1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}AMAZONSKOVEN, BRASILIEN
2
00:00:58,475 --> 00:01:03,063
Vejen er ikke længere.
Vi har brug for en båd.
3
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Det tager højst et par dage.
4
00:01:07,276 --> 00:01:11,238
Vi burde slet ikke være her.
Junglen vil ikke have os.
5
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Der er...
6
00:01:44,980 --> 00:01:50,027
Vi er nødt til det.
Det vil forandre vores liv.
7
00:01:52,696 --> 00:01:55,489
Fint, så gør jeg det alene.
8
00:01:55,490 --> 00:01:59,995
Ana. Ana, det må du ikke gøre.
9
00:02:17,513 --> 00:02:18,472
Det er hende!
10
00:02:29,316 --> 00:02:30,692
Til båden!
11
00:02:39,243 --> 00:02:40,786
Kom så!
12
00:02:44,706 --> 00:02:45,832
Tag min hånd!
13
00:03:03,183 --> 00:03:06,143
Vi starter med et skud af fuldmånen.
14
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
Mælkehvid. Nærmest gullig.
15
00:03:09,648 --> 00:03:16,071
Og så panorerer vi ned
på en idyllisk forstadsvej.
16
00:03:17,030 --> 00:03:23,494
Vi passerer hvidmalede stakitter
og fokuserer til sidst på en kloakrist.
17
00:03:23,495 --> 00:03:28,457
Bum! Den flyver op, og noget
stort og skællet bugter sig ud.
18
00:03:28,458 --> 00:03:34,339
Hurtigt, sultent og umenneskeligt.
Så sætter et dunkende tema ind.
19
00:03:43,307 --> 00:03:48,937
Vi rider på udyret, der bugter sig
truende frem mod et lille, blåt hus.
20
00:04:01,658 --> 00:04:06,412
Undskyld, men det er vores
bryllupsvideo, du taler om.
21
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Ja, men jeg betragter dem
nu mere som kortfilm.
22
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
Det var vist ikke lige det,
vi havde i tankerne.
23
00:04:14,713 --> 00:04:19,967
- Ja, det er lidt anderledes...
- Karen og Barts video var så god.
24
00:04:19,968 --> 00:04:25,182
Der, hvor de hopper og giver hinanden
highfive. Og sangen passede perfekt.
25
00:04:33,232 --> 00:04:36,150
Venner, nu skal I høre.
26
00:04:36,151 --> 00:04:41,364
I sagde jo, I var gyserfans,
og jeg elsker bare gyserfilm.
27
00:04:41,365 --> 00:04:46,827
Det her kan blive noget særligt.
En film, I vil se igen og igen.
28
00:04:46,828 --> 00:04:50,248
Men det er ikke en film, Doug.
Det er en bryllupsvideo.
29
00:04:50,249 --> 00:04:55,295
Og vi vil have en, hvor de gør et hop.
Kan du klare det eller ej?
30
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Er det okay, jeg varmer op?
31
00:05:06,557 --> 00:05:09,642
Ja. Jeg har set det,
der var meget vildere.
32
00:05:09,643 --> 00:05:12,228
Hvad synes du lyder bedst?
33
00:05:12,229 --> 00:05:15,356
"Hans blik er sløret,
hvilket kunne tyde på..."
34
00:05:15,357 --> 00:05:19,110
Eller: "Hans blik er sløret,
hvilket kunne tyde på..."
35
00:05:19,111 --> 00:05:24,615
- Jeg kan også sige det med accent.
- Bare gør, som du gjorde til prøven.
36
00:05:24,616 --> 00:05:29,745
Det er længe siden, jeg har haft
en rolle, så det skal bare gå godt.
37
00:05:29,746 --> 00:05:31,748
Det er en hård branche.
38
00:05:33,083 --> 00:05:34,167
Undskyld.
39
00:05:34,168 --> 00:05:37,920
- Læge nr. 3, værsgo.
- Giv den gas.
40
00:05:37,921 --> 00:05:41,841
Tak, Donna. Hvis du står
og skal bruge noget fra Lowe's...
41
00:05:41,842 --> 00:05:46,513
kan jeg sørge for, du kan købe
det med min medarbejderrabat.
42
00:05:51,435 --> 00:05:55,354
Ti milliliter Tramadol mere.
Hvad har vi at gøre med?
43
00:05:55,355 --> 00:05:59,275
Hans blik er sløret,
hvilket kunne tyde på...
44
00:05:59,276 --> 00:06:02,862
Opticusneuritis.
Det har jeg udelukket.
45
00:06:02,863 --> 00:06:08,993
Cut! Hvad sker der for accenten,
kammerat? Bare gør det normalt.
46
00:06:08,994 --> 00:06:11,204
Vi tager den igen.
47
00:06:11,205 --> 00:06:15,958
Hans blik er sløret,
hvilket kunne tyde på...
48
00:06:15,959 --> 00:06:19,045
Cut! Sig replikken hurtigere.
49
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Hans blik er sløret...
50
00:06:21,340 --> 00:06:26,053
Cut! Vi er nødt til at fyre ham.
Kan vi få en anden herind?
51
00:07:10,347 --> 00:07:16,185
Griff, det er Doug. Jeg mødte din mor,
som siger, du har fået en stor rolle.
52
00:07:16,186 --> 00:07:22,609
Tillykke. Alle i Buffalo savner dig.
Jeg elsker dig. Kom snart forbi.
53
00:07:24,403 --> 00:07:26,696
I guder, Jerry...
54
00:07:26,697 --> 00:07:30,366
Hvad er det for noget,
jeg hører om et kloakmonster?
55
00:07:30,367 --> 00:07:31,910
Åh nej...
56
00:07:33,495 --> 00:07:40,126
Doug, jeg ved godt, det ikke var
det her, du drømte om som barn.
57
00:07:40,127 --> 00:07:44,380
Men drømme forgår.
Jeg går snart på pension...
58
00:07:44,381 --> 00:07:49,510
og så er det kun et spørgsmål om tid,
før alt det her er dit.
59
00:07:49,511 --> 00:07:52,889
Se dig omkring.
Sug det hele til dig.
60
00:07:52,890 --> 00:07:59,020
Forestil dig det engang.
Det er et ganske labert setup, vi har.
61
00:07:59,021 --> 00:08:03,567
Det er et B-liv.
Måske endda med pil op.
62
00:08:05,736 --> 00:08:09,572
Er der slet ikke noget,
du har lyst til på din fødselsdag?
63
00:08:09,573 --> 00:08:13,367
I gamle dage fejrede vi sågar
dine halvfødselsdage.
64
00:08:13,368 --> 00:08:17,079
Lad os gå ud at få en øl.
Bare et eller andet.
65
00:08:17,080 --> 00:08:20,500
Vi kan se den nye
bjergbestigningsdokumentar.
66
00:08:20,501 --> 00:08:25,171
- Om damen, der falder ned og dør?
- Ja.
67
00:08:25,172 --> 00:08:29,884
Fint, så ser vi den om
ham fridykkeren på Maldiverne.
68
00:08:29,885 --> 00:08:34,846
- Der drukner? I guder, Doug.
- Så går vi bare tidligt i seng.
69
00:08:34,847 --> 00:08:36,767
Surprise!
70
00:08:38,227 --> 00:08:43,064
- Åh nej, Malie...
- Du elsker jo fødselsdagsfester.
71
00:08:43,065 --> 00:08:48,694
- Far, du skulle have set dig selv.
- Var du indblandet? Tag min frakke.
72
00:08:48,695 --> 00:08:50,238
Hej med dig.
73
00:08:50,239 --> 00:08:55,451
- Tillykke med fødselsdagen!
- Kenny, min ryg. Gud, er det...?
74
00:08:55,452 --> 00:08:57,954
Den originale creme og kurv.
75
00:08:57,955 --> 00:09:01,833
"Den lægger cremen i kurven."
Hvor er det sygt.
76
00:09:01,834 --> 00:09:04,961
Ja, det er decideret sygt.
77
00:09:04,962 --> 00:09:08,881
- Tillykke, Dougie.
- Tak, fordi du kom, Claire.
78
00:09:08,882 --> 00:09:13,719
Jeg elsker Buffalo på denne årstid.
Sjap, forfrysninger...
79
00:09:13,720 --> 00:09:17,932
- Har du ikke Trent med?
- Nej. Aldrig mere faktisk.
80
00:09:17,933 --> 00:09:23,187
Han knaldede sin tandplejer.
Men i aften handler det kun om dig.
81
00:09:23,188 --> 00:09:26,400
- Handler det om mig?
- Det handler om dig.
82
00:09:27,609 --> 00:09:30,528
Der var du jo!
83
00:09:30,529 --> 00:09:35,116
- Det er alt for længe siden.
- Hvor er det godt at se dig.
84
00:09:35,117 --> 00:09:40,037
Tak, fordi du ville komme.
Vi har meget, vi skal indhente.
85
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
For mange år siden havde en flok
passionerede kunstnere en vision.
86
00:09:45,836 --> 00:09:51,591
Visionen var ikke særligt original
eller for den sags skyld god...
87
00:09:51,592 --> 00:09:57,013
men den var deres.
Og de gjorde visionen til virkelighed.
88
00:09:57,014 --> 00:10:01,392
Så uden yderligere omsvøb
præsenterer jeg hermed...
89
00:10:01,393 --> 00:10:04,979
en fuldstændig urestaureret udgave...
90
00:10:04,980 --> 00:10:09,818
af 13-årige Doug McCallisters
mesterværk "The Quatch".
91
00:10:10,861 --> 00:10:16,908
- Hvad? Jeg troede, den var gået tabt.
- Den sad fast i min mors afspiller.
92
00:10:16,909 --> 00:10:20,620
- Er den egnet for børn?
- Op i røven med det.
93
00:10:20,621 --> 00:10:24,123
Vi bippede bandeordene ud for
at få lov at vise den i skolen.
94
00:10:24,124 --> 00:10:28,544
Vi havde ellers udtrykkeligt sagt,
den ville være R-rated.
95
00:10:28,545 --> 00:10:32,132
- Det sker bare ikke.
- Jo, det gør det.
96
00:10:34,968 --> 00:10:37,471
Jeg slår dig ihjel.
97
00:10:40,098 --> 00:10:42,226
Jeg ligner jo mig selv.
98
00:10:43,018 --> 00:10:45,811
Kors i *****s kælder!
99
00:10:45,812 --> 00:10:49,608
Så er den på sporet.
Tag jer i agt for The Quatch.
100
00:10:50,400 --> 00:10:54,362
Inden du **** slår mig,
så sig mig en **** ting.
101
00:10:54,363 --> 00:10:57,865
Har du nogen ****,
eller er du bare en ****?
102
00:10:57,866 --> 00:11:02,662
- Vi havde set meget Scorsese.
- Det bed vist ikke rigtig på os.
103
00:11:02,663 --> 00:11:08,626
Jeg må fortælle dig noget.
Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort.
104
00:11:08,627 --> 00:11:11,879
- Og det vil jeg **** altid gøre.
- Jeg **** elsker også dig.
105
00:11:11,880 --> 00:11:14,966
Kys mig så, kvinde.
