1 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:01:01,080 --> 00:01:02,200 ‎嗨,麥斯先生 3 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 ‎柔莉,怎麼樣?都準備好了嗎? 4 00:01:04,360 --> 00:01:06,480 ‎是的,一切都打點好了,先生 5 00:01:06,560 --> 00:01:08,280 ‎我叫安德來聽,好嗎? 6 00:01:09,320 --> 00:01:11,280 ‎-爸爸 ‎-小虎 7 00:01:12,560 --> 00:01:14,840 ‎-準備好去旅行了沒? ‎-準備好 8 00:01:15,400 --> 00:01:18,120 ‎我們不把吉他帶上車嗎? 9 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 ‎放前面可以嗎? 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 ‎當然可以 11 00:01:21,320 --> 00:01:23,160 ‎你跟好朋友說再見了嗎? 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,800 ‎算有吧…我只有跟大衛和路卡斯道別 13 00:01:26,400 --> 00:01:29,520 ‎其他人都不太喜歡我 14 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 ‎嗯 15 00:01:31,360 --> 00:01:33,960 ‎孩子,你聽我說 ‎真正的朋友是可以倚賴的 16 00:01:34,040 --> 00:01:37,240 ‎真正的朋友雖然不多 ‎五隻手指數得完 17 00:01:37,320 --> 00:01:38,960 ‎說不定只有兩三個 18 00:01:39,040 --> 00:01:40,840 ‎所以你不用想太多,兒子,知道嗎? 19 00:01:40,920 --> 00:01:43,520 ‎好,爸,別弄太久 20 00:01:45,360 --> 00:01:46,480 ‎他要多少 21 00:01:46,600 --> 00:01:47,960 ‎五十萬 22 00:01:48,560 --> 00:01:49,720 ‎每年? 23 00:01:50,480 --> 00:01:51,560 ‎每月 24 00:02:13,680 --> 00:02:14,600 ‎盧塞洛來了 25 00:02:48,400 --> 00:02:49,960 ‎你待在這邊比較好 26 00:02:50,040 --> 00:02:52,120 ‎這些哥倫比亞人已經知道我們的來頭 27 00:02:52,200 --> 00:02:53,960 ‎一個人去就夠了 28 00:03:12,920 --> 00:03:14,880 ‎盧塞洛! 29 00:03:15,480 --> 00:03:18,920 ‎-你好啊,兄弟! ‎-你怎麼都是穿同一套衣服 30 00:03:19,000 --> 00:03:22,080 ‎-老友,你好嗎? ‎-好極了 31 00:03:24,360 --> 00:03:26,240 ‎你們有打火機嗎? 32 00:03:27,720 --> 00:03:29,320 ‎我昨天跟你兒子在一起 33 00:03:30,440 --> 00:03:32,920 ‎我們說好你會在組織上挺我們 34 00:03:33,000 --> 00:03:37,200 ‎-由我父親當龍頭大哥 ‎-而我兒子就當財務主管 35 00:03:38,240 --> 00:03:40,680 ‎你向來都喜歡數錢,是吧? 36 00:03:40,760 --> 00:03:42,480 ‎你和托馬辛,對了… 37 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 ‎給你 38 00:03:49,720 --> 00:03:53,480 ‎組織還有半小時就會到 ‎你父親肯定已經在路上了 39 00:03:54,560 --> 00:03:55,880 ‎我們來敬個酒吧 40 00:04:05,200 --> 00:04:06,120 ‎乾杯 41 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 ‎敬健康與財富 42 00:04:13,720 --> 00:04:15,440 ‎爸爸桑已經把他的部分匯進去了 43 00:04:15,520 --> 00:04:19,160 ‎我會把錢匯到我們的秘密帳戶 ‎再把其中18%匯到你的儲備金 44 00:04:21,040 --> 00:04:21,920 ‎搞定 45 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 ‎-迪米崔有說甚麼嗎? ‎-他說只要哥倫比亞支持,他就支持 46 00:04:26,480 --> 00:04:29,560 ‎羅米爾雖然很貪婪,不過他很講道理 47 00:04:29,640 --> 00:04:30,560 ‎妳不覺得嗎? 48 00:04:33,160 --> 00:04:34,640 ‎五十萬… 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,640 ‎每個月 50 00:04:40,360 --> 00:04:42,280 ‎-哎喲 ‎-托馬辛 51 00:04:45,520 --> 00:04:48,800 ‎叫他們把該死的武器放下…老友 52 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 ‎-去你媽的 ‎-別動 53 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 ‎別動 54 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 ‎殺了那個王八蛋! 55 00:05:03,560 --> 00:05:04,720 ‎我在這裡啊,人渣 56 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 ‎這邊走,趕快…彎下身子 57 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 ‎快點! 58 00:05:33,240 --> 00:05:34,400 ‎該死的哥倫比亞人 59 00:05:34,480 --> 00:05:35,600 ‎我早知道會這樣 60 00:05:35,680 --> 00:05:37,160 ‎我就說他們信不過 61 00:05:38,520 --> 00:05:39,360 ‎拉法! 62 00:05:41,200 --> 00:05:43,640 ‎打給我爸,跟他說羅米爾不幹了 63 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 ‎這是個陷阱 64 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 ‎老友,我們要去大開殺戒了 65 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 ‎這下麻煩了 66 00:07:07,160 --> 00:07:08,760 ‎-盧塞洛! ‎-他媽的! 67 00:07:17,320 --> 00:07:18,760 ‎真有意思 68 00:07:26,880 --> 00:07:29,120 ‎求你,不要殺我,求求你… 69 00:07:54,720 --> 00:07:56,320 ‎人渣,給我起來 70 00:08:09,080 --> 00:08:10,960 ‎我受不了這個混蛋 71 00:08:12,280 --> 00:08:14,200 ‎-這不是計劃之內 ‎-確實 72 00:08:14,280 --> 00:08:16,560 ‎但這個人渣想搞死我們卻搞不成 73 00:08:21,440 --> 00:08:22,640 ‎現在怎麼樣? 74 00:08:23,240 --> 00:08:24,320 ‎父親在路上了 75 00:08:25,160 --> 00:08:27,280 ‎-能由你來跟他談嗎? ‎-好 76 00:08:27,640 --> 00:08:29,240 ‎放心,交給我處理 77 00:08:29,320 --> 00:08:31,880 ‎我知道你不擅長做這些事 ‎不過他會理解的 78 00:08:32,919 --> 00:08:35,880 ‎回家吧,美好的新生活等著你呢 79 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 ‎你和我情同手兄 80 00:08:37,559 --> 00:08:39,840 ‎對我的家族忠肝義膽 81 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 ‎-你值得最好的 ‎-兄弟,我愛你 82 00:08:44,880 --> 00:08:46,000 ‎我也愛你 83 00:08:49,360 --> 00:08:50,520 ‎我會想你的 84 00:08:54,360 --> 00:08:55,560 ‎最好會啦 85 00:08:56,160 --> 00:08:58,200 ‎陽光與海灘 86 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 ‎你的兒子跑來跑去 87 00:09:00,840 --> 00:09:02,520 ‎你肯定會想起我吧 88 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 ‎老友…保重了 89 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 ‎-哈囉 ‎-麥斯先生,你好 90 00:09:23,000 --> 00:09:25,200 ‎-你有帶撥片來嗎? ‎-來抱一個 91 00:09:27,040 --> 00:09:29,880 ‎-先打個招呼吧 ‎-哈囉,給我看看 92 00:09:30,400 --> 00:09:31,520 ‎給你 93 00:09:35,440 --> 00:09:37,600 ‎小虎,你真是長大了 94 00:09:37,680 --> 00:09:40,080 ‎柔莉,記得把鑰匙還給屋主 95 00:09:40,760 --> 00:09:41,720 ‎知道嗎? 96 00:09:42,880 --> 00:09:43,960 ‎謝謝妳幫忙 97 00:09:44,040 --> 00:09:46,160 ‎去準備一下,我們終於要離開了 98 00:09:46,240 --> 00:09:48,320 ‎-一路順風了,麥斯先生 ‎-謝啦 99 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 ‎保重了,安德 100 00:09:57,040 --> 00:09:58,280 ‎父親 101 00:10:00,160 --> 00:10:02,480 ‎-你好嗎? ‎-不好 102 00:10:04,240 --> 00:10:06,280 ‎不知道是癌症先把我殺死 103 00:10:07,680 --> 00:10:09,240 ‎還是你的瘋狂點子先把我殺死 104 00:10:10,680 --> 00:10:11,720 ‎麥斯呢? 105 00:10:12,760 --> 00:10:13,800 ‎他在哪裡? 106 00:10:14,720 --> 00:10:17,680 ‎你應該是來繳錢,不是亂搞一通 107 00:10:35,000 --> 00:10:36,640 ‎決定權在我手上 108 00:10:36,720 --> 00:10:40,440 ‎父親,這是個陷阱 ‎他們打算綁架我 109 00:10:40,520 --> 00:10:43,560 ‎並讓羅米爾成為龍頭大哥 110 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 ‎-真的嗎? ‎-真的 111 00:10:46,040 --> 00:10:49,120 ‎我昨天跟他在一起,我們還談好了 112 00:10:50,080 --> 00:10:53,200 ‎我不覺得他有何不滿 113 00:10:54,120 --> 00:10:57,480 ‎但你覺得組織會怎麼擺平這件事? 114 00:10:58,480 --> 00:10:59,680 ‎我就消失一段時間吧 115 00:10:59,760 --> 00:11:02,840 ‎你根本不懂得做生意 116 00:11:02,920 --> 00:11:05,680 ‎只會打打殺殺 117 00:11:05,760 --> 00:11:07,960 ‎做這行,見血是必須的 118 00:11:08,040 --> 00:11:09,640 ‎你以為這是美國嗎? 