1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}AMAZONSKÝ DEŠTNÝ PRALES, BRAZÍLIE 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 Dál se po zemi nedostaneme. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,021 Potřebujeme loď. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Za pár dní jsme tam. 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 Neměli bychom tu být. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,238 Džungle nás tu nechce. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Je tu... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 Musíme to udělat. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 Změní nám to život. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 Fajn. 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,489 Jdu sama. 12 00:01:55,490 --> 00:01:56,366 Ano. 13 00:01:57,034 --> 00:01:57,910 Ano! 14 00:01:58,785 --> 00:01:59,995 Neblázni! 15 00:02:17,387 --> 00:02:18,472 To je ona. 16 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 K lodi! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 Dělej! Naskoč! 18 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 Ne! 19 00:02:44,665 --> 00:02:45,832 Chyť se! 20 00:02:56,760 --> 00:03:02,391 ANAKONDA 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 První záběr bude úplněk. 22 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Mléčný, téměř žlutý. 23 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 Sjedeme dolů 24 00:03:11,859 --> 00:03:16,071 a vidíme idylickou ulici na předměstí. 25 00:03:16,989 --> 00:03:20,533 Prolétáme kolem pokojných rodinných domků 26 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 a zaostříme na kanál. 27 00:03:23,495 --> 00:03:24,913 Poklop vyletí! 28 00:03:25,581 --> 00:03:28,416 Šupinatá věc se dere ven. 29 00:03:28,417 --> 00:03:31,711 Rychlá, hladová, rozhodně ne lidská. 30 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 Najíždí tepající podkres. 31 00:03:43,265 --> 00:03:45,057 Jsme na zádech stvůry, 32 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 která se zlověstně vine směrem k domku. 33 00:04:01,617 --> 00:04:03,367 Moment, promiňte. 34 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Pořád se bavíme o svatebním videu? 35 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Neříkám jim „videa“, spíš krátký filmy. 36 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Chápu, ale asi máme trochu jinou představu. 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 Jo, je to trochu větší odvaz... 38 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 Líbilo se nám to video Karen a Barta. 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Šli podél řeky, 40 00:04:21,428 --> 00:04:23,763 - vyskočili a plácli si. - Topovka. 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,223 A měli úžasnej song. 42 00:04:25,224 --> 00:04:29,268 Nehodlám čekat, až naše životy skončej. 43 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 Chci teď hned vědět, jaký by to bylo. 44 00:04:33,232 --> 00:04:36,108 - Znáte ji, že jo? - Víte co, panstvo? 45 00:04:36,109 --> 00:04:39,195 Moc se mi líbíte. Máte rádi horory. 46 00:04:39,196 --> 00:04:41,322 A já horory úplně žeru! 47 00:04:41,323 --> 00:04:44,158 Chci pro vás něco speciálního. 48 00:04:44,159 --> 00:04:46,786 Na ten film budete koukat do smrti. 49 00:04:46,787 --> 00:04:48,913 Ale to není film, Dougu. 50 00:04:48,914 --> 00:04:52,750 Je to svatební video. A chceme, aby v něm udělali „hop“. 51 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 Natočíš ho pro nás? 52 00:05:02,010 --> 00:05:03,427 Bezva. 53 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Nevadí, když si tu procvičím text? 54 00:05:06,557 --> 00:05:08,558 Jsem zvyklá na větší úlety. 55 00:05:08,559 --> 00:05:09,642 Díky. 56 00:05:09,643 --> 00:05:12,186 Jak zní tahle replika líp? 57 00:05:12,187 --> 00:05:15,314 „Vidí rozostřeně, což může značit...“? 58 00:05:15,315 --> 00:05:18,526 Nebo: „Vidí rozostřeně, což může značit...“ 59 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Můžu to zkusit s přízvukem. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,990 Řekni to jako na konkurzu. 61 00:05:23,991 --> 00:05:25,074 - Jo. - Jo. 62 00:05:25,075 --> 00:05:28,911 Hrozně dlouho jsem nic nedostal. Nechci to zvorat. 63 00:05:28,912 --> 00:05:30,329 Jasně. 64 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 Je to drsná branže. 65 00:05:33,041 --> 00:05:34,125 Pardon. 66 00:05:34,126 --> 00:05:36,002 Doktor číslo 3 na scénu. 67 00:05:36,003 --> 00:05:38,921 - Zlom vaz. - Díky, Donno. 68 00:05:38,922 --> 00:05:41,549 Kdybys sháněla něco v hobby marketu, 69 00:05:41,550 --> 00:05:43,509 mám zaměstnaneckou slevu. 70 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 Stačí říct. 71 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 - Jasný? - Jasný. 72 00:05:51,310 --> 00:05:54,020 Díky. Deset jednotek tramadolu. 73 00:05:54,021 --> 00:05:55,771 Víme, co mu je? 74 00:05:55,772 --> 00:05:57,481 Prý má rozostřené vidění, 75 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 - což by mohlo značit... - Optickou neuritidu. 76 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Tu jsem vyloučil. 77 00:06:02,863 --> 00:06:04,447 Stop! 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,741 Co to bylo za přízvuk? 79 00:06:06,742 --> 00:06:08,993 Řekl bys to normálně? 80 00:06:08,994 --> 00:06:10,286 Sjedeme to znovu. 81 00:06:10,287 --> 00:06:11,204 Na místa! 82 00:06:11,205 --> 00:06:16,000 Prý má rozostřené vidění, což může značit... 83 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 Stop! Řekni to rychleji, jasný? 84 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Má rozostřené vidění, což může... 85 00:06:21,340 --> 00:06:23,841 Stop! Bože, vyhoďte ho někdo. 86 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Máme někoho jinýho? 87 00:06:55,749 --> 00:06:57,834 KDYŽ NEMŮŽETE DÝCHAT NEMŮŽETE KŘIČET 88 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 {\an8}ANAKONDA VYRAZÍ VÁM DECH 89 00:07:10,305 --> 00:07:14,267 Griffe, tady Doug. Potkal jsem v krámě tvou mámu. 90 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Prý točíš pěknou roli. 91 00:07:16,854 --> 00:07:20,147 Jseš úžasnej. Všem v Buffalu chybíš. 92 00:07:20,148 --> 00:07:22,609 Mám tě rád, brácho. Zastav se. 93 00:07:24,653 --> 00:07:25,987 Bože, Jerry. 94 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Dougu, co má znamenat ta příšera z kanálu? 95 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 Ach jo... 96 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Dougu. 97 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Chápu, že takhle sis to jako malej nevysnil. 98 00:07:40,127 --> 00:07:42,336 Sny se rozplynou. 99 00:07:42,337 --> 00:07:44,338 Chystám se do důchodu. 100 00:07:44,339 --> 00:07:48,426 Je jen otázkou času, než to tu bude tvoje. 101 00:07:48,427 --> 00:07:49,510 - Fakt? - Jo. 102 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Podívej. Rozhlídni se. 103 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Představ si to. 104 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Když to nepohnojíš, máš do konce života klid. 105 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Můžeš si žít na dvojku, možná i na jedna mínus. 106 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Nechceš k narozeninám nic podniknout? 107 00:08:09,448 --> 00:08:11,700 Dřív jsi slavil i „půlročiny“. 108 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Pojďme na pivo. 109 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Aspoň něco. 110 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 Pustíme si ten horolezecký dokument. 111 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 O té paní, která spadla a zabila se? 112 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 Jo. 113 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Tak co třeba ten o potápěči na Maledivách? 114 00:08:29,843 --> 00:08:32,512 Jak se utopil? Boha jeho. 115 00:08:32,513 --> 00:08:34,514 Tak dáme gumídka a jdeme spát. 116 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Překvapení! 117 00:08:38,227 --> 00:08:40,228 Malie, to snad ne! 118 00:08:40,229 --> 00:08:43,064 Vím, jak máš rád pořádný oslavy. 119 00:08:43,065 --> 00:08:44,732 Kdyby ses viděl, tati. 120 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 - Věděls o tom? - Já to vymyslel. 121 00:08:46,652 --> 00:08:48,653 - Pověsíš mi kabát? - Jo. 122 00:08:48,654 --> 00:08:50,029 Jak se máš? 123 00:08:50,030 --> 00:08:53,032 - Všechno nej! - Vole, Kenny! Záda! 124 00:08:53,033 --> 00:08:55,451 - Promiň. - Ne! To je...? 125 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 Originál pleťový mlíko i košík. 126 00:08:57,913 --> 00:08:59,705 „Vloží to mlíko do košíku.“ 127 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 - Z eBay. - Ty cvoku jeden! 128 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 Jo, jste nemocný. 129 00:09:04,920 --> 00:09:08,422 - Všechno nej. - Táhla ses takovou dálku, Claire? 130 00:09:08,423 --> 00:09:13,594 Víš, jak miluju sychravý Buffalo. Břečka sem, zimnice tam. 131 00:09:13,595 --> 00:09:14,887 Bez Trenta? 132 00:09:14,888 --> 00:09:16,222 Bez Trenta. 133 00:09:16,223 --> 00:09:17,890 Ten má utrum. 134 00:09:17,891 --> 00:09:20,142 Klátil zubní hygienistku. 135 00:09:20,143 --> 00:09:23,062 To je fuk, dnešek je jen o tobě. 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 - Když to říkáš. - Říkám. 137 00:09:27,901 --> 00:09:30,486 Ty jsi přijel! Je to možný? 138 00:09:30,487 --> 00:09:34,031 - Jo, po letech. - Neviděli jsme se věčnost. 139 00:09:34,032 --> 00:09:35,116 Všechno nej. 140 00:09:35,117 --> 00:09:36,826 Díky, že ses urval. 141 00:09:36,827 --> 00:09:38,327 Já, a přijít o švandu? 142 00:09:38,328 --> 00:09:40,037 Máme si co vyprávět. 143 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Před mnoha lety měla parta mladých nadšených umělců vizi. 144 00:09:45,836 --> 00:09:51,549 Nebyla to vize kdovíjak originální, ba ani dobrá, 145 00:09:51,550 --> 00:09:53,593 ale byla jejich. 146 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 A tak přetavili vizi v realitu. 147 00:09:57,014 --> 00:09:59,640 Nuže, bez dalších okolků 148 00:09:59,641 --> 00:10:04,770 vám představuji naprosto nezrestaurovanou verzi 149 00:10:04,771 --> 00:10:09,818 majstrštyku 13letého Douga McCallistera - Sasquatch! 150 00:10:10,736 --> 00:10:12,945 O všechny kopie jsme přišli! 151 00:10:12,946 --> 00:10:14,030 Ne. 152 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Máma ji měla šprajclou v přehrávači. 153 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 Můžou na to koukat děti? 154 00:10:19,328 --> 00:10:20,620 Na to sere pes. 155 00:10:20,621 --> 00:10:23,748 Úča nás ho nechala na promítání vypípat. 156 00:10:23,749 --> 00:10:27,668 Což byla kravina. Věděla, že je nepřístupný. 157 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 - Všechno nej, brácho. - To se mi zdá. 158 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Ale nezdá. Jdeme na to. 159 00:10:33,800 --> 00:10:34,967 Sedni si. 160 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Já tě přetrhnu. 161 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Jsem pořád stejnej. 162 00:10:42,976 --> 00:10:44,520 Dopr**** práce kur**! 163 00:10:45,312 --> 00:10:47,897 - Hele, jak maže! - Zavětřil krev! 164 00:10:47,898 --> 00:10:50,358 Bacha na sasquatche! 165 00:10:50,359 --> 00:10:53,945 Než mě kur** sejmeš, pověz, zmr**, jak na tom jseš. 166 00:10:53,946 --> 00:10:55,655 Umíš se prát, kun**? 167 00:10:55,656 --> 00:10:56,614 Ani ho***! 168 00:10:56,615 --> 00:10:57,865 Prásk! 169 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Tehdy jsme si ujížděli na Scorsesem. 170 00:11:00,536 --> 00:11:02,662 A neuměli se krotit. 