1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:05,850 --> 00:02:07,790
- I hope no one touched the statue.
- No, sir!
4
00:02:12,940 --> 00:02:14,440
What happened?
5
00:02:14,860 --> 00:02:18,170
Sir, they created a fake as good as
the original
6
00:02:18,500 --> 00:02:19,710
and stole the original statue.
7
00:02:19,930 --> 00:02:23,060
Okay, file an FIR stating the statute
is safe, and only a murder ensued.
8
00:02:23,250 --> 00:02:24,580
And record it as a murder investigation.
9
00:02:25,270 --> 00:02:26,420
Sir, the original statue is missing.
10
00:02:26,720 --> 00:02:27,280
It's wrong!
11
00:02:27,810 --> 00:02:30,530
I have filed fifteen FIRs similar to this.
12
00:02:30,750 --> 00:02:31,550
What else do you expect?
13
00:02:31,790 --> 00:02:34,590
If we report it missing,
the people will protest to find the statue.
14
00:02:34,750 --> 00:02:35,820
It'll become a law and order problem.
15
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
You won't understand the politics.
Do as I say.
16
00:02:38,770 --> 00:02:39,350
Okay, sir.
17
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
Let's go!
18
00:03:39,990 --> 00:03:41,640
Varma, please open your eyes
and see me.
19
00:03:41,830 --> 00:03:43,570
We haven't done anything wrong.
20
00:03:44,650 --> 00:03:46,560
I swear I will never betray you.
21
00:03:47,260 --> 00:03:49,770
Varma, please hear me out.
22
00:03:49,930 --> 00:03:51,660
One of us is a traitor.
23
00:03:51,750 --> 00:03:53,950
Why would you punish all three?
24
00:03:54,080 --> 00:03:57,090
Brother, please investigate and find out
the truth and then make a decision.
25
00:03:57,380 --> 00:04:00,980
I'm not a CB-CID to investigate
and find out the truth.
26
00:04:02,000 --> 00:04:04,480
It's best to kill everyone under suspicion.
27
00:04:04,930 --> 00:04:06,040
Please show us some mercy.
28
00:04:06,130 --> 00:04:09,570
You've worked with me for ten years
and you know how I operate...
29
00:04:09,680 --> 00:04:11,280
yet you expect mercy from me.
30
00:04:11,650 --> 00:04:13,900
Are you insulting me?
31
00:04:18,070 --> 00:04:19,030
Hey, Dhanraj!
32
00:04:20,660 --> 00:04:21,900
Show them mercy.
33
00:04:23,840 --> 00:04:25,790
Bloody, I don't get a network
in this dungeon.
34
00:04:25,920 --> 00:04:27,470
How does he expect me to
show them mercy?
35
00:04:28,250 --> 00:04:29,080
Here you go.
36
00:04:29,990 --> 00:04:32,040
- Hey!
- Hey, Dhanraj!
37
00:04:32,270 --> 00:04:34,850
- Spare my family, Varma.
- Oh, God, no!
38
00:04:34,970 --> 00:04:35,990
Why are you crying?
39
00:04:36,300 --> 00:04:38,000
Is that your family?
Show him his family.
40
00:04:38,030 --> 00:04:40,630
You punish me all you want.
But spare my family.
41
00:04:40,790 --> 00:04:42,130
This is my way of showing you mercy.
42
00:04:43,020 --> 00:04:44,950
[In Malayalam] What would
your family do without you?
43
00:04:45,450 --> 00:04:46,870
Likewise, what would you do
without your family?
44
00:04:47,280 --> 00:04:50,200
Varma, if you keep up this charade...
45
00:04:50,470 --> 00:04:52,980
In the end,
no one will be left to save you.
46
00:04:59,990 --> 00:05:02,200
Varma is enough to save himself.
47
00:05:02,300 --> 00:05:03,880
- Varma, please spare me.
- Who the hell are you?
48
00:05:03,920 --> 00:05:06,860
Please, Varma, please don't do it.
49
00:05:07,460 --> 00:05:08,250
Hey, Varma!
50
00:05:09,100 --> 00:05:11,100
Hey! Hey, Muruga!
51
00:05:11,390 --> 00:05:13,820
Hey, wake up! Did you die?
52
00:05:14,080 --> 00:05:15,560
Hurry up, get me water, damn it!
53
00:05:15,640 --> 00:05:18,160
Come on, hurry up! Wake up, damn it!
54
00:05:18,500 --> 00:05:21,250
Hey! He's dead, Varma!
55
00:05:21,460 --> 00:05:23,550
You're not like before you've become soft.
56
00:05:23,770 --> 00:05:24,760
You killed him with one blow.
57
00:05:25,110 --> 00:05:26,920
I was dreaming about torturing
and killing him.
58
00:05:27,060 --> 00:05:27,800
Look at me.
59
00:05:27,840 --> 00:05:30,570
Varma, Dhanraj claims to be loyal.
60
00:05:31,690 --> 00:05:33,150
What if he betrayed you?
61
00:05:34,720 --> 00:05:36,110
Is he accusing me?
62
00:05:37,770 --> 00:05:38,520
Come on, hit me!
63
00:05:38,650 --> 00:05:40,110
Kill me exactly like you killed him.
64
00:05:40,150 --> 00:05:42,910
Hey, he's rambling, and you're
taking him seriously.
65
00:05:44,110 --> 00:05:46,300
Why is he accusing me?
He should not!
66
00:05:46,660 --> 00:05:48,150
So, give me the hammer.
67
00:05:48,310 --> 00:05:50,310
How dare you challenge me
hanging upside down?
68
00:05:50,360 --> 00:05:50,810
Here I come!
69
00:05:51,060 --> 00:05:52,280
Show me your head, dear.
70
00:05:52,430 --> 00:05:54,160
What did you say about me and Varma?
71
00:05:54,610 --> 00:05:57,150
Instead of guarding the statue,
you're squealing.
72
00:05:57,210 --> 00:05:58,670
Die! Die!
73
00:05:58,960 --> 00:05:59,620
Die!
74
00:05:59,720 --> 00:06:01,560
What do you know about Varma?
75
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
He's my friend for life.
76
00:06:03,280 --> 00:06:04,080
Say now!
77
00:06:05,090 --> 00:06:06,900
Talk. Why aren't you talking now?
78
00:06:07,480 --> 00:06:08,390
I can't find your mouth.
79
00:06:09,660 --> 00:06:10,640
The squealing mouth is missing.
80
00:06:12,240 --> 00:06:15,310
Varma, brother... brother... brother...
81
00:06:15,390 --> 00:06:18,240
- Varma!
- Everyone, listen closely.
82
00:06:18,450 --> 00:06:20,450
I don't know if Varma would die
for himself.
83
00:06:20,620 --> 00:06:21,580
But I will die for him.
84
00:06:21,860 --> 00:06:23,330
Watch me! Watch me!
85
00:06:26,180 --> 00:06:27,610
Poonai, take care of Varma.
86
00:06:29,910 --> 00:06:31,480
Hey, Varma!
87
00:06:32,050 --> 00:06:32,920
Listen carefully.
88
00:06:33,190 --> 00:06:34,810
The accounts are on the laptop.
89
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Laptop password: Varma is my friend.
90
00:06:38,410 --> 00:06:40,410
Varma, don't trust anyone.
91
00:06:40,970 --> 00:06:41,980
All of them are robbers!
92
00:06:42,340 --> 00:06:43,260
They will cheat you!
93
00:06:45,390 --> 00:06:47,270
I'm going to die,
and you guys aren't making way for me.
94
00:06:47,340 --> 00:06:48,330
Fools, step aside!
95
00:06:48,380 --> 00:06:51,080
- Hey, lift him.
- Going to hell! Wow!
96
00:06:52,460 --> 00:06:54,560
- Hey, drop them dead!
- Brother, please don't do it.
97
00:06:54,670 --> 00:06:56,100
Brother, please spare me.
98
00:06:56,150 --> 00:06:57,600
Ravi, please don't close it.
99
00:07:16,980 --> 00:07:17,860
- Okay.
- What's all this?
100
00:07:18,150 --> 00:07:19,340
Hang up. I'll call you back.
101
00:07:21,810 --> 00:07:24,330
Varma, the container has been seized.
102
00:07:29,240 --> 00:07:30,190
Call Seenu.
103
00:07:41,770 --> 00:07:43,470
He went in at 07:00 a.m.
104
00:07:43,680 --> 00:07:45,080
Now it's 10:00 a.m.
105
00:07:45,400 --> 00:07:46,850
How long will he ring the bell?
106
00:07:46,980 --> 00:07:48,480
And how will I complete my shoot?
107
00:07:48,710 --> 00:07:51,790
By the day,
his attitude is getting worse.
108
00:07:51,970 --> 00:07:54,910
Does he even realize how tough
is it to run a YouTube channel?
109
00:07:56,740 --> 00:07:58,740
Rithvik, I told you
I'd help with the shoot.
110
00:07:59,040 --> 00:08:00,450
I don't need your help.
111
00:08:00,510 --> 00:08:02,020
You carry on drying laundry.
112
00:08:02,090 --> 00:08:03,880
Why is she not enough for you?
113
00:08:09,710 --> 00:08:10,500
Guess, who is this?
114
00:08:12,590 --> 00:08:13,450
Who is it?
115
00:08:13,990 --> 00:08:14,880
- It's me.
- Oh...
116
00:08:14,910 --> 00:08:17,240
He's so good that I can't identify myself.
117
00:08:17,900 --> 00:08:20,560
If he does not step out,
I'll start crying.
118
00:08:20,950 --> 00:08:23,960
Followed by six hours of non-stop crying.
119
00:08:24,120 --> 00:08:25,730
- Everyone will get a headache.
- Hey, don't do it.
120
00:08:25,780 --> 00:08:27,880
- Hold on.
- You don't fear me anymore.
121
00:08:27,900 --> 00:08:29,290
- You don't respect me.
- Don't you dare start crying.
122
00:08:29,400 --> 00:08:31,400
Then it'll be a task to make you
stop crying.
123
00:08:31,890 --> 00:08:34,120
He does not seem to cease from prayers.
124
00:09:02,610 --> 00:09:03,280
Listen...
125
00:09:05,590 --> 00:09:08,120
I've told you often not to knock
on the door while praying.
126
00:09:08,590 --> 00:09:10,160
You promised him to shoot a video.
127
00:09:10,520 --> 00:09:12,330
As you did not come out,
he's creating a scene.
128
00:09:12,780 --> 00:09:14,110
Go and see for yourself.
129
00:09:16,050 --> 00:09:18,000
You people are taking turns to yell at me.
130
00:09:18,110 --> 00:09:19,800
One day I'll prove my worth.
131
00:09:21,830 --> 00:09:23,670
I wonder where he is.
132
00:09:24,030 --> 00:09:25,070
I don't know what he's going to say.
133
00:09:26,510 --> 00:09:28,510
Oh, you're here.
Come on. It's getting late.
134
00:09:28,980 --> 00:09:30,520
As it is, you're late.
135
00:09:30,620 --> 00:09:33,310
But you pretend well to be enthusiastic.
136
00:09:33,380 --> 00:09:35,350
On top of it, sass to butter me up.
137
00:09:35,760 --> 00:09:36,990
Sorry, sir, I was running late.
138
00:09:37,030 --> 00:09:38,450
Take out the camera.
What are we shooting today?
139
00:09:38,920 --> 00:09:40,970
- Gardening!
- Gardening?
140
00:09:41,260 --> 00:09:42,910
It's scorching hot today.
141
00:09:43,440 --> 00:09:45,390
Let's shoot a bathroom tour.
It's the latest trend.
142
00:09:45,460 --> 00:09:46,680
Bathroom tour?
143
00:09:47,100 --> 00:09:47,840
Yeah!
144
00:09:49,440 --> 00:09:51,550
Look how beautifully they're cleaning up.
145
00:09:51,870 --> 00:09:53,930
Scroll down to the comment section.
146
00:09:54,190 --> 00:09:56,260
Look at the disgusting comments.
147
00:10:01,110 --> 00:10:01,780
Action sir!
148
00:10:04,380 --> 00:10:08,260
Friends, look at the outcome
from two months of nurturing it.
149
00:10:08,870 --> 00:10:09,590
Cut, cut, cut.
150
00:10:10,150 --> 00:10:12,390
Sir, it looks like you bought it
from the store.
151
00:10:12,650 --> 00:10:13,600
It does not look real.
152
00:10:14,270 --> 00:10:16,770
This content is enough for 96 subscribers.
153
00:10:17,120 --> 00:10:18,700
Don't we need to be loyal
to our subscribers?
154
00:10:18,940 --> 00:10:20,090
The work should be real.
155
00:10:20,480 --> 00:10:21,080
How?
156
00:10:27,340 --> 00:10:29,450
Looks great. Now it looks real.
157
00:10:30,560 --> 00:10:31,550
Do you call this real?
158
00:10:31,850 --> 00:10:33,720
Thank goodness we did not do
the bathroom tour.
159
00:10:33,920 --> 00:10:36,180
Had we done it,
you would've stripped me naked.
160
00:10:36,890 --> 00:10:38,790
Sorry. Okay. Take.
161
00:10:55,800 --> 00:10:56,720
Excuse me!
162
00:10:57,030 --> 00:10:59,470
He's calling you.
Why don't you find out what he wants?
163
00:10:59,510 --> 00:11:02,880
Instead, you both have been whistling
and playing with each other.
164
00:11:04,020 --> 00:11:04,670
Okay, sir.
165
00:11:29,380 --> 00:11:31,500
Oh, God, did you cut yourself
while placing the knife?
166
00:11:31,910 --> 00:11:33,230
You could've been careful.
167
00:11:33,550 --> 00:11:35,060
Don't bother about it.
Look at this.
168
00:11:36,870 --> 00:11:37,730
Get inside the car.
169
00:11:38,230 --> 00:11:39,150
What is it, Muthu?
170
00:11:39,770 --> 00:11:41,140
He's a friend. We're just chatting.
171
00:11:41,560 --> 00:11:43,730
Friend? But he looks like a rogue.
172
00:11:44,060 --> 00:11:46,480
Ritu, you should respect elders.
Apologize to him.
173
00:11:47,040 --> 00:11:47,600
Sorry!
174
00:11:48,550 --> 00:11:50,300
To hell with your sorry.
175
00:11:51,100 --> 00:11:54,220
Are you coming,
or shall I take your grandson?
176
00:11:54,570 --> 00:11:56,090
- I will come.
- Let's go!
177
00:12:18,460 --> 00:12:19,350
Get me a cup of coffee.
178
00:12:19,720 --> 00:12:21,980
I'll go and get coffee.
Would you massage his head?
179
00:12:22,050 --> 00:12:22,860
Come to the front.
180
00:12:23,720 --> 00:12:24,350
I ought to!
181
00:12:25,420 --> 00:12:27,790
It's the Police. Speak with respect.
182
00:12:27,870 --> 00:12:28,780
Go and get us coffee.
183
00:12:28,860 --> 00:12:31,880
- He wants me to do everything.
- Sir, I'll pay your price.
184
00:12:31,970 --> 00:12:34,640
But please give me back the statue
you seized yesterday.
185
00:12:35,020 --> 00:12:36,080
It gets shipped from Tamilnadu
186
00:12:36,160 --> 00:12:40,990
to Trivandrum, Mumbai, Singapore,
and Los Angeles.
187
00:12:41,580 --> 00:12:43,490
I did not follow this case for five years
and discovered it
188
00:12:44,110 --> 00:12:46,310
just to hand it over as soon as you asked.
189
00:12:46,670 --> 00:12:48,050
But to arrest your entire network.
190
00:12:48,580 --> 00:12:51,560
You can see how deep this network runs.
191
00:12:51,850 --> 00:12:53,710
Why do you want to get into this mess?
192
00:12:53,940 --> 00:12:56,010
I'll spare you if you confess the truth.
193
00:12:56,660 --> 00:12:59,600
I'll whack you before your men and
drag you in your undies if you don't.
194
00:13:01,280 --> 00:13:02,670
He's threatening.
195
00:13:03,490 --> 00:13:06,790
Mani, let's say something
that'll scare the AC.
196
00:13:08,020 --> 00:13:10,100
Bring me the statue,
and you can take away your father.
197
00:13:10,610 --> 00:13:11,220
Father?
198
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
Why did you kidnap him?
199
00:13:14,400 --> 00:13:16,190
I've seen people holding the tiger's tail
over the fear of a cat.
200
00:13:16,830 --> 00:13:18,800
But you directly held the dinosaur's tail!
201
00:13:20,990 --> 00:13:22,600
Have you seen a dinosaur
with a hacked limb?
202
00:13:23,360 --> 00:13:25,430
Wait a minute. I'll ask them
to bring his hacked hand.
203
00:13:36,820 --> 00:13:41,170
Muruga, hack that dinosaur's hand
and send me a picture.
204
00:13:41,560 --> 00:13:44,230
Muruga passed out.
It'll take an hour for him to wake up.
205
00:13:44,450 --> 00:13:47,470
- Okay, give it to Thaen.
- It'll take two hours for him.
206
00:13:48,090 --> 00:13:49,170
Who are you?
207
00:13:51,460 --> 00:13:52,950
It's me, the dinosaur speaking.
208
00:14:03,640 --> 00:14:06,300
Greetings, my son is not aware
of my traits.
209
00:14:06,530 --> 00:14:07,580
If he knows, it'll scare him.
210
00:14:07,740 --> 00:14:09,900
Silently move to the next room and speak.
211
00:14:13,550 --> 00:14:16,980
Sir, it's between a thief and the Police.
212
00:14:17,340 --> 00:14:18,990
Why are you troubling the family?
213
00:14:19,290 --> 00:14:20,340
Unnecessary!
214
00:14:21,070 --> 00:14:25,070
Now see, four innocent souls
took the brunt of it.
215
00:14:25,900 --> 00:14:29,250
Make sure to mention to my son
that I got scared.
216
00:14:30,380 --> 00:14:31,030
Okay, sir.
217
00:14:34,380 --> 00:14:37,130
♪ Would the hand that hurts love? ♪
218
00:14:37,450 --> 00:14:38,070
What is it?
219
00:14:38,720 --> 00:14:41,070
He would've claimed
that I'm not aware of his traits.
220
00:14:41,760 --> 00:14:44,020
Also, he would've said
I would be scared if I knew.
221
00:14:48,730 --> 00:14:49,660
Sir, one minute.
222
00:14:53,850 --> 00:14:55,770
The massager fell. Go and fetch it.
223
00:14:58,100 --> 00:15:00,370
As you kidnapped him,
he stopped at this point.
224
00:15:00,730 --> 00:15:02,630
If he knew you threatened me...
225
00:15:02,990 --> 00:15:05,870
He will cut you into 32 pieces
and scramble it.
226
00:15:06,780 --> 00:15:10,460
Only if we stack it as a puzzle
could one recognize you.
227
00:15:11,040 --> 00:15:15,220
Your best option is to let him go
and deal with me.
228
00:15:17,350 --> 00:15:20,960
Without causing trouble,
give up your boss's name.
229
00:15:21,350 --> 00:15:23,480
Sir, you think it's easy.
230
00:15:23,920 --> 00:15:24,520
Do you think so?
231
00:15:25,460 --> 00:15:26,800
Fine, I'll ask you the hard way.
232
00:15:41,530 --> 00:15:42,350
- Sir!
- Sir!
233
00:15:42,600 --> 00:15:45,540
- Kanaga Lakshmi, how are you?
- I'm fine at the moment.
234
00:15:45,750 --> 00:15:46,560
What happened?
235
00:15:47,000 --> 00:15:50,810
Your son is attracting serious trouble.
236
00:15:50,960 --> 00:15:52,920
I'm scared the trouble will
land on us too.
237
00:15:53,210 --> 00:15:54,670
He is not afraid of anything.
238
00:15:54,840 --> 00:15:57,760
In the course of catching a rodent,
he will wake up the devil.
239
00:15:58,670 --> 00:16:01,150
It's best to adjust to the situation.
240
00:16:02,180 --> 00:16:03,660
Don't tell him that I told you.
241
00:16:04,720 --> 00:16:06,900
I can understand if you complain
that my son is dishonest.
242
00:16:07,410 --> 00:16:11,170
I don't know what to do if his honesty
comes as a complaint.
243
00:16:12,060 --> 00:16:13,520
I can understand your plight.
244
00:16:13,780 --> 00:16:15,120
You carry on. I'll speak to him.
245
00:16:15,620 --> 00:16:17,300
- Thank you, sir.
- Sir, see you.
246
00:16:19,970 --> 00:16:20,900
- Sir!
- Sir!
247
00:16:22,810 --> 00:16:24,340
Is everything okay?
Is there a problem?
248
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
Everything is well.
249
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
They served biryani. I ate well.
250
00:16:28,380 --> 00:16:29,400
Forget about it.
251
00:16:30,280 --> 00:16:34,100
You're handling a high-profile case.
252
00:16:34,530 --> 00:16:37,570
It'll be best if you don't dig deeper
and let it go.
253
00:16:37,770 --> 00:16:40,000
Because you have a family to look after.
254
00:16:40,510 --> 00:16:42,370
It's best not to poke the bear.
255
00:16:43,640 --> 00:16:45,770
Mother has advised you the same
many times.
256
00:16:46,430 --> 00:16:47,320
Did you ever listen?
257
00:16:47,870 --> 00:16:48,470
You did not.
258
00:16:49,380 --> 00:16:50,710
I'm your son.
259
00:16:51,770 --> 00:16:53,010
Do you expect me to listen?
260
00:16:53,580 --> 00:16:55,450
I'm hungry. Let's eat.
261
00:16:56,840 --> 00:16:59,360
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
262
00:16:59,970 --> 00:17:02,610
♪ All of my kith and kin ♪
263
00:17:03,090 --> 00:17:05,750
♪ Who gave birth to you?
Your mother ♪
264
00:17:05,890 --> 00:17:08,650
♪ Announce your arrival to the world,
my son ♪
265
00:17:08,770 --> 00:17:11,770
♪ All of my kith and kin ♪
266
00:17:12,150 --> 00:17:14,690
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
267
00:17:14,850 --> 00:17:17,420
♪ The one who resembles me ♪
268
00:17:17,520 --> 00:17:20,000
♪ My life ♪
269
00:17:20,560 --> 00:17:27,000
♪ The one who is born
To hail my name ♪
270
00:17:27,180 --> 00:17:29,640
♪ The one who has my qualities ♪
271
00:17:29,910 --> 00:17:32,550
♪ My world ♪
272
00:17:32,720 --> 00:17:33,820
- Kanaga Lakshmi.
- Sir.
273
00:17:33,990 --> 00:17:36,050
Somebody filed a complaint against
Councilor Giri.
274
00:17:36,720 --> 00:17:37,720
Did you file an FIR?
275
00:17:38,060 --> 00:17:40,220
- Sir, it's against a Councilor--
- So what?
276
00:17:40,980 --> 00:17:41,930
The law applies to him as well.
277
00:17:42,450 --> 00:17:43,220
This is your last warning.
278
00:17:43,450 --> 00:17:45,380
- Sorry, sir.
- File an FIR right away.
279
00:17:45,500 --> 00:17:46,140
Okay, sir.
280
00:17:51,920 --> 00:17:54,920
♪ My son...
You, my son ♪
281
00:17:55,020 --> 00:17:58,000
♪ My son... Come to me ♪
282
00:17:58,130 --> 00:18:00,970
♪ Live a life in such a way ♪
283
00:18:01,060 --> 00:18:03,840
♪ That the world praises you ♪
284
00:18:04,230 --> 00:18:07,050
♪ My son, my son ♪
285
00:18:07,140 --> 00:18:10,280
♪ My son, my son ♪
286
00:18:10,380 --> 00:18:15,480
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
287
00:18:16,610 --> 00:18:18,220
Hi friends, meet Muthu.
288
00:18:18,480 --> 00:18:22,180
I like carrots,
but he's buying something green.
289
00:18:22,280 --> 00:18:25,120
Anyway, I'm not going to eat anything
he gives it to me now.
290
00:18:25,180 --> 00:18:26,670
- Bye!