119 00:11:10,080 --> 00:11:11,880 ‎這裡是巴塞隆納 120 00:11:11,960 --> 00:11:14,120 ‎這裡的辦事方式不同,明白嗎? 121 00:11:20,000 --> 00:11:21,400 ‎由你從日本回來後 122 00:11:22,280 --> 00:11:25,520 ‎你好像都不在乎誰死誰活了 123 00:11:27,480 --> 00:11:28,560 ‎兒子… 124 00:11:31,360 --> 00:11:33,800 ‎你變了,且不是變好 125 00:11:35,160 --> 00:11:36,240 ‎是你派我過來的 126 00:11:37,360 --> 00:11:40,200 ‎我派你來,是為了讓你學會 127 00:11:40,280 --> 00:11:41,480 ‎何謂忠誠 128 00:11:42,320 --> 00:11:43,560 ‎和分尊卑… 129 00:11:43,640 --> 00:11:44,720 ‎忠於極道 130 00:11:46,040 --> 00:11:47,320 ‎盧塞洛 131 00:11:47,440 --> 00:11:48,640 ‎現況… 132 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 ‎即將會改變 133 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 ‎沒錯 134 00:11:56,160 --> 00:11:57,400 ‎我早就聽聞過了 135 00:12:05,320 --> 00:12:07,720 ‎取消匯款,叫清掃組不用來了 136 00:12:07,800 --> 00:12:08,960 ‎我要大家看見這個場景 137 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 ‎父親,你的弱點讓我們置身於危險 138 00:12:18,000 --> 00:12:20,600 ‎盧塞洛,你跟你兄弟姊妹談談吧 139 00:12:20,680 --> 00:12:22,320 ‎讓他們解釋給你聽 140 00:12:22,400 --> 00:12:23,560 ‎你領養瑪麗亞 141 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 ‎而麥斯只是你的殺手 142 00:12:26,760 --> 00:12:30,160 ‎一個救了你很多次的殺手 143 00:12:30,800 --> 00:12:33,120 ‎你們一起長大 144 00:12:33,200 --> 00:12:34,720 ‎情同手兄 145 00:12:34,800 --> 00:12:37,320 ‎我們才不是兄弟! 146 00:12:37,960 --> 00:12:40,240 ‎我是你唯一的兒子 147 00:12:40,320 --> 00:12:41,640 ‎你的親生骨肉 148 00:12:42,760 --> 00:12:44,640 ‎你還打算讓他們當老大 149 00:12:44,720 --> 00:12:47,600 ‎不,我發誓我沒有 150 00:12:47,680 --> 00:12:49,480 ‎要打頭,還是打心? 151 00:12:51,720 --> 00:12:52,680 ‎爸? 152 00:12:53,320 --> 00:12:54,480 ‎要打頭,還是打心? 153 00:12:58,920 --> 00:13:00,040 ‎頭… 154 00:13:00,120 --> 00:13:01,280 ‎打頭! 155 00:13:13,600 --> 00:13:15,200 ‎我到處都找不到瑪麗亞 156 00:13:24,120 --> 00:13:27,200 ‎爸,你聽到嗎? ‎我已經練了整個下午 157 00:13:27,800 --> 00:13:28,720 ‎不錯啊 158 00:13:31,520 --> 00:13:34,720 ‎等我成名後 ‎開巡演的時候,我會獻首歌給你 159 00:13:34,800 --> 00:13:36,640 ‎這首歌是獻給我爸的! 160 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 ‎爸… 161 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 ‎怎麼了? 162 00:13:46,760 --> 00:13:48,440 ‎外面有人 163 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 ‎安德,躲起來! 164 00:15:02,600 --> 00:15:03,840 ‎安德,趴在地上! 165 00:15:32,800 --> 00:15:34,920 ‎知道你兒子會讓我想起甚麼嗎? 166 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 ‎我兄弟 167 00:15:40,280 --> 00:15:41,520 ‎還記得他嗎? 168 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 ‎不記得 169 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 ‎他講話的方式還真是一樣,對吧? 170 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 ‎你讓瑞卡圖把他趕走了 171 00:15:50,840 --> 00:15:55,640 ‎你說他太嗜血還是甚麼的,是嗎? 172 00:15:56,600 --> 00:15:59,600 ‎菲尼托,我沒有對你弟做過甚麼 173 00:15:59,680 --> 00:16:00,800 ‎我知道 174 00:16:02,160 --> 00:16:04,080 ‎我知道,麥斯莫,你甚麼都沒做 175 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 ‎所以他才在監獄自殺了 176 00:16:08,320 --> 00:16:09,440 ‎求求你 177 00:16:09,520 --> 00:16:10,680 ‎他是我兒子 178 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 ‎放鬆 179 00:16:16,560 --> 00:16:17,440 ‎不要! 180 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 ‎他沒有受苦吧? 181 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 ‎照你意思,瞬間殺死 182 00:16:44,080 --> 00:16:45,760 ‎-美滿的結局 ‎-做得好 183 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 ‎-我就知道能信任你 ‎-當然 184 00:17:01,040 --> 00:17:05,359 ‎(兩年後) 185 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 ‎丹妮拉! 186 00:17:09,760 --> 00:17:10,720 ‎那不是我的錯 187 00:17:11,920 --> 00:17:13,319 ‎如常都是該死的輔導課 188 00:17:13,400 --> 00:17:14,720 ‎-最好是 ‎-里昂 189 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 ‎過來談談 190 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 ‎過來 191 00:17:20,280 --> 00:17:21,160 ‎里昂… 192 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 ‎我不等你囉 193 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 ‎-怎麼樣? ‎-你好嗎? 194 00:17:27,599 --> 00:17:29,440 ‎-有我要的東西嗎? ‎-你要多少? 195 00:17:30,000 --> 00:17:31,240 ‎-20塊? ‎-好 196 00:17:38,160 --> 00:17:39,600 ‎-慢用 ‎-保重 197 00:18:10,440 --> 00:18:13,880 ‎如果你有盡全世界的財富 198 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 ‎妳會想要甚麼? 199 00:18:16,240 --> 00:18:18,920 ‎我們常常說想去玩跳傘的,記得嗎? 200 00:18:19,400 --> 00:18:21,240 ‎我會給自己買一座巨大的島嶼 201 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 ‎等等 202 00:19:00,880 --> 00:19:03,360 ‎嗨,有人嗎? 203 00:19:08,480 --> 00:19:09,600 ‎你看到他的臉嗎? 204 00:19:19,200 --> 00:19:20,040 ‎嗨 205 00:19:20,760 --> 00:19:21,680 ‎嗨 206 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 ‎嗨,爺爺 207 00:19:24,920 --> 00:19:27,800 ‎他聽完《灰狼一族合唱團》就這樣了 208 00:19:27,880 --> 00:19:28,880 ‎給你 209 00:19:30,240 --> 00:19:31,120 ‎咦… 210 00:19:31,800 --> 00:19:35,520 ‎錢給得比平常多呢,你怎麼了? 211 00:19:36,560 --> 00:19:39,120 ‎我在車房拿到新工作 212 00:19:39,600 --> 00:19:42,480 ‎在哥德式社區 ‎附近有個有塗鴉的廣場 213 00:19:46,040 --> 00:19:48,160 ‎-湯米,你在做甚麼? ‎-數學 214 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 ‎你要教教我才行 215 00:19:51,480 --> 00:19:52,880 ‎我數學超爛 216 00:19:58,680 --> 00:20:00,760 ‎要是爺爺看到你 ‎拿著那個吉他肯定會生氣 217 00:20:01,200 --> 00:20:02,240 ‎然後呢? 218 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 ‎你的生日怎麼樣? 219 00:20:07,120 --> 00:20:08,240 ‎老媽記得你生日嗎? 220 00:20:09,600 --> 00:20:11,080 ‎她送了我這件衣服 221 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 ‎不錯喔 222 00:20:17,200 --> 00:20:19,360 ‎送衣服一點都不好 223 00:20:20,920 --> 00:20:24,200 ‎真可惜,我也給你買了衣服呢 224 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 ‎要我拿去退嗎? 225 00:20:26,360 --> 00:20:27,600 ‎不用 226 00:20:27,680 --> 00:20:28,560 ‎不用? 227 00:20:29,120 --> 00:20:30,560 ‎-你想要嗎? ‎-想 228 00:20:30,640 --> 00:20:31,960 ‎過來 229 00:20:43,520 --> 00:20:44,800 ‎甚麼?不是吧! 230 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 ‎里昂,這是市面上最好的遊戲機耶 231 00:20:49,080 --> 00:20:49,960 ‎棒極了! 232 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 ‎不要讓老媽看到,好好收起來 233 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 ‎嗨 234 00:21:03,440 --> 00:21:06,840 ‎你在哪裡?少騙了 ‎我知道你不在外面 235 00:21:08,800 --> 00:21:11,120 ‎訊號有夠差的,你在哪裡? 236 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 ‎你在哪裡? 237 00:21:13,800 --> 00:21:16,280 ‎我在家,今天我弟生日 238 00:21:17,000 --> 00:21:19,840 ‎快快最個蠟燭,然後過來迷人夜店 239 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 ‎迷人夜店? 240 00:21:23,880 --> 00:21:25,920 ‎那不是在我們的地盤外嗎? 241 00:21:26,000 --> 00:21:27,760 ‎不再是了,有意見嗎? 242 00:21:27,840 --> 00:21:29,200 ‎沒有 243 00:21:34,240 --> 00:21:35,760 ‎那個小鬼又來了 244 00:21:36,200 --> 00:21:37,280 ‎老兄,謝了 245 00:21:38,280 --> 00:21:40,720 ‎告訴老闆,這是第三次了 246 00:21:45,880 --> 00:21:47,080 ‎放開我! 247 00:21:47,160 --> 00:21:48,920 ‎你他媽在幹甚麼? 248 00:21:49,560 --> 00:21:53,040 ‎要是我再看到你在夜店附近販賣 ‎我就殺了你 249 00:21:53,120 --> 00:21:55,560 ‎這次是最後警告,知道嗎? 250 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 ‎救命啊!來人啊! 251 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 ‎救命啊,我被搶劫! 252 00:22:03,120 --> 00:22:04,880 ‎別再碰我了,你這個死胖子! 