171 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - Musím ti něco říct. - Co? 172 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 Miluju tě. Už hrozně dlouho. 173 00:11:08,627 --> 00:11:10,378 Kur***** moc! 174 00:11:10,379 --> 00:11:11,879 Kur**, já tebe taky. 175 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 Vlep mi hudlana, ženská. 176 00:11:15,342 --> 00:11:18,052 Chodící charizma. Hvězda od přírody. 177 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 Nechápu, jak mě Doug ukecal. 178 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Tu scénu sis vydupala. 179 00:11:24,893 --> 00:11:25,894 Jo! 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 - Jde po nás. - Jsme v pasti. 181 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 Co si ksakru počneme? 182 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 - Ne! - Jo! 183 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Kristepane, všichni tu zařveme! 184 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Teď to bude drsný. 185 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Zařve tu jen někdo. 186 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 - Bum! - Jo! 187 00:11:47,249 --> 00:11:49,125 - Jo! - Jo! 188 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 To bylo skvělý! 189 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Paráda! 190 00:11:58,468 --> 00:12:01,470 Lepší dárek jsem nikdy nedostal. 191 00:12:01,471 --> 00:12:03,890 - Netušil jsem, že se zachoval. - Je tvůj. 192 00:12:03,891 --> 00:12:05,851 Spolu s telkou, nejde vyndat. 193 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Jo! 194 00:12:11,815 --> 00:12:15,193 - Bylo to hned po... - Hned po vejšce. 195 00:12:15,194 --> 00:12:18,571 Jak vyšla Anakonda. Viděli jsme ji 30krát. 196 00:12:18,572 --> 00:12:20,531 Řadím ji mezi klasiky. 197 00:12:20,532 --> 00:12:22,491 Tutově. S tím obsazením? 198 00:12:22,492 --> 00:12:26,078 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Přesně. 199 00:12:26,079 --> 00:12:27,371 To je první liga! 200 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 Navíc ten had byl metaforou našich tehdejších životů. 201 00:12:34,004 --> 00:12:36,589 Jak nám šel po krku. 202 00:12:36,590 --> 00:12:39,550 Lovil nás a vypudil... 203 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 do světa. 204 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 Bez dětské pojistky od rodičů. 205 00:12:46,892 --> 00:12:48,684 - Nevím... - Ne, máš recht. 206 00:12:48,685 --> 00:12:50,102 Jo, bylo to tak. 207 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 - Přesně. - To je fuk. 208 00:12:51,563 --> 00:12:55,525 Vzpomínáte na ten Voightův přízvuk? Kde ho vyhrabal? 209 00:12:55,526 --> 00:12:58,569 „Omotá se kolem vás a máte tu čest 210 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 slyšet praskat vlastní kosti, 211 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 než vám v jejím mocném objetí explodují žíly!“ 212 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Pardon. 213 00:13:10,791 --> 00:13:12,668 Mám práva na Anakondu. 214 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Cože? 215 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Mám práva na Anakondu. 216 00:13:19,341 --> 00:13:20,675 Jo. 217 00:13:20,676 --> 00:13:25,513 Ten film je adaptace románu nějakýho mrtvýho Japonce. 218 00:13:25,514 --> 00:13:29,350 Agent mě seznámil s vdovou. 219 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 A víte co? Tak moc jsem se jí líbil v těch čtyřech epizodách S.W.A.T... 220 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - Komu ne? - ...že mi dala práva. 221 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Hustý! Co s nimi uděláš? 222 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Já nic. 223 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Uděláme. 224 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Natočíme reboot. Nezávislák. 225 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 Tři týdny, žádný štáb, přímo na Amazonce. 226 00:13:52,583 --> 00:13:55,793 S Claire hrajeme, Kenny točí a Doug režíruje. 227 00:13:55,794 --> 00:13:58,379 Co na to říkáte? 228 00:13:58,380 --> 00:14:00,798 Zní to hrozně pěkně, ale... 229 00:14:00,799 --> 00:14:04,135 Beru! Klidně se urvu z práce. 230 00:14:04,136 --> 00:14:05,845 Tak se mi líbíš, Kenny! 231 00:14:05,846 --> 00:14:09,515 Co to meleš? Nevěř mu. Neblázni. 232 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 Nadhodí letmý plán a ty se hned plašíš. 233 00:14:12,936 --> 00:14:15,563 - Nepojede. - Co ty, Claire? 234 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 - Nemám... - No tak. 235 00:14:17,191 --> 00:14:19,066 Nemám na to teď myšlenky. 236 00:14:19,067 --> 00:14:20,318 Rozvádím se. 237 00:14:20,319 --> 00:14:22,236 To dá rozum. 238 00:14:22,237 --> 00:14:24,280 Vyčistíš si tam hlavu. 239 00:14:24,281 --> 00:14:27,617 Jez, medituj, miluj a... tak něco. 240 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 No tak. 241 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Tak víš co? Beru. 242 00:14:31,455 --> 00:14:33,956 - Vážně? - Jo! Bomba. 243 00:14:33,957 --> 00:14:36,375 Život je teď stejně na hovno. 244 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 To mám radost. 245 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Ne z toho, jak to máš, ale že jedeš. 246 00:14:41,006 --> 00:14:43,049 Krom toho, až Doug kývne, 247 00:14:43,050 --> 00:14:45,009 budeš to muset zatáhnout. 248 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 - Cože? - Děkuju. 249 00:14:46,512 --> 00:14:47,554 Dougu? 250 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 Griffe, fakt promiň. 251 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Musím být zodpovědný. Co Malie a Charlie? Mám práci. 252 00:14:58,315 --> 00:15:00,983 Já vím, točíš svatební videa. 253 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmy. Jasně. 254 00:15:03,028 --> 00:15:04,655 Je to fajn život. 255 00:15:05,239 --> 00:15:07,032 Na dvojku, jedna mínus. 256 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Dvojku? Jedna mínus? 257 00:15:11,245 --> 00:15:12,412 Na život dobrý. 258 00:15:14,081 --> 00:15:17,208 Jako malí kluci jsme do čtyř do rána 259 00:15:17,209 --> 00:15:19,795 civěli u tvý máti na starý horory. 260 00:15:20,504 --> 00:15:24,507 Byli jsme posraný strachy. Texaskej masakr jel nonstop. 261 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Teď si můžeme natočit svůj. 262 00:15:27,845 --> 00:15:30,681 O tom jsme snili už jako špunti. 263 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Vím, že jo. 264 00:15:34,643 --> 00:15:36,854 Ale už nejsme děti, Griffe. 265 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Je mi líto. 266 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 No jo, v klidu. 267 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Chápu to. 268 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 To je v pohodě. 269 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 Chápu. 270 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Pořád sjíždíš Sasquatche? 271 00:16:02,462 --> 00:16:04,548 Charlie, mrknul bys na sušenky? 272 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 Tak jo, ale stopnu si to, takže... 273 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 nesahat. 274 00:16:10,387 --> 00:16:12,555 K sušenkám to chce mlíčko. 275 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Máš ho mít. 276 00:16:15,017 --> 00:16:16,601 - Co je to s tebou? - Co? 277 00:16:16,602 --> 00:16:18,019 Jeď natočit ten film. 278 00:16:18,020 --> 00:16:19,395 Malie... 279 00:16:19,396 --> 00:16:22,023 Nech toho. U toho filmu celý záříš. 280 00:16:22,024 --> 00:16:25,193 Takhle šťastnýho jsem tě léta neviděla. 281 00:16:25,194 --> 00:16:28,696 Mám se hnát za dětským snem o Hollywoodu? 282 00:16:28,697 --> 00:16:30,990 Sežere to prachy, čas, a co z toho? 283 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 Když pojedu, co se změní? 284 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Tak jo. 285 00:16:38,165 --> 00:16:39,124 Tak jo... 286 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Tak jo. 287 00:16:48,342 --> 00:16:50,551 Přijďte s námi oslavit... 288 00:16:50,552 --> 00:16:51,594 Že z nás budou... 289 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 Hansonovi! 290 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Do hajzlu. 291 00:17:02,981 --> 00:17:05,733 {\an8}HANSONOVI 292 00:17:08,319 --> 00:17:10,489 ...jaký by to bylo. 293 00:17:11,740 --> 00:17:16,369 Nehodlám čekat, až naše životy skončej. 294 00:17:16,912 --> 00:17:18,829 Proč si to zpívám? 295 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Nazdar. 296 00:17:24,086 --> 00:17:25,378 Už nehodlám čekat. 297 00:17:27,631 --> 00:17:30,592 Až naše životy... skončej. 298 00:17:31,260 --> 00:17:32,635 O čem to mluvíš? 299 00:17:32,636 --> 00:17:36,098 O tý Anakondě. Myslel jsi to vážně? 300 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Smrtelně vážně. 301 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Jdeme do toho. 302 00:17:40,686 --> 00:17:42,688 Zrebootujeme Anakondu. 303 00:17:43,397 --> 00:17:45,399 Jo! Ano. 304 00:17:46,108 --> 00:17:49,903 ANAKONDA NAPSAL DOUG MCCALLISTER 305 00:17:59,204 --> 00:18:01,707 EXTERIÉR: AMAZONKA - DEN 306 00:18:06,753 --> 00:18:10,047 Rozpočet, komplet náklady. Na kolik to vyjde? 307 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Tři týdny natáčení. Nějaký triky, zvukový efekty, 308 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 potřebujeme loď s kapitánem, výpravu do džungle 309 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 a obřího živýho hada, ideálně k pronájmu. 310 00:18:20,934 --> 00:18:22,518 - Píšu si. - Se vším všudy? 311 00:18:22,519 --> 00:18:24,438 Dva až dva a půl mega. 312 00:18:25,105 --> 00:18:26,230 To sedí. 313 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 Schválili jsme vám půjčku ve výši... 314 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 9400 dolarů. 315 00:18:32,487 --> 00:18:33,821 Jupí! 316 00:18:33,822 --> 00:18:36,616 Zkrouhnul jsem rozpočet. 317 00:18:36,617 --> 00:18:38,034 43 táců se vším. 318 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 To už sedí. 319 00:18:39,411 --> 00:18:41,370 Chceme to pořádně děsivý? 320 00:18:41,371 --> 00:18:45,291 To si piš. Ale nemůže to být jen o lidožravým hadovi. 321 00:18:45,292 --> 00:18:48,753 Přesně tak. Musí to mít trochu hloubku. 322 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Přesně. 323 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 Chce to... 324 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 - Téma. - Téma. 325 00:18:54,134 --> 00:18:55,259 Se ví. 326 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 - Třeba žal. - Nebo pomstu. 327 00:18:57,054 --> 00:18:59,722 Jako hlavní motiv? To je úplná topka! 328 00:18:59,723 --> 00:19:01,682 - Mám něco lepšího. - Per to sem. 329 00:19:01,683 --> 00:19:03,519 Mezigenerační trauma. 330 00:19:04,102 --> 00:19:05,770 Trauma já rád. 331 00:19:05,771 --> 00:19:07,480 Kdo by trauma nerad? 332 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 - Nad něj není. - Kápli jsme na to. 333 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 Napsal jsi majstrštyk. 334 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 Jseš naprostej génius. 335 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 - Neměň ani slovo. - Nic. 336 00:19:23,080 --> 00:19:25,456 Bojím se, jsem naměkko, brečím smíchy. 337 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 - A ta romantika. - Děkuju. 338 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Dougu? 339 00:19:30,838 --> 00:19:34,132 Vím, že jsme se trošičku rafli... 340 00:19:35,843 --> 00:19:37,677 ale tohle natočit musím. 341 00:19:37,678 --> 00:19:38,804 Rafli? 342 00:19:39,429 --> 00:19:42,932 Vyrazil mě ze svatebních videí. 