1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,850 --> 00:02:07,790 - I hope no one touched the statue. - No, sir! 4 00:02:12,940 --> 00:02:14,440 What happened? 5 00:02:14,860 --> 00:02:18,170 Sir, they created a fake as good as the original 6 00:02:18,500 --> 00:02:19,710 and stole the original statue. 7 00:02:19,930 --> 00:02:23,060 Okay, file an FIR stating the statute is safe, and only a murder ensued. 8 00:02:23,250 --> 00:02:24,580 And record it as a murder investigation. 9 00:02:25,270 --> 00:02:26,420 Sir, the original statue is missing. 10 00:02:26,720 --> 00:02:27,280 It's wrong! 11 00:02:27,810 --> 00:02:30,530 I have filed fifteen FIRs similar to this. 12 00:02:30,750 --> 00:02:31,550 What else do you expect? 13 00:02:31,790 --> 00:02:34,590 If we report it missing, the people will protest to find the statue. 14 00:02:34,750 --> 00:02:35,820 It'll become a law and order problem. 15 00:02:36,240 --> 00:02:38,240 You won't understand the politics. Do as I say. 16 00:02:38,770 --> 00:02:39,350 Okay, sir. 17 00:02:40,140 --> 00:02:41,140 Let's go! 18 00:03:39,990 --> 00:03:41,640 Varma, please open your eyes and see me. 19 00:03:41,830 --> 00:03:43,570 We haven't done anything wrong. 20 00:03:44,650 --> 00:03:46,560 I swear I will never betray you. 21 00:03:47,260 --> 00:03:49,770 Varma, please hear me out. 22 00:03:49,930 --> 00:03:51,660 One of us is a traitor. 23 00:03:51,750 --> 00:03:53,950 Why would you punish all three? 24 00:03:54,080 --> 00:03:57,090 Brother, please investigate and find out the truth and then make a decision. 25 00:03:57,380 --> 00:04:00,980 I'm not a CB-CID to investigate and find out the truth. 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,480 It's best to kill everyone under suspicion. 27 00:04:04,930 --> 00:04:06,040 Please show us some mercy. 28 00:04:06,130 --> 00:04:09,570 You've worked with me for ten years and you know how I operate... 29 00:04:09,680 --> 00:04:11,280 yet you expect mercy from me. 30 00:04:11,650 --> 00:04:13,900 Are you insulting me? 31 00:04:18,070 --> 00:04:19,030 Hey, Dhanraj! 32 00:04:20,660 --> 00:04:21,900 Show them mercy. 33 00:04:23,840 --> 00:04:25,790 Bloody, I don't get a network in this dungeon. 34 00:04:25,920 --> 00:04:27,470 How does he expect me to show them mercy? 35 00:04:28,250 --> 00:04:29,080 Here you go. 36 00:04:29,990 --> 00:04:32,040 - Hey! - Hey, Dhanraj! 37 00:04:32,270 --> 00:04:34,850 - Spare my family, Varma. - Oh, God, no! 38 00:04:34,970 --> 00:04:35,990 Why are you crying? 39 00:04:36,300 --> 00:04:38,000 Is that your family? Show him his family. 40 00:04:38,030 --> 00:04:40,630 You punish me all you want. But spare my family. 41 00:04:40,790 --> 00:04:42,130 This is my way of showing you mercy. 42 00:04:43,020 --> 00:04:44,950 [In Malayalam] What would your family do without you? 43 00:04:45,450 --> 00:04:46,870 Likewise, what would you do without your family? 44 00:04:47,280 --> 00:04:50,200 Varma, if you keep up this charade... 45 00:04:50,470 --> 00:04:52,980 In the end, no one will be left to save you. 46 00:04:59,990 --> 00:05:02,200 Varma is enough to save himself. 47 00:05:02,300 --> 00:05:03,880 - Varma, please spare me. - Who the hell are you? 48 00:05:03,920 --> 00:05:06,860 Please, Varma, please don't do it. 49 00:05:07,460 --> 00:05:08,250 Hey, Varma! 50 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 Hey! Hey, Muruga! 51 00:05:11,390 --> 00:05:13,820 Hey, wake up! Did you die? 52 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 Hurry up, get me water, damn it! 53 00:05:15,640 --> 00:05:18,160 Come on, hurry up! Wake up, damn it! 54 00:05:18,500 --> 00:05:21,250 Hey! He's dead, Varma! 55 00:05:21,460 --> 00:05:23,550 You're not like before you've become soft. 56 00:05:23,770 --> 00:05:24,760 You killed him with one blow. 57 00:05:25,110 --> 00:05:26,920 I was dreaming about torturing and killing him. 58 00:05:27,060 --> 00:05:27,800 Look at me. 59 00:05:27,840 --> 00:05:30,570 Varma, Dhanraj claims to be loyal. 60 00:05:31,690 --> 00:05:33,150 What if he betrayed you? 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,110 Is he accusing me? 62 00:05:37,770 --> 00:05:38,520 Come on, hit me! 63 00:05:38,650 --> 00:05:40,110 Kill me exactly like you killed him. 64 00:05:40,150 --> 00:05:42,910 Hey, he's rambling, and you're taking him seriously. 65 00:05:44,110 --> 00:05:46,300 Why is he accusing me? He should not! 66 00:05:46,660 --> 00:05:48,150 So, give me the hammer. 67 00:05:48,310 --> 00:05:50,310 How dare you challenge me hanging upside down? 68 00:05:50,360 --> 00:05:50,810 Here I come! 69 00:05:51,060 --> 00:05:52,280 Show me your head, dear. 70 00:05:52,430 --> 00:05:54,160 What did you say about me and Varma? 71 00:05:54,610 --> 00:05:57,150 Instead of guarding the statue, you're squealing. 72 00:05:57,210 --> 00:05:58,670 Die! Die! 73 00:05:58,960 --> 00:05:59,620 Die! 74 00:05:59,720 --> 00:06:01,560 What do you know about Varma? 75 00:06:01,940 --> 00:06:03,200 He's my friend for life. 76 00:06:03,280 --> 00:06:04,080 Say now! 77 00:06:05,090 --> 00:06:06,900 Talk. Why aren't you talking now? 78 00:06:07,480 --> 00:06:08,390 I can't find your mouth. 79 00:06:09,660 --> 00:06:10,640 The squealing mouth is missing. 80 00:06:12,240 --> 00:06:15,310 Varma, brother... brother... brother... 81 00:06:15,390 --> 00:06:18,240 - Varma! - Everyone, listen closely. 82 00:06:18,450 --> 00:06:20,450 I don't know if Varma would die for himself. 83 00:06:20,620 --> 00:06:21,580 But I will die for him. 84 00:06:21,860 --> 00:06:23,330 Watch me! Watch me! 85 00:06:26,180 --> 00:06:27,610 Poonai, take care of Varma. 86 00:06:29,910 --> 00:06:31,480 Hey, Varma! 87 00:06:32,050 --> 00:06:32,920 Listen carefully. 88 00:06:33,190 --> 00:06:34,810 The accounts are on the laptop. 89 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 Laptop password: Varma is my friend. 90 00:06:38,410 --> 00:06:40,410 Varma, don't trust anyone. 91 00:06:40,970 --> 00:06:41,980 All of them are robbers! 92 00:06:42,340 --> 00:06:43,260 They will cheat you! 93 00:06:45,390 --> 00:06:47,270 I'm going to die, and you guys aren't making way for me. 94 00:06:47,340 --> 00:06:48,330 Fools, step aside! 95 00:06:48,380 --> 00:06:51,080 - Hey, lift him. - Going to hell! Wow! 96 00:06:52,460 --> 00:06:54,560 - Hey, drop them dead! - Brother, please don't do it. 97 00:06:54,670 --> 00:06:56,100 Brother, please spare me. 98 00:06:56,150 --> 00:06:57,600 Ravi, please don't close it. 99 00:07:16,980 --> 00:07:17,860 - Okay. - What's all this? 100 00:07:18,150 --> 00:07:19,340 Hang up. I'll call you back. 101 00:07:21,810 --> 00:07:24,330 Varma, the container has been seized. 102 00:07:29,240 --> 00:07:30,190 Call Seenu. 103 00:07:41,770 --> 00:07:43,470 He went in at 07:00 a.m. 104 00:07:43,680 --> 00:07:45,080 Now it's 10:00 a.m. 105 00:07:45,400 --> 00:07:46,850 How long will he ring the bell? 106 00:07:46,980 --> 00:07:48,480 And how will I complete my shoot? 107 00:07:48,710 --> 00:07:51,790 By the day, his attitude is getting worse. 108 00:07:51,970 --> 00:07:54,910 Does he even realize how tough is it to run a YouTube channel? 109 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 Rithvik, I told you I'd help with the shoot. 110 00:07:59,040 --> 00:08:00,450 I don't need your help. 111 00:08:00,510 --> 00:08:02,020 You carry on drying laundry. 112 00:08:02,090 --> 00:08:03,880 Why is she not enough for you? 113 00:08:09,710 --> 00:08:10,500 Guess, who is this? 114 00:08:12,590 --> 00:08:13,450 Who is it? 115 00:08:13,990 --> 00:08:14,880 - It's me. - Oh... 116 00:08:14,910 --> 00:08:17,240 He's so good that I can't identify myself. 117 00:08:17,900 --> 00:08:20,560 If he does not step out, I'll start crying. 118 00:08:20,950 --> 00:08:23,960 Followed by six hours of non-stop crying. 119 00:08:24,120 --> 00:08:25,730 - Everyone will get a headache. - Hey, don't do it. 120 00:08:25,780 --> 00:08:27,880 - Hold on. - You don't fear me anymore. 121 00:08:27,900 --> 00:08:29,290 - You don't respect me. - Don't you dare start crying. 122 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Then it'll be a task to make you stop crying. 123 00:08:31,890 --> 00:08:34,120 He does not seem to cease from prayers. 124 00:09:02,610 --> 00:09:03,280 Listen... 125 00:09:05,590 --> 00:09:08,120 I've told you often not to knock on the door while praying. 126 00:09:08,590 --> 00:09:10,160 You promised him to shoot a video. 127 00:09:10,520 --> 00:09:12,330 As you did not come out, he's creating a scene. 128 00:09:12,780 --> 00:09:14,110 Go and see for yourself. 129 00:09:16,050 --> 00:09:18,000 You people are taking turns to yell at me. 130 00:09:18,110 --> 00:09:19,800 One day I'll prove my worth. 131 00:09:21,830 --> 00:09:23,670 I wonder where he is. 132 00:09:24,030 --> 00:09:25,070 I don't know what he's going to say. 133 00:09:26,510 --> 00:09:28,510 Oh, you're here. Come on. It's getting late. 134 00:09:28,980 --> 00:09:30,520 As it is, you're late. 135 00:09:30,620 --> 00:09:33,310 But you pretend well to be enthusiastic. 136 00:09:33,380 --> 00:09:35,350 On top of it, sass to butter me up. 137 00:09:35,760 --> 00:09:36,990 Sorry, sir, I was running late. 138 00:09:37,030 --> 00:09:38,450 Take out the camera. What are we shooting today? 139 00:09:38,920 --> 00:09:40,970 - Gardening! - Gardening? 140 00:09:41,260 --> 00:09:42,910 It's scorching hot today. 141 00:09:43,440 --> 00:09:45,390 Let's shoot a bathroom tour. It's the latest trend. 142 00:09:45,460 --> 00:09:46,680 Bathroom tour? 143 00:09:47,100 --> 00:09:47,840 Yeah! 144 00:09:49,440 --> 00:09:51,550 Look how beautifully they're cleaning up. 145 00:09:51,870 --> 00:09:53,930 Scroll down to the comment section. 146 00:09:54,190 --> 00:09:56,260 Look at the disgusting comments. 147 00:10:01,110 --> 00:10:01,780 Action sir! 148 00:10:04,380 --> 00:10:08,260 Friends, look at the outcome from two months of nurturing it. 149 00:10:08,870 --> 00:10:09,590 Cut, cut, cut. 150 00:10:10,150 --> 00:10:12,390 Sir, it looks like you bought it from the store. 151 00:10:12,650 --> 00:10:13,600 It does not look real. 152 00:10:14,270 --> 00:10:16,770 This content is enough for 96 subscribers. 153 00:10:17,120 --> 00:10:18,700 Don't we need to be loyal to our subscribers? 154 00:10:18,940 --> 00:10:20,090 The work should be real. 155 00:10:20,480 --> 00:10:21,080 How? 156 00:10:27,340 --> 00:10:29,450 Looks great. Now it looks real. 157 00:10:30,560 --> 00:10:31,550 Do you call this real? 158 00:10:31,850 --> 00:10:33,720 Thank goodness we did not do the bathroom tour. 159 00:10:33,920 --> 00:10:36,180 Had we done it, you would've stripped me naked. 160 00:10:36,890 --> 00:10:38,790 Sorry. Okay. Take. 161 00:10:55,800 --> 00:10:56,720 Excuse me! 162 00:10:57,030 --> 00:10:59,470 He's calling you. Why don't you find out what he wants? 163 00:10:59,510 --> 00:11:02,880 Instead, you both have been whistling and playing with each other. 164 00:11:04,020 --> 00:11:04,670 Okay, sir. 165 00:11:29,380 --> 00:11:31,500 Oh, God, did you cut yourself while placing the knife? 166 00:11:31,910 --> 00:11:33,230 You could've been careful. 167 00:11:33,550 --> 00:11:35,060 Don't bother about it. Look at this. 168 00:11:36,870 --> 00:11:37,730 Get inside the car. 169 00:11:38,230 --> 00:11:39,150 What is it, Muthu? 170 00:11:39,770 --> 00:11:41,140 He's a friend. We're just chatting. 171 00:11:41,560 --> 00:11:43,730 Friend? But he looks like a rogue. 172 00:11:44,060 --> 00:11:46,480 Ritu, you should respect elders. Apologize to him. 173 00:11:47,040 --> 00:11:47,600 Sorry! 174 00:11:48,550 --> 00:11:50,300 To hell with your sorry. 175 00:11:51,100 --> 00:11:54,220 Are you coming, or shall I take your grandson? 176 00:11:54,570 --> 00:11:56,090 - I will come. - Let's go! 177 00:12:18,460 --> 00:12:19,350 Get me a cup of coffee. 178 00:12:19,720 --> 00:12:21,980 I'll go and get coffee. Would you massage his head? 179 00:12:22,050 --> 00:12:22,860 Come to the front. 180 00:12:23,720 --> 00:12:24,350 I ought to! 181 00:12:25,420 --> 00:12:27,790 It's the Police. Speak with respect. 182 00:12:27,870 --> 00:12:28,780 Go and get us coffee. 183 00:12:28,860 --> 00:12:31,880 - He wants me to do everything. - Sir, I'll pay your price. 184 00:12:31,970 --> 00:12:34,640 But please give me back the statue you seized yesterday. 185 00:12:35,020 --> 00:12:36,080 It gets shipped from Tamilnadu 186 00:12:36,160 --> 00:12:40,990 to Trivandrum, Mumbai, Singapore, and Los Angeles. 187 00:12:41,580 --> 00:12:43,490 I did not follow this case for five years and discovered it 188 00:12:44,110 --> 00:12:46,310 just to hand it over as soon as you asked. 189 00:12:46,670 --> 00:12:48,050 But to arrest your entire network. 190 00:12:48,580 --> 00:12:51,560 You can see how deep this network runs. 191 00:12:51,850 --> 00:12:53,710 Why do you want to get into this mess? 192 00:12:53,940 --> 00:12:56,010 I'll spare you if you confess the truth. 193 00:12:56,660 --> 00:12:59,600 I'll whack you before your men and drag you in your undies if you don't. 194 00:13:01,280 --> 00:13:02,670 He's threatening. 195 00:13:03,490 --> 00:13:06,790 Mani, let's say something that'll scare the AC. 196 00:13:08,020 --> 00:13:10,100 Bring me the statue, and you can take away your father. 197 00:13:10,610 --> 00:13:11,220 Father? 198 00:13:12,040 --> 00:13:13,360 Why did you kidnap him? 199 00:13:14,400 --> 00:13:16,190 I've seen people holding the tiger's tail over the fear of a cat. 200 00:13:16,830 --> 00:13:18,800 But you directly held the dinosaur's tail! 201 00:13:20,990 --> 00:13:22,600 Have you seen a dinosaur with a hacked limb? 202 00:13:23,360 --> 00:13:25,430 Wait a minute. I'll ask them to bring his hacked hand. 203 00:13:36,820 --> 00:13:41,170 Muruga, hack that dinosaur's hand and send me a picture. 204 00:13:41,560 --> 00:13:44,230 Muruga passed out. It'll take an hour for him to wake up. 205 00:13:44,450 --> 00:13:47,470 - Okay, give it to Thaen. - It'll take two hours for him. 206 00:13:48,090 --> 00:13:49,170 Who are you? 207 00:13:51,460 --> 00:13:52,950 It's me, the dinosaur speaking. 208 00:14:03,640 --> 00:14:06,300 Greetings, my son is not aware of my traits. 209 00:14:06,530 --> 00:14:07,580 If he knows, it'll scare him. 210 00:14:07,740 --> 00:14:09,900 Silently move to the next room and speak. 211 00:14:13,550 --> 00:14:16,980 Sir, it's between a thief and the Police. 212 00:14:17,340 --> 00:14:18,990 Why are you troubling the family? 213 00:14:19,290 --> 00:14:20,340 Unnecessary! 214 00:14:21,070 --> 00:14:25,070 Now see, four innocent souls took the brunt of it. 215 00:14:25,900 --> 00:14:29,250 Make sure to mention to my son that I got scared. 216 00:14:30,380 --> 00:14:31,030 Okay, sir. 217 00:14:34,380 --> 00:14:37,130 ♪ Would the hand that hurts love? ♪ 218 00:14:37,450 --> 00:14:38,070 What is it? 219 00:14:38,720 --> 00:14:41,070 He would've claimed that I'm not aware of his traits. 220 00:14:41,760 --> 00:14:44,020 Also, he would've said I would be scared if I knew. 221 00:14:48,730 --> 00:14:49,660 Sir, one minute. 222 00:14:53,850 --> 00:14:55,770 The massager fell. Go and fetch it. 223 00:14:58,100 --> 00:15:00,370 As you kidnapped him, he stopped at this point. 224 00:15:00,730 --> 00:15:02,630 If he knew you threatened me... 225 00:15:02,990 --> 00:15:05,870 He will cut you into 32 pieces and scramble it. 226 00:15:06,780 --> 00:15:10,460 Only if we stack it as a puzzle could one recognize you. 227 00:15:11,040 --> 00:15:15,220 Your best option is to let him go and deal with me. 228 00:15:17,350 --> 00:15:20,960 Without causing trouble, give up your boss's name. 229 00:15:21,350 --> 00:15:23,480 Sir, you think it's easy. 230 00:15:23,920 --> 00:15:24,520 Do you think so? 231 00:15:25,460 --> 00:15:26,800 Fine, I'll ask you the hard way. 232 00:15:41,530 --> 00:15:42,350 - Sir! - Sir! 233 00:15:42,600 --> 00:15:45,540 - Kanaga Lakshmi, how are you? - I'm fine at the moment. 234 00:15:45,750 --> 00:15:46,560 What happened? 235 00:15:47,000 --> 00:15:50,810 Your son is attracting serious trouble. 236 00:15:50,960 --> 00:15:52,920 I'm scared the trouble will land on us too. 237 00:15:53,210 --> 00:15:54,670 He is not afraid of anything. 238 00:15:54,840 --> 00:15:57,760 In the course of catching a rodent, he will wake up the devil. 239 00:15:58,670 --> 00:16:01,150 It's best to adjust to the situation. 240 00:16:02,180 --> 00:16:03,660 Don't tell him that I told you. 241 00:16:04,720 --> 00:16:06,900 I can understand if you complain that my son is dishonest. 242 00:16:07,410 --> 00:16:11,170 I don't know what to do if his honesty comes as a complaint. 243 00:16:12,060 --> 00:16:13,520 I can understand your plight. 244 00:16:13,780 --> 00:16:15,120 You carry on. I'll speak to him. 245 00:16:15,620 --> 00:16:17,300 - Thank you, sir. - Sir, see you. 246 00:16:19,970 --> 00:16:20,900 - Sir! - Sir! 247 00:16:22,810 --> 00:16:24,340 Is everything okay? Is there a problem? 248 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 Everything is well. 249 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 They served biryani. I ate well. 250 00:16:28,380 --> 00:16:29,400 Forget about it. 251 00:16:30,280 --> 00:16:34,100 You're handling a high-profile case. 252 00:16:34,530 --> 00:16:37,570 It'll be best if you don't dig deeper and let it go. 253 00:16:37,770 --> 00:16:40,000 Because you have a family to look after. 254 00:16:40,510 --> 00:16:42,370 It's best not to poke the bear. 255 00:16:43,640 --> 00:16:45,770 Mother has advised you the same many times. 256 00:16:46,430 --> 00:16:47,320 Did you ever listen? 257 00:16:47,870 --> 00:16:48,470 You did not. 258 00:16:49,380 --> 00:16:50,710 I'm your son. 259 00:16:51,770 --> 00:16:53,010 Do you expect me to listen? 260 00:16:53,580 --> 00:16:55,450 I'm hungry. Let's eat. 261 00:16:56,840 --> 00:16:59,360 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 262 00:16:59,970 --> 00:17:02,610 ♪ All of my kith and kin ♪ 263 00:17:03,090 --> 00:17:05,750 ♪ Who gave birth to you? Your mother ♪ 264 00:17:05,890 --> 00:17:08,650 ♪ Announce your arrival to the world, my son ♪ 265 00:17:08,770 --> 00:17:11,770 ♪ All of my kith and kin ♪ 266 00:17:12,150 --> 00:17:14,690 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 267 00:17:14,850 --> 00:17:17,420 ♪ The one who resembles me ♪ 268 00:17:17,520 --> 00:17:20,000 ♪ My life ♪ 269 00:17:20,560 --> 00:17:27,000 ♪ The one who is born To hail my name ♪ 270 00:17:27,180 --> 00:17:29,640 ♪ The one who has my qualities ♪ 271 00:17:29,910 --> 00:17:32,550 ♪ My world ♪ 272 00:17:32,720 --> 00:17:33,820 - Kanaga Lakshmi. - Sir. 273 00:17:33,990 --> 00:17:36,050 Somebody filed a complaint against Councilor Giri. 274 00:17:36,720 --> 00:17:37,720 Did you file an FIR? 275 00:17:38,060 --> 00:17:40,220 - Sir, it's against a Councilor-- - So what? 276 00:17:40,980 --> 00:17:41,930 The law applies to him as well. 277 00:17:42,450 --> 00:17:43,220 This is your last warning. 278 00:17:43,450 --> 00:17:45,380 - Sorry, sir. - File an FIR right away. 279 00:17:45,500 --> 00:17:46,140 Okay, sir. 280 00:17:51,920 --> 00:17:54,920 ♪ My son... You, my son ♪ 281 00:17:55,020 --> 00:17:58,000 ♪ My son... Come to me ♪ 282 00:17:58,130 --> 00:18:00,970 ♪ Live a life in such a way ♪ 283 00:18:01,060 --> 00:18:03,840 ♪ That the world praises you ♪ 284 00:18:04,230 --> 00:18:07,050 ♪ My son, my son ♪ 285 00:18:07,140 --> 00:18:10,280 ♪ My son, my son ♪ 286 00:18:10,380 --> 00:18:15,480 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 287 00:18:16,610 --> 00:18:18,220 Hi friends, meet Muthu. 