253 00:22:04,960 --> 00:22:07,080 ‎你在幹嘛?你想死嗎? 254 00:22:07,200 --> 00:22:09,000 ‎-想死嗎? ‎-給我停手! 255 00:22:13,760 --> 00:22:15,120 ‎老兄,你看屁啊? 256 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 ‎對啊,你不要多管閒事 257 00:22:18,120 --> 00:22:19,640 ‎小心我揍你 258 00:22:20,200 --> 00:22:21,720 ‎你這是自討苦吃 259 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 ‎老兄,那也太酷了 260 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 ‎喂 261 00:22:49,960 --> 00:22:50,920 ‎喂,你啊! 262 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 ‎等等 263 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 ‎喂 264 00:23:01,280 --> 00:23:03,880 ‎好了,老兄,我只想跟你說句謝謝 265 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 ‎你剛才太猛了 266 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 ‎有夠厲害的 267 00:23:23,880 --> 00:23:25,000 ‎我看得到你喔 268 00:23:30,360 --> 00:23:33,080 ‎好了,老兄,總之謝謝你了 269 00:23:33,800 --> 00:23:34,680 ‎我先走了 270 00:23:43,800 --> 00:23:46,920 ‎老兄,我說真的,你剛才超猛 271 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 ‎別再說了 272 00:23:53,600 --> 00:23:55,440 ‎我還以為我家已經夠亂了 273 00:23:55,560 --> 00:23:58,280 ‎-你住在車房? ‎-我不是住在這裡,我住在那邊 274 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 ‎還是車房比較好 275 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 ‎那是真的73吉布森吉他嗎? 276 00:24:39,960 --> 00:24:41,760 ‎你的問題真多 277 00:24:44,600 --> 00:24:47,680 ‎靠,好痛,那是甚麼東西? 278 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 ‎消毒藥水 279 00:24:50,880 --> 00:24:52,120 ‎還是好痛 280 00:24:52,720 --> 00:24:55,560 ‎消毒藥水不會讓人痛,傷口才會 281 00:24:58,080 --> 00:24:59,400 ‎隨你怎麼說吧 282 00:25:02,080 --> 00:25:03,320 ‎你會彈吉他嗎? 283 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 ‎不會 284 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 ‎那吉他是我兒子的 285 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 ‎真是一份好禮物 286 00:25:16,440 --> 00:25:19,000 ‎我老爸走前給我的,就只有揍我一頓 287 00:25:21,080 --> 00:25:22,480 ‎但我不是抱怨 288 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 ‎最近有好轉了 289 00:25:29,040 --> 00:25:31,520 ‎每個人都會盡力賺錢養家 290 00:25:33,200 --> 00:25:35,320 ‎我打算存了一些錢後,就不再販毒了 291 00:25:36,200 --> 00:25:38,240 ‎我表哥會幫我找一份工作 292 00:25:38,840 --> 00:25:40,080 ‎肯定會賺多錢了 293 00:25:40,160 --> 00:25:43,200 ‎嗯,隨你怎麼說吧,小子 294 00:25:58,440 --> 00:26:01,040 ‎雖然那個吉他已經壞了 ‎但你不會彈實在是可惜 295 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 ‎再見了,李小龍 296 00:26:18,960 --> 00:26:19,880 ‎爸 297 00:26:20,680 --> 00:26:22,560 ‎外面有人 298 00:26:22,920 --> 00:26:24,360 ‎安德,躲起來! 299 00:26:26,520 --> 00:26:28,680 ‎知道你兒子會讓我想起甚麼嗎? 300 00:26:29,360 --> 00:26:31,160 ‎我兄弟,還記得他嗎? 301 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 ‎我們只有一個機會能抓到盧塞洛 302 00:26:39,960 --> 00:26:43,280 ‎他消失了兩年 ‎我們知道他會在何時何地重出江湖 303 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 ‎就在組織裡東山再起 304 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 ‎再來一次! 305 00:26:50,040 --> 00:26:53,040 ‎再來一次,成功! 306 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 ‎他站起來了 307 00:26:55,920 --> 00:26:57,360 ‎太精彩了! 308 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 ‎新客人 309 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 ‎妳老闆在哪裡? 310 00:27:25,160 --> 00:27:26,800 ‎我不知道你在說甚麼? 311 00:27:26,880 --> 00:27:28,520 ‎你不說嗎? 312 00:27:29,120 --> 00:27:31,360 ‎爸爸桑在哪裡? 313 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 ‎你,來問她 314 00:27:37,360 --> 00:27:39,200 ‎我是韓國人,她是中國人 315 00:27:42,200 --> 00:27:43,840 ‎我們語言不同 316 00:27:46,040 --> 00:27:47,160 ‎好吧 317 00:27:49,320 --> 00:27:51,000 ‎好了,大家好 318 00:27:52,320 --> 00:27:54,120 ‎把該死的音樂關掉 319 00:27:54,960 --> 00:27:56,800 ‎看我們能不能互相理解吧 320 00:27:57,480 --> 00:28:00,080 ‎今天,在這個中國賭場 321 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 ‎這個賭城啊 322 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 ‎我們有一張新賭桌 323 00:28:07,640 --> 00:28:10,520 ‎“吵嚷荷官桌”,也就是我 324 00:28:10,960 --> 00:28:13,320 ‎懂嗎?我來問問題 325 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 ‎答對的人就可以贏得大獎 326 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 ‎答錯的人… 327 00:28:19,560 --> 00:28:20,760 ‎就會被打暈 328 00:28:21,240 --> 00:28:22,400 ‎第一道問題 329 00:28:22,880 --> 00:28:25,600 ‎爸爸桑在哪裡? 330 00:28:28,680 --> 00:28:29,920 ‎很簡單吧? 331 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 ‎有聽懂嗎? 332 00:28:44,720 --> 00:28:46,440 ‎同一道問題,太太 333 00:28:49,320 --> 00:28:50,760 ‎爸爸桑在哪裡? 334 00:28:52,400 --> 00:28:53,240 ‎不答嗎? 335 00:28:59,360 --> 00:29:00,920 ‎宮城先生喔 336 00:29:02,440 --> 00:29:03,480 ‎天啦 337 00:29:03,560 --> 00:29:05,040 ‎宮城教授 338 00:29:14,160 --> 00:29:15,440 ‎夠了 339 00:29:22,400 --> 00:29:23,320 ‎爸爸桑? 340 00:29:27,520 --> 00:29:29,280 ‎怎麼了?不知道她是女人嗎? 341 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 ‎不是吧 342 00:29:33,640 --> 00:29:34,560 ‎妳過來 343 00:29:44,080 --> 00:29:46,520 ‎嗨,老友,妳好嗎? 344 00:29:46,960 --> 00:29:49,200 ‎-妳一點都沒變呢 ‎-彼此彼此 345 00:29:49,320 --> 00:29:53,680 ‎你還像一隻過街老鼠一樣 ‎躲在角落… 346 00:29:54,280 --> 00:29:57,040 ‎你連親自過來的勇氣都沒有 347 00:29:57,120 --> 00:29:59,320 ‎不,我沒有在躲 348 00:29:59,400 --> 00:30:01,720 ‎我只是在享受家庭樂 349 00:30:01,800 --> 00:30:03,320 ‎來,把孩子抱走 350 00:30:04,920 --> 00:30:08,400 ‎聽我說,首先,我想請妳 351 00:30:08,480 --> 00:30:10,360 ‎在下次組織開會時挺我 352 00:30:11,160 --> 00:30:12,440 ‎我想當龍頭大哥 353 00:30:12,520 --> 00:30:15,400 ‎你父親是個好人 354 00:30:16,240 --> 00:30:19,160 ‎我很喜歡他,我和他之間會互相尊重 355 00:30:19,240 --> 00:30:20,640 ‎可是你… 356 00:30:21,480 --> 00:30:23,400 ‎我永遠都不會挺你 357 00:30:24,680 --> 00:30:25,880 ‎想都別想 358 00:30:26,800 --> 00:30:28,320 ‎好,那妳就當作 359 00:30:29,440 --> 00:30:30,960 ‎這是惡意接管吧 360 00:31:07,640 --> 00:31:09,360 ‎又是該死的俄佬 361 00:31:09,440 --> 00:31:12,720 ‎我告訴你,他們真是賤 ‎迷人夜店是個爛地方 362 00:31:12,800 --> 00:31:14,160 ‎-我的錢呢? ‎-總是有壞消息 363 00:31:14,240 --> 00:31:15,400 ‎把錢給我 364 00:31:24,560 --> 00:31:25,880 ‎錢不多呢 365 00:31:25,960 --> 00:31:28,720 ‎有一半被他們搶了 ‎這些是我的分成 366 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 ‎我叫你去迷人夜店你就去,懂嗎? 367 00:31:31,840 --> 00:31:32,720 ‎再見 368 00:31:42,680 --> 00:31:43,840 ‎成龍大哥! 369 00:31:44,600 --> 00:31:47,520 ‎你彈得好爛 ‎你要的話,我可以幫你調音 370 00:31:56,440 --> 00:31:59,320 ‎我爺爺沒喝醉的時候彈吉他超好聽 371 00:32:00,200 --> 00:32:03,560 ‎不過佛朗明哥和倫巴才是他擅長的 372 00:32:04,560 --> 00:32:06,280 ‎而我幾乎都不碰那些 373 00:32:08,120 --> 00:32:09,560 ‎那就去組樂隊吧,小子 374 00:32:11,520 --> 00:32:12,560 ‎你開玩笑嗎? 375 00:32:13,160 --> 00:32:15,960 ‎把錢跟其他人分享?