343 00:19:42,933 --> 00:19:45,601 Trošičku jsem přebral. 344 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Shodil svatební dort. 345 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 - Ale makám na sobě. - Už jsi čistej? 346 00:19:50,983 --> 00:19:52,066 Jo. 347 00:19:52,067 --> 00:19:54,485 Teda... buffalsky čistej. 348 00:19:54,486 --> 00:19:55,486 To je co? 349 00:19:55,487 --> 00:19:56,822 Jen pivko s vínem. 350 00:19:58,115 --> 00:20:01,743 Sem tam slabší kořalku. Ale rozhodně ne všechno. 351 00:20:03,203 --> 00:20:04,121 Jseš frajer. 352 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Dougu? 353 00:20:08,834 --> 00:20:11,669 Budu férovej, moc jsem ti nebránil. 354 00:20:11,670 --> 00:20:14,131 Zasloužíš druhou šanci. 355 00:20:15,048 --> 00:20:16,049 - Pecka! - Díky. 356 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 Máš tu auto! 357 00:20:18,802 --> 00:20:22,471 Máš prášky na malárii? Bere se jeden týdně. 358 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Táto! Málem bych zapomněl. 359 00:20:25,267 --> 00:20:29,312 - Poslouchám. - Něco pro tebe mám. 360 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Fakt? 361 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Zíráš, viď? 362 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 „Za nejlepšího Douga“. 363 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - Já radila „tátu“. - Je to vtipný. 364 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Je skvělej. „Doug“ je lepší. 365 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 - Tak to začíná. - Jo! 366 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 - Paráda. - Jsme tady. 367 00:21:23,408 --> 00:21:25,993 - Jsme tu. - Tohle si dám líbit. 368 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 Brazílie! 369 00:21:28,205 --> 00:21:30,873 Četl jsem si cestou o anakondách. 370 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 Čekají ve vodě celý dny. 371 00:21:33,836 --> 00:21:36,921 Sledují kořist, ani se nehnou, čekají. 372 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 A jak se přiblíží... 373 00:21:38,966 --> 00:21:40,049 chňapnou. 374 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Půltunový tlak. Zapomeň, že zdrhneš. 375 00:21:42,845 --> 00:21:45,681 Drtí tě, kyslík ti uniká z plic... 376 00:21:47,391 --> 00:21:48,975 To je strašný. 377 00:21:48,976 --> 00:21:51,644 - Takže jako ve filmu? - Přesně. 378 00:21:51,645 --> 00:21:52,728 Byl tak věrný? 379 00:21:52,729 --> 00:21:53,856 To ti Véna písk. 380 00:21:55,816 --> 00:21:57,609 Hodně věrný. 381 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Povím vám příběh o jedné paní. 382 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Bůh jí žehnej. 383 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 Had ji omotal tak silně, 384 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 až jí oči... 385 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 - Ne. - Nene! 386 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 Byla to má babička Sylvana. 387 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Ty vole. 388 00:22:17,004 --> 00:22:20,257 Byla na mě hnusná, ale i tak je to smutný. 389 00:22:21,592 --> 00:22:22,718 A vy jste kdo? 390 00:22:23,427 --> 00:22:26,512 Carlos Santiago. Pro vás Santiago. 391 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 - Já jsem Kenny. - Zdravím. 392 00:22:28,599 --> 00:22:31,225 - Kenny z telefonu. Ahoj! - Čau. 393 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 To je náš chlapík s hadem. 394 00:22:34,396 --> 00:22:36,230 Měl by být nejlepší. 395 00:22:36,231 --> 00:22:38,399 „Měl“? Pán je vtipnej. 396 00:22:38,400 --> 00:22:41,068 Ne, jsem nejlepší. Ano. 397 00:22:41,069 --> 00:22:42,153 Bezva. 398 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 Vítejte v Brazílii. 399 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 Had už čeká. 400 00:22:59,129 --> 00:23:01,590 Obejdi to, najdeme ji. 401 00:23:20,275 --> 00:23:23,111 Když jsem ho našel, umíral hlady. 402 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 Přišel o potravu kvůli zlatým dolům. Těžaři otrávili řeku rtutí. 403 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 - Těžaři? - Doly tráví naši zem. 404 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 Chamtivostí mi div nezabili hada. 405 00:23:35,415 --> 00:23:39,210 Ale já ho vykrmil a probudil v něm život. 406 00:23:39,211 --> 00:23:42,839 Dá se říct, že pro mě udělal to samé. 407 00:23:42,840 --> 00:23:45,550 Příběh starý jak život sám. 408 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Spasen hadem. 409 00:23:49,805 --> 00:23:51,222 A ty jseš? 410 00:23:51,223 --> 00:23:52,306 Griff. 411 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Griffe, není to lecjaký had. 412 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 Je to můj malý obřík. Přítel. 413 00:23:58,272 --> 00:24:02,025 Nejdůležitější tvoreček herpetologického světa. 414 00:24:02,651 --> 00:24:04,318 Jasně, to chápu. 415 00:24:04,319 --> 00:24:07,154 Nechtěl jsem nijak... Ovšem. 416 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 Dobrá. Tak vás seznámíme. 417 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 Heitor. 418 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - Heitor? - Můj ty bože. 419 00:24:17,958 --> 00:24:19,625 Ten je rozkošnej. 420 00:24:19,626 --> 00:24:21,587 Ne, beru zpět. 421 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 Paráda! To je kabrňák! 422 00:24:26,425 --> 00:24:29,969 A to jsou anakondy ještě větší. 423 00:24:29,970 --> 00:24:32,472 Povídá se, že i pětkrát tolik. 424 00:24:33,932 --> 00:24:35,349 Ano, Kenny z telefonu? 425 00:24:35,350 --> 00:24:38,645 Je pravda, že umí vyzvrátit kořist? 426 00:24:39,188 --> 00:24:40,438 Občas to dělají. 427 00:24:40,439 --> 00:24:45,402 Když máš kliku, udusíš se a zabije tě hned. 428 00:24:46,028 --> 00:24:50,114 Ovšem někteří smolaři přežijí. 429 00:24:50,115 --> 00:24:51,283 Smolaři? 430 00:24:52,993 --> 00:24:57,455 Jo, můžeš totiž zůstat při vědomí, 431 00:24:57,456 --> 00:25:01,210 když se had připlazí zpátky, aby tě dodělal. 432 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Chápu. Lepší umřít. 433 00:25:08,175 --> 00:25:10,886 BENEDITA 434 00:25:14,014 --> 00:25:16,683 - Vidíte tu loď? - S tou jsme v suchu. 435 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 Můžu se zeptat? 436 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 Ten náš haďák... 437 00:25:47,256 --> 00:25:50,007 Nepřijde ti trochu na palici? 438 00:25:50,008 --> 00:25:52,552 Kamarádí se s hadem. 439 00:25:52,553 --> 00:25:54,011 Má o kolečko víc. 440 00:25:54,012 --> 00:25:56,013 - Ale líbí se mi. - Fakt? - Jo. 441 00:25:56,014 --> 00:25:59,225 Na druhou stranu jsem si vyplýtvala dovolenou 442 00:25:59,226 --> 00:26:02,520 na film s vámi, který navíc platím, takže... 443 00:26:02,521 --> 00:26:04,730 - S úsudkem jsi na štíru. - Dost. 444 00:26:04,731 --> 00:26:05,857 Už od dětství. 445 00:26:05,858 --> 00:26:07,900 Kde je kapitán? Musíme točit. 446 00:26:07,901 --> 00:26:09,987 Snažím se mu dovolat. 447 00:26:10,988 --> 00:26:13,155 Zdravíčko, jsem Ana. 448 00:26:13,156 --> 00:26:14,950 Volali jste si s tátou? 449 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 Bruno je váš otec? 450 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 Moc se omlouvá, je v nemocnici. 451 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 To mě mrzí. 452 00:26:22,791 --> 00:26:24,709 Musíte se zařídit jinak. 453 00:26:24,710 --> 00:26:27,920 Já musím s lodí zajet na údržbu. 454 00:26:27,921 --> 00:26:29,463 Peníze vám vrátíme. 455 00:26:29,464 --> 00:26:30,506 Ne, počkat. 456 00:26:30,507 --> 00:26:32,508 Všechno máme zamluvený. 457 00:26:32,509 --> 00:26:34,385 Točíme tady film. 458 00:26:34,386 --> 00:26:36,095 Reboot Anakondy. 459 00:26:36,096 --> 00:26:38,097 Říkejme tomu „reimaginace“. 460 00:26:38,098 --> 00:26:40,057 Nebo duchovní nástupce. 461 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Zlomte vaz. 462 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - Vážně to nejde? - Budeme posádka. 463 00:26:43,270 --> 00:26:44,353 Bohužel. 464 00:26:44,354 --> 00:26:47,815 O tomhle natáčení jsme snili odjakživa. 465 00:26:47,816 --> 00:26:50,276 Proto vás snažně prosím. 466 00:26:50,277 --> 00:26:52,320 Pojďme to nějak vymyslet. 467 00:26:52,321 --> 00:26:54,113 Dobře, ale fofrem. 468 00:26:54,114 --> 00:26:55,490 - Hurá! - Díky! 469 00:27:18,680 --> 00:27:19,764 Wow! 470 00:27:19,765 --> 00:27:20,848 Jo! 471 00:27:20,849 --> 00:27:22,850 To je taková krása. 472 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Nestačím zírat. Paráda. 473 00:27:26,813 --> 00:27:27,939 Čumte na to. 474 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Hele! 475 00:27:30,651 --> 00:27:32,026 - Kenny? - Co? 476 00:27:32,027 --> 00:27:34,111 Kde jsi tu loď splašil? 477 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Pecka! 478 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 To je počítač. 479 00:27:39,409 --> 00:27:40,536 Ano! 480 00:27:43,705 --> 00:27:47,960 Chci seznam lodí, které v posledních třech hodinách zvedly kotvy. 481 00:27:49,002 --> 00:27:50,170 Hned! 482 00:28:00,097 --> 00:28:02,473 Ještě něco, než půjdeme chrnět. 483 00:28:02,474 --> 00:28:04,267 Zítra je velký den. 484 00:28:04,268 --> 00:28:08,396 Kdo si vzpomene na tradici, kterou jsme dodržovali 485 00:28:08,397 --> 00:28:10,273 každou noc před natáčením? 486 00:28:10,274 --> 00:28:12,900 Modlili jsme se k filmobohům. 487 00:28:12,901 --> 00:28:16,112 S prosíkem, aby nás nepodělali. 488 00:28:16,113 --> 00:28:19,407 Nechť nás poprvý konečně vyslyší. 489 00:28:19,408 --> 00:28:20,951 - Na filmobohy! - Ano. 490 00:28:37,176 --> 00:28:38,467 Dobrá, točíme. 491 00:28:38,468 --> 00:28:41,345 Anakonda, scéna 15 poprvé. Klapka. 492 00:28:41,346 --> 00:28:42,806 Bello! 493 00:28:44,016 --> 00:28:47,185 - Co tu ještě děláš? - Vezmu tě domů. 494 00:28:47,186 --> 00:28:50,105 Nehoň se za tím bájným hadem! 495 00:28:50,898 --> 00:28:53,150 Nemám ve zvyku se vzdávat! 496 00:28:53,692 --> 00:28:54,902 Co to točíš? 497 00:28:55,485 --> 00:28:56,903 Děláme proma? 498 00:28:56,904 --> 00:28:58,988 Bonusy na DVD. 499 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 Anakonda je příběhem nebojácné bioložky v podání Claire, 500 00:29:02,826 --> 00:29:08,456 která si najme šáhlého stopaře hadů. Toho hraje Griff. 501 00:29:08,457 --> 00:29:11,250 Chce zabít obří bájnou anakondu. 502 00:29:11,251 --> 00:29:12,585 Sežrala jí rodinu. 503 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Vylez, ty zatracenej hade! 504 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 Poselstvím je nebát se snít. 505 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Kamera jede, doklikuj si a akce! 506 00:29:23,263 --> 00:29:24,680 Jaký je točit s Dougem? 507 00:29:24,681 --> 00:29:26,265 Jsme nejlepší kámoši. 508 00:29:26,266 --> 00:29:27,683 Táhneme to celý život. 509 00:29:27,684 --> 00:29:29,602 Měl za mnou přijet do LA. 510 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 Chtěli jsme točit jako tým, ale nepřijel. 511 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 S Griffem jsme chtěli prorazit v LA, ale život mění plány. 512 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 Ale teď jsme zas spolu a točíme, jak tomu osud chtěl. 513 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Jsem hmyz! 514 00:29:44,243 --> 00:29:46,994 Anakonda se plazí zvolna a klidně. 515 00:29:46,995 --> 00:29:48,162 Občas jako blesk. 516 00:29:48,163 --> 00:29:50,666 Hadí kamera, zkouška! 517 00:29:51,416 --> 00:29:53,334 Ne, to je blbě. 518 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 Hadí kamera jaksepatří. 