106
00:11:14,967 --> 00:11:18,052
Karisma har du altid haft.
107
00:11:18,053 --> 00:11:23,183
- Tænk, jeg lod mig overtale til det.
- Det var da din ide.
108
00:11:25,978 --> 00:11:30,941
Den kommer efter os.
Hvad pokker skal vi gøre?
109
00:11:32,568 --> 00:11:35,529
Vi skal alle sammen dø!
110
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
Nu bliver det alvor.
111
00:11:41,159 --> 00:11:44,663
Ikke på min vagt, fister.
112
00:11:58,510 --> 00:12:02,930
Det er nok den bedste fødselsdagsgave,
jeg nogensinde har fået.
113
00:12:02,931 --> 00:12:08,061
Båndet er dit nu. Og tv'et,
for man kan ikke få det ud.
114
00:12:11,815 --> 00:12:15,693
- Det var lige efter...
- Sidste år på college.
115
00:12:15,694 --> 00:12:20,531
- Det var der, "Anaconda" kom ud.
- Den hører til blandt klassikerne.
116
00:12:20,532 --> 00:12:23,993
Og sikke et cast. J.Lo, Ice Cube...
117
00:12:23,994 --> 00:12:28,039
Owen Wilson, Stoltz.
En sand stjerneparade.
118
00:12:28,040 --> 00:12:34,003
Og så var slangen en slags metafor
for vores liv på det tidspunkt.
119
00:12:34,004 --> 00:12:40,594
Ligesom livet, der er ude efter en
og tvinger en til at skulle...
120
00:12:41,637 --> 00:12:46,058
... undvære ens forældres
sygeforsikring og den slags.
121
00:12:47,684 --> 00:12:51,312
- Det er rigtigt nok.
- Glem det.
122
00:12:51,313 --> 00:12:55,525
Hvad med Jon Voights accent?
Det var noget af et valg.
123
00:12:55,526 --> 00:13:00,655
"De vinder sig om dig,
til du hører dine knogler knuses...
124
00:13:00,656 --> 00:13:05,869
og det kraftfulde favntag
får dine blodårer til at sprænges."
125
00:13:07,204 --> 00:13:08,705
Undskyld.
126
00:13:10,832 --> 00:13:13,627
Jeg har rettighederne til "Anaconda".
127
00:13:14,753 --> 00:13:18,423
- Hvad?
- Jeg har rettighederne til "Anaconda".
128
00:13:19,550 --> 00:13:25,555
Filmen er åbenbart baseret på
en roman af en afdød japaner...
129
00:13:25,556 --> 00:13:29,517
og min agent satte mig
i kontakt med hans enke.
130
00:13:29,518 --> 00:13:35,815
Utroligt nok var hun fan af de fire
afsnit af "S.W.A.T.", jeg er med i.
131
00:13:35,816 --> 00:13:40,444
- Så hun gav mig rettighederne.
- Hvad vil du stille op med dem?
132
00:13:40,445 --> 00:13:43,407
Ikke mig. Os.
133
00:13:44,908 --> 00:13:51,956
Vi rebooter den på indiemaner.
Tre uger for fuld skrald i Amazonas.
134
00:13:51,957 --> 00:13:55,793
Claire og jeg er skuespillere,
Kenny filmer, Doug instruerer.
135
00:13:55,794 --> 00:14:00,214
- Hvad siger I til det?
- Det er en udmærket ide...
136
00:14:00,215 --> 00:14:04,844
Jeg er frisk!
Jeg kan godt få fri fra arbejde.
137
00:14:04,845 --> 00:14:07,847
- Fedt, Kenny!
- Hvad snakker du om?
138
00:14:07,848 --> 00:14:12,935
Han er ikke frisk. Han siger én ting,
og så er du på vej til Amazonas?
139
00:14:12,936 --> 00:14:16,606
Hvad siger du, Claire?
140
00:14:16,607 --> 00:14:22,236
Jeg ved ikke, om jeg er i den rette
sindstilstand på grund af skilsmissen.
141
00:14:22,237 --> 00:14:24,780
Det er da den bedste sindstilstand.
142
00:14:24,781 --> 00:14:29,410
Det er ligesom "Spis, bed, elsk"
og alt det pis. Kom nu.
143
00:14:29,411 --> 00:14:32,914
- Okay, jeg er frisk.
- Hvad?
144
00:14:32,915 --> 00:14:38,336
- Mit liv er alligevel noget lort.
- Det glæder mig at høre.
145
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Ikke at dit liv er lort,
men at du er frisk.
146
00:14:41,006 --> 00:14:46,970
Og når Doug siger ja, skal vi sikkert
have dig til at betale gildet. Doug?
147
00:14:51,850 --> 00:14:58,314
Beklager, men jeg har forpligtelser.
Jeg har Malie, Charlie og mit job.
148
00:14:58,315 --> 00:15:04,737
- Med at lave bryllupsvideoer.
- Film. Det er altså et godt liv.
149
00:15:04,738 --> 00:15:08,241
Et B med pil op-liv.
150
00:15:08,242 --> 00:15:12,412
- B med pil op-liv?
- Det er et godt liv.
151
00:15:14,122 --> 00:15:19,044
Kan du huske, vi sad oppe til klokken
fire om natten og så gyserfilm?
152
00:15:20,546 --> 00:15:24,507
Vi var skræmt fra vid og sans
over "Motorsavsmassakren".
153
00:15:24,508 --> 00:15:30,681
Nu har vi muligheden for selv at lave en.
Det har vi drømt om, siden vi var børn.
154
00:15:32,516 --> 00:15:36,936
Det er rigtigt.
Men vi er ikke børn længere, Griff.
155
00:15:36,937 --> 00:15:39,439
Beklager.
156
00:15:41,149 --> 00:15:43,860
Ja, okay.
157
00:15:43,861 --> 00:15:46,905
Det er bare...
Jeg forstår det godt.
158
00:15:47,906 --> 00:15:49,616
Jeg forstår det godt.
159
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Ser du stadig "The Quatch"?
160
00:16:02,462 --> 00:16:08,217
- Charlie, kig lige til småkagerne.
- Okay, men jeg sætter den på pause.
161
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Niks pille.
162
00:16:10,429 --> 00:16:14,473
- Og et iskoldt glas milch, tak.
- Så gerne.
163
00:16:14,474 --> 00:16:19,395
Hvad har du gang i?
Tag nu ud og lav den film.
164
00:16:19,396 --> 00:16:25,193
Hver gang du ser den video,
lyser du op som aldrig før.
165
00:16:25,194 --> 00:16:30,573
Skulle jeg forfølge en barnedrøm
og spilde en masse penge og tid?
166
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
Hvad ville det ændre?
167
00:16:35,829 --> 00:16:39,207
Okay. Okay.
168
00:16:39,208 --> 00:16:41,418
Okay.
169
00:16:48,383 --> 00:16:53,805
- Kom og vær med til at fejre...
- At vi bliver hr. og fru Hanson!
170
00:16:54,598 --> 00:16:57,184
Kæft, noget lort.
171
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
Hvad er det, jeg synger?!
172
00:17:20,958 --> 00:17:22,501
Hejsa.
173
00:17:24,127 --> 00:17:26,630
Jeg vil ikke vente.
174
00:17:27,631 --> 00:17:33,052
- På at livet skal slutte.
- Hvad snakker du om?
175
00:17:33,053 --> 00:17:37,181
Det med "Anaconda",
var det alvorligt ment?
176
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Meget.
177
00:17:38,267 --> 00:17:42,688
Så lad os gøre det.
Lad os reboote "Anaconda".
178
00:17:43,438 --> 00:17:45,399
Ja! Ja.
179
00:18:07,462 --> 00:18:10,047
Hvad vil filmen koste at lave?
180
00:18:10,048 --> 00:18:13,926
Det vil kræve tre ugers optagelser,
nogle visuelle effekter...
181
00:18:13,927 --> 00:18:17,180
en flodbåd med skipper,
transport til og fra...
182
00:18:17,181 --> 00:18:22,518
og en gigantisk, ægte slange.
Helst en, man kan leje.
183
00:18:22,519 --> 00:18:26,272
- I alt 2,5 millioner dollars.
- Det lyder rigtigt.
184
00:18:26,273 --> 00:18:30,610
Vi kan godkende jer til et lån på...
185
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
9.400 dollars.
186
00:18:32,487 --> 00:18:33,863
Ja!
187
00:18:33,864 --> 00:18:38,034
Jeg har fået budgettet
ned på 43.000 i alt.
188
00:18:38,035 --> 00:18:39,410
Det lyder mere rigtigt.
189
00:18:39,411 --> 00:18:42,246
- Filmen skal være uhyggelig.
- Rædselsvækkende.
190
00:18:42,247 --> 00:18:46,751
Men den må ikke bare handle om
en kæmpeslange, der slår folk ihjel.
191
00:18:46,752 --> 00:18:50,713
- Den skal have et plot, ikke?
- Nemlig.
192
00:18:50,714 --> 00:18:54,133
- Du ved, tematik.
- Tematik.
193
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
- Kom med det.
- Sorg.
194
00:18:56,303 --> 00:18:59,764
- Hvad med hævn?
- Det er en af de bedste tematikker.
195
00:18:59,765 --> 00:19:03,601
Jeg har en fed en.
Transgenerationelle traumer.
196
00:19:03,602 --> 00:19:09,107
- Jeg elsker transgenerationelle traumer.
- Hvem gør ikke det? Det kører for os.
197
00:19:17,866 --> 00:19:22,537
Det er et mesterværk. Du er genial.
Der skal ikke ændres et ord.
198
00:19:22,538 --> 00:19:27,917
Det er både uhyggeligt,
rørende og morsomt.
199
00:19:27,918 --> 00:19:30,837
Du, Doug?
200
00:19:30,838 --> 00:19:37,718
Vi havde godt nok en kontrovers,
men jeg har brug for den her film.
201
00:19:37,719 --> 00:19:39,971
- Kontrovers?
- Ja.
202
00:19:39,972 --> 00:19:45,601
Han fyrede mig fra bryllupsvideoerne,
fordi jeg blev lidt besoffen.
203
00:19:45,602 --> 00:19:49,105
- Han væltede bryllupskagen.
- Jeg gør noget ved det.
204
00:19:49,106 --> 00:19:54,485
- Er du blevet tørlagt?
- Ja. Buffalo-tørlagt.
205
00:19:54,486 --> 00:19:58,155
- Buffalo-tørlagt?
- Kun øl og vin.
206
00:19:58,156 --> 00:20:02,619
Og enkelte spiritustyper,
men ikke dem alle sammen.
207
00:20:03,245 --> 00:20:06,123
Jeg er stolt af dig. Doug?
208
00:20:08,667 --> 00:20:15,089
Jeg så jo gennem fingre med det,
så selvfølgelig får du en chance til.
209
00:20:15,090 --> 00:20:16,049
Tak.
210
00:20:17,384 --> 00:20:22,972
Taxaen er her. Har du malariapillerne?
Du skal kun tage én om ugen.
211
00:20:22,973 --> 00:20:29,312
Far, jeg havde nær glemt det.