才不要 376 00:32:20,480 --> 00:32:21,400 ‎現在可以了 377 00:32:22,720 --> 00:32:23,840 ‎調音完成 378 00:32:24,480 --> 00:32:26,080 ‎免費調音,不收錢喔 379 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 ‎我叫里昂 380 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 ‎我叫麥斯 381 00:32:40,600 --> 00:32:41,600 ‎麥斯… 382 00:32:46,080 --> 00:32:48,600 ‎我可以教你彈吉他喔 383 00:32:49,320 --> 00:32:51,520 ‎而你可以教我一下功夫 384 00:32:56,440 --> 00:32:57,760 ‎揀日不如撞日 385 00:33:00,320 --> 00:33:01,400 ‎再快一點! 386 00:33:13,640 --> 00:33:15,480 ‎非常好 387 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 ‎保護自己! 388 00:33:22,800 --> 00:33:23,720 ‎好,再見了 389 00:33:23,800 --> 00:33:25,040 ‎防範、攻擊 390 00:33:25,680 --> 00:33:27,120 ‎防範、攻擊 391 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 ‎你覺得我做錯了? 392 00:33:34,720 --> 00:33:35,880 ‎我不行了 393 00:33:37,200 --> 00:33:39,440 ‎老兄,我要走了,謝謝你教我 394 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 ‎打給我,有機會再來 395 00:33:50,880 --> 00:33:52,520 ‎再見了,查克羅禮士 396 00:34:51,679 --> 00:34:54,239 ‎我要你親自去巴塞隆納一趟 397 00:34:54,320 --> 00:34:56,199 ‎趕快處理好俄佬的事情 398 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 ‎我們要再好好刺激他們 399 00:35:00,840 --> 00:35:03,640 ‎爸爸桑一事後 ‎要是我殺了那個人渣狄米崔 400 00:35:03,720 --> 00:35:06,080 ‎把龍頭大哥的位置搶走 401 00:35:06,160 --> 00:35:08,200 ‎組織肯定不會原諒我 402 00:35:10,200 --> 00:35:11,880 ‎必須讓他們知道,我們只是自衛 403 00:35:12,560 --> 00:35:14,600 ‎是他們出手在先 404 00:35:19,000 --> 00:35:20,280 ‎拭目以待吧! 405 00:35:20,880 --> 00:35:23,080 ‎-妳這樣好奇怪 ‎-才沒有 406 00:35:23,160 --> 00:35:25,080 ‎才沒有啦 407 00:35:33,960 --> 00:35:35,480 ‎-嗨 ‎-老友,怎麼樣? 408 00:35:36,240 --> 00:35:39,120 ‎-你今晚要去迷人夜店一趟 ‎-天啊,老兄 409 00:35:40,200 --> 00:35:41,200 ‎派其他人去吧… 410 00:35:41,880 --> 00:35:44,000 ‎今天有慶典,街頭上人夠多 411 00:35:44,080 --> 00:35:45,440 ‎今晚肯定會賺很多 412 00:35:45,520 --> 00:35:47,880 ‎我不想去,找其他人吧 413 00:35:48,360 --> 00:35:50,960 ‎那些俄佬已經知道 ‎要是對你出手,他們會惹上麻煩 414 00:35:51,520 --> 00:35:53,600 ‎我們是一家人啊,里昂 415 00:35:53,680 --> 00:35:54,880 ‎是你的家人呢 416 00:35:54,960 --> 00:35:57,640 ‎要是他們敢碰你,我們不會放過他們 417 00:36:02,240 --> 00:36:04,040 ‎那小鬼居然掛線了 418 00:36:05,160 --> 00:36:09,400 ‎要是我贏了彩票 ‎我一定會把你救出火海 419 00:36:17,800 --> 00:36:19,560 ‎去追那個該死的小鬼! 420 00:36:40,360 --> 00:36:41,440 ‎走開! 421 00:36:44,120 --> 00:36:45,640 ‎在那邊! 422 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 ‎你在玩甚麼把戲? 423 00:36:56,600 --> 00:36:58,960 ‎你先掛我電話,然後又刻意避開我 424 00:36:59,040 --> 00:37:01,000 ‎雅羅,我沒有認出你 425 00:37:05,560 --> 00:37:07,920 ‎甚麼?所以你是要配眼鏡嗎? 426 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 ‎你在幹嘛? 427 00:37:11,760 --> 00:37:13,880 ‎我聽說你有把賺到的錢私藏下來 428 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 ‎全靠我 429 00:37:15,000 --> 00:37:16,080 ‎不是這樣的 430 00:37:16,640 --> 00:37:19,040 ‎我發誓我甚麼沒有私藏甚麼 431 00:37:19,120 --> 00:37:21,560 ‎-真的沒有…我發誓 ‎-不是這樣?我看看 432 00:37:23,160 --> 00:37:26,080 ‎或許你把錢都收到內褲裡了 433 00:37:26,560 --> 00:37:27,680 ‎不要用槍指著我! 434 00:37:33,680 --> 00:37:35,320 ‎混蛋,給我過來 435 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 ‎喂,老兄,幹嘛? 436 00:37:44,480 --> 00:37:46,560 ‎-我叫你去迷人夜店… ‎-去你媽的 437 00:37:47,080 --> 00:37:49,160 ‎…你就給我去 438 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 ‎我就知道這招行得通 ‎你有見過里昂嗎? 439 00:38:13,040 --> 00:38:14,320 ‎我怎麼會見過他? 440 00:38:15,160 --> 00:38:18,120 ‎因為你們是朋友?他是這麼說的 441 00:38:18,200 --> 00:38:20,640 ‎你不是從那些俄佬手上救過他嗎? 442 00:38:25,760 --> 00:38:27,280 ‎我找不到他 443 00:38:28,320 --> 00:38:30,560 ‎我到處打探,都沒有人知道他在哪裡 444 00:38:30,640 --> 00:38:33,520 ‎他一直在撈油水 ‎要是被雅羅找到他… 445 00:38:40,040 --> 00:38:42,640 ‎那如果你見到他,叫他打給我吧 446 00:38:42,720 --> 00:38:43,680 ‎可以嗎? 447 00:38:54,960 --> 00:38:56,360 ‎你這人好奇怪,你知道嗎? 448 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 ‎(我聽說你遇到麻煩了) 449 00:39:34,440 --> 00:39:37,440 ‎(你在哪裡?) 450 00:40:05,600 --> 00:40:06,520 ‎發生甚麼事了? 451 00:40:07,400 --> 00:40:09,840 ‎那個叫雅羅的混蛋幹的 452 00:40:10,480 --> 00:40:12,720 ‎那個混蛋砸斷我的手 453 00:40:15,440 --> 00:40:16,560 ‎不然呢? 454 00:40:17,480 --> 00:40:20,320 ‎-你從他們那些偷錢 ‎-理所當然啊 455 00:40:28,200 --> 00:40:30,280 ‎他們給的錢那麼少,我能怎麼樣? 456 00:40:31,800 --> 00:40:34,960 ‎我沒辦法付錢給我媽交租 ‎更加養不起家人 457 00:40:35,960 --> 00:40:37,080 ‎是的,我偷錢 458 00:40:37,800 --> 00:40:38,840 ‎我撈了油水 459 00:40:40,960 --> 00:40:43,320 ‎要是我有爸爸 ‎這些事情就不會發生了 460 00:40:44,560 --> 00:40:46,280 ‎可惜我沒有,所以也沒辦法吧 461 00:40:49,200 --> 00:40:50,440 ‎你要去看醫生 462 00:40:51,760 --> 00:40:52,800 ‎絕對不行 463 00:40:53,960 --> 00:40:56,160 ‎要是我去醫院,他們會打給我媽 464 00:40:57,440 --> 00:41:00,040 ‎相信我,我不想讓她知道這些事情 465 00:41:00,560 --> 00:41:02,320 ‎她生氣的時候會失控 466 00:41:06,640 --> 00:41:09,280 ‎不要壞我好事,你要打給誰? 467 00:41:15,640 --> 00:41:16,720 ‎在這裡等 468 00:41:23,120 --> 00:41:24,200 ‎謝了 469 00:41:24,800 --> 00:41:26,200 ‎-我知道事出突然… ‎-沒錯 470 00:41:27,800 --> 00:41:30,440 ‎你知道一個禮拜內就組織會議吧 ‎你在搞甚麼鬼? 471 00:41:30,960 --> 00:41:33,360 ‎-那個小子出現後,你就分心了… ‎-里昂 472 00:41:36,560 --> 00:41:38,040 ‎他叫里昂 473 00:41:43,600 --> 00:41:45,280 ‎來吧,交給我處理 474 00:41:52,000 --> 00:41:53,160 ‎妳好 475 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 ‎你啊 476 00:41:59,440 --> 00:42:00,400 ‎要專心致志 477 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 ‎搭擋,有問題嗎? 478 00:42:15,360 --> 00:42:16,480 ‎讓他們過 479 00:42:16,560 --> 00:42:19,000 ‎迪米崔不想惹麻煩 480 00:42:19,080 --> 00:42:20,400 ‎他們是盧塞洛的手下 481 00:42:32,320 --> 00:42:34,720 ‎來幾瓶酒和一些上等貨 482 00:42:34,800 --> 00:42:36,360 ‎我馬上出來 483 00:42:46,880 --> 00:42:48,080 ‎你在看三小? 484 00:42:53,000 --> 00:42:54,320 ‎我喜歡辣妹 485 00:42:54,400 --> 00:42:55,680 ‎還有少年吧 486 00:42:57,080 --> 00:42:59,600 ‎你說我是基佬嗎?你知不知道我是… 487 00:43:03,240 --> 00:43:04,640 ‎我才不管你是誰 488 00:43:05,040 --> 00:43:06,240 ‎救命! 489 00:43:06,320 --> 00:43:08,480 ‎幫我抓走這個瘋子! 490 00:43:09,480 --> 00:43:10,520 ‎快點! 491 00:43:11,440 --> 00:43:12,640 ‎麥斯莫? 492 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 ‎你怎麼會認識他? 493 00:43:16,120 --> 00:43:17,720 ‎人渣,放開我! 494 00:43:17,800 --> 00:43:19,360 ‎救我啊,媽的! 495 00:43:21,440 --> 00:43:24,160 ‎你要錢嗎?你是求財嗎? 496 00:43:25,920 --> 00:43:27,400 ‎-你是為誰做事的? ‎-甚麼? 497 00:43:30,360 --> 00:43:31,800 ‎打他啊,媽的! 498 00:43:37,120 --> 00:43:38,800 ‎我只問你一次,人渣 499 00:43:39,400 --> 00:43:41,880 ‎一個問題,只需要一個答案 500 00:43:53,680 --> 00:43:55,840 ‎好了…我知道了 501 00:43:55,920 --> 00:44:00,280 ‎他叫尤基薩,行嗎? ‎但你還是不要惹上他 502 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 ‎我沒有騙你 503 00:44:01,440 --> 00:44:03,600 ‎-不要惹上他 ‎-你要對我指手劃腳嗎? 504 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 ‎停手…我求你停手… 505 00:44:14,640 --> 00:44:16,360 ‎我求你停手 506 00:44:22,120 --> 00:44:24,520 ‎你打到我了,智障! 507 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 ‎-他在哪裡? ‎-他在哪裡? 508 00:44:29,880 --> 00:44:31,760 ‎你是聽不懂人話嗎? 