519 00:29:56,755 --> 00:29:59,549 Občas útočí shora ze stromů, 520 00:29:59,550 --> 00:30:01,676 občas zezdola z vody. 521 00:30:01,677 --> 00:30:05,888 Párátko odemklo několik stránek mé postavy. 522 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Jsem složitej. 523 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 No a co, že je to love story? 524 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 Chodili jste spolu. 525 00:30:14,898 --> 00:30:16,315 To už je dávno. 526 00:30:16,316 --> 00:30:17,567 Špetka chaosu? 527 00:30:17,568 --> 00:30:19,194 Bez ní by to nešlo. 528 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 Koukejte na sebe. 529 00:30:27,995 --> 00:30:30,079 Možná se vidíte naposled! 530 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Jako tvůj zachránce bych čekal trochu vděku. 531 00:30:34,001 --> 00:30:35,210 Jseš kretén. 532 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Jo. 533 00:30:39,298 --> 00:30:41,091 A doktor k tomu. 534 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 A stop! 535 00:30:45,971 --> 00:30:48,931 Výborný, máme to. 536 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Nesjedeme to pro sichr znovu? 537 00:30:51,852 --> 00:30:53,519 Za mě dobrý. 538 00:30:53,520 --> 00:30:54,813 Dáme to znovu. 539 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 - Ta chemie mezi vámi dvěma... - Jo? 540 00:31:06,783 --> 00:31:08,368 Úplně jako na střední. 541 00:31:09,077 --> 00:31:10,494 Jak ses na ni koukal. 542 00:31:10,495 --> 00:31:11,829 Dal jsem na tebe. 543 00:31:11,830 --> 00:31:14,040 Aby ses před tím zarazil? 544 00:31:14,041 --> 00:31:15,876 Jo, vyšlo to skvěle. 545 00:31:16,502 --> 00:31:17,669 Řeknu ti... 546 00:31:18,837 --> 00:31:20,671 Kam se na to hrabe S.W.A.T.? 547 00:31:20,672 --> 00:31:25,009 Byl jsem jen v pár dílech, ale tam to nebyla týmová práce. 548 00:31:25,010 --> 00:31:26,177 Ne... 549 00:31:26,178 --> 00:31:27,845 Ne jako teď. 550 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 - Přijdu si... - Jako na place Sasquatche? 551 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Jo. 552 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 Ano. 553 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Máte tady čupakabry? 554 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 To vypadá skvostně. 555 00:31:48,825 --> 00:31:51,452 Měl bych poznámku ke scénáři. 556 00:31:51,453 --> 00:31:53,996 Zhruba uprostřed. 557 00:31:53,997 --> 00:31:57,917 Co kdyby místo obměkčování padouchova srdce... 558 00:31:57,918 --> 00:31:59,460 Co kdyby mu... 559 00:31:59,461 --> 00:32:01,213 Claiřina postava... 560 00:32:02,381 --> 00:32:03,714 dala čelíčko. 561 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Cože? Čelíčko? 562 00:32:06,385 --> 00:32:07,510 Čelíčko. 563 00:32:07,511 --> 00:32:09,513 Nebo... 564 00:32:10,806 --> 00:32:11,889 my oba. 565 00:32:11,890 --> 00:32:13,391 Dvojitá ďaha. 566 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 No ne? Bude to vizionářský. 567 00:32:15,644 --> 00:32:17,144 Totálně vizionářský. 568 00:32:17,145 --> 00:32:19,188 Co je na tom vizionářskýho? 569 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 To ještě nikdo nenatočil. 570 00:32:21,358 --> 00:32:24,735 Vždyť je to krásná scéna, děsný drama. 571 00:32:24,736 --> 00:32:26,279 Bojuj za svůj scénář. 572 00:32:26,280 --> 00:32:27,738 Jo, já tě chápu. 573 00:32:27,739 --> 00:32:30,284 A víš, že věřím tvým instinktům. 574 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 Ale dvojitý čelíčko zní těžce vizionářsky. 575 00:32:34,454 --> 00:32:37,456 Že jo! Bude to revoluční! 576 00:32:37,457 --> 00:32:39,375 O tom žádná. 577 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 V čem je problém? Neumíš dát čelíčko? 578 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 Já že neumím čelíčko? 579 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 S tím se člověk nenarodí. 580 00:32:47,134 --> 00:32:50,553 Zatni se, nádech, drž to v sobě. 581 00:32:50,554 --> 00:32:51,929 A dál? 582 00:32:51,930 --> 00:32:53,348 Můžeš si zařvat. 583 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Nebo zkus ostřejší čelíčko. Záklon a... 584 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 Cením práci rukou. 585 00:33:01,899 --> 00:33:03,524 Když čelo, tak pořádný. 586 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Nebo tomu přidej brazilský šmak. 587 00:33:06,653 --> 00:33:08,238 Prásk! Toma! 588 00:33:08,822 --> 00:33:10,281 - Toma! - Toma? 589 00:33:10,282 --> 00:33:11,490 To bylo pěkný. 590 00:33:11,491 --> 00:33:12,783 Přesně. 591 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 Brazilský šmak. 592 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 Kdybych dala čelíčko, tak na kořen nosu. 593 00:33:18,081 --> 00:33:19,583 - Jo. - Na rypák. 594 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 - Kriste! - Jo! Super. 595 00:33:25,088 --> 00:33:27,466 - To bylo dobrý. - A řvi: „Toma!“ 596 00:33:28,967 --> 00:33:30,802 Hned to vyzní jinak. 597 00:33:31,470 --> 00:33:33,180 - Toma! - Toma! 598 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Ty kráso! 599 00:34:27,359 --> 00:34:30,236 Nic ve zlým, ale jak ti mohl utéct? 600 00:34:30,237 --> 00:34:32,113 Kenny, má to být profík! 601 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Tvrdil mi to, ale neposlal certifikát. 602 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Spravils tu bednu? 603 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 Můj obor, moje práce. Vše je pod kontrolou. 604 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 Můj Heitor je překrásný, inteligentní, sexy tvor. 605 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Poslouchá mě na slovo. 606 00:34:50,465 --> 00:34:53,634 Nedopustím, aby se cokoliv stalo 607 00:34:53,635 --> 00:34:58,389 tobě, panu šáhlýmu, jí, ani jí, ani panu „herci“. 608 00:34:58,390 --> 00:35:00,767 - To snad... - Dobrou noc přeju. 609 00:35:02,644 --> 00:35:07,774 Nechť jsou zvuky pralesa hudbou vašich snů. 610 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 Kristepane... 611 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Ten chlap je básník. 612 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Dobrá, herci na značky. 613 00:35:30,714 --> 00:35:32,298 Heitor je připraven? 614 00:35:32,299 --> 00:35:34,050 Ano, vždy připraven. 615 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 Heitor může. A akce! 616 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Stop, jo? 617 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 - Stop? Dobrá. - Jo, promiň. 618 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 Kenny, necháš nás? 619 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Santiago, Heitore, pauza. 620 00:35:51,443 --> 00:35:53,402 Páni, ta věc je fakt... 621 00:35:53,403 --> 00:35:56,447 Fakt obří, když ho máš u ksichtu. 622 00:35:56,448 --> 00:35:57,740 Majestátní tvor. 623 00:35:57,741 --> 00:35:59,825 Měl bych návrh. 624 00:35:59,826 --> 00:36:04,580 Mám se vrhnout před hada, abych ochránil Claire. 625 00:36:04,581 --> 00:36:05,831 - Viď? - Ano. 626 00:36:05,832 --> 00:36:09,670 A nebude lepší, kdybych to neudělal? 627 00:36:10,170 --> 00:36:11,462 Cože? Ne. 628 00:36:11,463 --> 00:36:14,465 - Musí se pro ni obětovat. - Jasně. 629 00:36:14,466 --> 00:36:16,884 Vykoupí se, je to zásadní scéna. 630 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 Buď v klidu, brácho. Nic se ti nestane. 631 00:36:20,097 --> 00:36:22,932 Santiago má Heitora pod kontrolou. 632 00:36:22,933 --> 00:36:26,102 - Nemáš se čeho bát. - Jo, jo, jo. 633 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 - Bude to v cajku. - Tak jo. 634 00:36:28,146 --> 00:36:29,939 Fajn, pojď na to. 635 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Sjedeme to znovu! 636 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Na místa! 637 00:36:35,279 --> 00:36:38,365 Santiago, Heitore? Akce! 638 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Běž! 639 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Bez tebe neodejdu, Dereku! 640 00:36:44,496 --> 00:36:47,623 Dostala mě. Svět na tebe spoléhá. 641 00:36:47,624 --> 00:36:49,667 Já na tebe spoléhám. 642 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 Krucifix! Miluju tě, Dereku van Hoyle! 643 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 Stačí... stačí... 644 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 - Zvedni hlavu k hadovi. - To je hrozný. 645 00:36:58,468 --> 00:37:00,803 - Už to nedám. - Ještě kousek. 646 00:37:00,804 --> 00:37:02,638 Neboj, je to kámoš. 647 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 - To ti musí stačit! - Ne, nestačí! 648 00:37:05,475 --> 00:37:08,019 - Dougu, stopni to! - Ještě vydrž! 649 00:37:08,020 --> 00:37:10,354 Je to boží! Vydrž vteřinku! 650 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 Ještě o kousíček blíž! 651 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Vůbec se toho neboj! 652 00:37:14,985 --> 00:37:17,154 Jseš hrdina! Ne! 653 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Ne! 654 00:37:38,550 --> 00:37:41,887 A kurva... 655 00:37:46,141 --> 00:37:48,810 Chápu, že vám to přijde divný. 656 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Chlap tu brečí nad mrtvým hadem. 657 00:37:54,441 --> 00:37:55,484 Bože. 658 00:37:56,068 --> 00:37:58,110 Já ho miloval. 659 00:37:58,111 --> 00:38:01,114 A on mě taky, jak jen had mohl. 660 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Bože! Ne! 661 00:38:08,288 --> 00:38:09,915 Proč bulí i Kenny? 662 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Zmiz. Nechci tě tady. Teď ne! 663 00:38:16,463 --> 00:38:18,089 Chtěl mě zabít. 664 00:38:18,090 --> 00:38:19,173 - Griffe? - Co? 665 00:38:19,174 --> 00:38:21,926 - Nech ho truchlit. - Kamarádovrahu! 666 00:38:21,927 --> 00:38:23,302 Táhni mi z očí! 667 00:38:23,303 --> 00:38:26,347 - Kam mám asi jít? - Griffe! Běž už! 668 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Fajn! 669 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Plaz se v míru, brachu. 670 00:38:56,086 --> 00:39:01,591 Nechť tě hadibůh přivine, 671 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 brachu můj. 672 00:39:05,804 --> 00:39:09,390 - Háďátko mé. - Háďátko mé. Bezva. 673 00:39:09,391 --> 00:39:12,935 Háďátko mé. 674 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 Nechť tě hadibůh 675 00:39:16,815 --> 00:39:21,236 přivine, přivine... 676 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Co vidíš? 677 00:39:24,656 --> 00:39:27,618 Mají tam nějaký hadí pohřeb. 678 00:39:28,410 --> 00:39:30,454 Hadí pohřeb? 679 00:39:54,770 --> 00:39:58,065 Promiň, něco jsem slyšel. 680 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 Timo? 681 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo! 682 00:40:37,855 --> 00:40:40,857 - Ne, ty ne! Ne. - Chci se omluvit. 683 00:40:40,858 --> 00:40:43,359 - Nechci tě rozčílit. - Dej mi pokoj! 684 00:40:43,360 --> 00:40:44,902 Upřímnou soustrast. 685 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Vím, že mi nevěříš, ale mrzí mě to. 686 00:40:47,823 --> 00:40:52,035 Taky jsem přišel o přítele. Vím, jak to bolí. 687 00:40:53,996 --> 00:40:54,955 Byl to had? 688 00:40:55,581 --> 00:40:56,832 Jestli to byl had? 689 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Ne. 690 00:40:59,626 --> 00:41:03,505 Byl to... člověk. 691 00:41:04,840 --> 00:41:06,258 I tak je to smutný. 692 00:41:07,676 --> 00:41:10,804 Rozhodně. Proto jsem se přišel omluvit. 693 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Pivko? 694 00:41:13,765 --> 00:41:17,768 Mám tu prášky, ale klíďo. Oživíme to. 695 00:41:17,769 --> 00:41:22,274 Hrál jsem v reklamách, v telce a v pár dílech S.W.A.T. 696 00:41:23,400 --> 00:41:24,483 - S.W.A.T.? - Jo. 697 00:41:24,484 --> 00:41:25,568 Ten mám rád. 698 00:41:25,569 --> 00:41:29,989 Dokonce mi dali poslední větu... Díky. 699 00:41:29,990 --> 00:41:31,407 Posled... Díky. 700 00:41:31,408 --> 00:41:33,868 - Poslední větu třetí řady. - A pak? 701 00:41:33,869 --> 00:41:36,954 Producenti mou postavu nepotřebovali, 702 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 tak mě zařízli. 