288 00:18:18,480 --> 00:18:22,180 I like carrots, but he's buying something green. 289 00:18:22,280 --> 00:18:25,120 Anyway, I'm not going to eat anything he gives it to me now. 290 00:18:25,180 --> 00:18:26,670 - Bye! - Hey! 291 00:18:32,470 --> 00:18:34,740 Until I say so, don't give him a drop of water. 292 00:18:37,660 --> 00:18:38,220 Okay sir. 293 00:18:38,800 --> 00:18:40,220 Check if the AC has arrived. 294 00:18:41,280 --> 00:18:43,320 If you look directly at him he'll notice you. 295 00:18:43,390 --> 00:18:44,080 Look in the mirror. 296 00:18:48,630 --> 00:18:50,680 - Do you need anything else? - I'm good, mom. 297 00:18:53,490 --> 00:18:54,760 Is there no mint chutney? 298 00:18:55,410 --> 00:18:56,540 There's quite a spread on the table. 299 00:18:56,800 --> 00:18:57,680 Please have this. 300 00:18:59,500 --> 00:19:00,060 Sir... 301 00:19:00,790 --> 00:19:02,540 Respect follows when you're working. 302 00:19:02,850 --> 00:19:04,070 You don't get respect while studying. 303 00:19:04,320 --> 00:19:05,330 Also, when you are retired. 304 00:19:05,360 --> 00:19:06,950 So, what do you want to do about it? 305 00:19:07,560 --> 00:19:09,230 Let's eat what they serve and be silent. 306 00:19:09,630 --> 00:19:12,210 ♪ A relation that lasts beyond generations... ♪ 307 00:19:12,350 --> 00:19:15,070 ♪ ...is the union of father and son ♪ 308 00:19:15,380 --> 00:19:20,760 - ♪ I hear the victory tales forever ♪ - Thanks, Dad. 309 00:19:23,120 --> 00:19:24,180 Why do you need polish for new shoes? 310 00:19:24,910 --> 00:19:25,730 Apply it, sir. 311 00:19:27,250 --> 00:19:30,230 Being jobless means no respect. 312 00:19:33,610 --> 00:19:37,200 ♪ The family that can only shower love ♪ 313 00:19:37,360 --> 00:19:39,540 ♪ Is so beautiful indeed ♪ 314 00:19:39,640 --> 00:19:44,040 ♪ Wonderful, surprising it is ♪ 315 00:19:44,440 --> 00:19:48,100 ♪ My son... My son... ♪ 316 00:19:48,170 --> 00:19:50,980 ♪ My leader... My son... ♪ 317 00:19:51,090 --> 00:19:53,850 ♪ Live a life in such a way ♪ 318 00:19:54,100 --> 00:19:56,460 ♪ That the world praises you ♪ 319 00:19:57,190 --> 00:20:00,330 ♪ My son... My son... ♪ 320 00:20:00,400 --> 00:20:03,420 ♪ My son... My son... ♪ 321 00:20:03,550 --> 00:20:08,640 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 322 00:20:08,890 --> 00:20:12,020 Muthu, why does your locket look different? 323 00:20:12,100 --> 00:20:14,510 When your father was young he lost a tooth. 324 00:20:14,900 --> 00:20:16,100 He gave me that tooth and said... 325 00:20:16,160 --> 00:20:17,670 "If the tooth does not grow back, I'll place this tooth back." 326 00:20:17,690 --> 00:20:19,910 Until then, he wanted me to safe-keep the tooth. 327 00:20:20,610 --> 00:20:22,880 I have locked the tooth in this locket since then. 328 00:20:24,510 --> 00:20:25,410 Keep going. 329 00:20:26,770 --> 00:20:30,540 Muthu, you're applying brakes, thinking it's the accelerator. 330 00:20:31,020 --> 00:20:31,640 Am I? 331 00:20:32,410 --> 00:20:33,220 Now watch me. 332 00:20:38,770 --> 00:20:40,440 God help me! 333 00:20:42,170 --> 00:20:44,700 Phew! I got five more views for my video today. 334 00:20:44,790 --> 00:20:47,890 Oh, is it? That means you can have two more idlis. 335 00:20:51,890 --> 00:20:54,010 Hello, I could not get beetroot but carrot. 336 00:20:54,050 --> 00:20:55,320 Shall we make a video of carrot halwa? 337 00:20:55,380 --> 00:20:57,280 I don't know how to make carrot halwa. 338 00:20:57,590 --> 00:20:58,910 It's best you get beetroot. 339 00:20:59,070 --> 00:21:00,310 The only difference is the color. 340 00:21:00,350 --> 00:21:01,870 Both are the same, sir. 341 00:21:02,010 --> 00:21:03,670 Don't talk too much, and get home soon. 342 00:21:03,960 --> 00:21:05,910 It's not like I can fly. I'll be there soon. 343 00:21:06,570 --> 00:21:07,160 Okay bye! 344 00:21:07,990 --> 00:21:08,490 Hey! 345 00:21:14,970 --> 00:21:17,270 Today it makes the 120th time I almost rammed into you. 346 00:21:17,430 --> 00:21:18,730 But I never rammed into you. 347 00:21:19,010 --> 00:21:20,490 Still, you are afraid. 348 00:21:20,720 --> 00:21:22,940 What if you ram into me 121st time? 349 00:21:23,480 --> 00:21:25,010 Instead of getting hurt and admitting to the hospital... 350 00:21:25,560 --> 00:21:27,060 I shall pick up the vegetables and go home. 351 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 You keep running your mouth. 352 00:21:29,810 --> 00:21:33,120 One day I'll bump you off the road and pay 5000 rupees fine. 353 00:21:33,680 --> 00:21:35,570 Why do you torture me because my grandson asked you not to park 354 00:21:35,630 --> 00:21:36,890 in front of the house? 355 00:21:37,270 --> 00:21:39,320 You were the one who provoked him. 356 00:21:39,860 --> 00:21:41,080 That's why he speaks too much. 357 00:21:41,440 --> 00:21:43,840 Do you know what your grandson said when I parked the vehicle? 358 00:21:44,270 --> 00:21:45,820 "Don't park in front of my house." 359 00:21:46,020 --> 00:21:48,580 "Get a house of your own if you want to park." 360 00:21:48,840 --> 00:21:49,690 Mr.Specs! 361 00:21:49,800 --> 00:21:52,390 Why would I drive a taxi if I could afford to buy a house? 362 00:21:52,640 --> 00:21:55,470 I apologized a hundred times for his behavior. 363 00:21:56,940 --> 00:21:58,640 Apologizing does not work for me. 364 00:21:59,040 --> 00:22:00,180 Only punishment. 365 00:22:00,600 --> 00:22:01,490 Hand me the fruits. 366 00:22:01,860 --> 00:22:02,830 Drumsticks for you! 367 00:22:03,590 --> 00:22:04,710 What did Bharathiyar quote? 368 00:22:05,430 --> 00:22:06,800 "Play well, dear..." 369 00:22:06,980 --> 00:22:09,090 "and don't forget to pick up what's on the ground." 370 00:22:09,430 --> 00:22:10,770 Now that you picked it up. You may leave. 371 00:22:16,450 --> 00:22:17,540 Shall I reverse and bump him? 372 00:22:18,040 --> 00:22:18,960 Perhaps next time! 373 00:22:24,970 --> 00:22:27,430 The number you're calling is either unreachable 374 00:22:27,470 --> 00:22:28,850 or switched off at the moment. 375 00:22:32,910 --> 00:22:35,090 - Sir! - Give the phone to the AC. 376 00:22:35,290 --> 00:22:36,870 Sir, AC, sir left last night. 377 00:22:38,390 --> 00:22:39,370 - Is it? - Yes, sir. 378 00:22:39,450 --> 00:22:41,810 He mentioned he had to tend to something and took a cab. 379 00:22:42,620 --> 00:22:43,100 Okay. 380 00:22:47,990 --> 00:22:49,690 Since last night Arjun did not return home. 381 00:22:49,960 --> 00:22:50,930 Not able to reach him over the phone. 382 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 Call the station and check on him. 383 00:22:54,460 --> 00:22:56,160 - Sir! - Do you know where's AC? 384 00:22:56,280 --> 00:22:58,040 I'm not able to reach him over the phone. 385 00:22:58,830 --> 00:23:00,410 AC, sir, did not inform me. 386 00:23:00,550 --> 00:23:02,610 If he calls, please inform him I called. 387 00:23:02,900 --> 00:23:04,960 - Sure, I will tell him. - Okay. 388 00:23:09,000 --> 00:23:11,420 The number you're calling is either unreachable 389 00:23:11,480 --> 00:23:12,970 or switched off at the moment. 390 00:23:13,260 --> 00:23:14,410 Please try again... 391 00:23:24,300 --> 00:23:25,940 This is one of the rare instances. 392 00:23:26,630 --> 00:23:28,110 If the Assistant Commissioner itself goes missing... 393 00:23:28,790 --> 00:23:30,290 I don't know what to say. 394 00:23:30,340 --> 00:23:34,980 Sir, the last spot, his signal pinged was near Parrys Bridge. 395 00:23:35,550 --> 00:23:38,850 His colleagues have mentioned that he was stressed off late. 396 00:23:39,380 --> 00:23:41,910 Maybe it is suicide. 397 00:23:42,560 --> 00:23:43,780 Any pressure from the family? 398 00:23:44,680 --> 00:23:45,790 Nothing of that sort. 399 00:23:47,080 --> 00:23:48,930 But I'm surprised to hear you all speak this way. 400 00:23:49,770 --> 00:23:51,430 Okay, sir. We'll do our best. 401 00:23:52,000 --> 00:23:53,100 But a small request. 402 00:23:53,600 --> 00:23:55,700 For a few days, keep this to yourself. 403 00:23:56,060 --> 00:23:58,690 Because it will be an embarrassment to the department. 404 00:23:59,000 --> 00:24:00,260 I hope you understand. 405 00:24:21,380 --> 00:24:23,670 Everyone knows what happened to Arjun. 406 00:24:24,230 --> 00:24:26,920 Still, you all pretend and keep looking for him. 407 00:24:27,140 --> 00:24:28,940 If you attempt to find anything. 408 00:24:29,280 --> 00:24:30,900 People will come looking for us. 409 00:24:31,290 --> 00:24:33,230 It's safe if we ignore it. 410 00:24:36,430 --> 00:24:38,430 Oh, God, the Assistant Commissioner is missing! 411 00:24:39,420 --> 00:24:42,270 I swear, had I been in good shape... 412 00:24:42,480 --> 00:24:43,990 I would've come along and looked for him. 413 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 I heard you both were having issues. 414 00:24:47,990 --> 00:24:50,910 Let me know. I can get it resolved. 415 00:24:51,720 --> 00:24:53,480 If you got him, please let him go. 416 00:24:53,700 --> 00:24:57,510 Or if you know anything, please tell me. 417 00:24:58,210 --> 00:25:00,250 Sir, I did warn the AC. 418 00:25:00,380 --> 00:25:01,910 Not to look for things that did not concern him. 419 00:25:01,970 --> 00:25:03,590 If not, we will have to look for you. 420 00:25:04,030 --> 00:25:05,170 But he never listened! 421 00:25:05,950 --> 00:25:08,240 Boys, did you do anything to him? 422 00:25:08,570 --> 00:25:09,770 The day before, none of you came to work. 423 00:25:09,900 --> 00:25:10,870 Where were you all? 424 00:25:11,150 --> 00:25:13,520 Brother, I went to the movies with Malliga. 425 00:25:13,720 --> 00:25:16,090 He's lying. He must've done it. 426 00:25:16,450 --> 00:25:17,640 Because Malliga was with me. 427 00:25:17,850 --> 00:25:19,480 - What the hell? - Get lost! 428 00:25:19,740 --> 00:25:21,490 Don't worry, sir. We'll find out. 429 00:25:21,680 --> 00:25:24,580 We will find out who among the two was with Malliga. 430 00:25:24,740 --> 00:25:28,050 Because next week I have a meeting with Malliga. 431 00:25:28,690 --> 00:25:29,930 I'll meet her and update you. 432 00:25:43,070 --> 00:25:45,320 Mani, see what happened. 433 00:25:46,000 --> 00:25:48,200 The senior dinosaur came looking for junior dinosaur. 434 00:25:48,270 --> 00:25:49,000 Yeah! 435 00:25:50,720 --> 00:25:51,810 Will he find him? 436 00:25:52,530 --> 00:25:54,190 They would've made a soup out of him. 437 00:26:08,580 --> 00:26:10,020 How long have you been married? 438 00:26:10,660 --> 00:26:11,680 It's been eight years. 439 00:26:11,970 --> 00:26:12,560 Kids? 440 00:26:13,710 --> 00:26:15,940 We have a six-year-old son. 441 00:26:16,300 --> 00:26:18,450 Recently did you and AC, sir get into a fight? 442 00:26:19,770 --> 00:26:21,070 - No. - Madam? 443 00:26:22,070 --> 00:26:24,610 Have you ever witnessed any misunderstanding between them? 444 00:26:26,640 --> 00:26:28,690 Does he discuss official matters at home? 445 00:26:30,170 --> 00:26:32,880 Any idea if he was in some trouble? 446 00:26:34,800 --> 00:26:35,560 Okay, thank you. 447 00:26:38,610 --> 00:26:40,260 - Sir. - Sir! 448 00:26:43,650 --> 00:26:47,060 Sir, look at them misdirecting it as a suicide case. 449 00:26:47,330 --> 00:26:48,830 He's not a person who would commit suicide. 450 00:26:49,310 --> 00:26:51,440 He was a crisp and honest officer. 451 00:26:51,960 --> 00:26:53,080 Fearless! 452 00:26:54,020 --> 00:26:56,790 I did warn the AC not to dig in deep. 453 00:26:57,080 --> 00:26:59,080 As our department may have a link to them. 454 00:26:59,470 --> 00:27:01,470 You're well aware of the department. 455 00:27:02,570 --> 00:27:04,410 They'll keep silent despite knowing the truth. 456 00:27:04,960 --> 00:27:06,560 I'm speaking out of experience. 457 00:27:07,630 --> 00:27:09,550 History is we never recovered even the corpse of officers 458 00:27:09,590 --> 00:27:11,120 who went looking for the statues. 459 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 It's hurting to say this. 460 00:27:15,370 --> 00:27:17,300 AC is dead, sir. 461 00:28:12,240 --> 00:28:13,180 What happened, Mom? 462 00:28:59,470 --> 00:29:01,380 Had you let him live his life on his terms... 463 00:29:02,470 --> 00:29:03,590 he would've been alive today. 464 00:29:03,980 --> 00:29:06,010 You raised him to be an honest officer... 465 00:29:06,330 --> 00:29:08,220 and now my son is dead! 466 00:29:11,570 --> 00:29:12,660 His death... 467 00:29:14,170 --> 00:29:18,500 Do you feel, in a way, you're responsible for it? 468 00:30:22,380 --> 00:30:23,110 Wow! 469 00:30:25,930 --> 00:30:28,040 I usually see you shiver. 470 00:30:28,470 --> 00:30:29,540 But now you're standing like a rock. 471 00:30:30,220 --> 00:30:33,070 Had I run over, you would've gone flying in the air. 472 00:30:35,590 --> 00:30:36,880 I'm in a different mood now. 473 00:30:37,400 --> 00:30:38,910 You should step aside. 474 00:30:40,620 --> 00:30:42,110 I'm the master of the moods. 475 00:30:42,290 --> 00:30:43,100 Don't test me! 476 00:30:44,070 --> 00:30:44,910 Where are you going? 477 00:30:45,690 --> 00:30:46,900 I'm going to meet Malliga. 478 00:30:47,770 --> 00:30:48,850 Malliga? 479 00:30:50,570 --> 00:30:53,100 Fine, we're from the same neighborhood. 480 00:30:53,600 --> 00:30:54,890 It won't be nice if you walk. 481 00:30:55,570 --> 00:30:57,340 Step inside the car. I'll drive you. 482 00:30:58,360 --> 00:30:59,070 Sure? 483 00:30:59,940 --> 00:31:02,820 Don't be afraid. Get inside the car. I won't hit you. 484 00:31:03,320 --> 00:31:04,990 If you don't come, I'll hit you. 485 00:31:07,010 --> 00:31:08,880 Fine, I will come. 486 00:31:11,400 --> 00:31:13,290 I understood when you bought drumsticks. 487 00:31:13,820 --> 00:31:14,650 Playboy! 488 00:31:21,630 --> 00:31:22,490 How does Malliga look? 489 00:31:23,620 --> 00:31:24,450 Is she pretty? 490 00:31:25,160 --> 00:31:26,150 I'd know only after I met her. 491 00:31:27,560 --> 00:31:28,470 You never met her. 492 00:31:29,480 --> 00:31:31,470 Is she your Facebook friend? 493 00:31:31,800 --> 00:31:32,560 Mutual friend! 494 00:31:34,460 --> 00:31:35,530 Mutual friend? 495 00:31:37,480 --> 00:31:38,050 Oh... 496 00:31:39,360 --> 00:31:41,360 Old age does not stop you. 497 00:31:42,040 --> 00:31:42,800 Fanatic! 498 00:31:49,210 --> 00:31:51,000 I've sent you a request on Facebook. 499 00:31:51,610 --> 00:31:52,500 Accept it. 500 00:31:53,100 --> 00:31:55,000 I, too, want to be mutual friends with Malliga. 501 00:32:00,460 --> 00:32:02,930 Mr.Specs. It smells like you bathed in perfume. 502 00:32:11,470 --> 00:32:12,900 She looks fantastic. 503 00:32:13,780 --> 00:32:16,590 If she's so hot, I'd like to know how Malliga looks. 504 00:32:18,780 --> 00:32:21,260 Hey, I see you! 505 00:32:22,790 --> 00:32:24,210 You're ditching me. 506 00:32:24,820 --> 00:32:25,970 What did Bharathiyar quote? 507 00:32:26,580 --> 00:32:27,870 "Play well, dear..." 508 00:32:28,350 --> 00:32:30,790 "But don't ditch your friend who came along." 509 00:32:31,630 --> 00:32:32,750 I'll return and take you with me. 510 00:32:33,150 --> 00:32:35,450 I'll wait for five minutes. If not, I'll barge in. 511 00:32:36,400 --> 00:32:37,320 Godspeed! 512 00:32:39,640 --> 00:32:42,400 Seenu, brother, Varma killed three of our men... 513 00:32:42,500 --> 00:32:44,110 for someone else's mistake. 514 00:32:44,850 --> 00:32:45,980 If it continues... 515 00:32:46,080 --> 00:32:47,950 our deaths are confirmed. 516 00:32:48,480 --> 00:32:50,100 What's the point of being loyal to him? 517 00:32:50,570 --> 00:32:52,370 Brother, please handle it. 518 00:33:00,300 --> 00:33:01,080 Tell me, brother. 519 00:33:01,910 --> 00:33:05,270 Listen, delete all the voice messages you sent to me. 520 00:33:05,490 --> 00:33:06,800 Hereafter, don't send such stuff. 521 00:33:07,010 --> 00:33:09,800 Right or wrong, as long as we are loyal to Varma... 522 00:33:09,930 --> 00:33:11,300 we can stay alive. 523 00:33:11,650 --> 00:33:14,820 I may or not be loyal to Varma, but I'm devoted to my life. 524 00:33:15,260 --> 00:33:16,160 Hang up the phone! 525 00:33:17,280 --> 00:33:21,170 My men are trying to screw me over. 526 00:33:21,390 --> 00:33:21,960 Damn! 527 00:33:26,420 --> 00:33:28,810 Did you find your Junior Dinosaur? 528 00:33:34,550 --> 00:33:36,680 Your bestie and boyfriend have a birthday on the same day. 529 00:33:36,790 --> 00:33:39,070 Whom do you plan on surprising at midnight? 530 00:33:39,210 --> 00:33:39,820 My bestie! 531 00:33:39,960 --> 00:33:40,890 Why your bestie? 532 00:33:41,000 --> 00:33:43,280 Boyfriends keep changing. But besties don't. 533 00:33:43,320 --> 00:33:46,130 Supporting your bestie, you nasty! 534 00:34:03,220 --> 00:34:04,010 What is it? 535 00:34:05,020 --> 00:34:07,320 I thought you were bringing Malliga, but what's with the sack? 536 00:34:07,990 --> 00:34:10,050 It's nothing but garbage. 537 00:34:10,680 --> 00:34:12,190 We will throw it away on our way back. 538 00:34:12,980 --> 00:34:14,270 Could you please open the boot? 539 00:34:15,940 --> 00:34:17,320 You don't do such things during the night. 540 00:34:17,830 --> 00:34:21,020 Driving with garbage, but he wore perfume. 541 00:34:27,370 --> 00:34:28,940 Please pull over to the left. 542 00:34:38,010 --> 00:34:38,940 Make it quick! 543 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 You too come along! 544 00:34:40,670 --> 00:34:43,110 Times have changed. Everyone is a cheater. 545 00:34:53,790 --> 00:34:56,040 I thought it was garbage but heavy, like a hippo. 546 00:35:01,960 --> 00:35:04,830 He lured me with Malliga, but I'm left with drainage. 547 00:35:06,450 --> 00:35:08,190 You witnessed my soft side during the night. 548 00:35:08,720 --> 00:35:10,080 You'll face my wrath in the morning. 549 00:35:11,030 --> 00:35:12,540 I'll run you over inside your house. 550 00:35:14,670 --> 00:35:16,110 Why did you switch on the AC without my permission? 551 00:35:16,420 --> 00:35:17,420 Now he's feeling cold. 552 00:35:26,090 --> 00:35:26,710 What is this? 553 00:35:29,990 --> 00:35:31,190 It smells like beetroot. 554 00:35:31,320 --> 00:35:32,310 That is blood. 555 00:35:33,360 --> 00:35:34,510 Wipe it. It'll come off. 556 00:35:35,520 --> 00:35:36,220 Blood? 557 00:35:37,110 --> 00:35:39,560 I stabbed over here and slit through. 558 00:35:40,010 --> 00:35:41,470 Everything fell out. 559 00:35:41,960 --> 00:35:43,180 Everything fell out, you say? 560 00:35:43,910 --> 00:35:46,030 - Why did you slit him? - Only then he'll die. 561 00:35:47,370 --> 00:35:49,330 He died? Why? 562 00:35:50,940 --> 00:35:53,990 I raised my son with love and honesty. 563 00:35:55,020 --> 00:35:57,310 As he was honest, they killed him. 564 00:35:59,500 --> 00:36:00,910 Your son died too? 565 00:36:02,020 --> 00:36:03,780 So, I'm responsible for his death. 566 00:36:06,470 --> 00:36:07,910 I kept thinking about it. 567 00:36:09,260 --> 00:36:09,930 And I could not take it. 568 00:36:10,930 --> 00:36:11,680 He's my son! 569 00:36:13,750 --> 00:36:16,320 But how can his killer be happy? 570 00:36:17,240 --> 00:36:20,660 So, I decided to kill him. 571 00:36:22,900 --> 00:36:23,540 I killed him! 572 00:36:24,610 --> 00:36:27,900 They killed your son, and you took your revenge. 573 00:36:28,530 --> 00:36:29,100 Okay. 574 00:36:30,290 --> 00:36:32,290 But why did you drag me into this? 575 00:36:33,510 --> 00:36:37,090 You were irritating me for a while. 