509 00:44:31,840 --> 00:44:33,520 ‎為甚麼要我問完又問? 510 00:44:34,120 --> 00:44:36,840 ‎在七雨迪斯可,他在七雨工作 511 00:44:36,920 --> 00:44:38,840 ‎我不知道他住在哪裡 ‎不過他在七雨工作 512 00:44:48,240 --> 00:44:50,000 ‎你認識那個彈吉他的小子嗎? 513 00:44:50,080 --> 00:44:52,960 ‎吉他?我不知道你在說甚麼 514 00:44:53,040 --> 00:44:55,400 ‎你砸碎了他的手 515 00:44:55,520 --> 00:44:58,400 ‎懦夫,趕快起來! 516 00:45:23,120 --> 00:45:25,160 ‎現在記起了嗎? 517 00:45:28,160 --> 00:45:30,400 ‎死大叔! 518 00:45:31,880 --> 00:45:33,120 ‎里昂 519 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 ‎你說的是里昂! 520 00:45:41,040 --> 00:45:41,880 ‎老兄… 521 00:45:44,880 --> 00:45:46,240 ‎把手放到門邊 522 00:45:46,320 --> 00:45:48,240 ‎我不太懂,你是他爸嗎? 523 00:45:48,320 --> 00:45:51,200 ‎他只是個該死的小子,誰在意啊? 524 00:45:51,280 --> 00:45:53,560 ‎-把手放門邊,否則就放頭 ‎-拜託不要 525 00:45:54,680 --> 00:45:56,440 ‎我的組織會找上你的 526 00:45:57,080 --> 00:45:58,320 ‎你聽到嗎? 527 00:45:58,400 --> 00:46:00,000 ‎不要,求你不要! 528 00:46:00,960 --> 00:46:04,240 ‎來找我的時候 ‎記得帶上咖啡,我為你端上餅乾 529 00:46:36,760 --> 00:46:37,640 ‎他在哪裡? 530 00:46:38,440 --> 00:46:41,320 ‎我治好了他的手,餵了他吃安眠藥 531 00:46:51,720 --> 00:46:53,120 ‎要來練習嗎? 532 00:46:55,760 --> 00:46:57,040 ‎想被我暴打嗎? 533 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 ‎有新消息嗎? 534 00:47:14,440 --> 00:47:17,320 ‎那個小子替想搞垮俄佬的人工作 535 00:47:21,840 --> 00:47:25,560 ‎你為一個素不相識的人 ‎賭上兩年來的計劃 536 00:47:25,640 --> 00:47:26,960 ‎瑪麗亞,他是個孩子 537 00:47:31,080 --> 00:47:33,400 ‎一個使你分心的小孩 538 00:47:37,040 --> 00:47:38,560 ‎我們談過上千次了 539 00:47:38,640 --> 00:47:40,520 ‎我們只有一個機會能抓到盧塞洛 540 00:47:41,040 --> 00:47:41,920 ‎組織會議 541 00:47:43,000 --> 00:47:44,280 ‎日期已經定好 542 00:47:45,200 --> 00:47:46,360 ‎他會出席會議 543 00:47:48,120 --> 00:47:50,880 ‎經過兩年來無影無蹤 ‎我們終於掌握到他的行蹤了 544 00:47:52,480 --> 00:47:53,960 ‎這是我們的唯一機會 545 00:47:58,960 --> 00:48:02,480 ‎要是組織原諒了他,他就不可觸及了 546 00:48:03,400 --> 00:48:05,320 ‎少擔心我了,認真練習吧 547 00:48:22,320 --> 00:48:24,760 ‎放開我,你弄痛我了 548 00:48:36,600 --> 00:48:38,040 ‎別鬧了,瑪麗亞 549 00:48:40,080 --> 00:48:41,480 ‎想搞砸迪米崔的人 550 00:48:42,600 --> 00:48:43,800 ‎知道名字嗎? 551 00:48:49,320 --> 00:48:51,080 ‎尤基薩,有印象嗎? 552 00:48:53,480 --> 00:48:54,360 ‎沒有 553 00:48:55,400 --> 00:48:56,680 ‎不過我去查查看 554 00:49:01,520 --> 00:49:05,120 ‎如果他們是盧塞洛的手下 ‎並且看到你,我們就又得搬家了 555 00:49:05,720 --> 00:49:08,000 ‎我爸的儲備金也快用完了 556 00:49:38,520 --> 00:49:39,520 ‎天啊 557 00:49:39,600 --> 00:49:41,840 ‎雅羅,你成功挑釁他們了,做得好 558 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 ‎-這不是俄佬做的 ‎-看起來像耶 559 00:49:44,960 --> 00:49:47,840 ‎這是瘋子所為,好嗎?死瘋子 560 00:49:47,920 --> 00:49:48,800 ‎死瘋子? 561 00:49:51,120 --> 00:49:52,080 ‎毛巾 562 00:49:54,920 --> 00:49:57,720 ‎我用來挑釁俄佬的那個小子有個… 563 00:49:58,280 --> 00:50:01,320 ‎我不知道,父親、叔叔或男友之類 564 00:50:01,440 --> 00:50:03,360 ‎雅羅,你就沒有男友保護你嗎? 565 00:50:06,040 --> 00:50:08,480 ‎那個混蛋完全是… 566 00:50:09,000 --> 00:50:10,600 ‎約翰韋恩和李小龍的結合體 567 00:50:12,080 --> 00:50:14,480 ‎他眼都不眨就把我們打慘了 568 00:50:16,760 --> 00:50:18,240 ‎約翰韋恩和李小龍? 569 00:50:19,000 --> 00:50:20,680 ‎他會是俄佬的手下嗎? 570 00:50:21,160 --> 00:50:22,040 ‎有可能嗎? 571 00:50:22,600 --> 00:50:23,720 ‎他不是俄佬啊,媽的! 572 00:50:24,800 --> 00:50:26,400 ‎他會來找我麻煩 573 00:50:26,480 --> 00:50:29,680 ‎都是因為我稍微警告了一下 ‎那個無人在意的小子 574 00:50:29,760 --> 00:50:32,320 ‎他從我們那裡撈油水啊 575 00:50:34,680 --> 00:50:37,240 ‎我有個手下看到他 ‎居然直接跑走了 576 00:50:37,320 --> 00:50:38,160 ‎直接跑了! 577 00:50:39,000 --> 00:50:39,880 ‎毛巾 578 00:50:40,720 --> 00:50:42,080 ‎他們認識的? 579 00:50:42,160 --> 00:50:44,760 ‎應該是吧,他叫出他名字了 580 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 ‎所以是認識的 581 00:50:47,000 --> 00:50:48,320 ‎對了,叫甚麼來著? 582 00:50:49,080 --> 00:50:51,080 ‎靠,那個名字是甚麼? 583 00:50:51,640 --> 00:50:53,840 ‎-像那部羅馬人的電影 ‎-《斯巴達克斯》? 584 00:50:54,280 --> 00:50:56,680 ‎不,怎麼會叫這個名字? 585 00:50:56,760 --> 00:51:00,160 ‎另外一部好看的,《帝國驕雄》 586 00:51:03,400 --> 00:51:04,560 ‎他叫甚麼名字呢? 587 00:51:04,640 --> 00:51:06,200 ‎天啦,甚麼名字呢? 588 00:51:06,880 --> 00:51:09,640 ‎-麥斯莫 ‎-對了,麥斯莫 589 00:51:10,920 --> 00:51:12,640 ‎麥斯莫,王八蛋 590 00:51:45,760 --> 00:51:47,360 ‎知道那個小子住哪裡嗎? 591 00:51:50,800 --> 00:51:52,400 ‎-你要去哪裡? ‎-回家 592 00:51:53,080 --> 00:51:56,360 ‎小子,要是他們在找你 ‎他們肯定會去你家 593 00:51:57,400 --> 00:52:00,000 ‎我不會一直在這裡白等 594 00:52:01,880 --> 00:52:03,560 ‎多謝你幫忙啦 595 00:52:05,040 --> 00:52:07,000 ‎你呢?有甚麼打算嗎? 596 00:52:29,520 --> 00:52:32,520 ‎(我們到達前別輕舉莽動) 597 00:52:33,000 --> 00:52:34,240 ‎好極了 598 00:52:40,040 --> 00:52:41,000 ‎別動 599 00:52:44,040 --> 00:52:46,160 ‎-你有個弟弟嗎? ‎-是的 600 00:52:46,280 --> 00:52:47,680 ‎他總是在看卡通 601 00:52:47,760 --> 00:52:51,880 ‎-等等,我先進去 ‎-麥斯,冷靜點,放輕鬆 602 00:53:03,040 --> 00:53:04,000 ‎不給糖就搗蛋! 603 00:53:05,280 --> 00:53:06,800 ‎萬聖節快樂! 604 00:53:07,560 --> 00:53:09,160 ‎-謝謝 ‎-謝謝 605 00:53:10,040 --> 00:53:12,160 ‎嗨,你來得正好 606 00:53:28,560 --> 00:53:30,160 ‎你肯定是里昂了,對吧? 607 00:53:31,640 --> 00:53:33,640 ‎我正跟你媽媽談到你 608 00:53:43,280 --> 00:53:45,200 ‎還有你在車房的新工作 609 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 ‎你做了些甚麼? 610 00:53:51,280 --> 00:53:52,520 ‎你個人渣! 611 00:53:54,800 --> 00:53:55,720 ‎你! 612 00:54:33,680 --> 00:54:35,680 ‎混蛋,你應該死去才對的 613 00:54:36,480 --> 00:54:38,600 ‎像你弟弟和兒子一樣嗎? 614 00:54:50,440 --> 00:54:51,600 ‎里昂! 615 00:54:52,160 --> 00:54:53,480 ‎-不要開槍 ‎-麥斯,你走開 616 00:54:53,560 --> 00:54:54,520 ‎里昂 617 00:54:54,600 --> 00:54:56,000 ‎走開! 618 00:54:56,080 --> 00:54:58,160 ‎-把槍放下 ‎-走開 619 00:55:02,360 --> 00:55:05,680 ‎-放開他 ‎-我會放開他,你看 620 00:55:06,520 --> 00:55:07,960 ‎慢慢放開 621 00:55:59,400 --> 00:56:02,280 ‎-那小子是個完美藉口 ‎-是的 622 00:56:02,360 --> 00:56:05,520 ‎他們想那些俄佬殺了他 ‎那組織就無話可說了 623 00:56:06,320 --> 00:56:07,960 ‎盧塞洛只是以眼還眼 624 00:56:09,040 --> 00:56:10,160 ‎那菲尼托呢? 625 00:56:11,400 --> 00:56:12,280 ‎他有看到你嗎? 626 00:56:13,760 --> 00:56:14,600 ‎有 627 00:56:15,080 --> 00:56:16,360 ‎我沒有把他殺掉 628 00:56:17,840 --> 00:56:19,160 ‎靠,真不敢相信 629 00:56:19,800 --> 00:56:21,440 ‎你把我們的計劃搞砸了 630 00:56:22,080 --> 00:56:25,600 ‎要是盧塞洛知道你仍然在生 ‎那就不可能抓到他了 631 00:56:26,040 --> 00:56:27,800 ‎或者更糟,他直接人間蒸發 632 00:56:28,080 --> 00:56:29,640 ‎你知道你幹了甚麼好事嗎? 