1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}AMAZONSKÝ DEŠTNÝ PRALES, BRAZÍLIE
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
Dál se po zemi nedostaneme.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,021
Potřebujeme loď.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Za pár dní jsme tam.
5
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
Neměli bychom tu být.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,238
Džungle nás tu nechce.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Je tu...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
Musíme to udělat.
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,027
Změní nám to život.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,739
Fajn.
11
00:01:54,531 --> 00:01:55,489
Jdu sama.
12
00:01:55,490 --> 00:01:56,366
Ano.
13
00:01:57,034 --> 00:01:57,910
Ano!
14
00:01:58,785 --> 00:01:59,995
Neblázni!
15
00:02:17,387 --> 00:02:18,472
To je ona.
16
00:02:29,316 --> 00:02:30,692
K lodi!
17
00:02:39,243 --> 00:02:40,786
Dělej! Naskoč!
18
00:02:42,829 --> 00:02:43,705
Ne!
19
00:02:44,665 --> 00:02:45,832
Chyť se!
20
00:02:56,760 --> 00:03:02,391
ANAKONDA
21
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
První záběr bude úplněk.
22
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Mléčný, téměř žlutý.
23
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
Sjedeme dolů
24
00:03:11,859 --> 00:03:16,071
a vidíme idylickou ulici na předměstí.
25
00:03:16,989 --> 00:03:20,533
Prolétáme kolem pokojných rodinných domků
26
00:03:20,534 --> 00:03:22,327
a zaostříme na kanál.
27
00:03:23,495 --> 00:03:24,913
Poklop vyletí!
28
00:03:25,581 --> 00:03:28,416
Šupinatá věc se dere ven.
29
00:03:28,417 --> 00:03:31,711
Rychlá, hladová, rozhodně ne lidská.
30
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
Najíždí tepající podkres.
31
00:03:43,265 --> 00:03:45,057
Jsme na zádech stvůry,
32
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
která se zlověstně vine směrem k domku.
33
00:04:01,617 --> 00:04:03,367
Moment, promiňte.
34
00:04:03,368 --> 00:04:06,412
Pořád se bavíme o svatebním videu?
35
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Neříkám jim „videa“, spíš krátký filmy.
36
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
Chápu, ale asi máme
trochu jinou představu.
37
00:04:14,713 --> 00:04:16,963
Jo, je to trochu větší odvaz...
38
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
Líbilo se nám to video Karen a Barta.
39
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Šli podél řeky,
40
00:04:21,428 --> 00:04:23,763
- vyskočili a plácli si.
- Topovka.
41
00:04:23,764 --> 00:04:25,223
A měli úžasnej song.
42
00:04:25,224 --> 00:04:29,268
Nehodlám čekat,
až naše životy skončej.
43
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
Chci teď hned vědět, jaký by to bylo.
44
00:04:33,232 --> 00:04:36,108
- Znáte ji, že jo?
- Víte co, panstvo?
45
00:04:36,109 --> 00:04:39,195
Moc se mi líbíte. Máte rádi horory.
46
00:04:39,196 --> 00:04:41,322
A já horory úplně žeru!
47
00:04:41,323 --> 00:04:44,158
Chci pro vás něco speciálního.
48
00:04:44,159 --> 00:04:46,786
Na ten film budete koukat do smrti.
49
00:04:46,787 --> 00:04:48,913
Ale to není film, Dougu.
50
00:04:48,914 --> 00:04:52,750
Je to svatební video.
A chceme, aby v něm udělali „hop“.
51
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
Natočíš ho pro nás?
52
00:05:02,010 --> 00:05:03,427
Bezva.
53
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Nevadí, když si tu procvičím text?
54
00:05:06,557 --> 00:05:08,558
Jsem zvyklá na větší úlety.
55
00:05:08,559 --> 00:05:09,642
Díky.
56
00:05:09,643 --> 00:05:12,186
Jak zní tahle replika líp?
57
00:05:12,187 --> 00:05:15,314
„Vidí rozostřeně, což může značit...“?
58
00:05:15,315 --> 00:05:18,526
Nebo: „Vidí rozostřeně,
což může značit...“
59
00:05:18,527 --> 00:05:21,362
Můžu to zkusit s přízvukem.
60
00:05:21,363 --> 00:05:23,990
Řekni to jako na konkurzu.
61
00:05:23,991 --> 00:05:25,074
- Jo.
- Jo.
62
00:05:25,075 --> 00:05:28,911
Hrozně dlouho jsem nic nedostal.
Nechci to zvorat.
63
00:05:28,912 --> 00:05:30,329
Jasně.
64
00:05:30,330 --> 00:05:31,748
Je to drsná branže.
65
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
Pardon.
66
00:05:34,126 --> 00:05:36,002
Doktor číslo 3 na scénu.
67
00:05:36,003 --> 00:05:38,921
- Zlom vaz.
- Díky, Donno.
68
00:05:38,922 --> 00:05:41,549
Kdybys sháněla něco v hobby marketu,
69
00:05:41,550 --> 00:05:43,509
mám zaměstnaneckou slevu.
70
00:05:43,510 --> 00:05:44,720
Stačí říct.
71
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
- Jasný?
- Jasný.
72
00:05:51,310 --> 00:05:54,020
Díky. Deset jednotek tramadolu.
73
00:05:54,021 --> 00:05:55,771
Víme, co mu je?
74
00:05:55,772 --> 00:05:57,481
Prý má rozostřené vidění,
75
00:05:57,482 --> 00:06:00,694
- což by mohlo značit...
- Optickou neuritidu.
76
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Tu jsem vyloučil.
77
00:06:02,863 --> 00:06:04,447
Stop!
78
00:06:04,448 --> 00:06:06,741
Co to bylo za přízvuk?
79
00:06:06,742 --> 00:06:08,993
Řekl bys to normálně?
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,286
Sjedeme to znovu.
81
00:06:10,287 --> 00:06:11,204
Na místa!
82
00:06:11,205 --> 00:06:16,000
Prý má rozostřené vidění,
což může značit...
83
00:06:16,001 --> 00:06:19,045
Stop! Řekni to rychleji, jasný?
84
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Má rozostřené vidění, což může...
85
00:06:21,340 --> 00:06:23,841
Stop! Bože, vyhoďte ho někdo.
86
00:06:23,842 --> 00:06:25,469
Máme někoho jinýho?
87
00:06:55,749 --> 00:06:57,834
KDYŽ NEMŮŽETE DÝCHAT
NEMŮŽETE KŘIČET
88
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
{\an8}ANAKONDA
VYRAZÍ VÁM DECH
89
00:07:10,305 --> 00:07:14,267
Griffe, tady Doug.
Potkal jsem v krámě tvou mámu.
90
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Prý točíš pěknou roli.
91
00:07:16,854 --> 00:07:20,147
Jseš úžasnej. Všem v Buffalu chybíš.
92
00:07:20,148 --> 00:07:22,609
Mám tě rád, brácho. Zastav se.
93
00:07:24,653 --> 00:07:25,987
Bože, Jerry.
94
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
Dougu, co má znamenat
ta příšera z kanálu?
95
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
Ach jo...
96
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Dougu.
97
00:07:35,581 --> 00:07:39,585
Chápu, že takhle sis to
jako malej nevysnil.
98
00:07:40,127 --> 00:07:42,336
Sny se rozplynou.
99
00:07:42,337 --> 00:07:44,338
Chystám se do důchodu.
100
00:07:44,339 --> 00:07:48,426
Je jen otázkou času, než to tu bude tvoje.
101
00:07:48,427 --> 00:07:49,510
- Fakt?
- Jo.
102
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
Podívej. Rozhlídni se.
103
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
Představ si to.
104
00:07:55,934 --> 00:07:59,020
Když to nepohnojíš,
máš do konce života klid.
105
00:07:59,021 --> 00:08:02,649
Můžeš si žít na dvojku,
možná i na jedna mínus.
106
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
Nechceš k narozeninám nic podniknout?
107
00:08:09,448 --> 00:08:11,700
Dřív jsi slavil i „půlročiny“.
108
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Pojďme na pivo.
109
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
Aspoň něco.
110
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
Pustíme si ten horolezecký dokument.
111
00:08:20,501 --> 00:08:23,462
O té paní, která spadla a zabila se?
112
00:08:23,962 --> 00:08:25,171
Jo.
113
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Tak co třeba ten o potápěči na Maledivách?
114
00:08:29,843 --> 00:08:32,512
Jak se utopil? Boha jeho.
115
00:08:32,513 --> 00:08:34,514
Tak dáme gumídka a jdeme spát.
116
00:08:34,515 --> 00:08:36,517
Překvapení!
117
00:08:38,227 --> 00:08:40,228
Malie, to snad ne!
118
00:08:40,229 --> 00:08:43,064
Vím, jak máš rád pořádný oslavy.
119
00:08:43,065 --> 00:08:44,732
Kdyby ses viděl, tati.
120
00:08:44,733 --> 00:08:46,651
- Věděls o tom?
- Já to vymyslel.
121
00:08:46,652 --> 00:08:48,653
- Pověsíš mi kabát?
- Jo.
122
00:08:48,654 --> 00:08:50,029
Jak se máš?
123
00:08:50,030 --> 00:08:53,032
- Všechno nej!
- Vole, Kenny! Záda!
124
00:08:53,033 --> 00:08:55,451
- Promiň.
- Ne! To je...?
125
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
Originál pleťový mlíko i košík.
126
00:08:57,913 --> 00:08:59,705
„Vloží to mlíko do košíku.“
127
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
- Z eBay.
- Ty cvoku jeden!
128
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
Jo, jste nemocný.
129
00:09:04,920 --> 00:09:08,422
- Všechno nej.
- Táhla ses takovou dálku, Claire?
130
00:09:08,423 --> 00:09:13,594
Víš, jak miluju sychravý Buffalo.
Břečka sem, zimnice tam.
131
00:09:13,595 --> 00:09:14,887
Bez Trenta?
132
00:09:14,888 --> 00:09:16,222
Bez Trenta.
133
00:09:16,223 --> 00:09:17,890
Ten má utrum.
134
00:09:17,891 --> 00:09:20,142
Klátil zubní hygienistku.
135
00:09:20,143 --> 00:09:23,062
To je fuk, dnešek je jen o tobě.
136
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
- Když to říkáš.
- Říkám.
137
00:09:27,901 --> 00:09:30,486
Ty jsi přijel! Je to možný?
138
00:09:30,487 --> 00:09:34,031
- Jo, po letech.
- Neviděli jsme se věčnost.
139
00:09:34,032 --> 00:09:35,116
Všechno nej.
140
00:09:35,117 --> 00:09:36,826
Díky, že ses urval.
141
00:09:36,827 --> 00:09:38,327
Já, a přijít o švandu?
142
00:09:38,328 --> 00:09:40,037
Máme si co vyprávět.
143
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
Před mnoha lety
měla parta mladých nadšených umělců vizi.
144
00:09:45,836 --> 00:09:51,549
Nebyla to vize
kdovíjak originální, ba ani dobrá,
145
00:09:51,550 --> 00:09:53,593
ale byla jejich.
146
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
A tak přetavili vizi v realitu.
147
00:09:57,014 --> 00:09:59,640
Nuže, bez dalších okolků
148
00:09:59,641 --> 00:10:04,770
vám představuji
naprosto nezrestaurovanou verzi
149
00:10:04,771 --> 00:10:09,818
majstrštyku 13letého
Douga McCallistera - Sasquatch!
150
00:10:10,736 --> 00:10:12,945
O všechny kopie jsme přišli!
151
00:10:12,946 --> 00:10:14,030
Ne.
152
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
Máma ji měla šprajclou v přehrávači.
153
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
Můžou na to koukat děti?
154
00:10:19,328 --> 00:10:20,620
Na to sere pes.
155
00:10:20,621 --> 00:10:23,748
Úča nás ho nechala na promítání vypípat.
156
00:10:23,749 --> 00:10:27,668
Což byla kravina.
Věděla, že je nepřístupný.
157
00:10:27,669 --> 00:10:30,254
- Všechno nej, brácho.
- To se mi zdá.
158
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
Ale nezdá. Jdeme na to.
159
00:10:33,800 --> 00:10:34,967
Sedni si.
160
00:10:34,968 --> 00:10:36,637
Já tě přetrhnu.
161
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
Jsem pořád stejnej.
162
00:10:42,976 --> 00:10:44,520
Dopr**** práce kur**!
163
00:10:45,312 --> 00:10:47,897
- Hele, jak maže!
- Zavětřil krev!
164
00:10:47,898 --> 00:10:50,358
Bacha na sasquatche!
165
00:10:50,359 --> 00:10:53,945
Než mě kur** sejmeš,
pověz, zmr**, jak na tom jseš.
166
00:10:53,946 --> 00:10:55,655
Umíš se prát, kun**?
167
00:10:55,656 --> 00:10:56,614
Ani ho***!
168
00:10:56,615 --> 00:10:57,865
Prásk!
169
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Tehdy jsme si ujížděli na Scorsesem.
170
00:11:00,536 --> 00:11:02,662
A neuměli se krotit.
171
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- Musím ti něco říct.
- Co?
172
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
Miluju tě. Už hrozně dlouho.
173
00:11:08,627 --> 00:11:10,378
Kur***** moc!
174
00:11:10,379 --> 00:11:11,879
Kur**, já tebe taky.
175
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Vlep mi hudlana, ženská.
176
00:11:15,342 --> 00:11:18,052
Chodící charizma. Hvězda od přírody.
177
00:11:18,053 --> 00:11:20,638
Nechápu, jak mě Doug ukecal.
178
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Tu scénu sis vydupala.
179
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
Jo!
180
00:11:26,562 --> 00:11:28,771
- Jde po nás.
- Jsme v pasti.
181
00:11:28,772 --> 00:11:30,399
Co si ksakru počneme?
182
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
- Ne!
- Jo!
183
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Kristepane, všichni tu zařveme!
184
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
Teď to bude drsný.
185
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Zařve tu jen někdo.
186
00:11:45,455 --> 00:11:47,248
- Bum!
- Jo!
187
00:11:47,249 --> 00:11:49,125
- Jo!
- Jo!
188
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
To bylo skvělý!
189
00:11:51,753 --> 00:11:53,130
Paráda!
190
00:11:58,468 --> 00:12:01,470
Lepší dárek jsem nikdy nedostal.
191
00:12:01,471 --> 00:12:03,890
- Netušil jsem, že se zachoval.
- Je tvůj.
192
00:12:03,891 --> 00:12:05,851
Spolu s telkou, nejde vyndat.
193
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
Jo!
194
00:12:11,815 --> 00:12:15,193
- Bylo to hned po...
- Hned po vejšce.
195
00:12:15,194 --> 00:12:18,571
Jak vyšla Anakonda. Viděli jsme ji 30krát.
196
00:12:18,572 --> 00:12:20,531
Řadím ji mezi klasiky.