- Hey!
291
00:18:32,470 --> 00:18:34,740
Until I say so,
don't give him a drop of water.
292
00:18:37,660 --> 00:18:38,220
Okay sir.
293
00:18:38,800 --> 00:18:40,220
Check if the AC has arrived.
294
00:18:41,280 --> 00:18:43,320
If you look directly at him
he'll notice you.
295
00:18:43,390 --> 00:18:44,080
Look in the mirror.
296
00:18:48,630 --> 00:18:50,680
- Do you need anything else?
- I'm good, mom.
297
00:18:53,490 --> 00:18:54,760
Is there no mint chutney?
298
00:18:55,410 --> 00:18:56,540
There's quite a spread on the table.
299
00:18:56,800 --> 00:18:57,680
Please have this.
300
00:18:59,500 --> 00:19:00,060
Sir...
301
00:19:00,790 --> 00:19:02,540
Respect follows when you're working.
302
00:19:02,850 --> 00:19:04,070
You don't get respect while studying.
303
00:19:04,320 --> 00:19:05,330
Also, when you are retired.
304
00:19:05,360 --> 00:19:06,950
So, what do you want to do about it?
305
00:19:07,560 --> 00:19:09,230
Let's eat what they serve and be silent.
306
00:19:09,630 --> 00:19:12,210
♪ A relation that lasts
beyond generations... ♪
307
00:19:12,350 --> 00:19:15,070
♪ ...is the union of father and son ♪
308
00:19:15,380 --> 00:19:20,760
- ♪ I hear the victory tales forever ♪
- Thanks, Dad.
309
00:19:23,120 --> 00:19:24,180
Why do you need polish for new shoes?
310
00:19:24,910 --> 00:19:25,730
Apply it, sir.
311
00:19:27,250 --> 00:19:30,230
Being jobless means no respect.
312
00:19:33,610 --> 00:19:37,200
♪ The family that can only shower love ♪
313
00:19:37,360 --> 00:19:39,540
♪ Is so beautiful indeed ♪
314
00:19:39,640 --> 00:19:44,040
♪ Wonderful, surprising it is ♪
315
00:19:44,440 --> 00:19:48,100
♪ My son... My son... ♪
316
00:19:48,170 --> 00:19:50,980
♪ My leader... My son... ♪
317
00:19:51,090 --> 00:19:53,850
♪ Live a life in such a way ♪
318
00:19:54,100 --> 00:19:56,460
♪ That the world praises you ♪
319
00:19:57,190 --> 00:20:00,330
♪ My son... My son... ♪
320
00:20:00,400 --> 00:20:03,420
♪ My son... My son... ♪
321
00:20:03,550 --> 00:20:08,640
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
322
00:20:08,890 --> 00:20:12,020
Muthu, why does your locket look different?
323
00:20:12,100 --> 00:20:14,510
When your father was young
he lost a tooth.
324
00:20:14,900 --> 00:20:16,100
He gave me that tooth and said...
325
00:20:16,160 --> 00:20:17,670
"If the tooth does not grow back,
I'll place this tooth back."
326
00:20:17,690 --> 00:20:19,910
Until then, he wanted me to
safe-keep the tooth.
327
00:20:20,610 --> 00:20:22,880
I have locked the tooth
in this locket since then.
328
00:20:24,510 --> 00:20:25,410
Keep going.
329
00:20:26,770 --> 00:20:30,540
Muthu, you're applying brakes,
thinking it's the accelerator.
330
00:20:31,020 --> 00:20:31,640
Am I?
331
00:20:32,410 --> 00:20:33,220
Now watch me.
332
00:20:38,770 --> 00:20:40,440
God help me!
333
00:20:42,170 --> 00:20:44,700
Phew! I got five more views
for my video today.
334
00:20:44,790 --> 00:20:47,890
Oh, is it? That means you can have
two more idlis.
335
00:20:51,890 --> 00:20:54,010
Hello, I could not get beetroot but carrot.
336
00:20:54,050 --> 00:20:55,320
Shall we make a video of carrot halwa?
337
00:20:55,380 --> 00:20:57,280
I don't know how to make carrot halwa.
338
00:20:57,590 --> 00:20:58,910
It's best you get beetroot.
339
00:20:59,070 --> 00:21:00,310
The only difference is the color.
340
00:21:00,350 --> 00:21:01,870
Both are the same, sir.
341
00:21:02,010 --> 00:21:03,670
Don't talk too much,
and get home soon.
342
00:21:03,960 --> 00:21:05,910
It's not like I can fly.
I'll be there soon.
343
00:21:06,570 --> 00:21:07,160
Okay bye!
344
00:21:07,990 --> 00:21:08,490
Hey!
345
00:21:14,970 --> 00:21:17,270
Today it makes the 120th time
I almost rammed into you.
346
00:21:17,430 --> 00:21:18,730
But I never rammed into you.
347
00:21:19,010 --> 00:21:20,490
Still, you are afraid.
348
00:21:20,720 --> 00:21:22,940
What if you ram into me 121st time?
349
00:21:23,480 --> 00:21:25,010
Instead of getting hurt and admitting
to the hospital...
350
00:21:25,560 --> 00:21:27,060
I shall pick up the vegetables
and go home.
351
00:21:28,120 --> 00:21:29,400
You keep running your mouth.
352
00:21:29,810 --> 00:21:33,120
One day I'll bump you off the road
and pay 5000 rupees fine.
353
00:21:33,680 --> 00:21:35,570
Why do you torture me because
my grandson asked you not to park
354
00:21:35,630 --> 00:21:36,890
in front of the house?
355
00:21:37,270 --> 00:21:39,320
You were the one who provoked him.
356
00:21:39,860 --> 00:21:41,080
That's why he speaks too much.
357
00:21:41,440 --> 00:21:43,840
Do you know what your grandson said
when I parked the vehicle?
358
00:21:44,270 --> 00:21:45,820
"Don't park in front of my house."
359
00:21:46,020 --> 00:21:48,580
"Get a house of your own
if you want to park."
360
00:21:48,840 --> 00:21:49,690
Mr.Specs!
361
00:21:49,800 --> 00:21:52,390
Why would I drive a taxi
if I could afford to buy a house?
362
00:21:52,640 --> 00:21:55,470
I apologized a hundred times
for his behavior.
363
00:21:56,940 --> 00:21:58,640
Apologizing does not work for me.
364
00:21:59,040 --> 00:22:00,180
Only punishment.
365
00:22:00,600 --> 00:22:01,490
Hand me the fruits.
366
00:22:01,860 --> 00:22:02,830
Drumsticks for you!
367
00:22:03,590 --> 00:22:04,710
What did Bharathiyar quote?
368
00:22:05,430 --> 00:22:06,800
"Play well, dear..."
369
00:22:06,980 --> 00:22:09,090
"and don't forget to pick up
what's on the ground."
370
00:22:09,430 --> 00:22:10,770
Now that you picked it up.
You may leave.
371
00:22:16,450 --> 00:22:17,540
Shall I reverse and bump him?
372
00:22:18,040 --> 00:22:18,960
Perhaps next time!
373
00:22:24,970 --> 00:22:27,430
The number you're calling
is either unreachable
374
00:22:27,470 --> 00:22:28,850
or switched off at the moment.
375
00:22:32,910 --> 00:22:35,090
- Sir!
- Give the phone to the AC.
376
00:22:35,290 --> 00:22:36,870
Sir, AC, sir left last night.
377
00:22:38,390 --> 00:22:39,370
- Is it?
- Yes, sir.
378
00:22:39,450 --> 00:22:41,810
He mentioned he had to tend
to something and took a cab.
379
00:22:42,620 --> 00:22:43,100
Okay.
380
00:22:47,990 --> 00:22:49,690
Since last night Arjun did not return home.
381
00:22:49,960 --> 00:22:50,930
Not able to reach him over the phone.
382
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
Call the station and check on him.
383
00:22:54,460 --> 00:22:56,160
- Sir!
- Do you know where's AC?
384
00:22:56,280 --> 00:22:58,040
I'm not able to reach him
over the phone.
385
00:22:58,830 --> 00:23:00,410
AC, sir, did not inform me.
386
00:23:00,550 --> 00:23:02,610
If he calls, please inform him I called.
387
00:23:02,900 --> 00:23:04,960
- Sure, I will tell him.
- Okay.
388
00:23:09,000 --> 00:23:11,420
The number you're calling
is either unreachable
389
00:23:11,480 --> 00:23:12,970
or switched off at the moment.
390
00:23:13,260 --> 00:23:14,410
Please try again...
391
00:23:24,300 --> 00:23:25,940
This is one of the rare instances.
392
00:23:26,630 --> 00:23:28,110
If the Assistant Commissioner itself
goes missing...
393
00:23:28,790 --> 00:23:30,290
I don't know what to say.
394
00:23:30,340 --> 00:23:34,980
Sir, the last spot, his signal pinged
was near Parrys Bridge.
395
00:23:35,550 --> 00:23:38,850
His colleagues have mentioned
that he was stressed off late.
396
00:23:39,380 --> 00:23:41,910
Maybe it is suicide.
397
00:23:42,560 --> 00:23:43,780
Any pressure from the family?
398
00:23:44,680 --> 00:23:45,790
Nothing of that sort.
399
00:23:47,080 --> 00:23:48,930
But I'm surprised to hear you all
speak this way.
400
00:23:49,770 --> 00:23:51,430
Okay, sir. We'll do our best.
401
00:23:52,000 --> 00:23:53,100
But a small request.
402
00:23:53,600 --> 00:23:55,700
For a few days, keep this to yourself.
403
00:23:56,060 --> 00:23:58,690
Because it will be an embarrassment
to the department.
404
00:23:59,000 --> 00:24:00,260
I hope you understand.
405
00:24:21,380 --> 00:24:23,670
Everyone knows what happened to Arjun.
406
00:24:24,230 --> 00:24:26,920
Still, you all pretend
and keep looking for him.
407
00:24:27,140 --> 00:24:28,940
If you attempt to find anything.
408
00:24:29,280 --> 00:24:30,900
People will come looking for us.
409
00:24:31,290 --> 00:24:33,230
It's safe if we ignore it.
410
00:24:36,430 --> 00:24:38,430
Oh, God,
the Assistant Commissioner is missing!
411
00:24:39,420 --> 00:24:42,270
I swear, had I been in good shape...
412
00:24:42,480 --> 00:24:43,990
I would've come along
and looked for him.
413
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
I heard you both were having issues.
414
00:24:47,990 --> 00:24:50,910
Let me know. I can get it resolved.
415
00:24:51,720 --> 00:24:53,480
If you got him, please let him go.
416
00:24:53,700 --> 00:24:57,510
Or if you know anything, please tell me.
417
00:24:58,210 --> 00:25:00,250
Sir, I did warn the AC.
418
00:25:00,380 --> 00:25:01,910
Not to look for things
that did not concern him.
419
00:25:01,970 --> 00:25:03,590
If not, we will have to look for you.
420
00:25:04,030 --> 00:25:05,170
But he never listened!
421
00:25:05,950 --> 00:25:08,240
Boys, did you do anything to him?
422
00:25:08,570 --> 00:25:09,770
The day before,
none of you came to work.
423
00:25:09,900 --> 00:25:10,870
Where were you all?
424
00:25:11,150 --> 00:25:13,520
Brother, I went to the movies with Malliga.
425
00:25:13,720 --> 00:25:16,090
He's lying. He must've done it.
426
00:25:16,450 --> 00:25:17,640
Because Malliga was with me.
427
00:25:17,850 --> 00:25:19,480
- What the hell?
- Get lost!
428
00:25:19,740 --> 00:25:21,490
Don't worry, sir. We'll find out.
429
00:25:21,680 --> 00:25:24,580
We will find out who among the two
was with Malliga.
430
00:25:24,740 --> 00:25:28,050
Because next week I have a meeting
with Malliga.
431
00:25:28,690 --> 00:25:29,930
I'll meet her and update you.
432
00:25:43,070 --> 00:25:45,320
Mani, see what happened.
433
00:25:46,000 --> 00:25:48,200
The senior dinosaur came looking
for junior dinosaur.
434
00:25:48,270 --> 00:25:49,000
Yeah!
435
00:25:50,720 --> 00:25:51,810
Will he find him?
436
00:25:52,530 --> 00:25:54,190
They would've made a soup out of him.
437
00:26:08,580 --> 00:26:10,020
How long have you been married?
438
00:26:10,660 --> 00:26:11,680
It's been eight years.
439
00:26:11,970 --> 00:26:12,560
Kids?
440
00:26:13,710 --> 00:26:15,940
We have a six-year-old son.
441
00:26:16,300 --> 00:26:18,450
Recently did you and AC, sir
get into a fight?
442
00:26:19,770 --> 00:26:21,070
- No.
- Madam?
443
00:26:22,070 --> 00:26:24,610
Have you ever witnessed any
misunderstanding between them?
444
00:26:26,640 --> 00:26:28,690
Does he discuss official matters at home?
445
00:26:30,170 --> 00:26:32,880
Any idea if he was in some trouble?
446
00:26:34,800 --> 00:26:35,560
Okay, thank you.
447
00:26:38,610 --> 00:26:40,260
- Sir.
- Sir!
448
00:26:43,650 --> 00:26:47,060
Sir, look at them misdirecting it
as a suicide case.
449
00:26:47,330 --> 00:26:48,830
He's not a person who would commit suicide.
450
00:26:49,310 --> 00:26:51,440
He was a crisp and honest officer.
451
00:26:51,960 --> 00:26:53,080
Fearless!
452
00:26:54,020 --> 00:26:56,790
I did warn the AC not to dig in deep.
453
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
As our department may have a link to them.
454
00:26:59,470 --> 00:27:01,470
You're well aware of the department.
455
00:27:02,570 --> 00:27:04,410
They'll keep silent
despite knowing the truth.
456
00:27:04,960 --> 00:27:06,560
I'm speaking out of experience.
457
00:27:07,630 --> 00:27:09,550
History is we never recovered
even the corpse of officers
458
00:27:09,590 --> 00:27:11,120
who went looking for the statues.
459
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
It's hurting to say this.
460
00:27:15,370 --> 00:27:17,300
AC is dead, sir.
461
00:28:12,240 --> 00:28:13,180
What happened, Mom?
462
00:28:59,470 --> 00:29:01,380
Had you let him live his life
on his terms...
463
00:29:02,470 --> 00:29:03,590
he would've been alive today.
464
00:29:03,980 --> 00:29:06,010
You raised him to be an honest officer...
465
00:29:06,330 --> 00:29:08,220
and now my son is dead!
466
00:29:11,570 --> 00:29:12,660
His death...
467
00:29:14,170 --> 00:29:18,500
Do you feel, in a way,
you're responsible for it?
468
00:30:22,380 --> 00:30:23,110
Wow!
469
00:30:25,930 --> 00:30:28,040
I usually see you shiver.
470
00:30:28,470 --> 00:30:29,540
But now you're standing like a rock.
471
00:30:30,220 --> 00:30:33,070
Had I run over,
you would've gone flying in the air.
472
00:30:35,590 --> 00:30:36,880
I'm in a different mood now.
473
00:30:37,400 --> 00:30:38,910
You should step aside.
474
00:30:40,620 --> 00:30:42,110
I'm the master of the moods.
475
00:30:42,290 --> 00:30:43,100
Don't test me!
476
00:30:44,070 --> 00:30:44,910
Where are you going?
477
00:30:45,690 --> 00:30:46,900
I'm going to meet Malliga.
478
00:30:47,770 --> 00:30:48,850
Malliga?
479
00:30:50,570 --> 00:30:53,100
Fine, we're from the same neighborhood.
480
00:30:53,600 --> 00:30:54,890
It won't be nice if you walk.
481
00:30:55,570 --> 00:30:57,340
Step inside the car. I'll drive you.
482
00:30:58,360 --> 00:30:59,070
Sure?
483
00:30:59,940 --> 00:31:02,820
Don't be afraid. Get inside the car.
I won't hit you.
484
00:31:03,320 --> 00:31:04,990
If you don't come, I'll hit you.
485
00:31:07,010 --> 00:31:08,880
Fine, I will come.
486
00:31:11,400 --> 00:31:13,290
I understood when you bought drumsticks.
487
00:31:13,820 --> 00:31:14,650
Playboy!
488
00:31:21,630 --> 00:31:22,490
How does Malliga look?
489
00:31:23,620 --> 00:31:24,450
Is she pretty?
490
00:31:25,160 --> 00:31:26,150
I'd know only after I met her.
491
00:31:27,560 --> 00:31:28,470
You never met her.
492
00:31:29,480 --> 00:31:31,470
Is she your Facebook friend?
493
00:31:31,800 --> 00:31:32,560
Mutual friend!
494
00:31:34,460 --> 00:31:35,530
Mutual friend?
495
00:31:37,480 --> 00:31:38,050
Oh...
496
00:31:39,360 --> 00:31:41,360
Old age does not stop you.
497
00:31:42,040 --> 00:31:42,800
Fanatic!
498
00:31:49,210 --> 00:31:51,000
I've sent you a request on Facebook.
499
00:31:51,610 --> 00:31:52,500
Accept it.
500
00:31:53,100 --> 00:31:55,000
I, too, want to be mutual friends
with Malliga.
501
00:32:00,460 --> 00:32:02,930
Mr.Specs.
It smells like you bathed in perfume.
502
00:32:11,470 --> 00:32:12,900
She looks fantastic.
503
00:32:13,780 --> 00:32:16,590
If she's so hot,
I'd like to know how Malliga looks.
504
00:32:18,780 --> 00:32:21,260
Hey, I see you!
505
00:32:22,790 --> 00:32:24,210
You're ditching me.
506
00:32:24,820 --> 00:32:25,970
What did Bharathiyar quote?
507
00:32:26,580 --> 00:32:27,870
"Play well, dear..."
508
00:32:28,350 --> 00:32:30,790
"But don't ditch your friend
who came along."
509
00:32:31,630 --> 00:32:32,750
I'll return and take you with me.
510
00:32:33,150 --> 00:32:35,450
I'll wait for five minutes.
If not, I'll barge in.
511
00:32:36,400 --> 00:32:37,320
Godspeed!
512
00:32:39,640 --> 00:32:42,400
Seenu, brother,
Varma killed three of our men...
513
00:32:42,500 --> 00:32:44,110
for someone else's mistake.
514
00:32:44,850 --> 00:32:45,980
If it continues...
515
00:32:46,080 --> 00:32:47,950
our deaths are confirmed.
516
00:32:48,480 --> 00:32:50,100
What's the point of being loyal to him?
517
00:32:50,570 --> 00:32:52,370
Brother, please handle it.
518
00:33:00,300 --> 00:33:01,080
Tell me, brother.
519
00:33:01,910 --> 00:33:05,270
Listen, delete all the voice messages
you sent to me.
520
00:33:05,490 --> 00:33:06,800
Hereafter, don't send such stuff.
521
00:33:07,010 --> 00:33:09,800
Right or wrong,
as long as we are loyal to Varma...
522
00:33:09,930 --> 00:33:11,300
we can stay alive.
523
00:33:11,650 --> 00:33:14,820
I may or not be loyal to Varma,
but I'm devoted to my life.
524
00:33:15,260 --> 00:33:16,160
Hang up the phone!
525
00:33:17,280 --> 00:33:21,170
My men are trying to screw me over.
526
00:33:21,390 --> 00:33:21,960
Damn!
527
00:33:26,420 --> 00:33:28,810
Did you find your Junior Dinosaur?
528
00:33:34,550 --> 00:33:36,680
Your bestie and boyfriend have a birthday
on the same day.
529
00:33:36,790 --> 00:33:39,070
Whom do you plan on surprising at midnight?
530
00:33:39,210 --> 00:33:39,820
My bestie!
531
00:33:39,960 --> 00:33:40,890
Why your bestie?
532
00:33:41,000 --> 00:33:43,280
Boyfriends keep changing.
But besties don't.
533
00:33:43,320 --> 00:33:46,130
Supporting your bestie, you nasty!
534
00:34:03,220 --> 00:34:04,010
What is it?
535
00:34:05,020 --> 00:34:07,320
I thought you were bringing Malliga,
but what's with the sack?
536
00:34:07,990 --> 00:34:10,050
It's nothing but garbage.
537
00:34:10,680 --> 00:34:12,190
We will throw it away on our way back.
538
00:34:12,980 --> 00:34:14,270
Could you please open the boot?
539
00:34:15,940 --> 00:34:17,320
You don't do such things during the night.
540
00:34:17,830 --> 00:34:21,020
Driving with garbage, but he wore perfume.
541
00:34:27,370 --> 00:34:28,940
Please pull over to the left.
542
00:34:38,010 --> 00:34:38,940
Make it quick!
543
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
You too come along!
544
00:34:40,670 --> 00:34:43,110
Times have changed.
Everyone is a cheater.
545
00:34:53,790 --> 00:34:56,040
I thought it was garbage
but heavy, like a hippo.
546
00:35:01,960 --> 00:35:04,830
He lured me with Malliga,
but I'm left with drainage.
547
00:35:06,450 --> 00:35:08,190
You witnessed my soft side
during the night.
548
00:35:08,720 --> 00:35:10,080
You'll face my wrath in the morning.
549
00:35:11,030 --> 00:35:12,540
I'll run you over inside your house.
550
00:35:14,670 --> 00:35:16,110
Why did you switch on the AC
without my permission?
551
00:35:16,420 --> 00:35:17,420
Now he's feeling cold.
552
00:35:26,090 --> 00:35:26,710
What is this?
553
00:35:29,990 --> 00:35:31,190
It smells like beetroot.
554
00:35:31,320 --> 00:35:32,310
That is blood.
555
00:35:33,360 --> 00:35:34,510
Wipe it. It'll come off.
556
00:35:35,520 --> 00:35:36,220
Blood?
557
00:35:37,110 --> 00:35:39,560
I stabbed over here and slit through.
558
00:35:40,010 --> 00:35:41,470
Everything fell out.
559
00:35:41,960 --> 00:35:43,180
Everything fell out, you say?
560
00:35:43,910 --> 00:35:46,030
- Why did you slit him?
- Only then he'll die.
561
00:35:47,370 --> 00:35:49,330
He died? Why?
562
00:35:50,940 --> 00:35:53,990
I raised my son with love and honesty.
563
00:35:55,020 --> 00:35:57,310
As he was honest, they killed him.
564
00:35:59,500 --> 00:36:00,910
Your son died too?
565
00:36:02,020 --> 00:36:03,780
So, I'm responsible for his death.
566
00:36:06,470 --> 00:36:07,910
I kept thinking about it.
567
00:36:09,260 --> 00:36:09,930
And I could not take it.
568
00:36:10,930 --> 00:36:11,680
He's my son!
569
00:36:13,750 --> 00:36:16,320
But how can his killer be happy?
570
00:36:17,240 --> 00:36:20,660
So, I decided to kill him.
571
00:36:22,900 --> 00:36:23,540
I killed him!
572
00:36:24,610 --> 00:36:27,900
They killed your son,
and you took your revenge.
573
00:36:28,530 --> 00:36:29,100
Okay.
574
00:36:30,290 --> 00:36:32,290
But why did you drag me into this?
575
00:36:33,510 --> 00:36:37,090
You were irritating me for a while.
576
00:36:38,280 --> 00:36:40,550
I decided to kill you someday.
577
00:36:41,040 --> 00:36:43,980
With God's grace,
you appeared before me today.
578
00:36:45,060 --> 00:36:47,060
Still, I thought of sparing you.
579
00:36:51,440 --> 00:36:53,900
But when you quoted Bharathiyar...
580
00:36:55,460 --> 00:36:58,560
After that, I decided not to spare you.
581
00:36:59,340 --> 00:37:02,210
So, I killed him and pinned it on you.
582
00:37:05,010 --> 00:37:06,550
Why would you pin it on me?
583
00:37:07,510 --> 00:37:08,640
I will go to the Police right away.
584
00:37:10,110 --> 00:37:12,180
If you go to the Police station
with blood on your hands,
585
00:37:12,280 --> 00:37:13,560
they'll surely arrest you.
