1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}AMAZONSKOVEN, BRASILIEN 2 00:00:58,475 --> 00:01:03,063 Vejen er ikke længere. Vi har brug for en båd. 3 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Det tager højst et par dage. 4 00:01:07,276 --> 00:01:11,238 Vi burde slet ikke være her. Junglen vil ikke have os. 5 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Der er... 6 00:01:44,980 --> 00:01:50,027 Vi er nødt til det. Det vil forandre vores liv. 7 00:01:52,696 --> 00:01:55,489 Fint, så gør jeg det alene. 8 00:01:55,490 --> 00:01:59,995 Ana. Ana, det må du ikke gøre. 9 00:02:17,513 --> 00:02:18,472 Det er hende! 10 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Til båden! 11 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 Kom så! 12 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Tag min hånd! 13 00:03:03,183 --> 00:03:06,143 Vi starter med et skud af fuldmånen. 14 00:03:06,144 --> 00:03:09,647 Mælkehvid. Nærmest gullig. 15 00:03:09,648 --> 00:03:16,071 Og så panorerer vi ned på en idyllisk forstadsvej. 16 00:03:17,030 --> 00:03:23,494 Vi passerer hvidmalede stakitter og fokuserer til sidst på en kloakrist. 17 00:03:23,495 --> 00:03:28,457 Bum! Den flyver op, og noget stort og skællet bugter sig ud. 18 00:03:28,458 --> 00:03:34,339 Hurtigt, sultent og umenneskeligt. Så sætter et dunkende tema ind. 19 00:03:43,307 --> 00:03:48,937 Vi rider på udyret, der bugter sig truende frem mod et lille, blåt hus. 20 00:04:01,658 --> 00:04:06,412 Undskyld, men det er vores bryllupsvideo, du taler om. 21 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Ja, men jeg betragter dem nu mere som kortfilm. 22 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Det var vist ikke lige det, vi havde i tankerne. 23 00:04:14,713 --> 00:04:19,967 - Ja, det er lidt anderledes... - Karen og Barts video var så god. 24 00:04:19,968 --> 00:04:25,182 Der, hvor de hopper og giver hinanden highfive. Og sangen passede perfekt. 25 00:04:33,232 --> 00:04:36,150 Venner, nu skal I høre. 26 00:04:36,151 --> 00:04:41,364 I sagde jo, I var gyserfans, og jeg elsker bare gyserfilm. 27 00:04:41,365 --> 00:04:46,827 Det her kan blive noget særligt. En film, I vil se igen og igen. 28 00:04:46,828 --> 00:04:50,248 Men det er ikke en film, Doug. Det er en bryllupsvideo. 29 00:04:50,249 --> 00:04:55,295 Og vi vil have en, hvor de gør et hop. Kan du klare det eller ej? 30 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Er det okay, jeg varmer op? 31 00:05:06,557 --> 00:05:09,642 Ja. Jeg har set det, der var meget vildere. 32 00:05:09,643 --> 00:05:12,228 Hvad synes du lyder bedst? 33 00:05:12,229 --> 00:05:15,356 "Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på..." 34 00:05:15,357 --> 00:05:19,110 Eller: "Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på..." 35 00:05:19,111 --> 00:05:24,615 - Jeg kan også sige det med accent. - Bare gør, som du gjorde til prøven. 36 00:05:24,616 --> 00:05:29,745 Det er længe siden, jeg har haft en rolle, så det skal bare gå godt. 37 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 Det er en hård branche. 38 00:05:33,083 --> 00:05:34,167 Undskyld. 39 00:05:34,168 --> 00:05:37,920 - Læge nr. 3, værsgo. - Giv den gas. 40 00:05:37,921 --> 00:05:41,841 Tak, Donna. Hvis du står og skal bruge noget fra Lowe's... 41 00:05:41,842 --> 00:05:46,513 kan jeg sørge for, du kan købe det med min medarbejderrabat. 