197
00:12:20,532 --> 00:12:22,491
Tutově. S tím obsazením?
198
00:12:22,492 --> 00:12:26,078
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Přesně.
199
00:12:26,079 --> 00:12:27,371
To je první liga!
200
00:12:27,372 --> 00:12:32,127
Navíc ten had byl metaforou
našich tehdejších životů.
201
00:12:34,004 --> 00:12:36,589
Jak nám šel po krku.
202
00:12:36,590 --> 00:12:39,550
Lovil nás a vypudil...
203
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
do světa.
204
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
Bez dětské pojistky od rodičů.
205
00:12:46,892 --> 00:12:48,684
- Nevím...
- Ne, máš recht.
206
00:12:48,685 --> 00:12:50,102
Jo, bylo to tak.
207
00:12:50,103 --> 00:12:51,562
- Přesně.
- To je fuk.
208
00:12:51,563 --> 00:12:55,525
Vzpomínáte na ten Voightův přízvuk?
Kde ho vyhrabal?
209
00:12:55,526 --> 00:12:58,569
„Omotá se kolem vás a máte tu čest
210
00:12:58,570 --> 00:13:00,655
slyšet praskat vlastní kosti,
211
00:13:00,656 --> 00:13:06,495
než vám v jejím
mocném objetí explodují žíly!“
212
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Pardon.
213
00:13:10,791 --> 00:13:12,668
Mám práva na Anakondu.
214
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Cože?
215
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Mám práva na Anakondu.
216
00:13:19,341 --> 00:13:20,675
Jo.
217
00:13:20,676 --> 00:13:25,513
Ten film je adaptace románu
nějakýho mrtvýho Japonce.
218
00:13:25,514 --> 00:13:29,350
Agent mě seznámil s vdovou.
219
00:13:29,351 --> 00:13:34,564
A víte co? Tak moc jsem se jí líbil
v těch čtyřech epizodách S.W.A.T...
220
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- Komu ne?
- ...že mi dala práva.
221
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
Hustý! Co s nimi uděláš?
222
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Já nic.
223
00:13:42,823 --> 00:13:43,991
Uděláme.
224
00:13:44,908 --> 00:13:48,160
Natočíme reboot. Nezávislák.
225
00:13:48,161 --> 00:13:52,582
Tři týdny, žádný štáb, přímo na Amazonce.
226
00:13:52,583 --> 00:13:55,793
S Claire hrajeme,
Kenny točí a Doug režíruje.
227
00:13:55,794 --> 00:13:58,379
Co na to říkáte?
228
00:13:58,380 --> 00:14:00,798
Zní to hrozně pěkně, ale...
229
00:14:00,799 --> 00:14:04,135
Beru! Klidně se urvu z práce.
230
00:14:04,136 --> 00:14:05,845
Tak se mi líbíš, Kenny!
231
00:14:05,846 --> 00:14:09,515
Co to meleš? Nevěř mu. Neblázni.
232
00:14:09,516 --> 00:14:12,935
Nadhodí letmý plán a ty se hned plašíš.
233
00:14:12,936 --> 00:14:15,563
- Nepojede.
- Co ty, Claire?
234
00:14:15,564 --> 00:14:17,190
- Nemám...
- No tak.
235
00:14:17,191 --> 00:14:19,066
Nemám na to teď myšlenky.
236
00:14:19,067 --> 00:14:20,318
Rozvádím se.
237
00:14:20,319 --> 00:14:22,236
To dá rozum.
238
00:14:22,237 --> 00:14:24,280
Vyčistíš si tam hlavu.
239
00:14:24,281 --> 00:14:27,617
Jez, medituj, miluj a... tak něco.
240
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
No tak.
241
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Tak víš co? Beru.
242
00:14:31,455 --> 00:14:33,956
- Vážně?
- Jo! Bomba.
243
00:14:33,957 --> 00:14:36,375
Život je teď stejně na hovno.
244
00:14:36,376 --> 00:14:38,336
To mám radost.
245
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Ne z toho, jak to máš, ale že jedeš.
246
00:14:41,006 --> 00:14:43,049
Krom toho, až Doug kývne,
247
00:14:43,050 --> 00:14:45,009
budeš to muset zatáhnout.
248
00:14:45,010 --> 00:14:46,511
- Cože?
- Děkuju.
249
00:14:46,512 --> 00:14:47,554
Dougu?
250
00:14:51,808 --> 00:14:53,852
Griffe, fakt promiň.
251
00:14:54,478 --> 00:14:58,314
Musím být zodpovědný.
Co Malie a Charlie? Mám práci.
252
00:14:58,315 --> 00:15:00,983
Já vím, točíš svatební videa.
253
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Filmy. Jasně.
254
00:15:03,028 --> 00:15:04,655
Je to fajn život.
255
00:15:05,239 --> 00:15:07,032
Na dvojku, jedna mínus.
256
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Dvojku? Jedna mínus?
257
00:15:11,245 --> 00:15:12,412
Na život dobrý.
258
00:15:14,081 --> 00:15:17,208
Jako malí kluci jsme do čtyř do rána
259
00:15:17,209 --> 00:15:19,795
civěli u tvý máti na starý horory.
260
00:15:20,504 --> 00:15:24,507
Byli jsme posraný strachy.
Texaskej masakr jel nonstop.
261
00:15:24,508 --> 00:15:27,010
Teď si můžeme natočit svůj.
262
00:15:27,845 --> 00:15:30,681
O tom jsme snili už jako špunti.
263
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Vím, že jo.
264
00:15:34,643 --> 00:15:36,854
Ale už nejsme děti, Griffe.
265
00:15:37,479 --> 00:15:38,814
Je mi líto.
266
00:15:41,108 --> 00:15:42,818
No jo, v klidu.
267
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Chápu to.
268
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
To je v pohodě.
269
00:15:47,865 --> 00:15:49,032
Chápu.
270
00:15:54,580 --> 00:15:56,874
Pořád sjíždíš Sasquatche?
271
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
Charlie, mrknul bys na sušenky?
272
00:16:05,174 --> 00:16:07,718
Tak jo, ale stopnu si to, takže...
273
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
nesahat.
274
00:16:10,387 --> 00:16:12,555
K sušenkám to chce mlíčko.
275
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Máš ho mít.
276
00:16:15,017 --> 00:16:16,601
- Co je to s tebou?
- Co?
277
00:16:16,602 --> 00:16:18,019
Jeď natočit ten film.
278
00:16:18,020 --> 00:16:19,395
Malie...
279
00:16:19,396 --> 00:16:22,023
Nech toho. U toho filmu celý záříš.
280
00:16:22,024 --> 00:16:25,193
Takhle šťastnýho jsem tě léta neviděla.
281
00:16:25,194 --> 00:16:28,696
Mám se hnát za dětským snem o Hollywoodu?
282
00:16:28,697 --> 00:16:30,990
Sežere to prachy, čas, a co z toho?
283
00:16:30,991 --> 00:16:33,160
Když pojedu, co se změní?
284
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Tak jo.
285
00:16:38,165 --> 00:16:39,124
Tak jo...
286
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Tak jo.
287
00:16:48,342 --> 00:16:50,551
Přijďte s námi oslavit...
288
00:16:50,552 --> 00:16:51,594
Že z nás budou...
289
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
Hansonovi!
290
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Do hajzlu.
291
00:17:02,981 --> 00:17:05,733
{\an8}HANSONOVI
292
00:17:08,319 --> 00:17:10,489
...jaký by to bylo.
293
00:17:11,740 --> 00:17:16,369
Nehodlám čekat, až naše životy skončej.
294
00:17:16,912 --> 00:17:18,829
Proč si to zpívám?
295
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Nazdar.
296
00:17:24,086 --> 00:17:25,378
Už nehodlám čekat.
297
00:17:27,631 --> 00:17:30,592
Až naše životy... skončej.
298
00:17:31,260 --> 00:17:32,635
O čem to mluvíš?
299
00:17:32,636 --> 00:17:36,098
O tý Anakondě. Myslel jsi to vážně?
300
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Smrtelně vážně.
301
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Jdeme do toho.
302
00:17:40,686 --> 00:17:42,688
Zrebootujeme Anakondu.
303
00:17:43,397 --> 00:17:45,399
Jo! Ano.
304
00:17:46,108 --> 00:17:49,903
ANAKONDA
NAPSAL DOUG MCCALLISTER
305
00:17:59,204 --> 00:18:01,707
EXTERIÉR: AMAZONKA - DEN
306
00:18:06,753 --> 00:18:10,047
Rozpočet, komplet náklady.
Na kolik to vyjde?
307
00:18:10,048 --> 00:18:13,885
Tři týdny natáčení.
Nějaký triky, zvukový efekty,
308
00:18:13,886 --> 00:18:17,180
potřebujeme loď s kapitánem,
výpravu do džungle
309
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
a obřího živýho hada, ideálně k pronájmu.
310
00:18:20,934 --> 00:18:22,518
- Píšu si.
- Se vším všudy?
311
00:18:22,519 --> 00:18:24,438
Dva až dva a půl mega.
312
00:18:25,105 --> 00:18:26,230
To sedí.
313
00:18:26,231 --> 00:18:30,610
Schválili jsme vám půjčku ve výši...
314
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
9400 dolarů.
315
00:18:32,487 --> 00:18:33,821
Jupí!
316
00:18:33,822 --> 00:18:36,616
Zkrouhnul jsem rozpočet.
317
00:18:36,617 --> 00:18:38,034
43 táců se vším.
318
00:18:38,035 --> 00:18:39,410
To už sedí.
319
00:18:39,411 --> 00:18:41,370
Chceme to pořádně děsivý?
320
00:18:41,371 --> 00:18:45,291
To si piš.
Ale nemůže to být jen o lidožravým hadovi.
321
00:18:45,292 --> 00:18:48,753
Přesně tak. Musí to mít trochu hloubku.
322
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
Přesně.
323
00:18:50,631 --> 00:18:52,131
Chce to...
324
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
- Téma.
- Téma.
325
00:18:54,134 --> 00:18:55,259
Se ví.
326
00:18:55,260 --> 00:18:57,053
- Třeba žal.
- Nebo pomstu.
327
00:18:57,054 --> 00:18:59,722
Jako hlavní motiv? To je úplná topka!
328
00:18:59,723 --> 00:19:01,682
- Mám něco lepšího.
- Per to sem.
329
00:19:01,683 --> 00:19:03,519
Mezigenerační trauma.
330
00:19:04,102 --> 00:19:05,770
Trauma já rád.
331
00:19:05,771 --> 00:19:07,480
Kdo by trauma nerad?
332
00:19:07,481 --> 00:19:09,691
- Nad něj není.
- Kápli jsme na to.
333
00:19:17,824 --> 00:19:19,325
Napsal jsi majstrštyk.
334
00:19:19,326 --> 00:19:21,577
Jseš naprostej génius.
335
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
- Neměň ani slovo.
- Nic.
336
00:19:23,080 --> 00:19:25,456
Bojím se, jsem naměkko, brečím smíchy.
337
00:19:25,457 --> 00:19:27,917
- A ta romantika.
- Děkuju.
338
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Dougu?
339
00:19:30,838 --> 00:19:34,132
Vím, že jsme se trošičku rafli...
340
00:19:35,843 --> 00:19:37,677
ale tohle natočit musím.
341
00:19:37,678 --> 00:19:38,804
Rafli?
342
00:19:39,429 --> 00:19:42,932
Vyrazil mě ze svatebních videí.
343
00:19:42,933 --> 00:19:45,601
Trošičku jsem přebral.
344
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
Shodil svatební dort.
345
00:19:48,063 --> 00:19:50,982
- Ale makám na sobě.
- Už jsi čistej?
346
00:19:50,983 --> 00:19:52,066
Jo.
347
00:19:52,067 --> 00:19:54,485
Teda... buffalsky čistej.
348
00:19:54,486 --> 00:19:55,486
To je co?
349
00:19:55,487 --> 00:19:56,822
Jen pivko s vínem.
350
00:19:58,115 --> 00:20:01,743
Sem tam slabší kořalku.
Ale rozhodně ne všechno.
351
00:20:03,203 --> 00:20:04,121
Jseš frajer.
352
00:20:05,497 --> 00:20:06,707
Dougu?
353
00:20:08,834 --> 00:20:11,669
Budu férovej, moc jsem ti nebránil.
354
00:20:11,670 --> 00:20:14,131
Zasloužíš druhou šanci.
355
00:20:15,048 --> 00:20:16,049
- Pecka!
- Díky.
356
00:20:17,342 --> 00:20:18,801
Máš tu auto!
357
00:20:18,802 --> 00:20:22,471
Máš prášky na malárii?
Bere se jeden týdně.
358
00:20:22,472 --> 00:20:25,266
Táto! Málem bych zapomněl.
359
00:20:25,267 --> 00:20:29,312
- Poslouchám.
- Něco pro tebe mám.
360
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Fakt?
361
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Zíráš, viď?
362
00:20:32,691 --> 00:20:35,610
„Za nejlepšího Douga“.
363
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- Já radila „tátu“.
- Je to vtipný.
364
00:20:38,280 --> 00:20:40,449
Je skvělej. „Doug“ je lepší.
365
00:21:17,945 --> 00:21:20,238
- Tak to začíná.
- Jo!
366
00:21:20,239 --> 00:21:22,241
- Paráda.
- Jsme tady.
367
00:21:23,408 --> 00:21:25,993
- Jsme tu.
- Tohle si dám líbit.
368
00:21:25,994 --> 00:21:27,496
Brazílie!
369
00:21:28,205 --> 00:21:30,873
Četl jsem si cestou o anakondách.
370
00:21:30,874 --> 00:21:33,835
Čekají ve vodě celý dny.
371
00:21:33,836 --> 00:21:36,921
Sledují kořist, ani se nehnou, čekají.
372
00:21:36,922 --> 00:21:38,340
A jak se přiblíží...
373
00:21:38,966 --> 00:21:40,049
chňapnou.
374
00:21:40,050 --> 00:21:42,844
Půltunový tlak. Zapomeň, že zdrhneš.
375
00:21:42,845 --> 00:21:45,681
Drtí tě, kyslík ti uniká z plic...
376
00:21:47,391 --> 00:21:48,975
To je strašný.
377
00:21:48,976 --> 00:21:51,644
- Takže jako ve filmu?
- Přesně.
378
00:21:51,645 --> 00:21:52,728
Byl tak věrný?
379
00:21:52,729 --> 00:21:53,856
To ti Véna písk.
380
00:21:55,816 --> 00:21:57,609
Hodně věrný.
381
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Povím vám příběh o jedné paní.
382
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Bůh jí žehnej.
383
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
Had ji omotal tak silně,
384
00:22:08,579 --> 00:22:10,205
až jí oči...
385
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
- Ne.
- Nene!