703 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 Beztak to běželo jen dalších devět sezón. 704 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Nezaslouží si tě. 705 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Jseš hvězda. 706 00:41:50,010 --> 00:41:52,471 - Díky. - Točíš i filmy? 707 00:41:53,096 --> 00:41:56,098 - Občas pro firmy. - Víš, který miluju? 708 00:41:56,099 --> 00:41:58,602 Legendu o slavným návratu. 709 00:41:59,853 --> 00:42:03,105 - Takový filmy toč. - Kéž by. 710 00:42:03,106 --> 00:42:03,941 Jo. 711 00:42:05,567 --> 00:42:08,152 - Líbíš se mi. - Ty mně taky. 712 00:42:08,153 --> 00:42:09,445 - Víš co? - Co? 713 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Teď hned vám seženu novýho hada. 714 00:42:12,616 --> 00:42:13,866 - Vážně? - Jo. 715 00:42:13,867 --> 00:42:15,952 Panebože, děkuju moc. 716 00:42:15,953 --> 00:42:17,996 Ale půjdeš se mnou. 717 00:42:19,456 --> 00:42:20,332 Kam? 718 00:42:22,709 --> 00:42:26,296 Mně se to tu nezdá. Nevrátíme se? 719 00:42:31,385 --> 00:42:33,971 Co to bylo? Co to bylo? 720 00:42:36,265 --> 00:42:37,224 Slyšíš? 721 00:42:38,392 --> 00:42:39,685 Kolem jsou hadi. 722 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Cítím je. 723 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Co přesně cítíš? 724 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 Nevím. Takovou hadinu. 725 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 Cože? Hadinu? 726 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 Vnímají vibrace ze země. 727 00:43:02,583 --> 00:43:04,918 Každým dalším krokem... 728 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 je vábíme blíž. 729 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 A jakmile džungle ztichne... 730 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 víš, že jsou blízko. 731 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 Jo. 732 00:43:33,989 --> 00:43:37,033 Nevrátíme se radši na loď? 733 00:43:37,034 --> 00:43:39,494 Já bych se docela vrátil. 734 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 735 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago? 736 00:43:45,667 --> 00:43:46,752 Santiago! 737 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Nasrat. 738 00:44:15,030 --> 00:44:16,448 Kde jseš?! 739 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Čau, neviděls Santiaga? Nevrátil se. 740 00:44:37,010 --> 00:44:41,097 - Odkud? - Šli jsme chytit novýho hada. 741 00:44:41,098 --> 00:44:43,683 Vyrazili jste v noci na lov? 742 00:44:43,684 --> 00:44:46,018 Ale byla tma a ztratil se mi. 743 00:44:46,019 --> 00:44:47,186 Bylo to šílený. 744 00:44:47,187 --> 00:44:48,688 - Griffe. - Co? 745 00:44:48,689 --> 00:44:51,858 Šel jsi uprostřed noci pro hadího macka? 746 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Víš, co jseš? 747 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Producent. 748 00:44:56,530 --> 00:44:59,115 - Fakt? - Věř, že se vrátí 749 00:44:59,116 --> 00:45:03,953 s obřím hadem a my spolu natočíme biják. 750 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 Jo, Santiago je profík. Bude v cajku. 751 00:45:06,540 --> 00:45:08,834 Kdyby se nevracel, najdeme ho. 752 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Děkuju pěkně, Santiago. 753 00:45:37,863 --> 00:45:40,239 Je hodinu pryč, musím ho najít. 754 00:45:40,240 --> 00:45:41,908 Sám nepůjdeš. 755 00:45:41,909 --> 00:45:44,077 Budeme ti krýt záda. 756 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 A tohle jste zkoušeli? 757 00:45:46,955 --> 00:45:52,628 Jako bych si rochnil v polívce, ale... je to křesílko. 758 00:45:53,337 --> 00:45:54,713 No jo, křesla. 759 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Ty tě podrží. 760 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Opěrky jsou jako ruce. 761 00:46:02,596 --> 00:46:03,722 Žjóva. 762 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Když rodiče odejdou... 763 00:46:09,353 --> 00:46:11,104 máme křesílka. 764 00:46:13,023 --> 00:46:15,316 Co to doprdele meleš? 765 00:46:15,317 --> 00:46:19,195 Přivedeme Santiaga a hada do hadího bijáku. 766 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 Hurá pro Santiaga! 767 00:46:28,789 --> 00:46:32,042 Kterým směrem jsme sem vlezli? 768 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Asi tímhle. 769 00:46:36,255 --> 00:46:38,881 Kenny, nejseš sjetej? 770 00:46:38,882 --> 00:46:41,008 Jsem, ale už dojíždím. 771 00:46:41,009 --> 00:46:42,385 Kristepane. 772 00:46:42,386 --> 00:46:43,887 Jsme ztracení. 773 00:46:46,473 --> 00:46:48,767 Panstvo, za mnou. 774 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Vidím dodávku. 775 00:47:08,704 --> 00:47:10,246 Ana tu není. 776 00:47:10,247 --> 00:47:13,833 Pročesejte okolí. 777 00:47:13,834 --> 00:47:16,252 Chlapi se do džungle bojí. 778 00:47:16,253 --> 00:47:18,505 Na to kašlu, najděte ji. 779 00:47:23,635 --> 00:47:24,927 Co to je? 780 00:47:24,928 --> 00:47:27,555 Možná si tam schrupnul. 781 00:47:27,556 --> 00:47:28,515 Hola. 782 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Nikde ani živáčka. Je tu někdo? 783 00:47:42,404 --> 00:47:44,030 Mají tu jídlo a vodu? 784 00:47:44,031 --> 00:47:45,489 Počkáme tady. 785 00:47:45,490 --> 00:47:46,617 Aspoň do rána. 786 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 Já bych tak něco stláskal. 787 00:48:24,071 --> 00:48:25,321 Proboha! 788 00:48:25,322 --> 00:48:26,447 Santiago! 789 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 Božínku. 790 00:48:28,325 --> 00:48:29,284 Aha! 791 00:48:30,327 --> 00:48:31,994 Tak sem se poděl! 792 00:48:31,995 --> 00:48:33,830 Co je to tam venku? 793 00:48:44,925 --> 00:48:46,884 - Padáme odsud! - Honem! 794 00:48:46,885 --> 00:48:48,803 Rychle, rychle! 795 00:48:48,804 --> 00:48:50,972 - Rozmačká dodávku! - Cože? 796 00:48:50,973 --> 00:48:52,723 - Nestartuje. - Proč? 797 00:48:52,724 --> 00:48:53,808 Nevím! 798 00:48:53,809 --> 00:48:55,560 Je to kempingáč! 799 00:48:55,561 --> 00:48:57,770 Mívají dvojí baterii. 800 00:48:57,771 --> 00:49:00,231 Asi vypadlo relátko pod haupnou. 801 00:49:00,232 --> 00:49:01,649 Umíš to spravit? 802 00:49:01,650 --> 00:49:04,026 Normálně bych to spravil, 803 00:49:04,027 --> 00:49:07,238 ale jsem trochu zrakově indisponovanej... 804 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 Zase mě poděláš! 805 00:49:08,740 --> 00:49:13,452 Jako s tím svatebním videem! Zase jseš na kopr! 806 00:49:13,453 --> 00:49:15,454 Promiň, kápo. 807 00:49:15,455 --> 00:49:18,749 Já ti dám „buffalsky čistej“! 808 00:49:18,750 --> 00:49:19,834 Zbylo ti něco? 809 00:49:19,835 --> 00:49:22,044 Griffe! Spravíš to? 810 00:49:22,045 --> 00:49:24,046 Víc se hodím za volant. 811 00:49:24,047 --> 00:49:26,174 Co to plácáš? Já řídím líp! 812 00:49:26,175 --> 00:49:27,216 Jak posera. 813 00:49:27,217 --> 00:49:29,385 Já dělal papíry jednou! 814 00:49:29,386 --> 00:49:30,803 Ty třikrát! 815 00:49:30,804 --> 00:49:34,098 Jenom kvůli přednosti. Teď už vím, co to je. 816 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 Bože, my tu umřeme. 817 00:49:38,478 --> 00:49:39,479 Pardon. 818 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Spravím to. 819 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 - Dougu! - Jeď! 820 00:51:01,228 --> 00:51:03,021 Počkej na mě! Stůj! 821 00:51:03,313 --> 00:51:05,649 Griffe, nenech mě tady! 822 00:51:08,819 --> 00:51:09,945 Doprdele! 823 00:51:12,823 --> 00:51:14,031 Viděli jste to? 824 00:51:14,032 --> 00:51:15,783 Odkdy jsou tak velký? 825 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 Byl jako dinosaurus! 826 00:51:22,916 --> 00:51:23,876 Hele! 827 00:51:26,753 --> 00:51:28,713 Třeba nám pomůžou. 828 00:51:28,714 --> 00:51:29,630 Haló! 829 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - Zastav! - Opovaž se! 830 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Ano, co šílíš? 831 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 Jsou to zločinci, co tu těží zlato! 832 00:51:36,305 --> 00:51:37,763 Jsou to hrdlořezi! 833 00:51:37,764 --> 00:51:40,683 Zabijou každýho v rajónu. 834 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 Do hajzlu, jdou po nás! 835 00:51:43,687 --> 00:51:45,230 Proč po nás střílejí? 836 00:51:47,065 --> 00:51:48,692 Griffe, přidej! 837 00:51:52,154 --> 00:51:53,363 Ano, co děláš? 838 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 - Kenny, točíš to? - Jo! 839 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 Toč dál! 840 00:52:05,709 --> 00:52:07,920 Griffe, rychleji! 841 00:52:11,215 --> 00:52:12,549 Už jen jeden. 842 00:52:36,198 --> 00:52:38,241 - Kde ji máte? - Proboha. 843 00:52:38,242 --> 00:52:39,243 Kde je? 844 00:52:42,371 --> 00:52:44,288 Koho myslíte? 845 00:52:44,289 --> 00:52:45,873 Nejste tu sami. 846 00:52:45,874 --> 00:52:48,544 Takže kde je? 847 00:52:53,465 --> 00:52:54,424 Honem, jdeme. 848 00:52:55,008 --> 00:52:56,093 Hejbněte sebou. 849 00:52:58,178 --> 00:53:00,179 Dostanu vás odsud. 850 00:53:00,180 --> 00:53:02,307 Musíme plout dál na sever. 851 00:53:02,808 --> 00:53:06,102 Den a půl cesty odsud je malý letiště. 852 00:53:06,103 --> 00:53:07,895 Dostaneš nás domů? 853 00:53:07,896 --> 00:53:09,605 - Ano. - Tak dobře. 854 00:53:09,606 --> 00:53:10,858 Odpískáme to. 855 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Máme skvělý záběry, zbývá kousek. 856 00:53:14,736 --> 00:53:17,864 Opravdu? Jedeme domů? 857 00:53:17,865 --> 00:53:18,948 Chápu tě. 858 00:53:18,949 --> 00:53:21,534 Taky nechci domů s prázdnou. 859 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 Ale přijeli jsme natočit Anakondu, 860 00:53:24,746 --> 00:53:25,956 ne ji prožít. 861 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 Jo... 862 00:53:34,339 --> 00:53:35,465 Mrzí mě to. 863 00:53:56,987 --> 00:53:58,196 AMAZONKA - RÁNO 864 00:53:58,197 --> 00:53:59,406 DEREK SEBERE ZBRAŇ. 865 00:53:59,948 --> 00:54:01,074 ANA SEBERE ZBRAŇ. 866 00:54:14,671 --> 00:54:17,924 Lidi, svolávám poradu. 867 00:54:17,925 --> 00:54:19,926 Pouze štáb. Kenny, sedej. 868 00:54:19,927 --> 00:54:21,761 - Co to je? - Nový scénář. 869 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Než zakotvíme, máme čas. 870 00:54:23,555 --> 00:54:27,934 Dostal jsem nápad, který by byla hanba nenatočit. 871 00:54:27,935 --> 00:54:30,728 Dougu, všichni jsme grogy. 872 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 Vyslechni si mě, snažně prosím. 873 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 - Promiň, kápo. - Díky. 874 00:54:35,067 --> 00:54:38,027 Co když při honbě za anakondou 875 00:54:38,028 --> 00:54:41,073 narazíte na drsňačku na vznešený misi? 876 00:54:42,157 --> 00:54:43,407 To zní dobře. 877 00:54:43,408 --> 00:54:46,911 Tipnu si. Jde po ilegálních těžařích? 878 00:54:46,912 --> 00:54:47,828 Bingo. 879 00:54:47,829 --> 00:54:49,956 - V sázce je hodně. - Jo. 880 00:54:49,957 --> 00:54:54,002 Při lovu bájného hada se hrdinové postaví pravému zlu. 881 00:54:54,628 --> 00:54:55,711 Většímu hadovi? 882 00:54:55,712 --> 00:54:58,256 - Lidem. - Jo, jasně. 883 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 Lidem. 884 00:54:59,550 --> 00:55:00,926 To je dobrý. 885 00:55:01,593 --> 00:55:02,593 Fakt dobrý. 886 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 S tím pozvedneme film do nových výšin. 887 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 Najednou máme film o něčem. 888 00:55:10,853 --> 00:55:11,728 Téma. 889 00:55:12,396 --> 00:55:13,480 Téma. 890 00:55:20,946 --> 00:55:22,238 Jo. 891 00:55:22,239 --> 00:55:24,115 Tak dobře. Víte co? 892 00:55:24,116 --> 00:55:26,660 Nechtěl jsem to zakřiknout... 