Den her er til dig.
212
00:20:29,313 --> 00:20:32,148
- Hvad?
- Den er ordentlig syg.
213
00:20:32,149 --> 00:20:35,610
"Verdens bedste Doug."
214
00:20:35,611 --> 00:20:40,449
- Jeg syntes, der skulle stå "far".
- Det her er meget bedre.
215
00:21:17,945 --> 00:21:22,741
- Så er vi i gang.
- Vi nåede frem.
216
00:21:23,742 --> 00:21:28,871
Nu ligner det noget. Brasília!
217
00:21:28,872 --> 00:21:33,835
Jeg har læst op på anacondaer.
De kan ligge i vandet i dagevis...
218
00:21:33,836 --> 00:21:36,963
og lure ubevægeligt på deres bytte.
219
00:21:36,964 --> 00:21:40,049
Og når byttet nærmer sig... Haps!
220
00:21:40,050 --> 00:21:45,597
Tryk på et halvt ton. Du kan ikke flygte.
Den presser luften ud af dine lunger.
221
00:21:47,391 --> 00:21:51,644
- Det er forfærdeligt.
- Altså ligesom i filmen?
222
00:21:51,645 --> 00:21:55,064
- Så det er altså sandt?
- Det er alt sammen sandt.
223
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
Fuldstændig sandt.
224
00:21:59,111 --> 00:22:04,073
Der fortælles om en kvinde...
Gud velsigne hende.
225
00:22:04,074 --> 00:22:07,452
Slangen viklede sig
så stramt om hende...
226
00:22:08,620 --> 00:22:11,831
... at hendes øjeæbler...
227
00:22:11,832 --> 00:22:17,003
- Hvor vildt.
- Det var min bedstemor Sylvana.
228
00:22:17,004 --> 00:22:21,632
En gyselig dame,
men det er trist alligevel.
229
00:22:21,633 --> 00:22:23,551
Undskyld, hvem er du?
230
00:22:23,552 --> 00:22:27,096
Carlos Santiago.
Kald mig bare Santiago.
231
00:22:27,097 --> 00:22:31,267
Det er mig, der er Kenny.
Vi talte sammen i telefonen.
232
00:22:31,268 --> 00:22:36,606
Det er vores slangetæmmer.
Han skulle være den bedste.
233
00:22:36,607 --> 00:22:42,653
Skulle være? Meget morsomt.
Nej, jeg er den bedste.
234
00:22:42,654 --> 00:22:46,700
Velkommen til Brasilien.
Nu skal I møde slangen.
235
00:22:59,171 --> 00:23:01,590
Gå rundtom. Hun skal findes.
236
00:23:20,317 --> 00:23:25,738
Da jeg fandt ham, var han ved at dø
af sult. Hans føde var forsvundet...
237
00:23:25,739 --> 00:23:31,953
fordi guldgravere havde ledt kviksølv
ud i floden. De forgifter vores land.
238
00:23:31,954 --> 00:23:36,499
De havde nær dræbt min slange.
Men jeg fodrede ham op.
239
00:23:36,500 --> 00:23:42,839
Jeg gav ham livet igen. Og på sin vis
gjorde han det samme for mig.
240
00:23:42,840 --> 00:23:47,386
Ak ja, en klassisk fortælling.
Reddet af en slange.
241
00:23:49,304 --> 00:23:52,348
- Hvad hedder du?
- Griff.
242
00:23:52,349 --> 00:23:57,312
Han er ikke bare en slange, Griff.
Han er min lille kæmpe. Min ven.
243
00:23:58,313 --> 00:24:02,108
Et af de vigtigste væsener
i herpetologiens verden.
244
00:24:02,109 --> 00:24:05,863
Klart nok. Det var ikke for at...
245
00:24:07,197 --> 00:24:11,034
Nu skal jeg præsentere jer.
246
00:24:13,745 --> 00:24:17,957
- Heitor.
- Hold da helt op.
247
00:24:17,958 --> 00:24:21,587
Hej, nuser. Nej, ikke nuser.
248
00:24:23,046 --> 00:24:26,424
Kæft, hvor er den vild!
249
00:24:26,425 --> 00:24:33,431
Der går rygter om endnu større condaer,
måske fire-fem gange så store.
250
00:24:33,432 --> 00:24:35,349
Ja, Kenny?
251
00:24:35,350 --> 00:24:39,353
Er det rigtigt,
at de gylper deres bytte op?
252
00:24:39,354 --> 00:24:46,068
Af og til. Hvis du er heldig,
bliver du kvalt med det samme.
253
00:24:46,069 --> 00:24:51,283
- Men de uheldige overlever.
- De uheldige?
254
00:24:53,035 --> 00:24:57,455
Ja, for så er du måske
ved bevidsthed...
255
00:24:57,456 --> 00:25:01,210
når slangen kommer tilbage
for at gøre det af med dig.
256
00:25:01,919 --> 00:25:05,547
Modtaget. Så hellere dø.
257
00:25:42,501 --> 00:25:45,503
Jeg skal spørge dig om noget.
258
00:25:45,504 --> 00:25:50,550
Synes du, ham slangefyren
virker rablende vanvittig?
259
00:25:50,551 --> 00:25:56,013
Hans bedste ven er en slange. Han er
lidt spøjs, men jeg kan godt lide ham.
260
00:25:56,014 --> 00:26:02,520
Men jeg bruger al min ferie på at lave
en selvfinansieret slangefilm med jer.
261
00:26:02,521 --> 00:26:05,857
Din dømmekraft er helt skæv.
Det har den altid været.
262
00:26:05,858 --> 00:26:10,987
- Har nogen hørt fra skipperen?
- Jeg prøver at ringe igen.
263
00:26:10,988 --> 00:26:15,032
Hej, jeg hedder Ana.
I har talt i telefon med min far.
264
00:26:15,033 --> 00:26:17,910
Er Bruno din far?
265
00:26:17,911 --> 00:26:22,790
Han undskylder mange gange,
men han er røget på hospitalet.
266
00:26:22,791 --> 00:26:29,630
I må finde noget andet, for jeg er
nødt til at sejle båden på værksted.
267
00:26:29,631 --> 00:26:36,637
Men alt andet er booket. Og vi skal
indspille et reboot af "Anaconda".
268
00:26:36,638 --> 00:26:41,225
- Teknisk set en nyfortolkning.
- Nærmere en efterfølger.
269
00:26:41,226 --> 00:26:44,395
- Det må kunne lade sig gøre.
- Vi kan agere besætning.
270
00:26:44,396 --> 00:26:50,276
Vi har drømt om at lave den her film
hele vores liv. Jeg bønfalder dig.
271
00:26:50,277 --> 00:26:55,490
- Hjælp os med at finde på noget.
- Så skal det også gå stærkt.
272
00:27:20,891 --> 00:27:25,395
- Hvor er her smukt.
- Det er utroligt.
273
00:27:30,692 --> 00:27:34,821
Kenny, hvordan fandt du den her båd?
274
00:27:39,451 --> 00:27:40,536
Ja!
275
00:27:43,747 --> 00:27:50,212
Giv mig en liste over alle både, der
er sejlet herfra de seneste tre timer.
276
00:28:00,138 --> 00:28:04,267
Lige en sidste ting,
inden vi kryber til køjs.
277
00:28:04,268 --> 00:28:08,437
Vi har haft en tradition
på alle vores film.
278
00:28:08,438 --> 00:28:12,942
Aftenen inden optagelserne gik i gang,
bad vi til filmguderne om...
279
00:28:12,943 --> 00:28:16,612
at de ikke ville sabotere os.
280
00:28:16,613 --> 00:28:20,951
Må de for første gang høre os.
Skål for filmguderne.
281
00:28:37,217 --> 00:28:41,345
Så optager vi!
"Anaconda", scene 15, 1. optagelse.
282
00:28:41,346 --> 00:28:46,267
- Bella!
- Hvad fanden laver du her?
283
00:28:46,268 --> 00:28:50,188
Du må holde op med at jage
den sagnomspundne slange.
284
00:28:50,189 --> 00:28:53,232
Og hvad hvis jeg nægter?
285
00:28:53,233 --> 00:28:58,988
- Hvad er det, du filmer? EPK?
- Ekstramateriale til dvd'en.
286
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
Det er fortællingen om
en frygtløs biolog spillet af Claire...
287
00:29:02,826 --> 00:29:08,539
der hyrer en gakket slangejæger
spillet af Griff ...
288
00:29:08,540 --> 00:29:12,585
til at dræbe en kæmpeconda,
der har ædt hendes familie.
289
00:29:12,586 --> 00:29:17,798
- Kom bare an, din møgslange!
- Den handler om at følge sine drømme.
290
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Kamera, armbøjninger og værsgo!
291
00:29:23,263 --> 00:29:27,683
- Hvordan er det at arbejde med Doug?
- Vi har været bedstevenner altid.
292
00:29:27,684 --> 00:29:32,355
Vi ville tage til L.A. sammen,
men han dukkede aldrig op.
293
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
Vi ville arbejde sammen,
men så kom livet i vejen.
294
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
Men nu er vi sammen om det her,
og det er sådan, det skal være.
295
00:29:41,490 --> 00:29:44,242
Jeg er insekterne!
296
00:29:44,243 --> 00:29:48,162
Anacondaen bevæger sig langsomt,
indtil den pludselig slår til.
297
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
Slangevinkel, 1. optagelse.
298
00:29:51,458 --> 00:29:53,334
Det fungerer ikke.
299
00:29:53,335 --> 00:29:56,754
Slangevinkel, 2. optagelse.
300
00:29:56,755 --> 00:30:01,676
Nogle gange er den oppe i træerne,
andre gange nede i vandet.
301
00:30:01,677 --> 00:30:06,306
Tandstikkeren åbnede virkelig
karakteren op for mig.
302
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Hvorfor skulle jeg være
nervøs for at kysse Griff?
303
00:30:13,188 --> 00:30:16,315
- I har været kærester.
- Det er længe siden.
304
00:30:16,316 --> 00:30:19,695
Kaos er en del af opskriften.
305
00:30:26,743 --> 00:30:30,079
Kig på hinanden!
Det kan være sidste gang!
306
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Du kunne godt være lidt sød,
når man nu har reddet dit liv.
307
00:30:34,001 --> 00:30:37,587
Du er en skiderik.
308
00:30:37,588 --> 00:30:41,091
Ja. Med en ph.d.
309
00:30:44,553 --> 00:30:48,973
Og cut! Skidegodt,
den er i kassen.
310
00:30:48,974 --> 00:30:51,851
Skal vi tage den en gang til?
311
00:30:51,852 --> 00:30:56,356
- Ikke for min skyld.
- Vi tager den en gang til.
312
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
Kemien mellem jer to...
313
00:31:06,783 --> 00:31:10,536
Den er ligesom i skolen.
Da du kiggede op på hende...
314
00:31:10,537 --> 00:31:14,290
- Det var jo din ide.
- Det med kunstpausen?
315
00:31:14,291 --> 00:31:18,252
Ja. Det reddede scenen.
Hør lige her.
316
00:31:18,253 --> 00:31:25,009
Det var aldrig sådan her i "S.W.A.T.".