633 00:56:30,480 --> 00:56:32,360 ‎我這人也太爛了 634 00:56:33,280 --> 00:56:34,800 ‎我害他們被殺死 635 00:56:37,040 --> 00:56:37,960 ‎里昂 636 00:56:42,160 --> 00:56:45,040 ‎-里昂,放鬆 ‎-你們不會懂 637 00:56:47,000 --> 00:56:50,240 ‎你們根本不知道我現在有多內疚 638 00:56:50,720 --> 00:56:54,760 ‎我心好痛…撕心裂肺般 639 00:56:54,840 --> 00:56:56,040 ‎里昂 640 00:56:56,120 --> 00:56:58,480 ‎他們兩年前把他兒子殺了 641 00:57:00,000 --> 00:57:01,400 ‎他們也把我父親殺了 642 00:57:04,520 --> 00:57:06,280 ‎我完全明白你的痛楚 643 00:57:07,960 --> 00:57:11,000 ‎那種使我們每天都生不如死的痛楚 644 00:57:15,680 --> 00:57:17,640 ‎使你無法前進,纏繞在你的腦海裡 645 00:58:01,160 --> 00:58:02,160 ‎麥斯 646 00:58:06,040 --> 00:58:07,720 ‎當我把你救出屋時 647 00:58:08,440 --> 00:58:10,560 ‎我內心充滿痛楚與憤恨 648 00:58:13,800 --> 00:58:16,480 ‎我無法相信我們被這樣背叛了 649 00:58:18,880 --> 00:58:19,760 ‎不過… 650 00:58:22,920 --> 00:58:25,360 ‎我覺得現在就是找出路釋懷的時候 651 00:58:28,160 --> 00:58:29,560 ‎我們該離開這裡 652 00:58:30,160 --> 00:58:32,240 ‎冷靜地想出其他方案… 653 00:58:36,800 --> 00:58:37,880 ‎或直接放棄 654 00:58:43,200 --> 00:58:44,400 ‎況且 655 00:58:45,720 --> 00:58:46,880 ‎那個小子… 656 00:58:48,080 --> 00:58:49,920 ‎那個小子無親無故 657 00:58:57,440 --> 00:58:59,000 ‎逃跑不是我的風格 658 00:59:04,400 --> 00:59:06,360 ‎我駭進尤基薩的手機了 659 00:59:06,440 --> 00:59:07,360 ‎非常好 660 00:59:08,000 --> 00:59:09,840 ‎其實一點都不好 661 00:59:10,160 --> 00:59:12,680 ‎菲尼托打給他要求派人 662 00:59:12,760 --> 00:59:15,000 ‎去你車庫砸場,他們正在路上了 663 00:59:15,080 --> 00:59:17,160 ‎菲尼托有把我的身分告訴他嗎? 664 00:59:17,960 --> 00:59:20,960 ‎-沒有 ‎-我就知道,我很了解那個王八蛋 665 00:59:21,040 --> 00:59:23,520 ‎他想在盧塞洛 ‎收到風聲之前把事情解決 666 00:59:23,640 --> 00:59:24,680 ‎我們還有時間 667 00:59:25,320 --> 00:59:26,440 ‎我會想想辦法 668 00:59:27,360 --> 00:59:28,640 ‎計劃只有一個 669 00:59:31,840 --> 00:59:33,240 ‎殺光他們 670 01:00:01,040 --> 01:00:02,880 ‎-嗨 ‎-嗨,迪米崔 671 01:00:03,560 --> 01:00:04,640 ‎好久不見 672 01:00:05,400 --> 01:00:07,120 ‎我們需要談談 673 01:04:03,760 --> 01:04:04,840 ‎車庫不能用了 674 01:04:05,520 --> 01:04:08,320 ‎我們要盡快帶他過去 ‎跟我講講尤基薩的事 675 01:04:08,400 --> 01:04:10,600 ‎從我收集到的消息來看 676 01:04:10,720 --> 01:04:13,360 ‎他是七雨迪斯可的大佬 677 01:04:13,480 --> 01:04:16,800 ‎那實際上是盧塞洛洗黑錢的地方 678 01:04:17,560 --> 01:04:20,400 ‎尤基薩是個酒鬼,偶爾會偷錢撈油水 679 01:04:20,480 --> 01:04:22,720 ‎拉法和他是朋友 ‎所以睜一眼、閉一眼 680 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 ‎但盧塞洛早就看他不順眼 681 01:04:26,560 --> 01:04:29,280 ‎-他對鞋子的品味還很爛 ‎-瑪麗亞 682 01:04:29,360 --> 01:04:30,520 ‎那間夜店 683 01:04:31,360 --> 01:04:33,800 ‎麥斯,你最後從後門進去 684 01:04:37,640 --> 01:04:41,120 ‎先生,不好意思,你不能停在這裡 685 01:04:41,600 --> 01:04:43,040 ‎我們關門了 686 01:04:43,120 --> 01:04:44,520 ‎幫我開到後面去 687 01:04:44,600 --> 01:04:46,040 ‎要是刮花了,就得賠 688 01:04:48,840 --> 01:04:50,520 ‎你沒聽到那個新來的說嗎? 689 01:04:50,600 --> 01:04:51,800 ‎我們關門了 690 01:05:09,800 --> 01:05:11,640 ‎七雨,我看看… 691 01:05:11,720 --> 01:05:12,840 ‎滾開 692 01:05:13,680 --> 01:05:16,120 ‎每月營業額達一千萬歐元 693 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 ‎除了今天 ‎他們預計有九千八百萬歐元進帳 694 01:05:19,080 --> 01:05:22,400 ‎盧塞洛要在組織會議前上繳 695 01:05:22,880 --> 01:05:24,800 ‎和平是有代價的 696 01:05:24,880 --> 01:05:27,360 ‎我會過去喝一杯 697 01:05:38,840 --> 01:05:40,720 ‎那傢伙是誰? 698 01:05:46,960 --> 01:05:50,280 ‎這是個大行動 ‎守衛深嚴,大概有18個 699 01:05:52,240 --> 01:05:53,720 ‎大門有六個 700 01:05:55,800 --> 01:05:57,000 ‎裡面有六個 701 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 ‎儲藏室與後門之間也有六個 702 01:06:01,800 --> 01:06:02,640 ‎他在那裡! 703 01:06:02,720 --> 01:06:06,200 ‎那裡是入庫和洗黑錢的地方 704 01:06:07,560 --> 01:06:08,920 ‎他們的流程是怎麼樣? 705 01:06:12,960 --> 01:06:16,200 ‎他們以表演設備為偽裝 ‎把鈔票放上貨車 706 01:06:16,280 --> 01:06:19,280 ‎裡面放的不是燈具 ‎而是一箱箱的鈔票 707 01:06:19,360 --> 01:06:21,760 ‎他們必須親自送到尤基薩的辦公室 708 01:06:21,840 --> 01:06:23,560 ‎簡單又快捷 709 01:06:23,640 --> 01:06:26,160 ‎那輪貨車還有多久會到? 710 01:06:26,240 --> 01:06:27,280 ‎20分鐘左右 711 01:06:30,280 --> 01:06:31,680 ‎可惡… 712 01:06:31,760 --> 01:06:35,360 ‎我會發個訊息給盧塞洛,引蛇出洞 713 01:06:35,440 --> 01:06:36,360 ‎不過麥斯… 714 01:06:36,440 --> 01:06:38,800 ‎怎麼不先回來,我們從長計議? 715 01:07:05,680 --> 01:07:07,360 ‎不要… 716 01:07:07,440 --> 01:07:08,320 ‎你要去哪裡? 717 01:07:13,840 --> 01:07:15,360 ‎不要… 718 01:07:24,240 --> 01:07:26,240 ‎-你認識盧塞洛吧? ‎-認識 719 01:07:26,320 --> 01:07:27,320 ‎好 720 01:07:27,400 --> 01:07:28,640 ‎幫我傳個話 721 01:07:45,520 --> 01:07:46,400 ‎你 722 01:07:46,480 --> 01:07:48,000 ‎把裡面的東西拿出來 723 01:07:48,080 --> 01:07:50,400 ‎放到拖車上,動作快一點! 724 01:07:53,840 --> 01:07:55,120 ‎全部嗎? 725 01:07:56,800 --> 01:07:57,720 ‎全部 726 01:08:10,760 --> 01:08:12,280 ‎我… 727 01:08:13,120 --> 01:08:14,720 ‎我不能… 728 01:08:15,800 --> 01:08:16,840 ‎拉法… 729 01:08:17,399 --> 01:08:20,920 ‎拉法,他簡直是禽獸 730 01:08:21,040 --> 01:08:22,479 ‎要喝一杯嗎? 731 01:08:24,720 --> 01:08:26,680 ‎把話說好,你這樣我聽不懂 732 01:08:27,720 --> 01:08:29,720 ‎這是俄佬幹的好事嗎? 733 01:08:29,800 --> 01:08:32,120 ‎拉法,我只是個記帳員 734 01:08:34,359 --> 01:08:36,800 ‎我只是個記帳員,我不知道 735 01:08:36,880 --> 01:08:40,399 ‎有個跟我一樣說西語的傢伙 736 01:08:41,479 --> 01:08:45,640 ‎衝進來把所有人殺清光 737 01:08:46,560 --> 01:08:50,479 ‎叫我傳話給盧塞洛聽,那傢伙… 738 01:08:51,000 --> 01:08:53,520 ‎-一個傢伙? ‎-跟我說同樣的語言 739 01:08:53,600 --> 01:08:54,520 ‎單人匹馬? 740 01:08:54,600 --> 01:08:57,439 ‎單人匹馬啊,拉法 741 01:08:57,880 --> 01:08:59,439 ‎-他… ‎-閉嘴! 742 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 ‎那傢伙… 743 01:09:01,479 --> 01:09:02,800 ‎他叫你傳甚麼話? 744 01:09:04,560 --> 01:09:05,640 ‎打心… 745 01:09:06,479 --> 01:09:08,880 ‎不,要打頭,還是打心 746 01:09:09,520 --> 01:09:11,479 ‎要打頭,還是打心? 747 01:09:11,920 --> 01:09:14,000 ‎要打頭,還是打心? 748 01:09:14,439 --> 01:09:18,080 ‎然後他把這台手機給我… 749 01:09:18,479 --> 01:09:23,319 ‎他會在24小時內打給盧塞洛 750 01:09:23,399 --> 01:09:25,560 ‎盧塞洛必須接聽 751 01:09:26,080 --> 01:09:31,560 ‎盧塞洛,在巴塞隆納這裡,然後… 752 01:09:33,640 --> 01:09:37,640 ‎那傢伙知道那些錢的下落 753 01:09:41,000 --> 01:09:46,279 ‎拉法,你要怎麼向盧塞洛 ‎說錢被搶走的事? 754 01:09:50,399 --> 01:09:51,359 ‎嗯? 755 01:10:17,640 --> 01:10:19,040 ‎躲下來 756 01:10:23,160 --> 01:10:24,880 ‎-發生甚麼事了? ‎-沒事,不用擔心 757 01:10:25,440 --> 01:10:26,640 ‎沒事? 758 01:10:26,720 --> 01:10:30,000 ‎這個傷口不輕 ‎我要幫你注射鎮靜劑再把子彈取出 759 01:10:37,720 --> 01:10:40,200 ‎麥斯,拖車裡放滿錢 760 01:10:41,000 --> 01:10:42,640 ‎不用鎮靜劑了 761 01:10:42,720 --> 01:10:45,360 ‎盧塞洛會收到訊息,會四出找我 762 01:10:45,440 --> 01:10:46,480 ‎好,但這樣會很痛 763 01:10:49,480 --> 01:10:51,720 ‎你怎麼總是不聽我說?我人就在這 764 01:10:51,800 --> 01:10:53,680 ‎誰把你射傷的? 765 01:10:53,840 --> 01:10:55,120 ‎你知道嗎? 766 01:10:55,200 --> 01:10:57,960 ‎他們會把你殺掉 ‎而我不會眼睜睜看著你死 767 01:10:59,840 --> 01:11:01,920 ‎你們到底在搞甚麼? 768 01:11:02,000 --> 01:11:04,400 ‎你們像兩個小孩子一樣! 769 01:11:08,040 --> 01:11:10,160 ‎希望這樣足以讓你閉嘴一陣子吧 770 01:11:13,800 --> 01:11:16,880 ‎還有一顆子彈你自己取吧,混蛋! 771 01:11:29,080 --> 01:11:30,200 ‎我最愛的俄佬怎麼樣? 772 01:11:30,280 --> 01:11:31,840 ‎很好,你呢? 773 01:11:31,920 --> 01:11:33,600 ‎-很好,剛到步 ‎-你在巴塞隆納嗎? 774 01:11:33,680 --> 01:11:35,320 ‎對,這裡蠻順利的 775 01:11:35,400 --> 01:11:36,720 ‎我們一貧如洗了嗎? 