586
00:37:14,150 --> 00:37:15,140
I will wash my hands.
587
00:37:15,440 --> 00:37:17,760
Even if you go without your hands,
they'll arrest you.
588
00:37:18,500 --> 00:37:20,610
Because you asked me to kill him.
589
00:37:21,610 --> 00:37:22,690
When did I ask you?
590
00:37:23,120 --> 00:37:24,600
But that will be my statement.
591
00:37:27,330 --> 00:37:28,210
Oh-oh!
592
00:37:33,560 --> 00:37:35,190
Okay, sorry.
593
00:37:38,310 --> 00:37:39,690
Apologizing does not work for me.
594
00:37:40,220 --> 00:37:41,230
Only punishment.
595
00:37:44,690 --> 00:37:45,360
Oh...
596
00:37:46,800 --> 00:37:47,870
You remember everything.
597
00:37:50,580 --> 00:37:51,330
But I forgot.
598
00:37:54,500 --> 00:37:55,560
Bharathiyar!
599
00:38:09,620 --> 00:38:12,150
It's a huge thing
if an Assistant Commissioner died.
600
00:38:12,880 --> 00:38:15,530
Many questions will arise about his death.
601
00:38:16,100 --> 00:38:17,300
It's a very sensitive matter.
602
00:38:17,810 --> 00:38:19,880
Before the Government puts pressure on us,
603
00:38:19,930 --> 00:38:21,500
we must be ready with the answers.
604
00:38:35,030 --> 00:38:35,890
Here you go, chocobar.
605
00:38:36,250 --> 00:38:38,120
Muthu, buy me ice cream.
606
00:38:38,260 --> 00:38:39,790
- Muthu, buy me ice cream.
- Okay, calm down.
607
00:38:39,880 --> 00:38:41,430
- Come on, come on, come on.
- Okay, okay, okay.
608
00:38:41,620 --> 00:38:42,200
Come with me.
609
00:38:42,230 --> 00:38:43,590
Welcome, sir.
What do you want, kid?
610
00:38:43,980 --> 00:38:46,280
- Which one do you want?
- I want an Orange Bite.
611
00:38:46,700 --> 00:38:48,900
- Orange Bite.
- Sorry, I ran out of Orange Bite.
612
00:38:49,570 --> 00:38:51,440
Muthu, he is lying.
613
00:38:51,590 --> 00:38:54,210
He saves it for his favorite kids.
614
00:38:54,340 --> 00:38:56,340
You look for it yourself.
615
00:38:56,590 --> 00:38:58,410
- What is he saying?
- Sir, please look for yourself.
616
00:39:00,070 --> 00:39:02,320
I have mango, grape, and chocobar.
617
00:39:02,370 --> 00:39:03,610
Orange Bite is out of stock.
618
00:39:04,780 --> 00:39:06,310
Kid, I have Butterscotch Cone.
619
00:39:06,370 --> 00:39:08,370
No, no, I only want Orange Bite.
620
00:39:08,480 --> 00:39:10,590
Look for it, Muthu.
He must've hidden it.
621
00:39:55,890 --> 00:39:58,490
[Varma] Sir, you killed my man, Seenu,
622
00:39:59,070 --> 00:40:00,730
and having ice cream with your grandson.
623
00:40:01,570 --> 00:40:03,730
Just a miss!
If not, he would've lost his head.
624
00:40:03,830 --> 00:40:04,800
You saved him.
625
00:40:05,640 --> 00:40:06,860
How many times will you save him?
626
00:40:07,180 --> 00:40:07,930
Two times?
627
00:40:08,520 --> 00:40:09,350
Ten times?
628
00:40:09,770 --> 00:40:11,220
How about a hundred times?
629
00:40:11,430 --> 00:40:14,320
Hey, I will repeat it a thousand times.
630
00:40:15,000 --> 00:40:17,740
Until I hack your grandson's head
and deliver it to you,
631
00:40:18,580 --> 00:40:20,230
I won't rest, sir.
632
00:40:20,940 --> 00:40:21,920
[In Malayalam] Understood?
633
00:40:23,640 --> 00:40:26,050
Poona, play the song.
634
00:40:27,300 --> 00:40:30,010
[Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman]
635
00:40:36,120 --> 00:40:37,120
What happened, Muthu?
636
00:41:19,290 --> 00:41:21,290
Sir, did Rithvik have his dinner?
637
00:41:21,700 --> 00:41:23,530
He's a small kid. Take care of him.
638
00:41:23,820 --> 00:41:27,110
You see, in the spur of the moment...
639
00:41:27,580 --> 00:41:30,400
I didn't realize who I was up against
and killed your man.
640
00:41:31,310 --> 00:41:32,320
Please forgive me.
641
00:41:32,970 --> 00:41:37,920
I don't want my family to suffer
for my personal vengeance.
642
00:41:39,450 --> 00:41:42,610
At this point, let's stop everything.
643
00:41:43,150 --> 00:41:44,320
That is wrong!
644
00:41:44,420 --> 00:41:46,260
Varma will decide the start and the stop.
645
00:41:46,410 --> 00:41:47,400
You can't decide it.
646
00:41:48,070 --> 00:41:48,780
My mistake.
647
00:41:49,830 --> 00:41:50,690
Please forgive me.
648
00:41:50,770 --> 00:41:54,220
If Varma spares the guy
who killed his men...
649
00:41:54,730 --> 00:41:56,750
then my partners will not respect me.
650
00:41:57,160 --> 00:41:58,860
But if the news spreads
651
00:41:58,900 --> 00:42:00,900
that Varma killed the person mercilessly
who killed his men...
652
00:42:01,540 --> 00:42:03,030
It will give a boost to my men.
653
00:42:03,370 --> 00:42:04,610
And I'll be the talk of the industry.
654
00:42:04,960 --> 00:42:05,970
Understood?
655
00:42:06,440 --> 00:42:08,770
If I do my job in the right sense
656
00:42:08,820 --> 00:42:11,240
is when my workers will do
their job religiously.
657
00:42:11,700 --> 00:42:15,200
I swear, sir,
I'm not doing this as a hobby.
658
00:42:15,390 --> 00:42:17,070
100% professional!
659
00:42:17,770 --> 00:42:19,700
Give me an appointment with you.
660
00:42:19,940 --> 00:42:21,290
I'll meet you in person...
661
00:42:22,500 --> 00:42:24,540
fall on your feet and seek forgiveness.
662
00:42:25,680 --> 00:42:27,740
[In Malayalam]
Sir, I don't think you get it.
663
00:42:27,940 --> 00:42:29,950
Let me tell you in the language
you get it.
664
00:42:30,690 --> 00:42:32,880
[In Tamil] In every household,
the grandfather dies first.
665
00:42:33,210 --> 00:42:34,910
But it'll be different in your household.
666
00:42:35,340 --> 00:42:38,070
First, your grandson.
Then his mother.
667
00:42:38,370 --> 00:42:39,870
Then the mother-in-law.
668
00:42:40,120 --> 00:42:41,600
Finally, the mother-in-law's husband.
669
00:42:42,330 --> 00:42:43,350
That means you!
670
00:42:44,270 --> 00:42:46,430
I will come in person to kill you.
671
00:42:47,220 --> 00:42:48,860
On that day,
you'll get an appointment.
672
00:42:49,800 --> 00:42:50,830
[In Malayalam] Understood?
673
00:42:51,310 --> 00:42:51,820
Bye!
674
00:43:22,370 --> 00:43:24,210
Hey! Hey! Step aside!
675
00:43:24,300 --> 00:43:26,050
Hey! Make way!
676
00:43:28,970 --> 00:43:30,170
Just a miss, buddy!
677
00:43:30,780 --> 00:43:32,740
- He ducked his grandson's head.
- Step aside!
678
00:43:33,950 --> 00:43:35,850
The knife missed him by an inch
in the air.
679
00:43:36,540 --> 00:43:38,310
I was embarrassed, you know.
680
00:43:39,010 --> 00:43:41,070
Why is the bar crowded like a carnival?
681
00:43:49,020 --> 00:43:51,760
Hey, Richie,
this is the man I was talking about.
682
00:43:56,860 --> 00:43:58,140
He saved his grandson!
683
00:43:58,260 --> 00:44:00,740
So to rub it in our noses,
he's drinking before us.
684
00:44:01,400 --> 00:44:04,850
Hey, are you happy that you saved him?
685
00:44:06,290 --> 00:44:08,640
Hey, I'm speaking to you.
686
00:44:10,010 --> 00:44:12,130
Old man, do you want snacks?
Here you go!
687
00:44:12,830 --> 00:44:14,300
Is he getting angry?
688
00:44:15,360 --> 00:44:17,190
He's immune to shame.
689
00:44:18,630 --> 00:44:19,510
Thought as much!
690
00:44:29,570 --> 00:44:32,970
Just because you walk away,
I won't spare you.
691
00:44:33,320 --> 00:44:36,370
Look at the old man walking so fast.
692
00:44:38,040 --> 00:44:40,100
Hey, are you getting angry?
693
00:44:40,550 --> 00:44:42,410
Show me your angry face.
694
00:44:42,670 --> 00:44:43,360
I want to see.
695
00:44:43,710 --> 00:44:44,440
Hey, old man!
696
00:44:44,610 --> 00:44:47,260
I've been given the contract
to kill your entire family.
697
00:44:47,610 --> 00:44:49,290
I'm okay to kill your wife and grandson.
698
00:44:49,660 --> 00:44:52,480
But my heart stops me from
killing your daughter-in-law.
699
00:44:53,010 --> 00:44:55,410
She's hot! So damn hot, Richie!
700
00:44:56,120 --> 00:44:58,840
- Give me the hottie.
- Don't worry. It's ours!
701
00:44:59,860 --> 00:45:02,420
The old man got trapped
by walking into an alley.
702
00:45:02,660 --> 00:45:04,330
Hey, where are you going?
703
00:45:06,070 --> 00:45:08,670
Old man, this man says
your daughter-in-law is hot.
704
00:45:08,740 --> 00:45:11,000
We are talking ill.
Why aren't you getting angry?
705
00:45:11,080 --> 00:45:12,280
Please get angry.
706
00:45:12,350 --> 00:45:14,400
I want to see your angry face.
707
00:45:14,500 --> 00:45:16,250
I would love to see your angry face, sir.
708
00:45:18,370 --> 00:45:21,400
Hey, Bala, let us rip him apart!
709
00:45:21,750 --> 00:45:22,650
Hey, old man...
710
00:45:23,460 --> 00:45:24,750
Are you trying to escape?
711
00:45:26,540 --> 00:45:27,980
Hey, turn around!
712
00:46:01,880 --> 00:46:04,370
After a point, I don't talk.
713
00:46:04,890 --> 00:46:05,800
I only slash!
714
00:46:08,170 --> 00:46:10,640
How dare you try to kill my grandson?
715
00:46:13,720 --> 00:46:14,650
Oh, no!
716
00:46:16,340 --> 00:46:19,490
He wished to see my angry face.
717
00:46:20,320 --> 00:46:21,610
Now I am angry.
718
00:46:23,060 --> 00:46:25,220
It's a pity he's no more to see my face.
719
00:46:27,240 --> 00:46:30,170
Wait, I heard you say something.
720
00:46:34,050 --> 00:46:36,020
As you spoke from a distance.
721
00:46:37,030 --> 00:46:38,370
I could not hear you.
722
00:46:38,770 --> 00:46:40,060
- Repeat it.
- I didn't say anything.
723
00:46:40,390 --> 00:46:41,790
No, I heard you say something.
724
00:46:41,930 --> 00:46:43,130
- Get away from me.
- What did you say?
725
00:46:43,610 --> 00:46:44,740
- Don't come near me.
- Tell me!
726
00:46:47,740 --> 00:46:49,300
Don't come near me.
Get away!
727
00:46:50,190 --> 00:46:51,000
Come on, tell me.
728
00:46:51,870 --> 00:46:52,400
Hey!
729
00:47:00,990 --> 00:47:02,810
You spoke something about
my daughter-in-law.
730
00:47:02,890 --> 00:47:04,300
- What did you say?
- I didn't say anything.
731
00:47:06,380 --> 00:47:07,490
It's okay. You can tell me.
732
00:47:07,920 --> 00:47:08,470
Your daughter--
733
00:47:31,150 --> 00:47:32,940
Did you not sleep?
734
00:47:33,300 --> 00:47:35,270
Vijaya, please listen to me
without getting panicked.
735
00:47:35,430 --> 00:47:36,230
What happened?
736
00:47:38,240 --> 00:47:40,540
Since Arjun's demise,
I'm not able to sleep.
737
00:47:42,490 --> 00:47:43,500
I'm always in a panic.
738
00:47:45,480 --> 00:47:47,420
I'm afraid of anyone I come across.
739
00:47:50,280 --> 00:47:51,430
I'm very disturbed.
740
00:47:54,110 --> 00:47:56,380
Could you please take me
to a psychiatrist?
741
00:48:09,490 --> 00:48:13,600
Looking at his face,
I don't see even an ounce of fear.
742
00:48:16,410 --> 00:48:18,630
What makes you say that he's afraid?
743
00:48:19,280 --> 00:48:20,390
He said it himself.
744
00:48:20,560 --> 00:48:23,130
Oh, he said it himself.
745
00:48:23,740 --> 00:48:28,560
Who suggested visiting
this particular clinic?
746
00:48:28,970 --> 00:48:30,490
It's he who suggested it.
747
00:48:30,940 --> 00:48:33,030
He knows what he wants.
748
00:48:33,150 --> 00:48:35,460
You two, please step outside and wait.
749
00:48:40,740 --> 00:48:43,360
The reason why I have a doubt is...
750
00:48:43,470 --> 00:48:46,660
A few people commit grave crimes...
751
00:48:46,820 --> 00:48:50,830
and come over here to get
mentally unfit certificate.
752
00:48:51,180 --> 00:48:54,590
I need to check
if you fall in that category.
753
00:48:55,190 --> 00:48:57,680
You don't need to stress yourself.
I'll tell you everything.
754
00:48:57,920 --> 00:49:00,770
Please explain in detail.
755
00:49:01,380 --> 00:49:03,580
Do you know Chakkarapani?
756
00:49:03,940 --> 00:49:06,180
- Who is he?
- Dhandayuthapani's father.
757
00:49:06,220 --> 00:49:06,840
Oh-oh!
758
00:49:06,980 --> 00:49:08,480
Do you know Dhandayuthapani?
759
00:49:09,160 --> 00:49:10,540
Sarangapani's father.
760
00:49:10,920 --> 00:49:13,760
- Do you know Sarangapani?
- Who is he?
761
00:49:14,010 --> 00:49:15,250
Dhandapani's father.
762
00:49:15,550 --> 00:49:16,270
That means...
763
00:49:17,900 --> 00:49:18,650
Your father!
764
00:49:21,090 --> 00:49:22,670
- You have a family in the city.
- Yes.
765
00:49:22,730 --> 00:49:24,870
Also, you have a family on the outskirts
that your first family isn't aware of.
766
00:49:24,950 --> 00:49:25,730
Oh-oh...
767
00:49:27,120 --> 00:49:28,400
As I got all your facts right...
768
00:49:28,700 --> 00:49:30,380
Do you still think I'm a patient?
769
00:49:31,100 --> 00:49:32,020
No!
770
00:49:32,640 --> 00:49:34,490
It's because I'm not a patient.
771
00:49:34,730 --> 00:49:36,340
Then why the hell are you here?
772
00:49:38,040 --> 00:49:41,340
Doctor, I committed a murder.
773
00:49:41,400 --> 00:49:42,270
What did you say?
774
00:49:42,970 --> 00:49:45,330
Following that,
I committed two more murders.
775
00:49:45,400 --> 00:49:46,460
God help me!
776
00:49:46,510 --> 00:49:49,180
If my family knows, it'll scare them.
777
00:49:50,030 --> 00:49:52,760
If you keep piling on questions...
778
00:49:53,110 --> 00:49:55,760
I'm afraid they'll come to know.
779
00:49:56,660 --> 00:49:59,430
So, right now, you tell me...
780
00:49:59,910 --> 00:50:03,700
if I should commit the fourth murder
or not.
781
00:50:03,800 --> 00:50:06,810
Hey, please don't jump the gun.
782
00:50:07,120 --> 00:50:09,930
When you already found out
that I have two families...
783
00:50:10,110 --> 00:50:13,290
I decided right away to help you.
784
00:50:13,760 --> 00:50:16,130
Tell me what I can do for you.
785
00:50:16,780 --> 00:50:18,810
Hereafter, my family will stay
at your hospital.
786
00:50:18,970 --> 00:50:19,990
I have work to tend to.
787
00:50:20,190 --> 00:50:22,910
Once I finish my work,
I'll return and take my family.
788
00:50:23,190 --> 00:50:27,180
Until I return, maintain
that I'm a patient to my family.
789
00:50:29,790 --> 00:50:32,840
His mental illness is very dangerous.
790
00:50:33,390 --> 00:50:35,300
It's a peculiar disease.
791
00:50:35,860 --> 00:50:39,540
People with this illness will behave
like a kitten.
792
00:50:39,840 --> 00:50:41,970
We can only feed milk to it.
793
00:50:42,650 --> 00:50:44,600
Suddenly they'll turn into a tiger!
794
00:50:44,910 --> 00:50:47,170
If you feed milk during that transition...
795
00:50:47,320 --> 00:50:50,640
he will grab your hand, bite and eat it.
796
00:50:51,500 --> 00:50:53,430
Suddenly he will turn into a snake.
797
00:50:53,860 --> 00:50:55,470
During that time, you need to--
798
00:50:55,520 --> 00:50:58,170
Doctor, how do we know
when will the transitions happen?
799
00:50:58,330 --> 00:51:02,750
Correct! Starting tomorrow,
I'm going to conduct classes.
800
00:51:02,960 --> 00:51:05,030
You need to stay here and attend classes.
801
00:51:06,890 --> 00:51:07,890
Any doubts?
802
00:51:13,140 --> 00:51:13,740
Chandra Kumar!
803
00:51:15,240 --> 00:51:16,940
The AC's family travelled in this car.
804
00:51:17,570 --> 00:51:19,240
Take a look at the car and let me know
where they went.
805
00:51:21,690 --> 00:51:24,600
AC's death has stirred a storm
in the department.
806
00:51:24,970 --> 00:51:26,090
And now you're behind his family.
807
00:51:26,580 --> 00:51:28,580
Yeah, right! We, too, don't know.
808
00:51:29,000 --> 00:51:30,580
Well, I know you people.
809
00:51:30,710 --> 00:51:32,820
The department knows
that you people don't know anything.
810
00:51:33,150 --> 00:51:36,090
I work for you without the knowledge
of the department.
811
00:51:36,430 --> 00:51:38,670
Still, I'm doing it for our friendship.
812
00:51:39,140 --> 00:51:41,550
I know it.
You don't have to remind me.
813
00:51:42,100 --> 00:51:43,520
Please go ahead and find them for me.
814
00:51:43,560 --> 00:51:45,150
Okay, I'll check on it.
I'll take my leave.
815
00:51:55,680 --> 00:51:58,580
I'll end up in hell,
consistently lying to my wife.
816
00:51:59,740 --> 00:52:01,190
Then you shouldn't have got married.
817
00:52:02,570 --> 00:52:04,240
- Tell me.
- Hello!
818
00:52:05,000 --> 00:52:05,990
Where are you?
819
00:52:06,250 --> 00:52:07,800
Please come, your coffee is ready.
820
00:52:08,510 --> 00:52:09,290
Oh, no!
821
00:52:11,120 --> 00:52:12,210
Where am I?
822
00:52:12,630 --> 00:52:13,340
Oh, no!
823
00:52:14,330 --> 00:52:15,950
I kept walking and came too far.
824
00:52:16,030 --> 00:52:17,530
I am still determining where I am.
825
00:52:18,060 --> 00:52:20,650
Did you say you don't know
where are you?
826
00:52:21,070 --> 00:52:22,630
Pass the phone to someone near you.
827
00:52:23,300 --> 00:52:25,280
Erm... there's no one near me.
828
00:52:26,300 --> 00:52:29,060
- But there's a man a bit far from me.
- Please give him the phone.
829
00:52:31,770 --> 00:52:33,060
Wait, I'm passing the phone.
830
00:52:37,690 --> 00:52:38,980
- Who are you?
- Hello, sir.
831
00:52:39,470 --> 00:52:41,210
He's mentally ill at the moment.
832
00:52:41,410 --> 00:52:43,520
I think he walked too far.
833
00:52:43,770 --> 00:52:46,530
It'll be helpful if you could tell me
where he is now.
834
00:52:47,150 --> 00:52:50,360
In fact, he lost his way
and arrived in Bangalore.
835
00:52:50,570 --> 00:52:51,820
- Where did you say?
- Yes!
836
00:52:52,170 --> 00:52:53,400
- Bangalore?
- Yeah!
837
00:52:58,490 --> 00:52:59,720
Dharmalingam!
838
00:53:02,150 --> 00:53:07,000
In the world, people should
always carry a smiling face.
839
00:53:07,300 --> 00:53:10,000
That will help you fight
any disease...
840
00:53:10,060 --> 00:53:12,230
- and overcome sickness.
- Doctor! Doctor!
841
00:53:12,680 --> 00:53:14,680
He lost his way and went to Bangalore.
842
00:53:14,890 --> 00:53:16,910
- I'm confused. Please speak to him.
- Oh, God!
843
00:53:18,770 --> 00:53:20,140
- Hello...
- Doctor!
844
00:53:20,780 --> 00:53:22,900
I am headed to Bangalore
to attend to work.
845
00:53:23,190 --> 00:53:25,330
Until I return, manage the situation.
846
00:53:25,680 --> 00:53:28,140
- Okay?
- Totally understand, bro!
847
00:53:30,040 --> 00:53:33,200
Don't worry.
I suggested he go on a long walk.
848
00:53:33,640 --> 00:53:36,430
I think he strolled on
the Bangalore highway.
849
00:53:36,670 --> 00:53:38,290
Thus he arrived in Bangalore.
850
00:53:38,560 --> 00:53:41,250
He will return in no time.
851
00:53:41,490 --> 00:53:42,460
You don't worry.
852
00:53:43,590 --> 00:53:44,160
Hello!
853
00:53:44,940 --> 00:53:46,990
Sir, anyhow you've arrived in Bangalore.
854
00:53:47,110 --> 00:53:51,080
Please buy two kilos of Rasagulla
from Commercial Street.
855
00:53:51,550 --> 00:53:53,960
Just for me. Okay!
856
00:53:54,250 --> 00:53:56,020
Here you go. You relax!
857
00:53:56,340 --> 00:53:59,660
And guys, you continue smiling.
858
00:54:01,160 --> 00:54:02,890
You should always be smiling.
859
00:54:04,240 --> 00:54:05,920
"Smile-O-Therapy."
860
00:54:33,060 --> 00:54:33,590
Hey!
861
00:54:34,640 --> 00:54:36,490
[In Kannada] I'm speaking to you.
But you keep walking away.
862
00:54:36,580 --> 00:54:37,350
Arrogance, is it?
863
00:54:39,960 --> 00:54:41,210
[In Tamil] I need to see your Boss.
864
00:54:41,590 --> 00:54:44,090
Oh, you're from the Thriuvalluar state!
865
00:54:45,870 --> 00:54:46,380
Get out!
866
00:54:47,080 --> 00:54:48,330
Come on, scram!
867
00:54:48,490 --> 00:54:50,150
- Hey, step back.
- Hey!
868
00:55:07,630 --> 00:55:09,480
[In Kannada] How dare you
point a knife at his face?
869
00:55:14,320 --> 00:55:15,230
Shekara!
870
00:55:16,180 --> 00:55:17,060
Switch on the fan.
871
00:55:19,420 --> 00:55:20,960
[In Tamil] He did not do it on purpose.
872
00:55:21,140 --> 00:55:22,230
Please spare him.
873
00:55:22,800 --> 00:55:23,980
How could he not know?
874
00:55:24,860 --> 00:55:25,790
He should know!
875
00:55:26,380 --> 00:55:28,620
Shekar, increase the fan speed to 2.