Det var aldrig et rigtigt samarbejde.
317
00:31:25,010 --> 00:31:27,845
Ikke som det her.
318
00:31:27,846 --> 00:31:31,266
- Det her er...
- Ligesom at lave "The Quatch"?
319
00:31:32,267 --> 00:31:33,685
Ja.
320
00:31:34,811 --> 00:31:36,271
Ja.
321
00:31:48,825 --> 00:31:54,038
Lige en ting i manuskriptet.
Jeg tænkte på noget der midtvejs.
322
00:31:54,039 --> 00:31:57,917
I stedet for
at tale skurken fra det...
323
00:31:57,918 --> 00:32:03,714
hvad så med at Claires karakter
nikker ham en skalle?
324
00:32:03,715 --> 00:32:07,552
- Nikker ham en skalle?
- Nikker ham en skalle.
325
00:32:07,553 --> 00:32:09,555
Eller...
326
00:32:10,848 --> 00:32:13,391
... vi gør det sammen.
En dobbeltskalle.
327
00:32:13,392 --> 00:32:17,186
- Det er da revolutionerende.
- Superrevolutionerende.
328
00:32:17,187 --> 00:32:21,357
- Hvorfor er det det?
- Det er aldrig gjort før.
329
00:32:21,358 --> 00:32:26,279
Det er en smuk og alvorlig scene,
Doug. Giv lige dit besyv med.
330
00:32:26,280 --> 00:32:30,284
Jeg hører, hvad du siger,
og jeg stoler på dine instinkter.
331
00:32:31,869 --> 00:32:35,830
Men en dobbeltskalle
er ret revolutionerende.
332
00:32:35,831 --> 00:32:39,375
- Meget revolutionerende.
- Det kommer man ikke uden om.
333
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
Ved du ikke,
hvordan man nikker en skalle?
334
00:32:42,504 --> 00:32:47,133
- Hvorfor skulle jeg ikke vide det?
- Det er ikke en evne, man er født med.
335
00:32:47,134 --> 00:32:53,348
Nu skal du se. Spænd op i coren,
og hold vejret. Du må gerne grynte.
336
00:32:54,141 --> 00:32:58,770
En anden slags skalle
er den mere ukontrollerede.
337
00:33:00,230 --> 00:33:03,524
- Han fik armene med.
- Lige i nettet med den.
338
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
Du kan også give den
et brasiliansk pift.
339
00:33:06,653 --> 00:33:09,614
Bum! Toma! Toma!
340
00:33:09,615 --> 00:33:15,036
- Jeg er vild med det.
- Lidt brasiliansk krydderi.
341
00:33:15,037 --> 00:33:19,583
Hvis jeg skulle nikke en skalle,
ville jeg gå efter næseryggen.
342
00:33:22,044 --> 00:33:24,129
Sådan!
343
00:34:27,400 --> 00:34:32,113
Hvordan kunne det ske?
Kenny, du sagde, han var prof.
344
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Ja, men han har ikke
vist os nogen certificering.
345
00:34:35,617 --> 00:34:42,080
- Du har repareret kassen, ikke?
- Det er mit job. Der er styr på det.
346
00:34:42,081 --> 00:34:47,544
Min Heitor er et smukt,
intelligent, sexet væsen.
347
00:34:47,545 --> 00:34:50,506
Han adlyder mit mindste bud.
348
00:34:50,507 --> 00:34:55,468
Og jeg ville aldrig lade der ske
noget med dig eller ham tossen ...
349
00:34:55,469 --> 00:34:59,974
eller hende eller hende
eller ham "skuespilleren".
350
00:34:59,975 --> 00:35:02,685
Så sov nu godt...
351
00:35:02,686 --> 00:35:08,150
og må skovens lyde
være musikken i jeres drømme.
352
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
I guder...
353
00:35:11,737 --> 00:35:15,032
Manden er jo poet.
354
00:35:27,586 --> 00:35:32,340
Skuespillere, på jeres pladser.
Santiago, er Heitor klar?
355
00:35:32,341 --> 00:35:35,886
- Heitor er altid klar.
- Og værsgo!
356
00:35:41,558 --> 00:35:43,060
Cut!
357
00:35:44,478 --> 00:35:46,979
Cut? Okay, cut.
358
00:35:46,980 --> 00:35:52,276
- Kenny, må jeg lige?
- Santiago, tag fem minutter.
359
00:35:52,277 --> 00:35:59,242
Dyret er enormt, når man ser det tæt på.
Majestætisk. Men jeg tænkte på en ting.
360
00:35:59,243 --> 00:36:05,081
Jeg kaster mig ind foran slangen
for at beskytte Claires karakter, ikke?
361
00:36:05,082 --> 00:36:06,374
Korrekt.
362
00:36:06,375 --> 00:36:10,294
Er der nogen værdi i
ikke at gøre det?
363
00:36:10,295 --> 00:36:16,884
Nej da. Han ofrer sig jo for hende.
Det er hele hans karakterudvikling.
364
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
Og desuden er det helt ufarligt.
365
00:36:20,097 --> 00:36:26,102
Santiago har Heitor under kontrol.
Der er ikke noget at være bange for.
366
00:36:26,103 --> 00:36:29,981
Der er styr på det.
Kom, så gør vi det.
367
00:36:29,982 --> 00:36:33,109
Vi tager den fra toppen.
368
00:36:33,110 --> 00:36:38,365
På jeres pladser.
Santiago, Heitor? Værsgo!
369
00:36:39,533 --> 00:36:41,492
Flygt!
370
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Ikke uden dig, Derek!
371
00:36:44,496 --> 00:36:49,667
Den har krammet på mig.
Hele verden regner med dig.
372
00:36:49,668 --> 00:36:54,089
- Jeg elsker dig, Derek van Hoyle!
- Jeg kan ikke...
373
00:36:55,340 --> 00:37:00,803
- Stik ansigtet helt op til slangen.
- Jeg bryder mig ikke om det.
374
00:37:00,804 --> 00:37:04,056
- Han gør ikke noget.
- Nu tror jeg, du har det.
375
00:37:04,057 --> 00:37:10,354
Nej, ikke helt. Lige lidt mere.
Det er guld. Ét sekund mere.
376
00:37:10,355 --> 00:37:15,485
Lidt tættere på dit ansigt.
Kom så! Du er en helt!
377
00:37:38,592 --> 00:37:41,887
Åh, pis.
378
00:37:46,183 --> 00:37:50,645
Jeg ved godt,
I synes, det er underligt.
379
00:37:50,646 --> 00:37:55,566
At en voksen mand
sørger over en død slange.
380
00:37:55,567 --> 00:38:02,073
Men jeg elskede ham,
og han elskede mig på sin egen facon.
381
00:38:02,074 --> 00:38:05,618
Åh gud!
382
00:38:05,619 --> 00:38:09,915
- Nej!
- Hvorfor græder Kenny?
383
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Jeg vil ikke have, du er her.
384
00:38:16,463 --> 00:38:20,466
- Den prøvede at myrde mig.
- Griff, lad manden sørge.
385
00:38:20,467 --> 00:38:24,554
- Du myrdede min ven. Skrid!
- Hvor skal jeg gå hen?
386
00:38:24,555 --> 00:38:27,850
- Griff, gå nu bare!
- Fint.
387
00:38:48,662 --> 00:38:53,750
Hvil i fred min ven
388
00:38:56,128 --> 00:39:01,591
må himlens slanger
tage imod dig
389
00:39:01,592 --> 00:39:05,803
min kære ven
390
00:39:05,804 --> 00:39:12,935
slange-di-slange
391
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
må himlens slanger
392
00:39:16,815 --> 00:39:21,236
tage imod dig
393
00:39:21,987 --> 00:39:23,614
Hvad kan du se?
394
00:39:24,698 --> 00:39:27,618
De afholder en mystisk
slangebegravelse.
395
00:39:28,452 --> 00:39:30,454
Slangebegravelse?
396
00:39:54,811 --> 00:39:58,106
Undskyld, jeg syntes,
jeg hørte noget.
397
00:40:19,795 --> 00:40:20,754
Timo?
398
00:40:22,881 --> 00:40:24,299
Timo?
399
00:40:37,896 --> 00:40:40,898
Nej, ikke dig. Nej.
400
00:40:40,899 --> 00:40:44,902
Det er ikke for at forstyrre.
Dit tab gør mig ondt.
401
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
Det gør det virkelig.
402
00:40:47,823 --> 00:40:52,035
Jeg har også engang
mistet en ven, og det gør ondt.
403
00:40:54,037 --> 00:40:58,499
- Var det en slange?
- Om det var en slange?
404
00:40:58,500 --> 00:41:03,505
Nej. Det var bare et menneske.
405
00:41:04,882 --> 00:41:08,176
- Men det er trist alligevel.
- Helt sikkert.
406
00:41:08,177 --> 00:41:12,306
Jeg ville bare kondolere. En øl?
407
00:41:13,807 --> 00:41:17,768
Jeg har mine piller,
men lad os bare blande.
408
00:41:17,769 --> 00:41:22,940
Et par reklamefilm,
nogle afsnit af "S.W.A.T."...
409
00:41:22,941 --> 00:41:25,568
"S.W.A.T."? Den kan jeg godt lide.
410
00:41:25,569 --> 00:41:29,488
Jeg havde sågar den sidste replik...
411
00:41:29,489 --> 00:41:33,284
Tak. Tak.
Sidste replik i sæson 3.
412
00:41:33,285 --> 00:41:39,624
Men man besluttede, at min karakter
ikke var nødvendig, så jeg blev fyret.
413
00:41:39,625 --> 00:41:44,504
Den har også kun kørt
otte eller ni sæsoner mere.
414
00:41:44,505 --> 00:41:48,342
De fortjener dig ikke.
Du er en stjerne.
415
00:41:50,052 --> 00:41:52,513
- Tak.
- Har du spillet i film?
416
00:41:54,723 --> 00:41:56,557
Ved du,
hvilken film jeg godt kan lide?
417
00:41:56,558 --> 00:42:01,562
"The Legend of Bagger Vance".
Sådan en film burde du lave.
418
00:42:01,563 --> 00:42:05,441
Gid jeg kunne.
419
00:42:05,442 --> 00:42:09,445
Jeg kan godt lide dig.
Ved du hvad?
420
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
Jeg skaffer
en ny slange til jeres film.
421
00:42:12,616 --> 00:42:15,952
Mener du det? Tusind tak.
422
00:42:15,953 --> 00:42:17,996
Men du skal selvfølgelig tage med.
423
00:42:19,373 --> 00:42:20,332
Hvad?
424
00:42:22,751 --> 00:42:26,296
Er det klogt at være her?
Måske skulle vi vende om.
425
00:42:31,426 --> 00:42:33,971
Hvad var det?
426
00:42:36,473 --> 00:42:38,432
Lyt.
427
00:42:38,433 --> 00:42:42,645
Der er slanger i nærheden.
Jeg kan føle det.
428
00:42:42,646 --> 00:42:44,689
Hvordan føles det?
429
00:42:44,690 --> 00:42:50,320
- Det ved jeg ikke. Slangeagtigt.