893 00:55:28,871 --> 00:55:30,539 ale tohle míří na vavříny. 894 00:55:32,416 --> 00:55:35,376 Akademie žere sociální horory. 895 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 Přesně. 896 00:55:37,880 --> 00:55:41,466 Kámo, budeš bílej Jordan Peele. 897 00:55:42,551 --> 00:55:44,261 Teď mě to napadlo. 898 00:55:47,598 --> 00:55:49,308 Prošli jsme si peklem. 899 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Ten film dotočíme. 900 00:55:53,937 --> 00:55:55,354 Beru. 901 00:55:55,355 --> 00:55:57,024 - Jdeme do toho. - Jo. 902 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 A kdo bude hrát tu novou super postavu? 903 00:56:09,244 --> 00:56:11,287 A stop. Skvělý! 904 00:56:11,288 --> 00:56:12,830 - Dobrý? - Paráda. 905 00:56:12,831 --> 00:56:13,748 Slušný. 906 00:56:13,749 --> 00:56:16,125 - Ty že jsi nikdy nehrála? - Přísahám. 907 00:56:16,126 --> 00:56:17,878 Takový výkon se nevidí. 908 00:56:18,545 --> 00:56:21,130 - Jsi rozená hvězda. - Díky. 909 00:56:21,131 --> 00:56:22,758 Po pauze sjedeme 72. 910 00:56:23,634 --> 00:56:27,094 - Vidíte to taky? - Jo. 911 00:56:27,095 --> 00:56:28,763 - Není úžasná? - Je. 912 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Jen si tak říkám. 913 00:56:31,517 --> 00:56:35,228 Když nás zachrání, má postava je tam zbytečná. 914 00:56:35,229 --> 00:56:36,354 To jo. 915 00:56:36,355 --> 00:56:40,483 Měla to být chvíle, kdy začnu k Derekovi něco cítit. 916 00:56:40,484 --> 00:56:44,487 Musí udělat něco hrdinského, obětovat se. 917 00:56:44,488 --> 00:56:47,114 Přijde mi to napsaný pro ni. 918 00:56:47,115 --> 00:56:49,159 Dělá to i v reálu. 919 00:56:49,743 --> 00:56:52,370 Na zbytek si vystačím s ní. 920 00:56:52,371 --> 00:56:54,122 Máte zbytek dne padla. 921 00:56:54,623 --> 00:56:55,999 Tak zatím. 922 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Máme padla? 923 00:57:07,052 --> 00:57:10,763 Tohle je náš film a on nás chce vystřihnout. 924 00:57:10,764 --> 00:57:12,682 Vítej v šoubyznysu. 925 00:57:12,683 --> 00:57:15,894 Dokud tě nepodělá kámoš, neprorazíš. 926 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Jasně. 927 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Říkáš si někdy: „Jak jsem si tak zadrbala život?“ 928 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Jasně, každý ráno. 929 00:57:27,573 --> 00:57:30,157 Tys měl aspoň kuráž jít za snem. 930 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 Já na práva musela. 931 00:57:32,536 --> 00:57:34,412 A co jsem dokázal? 932 00:57:34,413 --> 00:57:35,496 Víš, co mám? 933 00:57:35,497 --> 00:57:39,376 Zavšivený bejvák se 74letým spolubydlícím. 934 00:57:41,128 --> 00:57:44,423 Chodím do krámu jen kvůli klimatizaci. 935 00:57:46,091 --> 00:57:47,551 Ty máš kariéru. 936 00:57:49,052 --> 00:57:51,054 Já? Já nemám nic. 937 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Nemám rodinu, nemám kariéru. 938 00:57:56,185 --> 00:57:58,102 Nic jsem nedokázal. 939 00:57:58,103 --> 00:57:59,563 Vůbec nic. 940 00:58:01,982 --> 00:58:03,192 Ještě můžeš. 941 00:58:12,492 --> 00:58:14,160 Griffe, otevři. 942 00:58:14,161 --> 00:58:15,412 Vstávat a točit! 943 00:58:19,958 --> 00:58:21,042 Hola, amigo. 944 00:58:21,043 --> 00:58:23,961 Bože, obleč se. Máme hafo práce. 945 00:58:23,962 --> 00:58:27,673 Co máš za problém? Jsem jako ze škatulky. 946 00:58:27,674 --> 00:58:29,634 Mazej si dát sprchu. 947 00:58:29,635 --> 00:58:31,052 Musíme točit. 948 00:58:31,053 --> 00:58:33,055 Nechceš film přejmenovat? 949 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-konda. Kapiš? 950 00:58:36,099 --> 00:58:38,059 Ana-konda. Kvůli Aně. 951 00:58:38,060 --> 00:58:40,061 Oblečeš si kostým? 952 00:58:40,062 --> 00:58:42,523 Nebýt mě, tak tu nejseš. 953 00:58:43,023 --> 00:58:47,152 Tvrdnul bys v Buffalu a točil blbý svatební videa. 954 00:58:48,028 --> 00:58:49,111 Filmy. 955 00:58:49,112 --> 00:58:51,030 Nalhávej si, co chceš. 956 00:58:51,031 --> 00:58:53,908 A já se za tebe zaručil. 957 00:58:53,909 --> 00:58:57,788 Vdova se ptala, co jsi zač. A já řekl, že jsi dobrej. 958 00:58:59,748 --> 00:59:00,707 Co to je? 959 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Hlášení štábu. Připravte se na scénu 85, lokace Bravo. 960 00:59:09,633 --> 00:59:11,050 Pět minut. 961 00:59:11,051 --> 00:59:14,220 - Točí tu film? - Pět minut do příjezdu. 962 00:59:14,221 --> 00:59:17,515 Promiňte! Natáčíte film? 963 00:59:17,516 --> 00:59:19,601 Jo, reboot Anakondy. 964 00:59:20,435 --> 00:59:21,395 Prosím? 965 00:59:21,979 --> 00:59:24,731 - Reboot Anakondy. - Anakondy? 966 00:59:25,232 --> 00:59:27,483 - Té s Ice Cubem? - Jo. 967 00:59:27,484 --> 00:59:29,111 Sony chce novou verzi. 968 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 No jo, docházejí nápady. 969 00:59:46,128 --> 00:59:47,462 To je divný. 970 00:59:49,631 --> 00:59:51,008 Abych měl jasno. 971 00:59:51,633 --> 00:59:54,136 Nemáš práva na Anakondu? 972 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 Jak bych to...? 973 00:59:57,598 --> 00:59:58,891 Ne legálně. 974 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 A nikdy jsi ta práva neměl? 975 01:00:05,480 --> 01:00:07,148 Kdo vlastní Anakondu? 976 01:00:07,149 --> 01:00:10,026 Sony. Sony vlastní Anakondu. 977 01:00:10,027 --> 01:00:11,277 Jo, to vím. 978 01:00:11,278 --> 01:00:14,280 Já to myslel... principiálně. 979 01:00:14,281 --> 01:00:19,327 Proč jsi tvrdil, že máš práva na celou Anakondí franšízu, 980 01:00:19,328 --> 01:00:24,207 když očividně nemáš práva na celou Anakondí franšízu? 981 01:00:24,208 --> 01:00:27,043 A potřebujeme je vůbec? 982 01:00:27,044 --> 01:00:28,545 Kdo to bude řešit? 983 01:00:30,506 --> 01:00:32,256 - Duševní vlastnictví? - Jo. 984 01:00:32,257 --> 01:00:33,800 Úplně všichni. 985 01:00:34,468 --> 01:00:37,553 O tom jsou blockbustery! Proto jsme tady! 986 01:00:37,554 --> 01:00:40,181 - Tak proto tu jsme? - Jo! Proto! 987 01:00:40,182 --> 01:00:41,641 Málem jsme chcípli! 988 01:00:41,642 --> 01:00:45,603 Trčíme uprostřed džungle, páč jsi nám lhal! 989 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Musel jsem lhát! 990 01:00:48,023 --> 01:00:50,191 Jinak byste sem nejeli! 991 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Nikdo z vás! 992 01:00:52,903 --> 01:00:54,862 - Ale hovno! - Žádný hovno! 993 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 Proto jsi za mnou nepřijel do LA. 994 01:00:57,199 --> 01:01:00,243 Měli jsme všechno naplánovaný. 995 01:01:00,244 --> 01:01:03,205 Celý život tě ovládá strach! 996 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griffe, 997 01:01:07,751 --> 01:01:08,752 máš padáka. 998 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 - Co? - Máš padáka. 999 01:01:14,216 --> 01:01:17,094 Ne, nemám. Nemůžeš mě vyhodit. 1000 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Protože já už skončil. 1001 01:01:20,597 --> 01:01:21,431 Včera. 1002 01:01:24,852 --> 01:01:26,353 Jen jsem nic neřekl. 1003 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Takže... 1004 01:01:31,024 --> 01:01:33,610 máš smolíka, já skončil sám. 1005 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griffe, počkej! 1006 01:01:50,919 --> 01:01:52,753 Kam chceš jet? 1007 01:01:52,754 --> 01:01:54,255 Za těmi filmaři. 1008 01:01:54,256 --> 01:01:55,673 Ať mě vezmou domů. 1009 01:01:55,674 --> 01:01:58,009 Neblázni, je to o hubu. 1010 01:01:58,010 --> 01:02:01,305 Máš maličký člun a venku je obří had. 1011 01:02:04,141 --> 01:02:05,642 Nedělej to, prosím. 1012 01:02:08,645 --> 01:02:09,813 Griffe. 1013 01:02:39,092 --> 01:02:43,388 ANAKONDA 1014 01:02:45,098 --> 01:02:47,601 {\an8}UDRŽUJTE BEZPEČNÝ ODSTUP 1015 01:02:52,481 --> 01:02:53,524 J.Lo? 1016 01:02:54,107 --> 01:02:55,150 Ice Cube? 1017 01:02:56,818 --> 01:02:59,862 Jone Voighte? Hrajete v tom? 1018 01:02:59,863 --> 01:03:00,988 Pomoc! 1019 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 Pomozte mi! 1020 01:03:02,366 --> 01:03:03,699 Haló! 1021 01:03:03,700 --> 01:03:05,910 - Hlavně klid! - Pomoc! 1022 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 Už pro vás jedu! 1023 01:03:07,579 --> 01:03:09,622 Jste v bezpečí. 1024 01:03:09,623 --> 01:03:10,958 Díkybohu. 1025 01:03:11,667 --> 01:03:13,836 Doprdele! Boha jeho! 1026 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 Bože! 1027 01:03:21,885 --> 01:03:25,013 Kristepane! Kristepane! 1028 01:03:27,683 --> 01:03:28,684 Dougu! 1029 01:03:29,184 --> 01:03:31,394 Co se děje? Proč stojíme? 1030 01:03:31,395 --> 01:03:35,356 Ana nám našla bezva lokaci. 1031 01:03:35,357 --> 01:03:36,732 Chceš točit? 1032 01:03:36,733 --> 01:03:39,402 Já vím, přišli jsme o Griffa, 1033 01:03:39,403 --> 01:03:41,904 ale i ve čtyřech to dotočíme. 1034 01:03:41,905 --> 01:03:43,281 S prázdnou neodjedu. 1035 01:03:43,282 --> 01:03:45,575 Prober se! Bez Griffa? 1036 01:03:45,576 --> 01:03:47,201 To nebylo v plánu. 1037 01:03:47,202 --> 01:03:50,121 Plány se mění. O tom je filmařina. 1038 01:03:50,122 --> 01:03:52,206 Musíme se pro něj vrátit. 1039 01:03:52,207 --> 01:03:53,624 Je v nebezpečí. 1040 01:03:53,625 --> 01:03:55,376 Ano, otoč loď. 1041 01:03:55,377 --> 01:03:57,211 Loď zpátky nejede. 1042 01:03:57,212 --> 01:03:59,046 Přesně tak, nejede. 1043 01:03:59,047 --> 01:04:01,465 Takže si všichni vystupte. 1044 01:04:01,466 --> 01:04:02,301 Co se děje? 1045 01:04:04,052 --> 01:04:06,220 Ano, co to děláš? 1046 01:04:06,221 --> 01:04:07,972 To fakt nebylo v plánu. 1047 01:04:07,973 --> 01:04:09,932 Plány se mění. 1048 01:04:09,933 --> 01:04:11,476 O tom je filmařina, ne? 1049 01:04:12,436 --> 01:04:14,521 Dobrý film potřebuje zvrat. 1050 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Všichni si vystoupí! Hned! 1051 01:05:10,369 --> 01:05:11,370 Na molo. 1052 01:05:37,938 --> 01:05:40,231 Odnesete je zpátky na loď. 1053 01:05:40,232 --> 01:05:41,275 A pak? 1054 01:05:42,317 --> 01:05:43,609 Zastřelíš nás? 1055 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Hned! 1056 01:05:46,154 --> 01:05:47,321 Nehnu se odsud, 1057 01:05:47,322 --> 01:05:49,615 dokud neřekneš, co v nich je. 1058 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 Chceš se podívat? Posluž si. 1059 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Počkat. To je...? 1060 01:06:03,422 --> 01:06:04,505 Zlato? 1061 01:06:04,506 --> 01:06:07,466 Patříš k těžařům? Děláš to pro prachy? 1062 01:06:07,467 --> 01:06:08,510 Pálí ti to. 1063 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Ne! 1064 01:06:12,389 --> 01:06:14,515 Nebudu tvůj kumpán... 1065 01:06:14,516 --> 01:06:15,433 Do hajzlu. 1066 01:06:15,434 --> 01:06:16,310 Zahoď to. 1067 01:06:16,768 --> 01:06:17,936 Dělej. 1068 01:06:18,353 --> 01:06:19,813 Tu zbraň. 1069 01:06:21,231 --> 01:06:22,273 Hned! 1070 01:06:22,274 --> 01:06:23,650 Klídek. 1071 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 A vy ani hnout! 1072 01:06:33,410 --> 01:06:36,704 Jsem od vlády, jdeme po zlatokopech. 1073 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 Ana vede jeden z největších gangů v zemi. 1074 01:06:40,667 --> 01:06:42,585 To zlato ti změní život. 1075 01:06:42,586 --> 01:06:44,504 Mě zlato nezajímá. 1076 01:06:44,505 --> 01:06:45,755 Nevěřte jí. 1077 01:06:45,756 --> 01:06:47,882 Lže, jako když tiskne. 1078 01:06:47,883 --> 01:06:49,592 Jsme filmaři z Buffala. 1079 01:06:49,593 --> 01:06:52,094 Točíme duchovní pokračování Anakondy. 1080 01:06:52,095 --> 01:06:54,805 Řekla vám, že to není reboot? 1081 01:06:54,806 --> 01:06:56,682 Vyrazil jsem kámoše, 1082 01:06:56,683 --> 01:06:58,976 dal jsem jí šťavnatou roli 1083 01:06:58,977 --> 01:07:00,228 a to mám za to? 1084 01:07:00,229 --> 01:07:02,939 Mlčte! Nevím, co to melete. 1085 01:07:02,940 --> 01:07:04,982 Mimo téma. Zatkněte ji. 1086 01:07:04,983 --> 01:07:06,026 Díkybohu. 1087 01:07:19,373 --> 01:07:20,457 Kristepane! 