576 00:36:38,280 --> 00:36:40,550 I decided to kill you someday. 577 00:36:41,040 --> 00:36:43,980 With God's grace, you appeared before me today. 578 00:36:45,060 --> 00:36:47,060 Still, I thought of sparing you. 579 00:36:51,440 --> 00:36:53,900 But when you quoted Bharathiyar... 580 00:36:55,460 --> 00:36:58,560 After that, I decided not to spare you. 581 00:36:59,340 --> 00:37:02,210 So, I killed him and pinned it on you. 582 00:37:05,010 --> 00:37:06,550 Why would you pin it on me? 583 00:37:07,510 --> 00:37:08,640 I will go to the Police right away. 584 00:37:10,110 --> 00:37:12,180 If you go to the Police station with blood on your hands, 585 00:37:12,280 --> 00:37:13,560 they'll surely arrest you. 586 00:37:14,150 --> 00:37:15,140 I will wash my hands. 587 00:37:15,440 --> 00:37:17,760 Even if you go without your hands, they'll arrest you. 588 00:37:18,500 --> 00:37:20,610 Because you asked me to kill him. 589 00:37:21,610 --> 00:37:22,690 When did I ask you? 590 00:37:23,120 --> 00:37:24,600 But that will be my statement. 591 00:37:27,330 --> 00:37:28,210 Oh-oh! 592 00:37:33,560 --> 00:37:35,190 Okay, sorry. 593 00:37:38,310 --> 00:37:39,690 Apologizing does not work for me. 594 00:37:40,220 --> 00:37:41,230 Only punishment. 595 00:37:44,690 --> 00:37:45,360 Oh... 596 00:37:46,800 --> 00:37:47,870 You remember everything. 597 00:37:50,580 --> 00:37:51,330 But I forgot. 598 00:37:54,500 --> 00:37:55,560 Bharathiyar! 599 00:38:09,620 --> 00:38:12,150 It's a huge thing if an Assistant Commissioner died. 600 00:38:12,880 --> 00:38:15,530 Many questions will arise about his death. 601 00:38:16,100 --> 00:38:17,300 It's a very sensitive matter. 602 00:38:17,810 --> 00:38:19,880 Before the Government puts pressure on us, 603 00:38:19,930 --> 00:38:21,500 we must be ready with the answers. 604 00:38:35,030 --> 00:38:35,890 Here you go, chocobar. 605 00:38:36,250 --> 00:38:38,120 Muthu, buy me ice cream. 606 00:38:38,260 --> 00:38:39,790 - Muthu, buy me ice cream. - Okay, calm down. 607 00:38:39,880 --> 00:38:41,430 - Come on, come on, come on. - Okay, okay, okay. 608 00:38:41,620 --> 00:38:42,200 Come with me. 609 00:38:42,230 --> 00:38:43,590 Welcome, sir. What do you want, kid? 610 00:38:43,980 --> 00:38:46,280 - Which one do you want? - I want an Orange Bite. 611 00:38:46,700 --> 00:38:48,900 - Orange Bite. - Sorry, I ran out of Orange Bite. 612 00:38:49,570 --> 00:38:51,440 Muthu, he is lying. 613 00:38:51,590 --> 00:38:54,210 He saves it for his favorite kids. 614 00:38:54,340 --> 00:38:56,340 You look for it yourself. 615 00:38:56,590 --> 00:38:58,410 - What is he saying? - Sir, please look for yourself. 616 00:39:00,070 --> 00:39:02,320 I have mango, grape, and chocobar. 617 00:39:02,370 --> 00:39:03,610 Orange Bite is out of stock. 618 00:39:04,780 --> 00:39:06,310 Kid, I have Butterscotch Cone. 619 00:39:06,370 --> 00:39:08,370 No, no, I only want Orange Bite. 620 00:39:08,480 --> 00:39:10,590 Look for it, Muthu. He must've hidden it. 621 00:39:55,890 --> 00:39:58,490 [Varma] Sir, you killed my man, Seenu, 622 00:39:59,070 --> 00:40:00,730 and having ice cream with your grandson. 623 00:40:01,570 --> 00:40:03,730 Just a miss! If not, he would've lost his head. 624 00:40:03,830 --> 00:40:04,800 You saved him. 625 00:40:05,640 --> 00:40:06,860 How many times will you save him? 626 00:40:07,180 --> 00:40:07,930 Two times? 627 00:40:08,520 --> 00:40:09,350 Ten times? 628 00:40:09,770 --> 00:40:11,220 How about a hundred times? 629 00:40:11,430 --> 00:40:14,320 Hey, I will repeat it a thousand times. 630 00:40:15,000 --> 00:40:17,740 Until I hack your grandson's head and deliver it to you, 631 00:40:18,580 --> 00:40:20,230 I won't rest, sir. 632 00:40:20,940 --> 00:40:21,920 [In Malayalam] Understood? 633 00:40:23,640 --> 00:40:26,050 Poona, play the song. 634 00:40:27,300 --> 00:40:30,010 [Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman] 635 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 What happened, Muthu? 636 00:41:19,290 --> 00:41:21,290 Sir, did Rithvik have his dinner? 637 00:41:21,700 --> 00:41:23,530 He's a small kid. Take care of him. 638 00:41:23,820 --> 00:41:27,110 You see, in the spur of the moment... 639 00:41:27,580 --> 00:41:30,400 I didn't realize who I was up against and killed your man. 640 00:41:31,310 --> 00:41:32,320 Please forgive me. 641 00:41:32,970 --> 00:41:37,920 I don't want my family to suffer for my personal vengeance. 642 00:41:39,450 --> 00:41:42,610 At this point, let's stop everything. 643 00:41:43,150 --> 00:41:44,320 That is wrong! 644 00:41:44,420 --> 00:41:46,260 Varma will decide the start and the stop. 645 00:41:46,410 --> 00:41:47,400 You can't decide it. 646 00:41:48,070 --> 00:41:48,780 My mistake. 647 00:41:49,830 --> 00:41:50,690 Please forgive me. 648 00:41:50,770 --> 00:41:54,220 If Varma spares the guy who killed his men... 649 00:41:54,730 --> 00:41:56,750 then my partners will not respect me. 650 00:41:57,160 --> 00:41:58,860 But if the news spreads 651 00:41:58,900 --> 00:42:00,900 that Varma killed the person mercilessly who killed his men... 652 00:42:01,540 --> 00:42:03,030 It will give a boost to my men. 653 00:42:03,370 --> 00:42:04,610 And I'll be the talk of the industry. 654 00:42:04,960 --> 00:42:05,970 Understood? 655 00:42:06,440 --> 00:42:08,770 If I do my job in the right sense 656 00:42:08,820 --> 00:42:11,240 is when my workers will do their job religiously. 657 00:42:11,700 --> 00:42:15,200 I swear, sir, I'm not doing this as a hobby. 658 00:42:15,390 --> 00:42:17,070 100% professional! 659 00:42:17,770 --> 00:42:19,700 Give me an appointment with you. 660 00:42:19,940 --> 00:42:21,290 I'll meet you in person... 661 00:42:22,500 --> 00:42:24,540 fall on your feet and seek forgiveness. 662 00:42:25,680 --> 00:42:27,740 [In Malayalam] Sir, I don't think you get it. 663 00:42:27,940 --> 00:42:29,950 Let me tell you in the language you get it. 664 00:42:30,690 --> 00:42:32,880 [In Tamil] In every household, the grandfather dies first. 665 00:42:33,210 --> 00:42:34,910 But it'll be different in your household. 666 00:42:35,340 --> 00:42:38,070 First, your grandson. Then his mother. 667 00:42:38,370 --> 00:42:39,870 Then the mother-in-law. 668 00:42:40,120 --> 00:42:41,600 Finally, the mother-in-law's husband. 669 00:42:42,330 --> 00:42:43,350 That means you! 670 00:42:44,270 --> 00:42:46,430 I will come in person to kill you. 671 00:42:47,220 --> 00:42:48,860 On that day, you'll get an appointment. 672 00:42:49,800 --> 00:42:50,830 [In Malayalam] Understood? 673 00:42:51,310 --> 00:42:51,820 Bye! 674 00:43:22,370 --> 00:43:24,210 Hey! Hey! Step aside! 675 00:43:24,300 --> 00:43:26,050 Hey! Make way! 676 00:43:28,970 --> 00:43:30,170 Just a miss, buddy! 677 00:43:30,780 --> 00:43:32,740 - He ducked his grandson's head. - Step aside! 678 00:43:33,950 --> 00:43:35,850 The knife missed him by an inch in the air. 679 00:43:36,540 --> 00:43:38,310 I was embarrassed, you know. 680 00:43:39,010 --> 00:43:41,070 Why is the bar crowded like a carnival? 681 00:43:49,020 --> 00:43:51,760 Hey, Richie, this is the man I was talking about. 682 00:43:56,860 --> 00:43:58,140 He saved his grandson! 683 00:43:58,260 --> 00:44:00,740 So to rub it in our noses, he's drinking before us. 684 00:44:01,400 --> 00:44:04,850 Hey, are you happy that you saved him? 685 00:44:06,290 --> 00:44:08,640 Hey, I'm speaking to you. 686 00:44:10,010 --> 00:44:12,130 Old man, do you want snacks? Here you go! 687 00:44:12,830 --> 00:44:14,300 Is he getting angry? 688 00:44:15,360 --> 00:44:17,190 He's immune to shame. 689 00:44:18,630 --> 00:44:19,510 Thought as much! 690 00:44:29,570 --> 00:44:32,970 Just because you walk away, I won't spare you. 691 00:44:33,320 --> 00:44:36,370 Look at the old man walking so fast. 692 00:44:38,040 --> 00:44:40,100 Hey, are you getting angry? 693 00:44:40,550 --> 00:44:42,410 Show me your angry face. 694 00:44:42,670 --> 00:44:43,360 I want to see. 695 00:44:43,710 --> 00:44:44,440 Hey, old man! 696 00:44:44,610 --> 00:44:47,260 I've been given the contract to kill your entire family. 697 00:44:47,610 --> 00:44:49,290 I'm okay to kill your wife and grandson. 698 00:44:49,660 --> 00:44:52,480 But my heart stops me from killing your daughter-in-law. 699 00:44:53,010 --> 00:44:55,410 She's hot! So damn hot, Richie! 700 00:44:56,120 --> 00:44:58,840 - Give me the hottie. - Don't worry. It's ours! 701 00:44:59,860 --> 00:45:02,420 The old man got trapped by walking into an alley. 702 00:45:02,660 --> 00:45:04,330 Hey, where are you going? 703 00:45:06,070 --> 00:45:08,670 Old man, this man says your daughter-in-law is hot. 704 00:45:08,740 --> 00:45:11,000 We are talking ill. Why aren't you getting angry? 705 00:45:11,080 --> 00:45:12,280 Please get angry. 706 00:45:12,350 --> 00:45:14,400 I want to see your angry face. 707 00:45:14,500 --> 00:45:16,250 I would love to see your angry face, sir. 708 00:45:18,370 --> 00:45:21,400 Hey, Bala, let us rip him apart! 709 00:45:21,750 --> 00:45:22,650 Hey, old man... 710 00:45:23,460 --> 00:45:24,750 Are you trying to escape? 711 00:45:26,540 --> 00:45:27,980 Hey, turn around! 712 00:46:01,880 --> 00:46:04,370 After a point, I don't talk. 713 00:46:04,890 --> 00:46:05,800 I only slash! 714 00:46:08,170 --> 00:46:10,640 How dare you try to kill my grandson? 715 00:46:13,720 --> 00:46:14,650 Oh, no! 716 00:46:16,340 --> 00:46:19,490 He wished to see my angry face. 717 00:46:20,320 --> 00:46:21,610 Now I am angry. 718 00:46:23,060 --> 00:46:25,220 It's a pity he's no more to see my face. 719 00:46:27,240 --> 00:46:30,170 Wait, I heard you say something. 720 00:46:34,050 --> 00:46:36,020 As you spoke from a distance. 721 00:46:37,030 --> 00:46:38,370 I could not hear you. 722 00:46:38,770 --> 00:46:40,060 - Repeat it. - I didn't say anything. 723 00:46:40,390 --> 00:46:41,790 No, I heard you say something. 724 00:46:41,930 --> 00:46:43,130 - Get away from me. - What did you say? 725 00:46:43,610 --> 00:46:44,740 - Don't come near me. - Tell me! 726 00:46:47,740 --> 00:46:49,300 Don't come near me. Get away! 727 00:46:50,190 --> 00:46:51,000 Come on, tell me. 728 00:46:51,870 --> 00:46:52,400 Hey! 729 00:47:00,990 --> 00:47:02,810 You spoke something about my daughter-in-law. 730 00:47:02,890 --> 00:47:04,300 - What did you say? - I didn't say anything. 731 00:47:06,380 --> 00:47:07,490 It's okay. You can tell me. 732 00:47:07,920 --> 00:47:08,470 Your daughter-- 733 00:47:31,150 --> 00:47:32,940 Did you not sleep? 734 00:47:33,300 --> 00:47:35,270 Vijaya, please listen to me without getting panicked. 735 00:47:35,430 --> 00:47:36,230 What happened? 736 00:47:38,240 --> 00:47:40,540 Since Arjun's demise, I'm not able to sleep. 737 00:47:42,490 --> 00:47:43,500 I'm always in a panic. 738 00:47:45,480 --> 00:47:47,420 I'm afraid of anyone I come across. 739 00:47:50,280 --> 00:47:51,430 I'm very disturbed. 740 00:47:54,110 --> 00:47:56,380 Could you please take me to a psychiatrist? 741 00:48:09,490 --> 00:48:13,600 Looking at his face, I don't see even an ounce of fear. 742 00:48:16,410 --> 00:48:18,630 What makes you say that he's afraid? 743 00:48:19,280 --> 00:48:20,390 He said it himself. 744 00:48:20,560 --> 00:48:23,130 Oh, he said it himself. 745 00:48:23,740 --> 00:48:28,560 Who suggested visiting this particular clinic? 746 00:48:28,970 --> 00:48:30,490 It's he who suggested it. 747 00:48:30,940 --> 00:48:33,030 He knows what he wants. 748 00:48:33,150 --> 00:48:35,460 You two, please step outside and wait. 749 00:48:40,740 --> 00:48:43,360 The reason why I have a doubt is... 750 00:48:43,470 --> 00:48:46,660 A few people commit grave crimes... 751 00:48:46,820 --> 00:48:50,830 and come over here to get mentally unfit certificate. 752 00:48:51,180 --> 00:48:54,590 I need to check if you fall in that category. 753 00:48:55,190 --> 00:48:57,680 You don't need to stress yourself. I'll tell you everything. 754 00:48:57,920 --> 00:49:00,770 Please explain in detail. 755 00:49:01,380 --> 00:49:03,580 Do you know Chakkarapani? 756 00:49:03,940 --> 00:49:06,180 - Who is he? - Dhandayuthapani's father. 757 00:49:06,220 --> 00:49:06,840 Oh-oh! 758 00:49:06,980 --> 00:49:08,480 Do you know Dhandayuthapani? 759 00:49:09,160 --> 00:49:10,540 Sarangapani's father. 760 00:49:10,920 --> 00:49:13,760 - Do you know Sarangapani? - Who is he? 761 00:49:14,010 --> 00:49:15,250 Dhandapani's father. 762 00:49:15,550 --> 00:49:16,270 That means... 763 00:49:17,900 --> 00:49:18,650 Your father! 764 00:49:21,090 --> 00:49:22,670 - You have a family in the city. - Yes. 765 00:49:22,730 --> 00:49:24,870 Also, you have a family on the outskirts that your first family isn't aware of. 766 00:49:24,950 --> 00:49:25,730 Oh-oh... 767 00:49:27,120 --> 00:49:28,400 As I got all your facts right... 768 00:49:28,700 --> 00:49:30,380 Do you still think I'm a patient? 769 00:49:31,100 --> 00:49:32,020 No! 770 00:49:32,640 --> 00:49:34,490 It's because I'm not a patient. 771 00:49:34,730 --> 00:49:36,340 Then why the hell are you here? 772 00:49:38,040 --> 00:49:41,340 Doctor, I committed a murder. 773 00:49:41,400 --> 00:49:42,270 What did you say? 774 00:49:42,970 --> 00:49:45,330 Following that, I committed two more murders. 775 00:49:45,400 --> 00:49:46,460 God help me! 776 00:49:46,510 --> 00:49:49,180 If my family knows, it'll scare them. 777 00:49:50,030 --> 00:49:52,760 If you keep piling on questions... 778 00:49:53,110 --> 00:49:55,760 I'm afraid they'll come to know. 779 00:49:56,660 --> 00:49:59,430 So, right now, you tell me... 780 00:49:59,910 --> 00:50:03,700 if I should commit the fourth murder or not. 781 00:50:03,800 --> 00:50:06,810 Hey, please don't jump the gun. 782 00:50:07,120 --> 00:50:09,930 When you already found out that I have two families... 783 00:50:10,110 --> 00:50:13,290 I decided right away to help you. 784 00:50:13,760 --> 00:50:16,130 Tell me what I can do for you. 785 00:50:16,780 --> 00:50:18,810 Hereafter, my family will stay at your hospital. 786 00:50:18,970 --> 00:50:19,990 I have work to tend to. 787 00:50:20,190 --> 00:50:22,910 Once I finish my work, I'll return and take my family. 788 00:50:23,190 --> 00:50:27,180 Until I return, maintain that I'm a patient to my family. 789 00:50:29,790 --> 00:50:32,840 His mental illness is very dangerous. 790 00:50:33,390 --> 00:50:35,300 It's a peculiar disease. 791 00:50:35,860 --> 00:50:39,540 People with this illness will behave like a kitten. 792 00:50:39,840 --> 00:50:41,970 We can only feed milk to it. 793 00:50:42,650 --> 00:50:44,600 Suddenly they'll turn into a tiger! 794 00:50:44,910 --> 00:50:47,170 If you feed milk during that transition... 795 00:50:47,320 --> 00:50:50,640 he will grab your hand, bite and eat it. 796 00:50:51,500 --> 00:50:53,430 Suddenly he will turn into a snake. 797 00:50:53,860 --> 00:50:55,470 During that time, you need to-- 798 00:50:55,520 --> 00:50:58,170 Doctor, how do we know when will the transitions happen? 799 00:50:58,330 --> 00:51:02,750 Correct! Starting tomorrow, I'm going to conduct classes. 800 00:51:02,960 --> 00:51:05,030 You need to stay here and attend classes. 801 00:51:06,890 --> 00:51:07,890 Any doubts? 802 00:51:13,140 --> 00:51:13,740 Chandra Kumar! 803 00:51:15,240 --> 00:51:16,940 The AC's family travelled in this car. 804 00:51:17,570 --> 00:51:19,240 Take a look at the car and let me know where they went. 805 00:51:21,690 --> 00:51:24,600 AC's death has stirred a storm in the department. 806 00:51:24,970 --> 00:51:26,090 And now you're behind his family. 807 00:51:26,580 --> 00:51:28,580 Yeah, right! We, too, don't know. 808 00:51:29,000 --> 00:51:30,580 Well, I know you people. 809 00:51:30,710 --> 00:51:32,820 The department knows that you people don't know anything. 810 00:51:33,150 --> 00:51:36,090 I work for you without the knowledge of the department. 811 00:51:36,430 --> 00:51:38,670 Still, I'm doing it for our friendship. 812 00:51:39,140 --> 00:51:41,550 I know it. You don't have to remind me. 813 00:51:42,100 --> 00:51:43,520 Please go ahead and find them for me. 814 00:51:43,560 --> 00:51:45,150 Okay, I'll check on it. I'll take my leave. 815 00:51:55,680 --> 00:51:58,580 I'll end up in hell, consistently lying to my wife. 816 00:51:59,740 --> 00:52:01,190 Then you shouldn't have got married. 817 00:52:02,570 --> 00:52:04,240 - Tell me. - Hello! 818 00:52:05,000 --> 00:52:05,990 Where are you? 819 00:52:06,250 --> 00:52:07,800 Please come, your coffee is ready. 820 00:52:08,510 --> 00:52:09,290 Oh, no! 821 00:52:11,120 --> 00:52:12,210 Where am I? 822 00:52:12,630 --> 00:52:13,340 Oh, no! 823 00:52:14,330 --> 00:52:15,950 I kept walking and came too far. 824 00:52:16,030 --> 00:52:17,530 I am still determining where I am. 825 00:52:18,060 --> 00:52:20,650 Did you say you don't know where are you? 826 00:52:21,070 --> 00:52:22,630 Pass the phone to someone near you. 827 00:52:23,300 --> 00:52:25,280 Erm... there's no one near me. 828 00:52:26,300 --> 00:52:29,060 - But there's a man a bit far from me. - Please give him the phone. 829 00:52:31,770 --> 00:52:33,060 Wait, I'm passing the phone. 830 00:52:37,690 --> 00:52:38,980 - Who are you? - Hello, sir. 831 00:52:39,470 --> 00:52:41,210 He's mentally ill at the moment. 832 00:52:41,410 --> 00:52:43,520 I think he walked too far. 833 00:52:43,770 --> 00:52:46,530 It'll be helpful if you could tell me where he is now. 834 00:52:47,150 --> 00:52:50,360 In fact, he lost his way and arrived in Bangalore. 835 00:52:50,570 --> 00:52:51,820 - Where did you say? - Yes! 836 00:52:52,170 --> 00:52:53,400 - Bangalore? - Yeah! 837 00:52:58,490 --> 00:52:59,720 Dharmalingam! 838 00:53:02,150 --> 00:53:07,000 In the world, people should always carry a smiling face. 839 00:53:07,300 --> 00:53:10,000 That will help you fight any disease... 840 00:53:10,060 --> 00:53:12,230 - and overcome sickness. - Doctor! Doctor! 841 00:53:12,680 --> 00:53:14,680 He lost his way and went to Bangalore. 842 00:53:14,890 --> 00:53:16,910 - I'm confused. Please speak to him. - Oh, God! 843 00:53:18,770 --> 00:53:20,140 - Hello... - Doctor! 844 00:53:20,780 --> 00:53:22,900 I am headed to Bangalore to attend to work. 845 00:53:23,190 --> 00:53:25,330 Until I return, manage the situation. 846 00:53:25,680 --> 00:53:28,140 - Okay? - Totally understand, bro! 847 00:53:30,040 --> 00:53:33,200 Don't worry. I suggested he go on a long walk. 848 00:53:33,640 --> 00:53:36,430 I think he strolled on the Bangalore highway. 849 00:53:36,670 --> 00:53:38,290 Thus he arrived in Bangalore. 850 00:53:38,560 --> 00:53:41,250 He will return in no time. 851 00:53:41,490 --> 00:53:42,460 You don't worry. 852 00:53:43,590 --> 00:53:44,160 Hello! 853 00:53:44,940 --> 00:53:46,990 Sir, anyhow you've arrived in Bangalore. 854 00:53:47,110 --> 00:53:51,080 Please buy two kilos of Rasagulla from Commercial Street. 855 00:53:51,550 --> 00:53:53,960 Just for me. Okay! 856 00:53:54,250 --> 00:53:56,020 Here you go. You relax! 857 00:53:56,340 --> 00:53:59,660 And guys, you continue smiling. 858 00:54:01,160 --> 00:54:02,890 You should always be smiling. 859 00:54:04,240 --> 00:54:05,920 "Smile-O-Therapy." 860 00:54:33,060 --> 00:54:33,590 Hey! 861 00:54:34,640 --> 00:54:36,490 [In Kannada] I'm speaking to you. But you keep walking away. 862 00:54:36,580 --> 00:54:37,350 Arrogance, is it? 863 00:54:39,960 --> 00:54:41,210 [In Tamil] I need to see your Boss. 864 00:54:41,590 --> 00:54:44,090 Oh, you're from the Thriuvalluar state! 