776 01:11:36,800 --> 01:11:39,000 ‎不,那只是謠言,不可信的 777 01:11:39,120 --> 01:11:41,240 ‎相信我吧,我們運作正常,幾天後見 778 01:11:41,640 --> 01:11:42,760 ‎再見 779 01:11:42,840 --> 01:11:45,080 ‎那傢伙說“要打頭,還是打心”嗎? 780 01:11:46,640 --> 01:11:49,240 ‎我不在場,不過尤基薩是這麼說的 781 01:11:49,320 --> 01:11:51,320 ‎我要他跟我當面講清楚 782 01:11:54,160 --> 01:11:56,000 ‎他還把錢搶走了 783 01:12:17,520 --> 01:12:20,400 ‎我剛剛幫我女兒慶祝完生日 784 01:12:20,840 --> 01:12:21,880 ‎要用視訊慶祝 785 01:12:23,080 --> 01:12:26,040 ‎現在還要跟你們在一起 ‎而不是跟家人慶祝 786 01:12:27,200 --> 01:12:29,400 ‎天啊,我真的… 787 01:12:30,080 --> 01:12:31,080 ‎生氣了? 788 01:12:32,200 --> 01:12:33,120 ‎完蛋了 789 01:12:34,600 --> 01:12:35,560 ‎盧塞洛… 790 01:12:36,440 --> 01:12:37,920 ‎-盧塞洛 ‎-幹嘛把他綁起來? 791 01:12:38,840 --> 01:12:40,400 ‎這裡的人手還不夠嗎? 792 01:12:41,800 --> 01:12:43,280 ‎噢,天啊 793 01:12:43,360 --> 01:12:44,440 ‎幫我拿著 794 01:12:45,480 --> 01:12:48,200 ‎我為何要坐在黑塑料布上? 795 01:12:50,400 --> 01:12:52,200 ‎-走開 ‎-謝謝 796 01:12:52,280 --> 01:12:54,920 ‎九千八百萬元人間蒸發?算了 797 01:12:55,720 --> 01:12:57,520 ‎我和組織和解的錢? 798 01:12:58,880 --> 01:13:03,040 ‎-我會再想辦法 ‎-對,我們肯定能… 799 01:13:03,120 --> 01:13:04,680 ‎對,不過作為回報… 800 01:13:10,320 --> 01:13:12,840 ‎我要知道那個王八蛋的一切 801 01:13:12,920 --> 01:13:17,360 ‎他的髮色、膚色 ‎眼眉、眼睛、鼻子大小 802 01:13:17,920 --> 01:13:20,360 ‎全部都要知道 ‎連他站著尿還是坐著尿也要知道 803 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 ‎給我說 804 01:13:22,080 --> 01:13:26,000 ‎你可以從監視器上看到 805 01:13:26,440 --> 01:13:30,080 ‎黑黑白白…像我一樣,留著鬍子 806 01:13:30,640 --> 01:13:33,560 ‎我都不記得了 ‎他像瘋子一樣,肆無忌憚 807 01:13:34,560 --> 01:13:37,200 ‎他上了一輛保時捷 808 01:13:37,280 --> 01:13:38,960 ‎然後把你的錢… 809 01:13:39,040 --> 01:13:43,520 ‎把你的錢放到拖車 ‎我沒有告訴過任何人 810 01:13:44,040 --> 01:13:46,760 ‎你現在要答應我 811 01:13:47,360 --> 01:13:49,840 ‎你要守口如瓶 812 01:13:49,920 --> 01:13:51,200 ‎知道… 813 01:13:52,440 --> 01:13:53,520 ‎守口如瓶 814 01:13:56,200 --> 01:13:57,160 ‎好了 815 01:13:57,280 --> 01:13:58,280 ‎都解決了 816 01:13:59,840 --> 01:14:00,880 ‎等等 817 01:14:04,800 --> 01:14:06,520 ‎不要… 818 01:14:06,600 --> 01:14:10,240 ‎不要… 819 01:14:13,320 --> 01:14:15,240 ‎-那是甚麼? ‎-用來把你舌頭切掉 820 01:14:15,320 --> 01:14:16,640 ‎不要… 821 01:14:16,720 --> 01:14:17,920 ‎然後我的手足 822 01:14:18,000 --> 01:14:21,640 ‎會帶你到醫院,把你嘴巴縫起 823 01:14:21,720 --> 01:14:23,080 ‎不要縫起 824 01:14:23,200 --> 01:14:26,000 ‎-我辦不到 ‎-辦不到? 825 01:14:26,080 --> 01:14:27,840 ‎-我替你工作多久了… ‎-辦不到? 826 01:14:27,920 --> 01:14:29,960 ‎你不能這樣對我 827 01:14:30,040 --> 01:14:31,760 ‎但你就可以害我一把嗎? 828 01:14:32,480 --> 01:14:35,600 ‎你讓一個瘋子 ‎從我那裡偷走九千八百萬 829 01:14:36,800 --> 01:14:39,120 ‎但要你像個男人一樣 830 01:14:39,200 --> 01:14:42,240 ‎表現出尊重和忠誠,你就辦不到? 831 01:14:44,160 --> 01:14:45,440 ‎刀子給我! 832 01:14:46,280 --> 01:14:48,840 ‎-嘴巴張開,給我張開! ‎-不要… 833 01:14:48,920 --> 01:14:51,440 ‎過來,把嘴巴張開! 834 01:14:51,840 --> 01:14:52,720 ‎張開! 835 01:15:02,120 --> 01:15:04,080 ‎他一直在掙扎 836 01:15:04,840 --> 01:15:06,200 ‎我直接插他眼睛了 837 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 ‎這就是傳說中的手機嗎?交給我 838 01:15:13,040 --> 01:15:14,440 ‎你拿太久了 839 01:15:17,200 --> 01:15:18,520 ‎蛋糕給我 840 01:15:25,760 --> 01:15:27,960 ‎-菲尼托呢? ‎-正在路上 841 01:15:28,520 --> 01:15:30,320 ‎聽說他跟雅羅有衝突 842 01:15:34,440 --> 01:15:35,520 ‎血流成河 843 01:15:35,600 --> 01:15:39,520 ‎確實有一點麻煩 ‎不過一切都在控制之內 844 01:15:44,600 --> 01:15:46,160 ‎你到底怎麼回事? 845 01:15:46,240 --> 01:15:49,840 ‎殘酷使我們軟弱 846 01:15:50,000 --> 01:15:52,800 ‎殘酷使人懂得尊重 847 01:15:52,880 --> 01:15:54,560 ‎他們對你只有恐懼 848 01:15:54,680 --> 01:15:55,840 ‎不是尊重 849 01:15:55,920 --> 01:15:57,960 ‎對我來說,恐懼就足夠了 850 01:15:59,960 --> 01:16:01,720 ‎我看起來像軟弱嗎? 851 01:16:02,800 --> 01:16:04,040 ‎是嗎? 852 01:16:04,960 --> 01:16:07,000 ‎尊嚴是出自尊重 853 01:16:07,680 --> 01:16:09,200 ‎別給我來這套 854 01:16:09,280 --> 01:16:13,280 ‎我從不相信那些俗套 855 01:16:13,360 --> 01:16:14,840 ‎或類似的狗屁 856 01:16:15,440 --> 01:16:17,840 ‎那就是麥斯莫會死的原來 857 01:16:18,360 --> 01:16:20,160 ‎是你把他殺死的 858 01:16:20,600 --> 01:16:22,680 ‎你把他和他兒子給殺了 859 01:16:22,760 --> 01:16:24,320 ‎他太軟弱 860 01:16:24,400 --> 01:16:26,720 ‎生兒育女就是軟弱嗎? 861 01:16:37,680 --> 01:16:40,320 ‎(尤基薩的手機) 862 01:17:09,720 --> 01:17:12,600 ‎他在哪裡?那個綁馬尾的大塊頭? 863 01:17:29,320 --> 01:17:30,280 ‎該死的! 864 01:17:31,160 --> 01:17:32,400 ‎快說,否則我開槍 865 01:17:34,880 --> 01:17:36,320 ‎你指他嗎? 866 01:17:39,560 --> 01:17:42,080 ‎好了…瞧瞧誰來了? 867 01:17:44,040 --> 01:17:45,120 ‎你看甚麼? 868 01:18:05,000 --> 01:18:06,280 ‎你來幹嘛? 869 01:18:07,520 --> 01:18:09,760 ‎你為甚麼來?我問你為甚麼? 870 01:18:16,840 --> 01:18:17,960 ‎小子,聽好 871 01:18:18,760 --> 01:18:21,560 ‎我不知道你在找甚麼 ‎但我知道自己要找誰 872 01:18:22,600 --> 01:18:23,920 ‎麥斯莫 873 01:18:26,080 --> 01:18:27,800 ‎他在哪裡? 874 01:18:29,200 --> 01:18:31,200 ‎拜托,趕快接吧 875 01:18:40,640 --> 01:18:42,360 ‎-這小子是誰? ‎-私人恩怨 876 01:18:42,480 --> 01:18:45,160 ‎-那是甚麼意思? ‎-私人恩怨 877 01:18:46,200 --> 01:18:47,240 ‎滾開 878 01:18:48,040 --> 01:18:49,400 ‎麥斯會殺了你 879 01:18:50,560 --> 01:18:53,040 ‎麥斯?他不是死了嗎? 880 01:18:53,120 --> 01:18:54,160 ‎他會殺了你 881 01:18:54,240 --> 01:18:55,680 ‎由我來處理 882 01:19:15,880 --> 01:19:16,920 ‎慘了 883 01:19:43,040 --> 01:19:44,240 ‎讓我看看 884 01:19:46,880 --> 01:19:48,200 ‎該死的 885 01:19:51,560 --> 01:19:53,600 ‎小子,你撐住 886 01:19:54,360 --> 01:19:56,000 ‎我們快到了 887 01:20:12,800 --> 01:20:14,000 ‎拜託… 888 01:20:33,600 --> 01:20:35,560 ‎-你說他已經死了 ‎-他是 889 01:20:35,640 --> 01:20:37,120 ‎你還對我發誓,菲尼托 890 01:20:38,240 --> 01:20:41,600 ‎我還聽你怎麼吹牛說徒手把他殺了 891 01:20:41,680 --> 01:20:43,480 ‎他是死了,盧塞洛 892 01:20:43,920 --> 01:20:45,880 ‎我不知道他是怎麼活著逃出來的 893 01:20:47,280 --> 01:20:48,440 ‎確實活下來了,是吧? 894 01:20:50,360 --> 01:20:53,000 ‎現在他想報仇雪恨,湔雪前恥 895 01:20:57,880 --> 01:20:59,000 ‎讓我去處理吧 896 01:21:00,000 --> 01:21:01,120 ‎好… 897 01:21:03,120 --> 01:21:06,360 ‎我必須親自向組織解釋 898 01:21:07,960 --> 01:21:10,040 ‎打敗他,要求組織庇護 899 01:21:10,120 --> 01:21:12,200 ‎你這樣會顯得卑微 900 01:21:13,280 --> 01:21:14,800 ‎去吧,趕緊走 901 01:21:14,880 --> 01:21:15,840 ‎出發 902 01:21:24,120 --> 01:21:25,840 ‎-喂 ‎-迪米崔 903 01:21:25,920 --> 01:21:28,040 ‎-朋友,你好嗎? ‎-很好,你呢? 904 01:21:28,120 --> 01:21:31,000 ‎好極了,聽著,我想拜託你一件事情 905 01:21:31,080 --> 01:21:34,400 ‎我知道事情複雜,不過你可以幫我的 906 01:21:40,320 --> 01:21:42,160 ‎昨晚派人跟蹤他們到醫院 907 01:21:42,240 --> 01:21:44,280 ‎他們還在裡面,要我跟他們說甚麼? 