876
00:55:33,180 --> 00:55:35,270
He might puke. Please spare him.
877
00:55:35,680 --> 00:55:36,330
Shekar!
878
00:55:37,110 --> 00:55:38,820
- Increase the speed to 3.
- Sir!
879
00:55:39,280 --> 00:55:40,890
Please don't feel sorry for me.
880
00:55:41,040 --> 00:55:42,500
I will keep spinning at the speed of 2.
881
00:55:42,650 --> 00:55:44,560
Please proceed with the purpose
of your visit.
882
00:55:44,610 --> 00:55:46,020
You'd be doing a favor to me.
883
00:55:46,300 --> 00:55:49,550
Narasimha, I had asked you for a favor.
884
00:55:50,270 --> 00:55:52,260
- Is it ready?
- Ready, sir!
885
00:55:53,300 --> 00:55:56,120
Narasimha, I hope helping me
won't cause you trouble.
886
00:55:56,490 --> 00:55:57,750
Sir, don't embarrass me.
887
00:55:58,280 --> 00:56:01,000
It's because of you I reformed
and surrendered to the court.
888
00:56:01,210 --> 00:56:03,330
Also, you helped me reduce my sentence.
889
00:56:03,700 --> 00:56:04,810
After that, I reformed...
890
00:56:05,110 --> 00:56:06,880
And now I only help people in need.
891
00:56:07,060 --> 00:56:08,470
You changed my life.
892
00:56:09,160 --> 00:56:10,710
It's the least I could do.
893
00:56:11,980 --> 00:56:13,700
- Shall we go, sir?
- Yeah, let's go.
894
00:56:18,140 --> 00:56:19,910
- Shall we start, sir?
- Yeah!
895
00:56:38,240 --> 00:56:38,830
Okay, sir.
896
00:56:39,530 --> 00:56:40,010
Good!
897
00:56:45,410 --> 00:56:48,110
Sir, they are the four shooters.
898
00:56:48,800 --> 00:56:51,610
My most skilled and loyal men.
899
00:56:52,190 --> 00:56:54,000
Well-trained fighters and snipers.
900
00:56:54,710 --> 00:56:57,270
[In Kannada] Listen, onward.
I'm not your Boss.
901
00:56:57,860 --> 00:56:58,710
He's your Boss!
902
00:56:59,030 --> 00:57:01,190
You will do everything he says.
903
00:57:01,470 --> 00:57:02,110
Okay, Boss!
904
00:57:03,450 --> 00:57:05,170
[In Tamil] Sir, let's have a meal
and discuss this further.
905
00:57:11,840 --> 00:57:13,910
Will these four be in the same attire
all the time?
906
00:57:14,170 --> 00:57:16,200
No, tomorrow they'll be
in a different attire.
907
00:57:49,130 --> 00:57:50,090
Seenu brother.
908
00:57:50,650 --> 00:57:53,610
Varma killed three of our men
for someone else's mistake.
909
00:57:54,340 --> 00:57:55,450
If it continues...
910
00:57:55,700 --> 00:57:57,580
our deaths are confirmed.
911
00:57:58,000 --> 00:57:59,670
What's the point of being loyal to him?
912
00:58:00,000 --> 00:58:01,840
Brother, please handle it.
913
00:58:04,310 --> 00:58:06,140
I sent the voice message to you
by mistake.
914
00:58:06,240 --> 00:58:09,330
Actually... I should've sent it to him.
915
00:58:14,300 --> 00:58:15,560
You should not stand up
while having your meal.
916
00:58:15,800 --> 00:58:17,050
Meet me after your meal.
917
00:58:17,290 --> 00:58:18,520
I'll wait for you in that room.
918
00:58:24,240 --> 00:58:26,740
Sir, I'm telling the truth.
919
00:58:27,600 --> 00:58:29,050
I told you everything I know.
920
00:58:29,320 --> 00:58:31,230
I only know the travel route of the statue.
921
00:58:31,740 --> 00:58:33,100
I don't know the details about the vehicle.
922
00:58:34,670 --> 00:58:35,600
How do you not know?
923
00:58:36,010 --> 00:58:38,080
Hey, how do we find out?
924
00:58:38,660 --> 00:58:40,360
Do you expect us to wave
at every vehicle on the road?
925
00:58:41,440 --> 00:58:42,450
That's a great idea!
926
00:58:43,430 --> 00:58:43,990
Who?
927
00:58:44,700 --> 00:58:46,310
Brother, the statue fell down.
928
00:58:46,490 --> 00:58:48,270
Hey, the statue fell down.
929
00:58:50,190 --> 00:58:52,630
As time goes by,
the statue is getting heavier.
930
00:58:53,330 --> 00:58:55,090
Brother, the statue fell down.
931
00:58:55,150 --> 00:58:57,430
Hey, chameleon face, please!
932
00:58:59,610 --> 00:59:01,450
Hey, mosquito face.
Does this statue belong to you?
933
00:59:03,230 --> 00:59:04,120
Is the vehicle here?
934
00:59:04,480 --> 00:59:05,740
Only if you tell us, we'll be ready.
935
00:59:05,790 --> 00:59:06,770
I'll inform once the vehicle arrives.
936
00:59:06,850 --> 00:59:07,750
Block the road!
937
00:59:08,890 --> 00:59:12,460
[sings a devotional song]
938
00:59:13,960 --> 00:59:14,480
Lorry.
939
00:59:14,740 --> 00:59:15,640
Hail Hanuman!
940
00:59:16,400 --> 00:59:18,350
Please, hold on!
941
00:59:18,690 --> 00:59:19,700
Hold on, please.
942
00:59:20,310 --> 00:59:21,860
Stop-- Stop the lorry.
943
00:59:22,920 --> 00:59:23,780
- Sorry!
- What is it?
944
00:59:23,800 --> 00:59:25,010
A statue fell from your vehicle.
945
00:59:25,580 --> 00:59:27,060
Hey, this is a milk tanker.
946
00:59:27,490 --> 00:59:28,200
Milk tanker...
947
00:59:28,510 --> 00:59:30,100
Brother, since the morning
I'm standing on the road.
948
00:59:30,330 --> 00:59:31,670
Please make me a cup of coffee.
949
00:59:32,010 --> 00:59:33,630
Shall I lay you down and run over?
950
00:59:34,260 --> 00:59:35,920
No death, only coffee!
951
00:59:36,190 --> 00:59:37,960
You carry on.
I'll find another vehicle.
952
00:59:38,020 --> 00:59:39,810
- Moron!
- God, please punish him!
953
00:59:40,140 --> 00:59:41,280
Hello-- Hello, driver!
954
00:59:41,560 --> 00:59:42,340
Hey, hey, hey!
955
00:59:43,570 --> 00:59:44,320
Is this your statue?
956
00:59:44,810 --> 00:59:46,550
Hey, at least give me a sugarcane.
957
00:59:48,180 --> 00:59:49,270
Statue fell down!
958
00:59:49,680 --> 00:59:50,840
Statue fell down!
959
00:59:51,090 --> 00:59:52,230
Excuse me, bro!
960
00:59:52,550 --> 00:59:53,960
Statue fell down!
Check if it belongs to you.
961
00:59:54,640 --> 00:59:55,270
Hello!
962
01:00:10,020 --> 01:00:13,010
Hey, everyone, alert!
Something is fishy.
963
01:00:13,370 --> 01:00:14,390
The lorry is reversing.
964
01:00:19,870 --> 01:00:21,400
- Brother...
- What is it?
965
01:00:21,910 --> 01:00:23,230
The statue fell off, brother.
966
01:00:26,290 --> 01:00:27,260
- Raghu!
- Tell me.
967
01:00:27,290 --> 01:00:28,820
Did a statue fall off the vehicle?
968
01:00:29,060 --> 01:00:30,790
- Statue? Ours is a metal frame.
- Hey...
969
01:00:30,890 --> 01:00:32,430
It's confirm. This is the vehicle.
970
01:00:32,620 --> 01:00:33,620
Block the road!
971
01:00:37,010 --> 01:00:38,800
Here's a man holding a statue...
972
01:00:39,270 --> 01:00:41,280
and asking if it fell off the vehicle.
973
01:00:41,410 --> 01:00:43,140
He looks suspicious.
974
01:00:44,860 --> 01:00:47,330
Sir, please go behind
and give them the statue.
975
01:00:49,840 --> 01:00:52,600
He's coming to you. Grab him.
976
01:01:20,740 --> 01:01:22,460
The driver uncle asked me to
give you the statue.
977
01:01:24,310 --> 01:01:25,080
Here you go, uncle!
978
01:01:26,370 --> 01:01:27,330
Grandpa!
979
01:02:42,120 --> 01:02:42,890
Doctor...
980
01:02:44,430 --> 01:02:48,560
[In Malayalam] The family of this man
in the picture is in this hospital.
981
01:02:48,890 --> 01:02:50,050
Where are they?
982
01:02:53,710 --> 01:02:56,740
This man has committed three murders.
983
01:02:57,240 --> 01:02:58,840
Daylight murders!
984
01:03:00,290 --> 01:03:03,180
So, I won't tell you.
985
01:03:04,270 --> 01:03:06,710
- How many murders?
- Three murders!
986
01:03:06,920 --> 01:03:08,780
How many murders do you think
have I committed?
987
01:03:09,160 --> 01:03:11,230
Excluding the Doctor,
the count is ninety-six.
988
01:03:11,550 --> 01:03:12,670
Ninety-six?
989
01:03:13,350 --> 01:03:15,130
That makes you the winner.
990
01:03:15,330 --> 01:03:17,500
Stand up, head to your right,
991
01:03:17,590 --> 01:03:20,290
and then the second room on the left.
992
01:03:20,820 --> 01:03:22,520
[In Malayalam]
Proceed with your business.
993
01:03:25,530 --> 01:03:29,310
Sir, if you hide your family
150 kilometers away...
994
01:03:29,490 --> 01:03:30,620
do you think I can't find them?
995
01:03:30,640 --> 01:03:32,140
You're embarrassing me, sir.
996
01:03:32,510 --> 01:03:34,510
Is that all you know about me?
997
01:03:35,140 --> 01:03:36,310
It's humiliating, sir.
998
01:03:36,620 --> 01:03:37,750
I'm very hurt.
999
01:03:38,090 --> 01:03:41,610
Actually, I wanted to hack your
grandson's head and deliver it to you.
1000
01:03:43,190 --> 01:03:44,900
As you hurt me...
1001
01:03:45,300 --> 01:03:46,850
I'm going to give you a LIVE experience.
1002
01:03:47,650 --> 01:03:49,190
- Isn't this the room?
- Yes.
1003
01:03:49,920 --> 01:03:51,270
[In Malayalam] Sir, watch now.
1004
01:03:55,450 --> 01:03:56,490
Varma, that's our statue.
1005
01:03:59,740 --> 01:04:00,340
Lean back.
1006
01:04:03,880 --> 01:04:06,040
Did I lose the signal?
1007
01:04:06,800 --> 01:04:07,840
The camera froze!
1008
01:04:09,260 --> 01:04:11,410
No, no. I can see your leg shaking.
1009
01:04:12,040 --> 01:04:12,930
The signal is good.
1010
01:04:17,510 --> 01:04:20,490
[In Malayalam] Not an issue, sir.
Just a loss of ten crores.
1011
01:04:20,810 --> 01:04:21,960
To hell with the loss!
1012
01:04:24,090 --> 01:04:27,370
Next week I'll capture your consignment
from Mysore to Hyderabad.
1013
01:04:27,580 --> 01:04:31,600
The following week I'll capture
the consignment from Madurai too.
1014
01:04:32,580 --> 01:04:33,160
Is it true?
1015
01:04:36,740 --> 01:04:37,760
How do you know the schedule?
1016
01:04:38,080 --> 01:04:41,880
Sir, how could you underestimate me?
1017
01:04:42,350 --> 01:04:44,140
Is that all you know about me?
1018
01:04:44,400 --> 01:04:45,900
You're humiliating me.
1019
01:04:46,280 --> 01:04:47,510
I'm hurt, sir.
1020
01:04:48,150 --> 01:04:49,320
I don't want to talk to you.
1021
01:04:58,330 --> 01:04:58,950
He's calling back.
1022
01:05:01,580 --> 01:05:03,640
[In Malayalam]
Sir, we'll arrive at a settlement.
1023
01:05:03,850 --> 01:05:05,600
I won't disturb your family anymore.
1024
01:05:05,670 --> 01:05:06,820
And you release my statue.
1025
01:05:08,900 --> 01:05:10,850
How can I let it go so easily?
1026
01:05:11,340 --> 01:05:13,640
Isn't it wrong to attempt to
kill my family?
1027
01:05:14,080 --> 01:05:15,230
As retribution...
1028
01:05:15,770 --> 01:05:18,030
you need to get ten rupees
from my family as alms.
1029
01:05:18,750 --> 01:05:20,250
Alms, as in, I don't get it!
1030
01:05:20,730 --> 01:05:22,770
Think hard you'll get it.
1031
01:05:30,900 --> 01:05:31,700
What does alms mean?
1032
01:05:33,090 --> 01:05:34,310
He's asking you to beg, Varma.
1033
01:05:50,040 --> 01:05:51,810
Ma! Ma!
1034
01:05:52,080 --> 01:05:53,550
It's been ten days since I ate.
1035
01:05:53,650 --> 01:05:55,010
Please spare me ten rupees as alms.
1036
01:05:55,170 --> 01:05:57,710
How can you come inside
a private premises and beg?
1037
01:05:57,880 --> 01:06:00,310
I'm dying of hunger.
Please spare me ten rupees.
1038
01:06:00,500 --> 01:06:02,510
It'll be a good virtue.
You will live a good life.
1039
01:06:02,860 --> 01:06:03,910
Please spare me ten rupees.
1040
01:06:04,230 --> 01:06:05,540
I'm dying of hunger.
1041
01:06:06,600 --> 01:06:08,150
He's begging for ten rupees.
1042
01:06:08,660 --> 01:06:09,760
Had he asked earlier,
1043
01:06:09,800 --> 01:06:12,430
the security at the gate
would've given him 100 rupees.
1044
01:06:13,180 --> 01:06:14,270
Bloody beggar!
1045
01:06:14,380 --> 01:06:15,550
Please spare me ten rupees.
1046
01:06:15,640 --> 01:06:16,870
You look healthy!
1047
01:06:17,170 --> 01:06:18,780
Why can't you work
and buy your food?
1048
01:06:19,770 --> 01:06:22,100
As he's hungry,
he's begging for money.
1049
01:06:22,230 --> 01:06:24,590
- And you're preaching to him.
- Please make her understand.
1050
01:06:24,690 --> 01:06:26,800
- Here you go, uncle. Please eat.
- Thank you.
1051
01:06:26,870 --> 01:06:29,300
- Hey! Hey!
- Be Blessed, kid.
1052
01:06:58,390 --> 01:06:59,130
Old currency!
1053
01:06:59,610 --> 01:07:00,190
Partner!
1054
01:07:01,030 --> 01:07:03,550
Shall we take the ten rupees,
drop it in the charity box and forgive him?
1055
01:07:04,400 --> 01:07:05,640
Poor thing had to beg for it.
1056
01:07:06,710 --> 01:07:07,660
Let's forgive him.
1057
01:07:08,850 --> 01:07:11,370
Because my partner said so,
I spared your life.
1058
01:07:11,450 --> 01:07:12,460
- Oh, no!
- Go!
1059
01:07:13,520 --> 01:07:14,290
That's it, sir.
1060
01:07:14,970 --> 01:07:16,660
[In Malayalam]
I won't disturb your family anymore.
1061
01:07:16,790 --> 01:07:18,590
Neither should you disturb my business.
1062
01:07:19,200 --> 01:07:19,920
[In Malayalam] Understood?
1063
01:07:21,660 --> 01:07:22,290
I'll take my leave.
1064
01:07:22,910 --> 01:07:23,530
Please, sir.
1065
01:07:24,580 --> 01:07:25,350
One minute.
1066
01:07:27,710 --> 01:07:28,900
After compromising now...
1067
01:07:28,980 --> 01:07:31,740
if you come back with your men
to create any problems...
1068
01:07:31,970 --> 01:07:35,280
I will hack you into small pieces
and scatter it.
1069
01:07:35,540 --> 01:07:38,770
Later it'll take ten days to arrange
everything to identify your body.
1070
01:07:39,210 --> 01:07:40,260
[In Malayalam] Understood?
1071
01:07:41,660 --> 01:07:42,890
[In Malayalam] I understood!
1072
01:07:43,350 --> 01:07:44,350
Hold on another minute.
1073
01:07:45,470 --> 01:07:46,020
Partner...
1074
01:07:46,990 --> 01:07:49,770
Do you wish to quote Bharathiyar to him?
1075
01:07:49,880 --> 01:07:50,710
Oh, God no!
1076
01:07:51,460 --> 01:07:52,350
Not to him.
1077
01:07:52,940 --> 01:07:54,590
Actually, I need to tell you something.
1078
01:07:54,810 --> 01:07:56,190
Shall I relieve him?
1079
01:07:56,510 --> 01:07:57,400
For God's sake!
1080
01:07:58,070 --> 01:08:00,090
My partner is not in the mood.
You may leave.
1081
01:08:02,390 --> 01:08:04,100
You should not tie up your veshti.
1082
01:08:04,460 --> 01:08:05,390
Leave it be.
1083
01:08:06,080 --> 01:08:07,350
I don't want the veshti, sir.
1084
01:08:07,560 --> 01:08:09,800
Hey, neither should you overdo it.
1085
01:08:09,820 --> 01:08:11,360
Nor should you underdo it.
1086
01:08:11,390 --> 01:08:12,850
You should only do what you are told.
1087
01:08:12,870 --> 01:08:14,730
Return exactly as you arrived.
1088
01:08:14,940 --> 01:08:16,630
Varma, how dare he harass us?
1089
01:08:16,710 --> 01:08:18,350
Varma, this is wrong.
How can you let it happen?
1090
01:08:18,410 --> 01:08:19,290
You are shameless!
1091
01:08:20,430 --> 01:08:22,950
- Don't provoke him.
- You shut up, Paneer!
1092
01:08:23,120 --> 01:08:24,090
I know what I am doing.
1093
01:08:24,220 --> 01:08:25,270
You don't mess up things.
1094
01:08:25,480 --> 01:08:27,130
Varma will handle it himself.
You shut up.
1095
01:08:30,330 --> 01:08:32,030
He is completely alright.
1096
01:08:32,260 --> 01:08:35,440
Just follow my prescription.
1097
01:08:35,640 --> 01:08:37,260
One important thing...
1098
01:08:37,570 --> 01:08:39,880
Please don't come back to this hospital.
1099
01:08:40,640 --> 01:08:41,620
Greetings!
1100
01:08:43,770 --> 01:08:45,890
It's enough you say it once...
1101
01:08:47,880 --> 01:08:49,930
Hey, brother, brother, brother!
1102
01:08:50,050 --> 01:08:52,500
Brother, don't do it.
We did not do anything.
1103
01:08:52,610 --> 01:08:55,050
[In Malayalam] First time in my life,
someone blackmailed me.
1104
01:08:55,440 --> 01:08:56,580
You people are the reason for it.
1105
01:08:57,400 --> 01:08:58,270
I will kill you guys.
1106
01:08:59,170 --> 01:09:00,070
I will kill him too.
1107
01:09:01,050 --> 01:09:01,520
Drop them!
1108
01:09:05,060 --> 01:09:07,290
Kamdev, could you do a job for me?
1109
01:09:08,550 --> 01:09:09,750
It has to be done tomorrow night.
1110
01:09:10,160 --> 01:09:11,330
And it should be at his place.
1111
01:09:13,260 --> 01:09:14,010
Don't shoot.
1112
01:09:14,850 --> 01:09:17,180
Cut him into pieces.
Torture and cut him into pieces.
1113
01:09:17,580 --> 01:09:20,940
Cut him into as many pieces as you can.
1114
01:10:16,900 --> 01:10:17,530
Viji!
1115
01:10:20,110 --> 01:10:20,760
What is it?
1116
01:10:21,830 --> 01:10:23,110
I need to talk to you.
1117
01:10:23,890 --> 01:10:26,050
We'll talk in the morning.
I'm sleepy now.
1118
01:10:26,740 --> 01:10:28,810
You won't be here in the morning to listen.
1119
01:10:33,330 --> 01:10:35,110
What is it? Are you afraid?
1120
01:10:35,870 --> 01:10:37,210
Do you need any medicines?
1121
01:10:38,470 --> 01:10:41,400
If you need any tablets,
bring them along to the dining table.
1122
01:11:02,930 --> 01:11:05,260
- What happened?
- I don't know. He called me.
1123
01:11:09,450 --> 01:11:10,990
No matter what happens now...
1124
01:11:11,040 --> 01:11:14,040
I want you both to sit tight
like you've been nailed to the chair
1125
01:11:14,080 --> 01:11:15,640
without any movement.
1126
01:11:17,170 --> 01:11:18,630
We will make sure to do it.
1127
01:11:18,760 --> 01:11:20,150
Now come to the point.
1128
01:11:20,620 --> 01:11:22,540
Remember a man who killed our son?
1129
01:11:24,010 --> 01:11:25,830
What would you do
if you encountered him?
1130
01:11:31,320 --> 01:11:31,860
Tell me.
1131
01:11:32,650 --> 01:11:33,770
He killed my son!
1132
01:11:34,270 --> 01:11:36,200
If I encountered him,
I'll stab him and kill him.
1133
01:11:36,720 --> 01:11:38,740
- How does it matter now?
- Why didn't you do it?
1134
01:11:39,890 --> 01:11:41,490
How could she kill a person?
1135
01:11:42,800 --> 01:11:45,330
As you're not capable of it...
1136
01:11:45,950 --> 01:11:46,960
you did not do it.
1137
01:11:49,710 --> 01:11:51,240
I was capable of doing it.
1138
01:11:51,890 --> 01:11:52,930
And I did it.
1139
01:11:54,550 --> 01:11:55,710
What are you rambling about?
1140
01:12:02,970 --> 01:12:03,590
Hey!
1141
01:12:05,570 --> 01:12:07,420
I told you not to stand up.
1142
01:12:08,240 --> 01:12:08,840
Sit down!
1143
01:12:16,610 --> 01:12:18,530
I heard a vehicle outside.
1144
01:12:20,940 --> 01:12:21,780
I know.
1145
01:12:28,190 --> 01:12:29,790
People are here to kill us.
1146
01:12:31,870 --> 01:12:33,020
I don't understand.
1147
01:12:38,360 --> 01:12:40,930
What you said earlier was correct, Viji.
1148
01:12:41,560 --> 01:12:44,640
I raised him to be an honest person,
so he got killed.
1149
01:12:46,960 --> 01:12:49,630
I'm one of the reasons for Arjun's death.
1150
01:12:51,840 --> 01:12:54,640
I'm not able to take it
when I think about it.
1151
01:12:55,850 --> 01:12:56,680
He's my son!
1152
01:12:58,340 --> 01:13:01,630
That is why I killed the man
who killed Arjun.
1153
01:13:04,950 --> 01:13:08,240
Following it,
I killed two to three more people.
1154
01:13:08,500 --> 01:13:10,080
Now you're scaring me!
1155
01:13:32,790 --> 01:13:34,470
What if they harm our family?
1156
01:13:36,600 --> 01:13:38,690
Don't worry.
Nothing will happen to our family.
1157
01:13:39,330 --> 01:13:40,370
Only they will be harmed!
1158
01:14:09,880 --> 01:14:10,910
[In Hindi] Duck down and walk.
1159
01:14:20,600 --> 01:14:22,180
Wipe it. It'll come off.
1160
01:14:23,610 --> 01:14:24,360
[In Hindi] This way.
1161
01:14:39,790 --> 01:14:41,880
Hereafter, if we wish to live...
1162
01:14:42,760 --> 01:14:44,950
We need to be in a position to take lives.
1163
01:14:54,300 --> 01:14:56,210
What I'm trying to say is...
1164
01:14:57,410 --> 01:14:58,880
You're not allowed to give advice here.
1165
01:14:59,490 --> 01:15:01,090
Just listen to what I say.