42 00:05:51,435 --> 00:05:55,354 Ti milliliter Tramadol mere. Hvad har vi at gøre med? 43 00:05:55,355 --> 00:05:59,275 Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på... 44 00:05:59,276 --> 00:06:02,862 Opticusneuritis. Det har jeg udelukket. 45 00:06:02,863 --> 00:06:08,993 Cut! Hvad sker der for accenten, kammerat? Bare gør det normalt. 46 00:06:08,994 --> 00:06:11,204 Vi tager den igen. 47 00:06:11,205 --> 00:06:15,958 Hans blik er sløret, hvilket kunne tyde på... 48 00:06:15,959 --> 00:06:19,045 Cut! Sig replikken hurtigere. 49 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Hans blik er sløret... 50 00:06:21,340 --> 00:06:26,053 Cut! Vi er nødt til at fyre ham. Kan vi få en anden herind? 51 00:07:10,347 --> 00:07:16,185 Griff, det er Doug. Jeg mødte din mor, som siger, du har fået en stor rolle. 52 00:07:16,186 --> 00:07:22,609 Tillykke. Alle i Buffalo savner dig. Jeg elsker dig. Kom snart forbi. 53 00:07:24,403 --> 00:07:26,696 I guder, Jerry... 54 00:07:26,697 --> 00:07:30,366 Hvad er det for noget, jeg hører om et kloakmonster? 55 00:07:30,367 --> 00:07:31,910 Åh nej... 56 00:07:33,495 --> 00:07:40,126 Doug, jeg ved godt, det ikke var det her, du drømte om som barn. 57 00:07:40,127 --> 00:07:44,380 Men drømme forgår. Jeg går snart på pension... 58 00:07:44,381 --> 00:07:49,510 og så er det kun et spørgsmål om tid, før alt det her er dit. 59 00:07:49,511 --> 00:07:52,889 Se dig omkring. Sug det hele til dig. 60 00:07:52,890 --> 00:07:59,020 Forestil dig det engang. Det er et ganske labert setup, vi har. 61 00:07:59,021 --> 00:08:03,567 Det er et B-liv. Måske endda med pil op. 62 00:08:05,736 --> 00:08:09,572 Er der slet ikke noget, du har lyst til på din fødselsdag? 63 00:08:09,573 --> 00:08:13,367 I gamle dage fejrede vi sågar dine halvfødselsdage. 64 00:08:13,368 --> 00:08:17,079 Lad os gå ud at få en øl. Bare et eller andet. 65 00:08:17,080 --> 00:08:20,500 Vi kan se den nye bjergbestigningsdokumentar. 66 00:08:20,501 --> 00:08:25,171 - Om damen, der falder ned og dør? - Ja. 67 00:08:25,172 --> 00:08:29,884 Fint, så ser vi den om ham fridykkeren på Maldiverne. 68 00:08:29,885 --> 00:08:34,846 - Der drukner? I guder, Doug. - Så går vi bare tidligt i seng. 69 00:08:34,847 --> 00:08:36,767 Surprise! 70 00:08:38,227 --> 00:08:43,064 - Åh nej, Malie... - Du elsker jo fødselsdagsfester. 71 00:08:43,065 --> 00:08:48,694 - Far, du skulle have set dig selv. - Var du indblandet? Tag min frakke. 72 00:08:48,695 --> 00:08:50,238 Hej med dig. 73 00:08:50,239 --> 00:08:55,451 - Tillykke med fødselsdagen! - Kenny, min ryg. Gud, er det...? 74 00:08:55,452 --> 00:08:57,954 Den originale creme og kurv. 75 00:08:57,955 --> 00:09:01,833 "Den lægger cremen i kurven." Hvor er det sygt. 76 00:09:01,834 --> 00:09:04,961 Ja, det er decideret sygt. 77 00:09:04,962 --> 00:09:08,881 - Tillykke, Dougie. - Tak, fordi du kom, Claire. 78 00:09:08,882 --> 00:09:13,719 Jeg elsker Buffalo på denne årstid. Sjap, forfrysninger... 79 00:09:13,720 --> 00:09:17,932 - Har du ikke Trent med? - Nej. Aldrig mere faktisk. 