908 01:22:58,040 --> 01:22:58,960 ‎拜託接電話 909 01:22:59,040 --> 01:23:01,520 ‎請在提示音後留言 910 01:23:02,520 --> 01:23:05,760 ‎我在德瑪醫院,512號房 911 01:23:05,840 --> 01:23:07,440 ‎里昂去找菲尼托了 912 01:23:07,520 --> 01:23:10,160 ‎菲尼托把他暴打一頓 ‎他連呼吸都成問題 913 01:23:20,000 --> 01:23:20,920 ‎老友 914 01:23:22,600 --> 01:23:24,000 ‎我們絕交了 915 01:23:24,080 --> 01:23:27,080 ‎我一直都覺得你總有一天會當大佬 916 01:23:27,160 --> 01:23:29,480 ‎一個有價值觀和道德的大佬 917 01:23:29,560 --> 01:23:31,080 ‎你背叛了我 918 01:23:32,520 --> 01:23:33,760 ‎你背棄瑞卡圖 919 01:23:33,840 --> 01:23:35,800 ‎你讓盧塞洛別無選擇 920 01:26:10,760 --> 01:26:12,000 ‎你該留下來的 921 01:26:13,560 --> 01:26:16,480 ‎你該成為龍頭大佬 ‎而你卻把一切都搞砸了 922 01:26:17,080 --> 01:26:19,720 ‎還有盧塞洛,他和你斷絕關係 923 01:26:21,000 --> 01:26:22,640 ‎最後卻變得跟你一樣 924 01:26:28,320 --> 01:26:30,440 ‎-我可以去哪裡找他? ‎-太遲了 925 01:26:31,080 --> 01:26:34,040 ‎他已經在組織的保護之下了 926 01:26:34,120 --> 01:26:36,880 ‎他要怎麼給錢,他的錢都在我手上 927 01:26:36,960 --> 01:26:39,280 ‎你放心,我會幫你把錢還給他 928 01:26:39,360 --> 01:26:41,240 ‎他在組織會議過後就會不可觸及 929 01:26:42,680 --> 01:26:43,800 ‎盧塞洛又一次 930 01:26:44,480 --> 01:26:45,680 ‎打敗了你 931 01:27:03,520 --> 01:27:05,080 ‎多謝你的情報 932 01:27:35,040 --> 01:27:36,400 ‎我們先來的 933 01:27:38,000 --> 01:27:38,960 ‎隨便吧 934 01:27:48,720 --> 01:27:50,240 ‎全員到齊 935 01:28:22,960 --> 01:28:24,440 ‎你偷我的錢 936 01:28:26,120 --> 01:28:27,200 ‎殺我的人 937 01:28:29,120 --> 01:28:31,240 ‎出來面對吧,王八蛋 938 01:28:33,000 --> 01:28:34,240 ‎有點尊嚴 939 01:28:37,680 --> 01:28:39,160 ‎聽到嗎? 940 01:28:48,240 --> 01:28:50,640 ‎你有一則新留言 941 01:28:51,320 --> 01:28:52,240 ‎麥斯 942 01:28:54,720 --> 01:28:58,160 ‎我在德瑪醫院,512號房 943 01:29:00,960 --> 01:29:02,640 ‎里昂去找菲尼托了 944 01:29:02,720 --> 01:29:05,320 ‎菲尼托把他暴打一頓 ‎他連呼吸都成問題 945 01:29:10,400 --> 01:29:12,040 ‎我們該放棄了 946 01:29:13,400 --> 01:29:15,240 ‎我們已經策劃兩年多 947 01:29:17,120 --> 01:29:18,520 ‎到頭來為了甚麼? 948 01:29:20,280 --> 01:29:22,320 ‎他們摧毀了里昂的家庭 949 01:29:22,920 --> 01:29:24,560 ‎也摧毀了我們的家庭 950 01:29:28,560 --> 01:29:30,560 ‎我不忍心再看到你死 951 01:29:34,440 --> 01:29:36,400 ‎我會帶著那個小子 952 01:29:39,360 --> 01:29:43,000 ‎我會帶他遠走高飛 ‎遠離無止境的暴力 953 01:29:43,720 --> 01:29:46,160 ‎因為暴力最終只會讓你失去心愛的人 954 01:29:51,800 --> 01:29:52,920 ‎我希望… 955 01:29:54,400 --> 01:29:55,760 ‎你會跟我們一起走 956 01:29:58,240 --> 01:30:00,360 ‎再說吧,你考慮一下 957 01:30:24,120 --> 01:30:25,080 ‎對不起 958 01:30:26,760 --> 01:30:28,280 ‎我太軟弱 959 01:30:29,080 --> 01:30:30,720 ‎我告訴他們你在哪裡了 960 01:30:34,240 --> 01:30:35,520 ‎不用擔心 961 01:30:36,440 --> 01:30:37,560 ‎我還活著 962 01:30:39,360 --> 01:30:40,720 ‎你非常勇敢 963 01:30:43,240 --> 01:30:44,200 ‎勇敢? 964 01:30:45,120 --> 01:30:47,800 ‎那傢伙摧毀我所愛的一切 965 01:30:49,480 --> 01:30:51,640 ‎我卻一拳都沒有打到他 966 01:30:54,720 --> 01:30:56,040 ‎勇敢有甚麼用? 967 01:30:59,080 --> 01:31:01,440 ‎如果在我家的時候 ‎你沒有出手阻止我 968 01:31:02,560 --> 01:31:05,080 ‎那傢伙早就死了 969 01:31:07,320 --> 01:31:09,960 ‎我知道即使殺了他 ‎也無法救活我的家人 970 01:31:11,320 --> 01:31:13,000 ‎他需要休養 971 01:31:13,760 --> 01:31:15,480 ‎你讓他好好睡吧 972 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 ‎但我內心會舒適很多 973 01:31:28,480 --> 01:31:29,320 ‎很多 974 01:31:51,680 --> 01:31:52,760 ‎盧塞洛 975 01:31:54,200 --> 01:31:55,560 ‎是他 976 01:31:55,640 --> 01:31:56,480 ‎他來了 977 01:31:58,240 --> 01:31:59,360 ‎當然了 978 01:34:34,800 --> 01:34:35,960 ‎他在等著你 979 01:34:41,800 --> 01:34:43,000 ‎退後! 980 01:35:17,440 --> 01:35:19,680 ‎起死回生的兄弟呢 981 01:35:24,200 --> 01:35:25,840 ‎我不是你兄弟,去你媽的 982 01:35:26,440 --> 01:35:27,680 ‎天啦 983 01:35:27,760 --> 01:35:29,200 ‎你終於接受了 984 01:35:29,680 --> 01:35:31,960 ‎不,我們不是兄弟 985 01:35:32,520 --> 01:35:33,600 ‎不過我爸… 986 01:35:34,480 --> 01:35:36,520 ‎我爸把你視如己出 987 01:35:36,600 --> 01:35:39,120 ‎我本來是有個親生兒子的 ‎而你把他給殺了! 988 01:35:39,200 --> 01:35:40,440 ‎那倒是真的 989 01:35:41,720 --> 01:35:44,880 ‎要不是菲尼托辦事不力 ‎你早就和他團聚了 990 01:35:45,720 --> 01:35:49,320 ‎可是你拋棄了你兒子 ‎不與他在黃泉下重聚 991 01:35:50,560 --> 01:35:52,040 ‎我沒有拋棄任何人 992 01:35:52,520 --> 01:35:54,080 ‎我有權選擇自己的道路 993 01:35:54,160 --> 01:35:56,200 ‎你根本沒有選擇過甚麼 994 01:35:57,200 --> 01:36:00,520 ‎我父親替我們選了 995 01:36:01,240 --> 01:36:02,320 ‎真諷刺 996 01:36:02,400 --> 01:36:05,280 ‎父親不喜歡我跟他如出一轍 997 01:36:07,840 --> 01:36:09,880 ‎隨著時間過去,他開始怕我 998 01:36:11,000 --> 01:36:12,400 ‎可是他很愛你 999 01:36:13,280 --> 01:36:14,720 ‎他很尊重你! 1000 01:36:15,360 --> 01:36:16,920 ‎我不是來談瑞卡圖的 1001 01:36:18,800 --> 01:36:20,320 ‎我是來殺你的 1002 01:37:10,840 --> 01:37:13,440 ‎來大開殺戒吧,兄弟 1003 01:37:34,160 --> 01:37:36,680 ‎做得好啊,至少你的武士刀沒有掉 1004 01:37:59,800 --> 01:38:01,760 ‎那些佛教徒把你教得很好呢 1005 01:38:05,560 --> 01:38:06,800 ‎再來一局? 1006 01:38:06,880 --> 01:38:08,080 ‎放馬過來 1007 01:39:20,840 --> 01:39:22,560 ‎等等… 1008 01:39:23,800 --> 01:39:25,560 ‎到頭來,你說得對 1009 01:39:25,640 --> 01:39:27,040 ‎我毫無尊嚴 1010 01:39:27,680 --> 01:39:28,880 ‎菲尼托! 1011 01:39:28,960 --> 01:39:30,360 ‎瞧瞧誰來看我們了 1012 01:39:32,640 --> 01:39:34,160 ‎老妹! 1013 01:39:35,400 --> 01:39:36,400 ‎瑪麗亞 1014 01:39:41,040 --> 01:39:42,160 ‎一家團聚了 1015 01:39:47,960 --> 01:39:49,080 ‎來吧 1016 01:39:55,480 --> 01:39:56,400 ‎給我過來 1017 01:39:57,040 --> 01:39:58,600 ‎來看看 1018 01:40:41,920 --> 01:40:43,520 ‎我都認不出你了,麥斯莫 1019 01:40:43,600 --> 01:40:45,560 ‎我認不出你了 1020 01:40:57,320 --> 01:40:58,240 ‎菲尼托 1021 01:40:58,680 --> 01:41:00,320 ‎好好把你的事情做完 1022 01:41:00,400 --> 01:41:01,640 ‎趕快 1023 01:41:06,480 --> 01:41:08,840 ‎來吧,老妹 1024 01:41:12,200 --> 01:41:14,000 ‎事不過三,混蛋 1025 01:41:15,800 --> 01:41:18,480 ‎坐在這邊看戲吧 1026 01:42:19,520 --> 01:42:20,680 ‎去死吧… 1027 01:42:21,600 --> 01:42:22,480 ‎人渣 1028 01:43:45,960 --> 01:43:47,480 ‎打頭,還是打心? 1029 01:43:50,840 --> 01:43:52,520 ‎你會放過我的家人嗎? 1030 01:44:02,200 --> 01:44:05,280 ‎像你的手下放過里昂的家人那樣嗎? 1031 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 ‎去你的! 1032 01:45:14,480 --> 01:45:16,200 ‎車子不錯 1033 01:45:16,800 --> 01:45:17,960 ‎好酷喔 1034 01:45:19,200 --> 01:45:20,960 ‎你不覺得有點太小嗎? 1035 01:45:30,760 --> 01:45:31,760 ‎我坐後面吧 1036 01:45:32,720 --> 01:45:36,600 ‎但你不要習以為常 ‎世上是有等級制度的 1037 01:45:43,800 --> 01:45:46,160 ‎里昂,你跟朋友說再見了嗎? 1038 01:45:47,320 --> 01:45:48,160 ‎說了 1039 01:45:51,640 --> 01:45:53,160 ‎朋友很重要的 1040 01:45:56,840 --> 01:45:57,960 ‎是吧? 1041 01:46:21,840 --> 01:46:22,760 ‎喂? 1042 01:46:22,840 --> 01:46:24,680 ‎親愛的瑪麗亞 1043 01:46:24,760 --> 01:46:26,160 ‎我一直在等妳電話 1044 01:46:26,240 --> 01:46:28,880 ‎沒想到妳直接跑了,我們扯平了? 1045 01:46:28,960 --> 01:46:31,080 ‎你說啊,我們扯平了嗎? 1046 01:46:31,560 --> 01:46:34,120 ‎-我們幫你解決組織了 ‎-組織會議是明天 1047 01:46:34,960 --> 01:46:37,680 ‎我只是幫你約好時間地點 1048 01:46:37,760 --> 01:46:39,240 ‎給你們去見盧塞洛 1049 01:46:39,800 --> 01:46:40,720 ‎甚麼? 1050 01:46:40,800 --> 01:46:45,240 ‎我一直都沒有答謝妳 ‎打給我叫我去救麥斯 1051 01:46:46,120 --> 01:46:47,920 ‎妳真的幫大忙了 1052 01:46:51,840 --> 01:46:53,120 ‎怎麼了? 1053 01:46:53,200 --> 01:46:55,600 ‎-我在想… ‎-甚麼? 1054 01:47:01,920 --> 01:47:04,720 ‎不要又來這套吧 1055 01:47:04,800 --> 01:47:07,000 ‎可以留你們兩人獨處時再說嗎? 1056 01:47:07,080 --> 01:47:09,600 ‎我要求不算多吧? 1057 01:47:09,680 --> 01:47:12,080 ‎真的好噁心啊 1058 01:50:59,800 --> 01:51:04,120 ‎字幕翻譯:李瑋樂