1166
01:15:03,290 --> 01:15:06,270
Hey! Can't you see I'm talking to you?
1167
01:15:06,700 --> 01:15:07,750
Where is your focus?
1168
01:15:09,800 --> 01:15:11,470
Focus on my face!
1169
01:15:33,580 --> 01:15:35,280
[In Hindi] Get to the back entrance.
1170
01:15:44,290 --> 01:15:45,210
Why don't we...
1171
01:15:46,500 --> 01:15:48,300
stop everything after this point?
1172
01:15:51,550 --> 01:15:53,020
I went too far.
1173
01:15:53,460 --> 01:15:55,690
I can only return
when I'm done with everything.
1174
01:16:08,170 --> 01:16:09,050
Just push it!
1175
01:16:27,940 --> 01:16:29,480
You think this is scary.
1176
01:16:29,860 --> 01:16:31,280
It has just begun!
1177
01:16:44,850 --> 01:16:46,520
All this while
you never mentioned anything.
1178
01:16:48,320 --> 01:16:50,080
- Why suddenly today?
- Hey!
1179
01:16:50,310 --> 01:16:51,220
Oh, no!
1180
01:16:57,500 --> 01:17:00,180
What did you ask me earlier?
1181
01:17:00,500 --> 01:17:01,230
I was saying...
1182
01:17:02,490 --> 01:17:04,350
All this while
you never mentioned anything.
1183
01:17:05,390 --> 01:17:07,320
Why suddenly today?
1184
01:17:27,000 --> 01:17:27,720
Submissive to you,
1185
01:17:27,780 --> 01:17:28,780
patient to the Doctor,
1186
01:17:28,820 --> 01:17:29,600
and rowdy to these goons
1187
01:17:29,700 --> 01:17:31,140
...hereafter,
I don't need three faces.
1188
01:17:35,100 --> 01:17:36,460
Just one face!
1189
01:18:02,020 --> 01:18:03,740
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1190
01:18:03,800 --> 01:18:04,460
♪ Watch out! ♪
1191
01:18:04,490 --> 01:18:06,000
♪ If we start the riot ♪
1192
01:18:06,040 --> 01:18:06,780
♪ You're doomed! ♪
1193
01:18:06,810 --> 01:18:08,410
♪ Do you understand the situation? ♪
1194
01:18:08,450 --> 01:18:09,120
♪ Calm down ♪
1195
01:18:09,190 --> 01:18:11,670
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1196
01:18:12,530 --> 01:18:14,650
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1197
01:18:17,220 --> 01:18:19,510
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1198
01:18:21,900 --> 01:18:23,920
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1199
01:18:26,780 --> 01:18:28,020
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1200
01:18:28,130 --> 01:18:28,800
ORDER!
1201
01:18:29,740 --> 01:18:31,230
TIGER'S ORDER!
1202
01:18:44,580 --> 01:18:46,160
[In Kannada] Wipe it clean
and leave no evidence behind.
1203
01:18:46,200 --> 01:18:46,750
I'm on it!
1204
01:18:51,160 --> 01:18:53,290
[In Tamil] Madam,
we're working hard over here.
1205
01:18:53,620 --> 01:18:54,450
Can we get some coffee?
1206
01:19:00,130 --> 01:19:02,180
What? Do you not want coffee?
1207
01:19:02,790 --> 01:19:03,940
[In Kannada] This is how
it works over here.
1208
01:19:04,490 --> 01:19:05,350
You continue cleaning.
1209
01:19:52,120 --> 01:19:53,500
[In Hindi] Add more gunpowder to it.
1210
01:19:55,280 --> 01:19:56,270
More, I say!
1211
01:19:56,460 --> 01:19:57,610
Dada, you got a call.
1212
01:20:02,620 --> 01:20:04,630
[In Hindi] The men you sent got killed.
1213
01:20:06,030 --> 01:20:06,760
Jailer!
1214
01:20:08,530 --> 01:20:09,620
Inform Varman.
1215
01:20:13,020 --> 01:20:15,350
[In Tamil] None of the men
I sent yesterday are alive.
1216
01:20:15,420 --> 01:20:18,710
Hey, so you sent frail men for the job.
1217
01:20:19,350 --> 01:20:22,990
Correction, the man you asked me
to kill is stronger.
1218
01:20:23,580 --> 01:20:26,750
I would've never sent my men
if you told me, it was him.
1219
01:20:26,860 --> 01:20:29,850
It doesn't matter if you send
your men or not.
1220
01:20:30,100 --> 01:20:32,890
I asked Sikander Singh from Punjab
to send 100 men.
1221
01:20:33,060 --> 01:20:36,800
His men would've mercilessly
cut him into pieces!
1222
01:20:39,280 --> 01:20:40,770
I know they will cut.
1223
01:20:40,870 --> 01:20:42,310
But do you know for sure...
1224
01:20:42,380 --> 01:20:45,310
if they will cut him or you?
1225
01:20:45,420 --> 01:20:46,710
Why don't you call Sikander now?
1226
01:20:47,140 --> 01:20:48,660
Call Sikander Singh!
1227
01:20:52,470 --> 01:20:53,500
Six!
1228
01:21:01,020 --> 01:21:01,700
[In Hindi] Get lost!
1229
01:21:03,310 --> 01:21:04,490
Is he disconnecting your call?
1230
01:21:05,810 --> 01:21:07,400
Hereafter, he won't pick up your call.
1231
01:21:07,740 --> 01:21:09,770
[In Hindi] Sikander is an amateur
before him.
1232
01:21:09,900 --> 01:21:12,880
He doesn't have the guts
to send men to kill him.
1233
01:21:14,270 --> 01:21:16,010
Why do you fear a father
of a Policeman?
1234
01:21:16,070 --> 01:21:18,540
You have only seen him as a father
of a Policeman.
1235
01:21:18,740 --> 01:21:20,920
But I've seen his other face
that you're not aware of.
1236
01:21:21,220 --> 01:21:23,670
Fifteen years ago in Tihar Jail...
1237
01:22:29,190 --> 01:22:30,990
♪ He has seen you make trouble ♪
1238
01:22:31,370 --> 01:22:33,480
♪ He's familiar with your
father's game ♪
1239
01:22:33,660 --> 01:22:36,040
♪ He will make your kith and kin... ♪
1240
01:22:36,420 --> 01:22:38,000
♪ ...dance to his tunes ♪
1241
01:22:38,100 --> 01:22:40,630
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1242
01:22:40,720 --> 01:22:43,080
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1243
01:22:43,190 --> 01:22:45,440
♪ Peep over the wall... ♪
1244
01:22:45,550 --> 01:22:47,910
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1245
01:23:06,830 --> 01:23:09,640
Gangadhar, aren't you a sweet boy?
1246
01:23:10,560 --> 01:23:11,430
Did you fight?
1247
01:23:13,290 --> 01:23:15,230
Then why is your hair messed up?
1248
01:23:16,270 --> 01:23:18,810
Look at him.
His hair is good.
1249
01:23:19,570 --> 01:23:20,870
But his shirt is torn.
1250
01:23:26,310 --> 01:23:28,920
Neither the hair is messed up,
nor is the shirt torn.
1251
01:23:31,560 --> 01:23:32,940
But the ears are bleeding.
1252
01:23:33,550 --> 01:23:34,710
Awesome!
1253
01:23:35,690 --> 01:23:36,750
- Balsingh!
- Sir!
1254
01:23:37,210 --> 01:23:39,550
For two weeks, prisoners who fought
will be given food once a day...
1255
01:23:39,660 --> 01:23:41,080
and should sleep standing
for only two hours.
1256
01:23:41,210 --> 01:23:41,860
And only one toilet for all.
1257
01:23:41,910 --> 01:23:42,430
ORDER!
1258
01:23:42,610 --> 01:23:43,130
Yes sir!
1259
01:23:43,790 --> 01:23:47,180
Sir! This is not mentioned in prison rules.
1260
01:23:49,960 --> 01:23:51,110
Excuse me!
1261
01:23:51,920 --> 01:23:53,590
Who spoke about the rules?
1262
01:23:54,250 --> 01:23:54,990
[In Hindi] Come on!
1263
01:23:55,410 --> 01:23:57,580
Come forward.
1264
01:24:06,920 --> 01:24:08,920
You speak well about the rules...
1265
01:24:09,360 --> 01:24:10,770
but don't follow them.
1266
01:24:11,400 --> 01:24:13,330
But you expect the Police
to follow the rules.
1267
01:24:14,520 --> 01:24:15,120
Sounds great!
1268
01:24:21,450 --> 01:24:24,360
We will follow the rules for the prisoners
who abide by the authorities.
1269
01:24:24,890 --> 01:24:26,520
The ones who don't follow the rules...
1270
01:24:27,770 --> 01:24:28,860
My rules will apply.
1271
01:24:29,350 --> 01:24:30,580
- Balsingh...
- Yes, sir!
1272
01:24:30,660 --> 01:24:31,940
Can the doctor sew it back together?
1273
01:24:32,270 --> 01:24:33,950
- [In Hindi] I don't think so.
- It won't stick, sir!
1274
01:24:34,540 --> 01:24:35,390
Throw it to the dogs!
1275
01:24:37,730 --> 01:24:38,430
Filthy blood.
1276
01:24:41,640 --> 01:24:42,810
[In Telugu] Hello, Jailer!
1277
01:24:44,060 --> 01:24:45,860
You're making too much noise.
1278
01:24:48,670 --> 01:24:50,700
Who is that black sheep?
1279
01:24:51,960 --> 01:24:54,940
I will burn your family to ashes!
1280
01:25:00,460 --> 01:25:01,850
[In Telugu] What are you looking at?
1281
01:25:03,940 --> 01:25:06,890
Raja Rao, you may enquire in Andhra.
1282
01:25:07,040 --> 01:25:09,450
Thirty MLAs and Three MPs
1283
01:25:09,570 --> 01:25:11,410
would do anything on my order.
1284
01:25:11,830 --> 01:25:12,910
They'll burn them all!
1285
01:25:20,120 --> 01:25:20,770
Take my phone.
1286
01:25:21,480 --> 01:25:24,970
Call whoever you want and ask to
burn down, my family.
1287
01:25:25,460 --> 01:25:26,710
I'll wait in that corner.
1288
01:25:30,420 --> 01:25:32,190
If you don't call them now...
1289
01:25:32,390 --> 01:25:34,970
you won't have your ears to hear.
1290
01:25:38,170 --> 01:25:38,890
That's more like it!
1291
01:25:42,460 --> 01:25:43,430
♪ I'm a King ♪
1292
01:25:43,820 --> 01:25:46,300
♪ I'm King and the conqueror ♪
1293
01:25:46,780 --> 01:25:47,530
♪ Don't mess with me ♪
1294
01:25:48,060 --> 01:25:50,690
♪ You'd regret for your life ♪
1295
01:25:51,610 --> 01:25:55,140
♪ Past or Future
You're the only Mighty King ♪
1296
01:25:55,680 --> 01:25:59,010
♪ You are a King
Even without your Kingdom ♪
1297
01:25:59,040 --> 01:25:59,660
Oh, wow!
1298
01:26:01,860 --> 01:26:02,890
Hey, bring out the board!
1299
01:26:26,000 --> 01:26:27,380
[hawker yelling]
1300
01:26:27,470 --> 01:26:29,590
- [In Telugu] Where are you?
- I'm at the Chittoor checkpost.
1301
01:26:29,650 --> 01:26:31,940
I will reach in half an hour.
I'll call you once it's done.
1302
01:26:37,160 --> 01:26:39,690
[hawker] Brother, would you like to
buy guava?
1303
01:26:41,040 --> 01:26:42,550
[hawker yelling]
1304
01:26:46,190 --> 01:26:47,410
Here, let me help you!
1305
01:26:50,440 --> 01:26:51,930
Hey, it's a bomb!
1306
01:26:52,010 --> 01:26:53,500
Hurry up!
1307
01:26:54,000 --> 01:26:55,390
This way, run!
1308
01:27:11,290 --> 01:27:11,870
Sir!
1309
01:27:13,990 --> 01:27:14,920
Hello, brother!
1310
01:27:15,490 --> 01:27:17,990
[In Telugu] Someone threw bomb
inside the car at the Chittoor checkpost.
1311
01:27:18,750 --> 01:27:20,920
[In Hindi] I concur the job is done.
1312
01:27:22,990 --> 01:27:24,580
Obviously, Tiger's orders!
1313
01:27:31,320 --> 01:27:32,390
- Balsingh!
- Sir!
1314
01:27:32,780 --> 01:27:34,620
- [In Hindi] Bring me the box.
- Okay, sir.
1315
01:27:42,200 --> 01:27:43,190
[In Hindi] Thank you, sir.
1316
01:27:44,160 --> 01:27:45,750
Please let me know if you need me
for a job in Andhra.
1317
01:27:45,780 --> 01:27:46,980
I have quite a pull in the State.
1318
01:27:48,640 --> 01:27:50,430
- Definitely!
- Thank you.
1319
01:27:50,550 --> 01:27:53,830
[In Kannada] Sir, you only give him
the opportunity.
1320
01:27:53,990 --> 01:27:55,610
We would love to be at your service.
1321
01:27:56,990 --> 01:27:58,180
[In Tamil] Shall I kill him right away?
1322
01:27:58,740 --> 01:27:59,400
Just say the word!
1323
01:28:01,810 --> 01:28:03,760
[In Kannada] Hold your horses, my friend.
1324
01:28:04,540 --> 01:28:06,120
Everyone will get their chance.
1325
01:28:06,310 --> 01:28:08,670
Wait. Patiently wait.
1326
01:28:24,380 --> 01:28:27,570
Rowdies all over India tried every trick
in the book to threaten Tiger.
1327
01:28:27,660 --> 01:28:29,340
I'm bored of seeing them try.
1328
01:28:29,440 --> 01:28:31,670
So, I throw bombs and play with them.
1329
01:28:31,930 --> 01:28:34,420
Hey, I'm the King of this place!
1330
01:28:34,570 --> 01:28:36,100
I make the rules.
1331
01:28:36,180 --> 01:28:38,690
I will keep changing the rules as I please.
1332
01:28:38,830 --> 01:28:40,930
Shut up and follow them.
1333
01:28:41,040 --> 01:28:43,480
Only then you'll get out of the prison
without a scratch.
1334
01:28:44,410 --> 01:28:47,410
If you try to play gangster...
1335
01:28:47,880 --> 01:28:50,670
I will cut you into pieces
and scatter them.
1336
01:28:50,820 --> 01:28:54,290
It will take ten days for your
Thirty MLAs and Three MPs...
1337
01:28:54,350 --> 01:28:56,550
to identify your body.
1338
01:28:57,820 --> 01:28:59,400
[In Telugu] Do you understand, my friend?
1339
01:29:01,100 --> 01:29:01,770
Kneel down!
1340
01:29:04,200 --> 01:29:04,950
ORDER!
1341
01:29:08,480 --> 01:29:10,030
TIGER'S ORDER!
1342
01:29:27,690 --> 01:29:30,320
Now do you realize who you were
trying to kill?
1343
01:29:31,190 --> 01:29:32,740
I can hear a car arrive.
1344
01:29:33,080 --> 01:29:34,910
I think the Jailer has arrived!
1345
01:29:56,130 --> 01:29:57,690
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1346
01:29:57,740 --> 01:29:58,450
♪ Watch out! ♪
1347
01:29:58,510 --> 01:29:59,770
♪ If we start the riot ♪
1348
01:29:59,840 --> 01:30:00,770
♪ You're doomed! ♪
1349
01:30:00,810 --> 01:30:02,140
♪ Do you understand the situation? ♪
1350
01:30:02,200 --> 01:30:03,210
♪ Calm down ♪
1351
01:30:03,320 --> 01:30:05,480
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1352
01:30:05,560 --> 01:30:07,840
♪ He is good at breaking the rules ♪
1353
01:30:07,920 --> 01:30:10,150
♪ He is liked by all the generation ♪
1354
01:30:10,240 --> 01:30:12,530
♪ He is loved by the common man ♪
1355
01:30:12,590 --> 01:30:14,370
♪ He is fit to wear the crown ♪
1356
01:30:14,450 --> 01:30:16,110
Look closely...
1357
01:30:16,630 --> 01:30:19,700
You will now find out
who Singh sent his men for.
1358
01:30:20,520 --> 01:30:22,750
♪ This is not a dream
This is real ♪
1359
01:30:22,860 --> 01:30:25,100
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1360
01:30:25,250 --> 01:30:27,430
♪ The troublemakers have been caught ♪
1361
01:30:27,560 --> 01:30:29,750
♪ No-100 has been dialed ♪
1362
01:30:29,850 --> 01:30:32,180
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
1363
01:30:32,280 --> 01:30:34,750
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1364
01:30:35,010 --> 01:30:38,230
No one will dare to go up against him.
1365
01:30:38,950 --> 01:30:41,250
♪ He will make your next generation... ♪
1366
01:30:41,370 --> 01:30:43,370
♪ ...dance to his tunes ♪
1367
01:30:43,420 --> 01:30:45,980
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1368
01:30:46,070 --> 01:30:48,350
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1369
01:30:48,460 --> 01:30:50,760
♪ Peep over the wall... ♪
1370
01:30:50,840 --> 01:30:53,400
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1371
01:31:00,490 --> 01:31:02,540
♪ Millions...
Millions will lay their lives for him ♪
1372
01:31:02,690 --> 01:31:04,020
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1373
01:31:22,140 --> 01:31:23,610
Varma, you fell in just one blow.
Get up, Varma.
1374
01:31:23,650 --> 01:31:25,580
I'm here for you. Get up, Varma.
1375
01:31:26,040 --> 01:31:27,690
If something happens to Varman!
1376
01:31:31,830 --> 01:31:33,560
Sir, just one call.
1377
01:31:33,790 --> 01:31:35,530
I will finish the call in a jiffy.
1378
01:31:35,610 --> 01:31:36,780
I swear you'll let me go.
1379
01:31:37,370 --> 01:31:38,820
Last chance, sir. Once chance, sir.
1380
01:31:39,300 --> 01:31:40,000
One chance.
1381
01:31:40,820 --> 01:31:42,480
Call anyone you want.
1382
01:31:43,800 --> 01:31:46,400
Even if your father appears,
he can't save you.
1383
01:31:55,440 --> 01:31:58,510
"Even if your father appears,
he can't save you."
1384
01:31:58,740 --> 01:32:00,090
Says your father.
1385
01:32:00,500 --> 01:32:01,620
Here, talk to him.
1386
01:32:06,190 --> 01:32:09,530
I told you that you would let me go.
1387
01:32:10,250 --> 01:32:10,820
Dad!
1388
01:32:15,730 --> 01:32:16,550
Arjun...
1389
01:32:19,600 --> 01:32:20,730
How are you, Arjun?
1390
01:32:22,080 --> 01:32:24,420
- Dad...
- Where are you, Arjun?
1391
01:32:24,760 --> 01:32:25,340
I'm here...
1392
01:32:25,620 --> 01:32:27,070
[In Malayalam] Sir, you just met him.
1393
01:32:27,490 --> 01:32:28,660
Hey, maybe anywhere in the world.
1394
01:32:29,060 --> 01:32:32,340
Malaysia, Singapore, America,
1395
01:32:32,700 --> 01:32:34,470
He could be in Russia as well.
1396
01:32:38,350 --> 01:32:39,440
That was a strong kick!
1397
01:32:40,080 --> 01:32:41,130
I did not expect it.
1398
01:32:43,480 --> 01:32:44,740
Solid power!
1399
01:32:47,560 --> 01:32:49,020
[In Malayalam]
Let's sit down and discuss.
1400
01:32:50,340 --> 01:32:51,230
Don't you understand?
1401
01:32:51,490 --> 01:32:53,070
[In Tamil] Shall we sit down and discuss?
1402
01:32:57,360 --> 01:32:58,030
[In Malayalam] Sit down.
1403
01:32:59,970 --> 01:33:01,260
- Hey, Poona!
- Sir...
1404
01:33:01,340 --> 01:33:02,380
Pull out the chair for sir.
1405
01:33:07,310 --> 01:33:07,900
Sit down.
1406
01:33:09,490 --> 01:33:11,360
- Chase away the others.
- Okay, sir.
1407
01:33:11,780 --> 01:33:13,020
Everyone scram!
1408
01:33:13,100 --> 01:33:15,460
Sir, why don't you rest your weapon
on the table?
1409
01:33:21,840 --> 01:33:23,280
That's a deadly tool, sir.
1410
01:33:33,930 --> 01:33:35,080
I won't kill you.
1411
01:33:36,330 --> 01:33:38,050
[In Malayalam] If I kill you...
1412
01:33:38,300 --> 01:33:41,070
your men will kill me.
1413
01:33:41,500 --> 01:33:43,100
I'm now well aware of it.
1414
01:33:50,870 --> 01:33:53,110
Tiger Muthuvel Pandian
1415
01:33:53,830 --> 01:33:57,550
No Policeman mentioned
that you have such a deadly flashback.
1416
01:33:58,410 --> 01:33:59,280
Thank goodness.
1417
01:33:59,610 --> 01:34:02,610
Your son is alive because
he's a Policeman.
1418
01:34:02,750 --> 01:34:04,440
I knew I could use it at a later point.
1419
01:34:04,780 --> 01:34:08,350
But never did I dream
that he would save my life.
1420
01:34:08,600 --> 01:34:10,400
It's God's grace!
1421
01:34:17,520 --> 01:34:18,190
Fine...
1422
01:34:19,380 --> 01:34:21,380
I'll forgive and forget.
1423
01:34:22,580 --> 01:34:24,100
Give me back my son.
1424
01:34:24,690 --> 01:34:26,060
[In Malayalam]
If I give you back your son...
1425
01:34:26,100 --> 01:34:27,410
the next second, you'll kill me.
1426
01:34:27,600 --> 01:34:28,340
I am aware...
1427
01:34:29,520 --> 01:34:32,620
that you have a wide network of contacts
throughout India.
1428
01:34:33,550 --> 01:34:35,530
I am well aware!
1429
01:34:50,700 --> 01:34:52,320
Let go of my son.
1430
01:34:55,770 --> 01:34:57,800
I won't harm you.
1431
01:34:59,550 --> 01:35:01,770
I need some time to think, sir.
1432
01:35:02,440 --> 01:35:03,600
- Hey, Poona!
- Sir!
1433
01:35:04,210 --> 01:35:06,600
- Until I decide, entertain, sir.
- Sure, sir.
1434
01:35:08,580 --> 01:35:11,710
[Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman]
1435
01:35:22,540 --> 01:35:24,200
Why are you guys dancing?
1436
01:35:25,070 --> 01:35:26,420
Did Varman die?
1437
01:35:34,660 --> 01:35:37,300
Varma! You're sitting like a rock!
1438
01:35:37,710 --> 01:35:39,160
No one can mess with Varma!
1439
01:35:41,700 --> 01:35:43,230
How dare you try to lock Varman?
1440
01:35:43,560 --> 01:35:45,030
Are you shocked?
1441
01:35:45,270 --> 01:35:46,300
Enjoy the dance.
1442
01:36:03,680 --> 01:36:05,450
That's enough. Get out!
1443
01:36:06,950 --> 01:36:09,450
Sir, I've been in this business
for forty years.
1444
01:36:09,910 --> 01:36:11,590
Since childhood, I have a desire.
1445
01:36:12,880 --> 01:36:15,180
It's not just a small desire,
but a big one.
1446
01:36:15,720 --> 01:36:16,660
Over an item.
1447
01:36:17,300 --> 01:36:18,880
That's my life's target.
1448
01:36:19,580 --> 01:36:22,400
There's a popular temple in Andhra.
1449
01:36:22,560 --> 01:36:23,940
During the 16th century,
1450
01:36:24,220 --> 01:36:27,140
Chhatrapati Shivaji gifted a crown
to the deity in the temple.
1451
01:36:27,690 --> 01:36:30,290
During the 18th century,
even the Britishers could not take it.
1452
01:36:30,750 --> 01:36:33,730
Because it's a high-value antique piece.