- Hvordan slangeagtigt?
430
00:42:57,202 --> 00:43:01,248
De kan høre vibrationerne i jorden.
431
00:43:02,624 --> 00:43:07,963
Hvert skridt, vi tager,
lokker dem nærmere.
432
00:43:09,298 --> 00:43:12,593
Og når junglen bliver tavs...
433
00:43:15,220 --> 00:43:18,223
... så ved man, de er tæt på.
434
00:43:33,989 --> 00:43:40,162
Måske skulle vi gå tilbage til båden.
Jeg tror, det ville være en god ide.
435
00:43:41,288 --> 00:43:45,083
Santiago? Santiago?
436
00:43:45,709 --> 00:43:47,586
Santiago!
437
00:43:51,173 --> 00:43:52,925
Niks.
438
00:44:15,072 --> 00:44:17,449
Hvor er du?
439
00:44:34,174 --> 00:44:38,469
Har du set Santiago?
Han er vist ikke kommet tilbage.
440
00:44:38,470 --> 00:44:43,683
- Vi gik ud for at finde en ny slange.
- Midt om natten?
441
00:44:43,684 --> 00:44:47,353
Vi mangler jo en til filmen,
men vi kom væk fra hinanden.
442
00:44:47,354 --> 00:44:51,899
Gik I ud midt om natten
for at finde en slange i junglen?
443
00:44:51,900 --> 00:44:54,652
Ved du, hvad man kalder det?
444
00:44:54,653 --> 00:45:00,783
At producere. Jeg garanterer for, han
vender tilbage med en kæmpe slange.
445
00:45:00,784 --> 00:45:03,953
Og så skal vi to lave film.
446
00:45:03,954 --> 00:45:08,834
- Ja. Santiago skal nok klare den.
- Ellers må vi ud at lede efter ham.
447
00:45:31,690 --> 00:45:35,194
Tak som byder, Santiago.
448
00:45:37,821 --> 00:45:40,239
Nu må jeg altså ud at finde ham.
449
00:45:40,240 --> 00:45:44,619
- Du skal ikke gå alene.
- Vi går helt sikkert med.
450
00:45:44,620 --> 00:45:49,665
Har I prøvet den her?
Den er som en varm skål suppe...
451
00:45:49,666 --> 00:45:52,628
bare i stoleform.
452
00:45:53,378 --> 00:45:57,924
Stole, mand. De omfavner en.
453
00:45:57,925 --> 00:46:01,428
De har bogstavelig talt arme.
454
00:46:04,389 --> 00:46:07,476
Når ens forældre ikke er mere...
455
00:46:09,394 --> 00:46:13,022
... så har vi stadig stole.
456
00:46:13,023 --> 00:46:19,237
Hvad fabler du om? Nu finder vi Santiago
og en slange til vores slangefilm.
457
00:46:19,238 --> 00:46:21,240
Ja, kom så!
458
00:46:28,830 --> 00:46:32,042
I hvilken retning går vi?
459
00:46:32,709 --> 00:46:36,254
Øhm, den dersens vej.
460
00:46:36,255 --> 00:46:41,551
- Kenny, er du skæv?
- Ja, men jeg har allerede toppet.
461
00:46:41,552 --> 00:46:44,888
For helvede, Kenny.
Vi er faret totalt vild.
462
00:46:46,515 --> 00:46:52,604
Venner, den her vej.
Det ligner en gammel autocamper.
463
00:47:08,745 --> 00:47:13,833
Ana er ikke om bord.
I må gennemsøge området.
464
00:47:13,834 --> 00:47:18,505
- Mændene er bange for junglen.
- Jeg er ligeglad. Hun skal findes.
465
00:47:23,677 --> 00:47:28,515
- Hvad er det?
- Måske sover Santiago i den.
466
00:47:33,353 --> 00:47:37,232
Det ser forladt ud.
Er der nogen hjemme?
467
00:47:42,446 --> 00:47:48,202
- Måske er der mad og vand.
- Vi kunne godt overnatte her.
468
00:47:52,206 --> 00:47:55,792
Der må være noget spiseligt her.
469
00:48:25,781 --> 00:48:27,616
Santiago!
470
00:48:30,369 --> 00:48:34,540
- Der var han jo.
- Hvad er det, der er derude?
471
00:48:45,259 --> 00:48:50,972
Vi må væk herfra nu! Fart på!
Vi må ikke lade den knuse vognen!
472
00:48:50,973 --> 00:48:53,850
Den vil ikke starte!
473
00:48:53,851 --> 00:48:57,812
Autocampere har som regel
split-charge-batteri.
474
00:48:57,813 --> 00:49:01,649
- Relæet er sikkert hoppet af.
- Kenny, kan du ordne det?
475
00:49:01,650 --> 00:49:07,238
Normalt, ja, men jeg er stadig lidt
visuelt udfordret på grund af...
476
00:49:07,239 --> 00:49:13,494
Du gør det igen! Først bryllupsvideoen,
og nu er du pissehamrende skæv igen!
477
00:49:13,495 --> 00:49:18,666
- Undskyld, chef.
- Du skulle være Buffalo-tørlagt.
478
00:49:18,667 --> 00:49:19,917
Har du mere?
479
00:49:19,918 --> 00:49:24,046
- Griff, kan du ordne det?
- Jeg er bedre egnet som chauffør.
480
00:49:24,047 --> 00:49:27,216
- Jeg kører bedre bil end dig.
- Du kører forsigtigere.
481
00:49:27,217 --> 00:49:30,803
Jeg bestod køreprøven første gang.
Du gik op tre gange.
482
00:49:30,804 --> 00:49:34,640
På grund af vigepligt.
Nu ved jeg, hvad det er.
483
00:49:34,641 --> 00:49:37,603
Åh gud, vi skal dø.
484
00:49:38,562 --> 00:49:42,316
- Undskyld.
- Jeg ordner det.
485
00:50:59,726 --> 00:51:03,312
- Kør, kør, kør!
- Vent, stop!
486
00:51:03,313 --> 00:51:05,649
I må ikke køre uden mig!
487
00:51:08,819 --> 00:51:09,945
Pis!
488
00:51:12,823 --> 00:51:18,495
- De burde ikke kunne blive så store.
- Den var som en dinosaur!
489
00:51:26,753 --> 00:51:30,798
- Vi kan spørge dem der om hjælp.
- Vi er nødt til at standse.
490
00:51:30,799 --> 00:51:36,304
Du standser ikke! Det er illegale
guldgravere, der patruljerer her.
491
00:51:36,305 --> 00:51:40,683
De er farlige. De dræber enhver,
der trænger ind på deres område.
492
00:51:40,684 --> 00:51:45,230
De prøver at dræbe os!
Hvorfor skyder de på os?
493
00:51:47,065 --> 00:51:49,818
Kan du ikke køre hurtigere?
494
00:51:51,653 --> 00:51:54,281
Hvad er det, du gør?
495
00:51:57,409 --> 00:52:01,997
Kenny, filmer du det her?
Bare bliv ved!
496
00:52:05,751 --> 00:52:07,920
Griff, hurtigere!
497
00:52:11,215 --> 00:52:12,549
Én tilbage!
498
00:52:36,240 --> 00:52:39,243
Hvor er hun? Hvor er hun?
499
00:52:42,412 --> 00:52:48,544
- Hvem mener du?
- I er én mere. Hvor er hun?
500
00:52:53,465 --> 00:52:56,093
Lad os komme videre. Hurtigt.
501
00:52:58,178 --> 00:53:02,849
Jeg kan få jer væk herfra.
Vi skal bare fortsætte nordpå.
502
00:53:02,850 --> 00:53:06,102
Der ligger en lille lufthavn.
503
00:53:06,103 --> 00:53:10,940
Kan du få os hjem? Så gør det.
Vi må hellere kaste håndklædet.
504
00:53:10,941 --> 00:53:17,905
Men vi er ellers nået så langt.
Skal vi virkelig tage hjem?
505
00:53:17,906 --> 00:53:21,576
Jeg er heller ikke glad for
at tage tomhændet hjem.
506
00:53:21,577 --> 00:53:26,373
Men vi kom for at lave "Anaconda",
og nu er vi selv med i den.
507
00:53:34,381 --> 00:53:36,633
Det gør mig ondt.
508
00:53:56,987 --> 00:53:59,780
Derek griber riflen.
509
00:53:59,781 --> 00:54:01,074
Ana griber riflen.
510
00:54:14,713 --> 00:54:17,924
Venner, hastemøde.
511
00:54:17,925 --> 00:54:23,554
Kun for filmholdet. Nye scener.
Vi har lidt tid, inden vi når i havn.
512
00:54:23,555 --> 00:54:28,601
Og jeg fik en ide i går aftes,
vi bare må og skal indspille.
513
00:54:28,602 --> 00:54:32,980
- Vi er alle sammen udkørte.
- Hør nu lige efter, Kenny.
514
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
Okay, undskyld.
515
00:54:35,067 --> 00:54:41,155
Hvad hvis I to under anacondajagten
mødte en hård negl på en vild mission?
516
00:54:41,156 --> 00:54:44,200
Det lyder interessant.
517
00:54:44,201 --> 00:54:49,956
- At afsløre illegale guldgravere?
- Så bliver det pludselig alvor.
518
00:54:49,957 --> 00:54:54,085
Så de ender med at krydse klinger
med den egentlige skurk.
519
00:54:54,086 --> 00:54:58,256
- En endnu større slange?
- Mennesket.
520
00:54:58,257 --> 00:55:02,343
- Mennesket!
- Det lyder fedt.
521
00:55:02,344 --> 00:55:06,305
Det vil gøre filmen meget større.
522
00:55:06,306 --> 00:55:09,810
Så handler den pludselig om noget.
523
00:55:10,894 --> 00:55:13,480
- Tematik.
- Tematik.
524
00:55:20,988 --> 00:55:23,698
Ja, okay.
525
00:55:23,699 --> 00:55:26,660
Jeg ville ikke sige noget før, men...
526
00:55:28,912 --> 00:55:32,623
... den her film bejler til en Oscar.
527
00:55:32,624 --> 00:55:37,920
Akademiet elsker jo
socialrealismegysere.
528
00:55:37,921 --> 00:55:41,466
Du kunne blive
en hvid Jordan Peele.
529
00:55:42,593 --> 00:55:45,220
Jeg tænkte præcis det samme.
530
00:55:47,639 --> 00:55:52,186
Vi har været så meget igennem.
Lad os gøre filmen færdig.
531
00:55:53,937 --> 00:55:57,106
- Jeg er frisk.
- Nu gør vi det.
532
00:55:57,107 --> 00:56:02,029
Hvem skal spille
den nye seje karakter?
533
00:56:04,823 --> 00:56:06,617
Toma!
534
00:56:09,411 --> 00:56:16,125
Og cut! Sådan skal det gøres. Har du
virkelig aldrig har spillet skuespil før?
535
00:56:16,126 --> 00:56:22,758
Det er noget af det bedste, jeg har set.
Du er et naturtalent. Tag fem minutter.
536
00:56:23,675 --> 00:56:28,763
Kan I se, hvad jeg mener?