865 00:54:45,870 --> 00:54:46,380 Get out! 866 00:54:47,080 --> 00:54:48,330 Come on, scram! 867 00:54:48,490 --> 00:54:50,150 - Hey, step back. - Hey! 868 00:55:07,630 --> 00:55:09,480 [In Kannada] How dare you point a knife at his face? 869 00:55:14,320 --> 00:55:15,230 Shekara! 870 00:55:16,180 --> 00:55:17,060 Switch on the fan. 871 00:55:19,420 --> 00:55:20,960 [In Tamil] He did not do it on purpose. 872 00:55:21,140 --> 00:55:22,230 Please spare him. 873 00:55:22,800 --> 00:55:23,980 How could he not know? 874 00:55:24,860 --> 00:55:25,790 He should know! 875 00:55:26,380 --> 00:55:28,620 Shekar, increase the fan speed to 2. 876 00:55:33,180 --> 00:55:35,270 He might puke. Please spare him. 877 00:55:35,680 --> 00:55:36,330 Shekar! 878 00:55:37,110 --> 00:55:38,820 - Increase the speed to 3. - Sir! 879 00:55:39,280 --> 00:55:40,890 Please don't feel sorry for me. 880 00:55:41,040 --> 00:55:42,500 I will keep spinning at the speed of 2. 881 00:55:42,650 --> 00:55:44,560 Please proceed with the purpose of your visit. 882 00:55:44,610 --> 00:55:46,020 You'd be doing a favor to me. 883 00:55:46,300 --> 00:55:49,550 Narasimha, I had asked you for a favor. 884 00:55:50,270 --> 00:55:52,260 - Is it ready? - Ready, sir! 885 00:55:53,300 --> 00:55:56,120 Narasimha, I hope helping me won't cause you trouble. 886 00:55:56,490 --> 00:55:57,750 Sir, don't embarrass me. 887 00:55:58,280 --> 00:56:01,000 It's because of you I reformed and surrendered to the court. 888 00:56:01,210 --> 00:56:03,330 Also, you helped me reduce my sentence. 889 00:56:03,700 --> 00:56:04,810 After that, I reformed... 890 00:56:05,110 --> 00:56:06,880 And now I only help people in need. 891 00:56:07,060 --> 00:56:08,470 You changed my life. 892 00:56:09,160 --> 00:56:10,710 It's the least I could do. 893 00:56:11,980 --> 00:56:13,700 - Shall we go, sir? - Yeah, let's go. 894 00:56:18,140 --> 00:56:19,910 - Shall we start, sir? - Yeah! 895 00:56:38,240 --> 00:56:38,830 Okay, sir. 896 00:56:39,530 --> 00:56:40,010 Good! 897 00:56:45,410 --> 00:56:48,110 Sir, they are the four shooters. 898 00:56:48,800 --> 00:56:51,610 My most skilled and loyal men. 899 00:56:52,190 --> 00:56:54,000 Well-trained fighters and snipers. 900 00:56:54,710 --> 00:56:57,270 [In Kannada] Listen, onward. I'm not your Boss. 901 00:56:57,860 --> 00:56:58,710 He's your Boss! 902 00:56:59,030 --> 00:57:01,190 You will do everything he says. 903 00:57:01,470 --> 00:57:02,110 Okay, Boss! 904 00:57:03,450 --> 00:57:05,170 [In Tamil] Sir, let's have a meal and discuss this further. 905 00:57:11,840 --> 00:57:13,910 Will these four be in the same attire all the time? 906 00:57:14,170 --> 00:57:16,200 No, tomorrow they'll be in a different attire. 907 00:57:49,130 --> 00:57:50,090 Seenu brother. 908 00:57:50,650 --> 00:57:53,610 Varma killed three of our men for someone else's mistake. 909 00:57:54,340 --> 00:57:55,450 If it continues... 910 00:57:55,700 --> 00:57:57,580 our deaths are confirmed. 911 00:57:58,000 --> 00:57:59,670 What's the point of being loyal to him? 912 00:58:00,000 --> 00:58:01,840 Brother, please handle it. 913 00:58:04,310 --> 00:58:06,140 I sent the voice message to you by mistake. 914 00:58:06,240 --> 00:58:09,330 Actually... I should've sent it to him. 915 00:58:14,300 --> 00:58:15,560 You should not stand up while having your meal. 916 00:58:15,800 --> 00:58:17,050 Meet me after your meal. 917 00:58:17,290 --> 00:58:18,520 I'll wait for you in that room. 918 00:58:24,240 --> 00:58:26,740 Sir, I'm telling the truth. 919 00:58:27,600 --> 00:58:29,050 I told you everything I know. 920 00:58:29,320 --> 00:58:31,230 I only know the travel route of the statue. 921 00:58:31,740 --> 00:58:33,100 I don't know the details about the vehicle. 922 00:58:34,670 --> 00:58:35,600 How do you not know? 923 00:58:36,010 --> 00:58:38,080 Hey, how do we find out? 924 00:58:38,660 --> 00:58:40,360 Do you expect us to wave at every vehicle on the road? 925 00:58:41,440 --> 00:58:42,450 That's a great idea! 926 00:58:43,430 --> 00:58:43,990 Who? 927 00:58:44,700 --> 00:58:46,310 Brother, the statue fell down. 928 00:58:46,490 --> 00:58:48,270 Hey, the statue fell down. 929 00:58:50,190 --> 00:58:52,630 As time goes by, the statue is getting heavier. 930 00:58:53,330 --> 00:58:55,090 Brother, the statue fell down. 931 00:58:55,150 --> 00:58:57,430 Hey, chameleon face, please! 932 00:58:59,610 --> 00:59:01,450 Hey, mosquito face. Does this statue belong to you? 933 00:59:03,230 --> 00:59:04,120 Is the vehicle here? 934 00:59:04,480 --> 00:59:05,740 Only if you tell us, we'll be ready. 935 00:59:05,790 --> 00:59:06,770 I'll inform once the vehicle arrives. 936 00:59:06,850 --> 00:59:07,750 Block the road! 937 00:59:08,890 --> 00:59:12,460 [sings a devotional song] 938 00:59:13,960 --> 00:59:14,480 Lorry. 939 00:59:14,740 --> 00:59:15,640 Hail Hanuman! 940 00:59:16,400 --> 00:59:18,350 Please, hold on! 941 00:59:18,690 --> 00:59:19,700 Hold on, please. 942 00:59:20,310 --> 00:59:21,860 Stop-- Stop the lorry. 943 00:59:22,920 --> 00:59:23,780 - Sorry! - What is it? 944 00:59:23,800 --> 00:59:25,010 A statue fell from your vehicle. 945 00:59:25,580 --> 00:59:27,060 Hey, this is a milk tanker. 946 00:59:27,490 --> 00:59:28,200 Milk tanker... 947 00:59:28,510 --> 00:59:30,100 Brother, since the morning I'm standing on the road. 948 00:59:30,330 --> 00:59:31,670 Please make me a cup of coffee. 949 00:59:32,010 --> 00:59:33,630 Shall I lay you down and run over? 950 00:59:34,260 --> 00:59:35,920 No death, only coffee! 951 00:59:36,190 --> 00:59:37,960 You carry on. I'll find another vehicle. 952 00:59:38,020 --> 00:59:39,810 - Moron! - God, please punish him! 953 00:59:40,140 --> 00:59:41,280 Hello-- Hello, driver! 954 00:59:41,560 --> 00:59:42,340 Hey, hey, hey! 955 00:59:43,570 --> 00:59:44,320 Is this your statue? 956 00:59:44,810 --> 00:59:46,550 Hey, at least give me a sugarcane. 957 00:59:48,180 --> 00:59:49,270 Statue fell down! 958 00:59:49,680 --> 00:59:50,840 Statue fell down! 959 00:59:51,090 --> 00:59:52,230 Excuse me, bro! 960 00:59:52,550 --> 00:59:53,960 Statue fell down! Check if it belongs to you. 961 00:59:54,640 --> 00:59:55,270 Hello! 962 01:00:10,020 --> 01:00:13,010 Hey, everyone, alert! Something is fishy. 963 01:00:13,370 --> 01:00:14,390 The lorry is reversing. 964 01:00:19,870 --> 01:00:21,400 - Brother... - What is it? 965 01:00:21,910 --> 01:00:23,230 The statue fell off, brother. 966 01:00:26,290 --> 01:00:27,260 - Raghu! - Tell me. 967 01:00:27,290 --> 01:00:28,820 Did a statue fall off the vehicle? 968 01:00:29,060 --> 01:00:30,790 - Statue? Ours is a metal frame. - Hey... 969 01:00:30,890 --> 01:00:32,430 It's confirm. This is the vehicle. 970 01:00:32,620 --> 01:00:33,620 Block the road! 971 01:00:37,010 --> 01:00:38,800 Here's a man holding a statue... 972 01:00:39,270 --> 01:00:41,280 and asking if it fell off the vehicle. 973 01:00:41,410 --> 01:00:43,140 He looks suspicious. 974 01:00:44,860 --> 01:00:47,330 Sir, please go behind and give them the statue. 975 01:00:49,840 --> 01:00:52,600 He's coming to you. Grab him. 976 01:01:20,740 --> 01:01:22,460 The driver uncle asked me to give you the statue. 977 01:01:24,310 --> 01:01:25,080 Here you go, uncle! 978 01:01:26,370 --> 01:01:27,330 Grandpa! 979 01:02:42,120 --> 01:02:42,890 Doctor... 980 01:02:44,430 --> 01:02:48,560 [In Malayalam] The family of this man in the picture is in this hospital. 981 01:02:48,890 --> 01:02:50,050 Where are they? 982 01:02:53,710 --> 01:02:56,740 This man has committed three murders. 983 01:02:57,240 --> 01:02:58,840 Daylight murders! 984 01:03:00,290 --> 01:03:03,180 So, I won't tell you. 985 01:03:04,270 --> 01:03:06,710 - How many murders? - Three murders! 986 01:03:06,920 --> 01:03:08,780 How many murders do you think have I committed? 987 01:03:09,160 --> 01:03:11,230 Excluding the Doctor, the count is ninety-six. 988 01:03:11,550 --> 01:03:12,670 Ninety-six? 989 01:03:13,350 --> 01:03:15,130 That makes you the winner. 990 01:03:15,330 --> 01:03:17,500 Stand up, head to your right, 991 01:03:17,590 --> 01:03:20,290 and then the second room on the left. 992 01:03:20,820 --> 01:03:22,520 [In Malayalam] Proceed with your business. 993 01:03:25,530 --> 01:03:29,310 Sir, if you hide your family 150 kilometers away... 994 01:03:29,490 --> 01:03:30,620 do you think I can't find them? 995 01:03:30,640 --> 01:03:32,140 You're embarrassing me, sir. 996 01:03:32,510 --> 01:03:34,510 Is that all you know about me? 997 01:03:35,140 --> 01:03:36,310 It's humiliating, sir. 998 01:03:36,620 --> 01:03:37,750 I'm very hurt. 999 01:03:38,090 --> 01:03:41,610 Actually, I wanted to hack your grandson's head and deliver it to you. 1000 01:03:43,190 --> 01:03:44,900 As you hurt me... 1001 01:03:45,300 --> 01:03:46,850 I'm going to give you a LIVE experience. 1002 01:03:47,650 --> 01:03:49,190 - Isn't this the room? - Yes. 1003 01:03:49,920 --> 01:03:51,270 [In Malayalam] Sir, watch now. 1004 01:03:55,450 --> 01:03:56,490 Varma, that's our statue. 1005 01:03:59,740 --> 01:04:00,340 Lean back. 1006 01:04:03,880 --> 01:04:06,040 Did I lose the signal? 1007 01:04:06,800 --> 01:04:07,840 The camera froze! 1008 01:04:09,260 --> 01:04:11,410 No, no. I can see your leg shaking. 1009 01:04:12,040 --> 01:04:12,930 The signal is good. 1010 01:04:17,510 --> 01:04:20,490 [In Malayalam] Not an issue, sir. Just a loss of ten crores. 1011 01:04:20,810 --> 01:04:21,960 To hell with the loss! 1012 01:04:24,090 --> 01:04:27,370 Next week I'll capture your consignment from Mysore to Hyderabad. 1013 01:04:27,580 --> 01:04:31,600 The following week I'll capture the consignment from Madurai too. 1014 01:04:32,580 --> 01:04:33,160 Is it true? 1015 01:04:36,740 --> 01:04:37,760 How do you know the schedule? 1016 01:04:38,080 --> 01:04:41,880 Sir, how could you underestimate me? 1017 01:04:42,350 --> 01:04:44,140 Is that all you know about me? 1018 01:04:44,400 --> 01:04:45,900 You're humiliating me. 1019 01:04:46,280 --> 01:04:47,510 I'm hurt, sir. 1020 01:04:48,150 --> 01:04:49,320 I don't want to talk to you. 1021 01:04:58,330 --> 01:04:58,950 He's calling back. 1022 01:05:01,580 --> 01:05:03,640 [In Malayalam] Sir, we'll arrive at a settlement. 1023 01:05:03,850 --> 01:05:05,600 I won't disturb your family anymore. 1024 01:05:05,670 --> 01:05:06,820 And you release my statue. 1025 01:05:08,900 --> 01:05:10,850 How can I let it go so easily? 1026 01:05:11,340 --> 01:05:13,640 Isn't it wrong to attempt to kill my family? 1027 01:05:14,080 --> 01:05:15,230 As retribution... 1028 01:05:15,770 --> 01:05:18,030 you need to get ten rupees from my family as alms. 1029 01:05:18,750 --> 01:05:20,250 Alms, as in, I don't get it! 1030 01:05:20,730 --> 01:05:22,770 Think hard you'll get it. 1031 01:05:30,900 --> 01:05:31,700 What does alms mean? 1032 01:05:33,090 --> 01:05:34,310 He's asking you to beg, Varma. 1033 01:05:50,040 --> 01:05:51,810 Ma! Ma! 1034 01:05:52,080 --> 01:05:53,550 It's been ten days since I ate. 1035 01:05:53,650 --> 01:05:55,010 Please spare me ten rupees as alms. 1036 01:05:55,170 --> 01:05:57,710 How can you come inside a private premises and beg? 1037 01:05:57,880 --> 01:06:00,310 I'm dying of hunger. Please spare me ten rupees. 1038 01:06:00,500 --> 01:06:02,510 It'll be a good virtue. You will live a good life. 1039 01:06:02,860 --> 01:06:03,910 Please spare me ten rupees. 1040 01:06:04,230 --> 01:06:05,540 I'm dying of hunger. 1041 01:06:06,600 --> 01:06:08,150 He's begging for ten rupees. 1042 01:06:08,660 --> 01:06:09,760 Had he asked earlier, 1043 01:06:09,800 --> 01:06:12,430 the security at the gate would've given him 100 rupees. 1044 01:06:13,180 --> 01:06:14,270 Bloody beggar! 1045 01:06:14,380 --> 01:06:15,550 Please spare me ten rupees. 1046 01:06:15,640 --> 01:06:16,870 You look healthy! 1047 01:06:17,170 --> 01:06:18,780 Why can't you work and buy your food? 1048 01:06:19,770 --> 01:06:22,100 As he's hungry, he's begging for money. 1049 01:06:22,230 --> 01:06:24,590 - And you're preaching to him. - Please make her understand. 1050 01:06:24,690 --> 01:06:26,800 - Here you go, uncle. Please eat. - Thank you. 1051 01:06:26,870 --> 01:06:29,300 - Hey! Hey! - Be Blessed, kid. 1052 01:06:58,390 --> 01:06:59,130 Old currency! 1053 01:06:59,610 --> 01:07:00,190 Partner! 1054 01:07:01,030 --> 01:07:03,550 Shall we take the ten rupees, drop it in the charity box and forgive him? 1055 01:07:04,400 --> 01:07:05,640 Poor thing had to beg for it. 1056 01:07:06,710 --> 01:07:07,660 Let's forgive him. 1057 01:07:08,850 --> 01:07:11,370 Because my partner said so, I spared your life. 1058 01:07:11,450 --> 01:07:12,460 - Oh, no! - Go! 1059 01:07:13,520 --> 01:07:14,290 That's it, sir. 1060 01:07:14,970 --> 01:07:16,660 [In Malayalam] I won't disturb your family anymore. 1061 01:07:16,790 --> 01:07:18,590 Neither should you disturb my business. 1062 01:07:19,200 --> 01:07:19,920 [In Malayalam] Understood? 1063 01:07:21,660 --> 01:07:22,290 I'll take my leave. 1064 01:07:22,910 --> 01:07:23,530 Please, sir. 1065 01:07:24,580 --> 01:07:25,350 One minute. 1066 01:07:27,710 --> 01:07:28,900 After compromising now... 1067 01:07:28,980 --> 01:07:31,740 if you come back with your men to create any problems... 1068 01:07:31,970 --> 01:07:35,280 I will hack you into small pieces and scatter it. 1069 01:07:35,540 --> 01:07:38,770 Later it'll take ten days to arrange everything to identify your body. 1070 01:07:39,210 --> 01:07:40,260 [In Malayalam] Understood? 1071 01:07:41,660 --> 01:07:42,890 [In Malayalam] I understood! 1072 01:07:43,350 --> 01:07:44,350 Hold on another minute. 1073 01:07:45,470 --> 01:07:46,020 Partner... 1074 01:07:46,990 --> 01:07:49,770 Do you wish to quote Bharathiyar to him? 1075 01:07:49,880 --> 01:07:50,710 Oh, God no! 1076 01:07:51,460 --> 01:07:52,350 Not to him. 1077 01:07:52,940 --> 01:07:54,590 Actually, I need to tell you something. 1078 01:07:54,810 --> 01:07:56,190 Shall I relieve him? 1079 01:07:56,510 --> 01:07:57,400 For God's sake! 1080 01:07:58,070 --> 01:08:00,090 My partner is not in the mood. You may leave. 1081 01:08:02,390 --> 01:08:04,100 You should not tie up your veshti. 1082 01:08:04,460 --> 01:08:05,390 Leave it be. 1083 01:08:06,080 --> 01:08:07,350 I don't want the veshti, sir. 1084 01:08:07,560 --> 01:08:09,800 Hey, neither should you overdo it. 1085 01:08:09,820 --> 01:08:11,360 Nor should you underdo it. 1086 01:08:11,390 --> 01:08:12,850 You should only do what you are told. 1087 01:08:12,870 --> 01:08:14,730 Return exactly as you arrived. 1088 01:08:14,940 --> 01:08:16,630 Varma, how dare he harass us? 1089 01:08:16,710 --> 01:08:18,350 Varma, this is wrong. How can you let it happen? 1090 01:08:18,410 --> 01:08:19,290 You are shameless! 1091 01:08:20,430 --> 01:08:22,950 - Don't provoke him. - You shut up, Paneer! 1092 01:08:23,120 --> 01:08:24,090 I know what I am doing. 1093 01:08:24,220 --> 01:08:25,270 You don't mess up things. 1094 01:08:25,480 --> 01:08:27,130 Varma will handle it himself. You shut up. 1095 01:08:30,330 --> 01:08:32,030 He is completely alright. 1096 01:08:32,260 --> 01:08:35,440 Just follow my prescription. 1097 01:08:35,640 --> 01:08:37,260 One important thing... 1098 01:08:37,570 --> 01:08:39,880 Please don't come back to this hospital. 1099 01:08:40,640 --> 01:08:41,620 Greetings! 1100 01:08:43,770 --> 01:08:45,890 It's enough you say it once... 1101 01:08:47,880 --> 01:08:49,930 Hey, brother, brother, brother! 1102 01:08:50,050 --> 01:08:52,500 Brother, don't do it. We did not do anything. 1103 01:08:52,610 --> 01:08:55,050 [In Malayalam] First time in my life, someone blackmailed me. 1104 01:08:55,440 --> 01:08:56,580 You people are the reason for it. 1105 01:08:57,400 --> 01:08:58,270 I will kill you guys. 1106 01:08:59,170 --> 01:09:00,070 I will kill him too. 1107 01:09:01,050 --> 01:09:01,520 Drop them! 1108 01:09:05,060 --> 01:09:07,290 Kamdev, could you do a job for me? 1109 01:09:08,550 --> 01:09:09,750 It has to be done tomorrow night. 1110 01:09:10,160 --> 01:09:11,330 And it should be at his place. 1111 01:09:13,260 --> 01:09:14,010 Don't shoot. 1112 01:09:14,850 --> 01:09:17,180 Cut him into pieces. Torture and cut him into pieces. 1113 01:09:17,580 --> 01:09:20,940 Cut him into as many pieces as you can. 1114 01:10:16,900 --> 01:10:17,530 Viji! 1115 01:10:20,110 --> 01:10:20,760 What is it? 1116 01:10:21,830 --> 01:10:23,110 I need to talk to you. 1117 01:10:23,890 --> 01:10:26,050 We'll talk in the morning. I'm sleepy now. 1118 01:10:26,740 --> 01:10:28,810 You won't be here in the morning to listen. 1119 01:10:33,330 --> 01:10:35,110 What is it? Are you afraid? 1120 01:10:35,870 --> 01:10:37,210 Do you need any medicines? 1121 01:10:38,470 --> 01:10:41,400 If you need any tablets, bring them along to the dining table. 1122 01:11:02,930 --> 01:11:05,260 - What happened? - I don't know. He called me. 1123 01:11:09,450 --> 01:11:10,990 No matter what happens now... 1124 01:11:11,040 --> 01:11:14,040 I want you both to sit tight like you've been nailed to the chair 1125 01:11:14,080 --> 01:11:15,640 without any movement. 1126 01:11:17,170 --> 01:11:18,630 We will make sure to do it. 1127 01:11:18,760 --> 01:11:20,150 Now come to the point. 1128 01:11:20,620 --> 01:11:22,540 Remember a man who killed our son? 1129 01:11:24,010 --> 01:11:25,830 What would you do if you encountered him? 1130 01:11:31,320 --> 01:11:31,860 Tell me. 1131 01:11:32,650 --> 01:11:33,770 He killed my son! 1132 01:11:34,270 --> 01:11:36,200 If I encountered him, I'll stab him and kill him. 1133 01:11:36,720 --> 01:11:38,740 - How does it matter now? - Why didn't you do it? 1134 01:11:39,890 --> 01:11:41,490 How could she kill a person? 1135 01:11:42,800 --> 01:11:45,330 As you're not capable of it... 1136 01:11:45,950 --> 01:11:46,960 you did not do it. 1137 01:11:49,710 --> 01:11:51,240 I was capable of doing it. 1138 01:11:51,890 --> 01:11:52,930 And I did it. 1139 01:11:54,550 --> 01:11:55,710 What are you rambling about? 1140 01:12:02,970 --> 01:12:03,590 Hey! 1141 01:12:05,570 --> 01:12:07,420 I told you not to stand up. 1142 01:12:08,240 --> 01:12:08,840 Sit down! 1143 01:12:16,610 --> 01:12:18,530 I heard a vehicle outside. 1144 01:12:20,940 --> 01:12:21,780 I know. 1145 01:12:28,190 --> 01:12:29,790 People are here to kill us. 1146 01:12:31,870 --> 01:12:33,020 I don't understand. 1147 01:12:38,360 --> 01:12:40,930 What you said earlier was correct, Viji. 1148 01:12:41,560 --> 01:12:44,640 I raised him to be an honest person, so he got killed. 1149 01:12:46,960 --> 01:12:49,630 I'm one of the reasons for Arjun's death. 1150 01:12:51,840 --> 01:12:54,640 I'm not able to take it when I think about it. 1151 01:12:55,850 --> 01:12:56,680 He's my son! 1152 01:12:58,340 --> 01:13:01,630 That is why I killed the man who killed Arjun. 1153 01:13:04,950 --> 01:13:08,240 Following it, I killed two to three more people. 1154 01:13:08,500 --> 01:13:10,080 Now you're scaring me! 1155 01:13:32,790 --> 01:13:34,470 What if they harm our family? 1156 01:13:36,600 --> 01:13:38,690 Don't worry. Nothing will happen to our family. 1157 01:13:39,330 --> 01:13:40,370 Only they will be harmed! 