1088 01:07:22,751 --> 01:07:24,336 Kdo mě střelil? 1089 01:07:25,838 --> 01:07:27,380 To budu já, šmejde. 1090 01:07:27,381 --> 01:07:30,049 Griffe, tohle byl klaďas! 1091 01:07:30,050 --> 01:07:32,009 - To jsem já. - Je to polda. 1092 01:07:32,010 --> 01:07:33,011 Cože? 1093 01:07:34,680 --> 01:07:36,138 Já jsem klaďas. 1094 01:07:36,139 --> 01:07:38,684 Na kolena a čelem k řece! 1095 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 - Ale... - Hned. 1096 01:07:56,201 --> 01:07:58,995 Ne, Ano. Nedělej to. 1097 01:07:58,996 --> 01:08:00,788 Claire, na kolena! 1098 01:08:00,789 --> 01:08:02,457 Tohle přece nemusíš. 1099 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Mám doma děti. Je jim 10 a 13. 1100 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Prosím. 1101 01:08:09,047 --> 01:08:10,339 Prosím. 1102 01:08:10,340 --> 01:08:12,341 Mysli na moje děti. 1103 01:08:12,342 --> 01:08:14,344 Zavři klapačku a otoč se. 1104 01:08:22,227 --> 01:08:23,395 Na kolena. 1105 01:08:24,188 --> 01:08:25,354 Dělej! 1106 01:08:27,482 --> 01:08:29,442 - Toma! - Toma! 1107 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 Naser si! Super! 1108 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Tak se dává čelíčko, čubko! 1109 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Nezmáčkneš to. 1110 01:08:40,996 --> 01:08:42,830 Na to nemáš. Znám tě. 1111 01:08:42,831 --> 01:08:43,874 Leda hovno. 1112 01:08:44,374 --> 01:08:45,542 Ani nemám děti. 1113 01:08:53,216 --> 01:08:54,426 Panebože! 1114 01:09:00,765 --> 01:09:03,684 - Had! - Ne! Stůjte! 1115 01:09:03,685 --> 01:09:05,269 Loď je támhle! 1116 01:09:05,270 --> 01:09:07,396 Ten had taky! Tam nejdu! 1117 01:09:07,397 --> 01:09:09,898 Musíme se dostat nahoru. 1118 01:09:09,899 --> 01:09:12,151 Fuj! Co to je? 1119 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 Co...? 1120 01:09:13,654 --> 01:09:14,654 Do hajzlu! 1121 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 Proboha. 1122 01:09:16,657 --> 01:09:18,824 - Kousl tě? - Jo, asi jo. 1123 01:09:18,825 --> 01:09:20,785 - Dostal mě. - Vím, že to bolí, 1124 01:09:20,786 --> 01:09:23,871 ale musíme utéct před tím hadem! 1125 01:09:23,872 --> 01:09:26,916 Nemůžu, zcepeněla mi noha. 1126 01:09:26,917 --> 01:09:28,627 Co si počneme? 1127 01:09:29,211 --> 01:09:30,712 Musíme tě pochcat. 1128 01:09:31,337 --> 01:09:34,130 Na ten kousanec. Jinak to nejde. 1129 01:09:34,131 --> 01:09:35,675 To se dělá u medúz. 1130 01:09:35,676 --> 01:09:38,344 Ne, to se dělá u všech zvířat. 1131 01:09:38,345 --> 01:09:39,887 - Určitě? - Na tuty. 1132 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Počůrejte mě někdo, prosím. 1133 01:09:42,015 --> 01:09:44,141 Rád bych ti pomohl, ale... 1134 01:09:44,142 --> 01:09:47,353 Jsem na suchu. Úplně vydojenej. 1135 01:09:47,354 --> 01:09:49,021 Claire, zvládneš to? 1136 01:09:49,022 --> 01:09:50,523 V overalu těžko! 1137 01:09:50,524 --> 01:09:53,067 Kenny, nezdržuj to. Pochlap se. 1138 01:09:53,068 --> 01:09:54,736 Víš, že nemůžu. 1139 01:09:55,404 --> 01:09:56,529 Proč ne? 1140 01:09:56,530 --> 01:09:57,781 Protože je... 1141 01:09:58,824 --> 01:09:59,907 stydlochcáč. 1142 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 Trpím močící trémou. 1143 01:10:02,119 --> 01:10:05,037 Před lidmi jsem nečůral 35 let. 1144 01:10:05,038 --> 01:10:06,706 Posranej život! 1145 01:10:06,707 --> 01:10:07,790 Dokážeš to. 1146 01:10:07,791 --> 01:10:09,293 Prostě musíš! 1147 01:10:09,918 --> 01:10:11,377 Pochčij mě. 1148 01:10:11,378 --> 01:10:13,129 - Čůrej, bráško. - Dobře. 1149 01:10:13,130 --> 01:10:16,048 - Jo, jo, jo. - Jo. 1150 01:10:16,049 --> 01:10:17,341 To dáš. 1151 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 - Prostě to pusť. - Ať to tryská. 1152 01:10:19,803 --> 01:10:22,138 Pochčij mě. Per to do mě. 1153 01:10:22,139 --> 01:10:23,849 Pod parou. Pochčij mě. 1154 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Myslíš, že nechci? 1155 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Pochcal bych tě od hlavy k patě. 1156 01:10:30,480 --> 01:10:32,106 Ale není mi dáno. 1157 01:10:32,107 --> 01:10:34,400 - Pochčij mě. - Snažím se. 1158 01:10:34,401 --> 01:10:37,111 - Dokážeš to! - Nejde to! 1159 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - Dělej, Kene! - To je rozkaz! Nachčij na mě! 1160 01:10:40,949 --> 01:10:43,284 Tak jo! Dobře. 1161 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 Věříme ti. Jseš borec. 1162 01:10:45,996 --> 01:10:48,414 - Je tu ještě problém. - Co? 1163 01:10:48,415 --> 01:10:50,416 O tom jsem ti neříkal. 1164 01:10:50,417 --> 01:10:52,210 Vestoje nečůrám. 1165 01:10:52,211 --> 01:10:53,753 Kristova noho! 1166 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Musím sedět. 1167 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 No tak, no tak. 1168 01:10:59,927 --> 01:11:01,385 No tak, frájo. 1169 01:11:01,386 --> 01:11:04,305 To dáš, Kenny. Prostě čůrej! 1170 01:11:04,306 --> 01:11:05,932 - Čůrej, kámo. - To dáš. 1171 01:11:05,933 --> 01:11:07,059 No tak, čůrej. 1172 01:11:14,024 --> 01:11:16,400 - Jo! - Jo! 1173 01:11:16,401 --> 01:11:18,945 - Ano! Ano! - Skvělý! 1174 01:11:18,946 --> 01:11:22,032 - Super! - Jo! 1175 01:11:32,125 --> 01:11:35,796 Jo! 1176 01:11:53,897 --> 01:11:58,068 Griffe, omlouvám se za ten výstup na lodi. 1177 01:11:58,777 --> 01:12:04,074 Pravdou je, že na tebe už hrozně dlouho žárlím. 1178 01:12:04,658 --> 01:12:05,575 Žárlíš? 1179 01:12:05,576 --> 01:12:07,869 Neměl jsem koule jako ty. 1180 01:12:07,870 --> 01:12:11,415 Šel sis za snem. Odjel jsi do LA a dal hlavu na... 1181 01:12:14,334 --> 01:12:15,335 Proboha! 1182 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 - Ty vole! - Dougu! 1183 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Panebože! 1184 01:12:20,257 --> 01:12:22,134 Musíme ho zachránit. 1185 01:12:22,718 --> 01:12:24,887 - Musíme zmizet. - Dělej, pojď. 1186 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griffe. 1187 01:12:39,318 --> 01:12:40,319 Griffe. 1188 01:12:43,447 --> 01:12:44,489 Co jsem to udělal? 1189 01:12:45,699 --> 01:12:48,576 Lhal jsem mu a teď je mrtvej. 1190 01:12:48,577 --> 01:12:52,163 Ne, všichni jsme jeli dobrovolně. 1191 01:12:52,164 --> 01:12:53,373 Kéž by sežral mě. 1192 01:12:54,291 --> 01:12:55,500 Měl sežrat mě. 1193 01:12:55,501 --> 01:12:58,085 Za tohle nemůžeš. Musíme dál. 1194 01:12:58,086 --> 01:13:02,257 Panstvo, asi už vím, kudy odsud pryč. 1195 01:13:16,563 --> 01:13:17,564 Hej. 1196 01:13:20,526 --> 01:13:21,609 Je tam... 1197 01:13:21,610 --> 01:13:23,110 nekrytá pláň. 1198 01:13:23,111 --> 01:13:25,488 K lodi musíme přes ni. 1199 01:13:25,489 --> 01:13:28,158 Ale nemůžeme běžet, jsme na ráně. 1200 01:13:28,825 --> 01:13:30,327 Had může být kdekoliv. 1201 01:13:31,703 --> 01:13:33,664 Můžeme ho odlákat. 1202 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 Asi jo, ale čím odlákáš hada? 1203 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 Leda něčím... Co je? 1204 01:13:55,519 --> 01:13:56,854 Je tady. 1205 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Co je? 1206 01:14:27,676 --> 01:14:28,759 Co? 1207 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 Proboha, Dougu. To snad ne. 1208 01:14:33,265 --> 01:14:34,766 Dougie. Dougie. 1209 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 - Prober se. - Je...? 1210 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Ježíši Kriste. 1211 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Tak počkat. 1212 01:14:50,240 --> 01:14:52,826 Co když ho odlákáme Dougem? 1213 01:14:54,995 --> 01:14:56,078 Jak? 1214 01:14:56,079 --> 01:14:58,247 Bude to znít hrozně. 1215 01:14:58,248 --> 01:15:01,584 Odtáhneme Douga doprostřed pole. 1216 01:15:01,585 --> 01:15:02,961 Jako návnadu. 1217 01:15:03,670 --> 01:15:06,548 A na záda mu dáme čuníka. 1218 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 Aby ho ten had neslupnul tak snadno. 1219 01:15:11,845 --> 01:15:16,767 Tím získáme čas, abychom přešli pole a zpátky na loď. 1220 01:15:17,851 --> 01:15:19,686 To je fakt chytrej nápad. 1221 01:15:24,983 --> 01:15:26,108 To je strašný. 1222 01:15:26,109 --> 01:15:28,694 Doug by to určitě tak chtěl. 1223 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 O tom silně pochybuju. 1224 01:15:30,656 --> 01:15:31,614 Moment. 1225 01:15:31,615 --> 01:15:33,324 Musíme pryč. 1226 01:15:33,325 --> 01:15:34,368 Co to děláš? 1227 01:15:36,119 --> 01:15:38,163 Hadi zbožňujou veverky. 1228 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 Hele! Had už leze za ním! 1229 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 To nedám... 1230 01:16:23,584 --> 01:16:24,793 Ty vole! 1231 01:16:28,964 --> 01:16:31,132 - Je živej! - Žije? 1232 01:16:31,133 --> 01:16:33,134 - Kontrolovals mu puls? - Jo! 1233 01:16:33,135 --> 01:16:35,219 Zjevně dost na hovno! 1234 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Kurvafix! 1235 01:16:37,389 --> 01:16:39,932 - Dougu! Pozor! - Uteč! 1236 01:16:39,933 --> 01:16:41,726 Utíkej, Dougu! 1237 01:16:41,727 --> 01:16:44,395 Dělej! Makej! 1238 01:16:44,396 --> 01:16:45,563 Čau. 1239 01:16:45,564 --> 01:16:48,441 - Dougu, zdrhej! - Cože? 1240 01:16:48,442 --> 01:16:50,484 - Je za tebou! - Co? 1241 01:16:50,485 --> 01:16:53,322 - Dougu! Uteč! - Dougu! 1242 01:16:54,114 --> 01:16:55,323 A kurva! 1243 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Do hajzlu! 1244 01:16:57,367 --> 01:16:59,912 Doprdele práce. 1245 01:17:00,704 --> 01:17:01,954 Ty vole. 1246 01:17:01,955 --> 01:17:03,039 Zdrhej! 1247 01:17:03,040 --> 01:17:05,041 - Uteč, Dougu! - Běž! 1248 01:17:05,042 --> 01:17:06,459 Co to mám na zádech? 1249 01:17:06,460 --> 01:17:08,378 To je na dlouho! Zdrhej! 1250 01:17:15,928 --> 01:17:17,054 Ty vole! 1251 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Bože, pomoc! Kriste! 1252 01:17:26,730 --> 01:17:28,856 Sakra! Svině je živá! 1253 01:17:28,857 --> 01:17:30,359 Svině je živá! 1254 01:17:31,193 --> 01:17:32,276 Hryzne mě! 1255 01:17:32,277 --> 01:17:34,028 Chce mě hryznout! 1256 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Dougu! Dělej! 1257 01:17:42,371 --> 01:17:44,705 Doprdele! Mazejte na loď! 1258 01:17:44,706 --> 01:17:47,500 Dělejte! Tempo! 1259 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 - Honem! - Svině plazivá! 1260 01:17:55,175 --> 01:17:57,176 Dobrý, jsme v suchu. 1261 01:17:57,177 --> 01:17:58,928 Už jsme v suchu. 1262 01:17:58,929 --> 01:18:00,012 Bože. 1263 01:18:00,013 --> 01:18:01,431 Dobrý, dobrý. 1264 01:18:02,307 --> 01:18:03,975 To mě poser! 1265 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Já myslel, že je po mně. 1266 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Jak ti je, Dougie? 1267 01:18:08,981 --> 01:18:10,231 Už dobře. 1268 01:18:10,232 --> 01:18:11,315 My tě oplakali. 1269 01:18:11,316 --> 01:18:12,484 Můžu něco říct? 1270 01:18:13,402 --> 01:18:14,736 Omlouvám se. 1271 01:18:15,529 --> 01:18:17,989 Tak moc jsem chtěl být za hrdinu, 1272 01:18:17,990 --> 01:18:21,075 že jsem zapomněl, na čem záleží. 1273 01:18:21,076 --> 01:18:23,370 A to je točit s vámi. 1274 01:18:24,246 --> 01:18:26,122 Máme to úplně stejně. 1275 01:18:26,123 --> 01:18:27,124 Miluju vás. 1276 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Ale musím se zeptat. 1277 01:18:31,545 --> 01:18:34,673 Kdo mi narval mrtvou veverku do huby? 1278 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 Na tom jsme se tak nějak shodli. 1279 01:18:38,802 --> 01:18:41,388 - Fakt? - Neukazoval bych prstem. 1280 01:18:42,139 --> 01:18:44,265 Hadi zbožňujou veverky. 1281 01:18:44,266 --> 01:18:45,725 Já věděl, že ty! 1282 01:18:45,726 --> 01:18:47,143 Musíme pohnout. 1283 01:18:47,144 --> 01:18:49,563 Stojím si za svým rozhodnutím! 1284 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 No ty vole. 1285 01:19:12,628 --> 01:19:14,712 Jsme na place Anakondy. 