80 00:09:17,933 --> 00:09:23,187 Han knaldede sin tandplejer. Men i aften handler det kun om dig. 81 00:09:23,188 --> 00:09:26,400 - Handler det om mig? - Det handler om dig. 82 00:09:27,609 --> 00:09:30,528 Der var du jo! 83 00:09:30,529 --> 00:09:35,116 - Det er alt for længe siden. - Hvor er det godt at se dig. 84 00:09:35,117 --> 00:09:40,037 Tak, fordi du ville komme. Vi har meget, vi skal indhente. 85 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 For mange år siden havde en flok passionerede kunstnere en vision. 86 00:09:45,836 --> 00:09:51,591 Visionen var ikke særligt original eller for den sags skyld god... 87 00:09:51,592 --> 00:09:57,013 men den var deres. Og de gjorde visionen til virkelighed. 88 00:09:57,014 --> 00:10:01,392 Så uden yderligere omsvøb præsenterer jeg hermed... 89 00:10:01,393 --> 00:10:04,979 en fuldstændig urestaureret udgave... 90 00:10:04,980 --> 00:10:09,818 af 13-årige Doug McCallisters mesterværk "The Quatch". 91 00:10:10,861 --> 00:10:16,908 - Hvad? Jeg troede, den var gået tabt. - Den sad fast i min mors afspiller. 92 00:10:16,909 --> 00:10:20,620 - Er den egnet for børn? - Op i røven med det. 93 00:10:20,621 --> 00:10:24,123 Vi bippede bandeordene ud for at få lov at vise den i skolen. 94 00:10:24,124 --> 00:10:28,544 Vi havde ellers udtrykkeligt sagt, den ville være R-rated. 95 00:10:28,545 --> 00:10:32,132 - Det sker bare ikke. - Jo, det gør det. 96 00:10:34,968 --> 00:10:37,471 Jeg slår dig ihjel. 97 00:10:40,098 --> 00:10:42,226 Jeg ligner jo mig selv. 98 00:10:43,018 --> 00:10:45,811 Kors i *****s kælder! 99 00:10:45,812 --> 00:10:49,608 Så er den på sporet. Tag jer i agt for The Quatch. 100 00:10:50,400 --> 00:10:54,362 Inden du **** slår mig, så sig mig en **** ting. 101 00:10:54,363 --> 00:10:57,865 Har du nogen ****, eller er du bare en ****? 102 00:10:57,866 --> 00:11:02,662 - Vi havde set meget Scorsese. - Det bed vist ikke rigtig på os. 103 00:11:02,663 --> 00:11:08,626 Jeg må fortælle dig noget. Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort. 104 00:11:08,627 --> 00:11:11,879 - Og det vil jeg **** altid gøre. - Jeg **** elsker også dig. 105 00:11:11,880 --> 00:11:14,966 Kys mig så, kvinde. 106 00:11:14,967 --> 00:11:18,052 Karisma har du altid haft. 107 00:11:18,053 --> 00:11:23,183 - Tænk, jeg lod mig overtale til det. - Det var da din ide. 108 00:11:25,978 --> 00:11:30,941 Den kommer efter os. Hvad pokker skal vi gøre? 109 00:11:32,568 --> 00:11:35,529 Vi skal alle sammen dø! 110 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Nu bliver det alvor. 111 00:11:41,159 --> 00:11:44,663 Ikke på min vagt, fister. 112 00:11:58,510 --> 00:12:02,930 Det er nok den bedste fødselsdagsgave, jeg nogensinde har fået. 113 00:12:02,931 --> 00:12:08,061 Båndet er dit nu. Og tv'et, for man kan ikke få det ud. 114 00:12:11,815 --> 00:12:15,693 - Det var lige efter... - Sidste år på college. 115 00:12:15,694 --> 00:12:20,531 - Det var der, "Anaconda" kom ud. - Den hører til blandt klassikerne. 116 00:12:20,532 --> 00:12:23,993 Og sikke et cast. J.Lo, Ice Cube... 117 00:12:23,994 --> 00:12:28,039 Owen Wilson, Stoltz. En sand stjerneparade. 118 00:12:28,040 --> 00:12:34,003 Og så var slangen en slags metafor for vores liv på det tidspunkt. 119 00:12:34,004 --> 00:12:40,594 Ligesom livet, der er ude efter en og tvinger en til at skulle... 120 00:12:41,637 --> 00:12:46,058 ... undvære ens forældres sygeforsikring og den slags. 