1158 01:14:09,880 --> 01:14:10,910 [In Hindi] Duck down and walk. 1159 01:14:20,600 --> 01:14:22,180 Wipe it. It'll come off. 1160 01:14:23,610 --> 01:14:24,360 [In Hindi] This way. 1161 01:14:39,790 --> 01:14:41,880 Hereafter, if we wish to live... 1162 01:14:42,760 --> 01:14:44,950 We need to be in a position to take lives. 1163 01:14:54,300 --> 01:14:56,210 What I'm trying to say is... 1164 01:14:57,410 --> 01:14:58,880 You're not allowed to give advice here. 1165 01:14:59,490 --> 01:15:01,090 Just listen to what I say. 1166 01:15:03,290 --> 01:15:06,270 Hey! Can't you see I'm talking to you? 1167 01:15:06,700 --> 01:15:07,750 Where is your focus? 1168 01:15:09,800 --> 01:15:11,470 Focus on my face! 1169 01:15:33,580 --> 01:15:35,280 [In Hindi] Get to the back entrance. 1170 01:15:44,290 --> 01:15:45,210 Why don't we... 1171 01:15:46,500 --> 01:15:48,300 stop everything after this point? 1172 01:15:51,550 --> 01:15:53,020 I went too far. 1173 01:15:53,460 --> 01:15:55,690 I can only return when I'm done with everything. 1174 01:16:08,170 --> 01:16:09,050 Just push it! 1175 01:16:27,940 --> 01:16:29,480 You think this is scary. 1176 01:16:29,860 --> 01:16:31,280 It has just begun! 1177 01:16:44,850 --> 01:16:46,520 All this while you never mentioned anything. 1178 01:16:48,320 --> 01:16:50,080 - Why suddenly today? - Hey! 1179 01:16:50,310 --> 01:16:51,220 Oh, no! 1180 01:16:57,500 --> 01:17:00,180 What did you ask me earlier? 1181 01:17:00,500 --> 01:17:01,230 I was saying... 1182 01:17:02,490 --> 01:17:04,350 All this while you never mentioned anything. 1183 01:17:05,390 --> 01:17:07,320 Why suddenly today? 1184 01:17:27,000 --> 01:17:27,720 Submissive to you, 1185 01:17:27,780 --> 01:17:28,780 patient to the Doctor, 1186 01:17:28,820 --> 01:17:29,600 and rowdy to these goons 1187 01:17:29,700 --> 01:17:31,140 ...hereafter, I don't need three faces. 1188 01:17:35,100 --> 01:17:36,460 Just one face! 1189 01:18:02,020 --> 01:18:03,740 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1190 01:18:03,800 --> 01:18:04,460 ♪ Watch out! ♪ 1191 01:18:04,490 --> 01:18:06,000 ♪ If we start the riot ♪ 1192 01:18:06,040 --> 01:18:06,780 ♪ You're doomed! ♪ 1193 01:18:06,810 --> 01:18:08,410 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1194 01:18:08,450 --> 01:18:09,120 ♪ Calm down ♪ 1195 01:18:09,190 --> 01:18:11,670 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1196 01:18:12,530 --> 01:18:14,650 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1197 01:18:17,220 --> 01:18:19,510 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1198 01:18:21,900 --> 01:18:23,920 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1199 01:18:26,780 --> 01:18:28,020 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1200 01:18:28,130 --> 01:18:28,800 ORDER! 1201 01:18:29,740 --> 01:18:31,230 TIGER'S ORDER! 1202 01:18:44,580 --> 01:18:46,160 [In Kannada] Wipe it clean and leave no evidence behind. 1203 01:18:46,200 --> 01:18:46,750 I'm on it! 1204 01:18:51,160 --> 01:18:53,290 [In Tamil] Madam, we're working hard over here. 1205 01:18:53,620 --> 01:18:54,450 Can we get some coffee? 1206 01:19:00,130 --> 01:19:02,180 What? Do you not want coffee? 1207 01:19:02,790 --> 01:19:03,940 [In Kannada] This is how it works over here. 1208 01:19:04,490 --> 01:19:05,350 You continue cleaning. 1209 01:19:52,120 --> 01:19:53,500 [In Hindi] Add more gunpowder to it. 1210 01:19:55,280 --> 01:19:56,270 More, I say! 1211 01:19:56,460 --> 01:19:57,610 Dada, you got a call. 1212 01:20:02,620 --> 01:20:04,630 [In Hindi] The men you sent got killed. 1213 01:20:06,030 --> 01:20:06,760 Jailer! 1214 01:20:08,530 --> 01:20:09,620 Inform Varman. 1215 01:20:13,020 --> 01:20:15,350 [In Tamil] None of the men I sent yesterday are alive. 1216 01:20:15,420 --> 01:20:18,710 Hey, so you sent frail men for the job. 1217 01:20:19,350 --> 01:20:22,990 Correction, the man you asked me to kill is stronger. 1218 01:20:23,580 --> 01:20:26,750 I would've never sent my men if you told me, it was him. 1219 01:20:26,860 --> 01:20:29,850 It doesn't matter if you send your men or not. 1220 01:20:30,100 --> 01:20:32,890 I asked Sikander Singh from Punjab to send 100 men. 1221 01:20:33,060 --> 01:20:36,800 His men would've mercilessly cut him into pieces! 1222 01:20:39,280 --> 01:20:40,770 I know they will cut. 1223 01:20:40,870 --> 01:20:42,310 But do you know for sure... 1224 01:20:42,380 --> 01:20:45,310 if they will cut him or you? 1225 01:20:45,420 --> 01:20:46,710 Why don't you call Sikander now? 1226 01:20:47,140 --> 01:20:48,660 Call Sikander Singh! 1227 01:20:52,470 --> 01:20:53,500 Six! 1228 01:21:01,020 --> 01:21:01,700 [In Hindi] Get lost! 1229 01:21:03,310 --> 01:21:04,490 Is he disconnecting your call? 1230 01:21:05,810 --> 01:21:07,400 Hereafter, he won't pick up your call. 1231 01:21:07,740 --> 01:21:09,770 [In Hindi] Sikander is an amateur before him. 1232 01:21:09,900 --> 01:21:12,880 He doesn't have the guts to send men to kill him. 1233 01:21:14,270 --> 01:21:16,010 Why do you fear a father of a Policeman? 1234 01:21:16,070 --> 01:21:18,540 You have only seen him as a father of a Policeman. 1235 01:21:18,740 --> 01:21:20,920 But I've seen his other face that you're not aware of. 1236 01:21:21,220 --> 01:21:23,670 Fifteen years ago in Tihar Jail... 1237 01:22:29,190 --> 01:22:30,990 ♪ He has seen you make trouble ♪ 1238 01:22:31,370 --> 01:22:33,480 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 1239 01:22:33,660 --> 01:22:36,040 ♪ He will make your kith and kin... ♪ 1240 01:22:36,420 --> 01:22:38,000 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1241 01:22:38,100 --> 01:22:40,630 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1242 01:22:40,720 --> 01:22:43,080 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1243 01:22:43,190 --> 01:22:45,440 ♪ Peep over the wall... ♪ 1244 01:22:45,550 --> 01:22:47,910 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1245 01:23:06,830 --> 01:23:09,640 Gangadhar, aren't you a sweet boy? 1246 01:23:10,560 --> 01:23:11,430 Did you fight? 1247 01:23:13,290 --> 01:23:15,230 Then why is your hair messed up? 1248 01:23:16,270 --> 01:23:18,810 Look at him. His hair is good. 1249 01:23:19,570 --> 01:23:20,870 But his shirt is torn. 1250 01:23:26,310 --> 01:23:28,920 Neither the hair is messed up, nor is the shirt torn. 1251 01:23:31,560 --> 01:23:32,940 But the ears are bleeding. 1252 01:23:33,550 --> 01:23:34,710 Awesome! 1253 01:23:35,690 --> 01:23:36,750 - Balsingh! - Sir! 1254 01:23:37,210 --> 01:23:39,550 For two weeks, prisoners who fought will be given food once a day... 1255 01:23:39,660 --> 01:23:41,080 and should sleep standing for only two hours. 1256 01:23:41,210 --> 01:23:41,860 And only one toilet for all. 1257 01:23:41,910 --> 01:23:42,430 ORDER! 1258 01:23:42,610 --> 01:23:43,130 Yes sir! 1259 01:23:43,790 --> 01:23:47,180 Sir! This is not mentioned in prison rules. 1260 01:23:49,960 --> 01:23:51,110 Excuse me! 1261 01:23:51,920 --> 01:23:53,590 Who spoke about the rules? 1262 01:23:54,250 --> 01:23:54,990 [In Hindi] Come on! 1263 01:23:55,410 --> 01:23:57,580 Come forward. 1264 01:24:06,920 --> 01:24:08,920 You speak well about the rules... 1265 01:24:09,360 --> 01:24:10,770 but don't follow them. 1266 01:24:11,400 --> 01:24:13,330 But you expect the Police to follow the rules. 1267 01:24:14,520 --> 01:24:15,120 Sounds great! 1268 01:24:21,450 --> 01:24:24,360 We will follow the rules for the prisoners who abide by the authorities. 1269 01:24:24,890 --> 01:24:26,520 The ones who don't follow the rules... 1270 01:24:27,770 --> 01:24:28,860 My rules will apply. 1271 01:24:29,350 --> 01:24:30,580 - Balsingh... - Yes, sir! 1272 01:24:30,660 --> 01:24:31,940 Can the doctor sew it back together? 1273 01:24:32,270 --> 01:24:33,950 - [In Hindi] I don't think so. - It won't stick, sir! 1274 01:24:34,540 --> 01:24:35,390 Throw it to the dogs! 1275 01:24:37,730 --> 01:24:38,430 Filthy blood. 1276 01:24:41,640 --> 01:24:42,810 [In Telugu] Hello, Jailer! 1277 01:24:44,060 --> 01:24:45,860 You're making too much noise. 1278 01:24:48,670 --> 01:24:50,700 Who is that black sheep? 1279 01:24:51,960 --> 01:24:54,940 I will burn your family to ashes! 1280 01:25:00,460 --> 01:25:01,850 [In Telugu] What are you looking at? 1281 01:25:03,940 --> 01:25:06,890 Raja Rao, you may enquire in Andhra. 1282 01:25:07,040 --> 01:25:09,450 Thirty MLAs and Three MPs 1283 01:25:09,570 --> 01:25:11,410 would do anything on my order. 1284 01:25:11,830 --> 01:25:12,910 They'll burn them all! 1285 01:25:20,120 --> 01:25:20,770 Take my phone. 1286 01:25:21,480 --> 01:25:24,970 Call whoever you want and ask to burn down, my family. 1287 01:25:25,460 --> 01:25:26,710 I'll wait in that corner. 1288 01:25:30,420 --> 01:25:32,190 If you don't call them now... 1289 01:25:32,390 --> 01:25:34,970 you won't have your ears to hear. 1290 01:25:38,170 --> 01:25:38,890 That's more like it! 1291 01:25:42,460 --> 01:25:43,430 ♪ I'm a King ♪ 1292 01:25:43,820 --> 01:25:46,300 ♪ I'm King and the conqueror ♪ 1293 01:25:46,780 --> 01:25:47,530 ♪ Don't mess with me ♪ 1294 01:25:48,060 --> 01:25:50,690 ♪ You'd regret for your life ♪ 1295 01:25:51,610 --> 01:25:55,140 ♪ Past or Future You're the only Mighty King ♪ 1296 01:25:55,680 --> 01:25:59,010 ♪ You are a King Even without your Kingdom ♪ 1297 01:25:59,040 --> 01:25:59,660 Oh, wow! 1298 01:26:01,860 --> 01:26:02,890 Hey, bring out the board! 1299 01:26:26,000 --> 01:26:27,380 [hawker yelling] 1300 01:26:27,470 --> 01:26:29,590 - [In Telugu] Where are you? - I'm at the Chittoor checkpost. 1301 01:26:29,650 --> 01:26:31,940 I will reach in half an hour. I'll call you once it's done. 1302 01:26:37,160 --> 01:26:39,690 [hawker] Brother, would you like to buy guava? 1303 01:26:41,040 --> 01:26:42,550 [hawker yelling] 1304 01:26:46,190 --> 01:26:47,410 Here, let me help you! 1305 01:26:50,440 --> 01:26:51,930 Hey, it's a bomb! 1306 01:26:52,010 --> 01:26:53,500 Hurry up! 1307 01:26:54,000 --> 01:26:55,390 This way, run! 1308 01:27:11,290 --> 01:27:11,870 Sir! 1309 01:27:13,990 --> 01:27:14,920 Hello, brother! 1310 01:27:15,490 --> 01:27:17,990 [In Telugu] Someone threw bomb inside the car at the Chittoor checkpost. 1311 01:27:18,750 --> 01:27:20,920 [In Hindi] I concur the job is done. 1312 01:27:22,990 --> 01:27:24,580 Obviously, Tiger's orders! 1313 01:27:31,320 --> 01:27:32,390 - Balsingh! - Sir! 1314 01:27:32,780 --> 01:27:34,620 - [In Hindi] Bring me the box. - Okay, sir. 1315 01:27:42,200 --> 01:27:43,190 [In Hindi] Thank you, sir. 1316 01:27:44,160 --> 01:27:45,750 Please let me know if you need me for a job in Andhra. 1317 01:27:45,780 --> 01:27:46,980 I have quite a pull in the State. 1318 01:27:48,640 --> 01:27:50,430 - Definitely! - Thank you. 1319 01:27:50,550 --> 01:27:53,830 [In Kannada] Sir, you only give him the opportunity. 1320 01:27:53,990 --> 01:27:55,610 We would love to be at your service. 1321 01:27:56,990 --> 01:27:58,180 [In Tamil] Shall I kill him right away? 1322 01:27:58,740 --> 01:27:59,400 Just say the word! 1323 01:28:01,810 --> 01:28:03,760 [In Kannada] Hold your horses, my friend. 1324 01:28:04,540 --> 01:28:06,120 Everyone will get their chance. 1325 01:28:06,310 --> 01:28:08,670 Wait. Patiently wait. 1326 01:28:24,380 --> 01:28:27,570 Rowdies all over India tried every trick in the book to threaten Tiger. 1327 01:28:27,660 --> 01:28:29,340 I'm bored of seeing them try. 1328 01:28:29,440 --> 01:28:31,670 So, I throw bombs and play with them. 1329 01:28:31,930 --> 01:28:34,420 Hey, I'm the King of this place! 1330 01:28:34,570 --> 01:28:36,100 I make the rules. 1331 01:28:36,180 --> 01:28:38,690 I will keep changing the rules as I please. 1332 01:28:38,830 --> 01:28:40,930 Shut up and follow them. 1333 01:28:41,040 --> 01:28:43,480 Only then you'll get out of the prison without a scratch. 1334 01:28:44,410 --> 01:28:47,410 If you try to play gangster... 1335 01:28:47,880 --> 01:28:50,670 I will cut you into pieces and scatter them. 1336 01:28:50,820 --> 01:28:54,290 It will take ten days for your Thirty MLAs and Three MPs... 1337 01:28:54,350 --> 01:28:56,550 to identify your body. 1338 01:28:57,820 --> 01:28:59,400 [In Telugu] Do you understand, my friend? 1339 01:29:01,100 --> 01:29:01,770 Kneel down! 1340 01:29:04,200 --> 01:29:04,950 ORDER! 1341 01:29:08,480 --> 01:29:10,030 TIGER'S ORDER! 1342 01:29:27,690 --> 01:29:30,320 Now do you realize who you were trying to kill? 1343 01:29:31,190 --> 01:29:32,740 I can hear a car arrive. 1344 01:29:33,080 --> 01:29:34,910 I think the Jailer has arrived! 1345 01:29:56,130 --> 01:29:57,690 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1346 01:29:57,740 --> 01:29:58,450 ♪ Watch out! ♪ 1347 01:29:58,510 --> 01:29:59,770 ♪ If we start the riot ♪ 1348 01:29:59,840 --> 01:30:00,770 ♪ You're doomed! ♪ 1349 01:30:00,810 --> 01:30:02,140 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1350 01:30:02,200 --> 01:30:03,210 ♪ Calm down ♪ 1351 01:30:03,320 --> 01:30:05,480 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1352 01:30:05,560 --> 01:30:07,840 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 1353 01:30:07,920 --> 01:30:10,150 ♪ He is liked by all the generation ♪ 1354 01:30:10,240 --> 01:30:12,530 ♪ He is loved by the common man ♪ 1355 01:30:12,590 --> 01:30:14,370 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 1356 01:30:14,450 --> 01:30:16,110 Look closely... 1357 01:30:16,630 --> 01:30:19,700 You will now find out who Singh sent his men for. 1358 01:30:20,520 --> 01:30:22,750 ♪ This is not a dream This is real ♪ 1359 01:30:22,860 --> 01:30:25,100 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1360 01:30:25,250 --> 01:30:27,430 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 1361 01:30:27,560 --> 01:30:29,750 ♪ No-100 has been dialed ♪ 1362 01:30:29,850 --> 01:30:32,180 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 1363 01:30:32,280 --> 01:30:34,750 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1364 01:30:35,010 --> 01:30:38,230 No one will dare to go up against him. 1365 01:30:38,950 --> 01:30:41,250 ♪ He will make your next generation... ♪ 1366 01:30:41,370 --> 01:30:43,370 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1367 01:30:43,420 --> 01:30:45,980 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1368 01:30:46,070 --> 01:30:48,350 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1369 01:30:48,460 --> 01:30:50,760 ♪ Peep over the wall... ♪ 1370 01:30:50,840 --> 01:30:53,400 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1371 01:31:00,490 --> 01:31:02,540 ♪ Millions... Millions will lay their lives for him ♪ 1372 01:31:02,690 --> 01:31:04,020 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1373 01:31:22,140 --> 01:31:23,610 Varma, you fell in just one blow. Get up, Varma. 1374 01:31:23,650 --> 01:31:25,580 I'm here for you. Get up, Varma. 1375 01:31:26,040 --> 01:31:27,690 If something happens to Varman! 1376 01:31:31,830 --> 01:31:33,560 Sir, just one call. 1377 01:31:33,790 --> 01:31:35,530 I will finish the call in a jiffy. 1378 01:31:35,610 --> 01:31:36,780 I swear you'll let me go. 1379 01:31:37,370 --> 01:31:38,820 Last chance, sir. Once chance, sir. 1380 01:31:39,300 --> 01:31:40,000 One chance. 1381 01:31:40,820 --> 01:31:42,480 Call anyone you want. 1382 01:31:43,800 --> 01:31:46,400 Even if your father appears, he can't save you. 1383 01:31:55,440 --> 01:31:58,510 "Even if your father appears, he can't save you." 1384 01:31:58,740 --> 01:32:00,090 Says your father. 1385 01:32:00,500 --> 01:32:01,620 Here, talk to him. 1386 01:32:06,190 --> 01:32:09,530 I told you that you would let me go. 1387 01:32:10,250 --> 01:32:10,820 Dad! 1388 01:32:15,730 --> 01:32:16,550 Arjun... 1389 01:32:19,600 --> 01:32:20,730 How are you, Arjun? 1390 01:32:22,080 --> 01:32:24,420 - Dad... - Where are you, Arjun? 1391 01:32:24,760 --> 01:32:25,340 I'm here... 1392 01:32:25,620 --> 01:32:27,070 [In Malayalam] Sir, you just met him. 1393 01:32:27,490 --> 01:32:28,660 Hey, maybe anywhere in the world. 1394 01:32:29,060 --> 01:32:32,340 Malaysia, Singapore, America, 1395 01:32:32,700 --> 01:32:34,470 He could be in Russia as well. 1396 01:32:38,350 --> 01:32:39,440 That was a strong kick! 1397 01:32:40,080 --> 01:32:41,130 I did not expect it. 1398 01:32:43,480 --> 01:32:44,740 Solid power! 1399 01:32:47,560 --> 01:32:49,020 [In Malayalam] Let's sit down and discuss. 1400 01:32:50,340 --> 01:32:51,230 Don't you understand? 1401 01:32:51,490 --> 01:32:53,070 [In Tamil] Shall we sit down and discuss? 1402 01:32:57,360 --> 01:32:58,030 [In Malayalam] Sit down. 1403 01:32:59,970 --> 01:33:01,260 - Hey, Poona! - Sir... 1404 01:33:01,340 --> 01:33:02,380 Pull out the chair for sir. 1405 01:33:07,310 --> 01:33:07,900 Sit down. 1406 01:33:09,490 --> 01:33:11,360 - Chase away the others. - Okay, sir. 1407 01:33:11,780 --> 01:33:13,020 Everyone scram! 1408 01:33:13,100 --> 01:33:15,460 Sir, why don't you rest your weapon on the table? 1409 01:33:21,840 --> 01:33:23,280 That's a deadly tool, sir. 1410 01:33:33,930 --> 01:33:35,080 I won't kill you. 1411 01:33:36,330 --> 01:33:38,050 [In Malayalam] If I kill you... 1412 01:33:38,300 --> 01:33:41,070 your men will kill me. 1413 01:33:41,500 --> 01:33:43,100 I'm now well aware of it. 1414 01:33:50,870 --> 01:33:53,110 Tiger Muthuvel Pandian 1415 01:33:53,830 --> 01:33:57,550 No Policeman mentioned that you have such a deadly flashback. 1416 01:33:58,410 --> 01:33:59,280 Thank goodness. 1417 01:33:59,610 --> 01:34:02,610 Your son is alive because he's a Policeman. 1418 01:34:02,750 --> 01:34:04,440 I knew I could use it at a later point. 1419 01:34:04,780 --> 01:34:08,350 But never did I dream that he would save my life. 1420 01:34:08,600 --> 01:34:10,400 It's God's grace! 1421 01:34:17,520 --> 01:34:18,190 Fine... 1422 01:34:19,380 --> 01:34:21,380 I'll forgive and forget. 1423 01:34:22,580 --> 01:34:24,100 Give me back my son. 1424 01:34:24,690 --> 01:34:26,060 [In Malayalam] If I give you back your son... 1425 01:34:26,100 --> 01:34:27,410 the next second, you'll kill me. 1426 01:34:27,600 --> 01:34:28,340 I am aware... 1427 01:34:29,520 --> 01:34:32,620 that you have a wide network of contacts throughout India. 1428 01:34:33,550 --> 01:34:35,530 I am well aware! 1429 01:34:50,700 --> 01:34:52,320 Let go of my son. 1430 01:34:55,770 --> 01:34:57,800 I won't harm you. 1431 01:34:59,550 --> 01:35:01,770 I need some time to think, sir. 1432 01:35:02,440 --> 01:35:03,600 - Hey, Poona! - Sir! 1433 01:35:04,210 --> 01:35:06,600 - Until I decide, entertain, sir. - Sure, sir. 1434 01:35:08,580 --> 01:35:11,710 [Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman] 1435 01:35:22,540 --> 01:35:24,200 Why are you guys dancing? 1436 01:35:25,070 --> 01:35:26,420 Did Varman die? 1437 01:35:34,660 --> 01:35:37,300 Varma! You're sitting like a rock! 1438 01:35:37,710 --> 01:35:39,160 No one can mess with Varma! 1439 01:35:41,700 --> 01:35:43,230 How dare you try to lock Varman? 1440 01:35:43,560 --> 01:35:45,030 Are you shocked? 1441 01:35:45,270 --> 01:35:46,300 Enjoy the dance. 1442 01:36:03,680 --> 01:36:05,450 That's enough. Get out! 1443 01:36:06,950 --> 01:36:09,450 Sir, I've been in this business for forty years. 1444 01:36:09,910 --> 01:36:11,590 Since childhood, I have a desire. 1445 01:36:12,880 --> 01:36:15,180 It's not just a small desire, but a big one. 1446 01:36:15,720 --> 01:36:16,660 Over an item. 1447 01:36:17,300 --> 01:36:18,880 That's my life's target. 1448 01:36:19,580 --> 01:36:22,400 There's a popular temple in Andhra. 