Er hun ikke fantastisk?
537
00:56:28,764 --> 00:56:35,770
Lige én ting. Hvis hun redder os,
bliver min karakter lidt tilovers.
538
00:56:35,771 --> 00:56:40,483
Det var nu, min karakter skulle
begynde at falde for Derek.
539
00:56:40,484 --> 00:56:45,029
Han er nødt til at gøre noget
heltemodigt og uegennyttigt.
540
00:56:45,030 --> 00:56:49,242
Det føles mere som hendes øjeblik.
Hun gjorde det jo i virkeligheden.
541
00:56:49,243 --> 00:56:55,999
Men det fede er, at nu skal jeg kun
filme hende, så I kan bare holde fri.
542
00:56:57,167 --> 00:56:59,795
Bare holde fri?
543
00:57:07,094 --> 00:57:10,888
Det er vores film,
og han holder os udenfor.
544
00:57:10,889 --> 00:57:15,894
Velkommen til showbusiness, hvor
man bliver røvrendt af sine venner.
545
00:57:19,982 --> 00:57:25,069
Tænker du nogensinde:
"Hvad fanden er der sket med mit liv?"
546
00:57:25,070 --> 00:57:27,572
Ja. Hver eneste dag.
547
00:57:27,573 --> 00:57:32,660
Du gik i det mindste efter drømmen.
Jeg drømte ikke om at læse jura.
548
00:57:32,661 --> 00:57:35,788
Men hvad har jeg fået ud af det?
549
00:57:35,789 --> 00:57:41,169
Jeg har en ussel lejlighed
og en 74-årig roommate.
550
00:57:41,170 --> 00:57:46,090
Jeg går i supermarkedet
bare for at få lidt airconditioning.
551
00:57:46,091 --> 00:57:49,177
Du har i det mindste en karriere.
552
00:57:49,178 --> 00:57:55,766
Hvad har jeg at bryste mig af?
Ingen familie og ingen karriere.
553
00:57:55,767 --> 00:58:00,189
Jeg har aldrig gjort
noget af betydning. Intet.
554
00:58:02,024 --> 00:58:05,152
Det er aldrig for sent.
555
00:58:12,534 --> 00:58:15,412
Griff, nu skal vi lave film.
556
00:58:20,000 --> 00:58:24,003
- Hola, amigo.
- Kom nu i tøjet. Vi har travlt.
557
00:58:24,004 --> 00:58:27,715
Hvad snakker du om?
Jeg er allerede i tøjet.
558
00:58:27,716 --> 00:58:31,052
Så tag et koldt bad.
Vi skal i gang nu.
559
00:58:31,053 --> 00:58:36,140
Ved du, hvad du burde kalde filmen?
"Ana-conda". Forstod du den?
560
00:58:36,141 --> 00:58:40,686
- "Ana-conda". På grund af Ana.
- Se nu at få klædt om.
561
00:58:40,687 --> 00:58:43,105
Du ville ikke være her uden mig.
562
00:58:43,106 --> 00:58:47,985
Så ville du stadig gå og skyde
dine latterlige bryllupsvideoer.
563
00:58:47,986 --> 00:58:49,111
Film.
564
00:58:49,112 --> 00:58:53,950
Så siger vi det.
Jeg har stået på mål for dig.
565
00:58:53,951 --> 00:58:59,789
Rettighedshaverne anede ikke,
hvem du var, men jeg borgede for dig.
566
00:58:59,790 --> 00:59:02,167
Hvad er det?
567
00:59:04,670 --> 00:59:11,092
Alle bedes gøre klar til scene 85,
lokation Bravo. Fem minutter.
568
00:59:11,093 --> 00:59:14,262
Er de ved at indspille en film?
569
00:59:14,263 --> 00:59:17,515
Undskyld, er I ved at lave en film?
570
00:59:17,516 --> 00:59:21,477
- Vi laver et reboot af "Anaconda".
- Hvabehar?
571
00:59:21,478 --> 00:59:26,440
- Et reboot af "Anaconda".
- Den med Ice Cube?
572
00:59:26,441 --> 00:59:32,698
Ja. Sony rebooter den.
De har ingen nye ideer.
573
00:59:45,836 --> 00:59:47,462
Mystisk.
574
00:59:49,673 --> 00:59:54,136
Jeg skal lige være med. Har du ikke
rettighederne til "Anaconda"?
575
00:59:55,429 --> 00:59:57,638
Altså, jeg...
576
00:59:57,639 --> 00:59:59,640
Ikke rent juridisk.
577
00:59:59,641 --> 01:00:03,729
Og du har aldrig ejet
rettighederne til "Anaconda"?
578
01:00:05,522 --> 01:00:10,651
- Hvem ejer "Anaconda"?
- Sony ejer "Anaconda".
579
01:00:10,652 --> 01:00:14,322
Ja ja, men i bredere forstand.
580
01:00:14,323 --> 01:00:19,368
Hvorfor påstod du, at du havde
rettighederne til Anaconda-franchisen...
581
01:00:19,369 --> 01:00:24,749
når du overhovedet ikke har
rettighederne til Anaconda-franchisen?
582
01:00:24,750 --> 01:00:30,546
Hvad skal vi med rettigheder?
Hvem går op i den slags?
583
01:00:30,547 --> 01:00:34,258
I IP? Det gør alle.
584
01:00:34,259 --> 01:00:38,804
- Det er derfor, vi er her!
- Mener du det?
585
01:00:38,805 --> 01:00:45,603
Ja sgu! Vi var nær blevet dræbt!
Ude i junglen på grund af en løgn!
586
01:00:45,604 --> 01:00:51,526
Jeg var nødt til at lyve!
Ellers var ingen af jer taget med.
587
01:00:51,527 --> 01:00:54,862
- Pis og papir.
- Gu er det ej.
588
01:00:54,863 --> 01:01:00,284
Du tog ikke med til L.A., selvom vi
havde aftalt at arbejde sammen.
589
01:01:00,285 --> 01:01:03,205
Hele dit liv er styret af frygt.
590
01:01:05,165 --> 01:01:06,625
Griff...
591
01:01:07,793 --> 01:01:10,294
- Du er fyret.
- Hvad?
592
01:01:10,295 --> 01:01:11,630
Du er fyret.
593
01:01:14,258 --> 01:01:17,885
Nej, jeg er ej.
Du kan ikke fyre mig.
594
01:01:17,886 --> 01:01:21,431
For jeg har allerede sagt op.
I går aftes.
595
01:01:24,893 --> 01:01:28,522
Jeg sagde det bare ikke til nogen.
596
01:01:31,066 --> 01:01:34,695
Surt for dig,
for jeg har allerede sagt op.
597
01:01:48,584 --> 01:01:52,086
Griff, vent. Hvor vil du tage hen?
598
01:01:52,087 --> 01:01:56,799
Efter Anaconda-båden.
Måske kan de få mig hjem.
599
01:01:56,800 --> 01:02:01,305
Det er farligt. Det er en lille båd,
og der er en kæmpeslange løs.
600
01:02:03,557 --> 01:02:05,642
Du må ikke gøre det.
601
01:02:08,604 --> 01:02:09,813
Griff...
602
01:02:52,523 --> 01:02:55,150
J.Lo? Ice Cube?
603
01:02:56,693 --> 01:02:59,987
Jon Voight? Er du med i den her?
604
01:02:59,988 --> 01:03:03,741
Hjælp! Hjælp mig!
605
01:03:03,742 --> 01:03:07,578
Tag det roligt.
Jeg kommer og henter dig.
606
01:03:07,579 --> 01:03:10,916
- Du er reddet.
- Gudskelov.
607
01:03:19,258 --> 01:03:20,884
Åh gud!
608
01:03:21,927 --> 01:03:25,013
Åh gud, åh gud, åh gud!
609
01:03:27,724 --> 01:03:30,810
Doug, hvorfor er vi standset?
610
01:03:30,811 --> 01:03:35,356
Ana har fundet et godt sted
at indspille den næste scene.
611
01:03:35,357 --> 01:03:39,443
Jeg ved godt,
det var hårdt at miste Griff...
612
01:03:39,444 --> 01:03:43,281
men vi kan gøre filmen færdig.
Jeg tager ikke tomhændet hjem.
613
01:03:43,282 --> 01:03:47,201
At gøre det uden Griff
var ikke en del af planen.
614
01:03:47,202 --> 01:03:50,663
Planer laves om.
Sådan er filmbranchen.
615
01:03:50,664 --> 01:03:53,624
Vi må tilbage efter ham.
616
01:03:53,625 --> 01:03:57,253
- Vi er nødt til at vende båden.
- Vi vender ikke båden.
617
01:03:57,254 --> 01:04:02,301
Nej, vi vender ikke båden.
Alle går fra borde nu.
618
01:04:04,052 --> 01:04:08,514
Ana, hvad laver du?
Det her var ikke planen.
619
01:04:08,515 --> 01:04:12,560
Planer laves om, Doug.
Er det ikke sådan i filmbranchen?
620
01:04:12,561 --> 01:04:17,441
Og alle gode film skal have et tvist.
Alle går fra borde nu!
621
01:05:10,410 --> 01:05:12,371
Ud på broen.
622
01:05:37,980 --> 01:05:43,609
- Bær dem tilbage til båden.
- Og hvad så? Så skyder du os?
623
01:05:43,610 --> 01:05:46,195
Nu!
624
01:05:46,196 --> 01:05:51,952
- Jeg vil vide, hvad der er i poserne.
- Vil du gerne kigge? Så kig.
625
01:05:59,710 --> 01:06:02,004
Vent, er det...?
626
01:06:03,338 --> 01:06:04,547
Guld?
627
01:06:04,548 --> 01:06:09,052
- Handler det kun om penge?
- Du er kvik, Claire.
628
01:06:12,431 --> 01:06:14,433
Jeg nægter at være...
629
01:06:15,434 --> 01:06:17,978
Læg geværet.
630
01:06:18,353 --> 01:06:19,855
Geværet.
631
01:06:21,398 --> 01:06:23,692
- Nu!
- Rolig.
632
01:06:27,571 --> 01:06:29,823
I rører jer ikke.
633
01:06:33,410 --> 01:06:40,334
Jeg er fra politiet. Vi jager guldgravere,
og Ana er en af de største i Brasilien.
634
01:06:40,709 --> 01:06:44,504
- Guldet her kan ændre dit liv.
- Jeg er ligeglad med guld.
635
01:06:44,505 --> 01:06:48,424
Du kan ikke stole på hende.
Hun er fuld af løgn.
636
01:06:48,425 --> 01:06:52,887
Vi er filmskabere og i gang med
en åndelig efterfølger til "Anaconda".
637
01:06:52,888 --> 01:06:56,724
Det er ikke bare et reboot.
Jeg fyrede hovedrolleindehaveren ...
638
01:06:56,725 --> 01:07:00,228
og gav hende en fed rolle,
og så er det takken.
639
01:07:00,229 --> 01:07:06,026
- Klap i! Hvad fabler du om?
- Ikke noget. Arrester hende.
640
01:07:22,751 --> 01:07:25,711
Hvem skød mig?