121 00:12:47,684 --> 00:12:51,312 - Det er rigtigt nok. - Glem det. 122 00:12:51,313 --> 00:12:55,525 Hvad med Jon Voights accent? Det var noget af et valg. 123 00:12:55,526 --> 00:13:00,655 "De vinder sig om dig, til du hører dine knogler knuses... 124 00:13:00,656 --> 00:13:05,869 og det kraftfulde favntag får dine blodårer til at sprænges." 125 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 Undskyld. 126 00:13:10,832 --> 00:13:13,627 Jeg har rettighederne til "Anaconda". 127 00:13:14,753 --> 00:13:18,423 - Hvad? - Jeg har rettighederne til "Anaconda". 128 00:13:19,550 --> 00:13:25,555 Filmen er åbenbart baseret på en roman af en afdød japaner... 129 00:13:25,556 --> 00:13:29,517 og min agent satte mig i kontakt med hans enke. 130 00:13:29,518 --> 00:13:35,815 Utroligt nok var hun fan af de fire afsnit af "S.W.A.T.", jeg er med i. 131 00:13:35,816 --> 00:13:40,444 - Så hun gav mig rettighederne. - Hvad vil du stille op med dem? 132 00:13:40,445 --> 00:13:43,407 Ikke mig. Os. 133 00:13:44,908 --> 00:13:51,956 Vi rebooter den på indiemaner. Tre uger for fuld skrald i Amazonas. 134 00:13:51,957 --> 00:13:55,793 Claire og jeg er skuespillere, Kenny filmer, Doug instruerer. 135 00:13:55,794 --> 00:14:00,214 - Hvad siger I til det? - Det er en udmærket ide... 136 00:14:00,215 --> 00:14:04,844 Jeg er frisk! Jeg kan godt få fri fra arbejde. 137 00:14:04,845 --> 00:14:07,847 - Fedt, Kenny! - Hvad snakker du om? 138 00:14:07,848 --> 00:14:12,935 Han er ikke frisk. Han siger én ting, og så er du på vej til Amazonas? 139 00:14:12,936 --> 00:14:16,606 Hvad siger du, Claire? 140 00:14:16,607 --> 00:14:22,236 Jeg ved ikke, om jeg er i den rette sindstilstand på grund af skilsmissen. 141 00:14:22,237 --> 00:14:24,780 Det er da den bedste sindstilstand. 142 00:14:24,781 --> 00:14:29,410 Det er ligesom "Spis, bed, elsk" og alt det pis. Kom nu. 143 00:14:29,411 --> 00:14:32,914 - Okay, jeg er frisk. - Hvad? 144 00:14:32,915 --> 00:14:38,336 - Mit liv er alligevel noget lort. - Det glæder mig at høre. 145 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Ikke at dit liv er lort, men at du er frisk. 146 00:14:41,006 --> 00:14:46,970 Og når Doug siger ja, skal vi sikkert have dig til at betale gildet. Doug? 147 00:14:51,850 --> 00:14:58,314 Beklager, men jeg har forpligtelser. Jeg har Malie, Charlie og mit job. 148 00:14:58,315 --> 00:15:04,737 - Med at lave bryllupsvideoer. - Film. Det er altså et godt liv. 149 00:15:04,738 --> 00:15:08,241 Et B med pil op-liv. 150 00:15:08,242 --> 00:15:12,412 - B med pil op-liv? - Det er et godt liv. 151 00:15:14,122 --> 00:15:19,044 Kan du huske, vi sad oppe til klokken fire om natten og så gyserfilm? 152 00:15:20,546 --> 00:15:24,507 Vi var skræmt fra vid og sans over "Motorsavsmassakren". 153 00:15:24,508 --> 00:15:30,681 Nu har vi muligheden for selv at lave en. Det har vi drømt om, siden vi var børn. 154 00:15:32,516 --> 00:15:36,936 Det er rigtigt. Men vi er ikke børn længere, Griff. 155 00:15:36,937 --> 00:15:39,439 Beklager. 156 00:15:41,149 --> 00:15:43,860 Ja, okay. 157 00:15:43,861 --> 00:15:46,905 Det er bare... Jeg forstår det godt. 158 00:15:47,906 --> 00:15:49,616 Jeg forstår det godt. 159 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Ser du stadig "The Quatch"? 160 00:16:02,462 --> 00:16:08,217 - Charlie, kig lige til småkagerne. - Okay, men jeg sætter den på pause. 