386
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
Byla to má babička Sylvana.
387
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
Ty vole.
388
00:22:17,004 --> 00:22:20,257
Byla na mě hnusná, ale i tak je to smutný.
389
00:22:21,592 --> 00:22:22,718
A vy jste kdo?
390
00:22:23,427 --> 00:22:26,512
Carlos Santiago. Pro vás Santiago.
391
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
- Já jsem Kenny.
- Zdravím.
392
00:22:28,599 --> 00:22:31,225
- Kenny z telefonu. Ahoj!
- Čau.
393
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
To je náš chlapík s hadem.
394
00:22:34,396 --> 00:22:36,230
Měl by být nejlepší.
395
00:22:36,231 --> 00:22:38,399
„Měl“? Pán je vtipnej.
396
00:22:38,400 --> 00:22:41,068
Ne, jsem nejlepší. Ano.
397
00:22:41,069 --> 00:22:42,153
Bezva.
398
00:22:42,154 --> 00:22:44,239
Vítejte v Brazílii.
399
00:22:45,365 --> 00:22:46,700
Had už čeká.
400
00:22:59,129 --> 00:23:01,590
Obejdi to, najdeme ji.
401
00:23:20,275 --> 00:23:23,111
Když jsem ho našel, umíral hlady.
402
00:23:23,946 --> 00:23:28,324
Přišel o potravu kvůli zlatým dolům.
Těžaři otrávili řeku rtutí.
403
00:23:28,325 --> 00:23:31,161
- Těžaři?
- Doly tráví naši zem.
404
00:23:31,954 --> 00:23:35,414
Chamtivostí mi div nezabili hada.
405
00:23:35,415 --> 00:23:39,210
Ale já ho vykrmil a probudil v něm život.
406
00:23:39,211 --> 00:23:42,839
Dá se říct, že pro mě udělal to samé.
407
00:23:42,840 --> 00:23:45,550
Příběh starý jak život sám.
408
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Spasen hadem.
409
00:23:49,805 --> 00:23:51,222
A ty jseš?
410
00:23:51,223 --> 00:23:52,306
Griff.
411
00:23:52,307 --> 00:23:54,476
Griffe, není to lecjaký had.
412
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
Je to můj malý obřík. Přítel.
413
00:23:58,272 --> 00:24:02,025
Nejdůležitější tvoreček
herpetologického světa.
414
00:24:02,651 --> 00:24:04,318
Jasně, to chápu.
415
00:24:04,319 --> 00:24:07,154
Nechtěl jsem nijak... Ovšem.
416
00:24:07,155 --> 00:24:10,242
Dobrá. Tak vás seznámíme.
417
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
Heitor.
418
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- Heitor?
- Můj ty bože.
419
00:24:17,958 --> 00:24:19,625
Ten je rozkošnej.
420
00:24:19,626 --> 00:24:21,587
Ne, beru zpět.
421
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
Paráda! To je kabrňák!
422
00:24:26,425 --> 00:24:29,969
A to jsou anakondy ještě větší.
423
00:24:29,970 --> 00:24:32,472
Povídá se, že i pětkrát tolik.
424
00:24:33,932 --> 00:24:35,349
Ano, Kenny z telefonu?
425
00:24:35,350 --> 00:24:38,645
Je pravda, že umí vyzvrátit kořist?
426
00:24:39,188 --> 00:24:40,438
Občas to dělají.
427
00:24:40,439 --> 00:24:45,402
Když máš kliku,
udusíš se a zabije tě hned.
428
00:24:46,028 --> 00:24:50,114
Ovšem někteří smolaři přežijí.
429
00:24:50,115 --> 00:24:51,283
Smolaři?
430
00:24:52,993 --> 00:24:57,455
Jo, můžeš totiž zůstat při vědomí,
431
00:24:57,456 --> 00:25:01,210
když se had připlazí zpátky,
aby tě dodělal.
432
00:25:01,877 --> 00:25:04,755
Chápu. Lepší umřít.
433
00:25:08,175 --> 00:25:10,886
BENEDITA
434
00:25:14,014 --> 00:25:16,683
- Vidíte tu loď?
- S tou jsme v suchu.
435
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
Můžu se zeptat?
436
00:25:45,462 --> 00:25:46,755
Ten náš haďák...
437
00:25:47,256 --> 00:25:50,007
Nepřijde ti trochu na palici?
438
00:25:50,008 --> 00:25:52,552
Kamarádí se s hadem.
439
00:25:52,553 --> 00:25:54,011
Má o kolečko víc.
440
00:25:54,012 --> 00:25:56,013
- Ale líbí se mi.
- Fakt? - Jo.
441
00:25:56,014 --> 00:25:59,225
Na druhou stranu
jsem si vyplýtvala dovolenou
442
00:25:59,226 --> 00:26:02,520
na film s vámi,
který navíc platím, takže...
443
00:26:02,521 --> 00:26:04,730
- S úsudkem jsi na štíru.
- Dost.
444
00:26:04,731 --> 00:26:05,857
Už od dětství.
445
00:26:05,858 --> 00:26:07,900
Kde je kapitán? Musíme točit.
446
00:26:07,901 --> 00:26:09,987
Snažím se mu dovolat.
447
00:26:10,988 --> 00:26:13,155
Zdravíčko, jsem Ana.
448
00:26:13,156 --> 00:26:14,950
Volali jste si s tátou?
449
00:26:15,576 --> 00:26:17,119
Bruno je váš otec?
450
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
Moc se omlouvá, je v nemocnici.
451
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
To mě mrzí.
452
00:26:22,791 --> 00:26:24,709
Musíte se zařídit jinak.
453
00:26:24,710 --> 00:26:27,920
Já musím s lodí zajet na údržbu.
454
00:26:27,921 --> 00:26:29,463
Peníze vám vrátíme.
455
00:26:29,464 --> 00:26:30,506
Ne, počkat.
456
00:26:30,507 --> 00:26:32,508
Všechno máme zamluvený.
457
00:26:32,509 --> 00:26:34,385
Točíme tady film.
458
00:26:34,386 --> 00:26:36,095
Reboot Anakondy.
459
00:26:36,096 --> 00:26:38,097
Říkejme tomu „reimaginace“.
460
00:26:38,098 --> 00:26:40,057
Nebo duchovní nástupce.
461
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Zlomte vaz.
462
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
- Vážně to nejde?
- Budeme posádka.
463
00:26:43,270 --> 00:26:44,353
Bohužel.
464
00:26:44,354 --> 00:26:47,815
O tomhle natáčení jsme snili odjakživa.
465
00:26:47,816 --> 00:26:50,276
Proto vás snažně prosím.
466
00:26:50,277 --> 00:26:52,320
Pojďme to nějak vymyslet.
467
00:26:52,321 --> 00:26:54,113
Dobře, ale fofrem.
468
00:26:54,114 --> 00:26:55,490
- Hurá!
- Díky!
469
00:27:18,680 --> 00:27:19,764
Wow!
470
00:27:19,765 --> 00:27:20,848
Jo!
471
00:27:20,849 --> 00:27:22,850
To je taková krása.
472
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Nestačím zírat. Paráda.
473
00:27:26,813 --> 00:27:27,939
Čumte na to.
474
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Hele!
475
00:27:30,651 --> 00:27:32,026
- Kenny?
- Co?
476
00:27:32,027 --> 00:27:34,111
Kde jsi tu loď splašil?
477
00:27:34,112 --> 00:27:35,113
Pecka!
478
00:27:36,073 --> 00:27:37,074
To je počítač.
479
00:27:39,409 --> 00:27:40,536
Ano!
480
00:27:43,705 --> 00:27:47,960
Chci seznam lodí, které v posledních
třech hodinách zvedly kotvy.
481
00:27:49,002 --> 00:27:50,170
Hned!
482
00:28:00,097 --> 00:28:02,473
Ještě něco, než půjdeme chrnět.
483
00:28:02,474 --> 00:28:04,267
Zítra je velký den.
484
00:28:04,268 --> 00:28:08,396
Kdo si vzpomene na tradici,
kterou jsme dodržovali
485
00:28:08,397 --> 00:28:10,273
každou noc před natáčením?
486
00:28:10,274 --> 00:28:12,900
Modlili jsme se k filmobohům.
487
00:28:12,901 --> 00:28:16,112
S prosíkem, aby nás nepodělali.
488
00:28:16,113 --> 00:28:19,407
Nechť nás poprvý konečně vyslyší.
489
00:28:19,408 --> 00:28:20,951
- Na filmobohy!
- Ano.
490
00:28:37,176 --> 00:28:38,467
Dobrá, točíme.
491
00:28:38,468 --> 00:28:41,345
Anakonda, scéna 15 poprvé. Klapka.
492
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
Bello!
493
00:28:44,016 --> 00:28:47,185
- Co tu ještě děláš?
- Vezmu tě domů.
494
00:28:47,186 --> 00:28:50,105
Nehoň se za tím bájným hadem!
495
00:28:50,898 --> 00:28:53,150
Nemám ve zvyku se vzdávat!
496
00:28:53,692 --> 00:28:54,902
Co to točíš?
497
00:28:55,485 --> 00:28:56,903
Děláme proma?
498
00:28:56,904 --> 00:28:58,988
Bonusy na DVD.
499
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
Anakonda je příběhem
nebojácné bioložky v podání Claire,
500
00:29:02,826 --> 00:29:08,456
která si najme šáhlého
stopaře hadů. Toho hraje Griff.
501
00:29:08,457 --> 00:29:11,250
Chce zabít obří bájnou anakondu.
502
00:29:11,251 --> 00:29:12,585
Sežrala jí rodinu.
503
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Vylez, ty zatracenej hade!
504
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
Poselstvím je nebát se snít.
505
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Kamera jede, doklikuj si a akce!
506
00:29:23,263 --> 00:29:24,680
Jaký je točit s Dougem?
507
00:29:24,681 --> 00:29:26,265
Jsme nejlepší kámoši.
508
00:29:26,266 --> 00:29:27,683
Táhneme to celý život.
509
00:29:27,684 --> 00:29:29,602
Měl za mnou přijet do LA.
510
00:29:29,603 --> 00:29:32,355
Chtěli jsme točit jako tým, ale nepřijel.
511
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
S Griffem jsme chtěli prorazit v LA,
ale život mění plány.
512
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
Ale teď jsme zas spolu
a točíme, jak tomu osud chtěl.
513
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
Jsem hmyz!
514
00:29:44,243 --> 00:29:46,994
Anakonda se plazí zvolna a klidně.
515
00:29:46,995 --> 00:29:48,162
Občas jako blesk.
516
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
Hadí kamera, zkouška!
517
00:29:51,416 --> 00:29:53,334
Ne, to je blbě.
518
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
Hadí kamera jaksepatří.
519
00:29:56,755 --> 00:29:59,549
Občas útočí shora ze stromů,
520
00:29:59,550 --> 00:30:01,676
občas zezdola z vody.
521
00:30:01,677 --> 00:30:05,888
Párátko odemklo
několik stránek mé postavy.
522
00:30:05,889 --> 00:30:07,015
Jsem složitej.
523
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
No a co, že je to love story?
524
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
Chodili jste spolu.
525
00:30:14,898 --> 00:30:16,315
To už je dávno.
526
00:30:16,316 --> 00:30:17,567
Špetka chaosu?
527
00:30:17,568 --> 00:30:19,194
Bez ní by to nešlo.
528
00:30:26,743 --> 00:30:27,994
Koukejte na sebe.
529
00:30:27,995 --> 00:30:30,079
Možná se vidíte naposled!
530
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Jako tvůj zachránce
bych čekal trochu vděku.
531
00:30:34,001 --> 00:30:35,210
Jseš kretén.
532
00:30:37,462 --> 00:30:38,463
Jo.
533
00:30:39,298 --> 00:30:41,091
A doktor k tomu.
534
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
A stop!
535
00:30:45,971 --> 00:30:48,931
Výborný, máme to.
536
00:30:48,932 --> 00:30:51,851
Nesjedeme to pro sichr znovu?
537
00:30:51,852 --> 00:30:53,519
Za mě dobrý.
538
00:30:53,520 --> 00:30:54,813
Dáme to znovu.
539
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
- Ta chemie mezi vámi dvěma...
- Jo?
540
00:31:06,783 --> 00:31:08,368
Úplně jako na střední.
541
00:31:09,077 --> 00:31:10,494
Jak ses na ni koukal.
542
00:31:10,495 --> 00:31:11,829
Dal jsem na tebe.
543
00:31:11,830 --> 00:31:14,040
Aby ses před tím zarazil?
544
00:31:14,041 --> 00:31:15,876
Jo, vyšlo to skvěle.
545
00:31:16,502 --> 00:31:17,669
Řeknu ti...
546
00:31:18,837 --> 00:31:20,671
Kam se na to hrabe S.W.A.T.?
547
00:31:20,672 --> 00:31:25,009
Byl jsem jen v pár dílech,
ale tam to nebyla týmová práce.
548
00:31:25,010 --> 00:31:26,177
Ne...
549
00:31:26,178 --> 00:31:27,845
Ne jako teď.
550
00:31:27,846 --> 00:31:30,349
- Přijdu si...
- Jako na place Sasquatche?
551
00:31:32,226 --> 00:31:33,227
Jo.
552
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
Ano.
553
00:31:42,110 --> 00:31:43,779
Máte tady čupakabry?
554
00:31:45,197 --> 00:31:46,865
To vypadá skvostně.
555
00:31:48,825 --> 00:31:51,452
Měl bych poznámku ke scénáři.
556
00:31:51,453 --> 00:31:53,996
Zhruba uprostřed.
557
00:31:53,997 --> 00:31:57,917
Co kdyby místo
obměkčování padouchova srdce...
558
00:31:57,918 --> 00:31:59,460
Co kdyby mu...
559
00:31:59,461 --> 00:32:01,213
Claiřina postava...
560
00:32:02,381 --> 00:32:03,714
dala čelíčko.
561
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Cože? Čelíčko?
562
00:32:06,385 --> 00:32:07,510
Čelíčko.
563
00:32:07,511 --> 00:32:09,513
Nebo...
564
00:32:10,806 --> 00:32:11,889
my oba.
565
00:32:11,890 --> 00:32:13,391
Dvojitá ďaha.
566
00:32:13,392 --> 00:32:15,643
No ne? Bude to vizionářský.
567
00:32:15,644 --> 00:32:17,144
Totálně vizionářský.
568
00:32:17,145 --> 00:32:19,188
Co je na tom vizionářskýho?
569
00:32:19,189 --> 00:32:21,357
To ještě nikdo nenatočil.
570
00:32:21,358 --> 00:32:24,735
Vždyť je to krásná scéna, děsný drama.
571
00:32:24,736 --> 00:32:26,279
Bojuj za svůj scénář.
572
00:32:26,280 --> 00:32:27,738
Jo, já tě chápu.