1453
01:36:35,860 --> 01:36:37,930
I want that crown.
1454
01:36:38,470 --> 01:36:41,690
Bring me the crown and take your son.
1455
01:36:43,050 --> 01:36:46,030
Hey, it's a sin to steal
a temple's property.
1456
01:36:46,310 --> 01:36:47,580
You will be destroyed!
1457
01:36:48,270 --> 01:36:49,300
Ask for something else.
1458
01:36:51,900 --> 01:36:54,800
Sir, I don't like sentiments.
1459
01:36:55,360 --> 01:36:57,080
I only want the crown!
1460
01:37:01,020 --> 01:37:02,310
[In Malayalam] I'm not in a hurry, sir.
1461
01:37:02,730 --> 01:37:03,890
Take your time.
1462
01:37:04,710 --> 01:37:06,310
You will get your son.
1463
01:37:06,410 --> 01:37:07,770
And I will get my crown.
1464
01:37:08,270 --> 01:37:09,060
That's the deal!
1465
01:37:18,800 --> 01:37:20,430
You're taking a huge risk.
1466
01:37:21,270 --> 01:37:25,140
Despite knowing that my son is alive,
if I don't save him,
1467
01:37:26,100 --> 01:37:28,370
calling myself his father has no meaning.
1468
01:37:28,720 --> 01:37:32,390
Fine, you want information on the crown.
1469
01:37:33,520 --> 01:37:36,540
The crown you mentioned
is at a temple in Andhra.
1470
01:37:36,820 --> 01:37:40,040
Until now, ten gangs have tried
to steal that crown.
1471
01:37:40,410 --> 01:37:43,710
The gangs that attempted
are safely locked up in prison.
1472
01:37:43,780 --> 01:37:45,750
The crown is guarded by foolproof security.
1473
01:37:45,800 --> 01:37:47,100
It's a National Treasure.
1474
01:37:47,680 --> 01:37:49,270
Even to see it in person...
1475
01:37:49,480 --> 01:37:51,440
other than the Indian President
and Prime Minister...
1476
01:37:51,580 --> 01:37:53,190
only five people have access to it.
1477
01:37:54,170 --> 01:37:55,150
Who are the five people?
1478
01:37:55,550 --> 01:37:56,430
Amitabh Bachchan
1479
01:37:56,810 --> 01:37:57,700
Ratan Tata
1480
01:37:58,100 --> 01:37:59,180
Sachin Tendulkar
1481
01:37:59,520 --> 01:38:01,190
Swami Gopinath Saraswathi
1482
01:38:01,290 --> 01:38:02,630
And Blast Mohan!
1483
01:38:03,390 --> 01:38:05,760
These five people are the temple's
Honorary Trustees.
1484
01:38:06,520 --> 01:38:07,510
Did you say, Blast Mohan?
1485
01:38:07,950 --> 01:38:09,270
He's an impatient enthusiast!
1486
01:38:09,720 --> 01:38:10,760
Do you know him?
1487
01:38:11,020 --> 01:38:13,020
Not just me.
The entire country knows him.
1488
01:38:13,320 --> 01:38:14,980
In cinema, he's a serious comedian.
1489
01:38:15,120 --> 01:38:16,750
In reality, he's a comedic, serious guy.
1490
01:38:16,920 --> 01:38:18,810
To sum up, he's an Instagram irritation!
1491
01:38:19,200 --> 01:38:20,120
Hopeless fellow!
1492
01:38:21,280 --> 01:38:22,750
How did they make him a trustee?
1493
01:38:23,470 --> 01:38:26,310
A family member is always
one of the trustees.
1494
01:38:26,650 --> 01:38:30,480
History states the land belongs
to the family's legacy.
1495
01:38:30,700 --> 01:38:32,950
It's a long bloodline.
1496
01:38:33,360 --> 01:38:34,890
Like a legacy of a King.
1497
01:38:35,310 --> 01:38:38,170
But this guy in the name of cinema
is making a fool of himself.
1498
01:38:39,870 --> 01:38:41,220
But the funny part is
1499
01:38:41,610 --> 01:38:44,230
handling Blast Mohan is difficult
than the others.
1500
01:38:44,500 --> 01:38:46,860
Even he does not know what he will do
and when he will.
1501
01:38:59,950 --> 01:39:01,400
He complained about the noise
the bomb makes
1502
01:39:01,420 --> 01:39:02,770
during the blasts in the quarry.
1503
01:39:03,070 --> 01:39:05,000
Is there a bomb
that does not make a noise?
1504
01:39:05,060 --> 01:39:05,510
No!
1505
01:39:05,990 --> 01:39:08,600
Take care of his ears
so that he can't hear anymore.
1506
01:39:09,010 --> 01:39:09,690
Okay, Babu.
1507
01:39:11,090 --> 01:39:13,720
He filed a case to stop you from acting.
1508
01:39:14,020 --> 01:39:17,820
Oh! Play him all my movies four times.
1509
01:39:18,490 --> 01:39:19,860
For one year!
1510
01:39:21,990 --> 01:39:24,650
He gave bad reviews to our films
on YouTube.
1511
01:39:30,880 --> 01:39:32,600
Here's an advance of ten lakhs.
1512
01:39:33,070 --> 01:39:35,170
You're the director of my next film.
1513
01:39:35,300 --> 01:39:36,750
The film should be a huge hit.
1514
01:39:37,020 --> 01:39:39,940
If a reviewer like you trolled the film...
1515
01:39:40,310 --> 01:39:41,440
you'll be dead.
1516
01:39:53,130 --> 01:39:54,100
[In Malayalam] What is it, sir?
1517
01:39:54,670 --> 01:39:57,760
Hey, I thought about it well.
1518
01:39:58,720 --> 01:40:00,280
I will bring you the crown.
1519
01:40:01,360 --> 01:40:02,780
But it will take three months.
1520
01:40:03,690 --> 01:40:05,810
Until then, my son should be safe.
1521
01:40:06,410 --> 01:40:08,280
[In Malayalam]
Sir, your son will be unharmed.
1522
01:40:08,460 --> 01:40:09,570
I guarantee!
1523
01:40:10,300 --> 01:40:11,930
You take your own time.
1524
01:40:12,360 --> 01:40:13,480
But one condition.
1525
01:40:13,860 --> 01:40:16,790
Two of my men will be with you 24/7.
1526
01:40:17,280 --> 01:40:19,680
To keep a tab on you and your activities.
1527
01:40:20,530 --> 01:40:21,660
Also, sir...
1528
01:40:22,090 --> 01:40:23,970
I will only believe what they say.
1529
01:40:24,610 --> 01:40:28,000
A precaution so that your criminal mind
does not play tricks.
1530
01:40:28,530 --> 01:40:31,610
If you agree to these conditions,
everything will be okay.
1531
01:40:36,220 --> 01:40:37,900
We are heading to Hyderabad for work.
1532
01:40:38,330 --> 01:40:43,100
Until I return, keep my family safe
and keep me posted.
1533
01:40:43,650 --> 01:40:44,340
Okay?
1534
01:40:48,550 --> 01:40:49,160
Okay.
1535
01:40:50,550 --> 01:40:52,660
[sings a Telugu song]
1536
01:40:53,260 --> 01:40:54,910
[In Telugu] Your fights have become
a routine now.
1537
01:41:03,170 --> 01:41:05,930
- [In Telugu] Why are you late?
- Buffalo delayed it.
1538
01:41:06,160 --> 01:41:08,070
- Okay, scram!
- Gpay right away.
1539
01:41:08,150 --> 01:41:08,980
I'll do it. Get lost!
1540
01:41:19,580 --> 01:41:21,390
Meeting at 05:00 p.m.
1541
01:41:28,350 --> 01:41:30,350
After two months of following and snooping,
we discovered this.
1542
01:41:30,490 --> 01:41:32,390
This man is madly in love with this woman.
1543
01:41:32,480 --> 01:41:34,350
But this woman loves this man a lot.
1544
01:41:35,520 --> 01:41:36,300
Care to explain?
1545
01:41:36,730 --> 01:41:39,570
He passed off this man's gifts as his
to this woman and impressed her.
1546
01:41:39,670 --> 01:41:41,420
Now these two are in love.
1547
01:41:43,580 --> 01:41:45,070
Is Blast Mohan aware of it?
1548
01:41:45,770 --> 01:41:46,830
On the day he finds out...
1549
01:41:46,860 --> 01:41:48,400
either he will blast these two to death.
1550
01:41:48,590 --> 01:41:50,050
Or he will blast himself to death.
1551
01:41:50,090 --> 01:41:51,460
Do you believe that the actions
of this man are wrong?
1552
01:41:51,860 --> 01:41:52,840
A big fat wrong!
1553
01:41:57,210 --> 01:41:57,870
Tell me, Varma.
1554
01:41:58,240 --> 01:41:59,860
Hey, what's happening out there?
1555
01:42:00,610 --> 01:42:02,610
Blast Mohan is in love with Kamna.
1556
01:42:02,930 --> 01:42:05,300
But Kamna is in love with someone else.
1557
01:42:05,750 --> 01:42:07,520
Kamna? Who's Kamna?
1558
01:42:07,830 --> 01:42:08,710
The Kamna who features in...
1559
01:42:08,760 --> 01:42:12,720
♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪
[song from film, Paiya]
1560
01:42:12,790 --> 01:42:14,720
Bloody beggar!
Give the phone to Paneer!
1561
01:42:16,090 --> 01:42:16,520
Give him the phone.
1562
01:42:20,750 --> 01:42:22,430
- Tell me, Varma.
- What's happening there, Paneer?
1563
01:42:22,850 --> 01:42:24,590
One minute.
What did you tell him?
1564
01:42:24,720 --> 01:42:26,340
I told him Kamna from (Adada Mazhaida).
1565
01:42:26,780 --> 01:42:27,340
Idiot!
1566
01:42:28,100 --> 01:42:28,690
Varma!
1567
01:42:29,070 --> 01:42:31,290
♪ Thanjavoor Jillakari ♪
[song from Suraa]
1568
01:42:31,380 --> 01:42:34,260
Hey, did you go there for a heist
or something else?
1569
01:42:34,640 --> 01:42:37,510
Varma, it's confusing with so many actors
in the cinema.
1570
01:42:37,990 --> 01:42:39,610
Our brains are fried trying to
figure it out.
1571
01:42:39,820 --> 01:42:41,820
And you keep calling and troubling us.
1572
01:42:42,000 --> 01:42:42,970
Don't call us anymore.
1573
01:42:43,120 --> 01:42:44,300
If there's any update, we will call you.
1574
01:42:45,140 --> 01:42:46,950
Where can I meet the three?
1575
01:42:47,300 --> 01:42:48,610
Tomorrow 09:00 a.m.
1576
01:42:48,710 --> 01:42:50,420
there's a song shoot at Ramoji Studio.
1577
01:42:50,640 --> 01:42:51,400
You can find them on the spot.
1578
01:43:11,440 --> 01:43:12,780
[In Telugu] The flute is not working!
1579
01:43:14,070 --> 01:43:17,480
♪ Come, my nights are appearing long ♪
1580
01:43:17,660 --> 01:43:20,700
♪ Nights are for robbery ♪
1581
01:43:21,250 --> 01:43:24,770
♪ Come, your looks are like fire ♪
1582
01:43:25,000 --> 01:43:28,030
♪ Light me on fire ♪
1583
01:43:28,960 --> 01:43:32,270
♪ You stared at my mole
You eased my fear ♪
1584
01:43:32,580 --> 01:43:36,150
♪ You hid your longing
Leaving nothing behind ♪
1585
01:43:36,260 --> 01:43:39,750
♪ You are my luck
There is no fear ♪
1586
01:43:39,930 --> 01:43:43,120
♪ I am myself longing
There's nothing left behind ♪
1587
01:43:43,380 --> 01:43:45,530
♪ Come... I need you ♪
1588
01:43:45,670 --> 01:43:46,920
♪ I need you ♪
1589
01:43:50,530 --> 01:43:52,700
♪ Come... I need you ♪
1590
01:43:53,150 --> 01:43:54,480
♪ I need you ♪
1591
01:44:14,400 --> 01:44:16,350
Solitaire, nineteen carats.
1592
01:44:16,670 --> 01:44:19,400
Looks very expensive. How much is it?
1593
01:44:19,570 --> 01:44:20,790
I did not care for the price.
1594
01:44:21,380 --> 01:44:24,510
I only wish to see how it would look
on her finger.
1595
01:44:24,950 --> 01:44:26,730
Why would you buy me
such an expensive gift?
1596
01:44:27,310 --> 01:44:28,110
How much did it cost you?
1597
01:44:29,380 --> 01:44:30,840
I did not care for the price.
1598
01:44:31,090 --> 01:44:33,690
I only wish to see how it would look
on your finger.
1599
01:44:33,940 --> 01:44:34,530
Can I?
1600
01:44:35,840 --> 01:44:37,320
It is made especially for you.
1601
01:44:37,690 --> 01:44:38,980
It can't be on the racks in a shop.
1602
01:44:39,380 --> 01:44:40,470
That's why I bought it for you.
1603
01:44:43,770 --> 01:44:45,360
Won't you ask me what I want?
1604
01:44:45,610 --> 01:44:47,930
- What do you want?
- Your lip balm.
1605
01:44:50,960 --> 01:44:53,440
You gave her a ring worth 1.5 crores...
1606
01:44:53,740 --> 01:44:54,770
and in return, he gets
a 150 rupees lip balm.
1607
01:44:54,820 --> 01:44:57,200
Hey, this is priceless!
1608
01:44:57,940 --> 01:45:00,350
From her lips to mine.
1609
01:45:00,910 --> 01:45:03,070
Lip to lip!
1610
01:45:05,450 --> 01:45:06,750
I want to bite and eat it.
1611
01:45:07,640 --> 01:45:08,720
But then it'll be over.
1612
01:45:28,430 --> 01:45:31,680
♪ The intoxication is like fire ♪
1613
01:45:31,950 --> 01:45:34,280
♪ Look into my eyes and say something ♪
1614
01:45:34,450 --> 01:45:35,430
Shot okay. Next!
1615
01:45:35,690 --> 01:45:36,590
I never touched her!
1616
01:45:36,710 --> 01:45:40,110
♪ You came with a need
That has bound me ♪
1617
01:45:40,360 --> 01:45:43,120
♪ Brush with the gold ♪
1618
01:45:43,800 --> 01:45:45,400
♪ Do not hesitate ♪
1619
01:45:45,460 --> 01:45:47,150
♪ Do not restrain yourself ♪
1620
01:45:47,320 --> 01:45:48,900
♪ Do not lose yourself ♪
1621
01:45:48,990 --> 01:45:50,890
♪ It's wrong! It's wrong! ♪
1622
01:45:50,980 --> 01:45:52,600
♪ Need some song ♪
1623
01:45:52,650 --> 01:45:54,500
♪ Need some dance ♪
1624
01:45:54,620 --> 01:45:56,250
♪ Need both for your sake ♪
1625
01:45:56,470 --> 01:45:58,470
[In Telugu] Move the right side dancer
closer to ma'am.
1626
01:45:58,750 --> 01:46:00,880
♪ Come... I need you ♪
1627
01:46:01,150 --> 01:46:02,320
♪ I need you ♪
1628
01:46:06,160 --> 01:46:08,200
♪ Come... I need you ♪
1629
01:46:08,520 --> 01:46:09,830
♪ I need you ♪
1630
01:46:15,220 --> 01:46:17,030
- Shot okay!
- Not okay.
1631
01:46:17,530 --> 01:46:19,000
Move that dancer to the back.
1632
01:46:47,870 --> 01:46:48,530
Cut! Cut!
1633
01:46:48,590 --> 01:46:51,100
Babu, no movement, only standing.
1634
01:46:52,700 --> 01:46:54,500
[In Telugu] Bloody son of a... Bloody!
1635
01:46:54,950 --> 01:46:57,220
What kind of song are you shooting?
1636
01:46:57,270 --> 01:46:59,870
No touch, no kiss, no hug.
1637
01:47:00,090 --> 01:47:00,620
Pack up!
1638
01:47:01,030 --> 01:47:02,410
Master, come to the caravan.
1639
01:47:03,160 --> 01:47:04,930
Who the hell is he to say pack up?
1640
01:47:05,140 --> 01:47:07,090
I will say it now. Pack up!
1641
01:47:09,350 --> 01:47:10,430
I'll be back soon.
1642
01:47:10,990 --> 01:47:12,440
Hey, Kam, one minute.
1643
01:47:14,070 --> 01:47:15,660
He's not the right person for you.
1644
01:47:17,090 --> 01:47:18,840
I totally get what you're trying to say.
1645
01:47:18,900 --> 01:47:22,090
But see, I have fame and money.
1646
01:47:22,290 --> 01:47:24,690
I achieved whatever I wanted in my life.
1647
01:47:24,980 --> 01:47:26,180
What I want now...
1648
01:47:26,820 --> 01:47:28,280
...is a person who takes care of me.
1649
01:47:28,580 --> 01:47:32,130
A trusted man who truly loves me.
1650
01:47:32,440 --> 01:47:33,400
So, I'm okay with him.
1651
01:47:33,710 --> 01:47:35,410
If you're okay, then I'm okay.
1652
01:47:43,930 --> 01:47:45,890
Hey, suddenly, I thought of a scene.
1653
01:47:45,990 --> 01:47:46,940
I want to write. You, please leave.
1654
01:47:48,530 --> 01:47:50,960
You write. I'll be in a corner having fun.
1655
01:47:51,310 --> 01:47:52,250
Some fun, you say!
1656
01:47:52,400 --> 01:47:55,600
If you're in the room, my mind
is refracting.
1657
01:47:55,720 --> 01:47:56,970
You get out. Come on, leave.
1658
01:47:57,360 --> 01:47:59,290
What is refraction?
1659
01:48:09,710 --> 01:48:11,680
Alexa, what is refraction?
1660
01:48:11,730 --> 01:48:12,690
[Alexa] In physics...
1661
01:48:12,880 --> 01:48:14,760
refraction is a re-direction of a wave
1662
01:48:14,850 --> 01:48:16,600
as it passes from one medium to another.
1663
01:48:17,780 --> 01:48:18,790
Is it the seventh floor?
1664
01:48:19,180 --> 01:48:19,850
That's right.
1665
01:48:20,570 --> 01:48:21,260
Okay...
1666
01:48:21,570 --> 01:48:24,260
I'm out of the lift and on your floor
in the corridor.
1667
01:48:24,670 --> 01:48:25,610
Is your door unlocked?
1668
01:48:25,730 --> 01:48:27,130
It's open. Please come.
1669
01:48:37,170 --> 01:48:39,540
The room opposite yours
suddenly opened the door.
1670
01:48:40,060 --> 01:48:41,250
That room is still open.
1671
01:48:41,590 --> 01:48:42,140
Really?
1672
01:48:43,070 --> 01:48:44,830
No one should see me entering your room.
1673
01:48:45,160 --> 01:48:47,200
Please do something about it.
Else I'm going back to the room.
1674
01:48:47,870 --> 01:48:49,510
Wait! I'll check on it right away.
1675
01:49:06,900 --> 01:49:07,800
Hi Dhivya.
1676
01:49:11,040 --> 01:49:12,150
Hi!
1677
01:49:18,070 --> 01:49:19,270
Why is your door open?
1678
01:49:20,040 --> 01:49:21,330
Someone might get inside your room.
1679
01:49:21,830 --> 01:49:23,830
It's not safe. Please close the door.
1680
01:49:24,530 --> 01:49:26,180
It's okay. We're on alert.
1681
01:49:26,590 --> 01:49:28,630
Even if someone barges in
we can handle it.
1682
01:49:29,600 --> 01:49:30,810
Is the gym on this floor?
1683
01:49:33,560 --> 01:49:34,830
What floor is it?
1684
01:49:35,830 --> 01:49:38,860
It's the same floor you chose
inside the lift.
1685
01:49:40,860 --> 01:49:43,240
Oh... I think I'm on the wrong floor.
1686
01:49:51,020 --> 01:49:55,710
[sings a rousing Tamil song]
1687
01:49:57,660 --> 01:49:58,320
Are you my fans?
1688
01:49:59,030 --> 01:49:59,890
Do you want a selfie?
1689
01:50:00,380 --> 01:50:00,890
Please come.
1690
01:50:02,040 --> 01:50:04,050
We'll take a selfie with the madam
when she arrives.
1691
01:50:04,610 --> 01:50:06,410
Madam? Which madam?
1692
01:50:06,780 --> 01:50:07,800
Why would she come here?
1693
01:50:08,230 --> 01:50:09,720
- Hi.
- Hi...
1694
01:50:11,250 --> 01:50:13,440
- Hi!
- Hi...
1695
01:50:17,330 --> 01:50:17,760
Hey!
1696
01:50:19,460 --> 01:50:20,910
If you don't hear us out...
1697
01:50:21,000 --> 01:50:23,400
madam will be walking all night
up and down.
1698
01:50:23,560 --> 01:50:24,700
She could never get inside the room.
1699
01:50:26,200 --> 01:50:29,280
Damn you, man!
Had you asked, I would've left.
1700
01:50:29,640 --> 01:50:31,820
But you said refraction and reaction...
1701
01:50:32,200 --> 01:50:34,000
and pushed me out in wet underwear.
1702
01:50:34,470 --> 01:50:38,100
Even Alexa did not know refraction
and got confused.
1703
01:50:38,720 --> 01:50:43,640
Okay, does Blast Mohan know about
the refraction matter?
1704
01:50:45,260 --> 01:50:46,190
Traitor!
1705
01:50:47,070 --> 01:50:49,880
Listen, if you don't want his matter
to leak...
1706
01:50:50,090 --> 01:50:51,360
you need to meet our Boss.
1707
01:51:05,950 --> 01:51:07,690
He looks like Godfather.
1708
01:51:08,380 --> 01:51:12,030
Balu, your death is inevitable!
1709
01:51:23,800 --> 01:51:25,560
Shall we sit down and discuss this?
1710
01:51:33,200 --> 01:51:34,840
[In Telugu] How are you?
How are you, Balu?
1711
01:51:36,110 --> 01:51:36,890
I'm good, sir.
1712
01:51:36,930 --> 01:51:38,130
How is your family doing?
1713
01:51:39,720 --> 01:51:42,050
Don't make garbage in the name
of commercial film.
1714
01:51:42,390 --> 01:51:45,830
Make a film that's a wholesome
family entertainer.
1715
01:51:46,960 --> 01:51:49,010
Don't shoot day and night.
It'll affect your health.
1716
01:51:49,720 --> 01:51:52,720
If you lose health. You lose everything.
1717
01:51:56,460 --> 01:51:59,340
Is Blast Mohan aware of your affair?
1718
01:51:59,780 --> 01:52:01,300
He does not know, sir.
He does not know.
1719
01:52:01,870 --> 01:52:02,590
He does not know.
1720
01:52:02,970 --> 01:52:05,330
Would it be okay if Blast Mohan knew
about your affair?
1721
01:52:06,280 --> 01:52:08,670
- I just knew, and I'm not okay.
- Why?
1722
01:52:09,180 --> 01:52:09,710
It's obvious.
1723
01:52:10,400 --> 01:52:13,010
All this while he claimed
the film was his life.
1724
01:52:13,420 --> 01:52:15,540
Suddenly he claims Kamna is his wife.
1725
01:52:15,690 --> 01:52:16,910
It pisses me off!
1726
01:52:17,290 --> 01:52:18,640
Blast Mohan will be outraged.
1727
01:52:19,120 --> 01:52:21,320
After that, he won't have a head
to wear a wig.
1728
01:52:24,540 --> 01:52:27,330
If you want to keep this matter hidden
from Blast Mohan...
1729
01:52:28,290 --> 01:52:32,140
hereafter you should do whatever
I ask of you.
1730
01:52:32,690 --> 01:52:34,470
You should not even deflect
by a fraction.
1731
01:52:35,480 --> 01:52:37,480
Sir, how do I...
1732
01:52:38,960 --> 01:52:41,230
Can you or not do it?
1733
01:52:42,140 --> 01:52:42,890
I will do it, sir.