161 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Niks pille. 162 00:16:10,429 --> 00:16:14,473 - Og et iskoldt glas milch, tak. - Så gerne. 163 00:16:14,474 --> 00:16:19,395 Hvad har du gang i? Tag nu ud og lav den film. 164 00:16:19,396 --> 00:16:25,193 Hver gang du ser den video, lyser du op som aldrig før. 165 00:16:25,194 --> 00:16:30,573 Skulle jeg forfølge en barnedrøm og spilde en masse penge og tid? 166 00:16:30,574 --> 00:16:33,160 Hvad ville det ændre? 167 00:16:35,829 --> 00:16:39,207 Okay. Okay. 168 00:16:39,208 --> 00:16:41,418 Okay. 169 00:16:48,383 --> 00:16:53,805 - Kom og vær med til at fejre... - At vi bliver hr. og fru Hanson! 170 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Kæft, noget lort. 171 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Hvad er det, jeg synger?! 172 00:17:20,958 --> 00:17:22,501 Hejsa. 173 00:17:24,127 --> 00:17:26,630 Jeg vil ikke vente. 174 00:17:27,631 --> 00:17:33,052 - På at livet skal slutte. - Hvad snakker du om? 175 00:17:33,053 --> 00:17:37,181 Det med "Anaconda", var det alvorligt ment? 176 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Meget. 177 00:17:38,267 --> 00:17:42,688 Så lad os gøre det. Lad os reboote "Anaconda". 178 00:17:43,438 --> 00:17:45,399 Ja! Ja. 179 00:18:07,462 --> 00:18:10,047 Hvad vil filmen koste at lave? 180 00:18:10,048 --> 00:18:13,926 Det vil kræve tre ugers optagelser, nogle visuelle effekter... 181 00:18:13,927 --> 00:18:17,180 en flodbåd med skipper, transport til og fra... 182 00:18:17,181 --> 00:18:22,518 og en gigantisk, ægte slange. Helst en, man kan leje. 183 00:18:22,519 --> 00:18:26,272 - I alt 2,5 millioner dollars. - Det lyder rigtigt. 184 00:18:26,273 --> 00:18:30,610 Vi kan godkende jer til et lån på... 185 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 9.400 dollars. 186 00:18:32,487 --> 00:18:33,863 Ja! 187 00:18:33,864 --> 00:18:38,034 Jeg har fået budgettet ned på 43.000 i alt. 188 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 Det lyder mere rigtigt. 189 00:18:39,411 --> 00:18:42,246 - Filmen skal være uhyggelig. - Rædselsvækkende. 190 00:18:42,247 --> 00:18:46,751 Men den må ikke bare handle om en kæmpeslange, der slår folk ihjel. 191 00:18:46,752 --> 00:18:50,713 - Den skal have et plot, ikke? - Nemlig. 192 00:18:50,714 --> 00:18:54,133 - Du ved, tematik. - Tematik. 193 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 - Kom med det. - Sorg. 194 00:18:56,303 --> 00:18:59,764 - Hvad med hævn? - Det er en af de bedste tematikker. 195 00:18:59,765 --> 00:19:03,601 Jeg har en fed en. Transgenerationelle traumer. 196 00:19:03,602 --> 00:19:09,107 - Jeg elsker transgenerationelle traumer. - Hvem gør ikke det? Det kører for os. 197 00:19:17,866 --> 00:19:22,537 Det er et mesterværk. Du er genial. Der skal ikke ændres et ord. 198 00:19:22,538 --> 00:19:27,917 Det er både uhyggeligt, rørende og morsomt. 199 00:19:27,918 --> 00:19:30,837 Du, Doug? 200 00:19:30,838 --> 00:19:37,718 Vi havde godt nok en kontrovers, men jeg har brug for den her film. 201 00:19:37,719 --> 00:19:39,971 - Kontrovers? - Ja. 202 00:19:39,972 --> 00:19:45,601 Han fyrede mig fra bryllupsvideoerne, fordi jeg blev lidt besoffen. 