573
00:32:27,739 --> 00:32:30,284
A víš, že věřím tvým instinktům.
574
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
Ale dvojitý čelíčko
zní těžce vizionářsky.
575
00:32:34,454 --> 00:32:37,456
Že jo! Bude to revoluční!
576
00:32:37,457 --> 00:32:39,375
O tom žádná.
577
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
V čem je problém? Neumíš dát čelíčko?
578
00:32:42,504 --> 00:32:44,881
Já že neumím čelíčko?
579
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
S tím se člověk nenarodí.
580
00:32:47,134 --> 00:32:50,553
Zatni se, nádech, drž to v sobě.
581
00:32:50,554 --> 00:32:51,929
A dál?
582
00:32:51,930 --> 00:32:53,348
Můžeš si zařvat.
583
00:32:54,099 --> 00:32:58,645
Nebo zkus ostřejší čelíčko. Záklon a...
584
00:33:00,230 --> 00:33:01,898
Cením práci rukou.
585
00:33:01,899 --> 00:33:03,524
Když čelo, tak pořádný.
586
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
Nebo tomu přidej brazilský šmak.
587
00:33:06,653 --> 00:33:08,238
Prásk! Toma!
588
00:33:08,822 --> 00:33:10,281
- Toma!
- Toma?
589
00:33:10,282 --> 00:33:11,490
To bylo pěkný.
590
00:33:11,491 --> 00:33:12,783
Přesně.
591
00:33:12,784 --> 00:33:15,036
Brazilský šmak.
592
00:33:15,037 --> 00:33:18,080
Kdybych dala čelíčko, tak na kořen nosu.
593
00:33:18,081 --> 00:33:19,583
- Jo.
- Na rypák.
594
00:33:20,292 --> 00:33:23,003
- Kriste!
- Jo! Super.
595
00:33:25,088 --> 00:33:27,466
- To bylo dobrý.
- A řvi: „Toma!“
596
00:33:28,967 --> 00:33:30,802
Hned to vyzní jinak.
597
00:33:31,470 --> 00:33:33,180
- Toma!
- Toma!
598
00:33:34,806 --> 00:33:35,807
Ty kráso!
599
00:34:27,359 --> 00:34:30,236
Nic ve zlým, ale jak ti mohl utéct?
600
00:34:30,237 --> 00:34:32,113
Kenny, má to být profík!
601
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Tvrdil mi to, ale neposlal certifikát.
602
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
Spravils tu bednu?
603
00:34:37,870 --> 00:34:41,540
Můj obor, moje práce.
Vše je pod kontrolou.
604
00:34:42,416 --> 00:34:46,587
Můj Heitor je překrásný,
inteligentní, sexy tvor.
605
00:34:47,504 --> 00:34:49,672
Poslouchá mě na slovo.
606
00:34:50,465 --> 00:34:53,634
Nedopustím, aby se cokoliv stalo
607
00:34:53,635 --> 00:34:58,389
tobě, panu šáhlýmu,
jí, ani jí, ani panu „herci“.
608
00:34:58,390 --> 00:35:00,767
- To snad...
- Dobrou noc přeju.
609
00:35:02,644 --> 00:35:07,774
Nechť jsou zvuky pralesa
hudbou vašich snů.
610
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
Kristepane...
611
00:35:11,737 --> 00:35:13,614
Ten chlap je básník.
612
00:35:27,586 --> 00:35:29,922
Dobrá, herci na značky.
613
00:35:30,714 --> 00:35:32,298
Heitor je připraven?
614
00:35:32,299 --> 00:35:34,050
Ano, vždy připraven.
615
00:35:34,051 --> 00:35:36,428
Heitor může. A akce!
616
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
Stop, jo?
617
00:35:44,436 --> 00:35:46,979
- Stop? Dobrá.
- Jo, promiň.
618
00:35:46,980 --> 00:35:48,439
Kenny, necháš nás?
619
00:35:48,440 --> 00:35:50,651
Santiago, Heitore, pauza.
620
00:35:51,443 --> 00:35:53,402
Páni, ta věc je fakt...
621
00:35:53,403 --> 00:35:56,447
Fakt obří, když ho máš u ksichtu.
622
00:35:56,448 --> 00:35:57,740
Majestátní tvor.
623
00:35:57,741 --> 00:35:59,825
Měl bych návrh.
624
00:35:59,826 --> 00:36:04,580
Mám se vrhnout před hada,
abych ochránil Claire.
625
00:36:04,581 --> 00:36:05,831
- Viď?
- Ano.
626
00:36:05,832 --> 00:36:09,670
A nebude lepší, kdybych to neudělal?
627
00:36:10,170 --> 00:36:11,462
Cože? Ne.
628
00:36:11,463 --> 00:36:14,465
- Musí se pro ni obětovat.
- Jasně.
629
00:36:14,466 --> 00:36:16,884
Vykoupí se, je to zásadní scéna.
630
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
Buď v klidu, brácho. Nic se ti nestane.
631
00:36:20,097 --> 00:36:22,932
Santiago má Heitora pod kontrolou.
632
00:36:22,933 --> 00:36:26,102
- Nemáš se čeho bát.
- Jo, jo, jo.
633
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
- Bude to v cajku.
- Tak jo.
634
00:36:28,146 --> 00:36:29,939
Fajn, pojď na to.
635
00:36:29,940 --> 00:36:31,316
Sjedeme to znovu!
636
00:36:33,068 --> 00:36:34,111
Na místa!
637
00:36:35,279 --> 00:36:38,365
Santiago, Heitore? Akce!
638
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
Běž!
639
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Bez tebe neodejdu, Dereku!
640
00:36:44,496 --> 00:36:47,623
Dostala mě. Svět na tebe spoléhá.
641
00:36:47,624 --> 00:36:49,667
Já na tebe spoléhám.
642
00:36:49,668 --> 00:36:52,420
Krucifix! Miluju tě, Dereku van Hoyle!
643
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
Stačí... stačí...
644
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
- Zvedni hlavu k hadovi.
- To je hrozný.
645
00:36:58,468 --> 00:37:00,803
- Už to nedám.
- Ještě kousek.
646
00:37:00,804 --> 00:37:02,638
Neboj, je to kámoš.
647
00:37:02,639 --> 00:37:05,474
- To ti musí stačit!
- Ne, nestačí!
648
00:37:05,475 --> 00:37:08,019
- Dougu, stopni to!
- Ještě vydrž!
649
00:37:08,020 --> 00:37:10,354
Je to boží! Vydrž vteřinku!
650
00:37:10,355 --> 00:37:12,565
Ještě o kousíček blíž!
651
00:37:12,566 --> 00:37:14,401
Vůbec se toho neboj!
652
00:37:14,985 --> 00:37:17,154
Jseš hrdina! Ne!
653
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Ne!
654
00:37:38,550 --> 00:37:41,887
A kurva...
655
00:37:46,141 --> 00:37:48,810
Chápu, že vám to přijde divný.
656
00:37:50,604 --> 00:37:53,941
Chlap tu brečí nad mrtvým hadem.
657
00:37:54,441 --> 00:37:55,484
Bože.
658
00:37:56,068 --> 00:37:58,110
Já ho miloval.
659
00:37:58,111 --> 00:38:01,114
A on mě taky, jak jen had mohl.
660
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Bože! Ne!
661
00:38:08,288 --> 00:38:09,915
Proč bulí i Kenny?
662
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Zmiz. Nechci tě tady. Teď ne!
663
00:38:16,463 --> 00:38:18,089
Chtěl mě zabít.
664
00:38:18,090 --> 00:38:19,173
- Griffe?
- Co?
665
00:38:19,174 --> 00:38:21,926
- Nech ho truchlit.
- Kamarádovrahu!
666
00:38:21,927 --> 00:38:23,302
Táhni mi z očí!
667
00:38:23,303 --> 00:38:26,347
- Kam mám asi jít?
- Griffe! Běž už!
668
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
Fajn!
669
00:38:48,620 --> 00:38:53,709
Plaz se v míru, brachu.
670
00:38:56,086 --> 00:39:01,591
Nechť tě hadibůh přivine,
671
00:39:01,592 --> 00:39:05,095
brachu můj.
672
00:39:05,804 --> 00:39:09,390
- Háďátko mé.
- Háďátko mé. Bezva.
673
00:39:09,391 --> 00:39:12,935
Háďátko mé.
674
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
Nechť tě hadibůh
675
00:39:16,815 --> 00:39:21,236
přivine, přivine...
676
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
Co vidíš?
677
00:39:24,656 --> 00:39:27,618
Mají tam nějaký hadí pohřeb.
678
00:39:28,410 --> 00:39:30,454
Hadí pohřeb?
679
00:39:54,770 --> 00:39:58,065
Promiň, něco jsem slyšel.
680
00:40:19,753 --> 00:40:20,754
Timo?
681
00:40:22,840 --> 00:40:23,924
Timo!
682
00:40:37,855 --> 00:40:40,857
- Ne, ty ne! Ne.
- Chci se omluvit.
683
00:40:40,858 --> 00:40:43,359
- Nechci tě rozčílit.
- Dej mi pokoj!
684
00:40:43,360 --> 00:40:44,902
Upřímnou soustrast.
685
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
Vím, že mi nevěříš, ale mrzí mě to.
686
00:40:47,823 --> 00:40:52,035
Taky jsem přišel o přítele.
Vím, jak to bolí.
687
00:40:53,996 --> 00:40:54,955
Byl to had?
688
00:40:55,581 --> 00:40:56,832
Jestli to byl had?
689
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Ne.
690
00:40:59,626 --> 00:41:03,505
Byl to... člověk.
691
00:41:04,840 --> 00:41:06,258
I tak je to smutný.
692
00:41:07,676 --> 00:41:10,804
Rozhodně. Proto jsem se přišel omluvit.
693
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Pivko?
694
00:41:13,765 --> 00:41:17,768
Mám tu prášky, ale klíďo.
Oživíme to.
695
00:41:17,769 --> 00:41:22,274
Hrál jsem v reklamách, v telce
a v pár dílech S.W.A.T.
696
00:41:23,400 --> 00:41:24,483
- S.W.A.T.?
- Jo.
697
00:41:24,484 --> 00:41:25,568
Ten mám rád.
698
00:41:25,569 --> 00:41:29,989
Dokonce mi dali poslední větu... Díky.
699
00:41:29,990 --> 00:41:31,407
Posled... Díky.
700
00:41:31,408 --> 00:41:33,868
- Poslední větu třetí řady.
- A pak?
701
00:41:33,869 --> 00:41:36,954
Producenti mou postavu nepotřebovali,
702
00:41:36,955 --> 00:41:38,457
tak mě zařízli.
703
00:41:39,583 --> 00:41:43,003
Beztak to běželo jen dalších devět sezón.
704
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Nezaslouží si tě.
705
00:41:46,381 --> 00:41:47,633
Jseš hvězda.
706
00:41:50,010 --> 00:41:52,471
- Díky.
- Točíš i filmy?
707
00:41:53,096 --> 00:41:56,098
- Občas pro firmy.
- Víš, který miluju?
708
00:41:56,099 --> 00:41:58,602
Legendu o slavným návratu.
709
00:41:59,853 --> 00:42:03,105
- Takový filmy toč.
- Kéž by.
710
00:42:03,106 --> 00:42:03,941
Jo.
711
00:42:05,567 --> 00:42:08,152
- Líbíš se mi.
- Ty mně taky.
712
00:42:08,153 --> 00:42:09,445
- Víš co?
- Co?
713
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
Teď hned vám seženu novýho hada.
714
00:42:12,616 --> 00:42:13,866
- Vážně?
- Jo.
715
00:42:13,867 --> 00:42:15,952
Panebože, děkuju moc.
716
00:42:15,953 --> 00:42:17,996
Ale půjdeš se mnou.
717
00:42:19,456 --> 00:42:20,332
Kam?
718
00:42:22,709 --> 00:42:26,296
Mně se to tu nezdá. Nevrátíme se?
719
00:42:31,385 --> 00:42:33,971
Co to bylo? Co to bylo?
720
00:42:36,265 --> 00:42:37,224
Slyšíš?
721
00:42:38,392 --> 00:42:39,685
Kolem jsou hadi.
722
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Cítím je.
723
00:42:42,604 --> 00:42:43,772
Co přesně cítíš?
724
00:42:44,690 --> 00:42:47,733
Nevím. Takovou hadinu.
725
00:42:47,734 --> 00:42:49,611
Cože? Hadinu?
726
00:42:57,160 --> 00:43:00,455
Vnímají vibrace ze země.
727
00:43:02,583 --> 00:43:04,918
Každým dalším krokem...
728
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
je vábíme blíž.
729
00:43:09,256 --> 00:43:11,633
A jakmile džungle ztichne...
730
00:43:15,179 --> 00:43:17,181
víš, že jsou blízko.
731
00:43:24,938 --> 00:43:26,064
Jo.
732
00:43:33,989 --> 00:43:37,033
Nevrátíme se radši na loď?
733
00:43:37,034 --> 00:43:39,494
Já bych se docela vrátil.
734
00:43:41,246 --> 00:43:42,456
Santiago.
735
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Santiago?
736
00:43:45,667 --> 00:43:46,752
Santiago!
737
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Nasrat.
738
00:44:15,030 --> 00:44:16,448
Kde jseš?!
739
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
Čau, neviděls Santiaga? Nevrátil se.
740
00:44:37,010 --> 00:44:41,097
- Odkud?
- Šli jsme chytit novýho hada.
741
00:44:41,098 --> 00:44:43,683
Vyrazili jste v noci na lov?
742
00:44:43,684 --> 00:44:46,018
Ale byla tma a ztratil se mi.
743
00:44:46,019 --> 00:44:47,186
Bylo to šílený.
744
00:44:47,187 --> 00:44:48,688
- Griffe.
- Co?
745
00:44:48,689 --> 00:44:51,858
Šel jsi uprostřed noci pro hadího macka?
746
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
Víš, co jseš?
747
00:44:54,528 --> 00:44:55,529
Producent.
748
00:44:56,530 --> 00:44:59,115
- Fakt?
- Věř, že se vrátí
749
00:44:59,116 --> 00:45:03,953
s obřím hadem
a my spolu natočíme biják.
750
00:45:03,954 --> 00:45:06,539
Jo, Santiago je profík. Bude v cajku.
751
00:45:06,540 --> 00:45:08,834
Kdyby se nevracel, najdeme ho.
752
00:45:31,648 --> 00:45:34,359
Děkuju pěkně, Santiago.
753
00:45:37,863 --> 00:45:40,239
Je hodinu pryč, musím ho najít.
754
00:45:40,240 --> 00:45:41,908
Sám nepůjdeš.
755
00:45:41,909 --> 00:45:44,077
Budeme ti krýt záda.
756
00:45:44,578 --> 00:45:46,413
A tohle jste zkoušeli?