1734
01:52:43,400 --> 01:52:44,640
I will, as you say.
1735
01:52:44,870 --> 01:52:45,870
Please, switch on the light.
1736
01:52:47,440 --> 01:52:49,120
[In Telugu] If you do as I say...
1737
01:52:49,470 --> 01:52:51,310
How are you, Balu?
It will remain good.
1738
01:52:51,820 --> 01:52:55,140
If you don't, then you're doomed!
1739
01:52:55,290 --> 01:52:56,480
- Sir!
- Do you understand?
1740
01:52:56,580 --> 01:52:57,170
I understood.
1741
01:53:04,410 --> 01:53:05,130
Tell me, Varma.
1742
01:53:05,470 --> 01:53:06,840
What's happening out there?
1743
01:53:07,410 --> 01:53:08,580
I won't say.
If I do, you'll yell at me!
1744
01:53:09,080 --> 01:53:09,990
I won't yell. Tell me.
1745
01:53:10,510 --> 01:53:11,790
Everyone must be tense to know
1746
01:53:11,840 --> 01:53:14,250
if Blast Mohan would accept,
"How are you, Balu?" story.
1747
01:53:14,390 --> 01:53:17,270
Bloody senseless moron...
1748
01:53:17,340 --> 01:53:19,720
Do you think working as a spy is
as easy as murdering someone?
1749
01:53:19,960 --> 01:53:20,930
If you continue being a jerk...
1750
01:53:21,140 --> 01:53:23,570
I will go to Blast Mohan's house
and end me.
1751
01:53:23,880 --> 01:53:24,960
Everything will be messed up!
1752
01:53:25,750 --> 01:53:26,590
Mind your tongue.
1753
01:53:27,850 --> 01:53:29,380
You've been frying my brain.
1754
01:53:37,350 --> 01:53:39,260
Hey, why are you yelling at him?
1755
01:53:40,170 --> 01:53:42,550
You'd realize when you sit on
someone's lap.
1756
01:53:49,310 --> 01:53:50,420
I'm okay with the story you narrated.
1757
01:53:50,620 --> 01:53:52,690
But the film should be a sure-shot hit.
1758
01:53:52,960 --> 01:53:54,010
It will definitely be a hit!
1759
01:53:54,330 --> 01:53:55,390
I stand guarantee!
1760
01:53:55,580 --> 01:53:59,230
As I narrated in real life,
the crown is at Adhi Narayana Temple.
1761
01:53:59,310 --> 01:54:01,320
If I do a recce with my team...
1762
01:54:01,440 --> 01:54:02,760
I can shoot it naturally.
1763
01:54:02,830 --> 01:54:04,300
And a National Award is confirmed.
1764
01:54:04,730 --> 01:54:05,760
- Ramprasad.
- Babu.
1765
01:54:06,220 --> 01:54:07,660
Who do we approach
to see the crown in person?
1766
01:54:07,770 --> 01:54:08,850
It's enough that you approach yourself.
1767
01:54:08,970 --> 01:54:10,190
You're one of the trustees of the temple.
1768
01:54:10,510 --> 01:54:11,450
Make arrangements.
1769
01:54:12,150 --> 01:54:14,660
Okay, where's madam in this story?
1770
01:54:15,160 --> 01:54:15,990
How can she not be in it?
1771
01:54:16,620 --> 01:54:18,530
Only if madam is in it,
the director will work.
1772
01:54:20,710 --> 01:54:23,760
He meant to say you will act
only if madam is in the film.
1773
01:54:24,390 --> 01:54:25,560
He said it wrong...
1774
01:54:26,710 --> 01:54:27,680
He's telling it wrong.
1775
01:54:28,550 --> 01:54:30,780
- How does he know?
- He's always with us.
1776
01:54:31,300 --> 01:54:32,100
He noticed.
1777
01:54:33,640 --> 01:54:34,550
Did you notice?
1778
01:54:49,810 --> 01:54:51,050
- [In Telugu] How are you?
- I'm good.
1779
01:54:51,140 --> 01:54:52,820
I'm coming from
Treasurer Blast Mohan's office.
1780
01:54:52,850 --> 01:54:53,630
I know who you are.
1781
01:54:53,680 --> 01:54:55,140
That's the director and his assistant.
1782
01:55:25,600 --> 01:55:28,050
- Srini take down measurements.
- Okay, sir.
1783
01:55:28,070 --> 01:55:30,570
You will have to recreate a set
as original as this one.
1784
01:55:31,550 --> 01:55:32,760
Worth! Worth! Worth!
1785
01:55:32,820 --> 01:55:34,210
All our hard work is paid off, Varma.
1786
01:55:34,290 --> 01:55:35,890
- Worth!
- Did you see it?
1787
01:55:36,070 --> 01:55:37,810
It was out of the world.
1788
01:55:37,970 --> 01:55:39,000
Mind-blowing!
1789
01:55:39,580 --> 01:55:40,760
Truly mind-blowing!
1790
01:55:40,920 --> 01:55:41,640
Give the phone to Paneer.
1791
01:55:42,560 --> 01:55:44,500
Oh, open your mouth, baby.
1792
01:55:46,560 --> 01:55:48,190
Varma, I saw the crown.
1793
01:55:48,500 --> 01:55:49,940
For forty years, I only heard about it.
1794
01:55:50,000 --> 01:55:51,490
Today I was four feet away from it.
1795
01:55:52,040 --> 01:55:54,360
Since I saw it, my body is wobbling.
1796
01:55:54,570 --> 01:55:57,310
You start working on safekeeping
the crown once we steal it.
1797
01:55:57,630 --> 01:55:58,860
I'll call you tomorrow morning.
1798
01:56:09,530 --> 01:56:12,240
God, everything should go well.
1799
01:56:35,630 --> 01:56:38,590
[In Malayalam] If someone tries to
seize my container...
1800
01:56:39,210 --> 01:56:42,440
I'm eager to know who did it.
1801
01:56:47,680 --> 01:56:50,060
[In Tamil] I've been asking you
for ten minutes.
1802
01:56:57,070 --> 01:56:59,490
I can't ask you sweet enough.
1803
01:57:00,450 --> 01:57:03,690
Tell me, who planned to nab my container?
1804
01:57:04,230 --> 01:57:07,050
[In Malayalam] If I confess
they will kill me, sir.
1805
01:57:08,640 --> 01:57:09,960
If you don't confess...
1806
01:57:10,930 --> 01:57:12,960
do you think I'll take you for dinner?
1807
01:57:13,230 --> 01:57:14,110
Silly boy!
1808
01:57:33,140 --> 01:57:34,060
[In Hindi] Damn you, boy...
1809
01:57:37,480 --> 01:57:41,100
I know that you won't confess either.
1810
01:57:42,920 --> 01:57:45,570
[In Hindi] Sir... Sir...
It was Kareem's plan.
1811
01:57:45,710 --> 01:57:47,100
He asked us to do it.
1812
01:57:47,150 --> 01:57:47,730
Kareem?
1813
01:57:49,000 --> 01:57:50,990
Bloody, don't lie to me!
1814
01:57:55,440 --> 01:57:57,730
[In Tamil] I swear, it was Kareem's plan.
1815
01:57:57,890 --> 01:57:59,130
It was Kareem's plan.
1816
01:57:59,450 --> 01:58:00,210
I'm surprised.
1817
01:58:02,390 --> 01:58:05,620
Even after he's dead,
you claim it's Kareem.
1818
01:58:06,760 --> 01:58:08,970
That confirms it's Kareem's plan.
1819
01:58:11,610 --> 01:58:14,100
Sir, your friend is here to meet you.
1820
01:58:18,420 --> 01:58:21,390
Wash your face clean
and eat before you leave.
1821
01:58:59,250 --> 01:59:00,870
- Sir!
- Mathew!
1822
01:59:01,090 --> 01:59:02,890
It's been a long time since I met you.
1823
01:59:03,650 --> 01:59:04,880
I told you I'll come and meet you.
1824
01:59:05,030 --> 01:59:06,060
Why did you come so far?
1825
01:59:06,110 --> 01:59:07,670
I need a favor.
I should come to you.
1826
01:59:07,890 --> 01:59:09,180
- Please sit down.
- Sit down.
1827
01:59:12,010 --> 01:59:13,680
I collected all the details you require.
1828
01:59:14,350 --> 01:59:15,810
As you mentioned...
1829
01:59:15,900 --> 01:59:18,340
it's quite a difficult job
to steal the crown.
1830
01:59:19,000 --> 01:59:22,120
Because the Government is
closely watching the crown.
1831
01:59:22,520 --> 01:59:24,330
Suppose you go in and get caught...
1832
01:59:24,870 --> 01:59:26,300
you will never see the light of the day.
1833
01:59:27,250 --> 01:59:30,040
Instead, the guy who asked you
to steal the crown...
1834
01:59:30,430 --> 01:59:31,970
killing him would be easy.
1835
01:59:32,390 --> 01:59:33,140
Take a look.
1836
01:59:40,220 --> 01:59:41,440
If you say the word...
1837
01:59:41,940 --> 01:59:44,590
they'll shoot him
from three different directions
1838
01:59:45,670 --> 01:59:47,960
No! No, no. No, Mathew.
1839
01:59:48,460 --> 01:59:52,460
I already mentioned it to you.
My son is with him.
1840
01:59:52,710 --> 01:59:55,290
This would put my son's life in danger.
1841
01:59:56,220 --> 01:59:56,790
Things will go wrong.
1842
01:59:57,860 --> 01:59:59,100
I don't care for the risk.
1843
01:59:59,680 --> 02:00:01,150
I will steal the crown myself.
1844
02:00:02,050 --> 02:00:03,270
I totally understand.
1845
02:00:04,870 --> 02:00:06,270
How about killing them?
1846
02:00:18,610 --> 02:00:19,920
They have entrusted me.
1847
02:00:21,110 --> 02:00:21,660
If you say so.
1848
02:00:23,560 --> 02:00:24,260
Excuse me.
1849
02:00:26,010 --> 02:00:28,230
- Can I use the western bathroom?
- Yes!
1850
02:00:28,810 --> 02:00:29,390
Thank you.
1851
02:00:32,850 --> 02:00:35,420
As a precaution,
I will keep him under my radar.
1852
02:00:35,730 --> 02:00:36,900
It may be useful later.
1853
02:00:37,310 --> 02:00:39,370
Anyway, I have everything ready
you asked for.
1854
02:00:39,770 --> 02:00:41,010
Let's go and check it out.
1855
02:00:55,640 --> 02:00:56,540
Thanks, Mathew!
1856
02:00:56,910 --> 02:00:58,370
Anytime for you, sir.
1857
02:01:02,280 --> 02:01:04,160
I have never seen such a location
in Andhra.
1858
02:01:04,320 --> 02:01:05,750
Why did you put up the location
over here?
1859
02:01:05,810 --> 02:01:06,890
I don't want anything getting leaked.
1860
02:01:06,960 --> 02:01:08,650
It's a reference to a Hollywood film.
1861
02:01:08,750 --> 02:01:09,960
If you see, you'll understand.
1862
02:01:11,180 --> 02:01:12,570
What's so awesome about it?
1863
02:01:12,910 --> 02:01:14,460
The light strikes in multiple directions...
1864
02:01:14,600 --> 02:01:16,800
but he dodges it
and smoothly goes around.
1865
02:01:16,960 --> 02:01:18,150
That's awesome!
1866
02:01:18,470 --> 02:01:22,560
No matter how he moves, they're
pointing the light without touching him.
1867
02:01:22,770 --> 02:01:23,810
Now that's awesome!
1868
02:01:23,910 --> 02:01:25,360
First, you guys practice it well.
1869
02:01:35,250 --> 02:01:36,920
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1870
02:01:37,090 --> 02:01:39,710
♪ You cut off the horns of the bull ♪
1871
02:01:40,010 --> 02:01:44,470
♪ Won't it tear you apart
and throw you? ♪
1872
02:01:44,870 --> 02:01:46,630
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1873
02:01:46,760 --> 02:01:48,410
♪ You have added on to your sins ♪
1874
02:01:48,450 --> 02:01:50,210
[In Telugu] Babu, the set looks fabulous.
1875
02:01:50,260 --> 02:01:51,500
It's very realistic.
1876
02:01:51,800 --> 02:01:52,700
Who is the Art Director?
1877
02:01:52,880 --> 02:01:54,490
- Sir.
- Excellent job!
1878
02:01:57,000 --> 02:01:58,530
My gift! Enjoy it!
1879
02:01:58,710 --> 02:01:59,480
Thank you, sir.
1880
02:02:04,800 --> 02:02:07,310
You should shoot at a specific point
on the target.
1881
02:02:07,560 --> 02:02:09,830
You'll have three seconds
once I give the command.
1882
02:02:10,060 --> 02:02:10,600
Okay!
1883
02:02:13,690 --> 02:02:15,490
First target: Left Shoulder.
1884
02:02:17,580 --> 02:02:19,180
Second target: Right knee.
1885
02:02:20,220 --> 02:02:22,560
Third target: Center of the eyebrow.
1886
02:02:23,540 --> 02:02:25,130
Fourth target: Stomach.
1887
02:02:29,670 --> 02:02:31,600
Paneer, nothing should go wrong.
1888
02:02:32,100 --> 02:02:32,880
[In Malayalam] Understood?
1889
02:02:40,590 --> 02:02:42,670
♪ He is not a person to bow down ♪
1890
02:02:43,090 --> 02:02:45,090
♪ He's the one you look up to ♪
1891
02:02:45,360 --> 02:02:47,490
♪ His ways are mysterious ♪
1892
02:02:47,760 --> 02:02:50,100
♪ His routes are different ♪
1893
02:02:50,360 --> 02:02:52,090
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1894
02:02:52,230 --> 02:02:54,940
♪ You have touched the electricity ♪
1895
02:02:55,300 --> 02:02:59,540
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1896
02:02:59,970 --> 02:03:01,890
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1897
02:03:01,990 --> 02:03:04,470
♪ You have aroused the hunger
of the Tiger ♪
1898
02:03:04,560 --> 02:03:06,030
Varma, I'm in a planning meeting.
1899
02:03:06,350 --> 02:03:07,160
I'll get back to you.
1900
02:03:07,220 --> 02:03:09,490
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1901
02:03:09,800 --> 02:03:11,900
♪ When the time comes ♪
1902
02:03:12,110 --> 02:03:13,540
♪ It will quench its hunger
on its own ♪
1903
02:03:13,640 --> 02:03:15,240
- Hello.
- All okay?
1904
02:03:15,320 --> 02:03:16,270
All okay.
1905
02:03:16,570 --> 02:03:17,700
But the salt is a bit too much.
1906
02:03:18,210 --> 02:03:19,990
Hey, I'm enquiring about my family.
1907
02:03:20,200 --> 02:03:21,170
Your family is fine.
1908
02:03:21,240 --> 02:03:23,450
They bought me dog biscuits
and happily shopping.
1909
02:03:26,350 --> 02:03:27,000
Good morning, Babu.
1910
02:03:29,630 --> 02:03:31,540
Babu, this is the crown I mentioned...
1911
02:03:31,870 --> 02:03:33,490
Just like the reference video...
1912
02:03:33,860 --> 02:03:35,760
dodge the laser lights,
1913
02:03:35,850 --> 02:03:38,450
jump over, climb up, and pick up the crown.
1914
02:03:42,440 --> 02:03:43,550
God help him!
1915
02:03:43,790 --> 02:03:45,790
The lights are hitting him all over.
1916
02:03:46,250 --> 02:03:47,000
I pity him.
1917
02:03:47,250 --> 02:03:49,250
He will die for the sake of your love.
1918
02:03:49,730 --> 02:03:50,340
Traitor!
1919
02:03:50,550 --> 02:03:52,010
[In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut!
1920
02:03:52,710 --> 02:03:53,280
Go!
1921
02:04:10,140 --> 02:04:10,890
Action, sir!
1922
02:04:17,210 --> 02:04:20,800
In the Adhi Narayana Temple treasure vault
CCTV footage...
1923
02:04:21,740 --> 02:04:23,150
you need to insert this footage.
1924
02:04:23,520 --> 02:04:24,430
It can't be done, sir.
1925
02:04:24,740 --> 02:04:25,490
Five lakhs!
1926
02:04:26,080 --> 02:04:27,870
The size of the work does not matter.
1927
02:04:27,980 --> 02:04:28,910
In the end, it's my duty.
1928
02:04:28,970 --> 02:04:29,900
Please give it to me. I'll do it!
1929
02:04:48,450 --> 02:04:49,240
Hello, emergency!
1930
02:04:49,610 --> 02:04:50,820
[In Telugu] Connect me
to the local Police station.
1931
02:04:54,070 --> 02:04:55,000
We are from CBI.
1932
02:04:56,370 --> 02:04:57,360
Do you want a donation?
1933
02:04:57,760 --> 02:04:58,740
We're not here for a donation.
1934
02:04:58,920 --> 02:05:00,160
We want the crown you stole.
1935
02:05:01,510 --> 02:05:03,750
Did you say gown? Whose gown?
1936
02:05:04,500 --> 02:05:05,700
I said crown, not a gown.
1937
02:05:06,250 --> 02:05:07,780
- Vasu, show him the clip.
- Yes, sir.
1938
02:05:15,890 --> 02:05:17,200
That is Blast Mohan!
1939
02:05:17,340 --> 02:05:18,650
Realistic performer.
1940
02:05:21,160 --> 02:05:23,120
[In Telugu] Hey, this is cinema footage.
1941
02:05:23,590 --> 02:05:25,550
Ramprasad, who is the cameraman?
1942
02:05:25,940 --> 02:05:27,860
We gave them fifty lights.
Not even one was used.
1943
02:05:28,160 --> 02:05:28,780
- Hello!
- Damn it!
1944
02:05:29,230 --> 02:05:31,130
It's the original CCTV footage
from the temple.
1945
02:05:31,260 --> 02:05:31,750
What?
1946
02:05:32,160 --> 02:05:35,500
We will have to arrest you
if you don't confess to the truth.
1947
02:05:37,420 --> 02:05:39,010
Do you have the guts to arrest me?
1948
02:05:39,730 --> 02:05:41,580
Hey, call the Prime Minister.
1949
02:05:41,800 --> 02:05:43,110
We're here on PM's office orders.
1950
02:05:43,720 --> 02:05:45,990
It's a religious issue.
A very sensitive matter.
1951
02:05:46,270 --> 02:05:47,980
No one will come forward to help you.
1952
02:05:48,480 --> 02:05:50,550
- You only have one option.
- What is it?
1953
02:05:51,200 --> 02:05:54,530
We are bringing the crown to Pune
to verify its authenticity.
1954
02:05:54,810 --> 02:05:56,370
If it's the original, you are safe.
1955
02:05:56,540 --> 02:05:58,210
If it's fake, then you're doomed!
1956
02:05:58,430 --> 02:06:01,100
Until we return,
you're under house arrest.
1957
02:06:01,440 --> 02:06:02,980
You are not allowed to do anything
without our permission.
1958
02:06:04,320 --> 02:06:05,100
How did this happen?
1959
02:06:05,560 --> 02:06:06,410
- Hey!
- Babu!
1960
02:06:07,040 --> 02:06:09,190
- Where's the director?
- He absconded!
1961
02:06:09,440 --> 02:06:10,130
The phone is switched off.
1962
02:06:10,730 --> 02:06:11,820
[In Telugu] How come you did not abscond?
1963
02:06:12,230 --> 02:06:13,100
Just a miss, Babu!
1964
02:06:13,230 --> 02:06:14,970
Before I could abscond,
they caught me.
1965
02:06:15,490 --> 02:06:16,600
To hell with you guys!
1966
02:06:17,060 --> 02:06:18,620
Pick it up. Pick it up!
1967
02:06:26,090 --> 02:06:28,570
Dhanraj, are the officers inside
are original CBI?
1968
02:06:28,960 --> 02:06:30,110
You should check once.
1969
02:06:30,930 --> 02:06:32,850
Correct! It was on my mind.
1970
02:06:33,490 --> 02:06:34,850
Let them get out. I'll check.
1971
02:06:44,540 --> 02:06:46,130
Hey! Stop! Stop!
1972
02:06:46,690 --> 02:06:48,240
Stop! Stop it!
1973
02:06:56,510 --> 02:06:57,210
Are you CBI?
1974
02:06:59,980 --> 02:07:01,010
Show me your identity card.
1975
02:07:11,620 --> 02:07:12,700
Can you read what does it say?
1976
02:07:15,120 --> 02:07:16,280
- Hey!
- Sir?
1977
02:07:16,500 --> 02:07:18,030
- Take him in custody.
- Okay, sir.
1978
02:07:25,180 --> 02:07:26,650
[In Hindi] Sorry, officers, I apologize!
1979
02:07:33,160 --> 02:07:33,730
[Varma] Tell me!
1980
02:07:34,000 --> 02:07:36,360
Hello, Varma.
It's confirmed they're CBI.
1981
02:07:36,690 --> 02:07:38,510
I realized it
after I got whacked by them.
1982
02:07:38,900 --> 02:07:40,900
All the officers are discussing
about the crown.
1983
02:07:40,950 --> 02:07:41,950
That too in Bengali language.
1984
02:07:42,750 --> 02:07:45,120
I think the crown is coming out.
1985
02:08:23,350 --> 02:08:25,460
Panju, crawl forward.
1986
02:08:31,330 --> 02:08:32,650
Panju, stay down.
1987
02:08:32,750 --> 02:08:33,620
Panju, stay down!
1988
02:08:34,650 --> 02:08:35,730
Stay down!
1989
02:08:43,090 --> 02:08:44,600
Just focus on the target.
1990
02:08:53,520 --> 02:08:56,010
Tango, Charlie,
topple the Jeep and take cover.
1991
02:09:03,360 --> 02:09:04,550
Anju, shoot!
1992
02:09:20,640 --> 02:09:22,290
Until I say,
there should be no activity.
1993
02:09:22,560 --> 02:09:23,420
All of you stay down!
1994
02:09:27,340 --> 02:09:29,990
Sir... I don't mind losing my life.
1995
02:09:30,520 --> 02:09:31,950
I will kill every one of them.
1996
02:09:32,250 --> 02:09:33,060
No, no, no!
1997
02:12:48,420 --> 02:12:49,960
- Hey, Sanju.
- Sir!
1998
02:12:50,830 --> 02:12:51,910
- Bring the vehicle.
- Okay, sir.
1999
02:13:11,170 --> 02:13:13,490
Listen, we got your package.
2000
02:13:14,000 --> 02:13:15,410
I will send it through your men.
2001
02:13:15,800 --> 02:13:16,850
Once you receive the package...
2002
02:13:16,870 --> 02:13:19,580
as discussed before
send my son to my place.
2003
02:13:20,690 --> 02:13:22,730
Don't you dare to play dirty tricks?
2004
02:13:23,060 --> 02:13:24,650
I'll do it as we discussed.
2005
02:13:25,160 --> 02:13:26,460
First, send across my crown.
2006
02:13:27,100 --> 02:13:29,590
Your son will come to you.
2007
02:13:30,610 --> 02:13:33,100
He will come home safe.
This is Varman's promise.
2008
02:13:55,410 --> 02:13:57,740
Boys, play over.
2009
02:13:58,890 --> 02:13:59,680
Relax!
2010
02:14:34,350 --> 02:14:36,060
Acting is a tough job.
2011
02:14:36,480 --> 02:14:38,690
Timing should be in sync with
shots fired, and blood splatter.
2012
02:14:38,720 --> 02:14:40,360
Also, have to pretend to die.
2013
02:14:40,650 --> 02:14:41,550
This is too much work, sir.
2014
02:14:42,150 --> 02:14:43,540
Instead of pretending to steal...
2015
02:14:43,610 --> 02:14:45,200
we could've stolen the original crown.
2016
02:14:45,260 --> 02:14:46,520
That would've been easier.
2017
02:14:48,020 --> 02:14:49,350
I'm not a thief to steal.
2018
02:14:53,530 --> 02:14:54,260
I'm a Police!
2019
02:14:56,490 --> 02:14:57,460
You're right about it!