203 00:19:45,602 --> 00:19:49,105 - Han væltede bryllupskagen. - Jeg gør noget ved det. 204 00:19:49,106 --> 00:19:54,485 - Er du blevet tørlagt? - Ja. Buffalo-tørlagt. 205 00:19:54,486 --> 00:19:58,155 - Buffalo-tørlagt? - Kun øl og vin. 206 00:19:58,156 --> 00:20:02,619 Og enkelte spiritustyper, men ikke dem alle sammen. 207 00:20:03,245 --> 00:20:06,123 Jeg er stolt af dig. Doug? 208 00:20:08,667 --> 00:20:15,089 Jeg så jo gennem fingre med det, så selvfølgelig får du en chance til. 209 00:20:15,090 --> 00:20:16,049 Tak. 210 00:20:17,384 --> 00:20:22,972 Taxaen er her. Har du malariapillerne? Du skal kun tage én om ugen. 211 00:20:22,973 --> 00:20:29,312 Far, jeg havde nær glemt det. Den her er til dig. 212 00:20:29,313 --> 00:20:32,148 - Hvad? - Den er ordentlig syg. 213 00:20:32,149 --> 00:20:35,610 "Verdens bedste Doug." 214 00:20:35,611 --> 00:20:40,449 - Jeg syntes, der skulle stå "far". - Det her er meget bedre. 215 00:21:17,945 --> 00:21:22,741 - Så er vi i gang. - Vi nåede frem. 216 00:21:23,742 --> 00:21:28,871 Nu ligner det noget. Brasília! 217 00:21:28,872 --> 00:21:33,835 Jeg har læst op på anacondaer. De kan ligge i vandet i dagevis... 218 00:21:33,836 --> 00:21:36,963 og lure ubevægeligt på deres bytte. 219 00:21:36,964 --> 00:21:40,049 Og når byttet nærmer sig... Haps! 220 00:21:40,050 --> 00:21:45,597 Tryk på et halvt ton. Du kan ikke flygte. Den presser luften ud af dine lunger. 221 00:21:47,391 --> 00:21:51,644 - Det er forfærdeligt. - Altså ligesom i filmen? 222 00:21:51,645 --> 00:21:55,064 - Så det er altså sandt? - Det er alt sammen sandt. 223 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 Fuldstændig sandt. 224 00:21:59,111 --> 00:22:04,073 Der fortælles om en kvinde... Gud velsigne hende. 225 00:22:04,074 --> 00:22:07,452 Slangen viklede sig så stramt om hende... 226 00:22:08,620 --> 00:22:11,831 ... at hendes øjeæbler... 227 00:22:11,832 --> 00:22:17,003 - Hvor vildt. - Det var min bedstemor Sylvana. 228 00:22:17,004 --> 00:22:21,632 En gyselig dame, men det er trist alligevel. 229 00:22:21,633 --> 00:22:23,551 Undskyld, hvem er du? 230 00:22:23,552 --> 00:22:27,096 Carlos Santiago. Kald mig bare Santiago. 231 00:22:27,097 --> 00:22:31,267 Det er mig, der er Kenny. Vi talte sammen i telefonen. 232 00:22:31,268 --> 00:22:36,606 Det er vores slangetæmmer. Han skulle være den bedste. 233 00:22:36,607 --> 00:22:42,653 Skulle være? Meget morsomt. Nej, jeg er den bedste. 234 00:22:42,654 --> 00:22:46,700 Velkommen til Brasilien. Nu skal I møde slangen. 235 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Gå rundtom. Hun skal findes. 236 00:23:20,317 --> 00:23:25,738 Da jeg fandt ham, var han ved at dø af sult. Hans føde var forsvundet... 237 00:23:25,739 --> 00:23:31,953 fordi guldgravere havde ledt kviksølv ud i floden. De forgifter vores land. 238 00:23:31,954 --> 00:23:36,499 De havde nær dræbt min slange. Men jeg fodrede ham op. 239 00:23:36,500 --> 00:23:42,839 Jeg gav ham livet igen. Og på sin vis gjorde han det samme for mig. 240 00:23:42,840 --> 00:23:47,386 Ak ja, en klassisk fortælling. Reddet af en slange. 241 00:23:49,304 --> 00:23:52,348 - Hvad hedder du? - Griff. 242 00:23:52,349 --> 00:23:57,312 Han er ikke bare en slange, Griff. Han er min lille kæmpe. Min ven. 243 00:23:58,313 --> 00:24:02,108 Et af de vigtigste væsener i herpetologiens verden. 