757
00:45:46,955 --> 00:45:52,628
Jako bych si rochnil v polívce,
ale... je to křesílko.
758
00:45:53,337 --> 00:45:54,713
No jo, křesla.
759
00:45:55,631 --> 00:45:57,174
Ty tě podrží.
760
00:45:57,925 --> 00:46:00,260
Opěrky jsou jako ruce.
761
00:46:02,596 --> 00:46:03,722
Žjóva.
762
00:46:04,348 --> 00:46:06,141
Když rodiče odejdou...
763
00:46:09,353 --> 00:46:11,104
máme křesílka.
764
00:46:13,023 --> 00:46:15,316
Co to doprdele meleš?
765
00:46:15,317 --> 00:46:19,195
Přivedeme Santiaga
a hada do hadího bijáku.
766
00:46:19,196 --> 00:46:21,240
Hurá pro Santiaga!
767
00:46:28,789 --> 00:46:32,042
Kterým směrem jsme sem vlezli?
768
00:46:34,503 --> 00:46:35,712
Asi tímhle.
769
00:46:36,255 --> 00:46:38,881
Kenny, nejseš sjetej?
770
00:46:38,882 --> 00:46:41,008
Jsem, ale už dojíždím.
771
00:46:41,009 --> 00:46:42,385
Kristepane.
772
00:46:42,386 --> 00:46:43,887
Jsme ztracení.
773
00:46:46,473 --> 00:46:48,767
Panstvo, za mnou.
774
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
Vidím dodávku.
775
00:47:08,704 --> 00:47:10,246
Ana tu není.
776
00:47:10,247 --> 00:47:13,833
Pročesejte okolí.
777
00:47:13,834 --> 00:47:16,252
Chlapi se do džungle bojí.
778
00:47:16,253 --> 00:47:18,505
Na to kašlu, najděte ji.
779
00:47:23,635 --> 00:47:24,927
Co to je?
780
00:47:24,928 --> 00:47:27,555
Možná si tam schrupnul.
781
00:47:27,556 --> 00:47:28,515
Hola.
782
00:47:33,312 --> 00:47:36,273
Nikde ani živáčka. Je tu někdo?
783
00:47:42,404 --> 00:47:44,030
Mají tu jídlo a vodu?
784
00:47:44,031 --> 00:47:45,489
Počkáme tady.
785
00:47:45,490 --> 00:47:46,617
Aspoň do rána.
786
00:47:51,705 --> 00:47:55,125
Já bych tak něco stláskal.
787
00:48:24,071 --> 00:48:25,321
Proboha!
788
00:48:25,322 --> 00:48:26,447
Santiago!
789
00:48:26,448 --> 00:48:27,616
Božínku.
790
00:48:28,325 --> 00:48:29,284
Aha!
791
00:48:30,327 --> 00:48:31,994
Tak sem se poděl!
792
00:48:31,995 --> 00:48:33,830
Co je to tam venku?
793
00:48:44,925 --> 00:48:46,884
- Padáme odsud!
- Honem!
794
00:48:46,885 --> 00:48:48,803
Rychle, rychle!
795
00:48:48,804 --> 00:48:50,972
- Rozmačká dodávku!
- Cože?
796
00:48:50,973 --> 00:48:52,723
- Nestartuje.
- Proč?
797
00:48:52,724 --> 00:48:53,808
Nevím!
798
00:48:53,809 --> 00:48:55,560
Je to kempingáč!
799
00:48:55,561 --> 00:48:57,770
Mívají dvojí baterii.
800
00:48:57,771 --> 00:49:00,231
Asi vypadlo relátko pod haupnou.
801
00:49:00,232 --> 00:49:01,649
Umíš to spravit?
802
00:49:01,650 --> 00:49:04,026
Normálně bych to spravil,
803
00:49:04,027 --> 00:49:07,238
ale jsem trochu zrakově indisponovanej...
804
00:49:07,239 --> 00:49:08,739
Zase mě poděláš!
805
00:49:08,740 --> 00:49:13,452
Jako s tím svatebním videem!
Zase jseš na kopr!
806
00:49:13,453 --> 00:49:15,454
Promiň, kápo.
807
00:49:15,455 --> 00:49:18,749
Já ti dám „buffalsky čistej“!
808
00:49:18,750 --> 00:49:19,834
Zbylo ti něco?
809
00:49:19,835 --> 00:49:22,044
Griffe! Spravíš to?
810
00:49:22,045 --> 00:49:24,046
Víc se hodím za volant.
811
00:49:24,047 --> 00:49:26,174
Co to plácáš? Já řídím líp!
812
00:49:26,175 --> 00:49:27,216
Jak posera.
813
00:49:27,217 --> 00:49:29,385
Já dělal papíry jednou!
814
00:49:29,386 --> 00:49:30,803
Ty třikrát!
815
00:49:30,804 --> 00:49:34,098
Jenom kvůli přednosti.
Teď už vím, co to je.
816
00:49:34,099 --> 00:49:36,310
Bože, my tu umřeme.
817
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
Pardon.
818
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Spravím to.
819
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
- Dougu!
- Jeď!
820
00:51:01,228 --> 00:51:03,021
Počkej na mě! Stůj!
821
00:51:03,313 --> 00:51:05,649
Griffe, nenech mě tady!
822
00:51:08,819 --> 00:51:09,945
Doprdele!
823
00:51:12,823 --> 00:51:14,031
Viděli jste to?
824
00:51:14,032 --> 00:51:15,783
Odkdy jsou tak velký?
825
00:51:15,784 --> 00:51:17,911
Byl jako dinosaurus!
826
00:51:22,916 --> 00:51:23,876
Hele!
827
00:51:26,753 --> 00:51:28,713
Třeba nám pomůžou.
828
00:51:28,714 --> 00:51:29,630
Haló!
829
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- Zastav!
- Opovaž se!
830
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
Ano, co šílíš?
831
00:51:33,343 --> 00:51:36,304
Jsou to zločinci, co tu těží zlato!
832
00:51:36,305 --> 00:51:37,763
Jsou to hrdlořezi!
833
00:51:37,764 --> 00:51:40,683
Zabijou každýho v rajónu.
834
00:51:40,684 --> 00:51:42,895
Do hajzlu, jdou po nás!
835
00:51:43,687 --> 00:51:45,230
Proč po nás střílejí?
836
00:51:47,065 --> 00:51:48,692
Griffe, přidej!
837
00:51:52,154 --> 00:51:53,363
Ano, co děláš?
838
00:51:57,409 --> 00:51:59,912
- Kenny, točíš to?
- Jo!
839
00:52:01,246 --> 00:52:02,581
Toč dál!
840
00:52:05,709 --> 00:52:07,920
Griffe, rychleji!
841
00:52:11,215 --> 00:52:12,549
Už jen jeden.
842
00:52:36,198 --> 00:52:38,241
- Kde ji máte?
- Proboha.
843
00:52:38,242 --> 00:52:39,243
Kde je?
844
00:52:42,371 --> 00:52:44,288
Koho myslíte?
845
00:52:44,289 --> 00:52:45,873
Nejste tu sami.
846
00:52:45,874 --> 00:52:48,544
Takže kde je?
847
00:52:53,465 --> 00:52:54,424
Honem, jdeme.
848
00:52:55,008 --> 00:52:56,093
Hejbněte sebou.
849
00:52:58,178 --> 00:53:00,179
Dostanu vás odsud.
850
00:53:00,180 --> 00:53:02,307
Musíme plout dál na sever.
851
00:53:02,808 --> 00:53:06,102
Den a půl cesty odsud je malý letiště.
852
00:53:06,103 --> 00:53:07,895
Dostaneš nás domů?
853
00:53:07,896 --> 00:53:09,605
- Ano.
- Tak dobře.
854
00:53:09,606 --> 00:53:10,858
Odpískáme to.
855
00:53:11,483 --> 00:53:14,236
Máme skvělý záběry, zbývá kousek.
856
00:53:14,736 --> 00:53:17,864
Opravdu? Jedeme domů?
857
00:53:17,865 --> 00:53:18,948
Chápu tě.
858
00:53:18,949 --> 00:53:21,534
Taky nechci domů s prázdnou.
859
00:53:21,535 --> 00:53:24,246
Ale přijeli jsme natočit Anakondu,
860
00:53:24,746 --> 00:53:25,956
ne ji prožít.
861
00:53:29,501 --> 00:53:30,544
Jo...
862
00:53:34,339 --> 00:53:35,465
Mrzí mě to.
863
00:53:56,987 --> 00:53:58,196
AMAZONKA - RÁNO
864
00:53:58,197 --> 00:53:59,406
DEREK SEBERE ZBRAŇ.
865
00:53:59,948 --> 00:54:01,074
ANA SEBERE ZBRAŇ.
866
00:54:14,671 --> 00:54:17,924
Lidi, svolávám poradu.
867
00:54:17,925 --> 00:54:19,926
Pouze štáb. Kenny, sedej.
868
00:54:19,927 --> 00:54:21,761
- Co to je?
- Nový scénář.
869
00:54:21,762 --> 00:54:23,554
Než zakotvíme, máme čas.
870
00:54:23,555 --> 00:54:27,934
Dostal jsem nápad,
který by byla hanba nenatočit.
871
00:54:27,935 --> 00:54:30,728
Dougu, všichni jsme grogy.
872
00:54:30,729 --> 00:54:32,980
Vyslechni si mě, snažně prosím.
873
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
- Promiň, kápo.
- Díky.
874
00:54:35,067 --> 00:54:38,027
Co když při honbě za anakondou
875
00:54:38,028 --> 00:54:41,073
narazíte na drsňačku na vznešený misi?
876
00:54:42,157 --> 00:54:43,407
To zní dobře.
877
00:54:43,408 --> 00:54:46,911
Tipnu si. Jde po ilegálních těžařích?
878
00:54:46,912 --> 00:54:47,828
Bingo.
879
00:54:47,829 --> 00:54:49,956
- V sázce je hodně.
- Jo.
880
00:54:49,957 --> 00:54:54,002
Při lovu bájného hada
se hrdinové postaví pravému zlu.
881
00:54:54,628 --> 00:54:55,711
Většímu hadovi?
882
00:54:55,712 --> 00:54:58,256
- Lidem.
- Jo, jasně.
883
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
Lidem.
884
00:54:59,550 --> 00:55:00,926
To je dobrý.
885
00:55:01,593 --> 00:55:02,593
Fakt dobrý.
886
00:55:02,594 --> 00:55:05,764
S tím pozvedneme film do nových výšin.
887
00:55:06,265 --> 00:55:08,725
Najednou máme film o něčem.
888
00:55:10,853 --> 00:55:11,728
Téma.
889
00:55:12,396 --> 00:55:13,480
Téma.
890
00:55:20,946 --> 00:55:22,238
Jo.
891
00:55:22,239 --> 00:55:24,115
Tak dobře. Víte co?
892
00:55:24,116 --> 00:55:26,660
Nechtěl jsem to zakřiknout...
893
00:55:28,871 --> 00:55:30,539
ale tohle míří na vavříny.
894
00:55:32,416 --> 00:55:35,376
Akademie žere sociální horory.
895
00:55:35,377 --> 00:55:36,461
Přesně.
896
00:55:37,880 --> 00:55:41,466
Kámo, budeš bílej Jordan Peele.
897
00:55:42,551 --> 00:55:44,261
Teď mě to napadlo.
898
00:55:47,598 --> 00:55:49,308
Prošli jsme si peklem.
899
00:55:49,933 --> 00:55:51,643
Ten film dotočíme.
900
00:55:53,937 --> 00:55:55,354
Beru.
901
00:55:55,355 --> 00:55:57,024
- Jdeme do toho.
- Jo.
902
00:55:57,608 --> 00:56:01,987
A kdo bude hrát tu novou super postavu?
903
00:56:09,244 --> 00:56:11,287
A stop. Skvělý!
904
00:56:11,288 --> 00:56:12,830
- Dobrý?
- Paráda.
905
00:56:12,831 --> 00:56:13,748
Slušný.
906
00:56:13,749 --> 00:56:16,125
- Ty že jsi nikdy nehrála?
- Přísahám.
907
00:56:16,126 --> 00:56:17,878
Takový výkon se nevidí.
908
00:56:18,545 --> 00:56:21,130
- Jsi rozená hvězda.
- Díky.
909
00:56:21,131 --> 00:56:22,758
Po pauze sjedeme 72.
910
00:56:23,634 --> 00:56:27,094
- Vidíte to taky?
- Jo.
911
00:56:27,095 --> 00:56:28,763
- Není úžasná?
- Je.
912
00:56:28,764 --> 00:56:30,599
Jen si tak říkám.
913
00:56:31,517 --> 00:56:35,228
Když nás zachrání,
má postava je tam zbytečná.
914
00:56:35,229 --> 00:56:36,354
To jo.
915
00:56:36,355 --> 00:56:40,483
Měla to být chvíle,
kdy začnu k Derekovi něco cítit.
916
00:56:40,484 --> 00:56:44,487
Musí udělat něco hrdinského, obětovat se.
917
00:56:44,488 --> 00:56:47,114
Přijde mi to napsaný pro ni.
918
00:56:47,115 --> 00:56:49,159
Dělá to i v reálu.
919
00:56:49,743 --> 00:56:52,370
Na zbytek si vystačím s ní.
920
00:56:52,371 --> 00:56:54,122
Máte zbytek dne padla.
921
00:56:54,623 --> 00:56:55,999
Tak zatím.
922
00:56:57,125 --> 00:56:58,627
Máme padla?
923
00:57:07,052 --> 00:57:10,763
Tohle je náš film
a on nás chce vystřihnout.
924
00:57:10,764 --> 00:57:12,682
Vítej v šoubyznysu.
925
00:57:12,683 --> 00:57:15,894
Dokud tě nepodělá kámoš, neprorazíš.
926
00:57:17,479 --> 00:57:18,564
Jasně.
927
00:57:20,482 --> 00:57:24,111
Říkáš si někdy:
„Jak jsem si tak zadrbala život?“
928
00:57:24,903 --> 00:57:27,572
Jasně, každý ráno.
929
00:57:27,573 --> 00:57:30,157
Tys měl aspoň kuráž jít za snem.
930
00:57:30,158 --> 00:57:32,035
Já na práva musela.
931
00:57:32,536 --> 00:57:34,412
A co jsem dokázal?
932
00:57:34,413 --> 00:57:35,496
Víš, co mám?
933
00:57:35,497 --> 00:57:39,376
Zavšivený bejvák se 74letým spolubydlícím.
934
00:57:41,128 --> 00:57:44,423
Chodím do krámu jen kvůli klimatizaci.
935
00:57:46,091 --> 00:57:47,551
Ty máš kariéru.
936
00:57:49,052 --> 00:57:51,054
Já? Já nemám nic.
937
00:57:52,264 --> 00:57:55,267
Nemám rodinu, nemám kariéru.