641
01:07:25,712 --> 01:07:28,172
Det gjorde jeg, røvsnaps.
642
01:07:28,173 --> 01:07:32,009
Han var en af de gode.
Han er politimand.
643
01:07:32,010 --> 01:07:36,138
Hvad? Jeg er en af de gode.
644
01:07:36,139 --> 01:07:39,935
Ned på knæ, alle fire!
Front mod vandet!
645
01:07:41,436 --> 01:07:43,105
Nu!
646
01:07:56,243 --> 01:08:00,830
- Ana, du må ikke gøre det.
- Ned på knæ, Claire.
647
01:08:00,831 --> 01:08:03,749
Du behøver ikke gøre det her.
648
01:08:03,750 --> 01:08:09,046
Jeg har børn derhjemme
på 10 og 13. Jeg beder dig.
649
01:08:09,047 --> 01:08:15,387
- Tænk på, hvad du gør mod dem.
- Hold din kæft, og vend dig om.
650
01:08:22,269 --> 01:08:25,354
Ned på knæ. Nu!
651
01:08:27,524 --> 01:08:29,483
Toma!
652
01:08:29,484 --> 01:08:32,153
Tag den!
653
01:08:32,154 --> 01:08:35,866
Sådan skal en skalle nikkes, so!
654
01:08:39,536 --> 01:08:45,542
- Du tør ikke. Jeg kender dig, Claire.
- Gu gør du ej. Jeg har slet ikke børn.
655
01:09:02,267 --> 01:09:07,438
- Vent! Båden er i den retning.
- Men det er slangen også.
656
01:09:07,439 --> 01:09:12,069
- Vi må følge stien her.
- Hvad er det der?
657
01:09:16,657 --> 01:09:19,867
- Bed den dig?
- Ja, det tror jeg.
658
01:09:19,868 --> 01:09:23,912
Jeg ved godt, det gør ondt,
men vi må væk fra den slange!
659
01:09:23,913 --> 01:09:28,709
Jeg kan ikke bevæge mit ben.
Hvad gør vi?
660
01:09:28,710 --> 01:09:34,130
Vi er nødt til at pisse på dig.
På biddet. Det er din eneste redning.
661
01:09:34,131 --> 01:09:39,887
- Er det ikke kun brandmænd?
- Nej nej, det gælder alle dyr.
662
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
En af jer må pisse.
663
01:09:42,015 --> 01:09:47,353
Jeg ville gerne hjælpe til,
men jeg er fuldstændig knastør.
664
01:09:47,354 --> 01:09:50,523
- Claire, gider du?
- Jeg har onesie på.
665
01:09:50,524 --> 01:09:54,819
- Kenny, så bliver det dig.
- Du ved godt, jeg ikke kan.
666
01:09:54,820 --> 01:09:56,654
Hvorfor ikke?
667
01:09:56,655 --> 01:09:59,907
Fordi han er tissegenert.
668
01:09:59,908 --> 01:10:06,747
Jeg har urinsceneskræk. Jeg har ikke
kunnet tisse foran andre i 35 år.
669
01:10:06,748 --> 01:10:11,419
Du kan godt. Du skal. Tis på mig.
670
01:10:11,420 --> 01:10:15,423
- Du kan sagtens.
- Okay.
671
01:10:15,424 --> 01:10:19,802
Du kan godt. Lad det flyde.
672
01:10:19,803 --> 01:10:23,931
Pis nu på mig.
Tis på mig. Kom så.
673
01:10:23,932 --> 01:10:27,727
Tror du ikke, jeg gerne vil?
674
01:10:27,728 --> 01:10:32,106
Jeg ville skidegerne pisse dig til,
men det ligger ikke i kortene.
675
01:10:32,107 --> 01:10:37,111
Tis på mig. Nu.
Du kan godt! Tis på mig!
676
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- Gør det, Ken!
- Det er en ordre! Tis på mig!
677
01:10:40,949 --> 01:10:43,326
Okay, okay!
678
01:10:43,327 --> 01:10:46,037
Du kan godt.
679
01:10:46,038 --> 01:10:50,458
Der er ét problem mere.
Jeg har ikke fortalt dig om det.
680
01:10:50,459 --> 01:10:53,753
Jeg kan kun tisse,
når jeg sidder ned.
681
01:10:53,754 --> 01:10:56,340
Jeg har brug for en stol.
682
01:10:57,508 --> 01:10:59,926
Kom nu, kom nu...
683
01:10:59,927 --> 01:11:04,305
Kom nu, Kenny. Bare gør det.
684
01:11:04,306 --> 01:11:07,559
Kom så, makker. Kom så.
685
01:11:53,939 --> 01:11:58,150
Griff, du må undskylde det,
jeg sagde om bord på båden.
686
01:11:58,151 --> 01:12:04,156
Sandheden er, at jeg har været
misundelig på dig i lang tid.
687
01:12:04,157 --> 01:12:05,700
Misundelig?
688
01:12:05,701 --> 01:12:11,331
Fordi du gjorde det, jeg ikke turde.
Du forfulgte drømmen og tog til L.A.
689
01:12:16,253 --> 01:12:18,172
Doug!
690
01:12:20,257 --> 01:12:24,887
- Vi må redde ham.
- Vi har ikke noget valg. Kom.
691
01:12:35,981 --> 01:12:37,441
Griff?
692
01:12:39,318 --> 01:12:40,903
Griff...
693
01:12:43,488 --> 01:12:48,618
Hvad har jeg gjort? Jeg narrede ham
til at tage med, og nu er han død.
694
01:12:48,619 --> 01:12:52,163
Nej. Vi valgte at tage med.
695
01:12:52,164 --> 01:12:58,127
- Jeg ville ønske, det var mig.
- Det er ikke din skyld.
696
01:12:58,128 --> 01:13:02,257
Jeg tror, jeg har fundet ud af,
hvilken vej vi skal gå.
697
01:13:20,567 --> 01:13:25,488
Der er en stor eng, vi er nødt til
at krydse for at nå hen til båden.
698
01:13:25,489 --> 01:13:31,827
Men den er fuldstændig åben.
Slangen kan komme hvor som helst fra.
699
01:13:31,828 --> 01:13:34,914
Måske kan vi distrahere den.
700
01:13:34,915 --> 01:13:40,461
Ja, men hvordan gør vi det?
Det kommer til at være...
701
01:13:40,462 --> 01:13:42,089
Hvad?
702
01:13:55,435 --> 01:13:56,854
Den er her.
703
01:14:25,799 --> 01:14:27,634
Hvad?
704
01:14:28,802 --> 01:14:32,389
Åh gud. Doug, nej...
705
01:14:33,307 --> 01:14:36,392
- Åh, Dougie.
- Kom nu, mand.
706
01:14:36,393 --> 01:14:39,521
Er han...? Åh gud.
707
01:14:44,943 --> 01:14:47,613
Vent, vent...
708
01:14:50,282 --> 01:14:52,826
Måske kan Doug distrahere den.
709
01:14:54,536 --> 01:14:56,120
Hvordan?
710
01:14:56,121 --> 01:15:01,626
Jeg ved godt, det er grufuldt,
men hvis vi slæber Doug ud på engen ...
711
01:15:01,627 --> 01:15:06,631
og rejser ham op med
vildsvinet bundet på ryggen...
712
01:15:06,632 --> 01:15:11,886
vil slangen så ikke
få svært ved at sluge ham?
713
01:15:11,887 --> 01:15:17,308
Det vil distrahere slangen, mens vi
løber over engen og ned til båden.
714
01:15:17,309 --> 01:15:19,686
Det er en vildt god ide.
715
01:15:24,691 --> 01:15:28,694
- Hvor er det grufuldt.
- Doug ville have ønsket det her.
716
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
Det er jeg ikke sikker på.
717
01:15:30,656 --> 01:15:34,408
- Vent lidt.
- Hvad gør du nu?
718
01:15:34,409 --> 01:15:38,163
Slanger elsker egernkød.
719
01:15:55,472 --> 01:15:59,059
Slangen er lige bag ham.
720
01:16:13,282 --> 01:16:14,783
Jeg kan ikke.
721
01:16:23,584 --> 01:16:24,793
Shit!
722
01:16:29,006 --> 01:16:32,466
Han er i live!
Tjekkede du ikke hans puls?
723
01:16:32,467 --> 01:16:35,261
- Jo!
- Ikke ret godt.
724
01:16:35,262 --> 01:16:37,806
Hvad fanden?
725
01:16:45,564 --> 01:16:49,610
Doug, løb! Den er lige bag dig!
726
01:16:54,072 --> 01:16:55,323
Åh pis!
727
01:16:55,324 --> 01:16:59,953
Pis, pis, pis, pis, pis, pis!
728
01:17:01,955 --> 01:17:05,041
Løb! Løb!
729
01:17:05,042 --> 01:17:08,378
- Hvad har jeg på ryggen?
- Lang historie. Bare løb!
730
01:17:21,475 --> 01:17:23,644
Gud hjælpe mig!
731
01:17:26,730 --> 01:17:30,608
Svinet er levende!
732
01:17:30,609 --> 01:17:34,028
Og det prøver at bide mig!
733
01:17:34,029 --> 01:17:35,989
Doug, løb!
734
01:17:41,870 --> 01:17:44,623
Tilbage til båden!
735
01:17:55,217 --> 01:17:58,846
Okay, all right.
Jeg tror, vi klarede den.
736
01:18:00,013 --> 01:18:02,348
All right, all right...
737
01:18:02,349 --> 01:18:06,894
- Hvad fanden?
- Jeg troede, jeg var død.
738
01:18:06,895 --> 01:18:11,315
- Hvordan har du det, Dougie?
- Jeg har det okay nu.
739
01:18:11,316 --> 01:18:17,405
Må jeg sige noget? Undskyld.
Jeg ville så gerne spille helt...
740
01:18:17,406 --> 01:18:23,370
at jeg glemte, hvad der betyder mest,
og det er at være sammen med jer.
741
01:18:24,288 --> 01:18:29,501
Jeg har det præcis ligesådan.
Jeg elsker jer. Men sig mig en ting.
742
01:18:31,044 --> 01:18:36,424
Hvis ide var det at stoppe
et dødt egern i munden på mig?
743
01:18:36,425 --> 01:18:41,388
Det var en fælles beslutning.
Det var ikke bare én af os.
744
01:18:42,181 --> 01:18:45,808
- Slanger elsker egernkød.
- Jeg vidste, det var din ide!
745
01:18:45,809 --> 01:18:49,605
- Kom, vi må videre.
- Jeg tog en beslutning i nuet.
746
01:19:09,625 --> 01:19:11,793
Hold da kæft.
747
01:19:12,669 --> 01:19:17,257
- Det er "Anaconda"-settet.
- Det er blevet raseret.
748
01:19:25,390 --> 01:19:27,934
Hallo?
749
01:19:27,935 --> 01:19:30,854
Er der nogen? Hallo?
750
01:19:32,898 --> 01:19:35,150
Kan I hjælpe os?
751
01:19:36,902 --> 01:19:38,695
Hvad?
752
01:19:44,034 --> 01:19:46,328
Hvad? Kan du gentage det?