1286 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 Co se tu stalo? Je na cáry. 1287 01:19:25,140 --> 01:19:26,099 Haló? 1288 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Slyší mě někdo? Haló? 1289 01:19:32,856 --> 01:19:33,982 Pomozte nám! 1290 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 Cože? 1291 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 Cože? Pardon? 1292 01:19:47,788 --> 01:19:49,164 Za vámi! 1293 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Doprdele. Ice Cube? 1294 01:20:16,149 --> 01:20:19,528 Čekal jsi snad Jona Voighta? Padáme. 1295 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Dělejte, zalezte. 1296 01:20:27,536 --> 01:20:29,621 Zalez, fusekláči. 1297 01:20:43,510 --> 01:20:44,636 Jsme v suchu. 1298 01:20:45,345 --> 01:20:47,096 Jste v pořádku? 1299 01:20:47,097 --> 01:20:50,558 Jsem v cajku. Had tu nadělal brajgl. 1300 01:20:50,559 --> 01:20:56,189 Štáb pláchnul. Spadlo na mě světlo, a když se proberu, všichni jsou v trapu. 1301 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 - Co J.Lo? - A Eric Stoltz. 1302 01:20:59,234 --> 01:21:01,194 Jenny je z Bronxu zvyklá, 1303 01:21:01,195 --> 01:21:03,863 ale Eric nemá fištrón. 1304 01:21:03,864 --> 01:21:05,532 - Bože. - Sakra. 1305 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Nevím sice jak, ale zabijeme ho dřív než on nás. 1306 01:21:10,537 --> 01:21:12,246 Dobrej plán. 1307 01:21:12,247 --> 01:21:14,416 Jak jste ho zabili ve scénáři? 1308 01:21:15,834 --> 01:21:19,378 Nemám páru. Scenárista nedopsal konec. 1309 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Cože? To jste jako točili bez konce? 1310 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 Vítej v Hollywoodu, pusino. 1311 01:21:25,427 --> 01:21:28,721 Tak to chodí. Film se vymýšlí za pochodu. 1312 01:21:28,722 --> 01:21:31,849 A aspoň nějaký nástřel? Nevíte? 1313 01:21:31,850 --> 01:21:35,603 Vím jen, že všude natahali pyrotechniku. 1314 01:21:35,604 --> 01:21:37,021 Je funkční? 1315 01:21:37,022 --> 01:21:39,607 Je zapojená, ale o pyru vím prd. 1316 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, zvládneš odpálit pyrotechniku? 1317 01:21:43,987 --> 01:21:45,696 Levou zadní. 1318 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Nevím, co kujete, já jdu pro J.Lo se Stoltzem. 1319 01:21:49,201 --> 01:21:50,326 - Fajn. - Vážně? 1320 01:21:50,327 --> 01:21:52,161 Jdete je zachránit? 1321 01:21:52,162 --> 01:21:55,915 Je to moje banda. Nenechám je napospas. 1322 01:21:55,916 --> 01:21:59,336 Nastavím pro ně kejhák. Hrajeme v tom spolu. 1323 01:21:59,878 --> 01:22:02,421 Herecký kodex. Respekt. 1324 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 Si kuř. 1325 01:22:04,550 --> 01:22:06,175 Mohli bychom...? 1326 01:22:06,176 --> 01:22:08,971 Vyfotíme se? Jsme vaši fanoušci. 1327 01:22:11,390 --> 01:22:14,559 Klidněte hormon. Jste ze mě celý mokrý. 1328 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 Zmáčkněte se všichni. Sýr! 1329 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 - Nikam to nedáš. - Ne. 1330 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Můžu ještě jednu pro sichr? Jsem useklej. 1331 01:22:25,904 --> 01:22:27,864 Ale nejseš, dobrý. 1332 01:22:27,865 --> 01:22:30,324 - Tohle si schovej. - Určitě? 1333 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 V klidu. 1334 01:22:32,077 --> 01:22:33,745 Mám ještě druhou. 1335 01:22:34,788 --> 01:22:37,374 Tak fajn. Buďte gangsta. 1336 01:22:43,380 --> 01:22:44,590 To je frajer. 1337 01:22:45,174 --> 01:22:46,549 Myslíš na to samý? 1338 01:22:46,550 --> 01:22:47,551 Si piš. 1339 01:22:49,344 --> 01:22:51,722 - Klapne to? - Stopro. 1340 01:22:53,640 --> 01:22:55,600 Na co že myslíš? 1341 01:22:55,601 --> 01:22:58,811 Jenom jestli fakt myslíme na to samý. 1342 01:22:58,812 --> 01:23:00,188 Určitě jo, ale... 1343 01:23:00,189 --> 01:23:01,690 Sichr je sichr. 1344 01:23:02,900 --> 01:23:04,442 Zabijeme toho hada. 1345 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 Jo, přesně na to myslím. 1346 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 Plán je jasný. 1347 01:23:10,949 --> 01:23:12,910 Griffe, Kenny ti dá rozbušku. 1348 01:23:14,119 --> 01:23:16,288 Claire, nahodíš generátory. 1349 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 Kenny, rozmístíš kamery. 1350 01:23:23,837 --> 01:23:25,671 Já splaším golfák. 1351 01:23:25,672 --> 01:23:28,257 Nalákáme hada do výhně. 1352 01:23:28,258 --> 01:23:30,511 Skoncujeme s ním jednou provždy. 1353 01:23:32,513 --> 01:23:34,765 Dáme si hollywoodský finále? 1354 01:23:41,688 --> 01:23:42,855 - Můžeme? - Jo. 1355 01:23:42,856 --> 01:23:46,359 Kenny říkal, ať je odpálíme postupně. 1356 01:23:46,360 --> 01:23:49,655 - Odpálíme syčáka do luftu. - Ke hvězdám. 1357 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Polez, ty hajzle! 1358 01:24:04,086 --> 01:24:05,087 Kde je? 1359 01:24:08,215 --> 01:24:09,800 A kurva! 1360 01:24:13,470 --> 01:24:16,390 - Doprdele! - Ty vole! 1361 01:24:17,182 --> 01:24:19,892 - Dupni na to! - Vyrvi omezovač! 1362 01:24:19,893 --> 01:24:21,978 Dole je regulátor! 1363 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 - Regulátor? - Zpomaluje nás! 1364 01:24:24,231 --> 01:24:27,442 - Regulátor od studia? - Bazmek ve vozíku! 1365 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 - Kam zmizel? - Nemám páru. 1366 01:24:36,076 --> 01:24:37,202 Dávej pozor. 1367 01:24:38,161 --> 01:24:39,204 Nevidím ho. 1368 01:24:41,123 --> 01:24:42,040 Panebože! 1369 01:24:44,084 --> 01:24:45,126 Do hajzlu. 1370 01:24:45,127 --> 01:24:46,794 Nemáme signál. 1371 01:24:46,795 --> 01:24:48,504 Když to nenahodíme... 1372 01:24:48,505 --> 01:24:49,714 Je s námi amen. 1373 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 - Jdeme. - Jo. 1374 01:24:53,927 --> 01:24:55,344 Fakt umíš řídit. 1375 01:24:55,345 --> 01:24:57,097 Díky! 1376 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 Proboha! 1377 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Proč sakra nejde proud? 1378 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 Výheň před námi. Teď, nebo nikdy. 1379 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 Čekám na povel. 1380 01:25:11,570 --> 01:25:13,112 Hele, koukej. 1381 01:25:13,113 --> 01:25:15,072 Hledej něco takovýho. 1382 01:25:15,073 --> 01:25:16,033 Už tam budeme! 1383 01:25:20,204 --> 01:25:22,955 Už nás skoro má! Bože! 1384 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Přidej! 1385 01:25:26,084 --> 01:25:28,127 Sakra. Mám to! 1386 01:25:28,128 --> 01:25:29,796 - Už můžu? - Čekej! 1387 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Per to do něj! 1388 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Chcípni, ty obří hadí svině! 1389 01:25:40,516 --> 01:25:41,682 - Co je? - Co? 1390 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 Nic to nedělá! 1391 01:25:44,102 --> 01:25:46,562 - Pocvakej všechny! - Cvakám! 1392 01:25:46,563 --> 01:25:48,606 Takže chcípneme! 1393 01:25:48,607 --> 01:25:49,774 Proč to nebouchlo? 1394 01:25:49,775 --> 01:25:50,942 Nefunguje to. 1395 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 Počkej. 1396 01:25:53,654 --> 01:25:54,988 Já to nezapnul. 1397 01:25:58,534 --> 01:25:59,742 Jo! 1398 01:25:59,743 --> 01:26:00,994 Maká to! 1399 01:26:02,704 --> 01:26:05,164 - Jo! - Jo! 1400 01:26:05,165 --> 01:26:06,583 Jo! 1401 01:26:21,348 --> 01:26:22,224 Jo! 1402 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Je mrtvej? 1403 01:26:26,353 --> 01:26:28,647 - Ne! - Proč? 1404 01:26:30,649 --> 01:26:31,983 Šprajcli jsme se! 1405 01:26:31,984 --> 01:26:33,401 Do hajzlu. 1406 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Běžte! - Dělej! 1407 01:26:39,575 --> 01:26:41,493 - Jsme v pasti. - Bože. 1408 01:26:46,665 --> 01:26:47,624 A kurva. 1409 01:26:55,465 --> 01:26:56,842 Všichni tu zařveme. 1410 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Zařve tu jen někdo. 1411 01:27:53,524 --> 01:27:55,025 - Ty vole. - Fuj. 1412 01:28:05,744 --> 01:28:06,745 Griffe! 1413 01:28:19,424 --> 01:28:21,218 ZA NEJLEPŠÍHO DOUGA 1414 01:28:22,469 --> 01:28:24,429 Had má dotočeno. 1415 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 - Děkujeme. - Díky. 1416 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 BUFFALSKÝ FILMOVÝ FESTIVAL 1417 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Před mnoha lety měla parta umělců vizi. 1418 01:29:26,408 --> 01:29:30,328 Jednoho dne si splní sen a natočí hollywoodský trhák. 1419 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 A loni se stalo nemožné. Je mi ctí říct, že sen se vyplnil. 1420 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 Slovy přítele Kennyho, 1421 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 had je metaforou monster, která si brousí zuby na ty, 1422 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 kteří si neplní sny. 1423 01:29:47,930 --> 01:29:51,141 Ale máme tam i nemetaforického hada. 1424 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 Panebože! 1425 01:29:53,727 --> 01:29:58,398 Zatleskejte Claire Simonsové a Kennymu Trentovi! 1426 01:29:59,399 --> 01:30:01,527 Tak to máš smůlu! 1427 01:30:05,030 --> 01:30:06,989 Možná nemáme práva... 1428 01:30:06,990 --> 01:30:08,658 Rozhodně je nemáme. 1429 01:30:08,659 --> 01:30:11,160 Ale toto je náš neschválený... 1430 01:30:11,161 --> 01:30:12,578 KONEC? 1431 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 ...a dost možná nelegální reboot klasiky z dílny Sony. 1432 01:30:16,875 --> 01:30:18,836 VĚNOVÁNO SANTIAGU A HEITOROVI 1433 01:30:20,712 --> 01:30:24,508 - Dámy a pánové, Anakonda! - Anakonda! 1434 01:30:32,891 --> 01:30:36,561 Partě se nepodařilo dostat snímek do kin. 1435 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 Sony jim okamžitě zakázalo film promítat. 1436 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 Práva rozhodně neměli. 1437 01:30:44,319 --> 01:30:47,113 Claire s Griffem se vzali. 1438 01:30:47,114 --> 01:30:49,491 Doug jim natočil svatební „film“. 1439 01:30:56,790 --> 01:31:00,377 Griff se vrátil do seriálu S.W.A.T. 1440 01:31:04,673 --> 01:31:07,676 Kenny dosáhl jistých milníků... 1441 01:31:12,222 --> 01:31:14,975 ...ale občas si nemůže pomoct. 1442 01:31:17,019 --> 01:31:19,979 {\an8}WTF! ŘÍKAL JSEM, AŤ TO NIKAM NEDÁVÁŠ! 1443 01:31:19,980 --> 01:31:21,439 PROMIŇTE. 1444 01:31:21,440 --> 01:31:22,565 SMAŽ TO! 1445 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 NEVÍM JAK. 1446 01:31:25,319 --> 01:31:28,739 A co se Douga týče... 1447 01:31:42,544 --> 01:31:44,378 Doug McCallister? 1448 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Mhm. 1449 01:31:45,964 --> 01:31:50,135 Režíroval jste Anakondu, i když jste neměli práva? 1450 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 Jo. 1451 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Viděla jsem ji. 1452 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 Byla naprosto úžasná. 1453 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Proto jsem přijela. Budeme točit další Anakondu. 1454 01:32:04,525 --> 01:32:06,401 Chci vás za režiséra. 1455 01:32:07,653 --> 01:32:08,779 Berete? 1456 01:32:28,799 --> 01:32:30,092 SVĚT NEBEZPEČÍ A TOUHY 1457 01:32:33,136 --> 01:32:33,971 {\an8}RODINNÁ ZÁBAVA 1458 01:32:53,740 --> 01:32:54,575 LÍSTKY V PRODEJI 1459 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 {\an8}JIŽ BRZY 1460 01:33:08,714 --> 01:33:09,923 VZRUŠUJÍCÍ JÍZDA 1461 01:33:12,843 --> 01:33:14,135 NÁSILÍ NA HADECH 1462 01:33:14,136 --> 01:33:15,137 BRZY V KINECH 1463 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Lidi? 1464 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griffe? 1465 01:34:10,192 --> 01:34:12,402 Já žiju! 1466 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Překlad titulků: Martin Petřík