938
00:57:56,185 --> 00:57:58,102
Nic jsem nedokázal.
939
00:57:58,103 --> 00:57:59,563
Vůbec nic.
940
00:58:01,982 --> 00:58:03,192
Ještě můžeš.
941
00:58:12,492 --> 00:58:14,160
Griffe, otevři.
942
00:58:14,161 --> 00:58:15,412
Vstávat a točit!
943
00:58:19,958 --> 00:58:21,042
Hola, amigo.
944
00:58:21,043 --> 00:58:23,961
Bože, obleč se. Máme hafo práce.
945
00:58:23,962 --> 00:58:27,673
Co máš za problém? Jsem jako ze škatulky.
946
00:58:27,674 --> 00:58:29,634
Mazej si dát sprchu.
947
00:58:29,635 --> 00:58:31,052
Musíme točit.
948
00:58:31,053 --> 00:58:33,055
Nechceš film přejmenovat?
949
00:58:33,555 --> 00:58:35,599
Ana-konda. Kapiš?
950
00:58:36,099 --> 00:58:38,059
Ana-konda. Kvůli Aně.
951
00:58:38,060 --> 00:58:40,061
Oblečeš si kostým?
952
00:58:40,062 --> 00:58:42,523
Nebýt mě, tak tu nejseš.
953
00:58:43,023 --> 00:58:47,152
Tvrdnul bys v Buffalu
a točil blbý svatební videa.
954
00:58:48,028 --> 00:58:49,111
Filmy.
955
00:58:49,112 --> 00:58:51,030
Nalhávej si, co chceš.
956
00:58:51,031 --> 00:58:53,908
A já se za tebe zaručil.
957
00:58:53,909 --> 00:58:57,788
Vdova se ptala, co jsi zač.
A já řekl, že jsi dobrej.
958
00:58:59,748 --> 00:59:00,707
Co to je?
959
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
Hlášení štábu. Připravte se
na scénu 85, lokace Bravo.
960
00:59:09,633 --> 00:59:11,050
Pět minut.
961
00:59:11,051 --> 00:59:14,220
- Točí tu film?
- Pět minut do příjezdu.
962
00:59:14,221 --> 00:59:17,515
Promiňte! Natáčíte film?
963
00:59:17,516 --> 00:59:19,601
Jo, reboot Anakondy.
964
00:59:20,435 --> 00:59:21,395
Prosím?
965
00:59:21,979 --> 00:59:24,731
- Reboot Anakondy.
- Anakondy?
966
00:59:25,232 --> 00:59:27,483
- Té s Ice Cubem?
- Jo.
967
00:59:27,484 --> 00:59:29,111
Sony chce novou verzi.
968
00:59:29,653 --> 00:59:32,072
No jo, docházejí nápady.
969
00:59:46,128 --> 00:59:47,462
To je divný.
970
00:59:49,631 --> 00:59:51,008
Abych měl jasno.
971
00:59:51,633 --> 00:59:54,136
Nemáš práva na Anakondu?
972
00:59:55,387 --> 00:59:56,388
Jak bych to...?
973
00:59:57,598 --> 00:59:58,891
Ne legálně.
974
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
A nikdy jsi ta práva neměl?
975
01:00:05,480 --> 01:00:07,148
Kdo vlastní Anakondu?
976
01:00:07,149 --> 01:00:10,026
Sony. Sony vlastní Anakondu.
977
01:00:10,027 --> 01:00:11,277
Jo, to vím.
978
01:00:11,278 --> 01:00:14,280
Já to myslel... principiálně.
979
01:00:14,281 --> 01:00:19,327
Proč jsi tvrdil, že máš práva
na celou Anakondí franšízu,
980
01:00:19,328 --> 01:00:24,207
když očividně nemáš práva
na celou Anakondí franšízu?
981
01:00:24,208 --> 01:00:27,043
A potřebujeme je vůbec?
982
01:00:27,044 --> 01:00:28,545
Kdo to bude řešit?
983
01:00:30,506 --> 01:00:32,256
- Duševní vlastnictví?
- Jo.
984
01:00:32,257 --> 01:00:33,800
Úplně všichni.
985
01:00:34,468 --> 01:00:37,553
O tom jsou blockbustery! Proto jsme tady!
986
01:00:37,554 --> 01:00:40,181
- Tak proto tu jsme?
- Jo! Proto!
987
01:00:40,182 --> 01:00:41,641
Málem jsme chcípli!
988
01:00:41,642 --> 01:00:45,603
Trčíme uprostřed džungle,
páč jsi nám lhal!
989
01:00:45,604 --> 01:00:47,147
Musel jsem lhát!
990
01:00:48,023 --> 01:00:50,191
Jinak byste sem nejeli!
991
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Nikdo z vás!
992
01:00:52,903 --> 01:00:54,862
- Ale hovno!
- Žádný hovno!
993
01:00:54,863 --> 01:00:57,198
Proto jsi za mnou nepřijel do LA.
994
01:00:57,199 --> 01:01:00,243
Měli jsme všechno naplánovaný.
995
01:01:00,244 --> 01:01:03,205
Celý život tě ovládá strach!
996
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
Griffe,
997
01:01:07,751 --> 01:01:08,752
máš padáka.
998
01:01:09,503 --> 01:01:11,171
- Co?
- Máš padáka.
999
01:01:14,216 --> 01:01:17,094
Ne, nemám. Nemůžeš mě vyhodit.
1000
01:01:17,845 --> 01:01:19,638
Protože já už skončil.
1001
01:01:20,597 --> 01:01:21,431
Včera.
1002
01:01:24,852 --> 01:01:26,353
Jen jsem nic neřekl.
1003
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Takže...
1004
01:01:31,024 --> 01:01:33,610
máš smolíka, já skončil sám.
1005
01:01:48,542 --> 01:01:50,002
Griffe, počkej!
1006
01:01:50,919 --> 01:01:52,753
Kam chceš jet?
1007
01:01:52,754 --> 01:01:54,255
Za těmi filmaři.
1008
01:01:54,256 --> 01:01:55,673
Ať mě vezmou domů.
1009
01:01:55,674 --> 01:01:58,009
Neblázni, je to o hubu.
1010
01:01:58,010 --> 01:02:01,305
Máš maličký člun a venku je obří had.
1011
01:02:04,141 --> 01:02:05,642
Nedělej to, prosím.
1012
01:02:08,645 --> 01:02:09,813
Griffe.
1013
01:02:39,092 --> 01:02:43,388
ANAKONDA
1014
01:02:45,098 --> 01:02:47,601
{\an8}UDRŽUJTE BEZPEČNÝ ODSTUP
1015
01:02:52,481 --> 01:02:53,524
J.Lo?
1016
01:02:54,107 --> 01:02:55,150
Ice Cube?
1017
01:02:56,818 --> 01:02:59,862
Jone Voighte? Hrajete v tom?
1018
01:02:59,863 --> 01:03:00,988
Pomoc!
1019
01:03:00,989 --> 01:03:02,365
Pomozte mi!
1020
01:03:02,366 --> 01:03:03,699
Haló!
1021
01:03:03,700 --> 01:03:05,910
- Hlavně klid!
- Pomoc!
1022
01:03:05,911 --> 01:03:07,578
Už pro vás jedu!
1023
01:03:07,579 --> 01:03:09,622
Jste v bezpečí.
1024
01:03:09,623 --> 01:03:10,958
Díkybohu.
1025
01:03:11,667 --> 01:03:13,836
Doprdele! Boha jeho!
1026
01:03:19,216 --> 01:03:20,217
Bože!
1027
01:03:21,885 --> 01:03:25,013
Kristepane! Kristepane!
1028
01:03:27,683 --> 01:03:28,684
Dougu!
1029
01:03:29,184 --> 01:03:31,394
Co se děje? Proč stojíme?
1030
01:03:31,395 --> 01:03:35,356
Ana nám našla bezva lokaci.
1031
01:03:35,357 --> 01:03:36,732
Chceš točit?
1032
01:03:36,733 --> 01:03:39,402
Já vím, přišli jsme o Griffa,
1033
01:03:39,403 --> 01:03:41,904
ale i ve čtyřech to dotočíme.
1034
01:03:41,905 --> 01:03:43,281
S prázdnou neodjedu.
1035
01:03:43,282 --> 01:03:45,575
Prober se! Bez Griffa?
1036
01:03:45,576 --> 01:03:47,201
To nebylo v plánu.
1037
01:03:47,202 --> 01:03:50,121
Plány se mění. O tom je filmařina.
1038
01:03:50,122 --> 01:03:52,206
Musíme se pro něj vrátit.
1039
01:03:52,207 --> 01:03:53,624
Je v nebezpečí.
1040
01:03:53,625 --> 01:03:55,376
Ano, otoč loď.
1041
01:03:55,377 --> 01:03:57,211
Loď zpátky nejede.
1042
01:03:57,212 --> 01:03:59,046
Přesně tak, nejede.
1043
01:03:59,047 --> 01:04:01,465
Takže si všichni vystupte.
1044
01:04:01,466 --> 01:04:02,301
Co se děje?
1045
01:04:04,052 --> 01:04:06,220
Ano, co to děláš?
1046
01:04:06,221 --> 01:04:07,972
To fakt nebylo v plánu.
1047
01:04:07,973 --> 01:04:09,932
Plány se mění.
1048
01:04:09,933 --> 01:04:11,476
O tom je filmařina, ne?
1049
01:04:12,436 --> 01:04:14,521
Dobrý film potřebuje zvrat.
1050
01:04:15,272 --> 01:04:18,025
Všichni si vystoupí! Hned!
1051
01:05:10,369 --> 01:05:11,370
Na molo.
1052
01:05:37,938 --> 01:05:40,231
Odnesete je zpátky na loď.
1053
01:05:40,232 --> 01:05:41,275
A pak?
1054
01:05:42,317 --> 01:05:43,609
Zastřelíš nás?
1055
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
Hned!
1056
01:05:46,154 --> 01:05:47,321
Nehnu se odsud,
1057
01:05:47,322 --> 01:05:49,615
dokud neřekneš, co v nich je.
1058
01:05:49,616 --> 01:05:51,952
Chceš se podívat? Posluž si.
1059
01:05:59,668 --> 01:06:01,962
Počkat. To je...?
1060
01:06:03,422 --> 01:06:04,505
Zlato?
1061
01:06:04,506 --> 01:06:07,466
Patříš k těžařům? Děláš to pro prachy?
1062
01:06:07,467 --> 01:06:08,510
Pálí ti to.
1063
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
Ne!
1064
01:06:12,389 --> 01:06:14,515
Nebudu tvůj kumpán...
1065
01:06:14,516 --> 01:06:15,433
Do hajzlu.
1066
01:06:15,434 --> 01:06:16,310
Zahoď to.
1067
01:06:16,768 --> 01:06:17,936
Dělej.
1068
01:06:18,353 --> 01:06:19,813
Tu zbraň.
1069
01:06:21,231 --> 01:06:22,273
Hned!
1070
01:06:22,274 --> 01:06:23,650
Klídek.
1071
01:06:27,571 --> 01:06:29,031
A vy ani hnout!
1072
01:06:33,410 --> 01:06:36,704
Jsem od vlády, jdeme po zlatokopech.
1073
01:06:36,705 --> 01:06:39,708
Ana vede jeden z největších gangů v zemi.
1074
01:06:40,667 --> 01:06:42,585
To zlato ti změní život.
1075
01:06:42,586 --> 01:06:44,504
Mě zlato nezajímá.
1076
01:06:44,505 --> 01:06:45,755
Nevěřte jí.
1077
01:06:45,756 --> 01:06:47,882
Lže, jako když tiskne.
1078
01:06:47,883 --> 01:06:49,592
Jsme filmaři z Buffala.
1079
01:06:49,593 --> 01:06:52,094
Točíme duchovní pokračování Anakondy.
1080
01:06:52,095 --> 01:06:54,805
Řekla vám, že to není reboot?
1081
01:06:54,806 --> 01:06:56,682
Vyrazil jsem kámoše,
1082
01:06:56,683 --> 01:06:58,976
dal jsem jí šťavnatou roli
1083
01:06:58,977 --> 01:07:00,228
a to mám za to?
1084
01:07:00,229 --> 01:07:02,939
Mlčte! Nevím, co to melete.
1085
01:07:02,940 --> 01:07:04,982
Mimo téma. Zatkněte ji.
1086
01:07:04,983 --> 01:07:06,026
Díkybohu.
1087
01:07:19,373 --> 01:07:20,457
Kristepane!
1088
01:07:22,751 --> 01:07:24,336
Kdo mě střelil?
1089
01:07:25,838 --> 01:07:27,380
To budu já, šmejde.
1090
01:07:27,381 --> 01:07:30,049
Griffe, tohle byl klaďas!
1091
01:07:30,050 --> 01:07:32,009
- To jsem já.
- Je to polda.
1092
01:07:32,010 --> 01:07:33,011
Cože?
1093
01:07:34,680 --> 01:07:36,138
Já jsem klaďas.
1094
01:07:36,139 --> 01:07:38,684
Na kolena a čelem k řece!
1095
01:07:40,519 --> 01:07:41,979
- Ale...
- Hned.
1096
01:07:56,201 --> 01:07:58,995
Ne, Ano. Nedělej to.
1097
01:07:58,996 --> 01:08:00,788
Claire, na kolena!
1098
01:08:00,789 --> 01:08:02,457
Tohle přece nemusíš.
1099
01:08:03,709 --> 01:08:07,004
Mám doma děti. Je jim 10 a 13.
1100
01:08:07,504 --> 01:08:08,505
Prosím.
1101
01:08:09,047 --> 01:08:10,339
Prosím.
1102
01:08:10,340 --> 01:08:12,341
Mysli na moje děti.
1103
01:08:12,342 --> 01:08:14,344
Zavři klapačku a otoč se.
1104
01:08:22,227 --> 01:08:23,395
Na kolena.
1105
01:08:24,188 --> 01:08:25,354
Dělej!
1106
01:08:27,482 --> 01:08:29,442
- Toma!
- Toma!
1107
01:08:29,443 --> 01:08:31,612
Naser si! Super!
1108
01:08:32,112 --> 01:08:34,865
Tak se dává čelíčko, čubko!
1109
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
Nezmáčkneš to.
1110
01:08:40,996 --> 01:08:42,830
Na to nemáš. Znám tě.
1111
01:08:42,831 --> 01:08:43,874
Leda hovno.
1112
01:08:44,374 --> 01:08:45,542
Ani nemám děti.
1113
01:08:53,216 --> 01:08:54,426
Panebože!
1114
01:09:00,765 --> 01:09:03,684
- Had!
- Ne! Stůjte!
1115
01:09:03,685 --> 01:09:05,269
Loď je támhle!
1116
01:09:05,270 --> 01:09:07,396
Ten had taky! Tam nejdu!