1449 01:36:22,560 --> 01:36:23,940 During the 16th century, 1450 01:36:24,220 --> 01:36:27,140 Chhatrapati Shivaji gifted a crown to the deity in the temple. 1451 01:36:27,690 --> 01:36:30,290 During the 18th century, even the Britishers could not take it. 1452 01:36:30,750 --> 01:36:33,730 Because it's a high-value antique piece. 1453 01:36:35,860 --> 01:36:37,930 I want that crown. 1454 01:36:38,470 --> 01:36:41,690 Bring me the crown and take your son. 1455 01:36:43,050 --> 01:36:46,030 Hey, it's a sin to steal a temple's property. 1456 01:36:46,310 --> 01:36:47,580 You will be destroyed! 1457 01:36:48,270 --> 01:36:49,300 Ask for something else. 1458 01:36:51,900 --> 01:36:54,800 Sir, I don't like sentiments. 1459 01:36:55,360 --> 01:36:57,080 I only want the crown! 1460 01:37:01,020 --> 01:37:02,310 [In Malayalam] I'm not in a hurry, sir. 1461 01:37:02,730 --> 01:37:03,890 Take your time. 1462 01:37:04,710 --> 01:37:06,310 You will get your son. 1463 01:37:06,410 --> 01:37:07,770 And I will get my crown. 1464 01:37:08,270 --> 01:37:09,060 That's the deal! 1465 01:37:18,800 --> 01:37:20,430 You're taking a huge risk. 1466 01:37:21,270 --> 01:37:25,140 Despite knowing that my son is alive, if I don't save him, 1467 01:37:26,100 --> 01:37:28,370 calling myself his father has no meaning. 1468 01:37:28,720 --> 01:37:32,390 Fine, you want information on the crown. 1469 01:37:33,520 --> 01:37:36,540 The crown you mentioned is at a temple in Andhra. 1470 01:37:36,820 --> 01:37:40,040 Until now, ten gangs have tried to steal that crown. 1471 01:37:40,410 --> 01:37:43,710 The gangs that attempted are safely locked up in prison. 1472 01:37:43,780 --> 01:37:45,750 The crown is guarded by foolproof security. 1473 01:37:45,800 --> 01:37:47,100 It's a National Treasure. 1474 01:37:47,680 --> 01:37:49,270 Even to see it in person... 1475 01:37:49,480 --> 01:37:51,440 other than the Indian President and Prime Minister... 1476 01:37:51,580 --> 01:37:53,190 only five people have access to it. 1477 01:37:54,170 --> 01:37:55,150 Who are the five people? 1478 01:37:55,550 --> 01:37:56,430 Amitabh Bachchan 1479 01:37:56,810 --> 01:37:57,700 Ratan Tata 1480 01:37:58,100 --> 01:37:59,180 Sachin Tendulkar 1481 01:37:59,520 --> 01:38:01,190 Swami Gopinath Saraswathi 1482 01:38:01,290 --> 01:38:02,630 And Blast Mohan! 1483 01:38:03,390 --> 01:38:05,760 These five people are the temple's Honorary Trustees. 1484 01:38:06,520 --> 01:38:07,510 Did you say, Blast Mohan? 1485 01:38:07,950 --> 01:38:09,270 He's an impatient enthusiast! 1486 01:38:09,720 --> 01:38:10,760 Do you know him? 1487 01:38:11,020 --> 01:38:13,020 Not just me. The entire country knows him. 1488 01:38:13,320 --> 01:38:14,980 In cinema, he's a serious comedian. 1489 01:38:15,120 --> 01:38:16,750 In reality, he's a comedic, serious guy. 1490 01:38:16,920 --> 01:38:18,810 To sum up, he's an Instagram irritation! 1491 01:38:19,200 --> 01:38:20,120 Hopeless fellow! 1492 01:38:21,280 --> 01:38:22,750 How did they make him a trustee? 1493 01:38:23,470 --> 01:38:26,310 A family member is always one of the trustees. 1494 01:38:26,650 --> 01:38:30,480 History states the land belongs to the family's legacy. 1495 01:38:30,700 --> 01:38:32,950 It's a long bloodline. 1496 01:38:33,360 --> 01:38:34,890 Like a legacy of a King. 1497 01:38:35,310 --> 01:38:38,170 But this guy in the name of cinema is making a fool of himself. 1498 01:38:39,870 --> 01:38:41,220 But the funny part is 1499 01:38:41,610 --> 01:38:44,230 handling Blast Mohan is difficult than the others. 1500 01:38:44,500 --> 01:38:46,860 Even he does not know what he will do and when he will. 1501 01:38:59,950 --> 01:39:01,400 He complained about the noise the bomb makes 1502 01:39:01,420 --> 01:39:02,770 during the blasts in the quarry. 1503 01:39:03,070 --> 01:39:05,000 Is there a bomb that does not make a noise? 1504 01:39:05,060 --> 01:39:05,510 No! 1505 01:39:05,990 --> 01:39:08,600 Take care of his ears so that he can't hear anymore. 1506 01:39:09,010 --> 01:39:09,690 Okay, Babu. 1507 01:39:11,090 --> 01:39:13,720 He filed a case to stop you from acting. 1508 01:39:14,020 --> 01:39:17,820 Oh! Play him all my movies four times. 1509 01:39:18,490 --> 01:39:19,860 For one year! 1510 01:39:21,990 --> 01:39:24,650 He gave bad reviews to our films on YouTube. 1511 01:39:30,880 --> 01:39:32,600 Here's an advance of ten lakhs. 1512 01:39:33,070 --> 01:39:35,170 You're the director of my next film. 1513 01:39:35,300 --> 01:39:36,750 The film should be a huge hit. 1514 01:39:37,020 --> 01:39:39,940 If a reviewer like you trolled the film... 1515 01:39:40,310 --> 01:39:41,440 you'll be dead. 1516 01:39:53,130 --> 01:39:54,100 [In Malayalam] What is it, sir? 1517 01:39:54,670 --> 01:39:57,760 Hey, I thought about it well. 1518 01:39:58,720 --> 01:40:00,280 I will bring you the crown. 1519 01:40:01,360 --> 01:40:02,780 But it will take three months. 1520 01:40:03,690 --> 01:40:05,810 Until then, my son should be safe. 1521 01:40:06,410 --> 01:40:08,280 [In Malayalam] Sir, your son will be unharmed. 1522 01:40:08,460 --> 01:40:09,570 I guarantee! 1523 01:40:10,300 --> 01:40:11,930 You take your own time. 1524 01:40:12,360 --> 01:40:13,480 But one condition. 1525 01:40:13,860 --> 01:40:16,790 Two of my men will be with you 24/7. 1526 01:40:17,280 --> 01:40:19,680 To keep a tab on you and your activities. 1527 01:40:20,530 --> 01:40:21,660 Also, sir... 1528 01:40:22,090 --> 01:40:23,970 I will only believe what they say. 1529 01:40:24,610 --> 01:40:28,000 A precaution so that your criminal mind does not play tricks. 1530 01:40:28,530 --> 01:40:31,610 If you agree to these conditions, everything will be okay. 1531 01:40:36,220 --> 01:40:37,900 We are heading to Hyderabad for work. 1532 01:40:38,330 --> 01:40:43,100 Until I return, keep my family safe and keep me posted. 1533 01:40:43,650 --> 01:40:44,340 Okay? 1534 01:40:48,550 --> 01:40:49,160 Okay. 1535 01:40:50,550 --> 01:40:52,660 [sings a Telugu song] 1536 01:40:53,260 --> 01:40:54,910 [In Telugu] Your fights have become a routine now. 1537 01:41:03,170 --> 01:41:05,930 - [In Telugu] Why are you late? - Buffalo delayed it. 1538 01:41:06,160 --> 01:41:08,070 - Okay, scram! - Gpay right away. 1539 01:41:08,150 --> 01:41:08,980 I'll do it. Get lost! 1540 01:41:19,580 --> 01:41:21,390 Meeting at 05:00 p.m. 1541 01:41:28,350 --> 01:41:30,350 After two months of following and snooping, we discovered this. 1542 01:41:30,490 --> 01:41:32,390 This man is madly in love with this woman. 1543 01:41:32,480 --> 01:41:34,350 But this woman loves this man a lot. 1544 01:41:35,520 --> 01:41:36,300 Care to explain? 1545 01:41:36,730 --> 01:41:39,570 He passed off this man's gifts as his to this woman and impressed her. 1546 01:41:39,670 --> 01:41:41,420 Now these two are in love. 1547 01:41:43,580 --> 01:41:45,070 Is Blast Mohan aware of it? 1548 01:41:45,770 --> 01:41:46,830 On the day he finds out... 1549 01:41:46,860 --> 01:41:48,400 either he will blast these two to death. 1550 01:41:48,590 --> 01:41:50,050 Or he will blast himself to death. 1551 01:41:50,090 --> 01:41:51,460 Do you believe that the actions of this man are wrong? 1552 01:41:51,860 --> 01:41:52,840 A big fat wrong! 1553 01:41:57,210 --> 01:41:57,870 Tell me, Varma. 1554 01:41:58,240 --> 01:41:59,860 Hey, what's happening out there? 1555 01:42:00,610 --> 01:42:02,610 Blast Mohan is in love with Kamna. 1556 01:42:02,930 --> 01:42:05,300 But Kamna is in love with someone else. 1557 01:42:05,750 --> 01:42:07,520 Kamna? Who's Kamna? 1558 01:42:07,830 --> 01:42:08,710 The Kamna who features in... 1559 01:42:08,760 --> 01:42:12,720 ♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪ [song from film, Paiya] 1560 01:42:12,790 --> 01:42:14,720 Bloody beggar! Give the phone to Paneer! 1561 01:42:16,090 --> 01:42:16,520 Give him the phone. 1562 01:42:20,750 --> 01:42:22,430 - Tell me, Varma. - What's happening there, Paneer? 1563 01:42:22,850 --> 01:42:24,590 One minute. What did you tell him? 1564 01:42:24,720 --> 01:42:26,340 I told him Kamna from (Adada Mazhaida). 1565 01:42:26,780 --> 01:42:27,340 Idiot! 1566 01:42:28,100 --> 01:42:28,690 Varma! 1567 01:42:29,070 --> 01:42:31,290 ♪ Thanjavoor Jillakari ♪ [song from Suraa] 1568 01:42:31,380 --> 01:42:34,260 Hey, did you go there for a heist or something else? 1569 01:42:34,640 --> 01:42:37,510 Varma, it's confusing with so many actors in the cinema. 1570 01:42:37,990 --> 01:42:39,610 Our brains are fried trying to figure it out. 1571 01:42:39,820 --> 01:42:41,820 And you keep calling and troubling us. 1572 01:42:42,000 --> 01:42:42,970 Don't call us anymore. 1573 01:42:43,120 --> 01:42:44,300 If there's any update, we will call you. 1574 01:42:45,140 --> 01:42:46,950 Where can I meet the three? 1575 01:42:47,300 --> 01:42:48,610 Tomorrow 09:00 a.m. 1576 01:42:48,710 --> 01:42:50,420 there's a song shoot at Ramoji Studio. 1577 01:42:50,640 --> 01:42:51,400 You can find them on the spot. 1578 01:43:11,440 --> 01:43:12,780 [In Telugu] The flute is not working! 1579 01:43:14,070 --> 01:43:17,480 ♪ Come, my nights are appearing long ♪ 1580 01:43:17,660 --> 01:43:20,700 ♪ Nights are for robbery ♪ 1581 01:43:21,250 --> 01:43:24,770 ♪ Come, your looks are like fire ♪ 1582 01:43:25,000 --> 01:43:28,030 ♪ Light me on fire ♪ 1583 01:43:28,960 --> 01:43:32,270 ♪ You stared at my mole You eased my fear ♪ 1584 01:43:32,580 --> 01:43:36,150 ♪ You hid your longing Leaving nothing behind ♪ 1585 01:43:36,260 --> 01:43:39,750 ♪ You are my luck There is no fear ♪ 1586 01:43:39,930 --> 01:43:43,120 ♪ I am myself longing There's nothing left behind ♪ 1587 01:43:43,380 --> 01:43:45,530 ♪ Come... I need you ♪ 1588 01:43:45,670 --> 01:43:46,920 ♪ I need you ♪ 1589 01:43:50,530 --> 01:43:52,700 ♪ Come... I need you ♪ 1590 01:43:53,150 --> 01:43:54,480 ♪ I need you ♪ 1591 01:44:14,400 --> 01:44:16,350 Solitaire, nineteen carats. 1592 01:44:16,670 --> 01:44:19,400 Looks very expensive. How much is it? 1593 01:44:19,570 --> 01:44:20,790 I did not care for the price. 1594 01:44:21,380 --> 01:44:24,510 I only wish to see how it would look on her finger. 1595 01:44:24,950 --> 01:44:26,730 Why would you buy me such an expensive gift? 1596 01:44:27,310 --> 01:44:28,110 How much did it cost you? 1597 01:44:29,380 --> 01:44:30,840 I did not care for the price. 1598 01:44:31,090 --> 01:44:33,690 I only wish to see how it would look on your finger. 1599 01:44:33,940 --> 01:44:34,530 Can I? 1600 01:44:35,840 --> 01:44:37,320 It is made especially for you. 1601 01:44:37,690 --> 01:44:38,980 It can't be on the racks in a shop. 1602 01:44:39,380 --> 01:44:40,470 That's why I bought it for you. 1603 01:44:43,770 --> 01:44:45,360 Won't you ask me what I want? 1604 01:44:45,610 --> 01:44:47,930 - What do you want? - Your lip balm. 1605 01:44:50,960 --> 01:44:53,440 You gave her a ring worth 1.5 crores... 1606 01:44:53,740 --> 01:44:54,770 and in return, he gets a 150 rupees lip balm. 1607 01:44:54,820 --> 01:44:57,200 Hey, this is priceless! 1608 01:44:57,940 --> 01:45:00,350 From her lips to mine. 1609 01:45:00,910 --> 01:45:03,070 Lip to lip! 1610 01:45:05,450 --> 01:45:06,750 I want to bite and eat it. 1611 01:45:07,640 --> 01:45:08,720 But then it'll be over. 1612 01:45:28,430 --> 01:45:31,680 ♪ The intoxication is like fire ♪ 1613 01:45:31,950 --> 01:45:34,280 ♪ Look into my eyes and say something ♪ 1614 01:45:34,450 --> 01:45:35,430 Shot okay. Next! 1615 01:45:35,690 --> 01:45:36,590 I never touched her! 1616 01:45:36,710 --> 01:45:40,110 ♪ You came with a need That has bound me ♪ 1617 01:45:40,360 --> 01:45:43,120 ♪ Brush with the gold ♪ 1618 01:45:43,800 --> 01:45:45,400 ♪ Do not hesitate ♪ 1619 01:45:45,460 --> 01:45:47,150 ♪ Do not restrain yourself ♪ 1620 01:45:47,320 --> 01:45:48,900 ♪ Do not lose yourself ♪ 1621 01:45:48,990 --> 01:45:50,890 ♪ It's wrong! It's wrong! ♪ 1622 01:45:50,980 --> 01:45:52,600 ♪ Need some song ♪ 1623 01:45:52,650 --> 01:45:54,500 ♪ Need some dance ♪ 1624 01:45:54,620 --> 01:45:56,250 ♪ Need both for your sake ♪ 1625 01:45:56,470 --> 01:45:58,470 [In Telugu] Move the right side dancer closer to ma'am. 1626 01:45:58,750 --> 01:46:00,880 ♪ Come... I need you ♪ 1627 01:46:01,150 --> 01:46:02,320 ♪ I need you ♪ 1628 01:46:06,160 --> 01:46:08,200 ♪ Come... I need you ♪ 1629 01:46:08,520 --> 01:46:09,830 ♪ I need you ♪ 1630 01:46:15,220 --> 01:46:17,030 - Shot okay! - Not okay. 1631 01:46:17,530 --> 01:46:19,000 Move that dancer to the back. 1632 01:46:47,870 --> 01:46:48,530 Cut! Cut! 1633 01:46:48,590 --> 01:46:51,100 Babu, no movement, only standing. 1634 01:46:52,700 --> 01:46:54,500 [In Telugu] Bloody son of a... Bloody! 1635 01:46:54,950 --> 01:46:57,220 What kind of song are you shooting? 1636 01:46:57,270 --> 01:46:59,870 No touch, no kiss, no hug. 1637 01:47:00,090 --> 01:47:00,620 Pack up! 1638 01:47:01,030 --> 01:47:02,410 Master, come to the caravan. 1639 01:47:03,160 --> 01:47:04,930 Who the hell is he to say pack up? 1640 01:47:05,140 --> 01:47:07,090 I will say it now. Pack up! 1641 01:47:09,350 --> 01:47:10,430 I'll be back soon. 1642 01:47:10,990 --> 01:47:12,440 Hey, Kam, one minute. 1643 01:47:14,070 --> 01:47:15,660 He's not the right person for you. 1644 01:47:17,090 --> 01:47:18,840 I totally get what you're trying to say. 1645 01:47:18,900 --> 01:47:22,090 But see, I have fame and money. 1646 01:47:22,290 --> 01:47:24,690 I achieved whatever I wanted in my life. 1647 01:47:24,980 --> 01:47:26,180 What I want now... 1648 01:47:26,820 --> 01:47:28,280 ...is a person who takes care of me. 1649 01:47:28,580 --> 01:47:32,130 A trusted man who truly loves me. 1650 01:47:32,440 --> 01:47:33,400 So, I'm okay with him. 1651 01:47:33,710 --> 01:47:35,410 If you're okay, then I'm okay. 1652 01:47:43,930 --> 01:47:45,890 Hey, suddenly, I thought of a scene. 1653 01:47:45,990 --> 01:47:46,940 I want to write. You, please leave. 1654 01:47:48,530 --> 01:47:50,960 You write. I'll be in a corner having fun. 1655 01:47:51,310 --> 01:47:52,250 Some fun, you say! 1656 01:47:52,400 --> 01:47:55,600 If you're in the room, my mind is refracting. 1657 01:47:55,720 --> 01:47:56,970 You get out. Come on, leave. 1658 01:47:57,360 --> 01:47:59,290 What is refraction? 1659 01:48:09,710 --> 01:48:11,680 Alexa, what is refraction? 1660 01:48:11,730 --> 01:48:12,690 [Alexa] In physics... 1661 01:48:12,880 --> 01:48:14,760 refraction is a re-direction of a wave 1662 01:48:14,850 --> 01:48:16,600 as it passes from one medium to another. 1663 01:48:17,780 --> 01:48:18,790 Is it the seventh floor? 1664 01:48:19,180 --> 01:48:19,850 That's right. 1665 01:48:20,570 --> 01:48:21,260 Okay... 1666 01:48:21,570 --> 01:48:24,260 I'm out of the lift and on your floor in the corridor. 1667 01:48:24,670 --> 01:48:25,610 Is your door unlocked? 1668 01:48:25,730 --> 01:48:27,130 It's open. Please come. 1669 01:48:37,170 --> 01:48:39,540 The room opposite yours suddenly opened the door. 1670 01:48:40,060 --> 01:48:41,250 That room is still open. 1671 01:48:41,590 --> 01:48:42,140 Really? 1672 01:48:43,070 --> 01:48:44,830 No one should see me entering your room. 1673 01:48:45,160 --> 01:48:47,200 Please do something about it. Else I'm going back to the room. 1674 01:48:47,870 --> 01:48:49,510 Wait! I'll check on it right away. 1675 01:49:06,900 --> 01:49:07,800 Hi Dhivya. 1676 01:49:11,040 --> 01:49:12,150 Hi! 1677 01:49:18,070 --> 01:49:19,270 Why is your door open? 1678 01:49:20,040 --> 01:49:21,330 Someone might get inside your room. 1679 01:49:21,830 --> 01:49:23,830 It's not safe. Please close the door. 1680 01:49:24,530 --> 01:49:26,180 It's okay. We're on alert. 1681 01:49:26,590 --> 01:49:28,630 Even if someone barges in we can handle it. 1682 01:49:29,600 --> 01:49:30,810 Is the gym on this floor? 1683 01:49:33,560 --> 01:49:34,830 What floor is it? 1684 01:49:35,830 --> 01:49:38,860 It's the same floor you chose inside the lift. 1685 01:49:40,860 --> 01:49:43,240 Oh... I think I'm on the wrong floor. 1686 01:49:51,020 --> 01:49:55,710 [sings a rousing Tamil song] 1687 01:49:57,660 --> 01:49:58,320 Are you my fans? 1688 01:49:59,030 --> 01:49:59,890 Do you want a selfie? 1689 01:50:00,380 --> 01:50:00,890 Please come. 1690 01:50:02,040 --> 01:50:04,050 We'll take a selfie with the madam when she arrives. 1691 01:50:04,610 --> 01:50:06,410 Madam? Which madam? 1692 01:50:06,780 --> 01:50:07,800 Why would she come here? 1693 01:50:08,230 --> 01:50:09,720 - Hi. - Hi... 1694 01:50:11,250 --> 01:50:13,440 - Hi! - Hi... 1695 01:50:17,330 --> 01:50:17,760 Hey! 1696 01:50:19,460 --> 01:50:20,910 If you don't hear us out... 1697 01:50:21,000 --> 01:50:23,400 madam will be walking all night up and down. 1698 01:50:23,560 --> 01:50:24,700 She could never get inside the room. 1699 01:50:26,200 --> 01:50:29,280 Damn you, man! Had you asked, I would've left. 1700 01:50:29,640 --> 01:50:31,820 But you said refraction and reaction... 1701 01:50:32,200 --> 01:50:34,000 and pushed me out in wet underwear. 1702 01:50:34,470 --> 01:50:38,100 Even Alexa did not know refraction and got confused. 1703 01:50:38,720 --> 01:50:43,640 Okay, does Blast Mohan know about the refraction matter? 1704 01:50:45,260 --> 01:50:46,190 Traitor! 1705 01:50:47,070 --> 01:50:49,880 Listen, if you don't want his matter to leak... 1706 01:50:50,090 --> 01:50:51,360 you need to meet our Boss. 1707 01:51:05,950 --> 01:51:07,690 He looks like Godfather. 1708 01:51:08,380 --> 01:51:12,030 Balu, your death is inevitable! 1709 01:51:23,800 --> 01:51:25,560 Shall we sit down and discuss this? 1710 01:51:33,200 --> 01:51:34,840 [In Telugu] How are you? How are you, Balu? 1711 01:51:36,110 --> 01:51:36,890 I'm good, sir. 1712 01:51:36,930 --> 01:51:38,130 How is your family doing? 1713 01:51:39,720 --> 01:51:42,050 Don't make garbage in the name of commercial film. 1714 01:51:42,390 --> 01:51:45,830 Make a film that's a wholesome family entertainer. 1715 01:51:46,960 --> 01:51:49,010 Don't shoot day and night. It'll affect your health. 1716 01:51:49,720 --> 01:51:52,720 If you lose health. You lose everything. 1717 01:51:56,460 --> 01:51:59,340 Is Blast Mohan aware of your affair? 1718 01:51:59,780 --> 01:52:01,300 He does not know, sir. He does not know. 1719 01:52:01,870 --> 01:52:02,590 He does not know. 1720 01:52:02,970 --> 01:52:05,330 Would it be okay if Blast Mohan knew about your affair? 1721 01:52:06,280 --> 01:52:08,670 - I just knew, and I'm not okay. - Why? 1722 01:52:09,180 --> 01:52:09,710 It's obvious. 1723 01:52:10,400 --> 01:52:13,010 All this while he claimed the film was his life. 1724 01:52:13,420 --> 01:52:15,540 Suddenly he claims Kamna is his wife. 1725 01:52:15,690 --> 01:52:16,910 It pisses me off! 1726 01:52:17,290 --> 01:52:18,640 Blast Mohan will be outraged. 1727 01:52:19,120 --> 01:52:21,320 After that, he won't have a head to wear a wig. 1728 01:52:24,540 --> 01:52:27,330 If you want to keep this matter hidden from Blast Mohan... 1729 01:52:28,290 --> 01:52:32,140 hereafter you should do whatever I ask of you. 1730 01:52:32,690 --> 01:52:34,470 You should not even deflect by a fraction. 1731 01:52:35,480 --> 01:52:37,480 Sir, how do I... 1732 01:52:38,960 --> 01:52:41,230 Can you or not do it? 1733 01:52:42,140 --> 01:52:42,890 I will do it, sir. 1734 01:52:43,400 --> 01:52:44,640 I will, as you say. 1735 01:52:44,870 --> 01:52:45,870 Please, switch on the light. 