753
01:19:47,579 --> 01:19:49,164
Bag jer!
754
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Hold da kæft. Ice Cube?
755
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
Hvem skulle det ellers være?
Jon Voight? Kom med!
756
01:20:25,909 --> 01:20:29,621
Kom, kom, kom.
Ind med dig, tennissok.
757
01:20:43,510 --> 01:20:45,386
Ingen fare.
758
01:20:45,387 --> 01:20:48,139
- Er du okay?
- Det går.
759
01:20:48,140 --> 01:20:51,100
Slangen smadrede settet.
760
01:20:51,101 --> 01:20:56,230
Jeg blev ramt af en lampe.
Da jeg rejste mig, var alle væk.
761
01:20:56,231 --> 01:20:59,233
- Hvad med J.Lo?
- Og Eric Stoltz?
762
01:20:59,234 --> 01:21:03,863
Jenny er fra blokken, så hun skal
nok klare sig, men det er Eric ikke.
763
01:21:03,864 --> 01:21:05,615
Fandens.
764
01:21:05,616 --> 01:21:10,536
Jeg ved ikke hvordan, men vi må
dræbe den, inden den dræber os.
765
01:21:10,537 --> 01:21:13,080
Den er jeg med på.
766
01:21:13,081 --> 01:21:15,958
Hvordan ville de gøre det
i jeres manuskript?
767
01:21:15,959 --> 01:21:19,378
Det ved jeg ikke.
Tredje akt var ikke skrevet.
768
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
Gik I i gang med optagelserne
uden at kende slutningen?
769
01:21:23,008 --> 01:21:28,763
Velkommen til Hollywood, snuske.
De finder bare på hen ad vejen.
770
01:21:28,764 --> 01:21:31,849
Hvad var den generelle ide?
771
01:21:31,850 --> 01:21:35,645
Jeg ved bare,
de satte pyroteknik op overalt.
772
01:21:35,646 --> 01:21:40,107
- Er det der stadig?
- Ja, men jeg ved intet om det.
773
01:21:40,108 --> 01:21:44,028
Kenny, ved du,
hvordan man antænder pyro?
774
01:21:44,029 --> 01:21:45,696
Det kan du tro.
775
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Jeg er altså nødt til
at redde J.Lo og Stoltz.
776
01:21:49,201 --> 01:21:52,161
Vil du begive dig ud efter dem?
777
01:21:52,162 --> 01:21:57,875
De er mine homies. Jeg kan ikke
svigte dem. Jeg må repræsentere.
778
01:21:57,876 --> 01:22:02,421
- De er mine kolleger.
- Solidaritet. Respekt.
779
01:22:02,422 --> 01:22:03,966
Yay yay.
780
01:22:05,259 --> 01:22:08,971
- Kan vi tage en...?
- Vi er store fans af dit arbejde.
781
01:22:11,431 --> 01:22:14,559
I groupier den for hårdt. Kom så.
782
01:22:14,560 --> 01:22:17,688
Ryk tæt sammen.
783
01:22:19,857 --> 01:22:22,984
Du lægger det ikke på nettet.
784
01:22:22,985 --> 01:22:27,905
Kan vi tage et til? Vi fik vist
ikke hele mit ansigt med.
785
01:22:27,906 --> 01:22:30,951
- I får brug for den her.
- Er du sikker?
786
01:22:32,119 --> 01:22:34,829
Jeg har en til.
787
01:22:34,830 --> 01:22:37,374
All right. Hold det gangster.
788
01:22:43,088 --> 01:22:46,591
Legende. Tænker du
det samme som mig?
789
01:22:46,592 --> 01:22:48,843
Jepper.
790
01:22:48,844 --> 01:22:53,681
- Det kunne godt fungere.
- Hundrede p.
791
01:22:53,682 --> 01:22:58,853
Hvad tænker du? Bare lige for at være
sikker på, det også er det, jeg tænker.
792
01:22:58,854 --> 01:23:02,149
Hvilket det helt sikkert er.
793
01:23:02,941 --> 01:23:06,820
- Jeg tænker på at dræbe slangen.
- Det var også det, jeg tænkte på.
794
01:23:08,864 --> 01:23:12,910
Her er planen.
Griff styrer detonatoren.
795
01:23:14,161 --> 01:23:18,122
Claire tænder generatorerne.
796
01:23:18,123 --> 01:23:21,126
Kenny placerer kameraerne.
797
01:23:23,837 --> 01:23:28,257
Jeg styrer golfvognen.
Vi lokker slangen ind i pyrofeltet ...
798
01:23:28,258 --> 01:23:32,011
og gør det af med den
én gang for alle.
799
01:23:32,012 --> 01:23:36,558
Er du klar til vores
store Hollywood-slutning?
800
01:23:41,730 --> 01:23:46,359
- Er du klar?
- Ja. Vi detonerer en ad gangen.
801
01:23:46,360 --> 01:23:50,989
- Vi sprænger svinet i småstykker.
- Små fucking stykker.
802
01:23:55,953 --> 01:23:59,206
Kom og tag os, pikfjæs!
803
01:24:04,336 --> 01:24:06,463
Hvor er den?
804
01:24:13,512 --> 01:24:16,390
Åh pis! Åh pis!
805
01:24:17,224 --> 01:24:21,978
- Kan den ikke køre hurtigere?
- Pil regulatoren fra! Dernede!
806
01:24:21,979 --> 01:24:27,442
- Regulatoren? Hvad snakker du om?
- Jeg snakker om golfvognteknologi!
807
01:24:33,991 --> 01:24:39,204
- Hvor blev den af?
- Jeg kan ikke se den nogen steder.
808
01:24:44,084 --> 01:24:46,794
Shit, der røg signalet.
809
01:24:46,795 --> 01:24:51,508
- Får vi den ikke aktiveret...
- Er det ude med os. Kom så.
810
01:24:53,927 --> 01:24:57,097
- Du kører virkelig godt.
- Tak.
811
01:25:05,522 --> 01:25:08,065
Hvorfor er der ingen strøm?
812
01:25:08,066 --> 01:25:11,569
- Pyrofeltet ret forude!
- Jeg er klar.
813
01:25:11,570 --> 01:25:15,072
Led efter noget i den her stil.
814
01:25:15,073 --> 01:25:17,492
Vi er der lige straks!
815
01:25:20,204 --> 01:25:24,541
Den kommer nærmere!
Kør hurtigere!
816
01:25:26,752 --> 01:25:29,796
- Fundet!
- Vent, vent.
817
01:25:33,759 --> 01:25:38,096
- Nu!
- Dø, din kæmpe slangelort!
818
01:25:40,557 --> 01:25:44,101
Hvad fanden? Det virker ikke!
819
01:25:44,102 --> 01:25:48,606
Tryk på dem alle sammen!
Nu dør vi. Nu dør vi.
820
01:25:48,607 --> 01:25:52,528
- Hvorfor skete der ikke noget?
- Hov, vent.
821
01:25:53,487 --> 01:25:55,656
Jeg glemte at tænde for den.
822
01:26:23,559 --> 01:26:26,352
Har vi dræbt den?
823
01:26:26,353 --> 01:26:28,647
- Nej!
- Hvorfor?
824
01:26:30,107 --> 01:26:32,276
Vi sidder fast!
825
01:26:38,907 --> 01:26:41,493
En blindgyde.
826
01:26:46,707 --> 01:26:47,624
Pis.
827
01:26:55,507 --> 01:26:58,051
Nu skal vi dø.
828
01:27:38,008 --> 01:27:40,302
Ikke på min vagt, fister.
829
01:28:22,511 --> 01:28:25,806
Det var alt for slangen.
830
01:29:14,062 --> 01:29:16,940
- Tak skal I have.
- Tak.
831
01:29:21,862 --> 01:29:26,449
Engang for længe siden
drømte en flok kunstnere om ...
832
01:29:26,450 --> 01:29:30,328
en dag at komme til
at lave en rigtig spillefilm.
833
01:29:30,329 --> 01:29:36,960
Og sidste år, trods alle odds,
gik drømmen i opfyldelse.
834
01:29:40,339 --> 01:29:43,841
Min ven Kenny siger,
at slangen er en metafor ...
835
01:29:43,842 --> 01:29:47,929
for uhyrerne, der hjemsøger os,
hvis ikke vi går efter drømmen.
836
01:29:47,930 --> 01:29:52,518
Derudover er der også
en ikkemetaforisk slange.
837
01:29:53,727 --> 01:29:59,941
Skud ud til Claire Simons
og Kenny Trent.
838
01:29:59,942 --> 01:30:02,528
Bedre held næste gang!
839
01:30:05,072 --> 01:30:08,699
- Vi har muligvis ikke rettighederne.
- Overhovedet ikke.
840
01:30:08,700 --> 01:30:12,578
Det her er vores
totalt uautoriserede ...
841
01:30:12,579 --> 01:30:18,836
og muligvis ulovlige reboot
af Sonys klassiske film.
842
01:30:20,712 --> 01:30:24,508
Mine damer og herrer:
"The Anaconda!"
843
01:30:32,933 --> 01:30:36,477
Vennerne fik ikke filmen
i biografdistribution,...
844
01:30:36,478 --> 01:30:39,857
da Sony straks nedlagde
fogedforbud mod den.
845
01:30:40,357 --> 01:30:43,235
De havde overhovedet
ikke rettighederne.
846
01:30:44,361 --> 01:30:49,491
Claire og Griff endte med at blive gift.
De lod Doug instruere deres bryllupsfilm.
847
01:30:56,832 --> 01:30:58,750
Griff fik en ny rolle i "S.W.A.T.".
848
01:31:04,715 --> 01:31:07,676
Kenny lykkedes med visse ting...
849
01:31:12,264 --> 01:31:14,975
... men ikke med andre.
850
01:31:17,019 --> 01:31:20,021
{\an8}Ice Cube: Du måtte ikke
lægge det på nettet.
851
01:31:20,022 --> 01:31:21,439
Kenny: Undskyld.
852
01:31:21,440 --> 01:31:22,607
Ice Cube: Slet det.
853
01:31:22,608 --> 01:31:24,193
Kenny: Hvordan gør man?
854
01:31:25,360 --> 01:31:28,739
Og Doug...
855
01:31:42,044 --> 01:31:46,005
Er du Doug McCallister?
856
01:31:46,006 --> 01:31:50,135
Du instruerede en ny "Anaconda",
selvom du ikke havde rettighederne.
857
01:31:51,345 --> 01:31:52,803
Ja.
858
01:31:52,804 --> 01:31:55,224
Jeg har set din lille film.
859
01:31:57,059 --> 01:32:02,104
Og jeg var vild med den.
Det er derfor, jeg er her.
860
01:32:02,105 --> 01:32:07,693
Vi skal lave en "Anaconda" mere,
og jeg vil have dig som instruktør.
861
01:32:07,694 --> 01:32:08,779
Er du frisk?
862
01:33:54,843 --> 01:33:56,595
Venner?
863
01:34:00,098 --> 01:34:01,975
Griff?
864
01:34:10,234 --> 01:34:13,028
Jeg er i live!
865
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Tekster af: Henrik Thøgersen