1117
01:09:07,397 --> 01:09:09,898
Musíme se dostat nahoru.
1118
01:09:09,899 --> 01:09:12,151
Fuj! Co to je?
1119
01:09:12,152 --> 01:09:13,653
Co...?
1120
01:09:13,654 --> 01:09:14,654
Do hajzlu!
1121
01:09:15,322 --> 01:09:16,656
Proboha.
1122
01:09:16,657 --> 01:09:18,824
- Kousl tě?
- Jo, asi jo.
1123
01:09:18,825 --> 01:09:20,785
- Dostal mě.
- Vím, že to bolí,
1124
01:09:20,786 --> 01:09:23,871
ale musíme utéct před tím hadem!
1125
01:09:23,872 --> 01:09:26,916
Nemůžu, zcepeněla mi noha.
1126
01:09:26,917 --> 01:09:28,627
Co si počneme?
1127
01:09:29,211 --> 01:09:30,712
Musíme tě pochcat.
1128
01:09:31,337 --> 01:09:34,130
Na ten kousanec. Jinak to nejde.
1129
01:09:34,131 --> 01:09:35,675
To se dělá u medúz.
1130
01:09:35,676 --> 01:09:38,344
Ne, to se dělá u všech zvířat.
1131
01:09:38,345 --> 01:09:39,887
- Určitě?
- Na tuty.
1132
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
Počůrejte mě někdo, prosím.
1133
01:09:42,015 --> 01:09:44,141
Rád bych ti pomohl, ale...
1134
01:09:44,142 --> 01:09:47,353
Jsem na suchu. Úplně vydojenej.
1135
01:09:47,354 --> 01:09:49,021
Claire, zvládneš to?
1136
01:09:49,022 --> 01:09:50,523
V overalu těžko!
1137
01:09:50,524 --> 01:09:53,067
Kenny, nezdržuj to. Pochlap se.
1138
01:09:53,068 --> 01:09:54,736
Víš, že nemůžu.
1139
01:09:55,404 --> 01:09:56,529
Proč ne?
1140
01:09:56,530 --> 01:09:57,781
Protože je...
1141
01:09:58,824 --> 01:09:59,907
stydlochcáč.
1142
01:09:59,908 --> 01:10:02,118
Trpím močící trémou.
1143
01:10:02,119 --> 01:10:05,037
Před lidmi jsem nečůral 35 let.
1144
01:10:05,038 --> 01:10:06,706
Posranej život!
1145
01:10:06,707 --> 01:10:07,790
Dokážeš to.
1146
01:10:07,791 --> 01:10:09,293
Prostě musíš!
1147
01:10:09,918 --> 01:10:11,377
Pochčij mě.
1148
01:10:11,378 --> 01:10:13,129
- Čůrej, bráško.
- Dobře.
1149
01:10:13,130 --> 01:10:16,048
- Jo, jo, jo.
- Jo.
1150
01:10:16,049 --> 01:10:17,341
To dáš.
1151
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
- Prostě to pusť.
- Ať to tryská.
1152
01:10:19,803 --> 01:10:22,138
Pochčij mě. Per to do mě.
1153
01:10:22,139 --> 01:10:23,849
Pod parou. Pochčij mě.
1154
01:10:24,391 --> 01:10:26,560
Myslíš, že nechci?
1155
01:10:27,686 --> 01:10:29,771
Pochcal bych tě od hlavy k patě.
1156
01:10:30,480 --> 01:10:32,106
Ale není mi dáno.
1157
01:10:32,107 --> 01:10:34,400
- Pochčij mě.
- Snažím se.
1158
01:10:34,401 --> 01:10:37,111
- Dokážeš to!
- Nejde to!
1159
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- Dělej, Kene!
- To je rozkaz! Nachčij na mě!
1160
01:10:40,949 --> 01:10:43,284
Tak jo! Dobře.
1161
01:10:43,285 --> 01:10:45,287
Věříme ti. Jseš borec.
1162
01:10:45,996 --> 01:10:48,414
- Je tu ještě problém.
- Co?
1163
01:10:48,415 --> 01:10:50,416
O tom jsem ti neříkal.
1164
01:10:50,417 --> 01:10:52,210
Vestoje nečůrám.
1165
01:10:52,211 --> 01:10:53,753
Kristova noho!
1166
01:10:53,754 --> 01:10:55,255
Musím sedět.
1167
01:10:57,466 --> 01:10:59,134
No tak, no tak.
1168
01:10:59,927 --> 01:11:01,385
No tak, frájo.
1169
01:11:01,386 --> 01:11:04,305
To dáš, Kenny. Prostě čůrej!
1170
01:11:04,306 --> 01:11:05,932
- Čůrej, kámo.
- To dáš.
1171
01:11:05,933 --> 01:11:07,059
No tak, čůrej.
1172
01:11:14,024 --> 01:11:16,400
- Jo!
- Jo!
1173
01:11:16,401 --> 01:11:18,945
- Ano! Ano!
- Skvělý!
1174
01:11:18,946 --> 01:11:22,032
- Super!
- Jo!
1175
01:11:32,125 --> 01:11:35,796
Jo!
1176
01:11:53,897 --> 01:11:58,068
Griffe, omlouvám se za ten výstup na lodi.
1177
01:11:58,777 --> 01:12:04,074
Pravdou je,
že na tebe už hrozně dlouho žárlím.
1178
01:12:04,658 --> 01:12:05,575
Žárlíš?
1179
01:12:05,576 --> 01:12:07,869
Neměl jsem koule jako ty.
1180
01:12:07,870 --> 01:12:11,415
Šel sis za snem.
Odjel jsi do LA a dal hlavu na...
1181
01:12:14,334 --> 01:12:15,335
Proboha!
1182
01:12:15,460 --> 01:12:17,170
- Ty vole!
- Dougu!
1183
01:12:17,171 --> 01:12:18,380
Panebože!
1184
01:12:20,257 --> 01:12:22,134
Musíme ho zachránit.
1185
01:12:22,718 --> 01:12:24,887
- Musíme zmizet.
- Dělej, pojď.
1186
01:12:35,939 --> 01:12:36,940
Griffe.
1187
01:12:39,318 --> 01:12:40,319
Griffe.
1188
01:12:43,447 --> 01:12:44,489
Co jsem to udělal?
1189
01:12:45,699 --> 01:12:48,576
Lhal jsem mu a teď je mrtvej.
1190
01:12:48,577 --> 01:12:52,163
Ne, všichni jsme jeli dobrovolně.
1191
01:12:52,164 --> 01:12:53,373
Kéž by sežral mě.
1192
01:12:54,291 --> 01:12:55,500
Měl sežrat mě.
1193
01:12:55,501 --> 01:12:58,085
Za tohle nemůžeš. Musíme dál.
1194
01:12:58,086 --> 01:13:02,257
Panstvo, asi už vím, kudy odsud pryč.
1195
01:13:16,563 --> 01:13:17,564
Hej.
1196
01:13:20,526 --> 01:13:21,609
Je tam...
1197
01:13:21,610 --> 01:13:23,110
nekrytá pláň.
1198
01:13:23,111 --> 01:13:25,488
K lodi musíme přes ni.
1199
01:13:25,489 --> 01:13:28,158
Ale nemůžeme běžet, jsme na ráně.
1200
01:13:28,825 --> 01:13:30,327
Had může být kdekoliv.
1201
01:13:31,703 --> 01:13:33,664
Můžeme ho odlákat.
1202
01:13:34,790 --> 01:13:38,001
Asi jo, ale čím odlákáš hada?
1203
01:13:39,461 --> 01:13:41,338
Leda něčím... Co je?
1204
01:13:55,519 --> 01:13:56,854
Je tady.
1205
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
Co je?
1206
01:14:27,676 --> 01:14:28,759
Co?
1207
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
Proboha, Dougu. To snad ne.
1208
01:14:33,265 --> 01:14:34,766
Dougie. Dougie.
1209
01:14:35,309 --> 01:14:37,102
- Prober se.
- Je...?
1210
01:14:38,645 --> 01:14:40,105
Ježíši Kriste.
1211
01:14:44,902 --> 01:14:46,653
Tak počkat.
1212
01:14:50,240 --> 01:14:52,826
Co když ho odlákáme Dougem?
1213
01:14:54,995 --> 01:14:56,078
Jak?
1214
01:14:56,079 --> 01:14:58,247
Bude to znít hrozně.
1215
01:14:58,248 --> 01:15:01,584
Odtáhneme Douga doprostřed pole.
1216
01:15:01,585 --> 01:15:02,961
Jako návnadu.
1217
01:15:03,670 --> 01:15:06,548
A na záda mu dáme čuníka.
1218
01:15:07,132 --> 01:15:10,886
Aby ho ten had neslupnul tak snadno.
1219
01:15:11,845 --> 01:15:16,767
Tím získáme čas,
abychom přešli pole a zpátky na loď.
1220
01:15:17,851 --> 01:15:19,686
To je fakt chytrej nápad.
1221
01:15:24,983 --> 01:15:26,108
To je strašný.
1222
01:15:26,109 --> 01:15:28,694
Doug by to určitě tak chtěl.
1223
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
O tom silně pochybuju.
1224
01:15:30,656 --> 01:15:31,614
Moment.
1225
01:15:31,615 --> 01:15:33,324
Musíme pryč.
1226
01:15:33,325 --> 01:15:34,368
Co to děláš?
1227
01:15:36,119 --> 01:15:38,163
Hadi zbožňujou veverky.
1228
01:15:55,430 --> 01:15:57,558
Hele! Had už leze za ním!
1229
01:16:13,240 --> 01:16:14,324
To nedám...
1230
01:16:23,584 --> 01:16:24,793
Ty vole!
1231
01:16:28,964 --> 01:16:31,132
- Je živej!
- Žije?
1232
01:16:31,133 --> 01:16:33,134
- Kontrolovals mu puls?
- Jo!
1233
01:16:33,135 --> 01:16:35,219
Zjevně dost na hovno!
1234
01:16:35,220 --> 01:16:36,638
Kurvafix!
1235
01:16:37,389 --> 01:16:39,932
- Dougu! Pozor!
- Uteč!
1236
01:16:39,933 --> 01:16:41,726
Utíkej, Dougu!
1237
01:16:41,727 --> 01:16:44,395
Dělej! Makej!
1238
01:16:44,396 --> 01:16:45,563
Čau.
1239
01:16:45,564 --> 01:16:48,441
- Dougu, zdrhej!
- Cože?
1240
01:16:48,442 --> 01:16:50,484
- Je za tebou!
- Co?
1241
01:16:50,485 --> 01:16:53,322
- Dougu! Uteč!
- Dougu!
1242
01:16:54,114 --> 01:16:55,323
A kurva!
1243
01:16:55,324 --> 01:16:56,742
Do hajzlu!
1244
01:16:57,367 --> 01:16:59,912
Doprdele práce.
1245
01:17:00,704 --> 01:17:01,954
Ty vole.
1246
01:17:01,955 --> 01:17:03,039
Zdrhej!
1247
01:17:03,040 --> 01:17:05,041
- Uteč, Dougu!
- Běž!
1248
01:17:05,042 --> 01:17:06,459
Co to mám na zádech?
1249
01:17:06,460 --> 01:17:08,378
To je na dlouho! Zdrhej!
1250
01:17:15,928 --> 01:17:17,054
Ty vole!
1251
01:17:21,975 --> 01:17:24,186
Bože, pomoc! Kriste!
1252
01:17:26,730 --> 01:17:28,856
Sakra! Svině je živá!
1253
01:17:28,857 --> 01:17:30,359
Svině je živá!
1254
01:17:31,193 --> 01:17:32,276
Hryzne mě!
1255
01:17:32,277 --> 01:17:34,028
Chce mě hryznout!
1256
01:17:34,029 --> 01:17:35,697
Dougu! Dělej!
1257
01:17:42,371 --> 01:17:44,705
Doprdele! Mazejte na loď!
1258
01:17:44,706 --> 01:17:47,500
Dělejte! Tempo!
1259
01:17:47,501 --> 01:17:50,879
- Honem!
- Svině plazivá!
1260
01:17:55,175 --> 01:17:57,176
Dobrý, jsme v suchu.
1261
01:17:57,177 --> 01:17:58,928
Už jsme v suchu.
1262
01:17:58,929 --> 01:18:00,012
Bože.
1263
01:18:00,013 --> 01:18:01,431
Dobrý, dobrý.
1264
01:18:02,307 --> 01:18:03,975
To mě poser!
1265
01:18:03,976 --> 01:18:05,561
Já myslel, že je po mně.
1266
01:18:06,895 --> 01:18:08,146
Jak ti je, Dougie?
1267
01:18:08,981 --> 01:18:10,231
Už dobře.
1268
01:18:10,232 --> 01:18:11,315
My tě oplakali.
1269
01:18:11,316 --> 01:18:12,484
Můžu něco říct?
1270
01:18:13,402 --> 01:18:14,736
Omlouvám se.
1271
01:18:15,529 --> 01:18:17,989
Tak moc jsem chtěl být za hrdinu,
1272
01:18:17,990 --> 01:18:21,075
že jsem zapomněl, na čem záleží.
1273
01:18:21,076 --> 01:18:23,370
A to je točit s vámi.
1274
01:18:24,246 --> 01:18:26,122
Máme to úplně stejně.
1275
01:18:26,123 --> 01:18:27,124
Miluju vás.
1276
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Ale musím se zeptat.
1277
01:18:31,545 --> 01:18:34,673
Kdo mi narval mrtvou veverku do huby?
1278
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
Na tom jsme se tak nějak shodli.
1279
01:18:38,802 --> 01:18:41,388
- Fakt?
- Neukazoval bych prstem.
1280
01:18:42,139 --> 01:18:44,265
Hadi zbožňujou veverky.
1281
01:18:44,266 --> 01:18:45,725
Já věděl, že ty!
1282
01:18:45,726 --> 01:18:47,143
Musíme pohnout.
1283
01:18:47,144 --> 01:18:49,563
Stojím si za svým rozhodnutím!
1284
01:19:09,583 --> 01:19:11,376
No ty vole.
1285
01:19:12,628 --> 01:19:14,712
Jsme na place Anakondy.
1286
01:19:14,713 --> 01:19:17,007
Co se tu stalo? Je na cáry.
1287
01:19:25,140 --> 01:19:26,099
Haló?
1288
01:19:27,893 --> 01:19:30,062
Slyší mě někdo? Haló?
1289
01:19:32,856 --> 01:19:33,982
Pomozte nám!
1290
01:19:36,860 --> 01:19:38,654
Cože?
1291
01:19:43,992 --> 01:19:45,702
Cože? Pardon?
1292
01:19:47,788 --> 01:19:49,164
Za vámi!
1293
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Doprdele. Ice Cube?
1294
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
Čekal jsi snad Jona Voighta? Padáme.