1736 01:52:47,440 --> 01:52:49,120 [In Telugu] If you do as I say... 1737 01:52:49,470 --> 01:52:51,310 How are you, Balu? It will remain good. 1738 01:52:51,820 --> 01:52:55,140 If you don't, then you're doomed! 1739 01:52:55,290 --> 01:52:56,480 - Sir! - Do you understand? 1740 01:52:56,580 --> 01:52:57,170 I understood. 1741 01:53:04,410 --> 01:53:05,130 Tell me, Varma. 1742 01:53:05,470 --> 01:53:06,840 What's happening out there? 1743 01:53:07,410 --> 01:53:08,580 I won't say. If I do, you'll yell at me! 1744 01:53:09,080 --> 01:53:09,990 I won't yell. Tell me. 1745 01:53:10,510 --> 01:53:11,790 Everyone must be tense to know 1746 01:53:11,840 --> 01:53:14,250 if Blast Mohan would accept, "How are you, Balu?" story. 1747 01:53:14,390 --> 01:53:17,270 Bloody senseless moron... 1748 01:53:17,340 --> 01:53:19,720 Do you think working as a spy is as easy as murdering someone? 1749 01:53:19,960 --> 01:53:20,930 If you continue being a jerk... 1750 01:53:21,140 --> 01:53:23,570 I will go to Blast Mohan's house and end me. 1751 01:53:23,880 --> 01:53:24,960 Everything will be messed up! 1752 01:53:25,750 --> 01:53:26,590 Mind your tongue. 1753 01:53:27,850 --> 01:53:29,380 You've been frying my brain. 1754 01:53:37,350 --> 01:53:39,260 Hey, why are you yelling at him? 1755 01:53:40,170 --> 01:53:42,550 You'd realize when you sit on someone's lap. 1756 01:53:49,310 --> 01:53:50,420 I'm okay with the story you narrated. 1757 01:53:50,620 --> 01:53:52,690 But the film should be a sure-shot hit. 1758 01:53:52,960 --> 01:53:54,010 It will definitely be a hit! 1759 01:53:54,330 --> 01:53:55,390 I stand guarantee! 1760 01:53:55,580 --> 01:53:59,230 As I narrated in real life, the crown is at Adhi Narayana Temple. 1761 01:53:59,310 --> 01:54:01,320 If I do a recce with my team... 1762 01:54:01,440 --> 01:54:02,760 I can shoot it naturally. 1763 01:54:02,830 --> 01:54:04,300 And a National Award is confirmed. 1764 01:54:04,730 --> 01:54:05,760 - Ramprasad. - Babu. 1765 01:54:06,220 --> 01:54:07,660 Who do we approach to see the crown in person? 1766 01:54:07,770 --> 01:54:08,850 It's enough that you approach yourself. 1767 01:54:08,970 --> 01:54:10,190 You're one of the trustees of the temple. 1768 01:54:10,510 --> 01:54:11,450 Make arrangements. 1769 01:54:12,150 --> 01:54:14,660 Okay, where's madam in this story? 1770 01:54:15,160 --> 01:54:15,990 How can she not be in it? 1771 01:54:16,620 --> 01:54:18,530 Only if madam is in it, the director will work. 1772 01:54:20,710 --> 01:54:23,760 He meant to say you will act only if madam is in the film. 1773 01:54:24,390 --> 01:54:25,560 He said it wrong... 1774 01:54:26,710 --> 01:54:27,680 He's telling it wrong. 1775 01:54:28,550 --> 01:54:30,780 - How does he know? - He's always with us. 1776 01:54:31,300 --> 01:54:32,100 He noticed. 1777 01:54:33,640 --> 01:54:34,550 Did you notice? 1778 01:54:49,810 --> 01:54:51,050 - [In Telugu] How are you? - I'm good. 1779 01:54:51,140 --> 01:54:52,820 I'm coming from Treasurer Blast Mohan's office. 1780 01:54:52,850 --> 01:54:53,630 I know who you are. 1781 01:54:53,680 --> 01:54:55,140 That's the director and his assistant. 1782 01:55:25,600 --> 01:55:28,050 - Srini take down measurements. - Okay, sir. 1783 01:55:28,070 --> 01:55:30,570 You will have to recreate a set as original as this one. 1784 01:55:31,550 --> 01:55:32,760 Worth! Worth! Worth! 1785 01:55:32,820 --> 01:55:34,210 All our hard work is paid off, Varma. 1786 01:55:34,290 --> 01:55:35,890 - Worth! - Did you see it? 1787 01:55:36,070 --> 01:55:37,810 It was out of the world. 1788 01:55:37,970 --> 01:55:39,000 Mind-blowing! 1789 01:55:39,580 --> 01:55:40,760 Truly mind-blowing! 1790 01:55:40,920 --> 01:55:41,640 Give the phone to Paneer. 1791 01:55:42,560 --> 01:55:44,500 Oh, open your mouth, baby. 1792 01:55:46,560 --> 01:55:48,190 Varma, I saw the crown. 1793 01:55:48,500 --> 01:55:49,940 For forty years, I only heard about it. 1794 01:55:50,000 --> 01:55:51,490 Today I was four feet away from it. 1795 01:55:52,040 --> 01:55:54,360 Since I saw it, my body is wobbling. 1796 01:55:54,570 --> 01:55:57,310 You start working on safekeeping the crown once we steal it. 1797 01:55:57,630 --> 01:55:58,860 I'll call you tomorrow morning. 1798 01:56:09,530 --> 01:56:12,240 God, everything should go well. 1799 01:56:35,630 --> 01:56:38,590 [In Malayalam] If someone tries to seize my container... 1800 01:56:39,210 --> 01:56:42,440 I'm eager to know who did it. 1801 01:56:47,680 --> 01:56:50,060 [In Tamil] I've been asking you for ten minutes. 1802 01:56:57,070 --> 01:56:59,490 I can't ask you sweet enough. 1803 01:57:00,450 --> 01:57:03,690 Tell me, who planned to nab my container? 1804 01:57:04,230 --> 01:57:07,050 [In Malayalam] If I confess they will kill me, sir. 1805 01:57:08,640 --> 01:57:09,960 If you don't confess... 1806 01:57:10,930 --> 01:57:12,960 do you think I'll take you for dinner? 1807 01:57:13,230 --> 01:57:14,110 Silly boy! 1808 01:57:33,140 --> 01:57:34,060 [In Hindi] Damn you, boy... 1809 01:57:37,480 --> 01:57:41,100 I know that you won't confess either. 1810 01:57:42,920 --> 01:57:45,570 [In Hindi] Sir... Sir... It was Kareem's plan. 1811 01:57:45,710 --> 01:57:47,100 He asked us to do it. 1812 01:57:47,150 --> 01:57:47,730 Kareem? 1813 01:57:49,000 --> 01:57:50,990 Bloody, don't lie to me! 1814 01:57:55,440 --> 01:57:57,730 [In Tamil] I swear, it was Kareem's plan. 1815 01:57:57,890 --> 01:57:59,130 It was Kareem's plan. 1816 01:57:59,450 --> 01:58:00,210 I'm surprised. 1817 01:58:02,390 --> 01:58:05,620 Even after he's dead, you claim it's Kareem. 1818 01:58:06,760 --> 01:58:08,970 That confirms it's Kareem's plan. 1819 01:58:11,610 --> 01:58:14,100 Sir, your friend is here to meet you. 1820 01:58:18,420 --> 01:58:21,390 Wash your face clean and eat before you leave. 1821 01:58:59,250 --> 01:59:00,870 - Sir! - Mathew! 1822 01:59:01,090 --> 01:59:02,890 It's been a long time since I met you. 1823 01:59:03,650 --> 01:59:04,880 I told you I'll come and meet you. 1824 01:59:05,030 --> 01:59:06,060 Why did you come so far? 1825 01:59:06,110 --> 01:59:07,670 I need a favor. I should come to you. 1826 01:59:07,890 --> 01:59:09,180 - Please sit down. - Sit down. 1827 01:59:12,010 --> 01:59:13,680 I collected all the details you require. 1828 01:59:14,350 --> 01:59:15,810 As you mentioned... 1829 01:59:15,900 --> 01:59:18,340 it's quite a difficult job to steal the crown. 1830 01:59:19,000 --> 01:59:22,120 Because the Government is closely watching the crown. 1831 01:59:22,520 --> 01:59:24,330 Suppose you go in and get caught... 1832 01:59:24,870 --> 01:59:26,300 you will never see the light of the day. 1833 01:59:27,250 --> 01:59:30,040 Instead, the guy who asked you to steal the crown... 1834 01:59:30,430 --> 01:59:31,970 killing him would be easy. 1835 01:59:32,390 --> 01:59:33,140 Take a look. 1836 01:59:40,220 --> 01:59:41,440 If you say the word... 1837 01:59:41,940 --> 01:59:44,590 they'll shoot him from three different directions 1838 01:59:45,670 --> 01:59:47,960 No! No, no. No, Mathew. 1839 01:59:48,460 --> 01:59:52,460 I already mentioned it to you. My son is with him. 1840 01:59:52,710 --> 01:59:55,290 This would put my son's life in danger. 1841 01:59:56,220 --> 01:59:56,790 Things will go wrong. 1842 01:59:57,860 --> 01:59:59,100 I don't care for the risk. 1843 01:59:59,680 --> 02:00:01,150 I will steal the crown myself. 1844 02:00:02,050 --> 02:00:03,270 I totally understand. 1845 02:00:04,870 --> 02:00:06,270 How about killing them? 1846 02:00:18,610 --> 02:00:19,920 They have entrusted me. 1847 02:00:21,110 --> 02:00:21,660 If you say so. 1848 02:00:23,560 --> 02:00:24,260 Excuse me. 1849 02:00:26,010 --> 02:00:28,230 - Can I use the western bathroom? - Yes! 1850 02:00:28,810 --> 02:00:29,390 Thank you. 1851 02:00:32,850 --> 02:00:35,420 As a precaution, I will keep him under my radar. 1852 02:00:35,730 --> 02:00:36,900 It may be useful later. 1853 02:00:37,310 --> 02:00:39,370 Anyway, I have everything ready you asked for. 1854 02:00:39,770 --> 02:00:41,010 Let's go and check it out. 1855 02:00:55,640 --> 02:00:56,540 Thanks, Mathew! 1856 02:00:56,910 --> 02:00:58,370 Anytime for you, sir. 1857 02:01:02,280 --> 02:01:04,160 I have never seen such a location in Andhra. 1858 02:01:04,320 --> 02:01:05,750 Why did you put up the location over here? 1859 02:01:05,810 --> 02:01:06,890 I don't want anything getting leaked. 1860 02:01:06,960 --> 02:01:08,650 It's a reference to a Hollywood film. 1861 02:01:08,750 --> 02:01:09,960 If you see, you'll understand. 1862 02:01:11,180 --> 02:01:12,570 What's so awesome about it? 1863 02:01:12,910 --> 02:01:14,460 The light strikes in multiple directions... 1864 02:01:14,600 --> 02:01:16,800 but he dodges it and smoothly goes around. 1865 02:01:16,960 --> 02:01:18,150 That's awesome! 1866 02:01:18,470 --> 02:01:22,560 No matter how he moves, they're pointing the light without touching him. 1867 02:01:22,770 --> 02:01:23,810 Now that's awesome! 1868 02:01:23,910 --> 02:01:25,360 First, you guys practice it well. 1869 02:01:35,250 --> 02:01:36,920 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1870 02:01:37,090 --> 02:01:39,710 ♪ You cut off the horns of the bull ♪ 1871 02:01:40,010 --> 02:01:44,470 ♪ Won't it tear you apart and throw you? ♪ 1872 02:01:44,870 --> 02:01:46,630 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1873 02:01:46,760 --> 02:01:48,410 ♪ You have added on to your sins ♪ 1874 02:01:48,450 --> 02:01:50,210 [In Telugu] Babu, the set looks fabulous. 1875 02:01:50,260 --> 02:01:51,500 It's very realistic. 1876 02:01:51,800 --> 02:01:52,700 Who is the Art Director? 1877 02:01:52,880 --> 02:01:54,490 - Sir. - Excellent job! 1878 02:01:57,000 --> 02:01:58,530 My gift! Enjoy it! 1879 02:01:58,710 --> 02:01:59,480 Thank you, sir. 1880 02:02:04,800 --> 02:02:07,310 You should shoot at a specific point on the target. 1881 02:02:07,560 --> 02:02:09,830 You'll have three seconds once I give the command. 1882 02:02:10,060 --> 02:02:10,600 Okay! 1883 02:02:13,690 --> 02:02:15,490 First target: Left Shoulder. 1884 02:02:17,580 --> 02:02:19,180 Second target: Right knee. 1885 02:02:20,220 --> 02:02:22,560 Third target: Center of the eyebrow. 1886 02:02:23,540 --> 02:02:25,130 Fourth target: Stomach. 1887 02:02:29,670 --> 02:02:31,600 Paneer, nothing should go wrong. 1888 02:02:32,100 --> 02:02:32,880 [In Malayalam] Understood? 1889 02:02:40,590 --> 02:02:42,670 ♪ He is not a person to bow down ♪ 1890 02:02:43,090 --> 02:02:45,090 ♪ He's the one you look up to ♪ 1891 02:02:45,360 --> 02:02:47,490 ♪ His ways are mysterious ♪ 1892 02:02:47,760 --> 02:02:50,100 ♪ His routes are different ♪ 1893 02:02:50,360 --> 02:02:52,090 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1894 02:02:52,230 --> 02:02:54,940 ♪ You have touched the electricity ♪ 1895 02:02:55,300 --> 02:02:59,540 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1896 02:02:59,970 --> 02:03:01,890 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1897 02:03:01,990 --> 02:03:04,470 ♪ You have aroused the hunger of the Tiger ♪ 1898 02:03:04,560 --> 02:03:06,030 Varma, I'm in a planning meeting. 1899 02:03:06,350 --> 02:03:07,160 I'll get back to you. 1900 02:03:07,220 --> 02:03:09,490 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1901 02:03:09,800 --> 02:03:11,900 ♪ When the time comes ♪ 1902 02:03:12,110 --> 02:03:13,540 ♪ It will quench its hunger on its own ♪ 1903 02:03:13,640 --> 02:03:15,240 - Hello. - All okay? 1904 02:03:15,320 --> 02:03:16,270 All okay. 1905 02:03:16,570 --> 02:03:17,700 But the salt is a bit too much. 1906 02:03:18,210 --> 02:03:19,990 Hey, I'm enquiring about my family. 1907 02:03:20,200 --> 02:03:21,170 Your family is fine. 1908 02:03:21,240 --> 02:03:23,450 They bought me dog biscuits and happily shopping. 1909 02:03:26,350 --> 02:03:27,000 Good morning, Babu. 1910 02:03:29,630 --> 02:03:31,540 Babu, this is the crown I mentioned... 1911 02:03:31,870 --> 02:03:33,490 Just like the reference video... 1912 02:03:33,860 --> 02:03:35,760 dodge the laser lights, 1913 02:03:35,850 --> 02:03:38,450 jump over, climb up, and pick up the crown. 1914 02:03:42,440 --> 02:03:43,550 God help him! 1915 02:03:43,790 --> 02:03:45,790 The lights are hitting him all over. 1916 02:03:46,250 --> 02:03:47,000 I pity him. 1917 02:03:47,250 --> 02:03:49,250 He will die for the sake of your love. 1918 02:03:49,730 --> 02:03:50,340 Traitor! 1919 02:03:50,550 --> 02:03:52,010 [In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut! 1920 02:03:52,710 --> 02:03:53,280 Go! 1921 02:04:10,140 --> 02:04:10,890 Action, sir! 1922 02:04:17,210 --> 02:04:20,800 In the Adhi Narayana Temple treasure vault CCTV footage... 1923 02:04:21,740 --> 02:04:23,150 you need to insert this footage. 1924 02:04:23,520 --> 02:04:24,430 It can't be done, sir. 1925 02:04:24,740 --> 02:04:25,490 Five lakhs! 1926 02:04:26,080 --> 02:04:27,870 The size of the work does not matter. 1927 02:04:27,980 --> 02:04:28,910 In the end, it's my duty. 1928 02:04:28,970 --> 02:04:29,900 Please give it to me. I'll do it! 1929 02:04:48,450 --> 02:04:49,240 Hello, emergency! 1930 02:04:49,610 --> 02:04:50,820 [In Telugu] Connect me to the local Police station. 1931 02:04:54,070 --> 02:04:55,000 We are from CBI. 1932 02:04:56,370 --> 02:04:57,360 Do you want a donation? 1933 02:04:57,760 --> 02:04:58,740 We're not here for a donation. 1934 02:04:58,920 --> 02:05:00,160 We want the crown you stole. 1935 02:05:01,510 --> 02:05:03,750 Did you say gown? Whose gown? 1936 02:05:04,500 --> 02:05:05,700 I said crown, not a gown. 1937 02:05:06,250 --> 02:05:07,780 - Vasu, show him the clip. - Yes, sir. 1938 02:05:15,890 --> 02:05:17,200 That is Blast Mohan! 1939 02:05:17,340 --> 02:05:18,650 Realistic performer. 1940 02:05:21,160 --> 02:05:23,120 [In Telugu] Hey, this is cinema footage. 1941 02:05:23,590 --> 02:05:25,550 Ramprasad, who is the cameraman? 1942 02:05:25,940 --> 02:05:27,860 We gave them fifty lights. Not even one was used. 1943 02:05:28,160 --> 02:05:28,780 - Hello! - Damn it! 1944 02:05:29,230 --> 02:05:31,130 It's the original CCTV footage from the temple. 1945 02:05:31,260 --> 02:05:31,750 What? 1946 02:05:32,160 --> 02:05:35,500 We will have to arrest you if you don't confess to the truth. 1947 02:05:37,420 --> 02:05:39,010 Do you have the guts to arrest me? 1948 02:05:39,730 --> 02:05:41,580 Hey, call the Prime Minister. 1949 02:05:41,800 --> 02:05:43,110 We're here on PM's office orders. 1950 02:05:43,720 --> 02:05:45,990 It's a religious issue. A very sensitive matter. 1951 02:05:46,270 --> 02:05:47,980 No one will come forward to help you. 1952 02:05:48,480 --> 02:05:50,550 - You only have one option. - What is it? 1953 02:05:51,200 --> 02:05:54,530 We are bringing the crown to Pune to verify its authenticity. 1954 02:05:54,810 --> 02:05:56,370 If it's the original, you are safe. 1955 02:05:56,540 --> 02:05:58,210 If it's fake, then you're doomed! 1956 02:05:58,430 --> 02:06:01,100 Until we return, you're under house arrest. 1957 02:06:01,440 --> 02:06:02,980 You are not allowed to do anything without our permission. 1958 02:06:04,320 --> 02:06:05,100 How did this happen? 1959 02:06:05,560 --> 02:06:06,410 - Hey! - Babu! 1960 02:06:07,040 --> 02:06:09,190 - Where's the director? - He absconded! 1961 02:06:09,440 --> 02:06:10,130 The phone is switched off. 1962 02:06:10,730 --> 02:06:11,820 [In Telugu] How come you did not abscond? 1963 02:06:12,230 --> 02:06:13,100 Just a miss, Babu! 1964 02:06:13,230 --> 02:06:14,970 Before I could abscond, they caught me. 1965 02:06:15,490 --> 02:06:16,600 To hell with you guys! 1966 02:06:17,060 --> 02:06:18,620 Pick it up. Pick it up! 1967 02:06:26,090 --> 02:06:28,570 Dhanraj, are the officers inside are original CBI? 1968 02:06:28,960 --> 02:06:30,110 You should check once. 1969 02:06:30,930 --> 02:06:32,850 Correct! It was on my mind. 1970 02:06:33,490 --> 02:06:34,850 Let them get out. I'll check. 1971 02:06:44,540 --> 02:06:46,130 Hey! Stop! Stop! 1972 02:06:46,690 --> 02:06:48,240 Stop! Stop it! 1973 02:06:56,510 --> 02:06:57,210 Are you CBI? 1974 02:06:59,980 --> 02:07:01,010 Show me your identity card. 1975 02:07:11,620 --> 02:07:12,700 Can you read what does it say? 1976 02:07:15,120 --> 02:07:16,280 - Hey! - Sir? 1977 02:07:16,500 --> 02:07:18,030 - Take him in custody. - Okay, sir. 1978 02:07:25,180 --> 02:07:26,650 [In Hindi] Sorry, officers, I apologize! 1979 02:07:33,160 --> 02:07:33,730 [Varma] Tell me! 1980 02:07:34,000 --> 02:07:36,360 Hello, Varma. It's confirmed they're CBI. 1981 02:07:36,690 --> 02:07:38,510 I realized it after I got whacked by them. 1982 02:07:38,900 --> 02:07:40,900 All the officers are discussing about the crown. 1983 02:07:40,950 --> 02:07:41,950 That too in Bengali language. 1984 02:07:42,750 --> 02:07:45,120 I think the crown is coming out. 1985 02:08:23,350 --> 02:08:25,460 Panju, crawl forward. 1986 02:08:31,330 --> 02:08:32,650 Panju, stay down. 1987 02:08:32,750 --> 02:08:33,620 Panju, stay down! 1988 02:08:34,650 --> 02:08:35,730 Stay down! 1989 02:08:43,090 --> 02:08:44,600 Just focus on the target. 1990 02:08:53,520 --> 02:08:56,010 Tango, Charlie, topple the Jeep and take cover. 1991 02:09:03,360 --> 02:09:04,550 Anju, shoot! 1992 02:09:20,640 --> 02:09:22,290 Until I say, there should be no activity. 1993 02:09:22,560 --> 02:09:23,420 All of you stay down! 1994 02:09:27,340 --> 02:09:29,990 Sir... I don't mind losing my life. 1995 02:09:30,520 --> 02:09:31,950 I will kill every one of them. 1996 02:09:32,250 --> 02:09:33,060 No, no, no! 1997 02:12:48,420 --> 02:12:49,960 - Hey, Sanju. - Sir! 1998 02:12:50,830 --> 02:12:51,910 - Bring the vehicle. - Okay, sir. 1999 02:13:11,170 --> 02:13:13,490 Listen, we got your package. 2000 02:13:14,000 --> 02:13:15,410 I will send it through your men. 2001 02:13:15,800 --> 02:13:16,850 Once you receive the package... 2002 02:13:16,870 --> 02:13:19,580 as discussed before send my son to my place. 2003 02:13:20,690 --> 02:13:22,730 Don't you dare to play dirty tricks? 2004 02:13:23,060 --> 02:13:24,650 I'll do it as we discussed. 2005 02:13:25,160 --> 02:13:26,460 First, send across my crown. 2006 02:13:27,100 --> 02:13:29,590 Your son will come to you. 2007 02:13:30,610 --> 02:13:33,100 He will come home safe. This is Varman's promise. 2008 02:13:55,410 --> 02:13:57,740 Boys, play over. 2009 02:13:58,890 --> 02:13:59,680 Relax! 2010 02:14:34,350 --> 02:14:36,060 Acting is a tough job. 2011 02:14:36,480 --> 02:14:38,690 Timing should be in sync with shots fired, and blood splatter. 2012 02:14:38,720 --> 02:14:40,360 Also, have to pretend to die. 2013 02:14:40,650 --> 02:14:41,550 This is too much work, sir. 2014 02:14:42,150 --> 02:14:43,540 Instead of pretending to steal... 2015 02:14:43,610 --> 02:14:45,200 we could've stolen the original crown. 2016 02:14:45,260 --> 02:14:46,520 That would've been easier. 2017 02:14:48,020 --> 02:14:49,350 I'm not a thief to steal. 2018 02:14:53,530 --> 02:14:54,260 I'm a Police! 2019 02:14:56,490 --> 02:14:57,460 You're right about it! 2020 02:14:59,370 --> 02:15:01,130 - Is everything okay, sir? - All well! 2021 02:15:01,770 --> 02:15:02,550 Good job, Jafar. 2022 02:15:03,010 --> 02:15:04,550 Thank you, sir. It's a team effort. 2023 02:15:04,760 --> 02:15:06,760 - Thank you. - Anytime for you, sir. 2024 02:15:08,180 --> 02:15:09,370 - Boys! - Yes, sir. 2025 02:15:14,160 --> 02:15:15,290 We're calling from CBI. 2026 02:15:15,510 --> 02:15:16,480 Sorry for troubling you, sir. 2027 02:15:17,130 --> 02:15:20,220 After examination, it's confirmed that the crown is original. 