2020
02:14:59,370 --> 02:15:01,130
- Is everything okay, sir?
- All well!
2021
02:15:01,770 --> 02:15:02,550
Good job, Jafar.
2022
02:15:03,010 --> 02:15:04,550
Thank you, sir. It's a team effort.
2023
02:15:04,760 --> 02:15:06,760
- Thank you.
- Anytime for you, sir.
2024
02:15:08,180 --> 02:15:09,370
- Boys!
- Yes, sir.
2025
02:15:14,160 --> 02:15:15,290
We're calling from CBI.
2026
02:15:15,510 --> 02:15:16,480
Sorry for troubling you, sir.
2027
02:15:17,130 --> 02:15:20,220
After examination, it's confirmed
that the crown is original.
2028
02:15:20,690 --> 02:15:23,120
Also, it's proved that
footage is shooting footage.
2029
02:15:23,430 --> 02:15:24,030
Sorry, sir.
2030
02:15:27,600 --> 02:15:29,440
I asked you to be the mediator
for my love.
2031
02:15:29,870 --> 02:15:31,870
But you turned me into the mediator
for your love.
2032
02:15:32,930 --> 02:15:33,810
Traitor!
2033
02:15:34,270 --> 02:15:34,850
Remove it!
2034
02:15:35,220 --> 02:15:35,910
Remove the wig!
2035
02:15:36,260 --> 02:15:38,340
I said remove the bloody wig!
2036
02:15:38,750 --> 02:15:40,790
How dare you don
Pawan Kalyan's hairstyle?
2037
02:15:41,070 --> 02:15:42,410
Wig head!
2038
02:15:43,750 --> 02:15:44,390
Die!
2039
02:15:48,540 --> 02:15:49,200
Go ahead!
2040
02:15:53,750 --> 02:15:54,980
Blind love...
2041
02:15:55,640 --> 02:15:58,100
I've gifted you many things.
2042
02:15:58,890 --> 02:16:00,660
Now I'm giving you away as a gift.
2043
02:16:01,250 --> 02:16:01,760
Go!
2044
02:16:07,830 --> 02:16:08,600
Dhivya!
2045
02:16:14,160 --> 02:16:17,140
Hey, everyone, scram.
We have special work.
2046
02:16:17,270 --> 02:16:18,450
Keep walking, don't stop.
2047
02:16:18,680 --> 02:16:20,460
Hurry up! Keep walking.
2048
02:16:21,280 --> 02:16:23,560
Hey, place the table in the middle
and leave.
2049
02:17:13,710 --> 02:17:15,050
Hello, Jailer's son!
2050
02:17:15,280 --> 02:17:16,590
The Jailer is very powerful.
2051
02:17:16,780 --> 02:17:19,600
I have to say your father is mighty.
2052
02:17:20,610 --> 02:17:21,960
I told you this in the beginning.
2053
02:17:22,290 --> 02:17:24,940
If my father set his heart on it,
he would do anything.
2054
02:17:26,100 --> 02:17:29,060
Had you agreed to the 50% I demanded...
2055
02:17:29,640 --> 02:17:30,590
we could've become partners
2056
02:17:30,970 --> 02:17:32,580
and carried out many operations like it.
2057
02:17:36,810 --> 02:17:37,570
It looks great.
2058
02:17:38,820 --> 02:17:40,800
I did not seek you out
for four and a half years...
2059
02:17:42,320 --> 02:17:44,250
to arrest you and get a medal.
2060
02:17:44,940 --> 02:17:46,590
But to join hands in the business.
2061
02:17:50,790 --> 02:17:52,930
Instead, you kidnapped
and locked me in here...
2062
02:17:52,980 --> 02:17:54,770
and tortured me for six months.
2063
02:17:55,280 --> 02:17:57,350
It neither benefited you nor me.
2064
02:17:58,210 --> 02:18:01,090
Don't get too excited
that you got the crown.
2065
02:18:02,310 --> 02:18:05,200
Because without my help,
you can't take this anywhere.
2066
02:18:06,940 --> 02:18:08,560
Why would I need your help anymore?
2067
02:18:09,180 --> 02:18:11,070
If my father came forward
and gave you something,
2068
02:18:11,760 --> 02:18:15,100
he must surely have a back up plan
to take it back from you.
2069
02:18:16,470 --> 02:18:18,710
My father would've encountered
many criminals like you.
2070
02:18:20,280 --> 02:18:24,430
But his only weakness is me.
2071
02:18:25,440 --> 02:18:26,660
The trust he has in me.
2072
02:18:28,400 --> 02:18:31,090
If I use the trust and divert him...
2073
02:18:33,310 --> 02:18:34,400
the perks of this crown...
2074
02:18:35,740 --> 02:18:36,550
can be shared by all.
2075
02:18:37,560 --> 02:18:38,390
If not...
2076
02:18:39,060 --> 02:18:41,960
he will bury you all with the crown.
2077
02:18:42,450 --> 02:18:46,670
You have no other option
but making me your 50% partner.
2078
02:18:47,410 --> 02:18:49,120
What do you say, 50-50?
2079
02:18:49,820 --> 02:18:50,460
Right?
2080
02:18:50,930 --> 02:18:52,870
Varma, he's right.
2081
02:18:53,240 --> 02:18:55,910
You don't know about his father.
We've observed him in person.
2082
02:18:56,230 --> 02:18:58,680
As he says, split the bounty
in equal halves...
2083
02:18:58,780 --> 02:19:00,870
and working together is a great idea.
2084
02:19:02,960 --> 02:19:06,660
First, I'll go and patiently speak
to my father and divert him.
2085
02:19:07,520 --> 02:19:10,630
After that, I'll let you know
how to proceed.
2086
02:19:11,760 --> 02:19:12,560
Meanwhile...
2087
02:19:14,020 --> 02:19:14,880
anything could happen.
2088
02:19:15,310 --> 02:19:16,310
My father may get suspicious.
2089
02:19:16,940 --> 02:19:18,630
If he gets suspicious and cracks it...
2090
02:19:19,660 --> 02:19:22,010
Don't hesitate because he's my father.
2091
02:19:23,350 --> 02:19:24,470
I hope you understand.
2092
02:19:41,200 --> 02:19:43,540
My father and I are different
from each other.
2093
02:19:44,490 --> 02:19:46,310
To him, honesty and
righteousness is important.
2094
02:19:46,970 --> 02:19:48,940
I want to lead a happy life.
2095
02:19:49,360 --> 02:19:50,550
For that money is important.
2096
02:19:54,600 --> 02:19:56,020
If anyone interferes in my plan...
2097
02:19:56,890 --> 02:19:59,590
even if it's my father.
I don't like it.
2098
02:20:03,310 --> 02:20:04,930
He lived his life on his terms.
2099
02:20:05,930 --> 02:20:08,030
Hereafter, I want to live my life
on my terms.
2100
02:20:13,470 --> 02:20:15,460
[Vijaya] Hello, listen...
2101
02:20:15,990 --> 02:20:19,580
I want to go to the temple
because it is Arjun's birthday.
2102
02:20:20,180 --> 02:20:21,630
Why don't you come home today?
2103
02:20:22,350 --> 02:20:23,680
Why are you behaving differently?
2104
02:21:17,050 --> 02:21:17,630
Dad...
2105
02:21:22,780 --> 02:21:23,700
How are you?
2106
02:21:24,370 --> 02:21:26,250
If not for you, I don't know
what would've happened to me.
2107
02:21:27,150 --> 02:21:30,840
I never expected
that you'd come to rescue me.
2108
02:21:31,160 --> 02:21:36,390
I'm blessed to have a father like you.
2109
02:21:37,500 --> 02:21:42,000
I feel like meeting,
Mom, Ritu, and Shwetha.
2110
02:21:43,120 --> 02:21:44,440
Why did you bring me here?
2111
02:21:45,670 --> 02:21:47,540
Come on, let's go home, Dad.
2112
02:21:50,650 --> 02:21:52,160
Sure. We'll go.
2113
02:21:54,690 --> 02:21:55,800
You look exhausted.
2114
02:21:56,720 --> 02:21:57,680
Let's sit down and discuss.
2115
02:21:59,550 --> 02:22:00,710
- You may go outside.
- Okay, sir.
2116
02:22:08,850 --> 02:22:11,310
I rescued you from a dangerous gang.
2117
02:22:11,760 --> 02:22:13,540
I'm sure you were followed.
2118
02:22:13,770 --> 02:22:15,470
If we head straight home...
2119
02:22:15,680 --> 02:22:17,320
it would put the family in danger.
2120
02:22:17,560 --> 02:22:18,950
I already spoke to the DGP.
2121
02:22:19,650 --> 02:22:21,770
Tomorrow morning we'll meet the DGP.
2122
02:22:22,140 --> 02:22:23,740
You narrate everything
that happened to you.
2123
02:22:23,850 --> 02:22:26,970
Only after we trace out the gang
and arrest them...
2124
02:22:27,070 --> 02:22:28,030
we can return home.
2125
02:22:28,680 --> 02:22:29,820
That'll be safe for us.
2126
02:22:34,480 --> 02:22:35,230
Okay, Dad.
2127
02:22:37,270 --> 02:22:38,490
I'm feeling weird.
2128
02:22:39,290 --> 02:22:42,370
I'll take a rest and speak in the morning.
2129
02:22:47,450 --> 02:22:48,040
Arjun!
2130
02:22:50,380 --> 02:22:52,040
Do you have anything you'd like to tell me?
2131
02:22:52,760 --> 02:22:54,130
I told you everything Dad.
2132
02:23:28,590 --> 02:23:30,040
- Paneer...
- Varma!
2133
02:23:30,330 --> 02:23:30,870
...please come.
2134
02:23:35,030 --> 02:23:36,610
- What is it, Varma?
- Talk to him.
2135
02:23:40,350 --> 02:23:40,780
Hello!
2136
02:23:41,450 --> 02:23:44,070
The crown you sent for testing is a fake.
2137
02:23:44,250 --> 02:23:45,520
It failed all the tests.
2138
02:23:45,990 --> 02:23:47,930
No! We oversaw the entire process.
2139
02:23:48,140 --> 02:23:50,210
They tried to create a fake
as good as the original.
2140
02:23:50,320 --> 02:23:51,320
But it's not an original.
2141
02:23:51,900 --> 02:23:52,640
Not just here.
2142
02:23:52,750 --> 02:23:54,290
No matter how many tests you run,
2143
02:23:54,340 --> 02:23:55,850
it won't pass the quality check.
2144
02:23:56,050 --> 02:23:57,670
Because it's clearly a fake.
2145
02:23:58,100 --> 02:24:00,780
I can assure you the crown is not a fake.
2146
02:24:01,370 --> 02:24:03,200
We checked it thoroughly.
Please check again.
2147
02:24:03,350 --> 02:24:04,790
We have checked it multiple times.
2148
02:24:28,190 --> 02:24:28,840
Fake?
2149
02:24:29,890 --> 02:24:30,690
It's totally fake!
2150
02:24:35,040 --> 02:24:37,680
You worked with me all along,
yet you delivered a fake.
2151
02:24:43,880 --> 02:24:45,050
Dhanraj!
2152
02:24:49,560 --> 02:24:51,250
You're my friend.
2153
02:24:51,550 --> 02:24:53,180
A very close friend.
2154
02:24:53,690 --> 02:24:56,400
But I'm a professional.
2155
02:24:57,070 --> 02:24:59,630
100% professional!
2156
02:25:03,120 --> 02:25:04,910
If you kill me, I will die for real.
2157
02:25:06,510 --> 02:25:07,600
I'll kill myself, Varma.
2158
02:25:08,670 --> 02:25:09,230
Take care!
2159
02:25:21,550 --> 02:25:22,050
Dad...
2160
02:25:23,460 --> 02:25:24,500
For four and a half years...
2161
02:25:25,040 --> 02:25:26,930
I have worked hard to discover every one
2162
02:25:27,150 --> 02:25:28,940
involved in this case.
2163
02:25:29,910 --> 02:25:31,860
Anything could've happened to me
during the process.
2164
02:25:32,490 --> 02:25:33,860
I could have died.
2165
02:25:34,080 --> 02:25:35,010
That's obvious.
2166
02:25:35,300 --> 02:25:36,730
But if you get involved,
2167
02:25:37,100 --> 02:25:40,740
it would appear as if I solved it
under your shadow.
2168
02:25:41,370 --> 02:25:45,810
I will lose the due credit I deserve
from the department.
2169
02:25:46,450 --> 02:25:47,720
Please give me a week.
2170
02:25:48,450 --> 02:25:51,920
I will discover the entire network
and solve the case.
2171
02:25:53,670 --> 02:25:54,470
It would be best
2172
02:25:55,290 --> 02:25:56,940
if you could stay away from this case
2173
02:25:57,320 --> 02:25:58,370
until I resolve it.
2174
02:25:59,190 --> 02:26:01,110
Please, Dad, for my sake.
2175
02:26:03,870 --> 02:26:04,470
Okay, son.
2176
02:26:05,490 --> 02:26:05,980
Okay.
2177
02:26:08,030 --> 02:26:09,330
As a precaution, keep it with you.
2178
02:26:18,490 --> 02:26:19,160
Arjun!
2179
02:26:20,430 --> 02:26:22,050
Do you have anything you'd like to tell me?
2180
02:26:22,810 --> 02:26:24,030
I told you everything Dad.
2181
02:26:33,780 --> 02:26:35,900
Hello, my father found out everything--
2182
02:26:36,560 --> 02:26:38,140
[Varma] Not over the phone.
It may get tapped.
2183
02:26:38,990 --> 02:26:40,240
We'll discuss this in person.
2184
02:27:07,340 --> 02:27:08,280
Are you trying to scare me?
2185
02:27:08,630 --> 02:27:10,100
My father asked me to give a statement
to the Police.
2186
02:27:10,890 --> 02:27:12,130
If I give the statement
to the Police...
2187
02:27:12,310 --> 02:27:14,180
it would further complicate the situation.
2188
02:27:14,870 --> 02:27:16,090
I will handle it all.
2189
02:27:16,920 --> 02:27:18,920
But first, let me tell you
two important things.
2190
02:27:19,500 --> 02:27:20,060
What is it?
2191
02:27:20,560 --> 02:27:23,660
The crown your father sent is a fake.
2192
02:27:26,950 --> 02:27:27,530
Fake?
2193
02:27:29,690 --> 02:27:31,300
Despite knowing it's fake,
what the hell are you doing?
2194
02:27:31,830 --> 02:27:33,050
What the heck were you doing?
2195
02:27:33,320 --> 02:27:35,080
I agree it's my mistake.
2196
02:27:35,620 --> 02:27:37,780
I have something else important
to share with you.
2197
02:27:38,280 --> 02:27:42,610
Remember a pink color diamond
in the center of the crown?
2198
02:27:44,400 --> 02:27:47,050
Inside it is a small camera.
2199
02:27:47,880 --> 02:27:48,760
Camera?
2200
02:27:54,560 --> 02:27:55,320
You know what it means.
2201
02:27:56,850 --> 02:27:59,230
Your father watched everything
that happened out here.
2202
02:28:02,180 --> 02:28:04,180
He must be aware that his son is a thief.
2203
02:28:04,820 --> 02:28:07,610
We can expect him anytime
if he has sent me over here.
2204
02:28:08,430 --> 02:28:09,640
First, lock my family.
2205
02:28:10,390 --> 02:28:12,820
That'll be our leverage to escape from him.
2206
02:28:13,500 --> 02:28:14,720
I'm already on it.
2207
02:28:15,700 --> 02:28:17,510
I have sent men to lock your family.
2208
02:28:18,020 --> 02:28:20,530
I transferred all the antiques
to another place.
2209
02:28:21,250 --> 02:28:22,910
Only you're left to handle.
2210
02:28:23,430 --> 02:28:26,710
How can he give me a fake crown
and take his original son?
2211
02:28:27,110 --> 02:28:28,230
So, I'm going to kill you.
2212
02:28:28,490 --> 02:28:31,440
And escape before Jailer gets here.
2213
02:28:49,970 --> 02:28:51,730
I did warn you that he will come.
2214
02:29:32,090 --> 02:29:33,520
Come on! Come!
2215
02:29:34,330 --> 02:29:34,870
Come on!
2216
02:30:06,380 --> 02:30:07,370
Come on!
2217
02:31:25,630 --> 02:31:28,160
Jailer, I know this is nothing to you.
2218
02:31:28,320 --> 02:31:29,580
I have something else for you.
2219
02:31:36,180 --> 02:31:36,650
Look!
2220
02:31:41,300 --> 02:31:43,270
Look, I have your family.
2221
02:31:44,610 --> 02:31:47,240
If you leave, I'll spare them.
2222
02:32:00,040 --> 02:32:01,200
Are you leaving now?
2223
02:32:01,380 --> 02:32:03,320
Or shall I hack their heads?
2224
02:32:03,710 --> 02:32:05,510
There will be a third person over there.
2225
02:32:06,200 --> 02:32:07,530
You mean your grandson!
2226
02:32:08,340 --> 02:32:10,230
Hey, kill the kid too.
2227
02:32:18,870 --> 02:32:21,100
Brother, I hear someone opening the door.
2228
02:32:41,850 --> 02:32:43,390
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2229
02:32:43,450 --> 02:32:44,200
♪ Watch out! ♪
2230
02:32:44,230 --> 02:32:45,470
♪ If we start the riot ♪
2231
02:32:45,530 --> 02:32:46,550
♪ You're doomed! ♪
2232
02:32:46,570 --> 02:32:47,800
♪ Do you understand the situation? ♪
2233
02:32:47,850 --> 02:32:48,810
♪ Calm down ♪
2234
02:32:48,870 --> 02:32:51,240
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
2235
02:32:51,280 --> 02:32:53,530
♪ He is good at breaking the rules ♪
2236
02:32:53,640 --> 02:32:55,860
♪ He is liked by all the generation ♪
2237
02:32:55,950 --> 02:32:58,290
♪ He is loved by the common man ♪
2238
02:32:58,360 --> 02:33:01,170
♪ He is fit to wear the crown ♪
2239
02:33:01,500 --> 02:33:03,730
♪ He walks like a storm ♪
2240
02:33:03,860 --> 02:33:06,060
♪ There is a style in the way
he brushes his hair ♪
2241
02:33:06,240 --> 02:33:08,280
♪ This is not a dream
This is real ♪
2242
02:33:08,330 --> 02:33:10,880
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
2243
02:33:11,000 --> 02:33:13,140
♪ The troublemakers have been caught ♪
2244
02:33:13,260 --> 02:33:15,100
♪ No-100 has been dialed ♪
2245
02:33:15,290 --> 02:33:16,190
Hey, kill them!
2246
02:33:16,250 --> 02:33:17,880
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
2247
02:34:03,280 --> 02:34:05,170
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2248
02:34:07,670 --> 02:34:10,250
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2249
02:34:11,550 --> 02:34:13,670
♪ If you try playing the end card ♪
2250
02:34:13,920 --> 02:34:16,070
♪ He will change the course of the play ♪
2251
02:34:16,160 --> 02:34:18,290
♪ If you a dig a hole for him ♪
2252
02:34:18,560 --> 02:34:20,790
♪ He will scale the peaks ♪
2253
02:34:37,460 --> 02:34:38,200
ORDER!
2254
02:34:40,930 --> 02:34:42,600
TIGER'S ORDER!
2255
02:34:44,920 --> 02:34:46,870
♪ He has seen you make trouble ♪
2256
02:34:46,950 --> 02:34:49,210
♪ He's familiar with your
father's game ♪
2257
02:34:49,570 --> 02:34:51,570
♪ He will make your next generation... ♪
2258
02:34:51,810 --> 02:34:53,810
♪ ...dance to his tunes ♪
2259
02:34:53,900 --> 02:34:56,420
♪ A few may try to tarnish his name ♪
2260
02:34:56,530 --> 02:34:58,690
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
2261
02:34:58,850 --> 02:35:00,970
♪ Peep over the wall... ♪
2262
02:35:01,210 --> 02:35:03,650
♪ Millions will lay their lives for him ♪
2263
02:35:04,170 --> 02:35:06,410
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2264
02:35:09,030 --> 02:35:11,160
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2265
02:35:12,250 --> 02:35:13,410
♪ Hey, amateur ♪
2266
02:35:13,770 --> 02:35:16,050
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2267
02:35:18,370 --> 02:35:20,960
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2268
02:35:21,530 --> 02:35:23,480
You can't live in peace after killing me.
2269
02:35:23,670 --> 02:35:26,060
There's a world of criminals
that follows me, Jailer!
2270
02:35:27,650 --> 02:35:28,920
It's a large network!
2271
02:35:29,610 --> 02:35:32,140
It's hard to predict who might come
for you and when they might do so.
2272
02:35:32,210 --> 02:35:33,390
Your life will turn into hell.
2273
02:35:34,870 --> 02:35:35,560
Last warning!
2274
02:35:36,620 --> 02:35:37,820
Drop everything now and...
2275
02:35:38,940 --> 02:35:39,460
...go!
2276
02:35:55,290 --> 02:35:56,610
[In Malayalam] Understood?
2277
02:36:15,270 --> 02:36:16,180
Jailer!
2278
02:36:17,370 --> 02:36:18,580
You may have defeated me.
2279
02:36:19,580 --> 02:36:21,060
But your son...
2280
02:36:23,630 --> 02:36:25,630
He's the worst criminal than me.
2281
02:36:57,460 --> 02:36:59,280
At least now,
do you have anything to say?
2282
02:37:18,650 --> 02:37:20,340
If the children turn evil...
2283
02:37:22,620 --> 02:37:24,550
parents' lives turn into hell.
2284
02:37:25,590 --> 02:37:27,750
Dad, I did not do it for myself.
2285
02:37:28,860 --> 02:37:32,270
You, Mom, Shwetha, Ritu,
I did it for everyone's benefit.
2286
02:37:32,940 --> 02:37:33,940
I did it for everyone!
2287
02:37:34,570 --> 02:37:35,860
I won't repeat this mistake.
2288
02:37:36,480 --> 02:37:37,390
Please forgive me.
2289
02:37:41,360 --> 02:37:41,940
Okay, son...
2290
02:37:43,430 --> 02:37:45,500
confess to the department
all your crimes
2291
02:37:46,540 --> 02:37:47,320
and surrender yourself.
2292
02:37:47,660 --> 02:37:48,350
Surrender?
2293
02:37:49,150 --> 02:37:50,000
What are you saying?
2294
02:37:50,270 --> 02:37:51,640
Dad, how can I surrender myself?
2295
02:37:51,960 --> 02:37:53,220
Did you consider the damage
it would bring to your honor?
2296
02:37:53,450 --> 02:37:55,160
What would the department
think of me?
2297
02:37:55,990 --> 02:37:58,590
Did you even think about Mom,
Ritu and Shwetha?
2298
02:37:59,470 --> 02:38:00,170
I can't do it, Dad.
2299
02:38:00,930 --> 02:38:02,560
I can't surrender myself.
2300
02:38:03,470 --> 02:38:04,460
You have to surrender!
2301
02:38:05,480 --> 02:38:06,670
You have no other option.
2302
02:38:08,820 --> 02:38:09,200
Oh!
2303
02:38:11,640 --> 02:38:12,150
Fine...
2304
02:38:14,450 --> 02:38:18,950
Even I don't see it happening otherwise.
2305
02:38:22,830 --> 02:38:24,690
You have always been an inspiration to me.
2306
02:38:25,600 --> 02:38:27,340
And I... love you...
2307
02:38:28,020 --> 02:38:28,910
...so much!
2308
02:38:30,070 --> 02:38:34,110
Only you and I know about this matter.
2309
02:38:34,830 --> 02:38:35,790
If you're out of the picture...
2310
02:38:37,130 --> 02:38:39,130
this matter will end for good.
2311
02:38:51,190 --> 02:38:52,030
I'm sorry, Dad.
2312
02:39:45,670 --> 02:39:48,170
Why does your locket look different?
2313
02:39:48,510 --> 02:39:50,960
When your father was young,
he lost a tooth.
2314
02:39:51,340 --> 02:39:53,670
I have locked the tooth
in this locket since then.