1295
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
Dělejte, zalezte.
1296
01:20:27,536 --> 01:20:29,621
Zalez, fusekláči.
1297
01:20:43,510 --> 01:20:44,636
Jsme v suchu.
1298
01:20:45,345 --> 01:20:47,096
Jste v pořádku?
1299
01:20:47,097 --> 01:20:50,558
Jsem v cajku. Had tu nadělal brajgl.
1300
01:20:50,559 --> 01:20:56,189
Štáb pláchnul. Spadlo na mě světlo,
a když se proberu, všichni jsou v trapu.
1301
01:20:56,190 --> 01:20:59,233
- Co J.Lo?
- A Eric Stoltz.
1302
01:20:59,234 --> 01:21:01,194
Jenny je z Bronxu zvyklá,
1303
01:21:01,195 --> 01:21:03,863
ale Eric nemá fištrón.
1304
01:21:03,864 --> 01:21:05,532
- Bože.
- Sakra.
1305
01:21:06,116 --> 01:21:10,536
Nevím sice jak,
ale zabijeme ho dřív než on nás.
1306
01:21:10,537 --> 01:21:12,246
Dobrej plán.
1307
01:21:12,247 --> 01:21:14,416
Jak jste ho zabili ve scénáři?
1308
01:21:15,834 --> 01:21:19,378
Nemám páru. Scenárista nedopsal konec.
1309
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
Cože? To jste jako točili bez konce?
1310
01:21:23,008 --> 01:21:25,426
Vítej v Hollywoodu, pusino.
1311
01:21:25,427 --> 01:21:28,721
Tak to chodí. Film se vymýšlí za pochodu.
1312
01:21:28,722 --> 01:21:31,849
A aspoň nějaký nástřel? Nevíte?
1313
01:21:31,850 --> 01:21:35,603
Vím jen, že všude natahali pyrotechniku.
1314
01:21:35,604 --> 01:21:37,021
Je funkční?
1315
01:21:37,022 --> 01:21:39,607
Je zapojená, ale o pyru vím prd.
1316
01:21:39,608 --> 01:21:43,445
Kenny, zvládneš odpálit pyrotechniku?
1317
01:21:43,987 --> 01:21:45,696
Levou zadní.
1318
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Nevím, co kujete,
já jdu pro J.Lo se Stoltzem.
1319
01:21:49,201 --> 01:21:50,326
- Fajn.
- Vážně?
1320
01:21:50,327 --> 01:21:52,161
Jdete je zachránit?
1321
01:21:52,162 --> 01:21:55,915
Je to moje banda. Nenechám je napospas.
1322
01:21:55,916 --> 01:21:59,336
Nastavím pro ně kejhák.
Hrajeme v tom spolu.
1323
01:21:59,878 --> 01:22:02,421
Herecký kodex. Respekt.
1324
01:22:02,422 --> 01:22:03,423
Si kuř.
1325
01:22:04,550 --> 01:22:06,175
Mohli bychom...?
1326
01:22:06,176 --> 01:22:08,971
Vyfotíme se? Jsme vaši fanoušci.
1327
01:22:11,390 --> 01:22:14,559
Klidněte hormon. Jste ze mě celý mokrý.
1328
01:22:14,560 --> 01:22:17,354
Zmáčkněte se všichni. Sýr!
1329
01:22:19,815 --> 01:22:22,316
- Nikam to nedáš.
- Ne.
1330
01:22:22,317 --> 01:22:25,903
Můžu ještě jednu pro sichr? Jsem useklej.
1331
01:22:25,904 --> 01:22:27,864
Ale nejseš, dobrý.
1332
01:22:27,865 --> 01:22:30,324
- Tohle si schovej.
- Určitě?
1333
01:22:30,325 --> 01:22:31,535
V klidu.
1334
01:22:32,077 --> 01:22:33,745
Mám ještě druhou.
1335
01:22:34,788 --> 01:22:37,374
Tak fajn. Buďte gangsta.
1336
01:22:43,380 --> 01:22:44,590
To je frajer.
1337
01:22:45,174 --> 01:22:46,549
Myslíš na to samý?
1338
01:22:46,550 --> 01:22:47,551
Si piš.
1339
01:22:49,344 --> 01:22:51,722
- Klapne to?
- Stopro.
1340
01:22:53,640 --> 01:22:55,600
Na co že myslíš?
1341
01:22:55,601 --> 01:22:58,811
Jenom jestli fakt myslíme na to samý.
1342
01:22:58,812 --> 01:23:00,188
Určitě jo, ale...
1343
01:23:00,189 --> 01:23:01,690
Sichr je sichr.
1344
01:23:02,900 --> 01:23:04,442
Zabijeme toho hada.
1345
01:23:04,443 --> 01:23:06,820
Jo, přesně na to myslím.
1346
01:23:08,864 --> 01:23:10,032
Plán je jasný.
1347
01:23:10,949 --> 01:23:12,910
Griffe, Kenny ti dá rozbušku.
1348
01:23:14,119 --> 01:23:16,288
Claire, nahodíš generátory.
1349
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
Kenny, rozmístíš kamery.
1350
01:23:23,837 --> 01:23:25,671
Já splaším golfák.
1351
01:23:25,672 --> 01:23:28,257
Nalákáme hada do výhně.
1352
01:23:28,258 --> 01:23:30,511
Skoncujeme s ním jednou provždy.
1353
01:23:32,513 --> 01:23:34,765
Dáme si hollywoodský finále?
1354
01:23:41,688 --> 01:23:42,855
- Můžeme?
- Jo.
1355
01:23:42,856 --> 01:23:46,359
Kenny říkal, ať je odpálíme postupně.
1356
01:23:46,360 --> 01:23:49,655
- Odpálíme syčáka do luftu.
- Ke hvězdám.
1357
01:23:55,911 --> 01:23:57,454
Polez, ty hajzle!
1358
01:24:04,086 --> 01:24:05,087
Kde je?
1359
01:24:08,215 --> 01:24:09,800
A kurva!
1360
01:24:13,470 --> 01:24:16,390
- Doprdele!
- Ty vole!
1361
01:24:17,182 --> 01:24:19,892
- Dupni na to!
- Vyrvi omezovač!
1362
01:24:19,893 --> 01:24:21,978
Dole je regulátor!
1363
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
- Regulátor?
- Zpomaluje nás!
1364
01:24:24,231 --> 01:24:27,442
- Regulátor od studia?
- Bazmek ve vozíku!
1365
01:24:33,949 --> 01:24:36,075
- Kam zmizel?
- Nemám páru.
1366
01:24:36,076 --> 01:24:37,202
Dávej pozor.
1367
01:24:38,161 --> 01:24:39,204
Nevidím ho.
1368
01:24:41,123 --> 01:24:42,040
Panebože!
1369
01:24:44,084 --> 01:24:45,126
Do hajzlu.
1370
01:24:45,127 --> 01:24:46,794
Nemáme signál.
1371
01:24:46,795 --> 01:24:48,504
Když to nenahodíme...
1372
01:24:48,505 --> 01:24:49,714
Je s námi amen.
1373
01:24:49,715 --> 01:24:50,966
- Jdeme.
- Jo.
1374
01:24:53,927 --> 01:24:55,344
Fakt umíš řídit.
1375
01:24:55,345 --> 01:24:57,097
Díky!
1376
01:24:59,558 --> 01:25:00,809
Proboha!
1377
01:25:05,480 --> 01:25:08,065
Proč sakra nejde proud?
1378
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
Výheň před námi. Teď, nebo nikdy.
1379
01:25:10,485 --> 01:25:11,569
Čekám na povel.
1380
01:25:11,570 --> 01:25:13,112
Hele, koukej.
1381
01:25:13,113 --> 01:25:15,072
Hledej něco takovýho.
1382
01:25:15,073 --> 01:25:16,033
Už tam budeme!
1383
01:25:20,204 --> 01:25:22,955
Už nás skoro má! Bože!
1384
01:25:22,956 --> 01:25:23,999
Přidej!
1385
01:25:26,084 --> 01:25:28,127
Sakra. Mám to!
1386
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
- Už můžu?
- Čekej!
1387
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Per to do něj!
1388
01:25:35,093 --> 01:25:37,721
Chcípni, ty obří hadí svině!
1389
01:25:40,516 --> 01:25:41,682
- Co je?
- Co?
1390
01:25:41,683 --> 01:25:44,101
Nic to nedělá!
1391
01:25:44,102 --> 01:25:46,562
- Pocvakej všechny!
- Cvakám!
1392
01:25:46,563 --> 01:25:48,606
Takže chcípneme!
1393
01:25:48,607 --> 01:25:49,774
Proč to nebouchlo?
1394
01:25:49,775 --> 01:25:50,942
Nefunguje to.
1395
01:25:50,943 --> 01:25:51,985
Počkej.
1396
01:25:53,654 --> 01:25:54,988
Já to nezapnul.
1397
01:25:58,534 --> 01:25:59,742
Jo!
1398
01:25:59,743 --> 01:26:00,994
Maká to!
1399
01:26:02,704 --> 01:26:05,164
- Jo!
- Jo!
1400
01:26:05,165 --> 01:26:06,583
Jo!
1401
01:26:21,348 --> 01:26:22,224
Jo!
1402
01:26:23,559 --> 01:26:24,935
Je mrtvej?
1403
01:26:26,353 --> 01:26:28,647
- Ne!
- Proč?
1404
01:26:30,649 --> 01:26:31,983
Šprajcli jsme se!
1405
01:26:31,984 --> 01:26:33,401
Do hajzlu.
1406
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Běžte!
- Dělej!
1407
01:26:39,575 --> 01:26:41,493
- Jsme v pasti.
- Bože.
1408
01:26:46,665 --> 01:26:47,624
A kurva.
1409
01:26:55,465 --> 01:26:56,842
Všichni tu zařveme.
1410
01:27:37,966 --> 01:27:39,885
Zařve tu jen někdo.
1411
01:27:53,524 --> 01:27:55,025
- Ty vole.
- Fuj.
1412
01:28:05,744 --> 01:28:06,745
Griffe!
1413
01:28:19,424 --> 01:28:21,218
ZA NEJLEPŠÍHO DOUGA
1414
01:28:22,469 --> 01:28:24,429
Had má dotočeno.
1415
01:29:14,021 --> 01:29:16,064
- Děkujeme.
- Díky.
1416
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
BUFFALSKÝ FILMOVÝ FESTIVAL
1417
01:29:22,362 --> 01:29:25,532
Před mnoha lety
měla parta umělců vizi.
1418
01:29:26,408 --> 01:29:30,328
Jednoho dne si splní sen
a natočí hollywoodský trhák.
1419
01:29:30,329 --> 01:29:36,210
A loni se stalo nemožné.
Je mi ctí říct, že sen se vyplnil.
1420
01:29:40,339 --> 01:29:42,006
Slovy přítele Kennyho,
1421
01:29:42,007 --> 01:29:46,135
had je metaforou monster,
která si brousí zuby na ty,
1422
01:29:46,136 --> 01:29:47,929
kteří si neplní sny.
1423
01:29:47,930 --> 01:29:51,141
Ale máme tam i nemetaforického hada.
1424
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
Panebože!
1425
01:29:53,727 --> 01:29:58,398
Zatleskejte Claire Simonsové
a Kennymu Trentovi!
1426
01:29:59,399 --> 01:30:01,527
Tak to máš smůlu!
1427
01:30:05,030 --> 01:30:06,989
Možná nemáme práva...
1428
01:30:06,990 --> 01:30:08,658
Rozhodně je nemáme.
1429
01:30:08,659 --> 01:30:11,160
Ale toto je náš neschválený...
1430
01:30:11,161 --> 01:30:12,578
KONEC?
1431
01:30:12,579 --> 01:30:16,874
...a dost možná nelegální
reboot klasiky z dílny Sony.
1432
01:30:16,875 --> 01:30:18,836
VĚNOVÁNO SANTIAGU A HEITOROVI
1433
01:30:20,712 --> 01:30:24,508
- Dámy a pánové, Anakonda!
- Anakonda!
1434
01:30:32,891 --> 01:30:36,561
Partě se nepodařilo dostat snímek do kin.
1435
01:30:36,562 --> 01:30:39,815
Sony jim okamžitě zakázalo film promítat.
1436
01:30:40,315 --> 01:30:43,193
Práva rozhodně neměli.
1437
01:30:44,319 --> 01:30:47,113
Claire s Griffem se vzali.
1438
01:30:47,114 --> 01:30:49,491
Doug jim natočil svatební „film“.
1439
01:30:56,790 --> 01:31:00,377
Griff se vrátil do seriálu S.W.A.T.
1440
01:31:04,673 --> 01:31:07,676
Kenny dosáhl jistých milníků...
1441
01:31:12,222 --> 01:31:14,975
...ale občas si nemůže pomoct.
1442
01:31:17,019 --> 01:31:19,979
{\an8}WTF! ŘÍKAL JSEM, AŤ TO NIKAM NEDÁVÁŠ!
1443
01:31:19,980 --> 01:31:21,439
PROMIŇTE.
1444
01:31:21,440 --> 01:31:22,565
SMAŽ TO!
1445
01:31:22,566 --> 01:31:24,193
NEVÍM JAK.
1446
01:31:25,319 --> 01:31:28,739
A co se Douga týče...
1447
01:31:42,544 --> 01:31:44,378
Doug McCallister?
1448
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Mhm.
1449
01:31:45,964 --> 01:31:50,135
Režíroval jste Anakondu,
i když jste neměli práva?
1450
01:31:51,303 --> 01:31:52,262
Jo.
1451
01:31:52,763 --> 01:31:54,056
Viděla jsem ji.
1452
01:31:57,017 --> 01:31:59,436
Byla naprosto úžasná.
1453
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Proto jsem přijela.
Budeme točit další Anakondu.
1454
01:32:04,525 --> 01:32:06,401
Chci vás za režiséra.
1455
01:32:07,653 --> 01:32:08,779
Berete?
1456
01:32:28,799 --> 01:32:30,092
SVĚT NEBEZPEČÍ A TOUHY
1457
01:32:33,136 --> 01:32:33,971
{\an8}RODINNÁ ZÁBAVA
1458
01:32:53,740 --> 01:32:54,575
LÍSTKY V PRODEJI
1459
01:33:02,082 --> 01:33:03,792
{\an8}JIŽ BRZY
1460
01:33:08,714 --> 01:33:09,923
VZRUŠUJÍCÍ JÍZDA
1461
01:33:12,843 --> 01:33:14,135
NÁSILÍ NA HADECH
1462
01:33:14,136 --> 01:33:15,137
BRZY V KINECH
1463
01:33:54,801 --> 01:33:55,886
Lidi?
1464
01:34:00,057 --> 01:34:01,225
Griffe?
1465
01:34:10,192 --> 01:34:12,402
Já žiju!
1466
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Překlad titulků: Martin Petřík