2028 02:15:20,690 --> 02:15:23,120 Also, it's proved that footage is shooting footage. 2029 02:15:23,430 --> 02:15:24,030 Sorry, sir. 2030 02:15:27,600 --> 02:15:29,440 I asked you to be the mediator for my love. 2031 02:15:29,870 --> 02:15:31,870 But you turned me into the mediator for your love. 2032 02:15:32,930 --> 02:15:33,810 Traitor! 2033 02:15:34,270 --> 02:15:34,850 Remove it! 2034 02:15:35,220 --> 02:15:35,910 Remove the wig! 2035 02:15:36,260 --> 02:15:38,340 I said remove the bloody wig! 2036 02:15:38,750 --> 02:15:40,790 How dare you don Pawan Kalyan's hairstyle? 2037 02:15:41,070 --> 02:15:42,410 Wig head! 2038 02:15:43,750 --> 02:15:44,390 Die! 2039 02:15:48,540 --> 02:15:49,200 Go ahead! 2040 02:15:53,750 --> 02:15:54,980 Blind love... 2041 02:15:55,640 --> 02:15:58,100 I've gifted you many things. 2042 02:15:58,890 --> 02:16:00,660 Now I'm giving you away as a gift. 2043 02:16:01,250 --> 02:16:01,760 Go! 2044 02:16:07,830 --> 02:16:08,600 Dhivya! 2045 02:16:14,160 --> 02:16:17,140 Hey, everyone, scram. We have special work. 2046 02:16:17,270 --> 02:16:18,450 Keep walking, don't stop. 2047 02:16:18,680 --> 02:16:20,460 Hurry up! Keep walking. 2048 02:16:21,280 --> 02:16:23,560 Hey, place the table in the middle and leave. 2049 02:17:13,710 --> 02:17:15,050 Hello, Jailer's son! 2050 02:17:15,280 --> 02:17:16,590 The Jailer is very powerful. 2051 02:17:16,780 --> 02:17:19,600 I have to say your father is mighty. 2052 02:17:20,610 --> 02:17:21,960 I told you this in the beginning. 2053 02:17:22,290 --> 02:17:24,940 If my father set his heart on it, he would do anything. 2054 02:17:26,100 --> 02:17:29,060 Had you agreed to the 50% I demanded... 2055 02:17:29,640 --> 02:17:30,590 we could've become partners 2056 02:17:30,970 --> 02:17:32,580 and carried out many operations like it. 2057 02:17:36,810 --> 02:17:37,570 It looks great. 2058 02:17:38,820 --> 02:17:40,800 I did not seek you out for four and a half years... 2059 02:17:42,320 --> 02:17:44,250 to arrest you and get a medal. 2060 02:17:44,940 --> 02:17:46,590 But to join hands in the business. 2061 02:17:50,790 --> 02:17:52,930 Instead, you kidnapped and locked me in here... 2062 02:17:52,980 --> 02:17:54,770 and tortured me for six months. 2063 02:17:55,280 --> 02:17:57,350 It neither benefited you nor me. 2064 02:17:58,210 --> 02:18:01,090 Don't get too excited that you got the crown. 2065 02:18:02,310 --> 02:18:05,200 Because without my help, you can't take this anywhere. 2066 02:18:06,940 --> 02:18:08,560 Why would I need your help anymore? 2067 02:18:09,180 --> 02:18:11,070 If my father came forward and gave you something, 2068 02:18:11,760 --> 02:18:15,100 he must surely have a back up plan to take it back from you. 2069 02:18:16,470 --> 02:18:18,710 My father would've encountered many criminals like you. 2070 02:18:20,280 --> 02:18:24,430 But his only weakness is me. 2071 02:18:25,440 --> 02:18:26,660 The trust he has in me. 2072 02:18:28,400 --> 02:18:31,090 If I use the trust and divert him... 2073 02:18:33,310 --> 02:18:34,400 the perks of this crown... 2074 02:18:35,740 --> 02:18:36,550 can be shared by all. 2075 02:18:37,560 --> 02:18:38,390 If not... 2076 02:18:39,060 --> 02:18:41,960 he will bury you all with the crown. 2077 02:18:42,450 --> 02:18:46,670 You have no other option but making me your 50% partner. 2078 02:18:47,410 --> 02:18:49,120 What do you say, 50-50? 2079 02:18:49,820 --> 02:18:50,460 Right? 2080 02:18:50,930 --> 02:18:52,870 Varma, he's right. 2081 02:18:53,240 --> 02:18:55,910 You don't know about his father. We've observed him in person. 2082 02:18:56,230 --> 02:18:58,680 As he says, split the bounty in equal halves... 2083 02:18:58,780 --> 02:19:00,870 and working together is a great idea. 2084 02:19:02,960 --> 02:19:06,660 First, I'll go and patiently speak to my father and divert him. 2085 02:19:07,520 --> 02:19:10,630 After that, I'll let you know how to proceed. 2086 02:19:11,760 --> 02:19:12,560 Meanwhile... 2087 02:19:14,020 --> 02:19:14,880 anything could happen. 2088 02:19:15,310 --> 02:19:16,310 My father may get suspicious. 2089 02:19:16,940 --> 02:19:18,630 If he gets suspicious and cracks it... 2090 02:19:19,660 --> 02:19:22,010 Don't hesitate because he's my father. 2091 02:19:23,350 --> 02:19:24,470 I hope you understand. 2092 02:19:41,200 --> 02:19:43,540 My father and I are different from each other. 2093 02:19:44,490 --> 02:19:46,310 To him, honesty and righteousness is important. 2094 02:19:46,970 --> 02:19:48,940 I want to lead a happy life. 2095 02:19:49,360 --> 02:19:50,550 For that money is important. 2096 02:19:54,600 --> 02:19:56,020 If anyone interferes in my plan... 2097 02:19:56,890 --> 02:19:59,590 even if it's my father. I don't like it. 2098 02:20:03,310 --> 02:20:04,930 He lived his life on his terms. 2099 02:20:05,930 --> 02:20:08,030 Hereafter, I want to live my life on my terms. 2100 02:20:13,470 --> 02:20:15,460 [Vijaya] Hello, listen... 2101 02:20:15,990 --> 02:20:19,580 I want to go to the temple because it is Arjun's birthday. 2102 02:20:20,180 --> 02:20:21,630 Why don't you come home today? 2103 02:20:22,350 --> 02:20:23,680 Why are you behaving differently? 2104 02:21:17,050 --> 02:21:17,630 Dad... 2105 02:21:22,780 --> 02:21:23,700 How are you? 2106 02:21:24,370 --> 02:21:26,250 If not for you, I don't know what would've happened to me. 2107 02:21:27,150 --> 02:21:30,840 I never expected that you'd come to rescue me. 2108 02:21:31,160 --> 02:21:36,390 I'm blessed to have a father like you. 2109 02:21:37,500 --> 02:21:42,000 I feel like meeting, Mom, Ritu, and Shwetha. 2110 02:21:43,120 --> 02:21:44,440 Why did you bring me here? 2111 02:21:45,670 --> 02:21:47,540 Come on, let's go home, Dad. 2112 02:21:50,650 --> 02:21:52,160 Sure. We'll go. 2113 02:21:54,690 --> 02:21:55,800 You look exhausted. 2114 02:21:56,720 --> 02:21:57,680 Let's sit down and discuss. 2115 02:21:59,550 --> 02:22:00,710 - You may go outside. - Okay, sir. 2116 02:22:08,850 --> 02:22:11,310 I rescued you from a dangerous gang. 2117 02:22:11,760 --> 02:22:13,540 I'm sure you were followed. 2118 02:22:13,770 --> 02:22:15,470 If we head straight home... 2119 02:22:15,680 --> 02:22:17,320 it would put the family in danger. 2120 02:22:17,560 --> 02:22:18,950 I already spoke to the DGP. 2121 02:22:19,650 --> 02:22:21,770 Tomorrow morning we'll meet the DGP. 2122 02:22:22,140 --> 02:22:23,740 You narrate everything that happened to you. 2123 02:22:23,850 --> 02:22:26,970 Only after we trace out the gang and arrest them... 2124 02:22:27,070 --> 02:22:28,030 we can return home. 2125 02:22:28,680 --> 02:22:29,820 That'll be safe for us. 2126 02:22:34,480 --> 02:22:35,230 Okay, Dad. 2127 02:22:37,270 --> 02:22:38,490 I'm feeling weird. 2128 02:22:39,290 --> 02:22:42,370 I'll take a rest and speak in the morning. 2129 02:22:47,450 --> 02:22:48,040 Arjun! 2130 02:22:50,380 --> 02:22:52,040 Do you have anything you'd like to tell me? 2131 02:22:52,760 --> 02:22:54,130 I told you everything Dad. 2132 02:23:28,590 --> 02:23:30,040 - Paneer... - Varma! 2133 02:23:30,330 --> 02:23:30,870 ...please come. 2134 02:23:35,030 --> 02:23:36,610 - What is it, Varma? - Talk to him. 2135 02:23:40,350 --> 02:23:40,780 Hello! 2136 02:23:41,450 --> 02:23:44,070 The crown you sent for testing is a fake. 2137 02:23:44,250 --> 02:23:45,520 It failed all the tests. 2138 02:23:45,990 --> 02:23:47,930 No! We oversaw the entire process. 2139 02:23:48,140 --> 02:23:50,210 They tried to create a fake as good as the original. 2140 02:23:50,320 --> 02:23:51,320 But it's not an original. 2141 02:23:51,900 --> 02:23:52,640 Not just here. 2142 02:23:52,750 --> 02:23:54,290 No matter how many tests you run, 2143 02:23:54,340 --> 02:23:55,850 it won't pass the quality check. 2144 02:23:56,050 --> 02:23:57,670 Because it's clearly a fake. 2145 02:23:58,100 --> 02:24:00,780 I can assure you the crown is not a fake. 2146 02:24:01,370 --> 02:24:03,200 We checked it thoroughly. Please check again. 2147 02:24:03,350 --> 02:24:04,790 We have checked it multiple times. 2148 02:24:28,190 --> 02:24:28,840 Fake? 2149 02:24:29,890 --> 02:24:30,690 It's totally fake! 2150 02:24:35,040 --> 02:24:37,680 You worked with me all along, yet you delivered a fake. 2151 02:24:43,880 --> 02:24:45,050 Dhanraj! 2152 02:24:49,560 --> 02:24:51,250 You're my friend. 2153 02:24:51,550 --> 02:24:53,180 A very close friend. 2154 02:24:53,690 --> 02:24:56,400 But I'm a professional. 2155 02:24:57,070 --> 02:24:59,630 100% professional! 2156 02:25:03,120 --> 02:25:04,910 If you kill me, I will die for real. 2157 02:25:06,510 --> 02:25:07,600 I'll kill myself, Varma. 2158 02:25:08,670 --> 02:25:09,230 Take care! 2159 02:25:21,550 --> 02:25:22,050 Dad... 2160 02:25:23,460 --> 02:25:24,500 For four and a half years... 2161 02:25:25,040 --> 02:25:26,930 I have worked hard to discover every one 2162 02:25:27,150 --> 02:25:28,940 involved in this case. 2163 02:25:29,910 --> 02:25:31,860 Anything could've happened to me during the process. 2164 02:25:32,490 --> 02:25:33,860 I could have died. 2165 02:25:34,080 --> 02:25:35,010 That's obvious. 2166 02:25:35,300 --> 02:25:36,730 But if you get involved, 2167 02:25:37,100 --> 02:25:40,740 it would appear as if I solved it under your shadow. 2168 02:25:41,370 --> 02:25:45,810 I will lose the due credit I deserve from the department. 2169 02:25:46,450 --> 02:25:47,720 Please give me a week. 2170 02:25:48,450 --> 02:25:51,920 I will discover the entire network and solve the case. 2171 02:25:53,670 --> 02:25:54,470 It would be best 2172 02:25:55,290 --> 02:25:56,940 if you could stay away from this case 2173 02:25:57,320 --> 02:25:58,370 until I resolve it. 2174 02:25:59,190 --> 02:26:01,110 Please, Dad, for my sake. 2175 02:26:03,870 --> 02:26:04,470 Okay, son. 2176 02:26:05,490 --> 02:26:05,980 Okay. 2177 02:26:08,030 --> 02:26:09,330 As a precaution, keep it with you. 2178 02:26:18,490 --> 02:26:19,160 Arjun! 2179 02:26:20,430 --> 02:26:22,050 Do you have anything you'd like to tell me? 2180 02:26:22,810 --> 02:26:24,030 I told you everything Dad. 2181 02:26:33,780 --> 02:26:35,900 Hello, my father found out everything-- 2182 02:26:36,560 --> 02:26:38,140 [Varma] Not over the phone. It may get tapped. 2183 02:26:38,990 --> 02:26:40,240 We'll discuss this in person. 2184 02:27:07,340 --> 02:27:08,280 Are you trying to scare me? 2185 02:27:08,630 --> 02:27:10,100 My father asked me to give a statement to the Police. 2186 02:27:10,890 --> 02:27:12,130 If I give the statement to the Police... 2187 02:27:12,310 --> 02:27:14,180 it would further complicate the situation. 2188 02:27:14,870 --> 02:27:16,090 I will handle it all. 2189 02:27:16,920 --> 02:27:18,920 But first, let me tell you two important things. 2190 02:27:19,500 --> 02:27:20,060 What is it? 2191 02:27:20,560 --> 02:27:23,660 The crown your father sent is a fake. 2192 02:27:26,950 --> 02:27:27,530 Fake? 2193 02:27:29,690 --> 02:27:31,300 Despite knowing it's fake, what the hell are you doing? 2194 02:27:31,830 --> 02:27:33,050 What the heck were you doing? 2195 02:27:33,320 --> 02:27:35,080 I agree it's my mistake. 2196 02:27:35,620 --> 02:27:37,780 I have something else important to share with you. 2197 02:27:38,280 --> 02:27:42,610 Remember a pink color diamond in the center of the crown? 2198 02:27:44,400 --> 02:27:47,050 Inside it is a small camera. 2199 02:27:47,880 --> 02:27:48,760 Camera? 2200 02:27:54,560 --> 02:27:55,320 You know what it means. 2201 02:27:56,850 --> 02:27:59,230 Your father watched everything that happened out here. 2202 02:28:02,180 --> 02:28:04,180 He must be aware that his son is a thief. 2203 02:28:04,820 --> 02:28:07,610 We can expect him anytime if he has sent me over here. 2204 02:28:08,430 --> 02:28:09,640 First, lock my family. 2205 02:28:10,390 --> 02:28:12,820 That'll be our leverage to escape from him. 2206 02:28:13,500 --> 02:28:14,720 I'm already on it. 2207 02:28:15,700 --> 02:28:17,510 I have sent men to lock your family. 2208 02:28:18,020 --> 02:28:20,530 I transferred all the antiques to another place. 2209 02:28:21,250 --> 02:28:22,910 Only you're left to handle. 2210 02:28:23,430 --> 02:28:26,710 How can he give me a fake crown and take his original son? 2211 02:28:27,110 --> 02:28:28,230 So, I'm going to kill you. 2212 02:28:28,490 --> 02:28:31,440 And escape before Jailer gets here. 2213 02:28:49,970 --> 02:28:51,730 I did warn you that he will come. 2214 02:29:32,090 --> 02:29:33,520 Come on! Come! 2215 02:29:34,330 --> 02:29:34,870 Come on! 2216 02:30:06,380 --> 02:30:07,370 Come on! 2217 02:31:25,630 --> 02:31:28,160 Jailer, I know this is nothing to you. 2218 02:31:28,320 --> 02:31:29,580 I have something else for you. 2219 02:31:36,180 --> 02:31:36,650 Look! 2220 02:31:41,300 --> 02:31:43,270 Look, I have your family. 2221 02:31:44,610 --> 02:31:47,240 If you leave, I'll spare them. 2222 02:32:00,040 --> 02:32:01,200 Are you leaving now? 2223 02:32:01,380 --> 02:32:03,320 Or shall I hack their heads? 2224 02:32:03,710 --> 02:32:05,510 There will be a third person over there. 2225 02:32:06,200 --> 02:32:07,530 You mean your grandson! 2226 02:32:08,340 --> 02:32:10,230 Hey, kill the kid too. 2227 02:32:18,870 --> 02:32:21,100 Brother, I hear someone opening the door. 2228 02:32:41,850 --> 02:32:43,390 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2229 02:32:43,450 --> 02:32:44,200 ♪ Watch out! ♪ 2230 02:32:44,230 --> 02:32:45,470 ♪ If we start the riot ♪ 2231 02:32:45,530 --> 02:32:46,550 ♪ You're doomed! ♪ 2232 02:32:46,570 --> 02:32:47,800 ♪ Do you understand the situation? ♪ 2233 02:32:47,850 --> 02:32:48,810 ♪ Calm down ♪ 2234 02:32:48,870 --> 02:32:51,240 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 2235 02:32:51,280 --> 02:32:53,530 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 2236 02:32:53,640 --> 02:32:55,860 ♪ He is liked by all the generation ♪ 2237 02:32:55,950 --> 02:32:58,290 ♪ He is loved by the common man ♪ 2238 02:32:58,360 --> 02:33:01,170 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 2239 02:33:01,500 --> 02:33:03,730 ♪ He walks like a storm ♪ 2240 02:33:03,860 --> 02:33:06,060 ♪ There is a style in the way he brushes his hair ♪ 2241 02:33:06,240 --> 02:33:08,280 ♪ This is not a dream This is real ♪ 2242 02:33:08,330 --> 02:33:10,880 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 2243 02:33:11,000 --> 02:33:13,140 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 2244 02:33:13,260 --> 02:33:15,100 ♪ No-100 has been dialed ♪ 2245 02:33:15,290 --> 02:33:16,190 Hey, kill them! 2246 02:33:16,250 --> 02:33:17,880 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 2247 02:34:03,280 --> 02:34:05,170 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2248 02:34:07,670 --> 02:34:10,250 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2249 02:34:11,550 --> 02:34:13,670 ♪ If you try playing the end card ♪ 2250 02:34:13,920 --> 02:34:16,070 ♪ He will change the course of the play ♪ 2251 02:34:16,160 --> 02:34:18,290 ♪ If you a dig a hole for him ♪ 2252 02:34:18,560 --> 02:34:20,790 ♪ He will scale the peaks ♪ 2253 02:34:37,460 --> 02:34:38,200 ORDER! 2254 02:34:40,930 --> 02:34:42,600 TIGER'S ORDER! 2255 02:34:44,920 --> 02:34:46,870 ♪ He has seen you make trouble ♪ 2256 02:34:46,950 --> 02:34:49,210 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 2257 02:34:49,570 --> 02:34:51,570 ♪ He will make your next generation... ♪ 2258 02:34:51,810 --> 02:34:53,810 ♪ ...dance to his tunes ♪ 2259 02:34:53,900 --> 02:34:56,420 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 2260 02:34:56,530 --> 02:34:58,690 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 2261 02:34:58,850 --> 02:35:00,970 ♪ Peep over the wall... ♪ 2262 02:35:01,210 --> 02:35:03,650 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 2263 02:35:04,170 --> 02:35:06,410 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2264 02:35:09,030 --> 02:35:11,160 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2265 02:35:12,250 --> 02:35:13,410 ♪ Hey, amateur ♪ 2266 02:35:13,770 --> 02:35:16,050 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2267 02:35:18,370 --> 02:35:20,960 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2268 02:35:21,530 --> 02:35:23,480 You can't live in peace after killing me. 2269 02:35:23,670 --> 02:35:26,060 There's a world of criminals that follows me, Jailer! 2270 02:35:27,650 --> 02:35:28,920 It's a large network! 2271 02:35:29,610 --> 02:35:32,140 It's hard to predict who might come for you and when they might do so. 2272 02:35:32,210 --> 02:35:33,390 Your life will turn into hell. 2273 02:35:34,870 --> 02:35:35,560 Last warning! 2274 02:35:36,620 --> 02:35:37,820 Drop everything now and... 2275 02:35:38,940 --> 02:35:39,460 ...go! 2276 02:35:55,290 --> 02:35:56,610 [In Malayalam] Understood? 2277 02:36:15,270 --> 02:36:16,180 Jailer! 2278 02:36:17,370 --> 02:36:18,580 You may have defeated me. 2279 02:36:19,580 --> 02:36:21,060 But your son... 2280 02:36:23,630 --> 02:36:25,630 He's the worst criminal than me. 2281 02:36:57,460 --> 02:36:59,280 At least now, do you have anything to say? 2282 02:37:18,650 --> 02:37:20,340 If the children turn evil... 2283 02:37:22,620 --> 02:37:24,550 parents' lives turn into hell. 2284 02:37:25,590 --> 02:37:27,750 Dad, I did not do it for myself. 2285 02:37:28,860 --> 02:37:32,270 You, Mom, Shwetha, Ritu, I did it for everyone's benefit. 2286 02:37:32,940 --> 02:37:33,940 I did it for everyone! 2287 02:37:34,570 --> 02:37:35,860 I won't repeat this mistake. 2288 02:37:36,480 --> 02:37:37,390 Please forgive me. 2289 02:37:41,360 --> 02:37:41,940 Okay, son... 2290 02:37:43,430 --> 02:37:45,500 confess to the department all your crimes 2291 02:37:46,540 --> 02:37:47,320 and surrender yourself. 2292 02:37:47,660 --> 02:37:48,350 Surrender? 2293 02:37:49,150 --> 02:37:50,000 What are you saying? 2294 02:37:50,270 --> 02:37:51,640 Dad, how can I surrender myself? 2295 02:37:51,960 --> 02:37:53,220 Did you consider the damage it would bring to your honor? 2296 02:37:53,450 --> 02:37:55,160 What would the department think of me? 2297 02:37:55,990 --> 02:37:58,590 Did you even think about Mom, Ritu and Shwetha? 2298 02:37:59,470 --> 02:38:00,170 I can't do it, Dad. 2299 02:38:00,930 --> 02:38:02,560 I can't surrender myself. 2300 02:38:03,470 --> 02:38:04,460 You have to surrender! 2301 02:38:05,480 --> 02:38:06,670 You have no other option. 2302 02:38:08,820 --> 02:38:09,200 Oh! 2303 02:38:11,640 --> 02:38:12,150 Fine... 2304 02:38:14,450 --> 02:38:18,950 Even I don't see it happening otherwise. 2305 02:38:22,830 --> 02:38:24,690 You have always been an inspiration to me. 2306 02:38:25,600 --> 02:38:27,340 And I... love you... 2307 02:38:28,020 --> 02:38:28,910 ...so much! 2308 02:38:30,070 --> 02:38:34,110 Only you and I know about this matter. 2309 02:38:34,830 --> 02:38:35,790 If you're out of the picture... 2310 02:38:37,130 --> 02:38:39,130 this matter will end for good. 2311 02:38:51,190 --> 02:38:52,030 I'm sorry, Dad. 2312 02:39:45,670 --> 02:39:48,170 Why does your locket look different? 2313 02:39:48,510 --> 02:39:50,960 When your father was young, he lost a tooth. 2314 02:39:51,340 --> 02:39:53,670 I have locked the tooth in this locket since then.