244 00:24:02,109 --> 00:24:05,863 Klart nok. Det var ikke for at... 245 00:24:07,197 --> 00:24:11,034 Nu skal jeg præsentere jer. 246 00:24:13,745 --> 00:24:17,957 - Heitor. - Hold da helt op. 247 00:24:17,958 --> 00:24:21,587 Hej, nuser. Nej, ikke nuser. 248 00:24:23,046 --> 00:24:26,424 Kæft, hvor er den vild! 249 00:24:26,425 --> 00:24:33,431 Der går rygter om endnu større condaer, måske fire-fem gange så store. 250 00:24:33,432 --> 00:24:35,349 Ja, Kenny? 251 00:24:35,350 --> 00:24:39,353 Er det rigtigt, at de gylper deres bytte op? 252 00:24:39,354 --> 00:24:46,068 Af og til. Hvis du er heldig, bliver du kvalt med det samme. 253 00:24:46,069 --> 00:24:51,283 - Men de uheldige overlever. - De uheldige? 254 00:24:53,035 --> 00:24:57,455 Ja, for så er du måske ved bevidsthed... 255 00:24:57,456 --> 00:25:01,210 når slangen kommer tilbage for at gøre det af med dig. 256 00:25:01,919 --> 00:25:05,547 Modtaget. Så hellere dø. 257 00:25:42,501 --> 00:25:45,503 Jeg skal spørge dig om noget. 258 00:25:45,504 --> 00:25:50,550 Synes du, ham slangefyren virker rablende vanvittig? 259 00:25:50,551 --> 00:25:56,013 Hans bedste ven er en slange. Han er lidt spøjs, men jeg kan godt lide ham. 260 00:25:56,014 --> 00:26:02,520 Men jeg bruger al min ferie på at lave en selvfinansieret slangefilm med jer. 261 00:26:02,521 --> 00:26:05,857 Din dømmekraft er helt skæv. Det har den altid været. 262 00:26:05,858 --> 00:26:10,987 - Har nogen hørt fra skipperen? - Jeg prøver at ringe igen. 263 00:26:10,988 --> 00:26:15,032 Hej, jeg hedder Ana. I har talt i telefon med min far. 264 00:26:15,033 --> 00:26:17,910 Er Bruno din far? 265 00:26:17,911 --> 00:26:22,790 Han undskylder mange gange, men han er røget på hospitalet. 266 00:26:22,791 --> 00:26:29,630 I må finde noget andet, for jeg er nødt til at sejle båden på værksted. 267 00:26:29,631 --> 00:26:36,637 Men alt andet er booket. Og vi skal indspille et reboot af "Anaconda". 268 00:26:36,638 --> 00:26:41,225 - Teknisk set en nyfortolkning. - Nærmere en efterfølger. 269 00:26:41,226 --> 00:26:44,395 - Det må kunne lade sig gøre. - Vi kan agere besætning. 270 00:26:44,396 --> 00:26:50,276 Vi har drømt om at lave den her film hele vores liv. Jeg bønfalder dig. 271 00:26:50,277 --> 00:26:55,490 - Hjælp os med at finde på noget. - Så skal det også gå stærkt. 272 00:27:20,891 --> 00:27:25,395 - Hvor er her smukt. - Det er utroligt. 273 00:27:30,692 --> 00:27:34,821 Kenny, hvordan fandt du den her båd? 274 00:27:39,451 --> 00:27:40,536 Ja! 275 00:27:43,747 --> 00:27:50,212 Giv mig en liste over alle både, der er sejlet herfra de seneste tre timer. 276 00:28:00,138 --> 00:28:04,267 Lige en sidste ting, inden vi kryber til køjs. 277 00:28:04,268 --> 00:28:08,437 Vi har haft en tradition på alle vores film. 278 00:28:08,438 --> 00:28:12,942 Aftenen inden optagelserne gik i gang, bad vi til filmguderne om... 279 00:28:12,943 --> 00:28:16,612 at de ikke ville sabotere os. 280 00:28:16,613 --> 00:28:20,951 Må de for første gang høre os. Skål for filmguderne. 281 00:28:37,217 --> 00:28:41,345 Så optager vi! "Anaconda", scene 15, 1. optagelse. 282 00:28:41,346 --> 00:28:46,267 - Bella! - Hvad fanden laver du her? 283 00:28:46,268 --> 00:28:50,188 Du må holde op med at jage den sagnomspundne slange. 284 00:28:50,189 --> 00:28:53,232 Og hvad hvis jeg nægter? 285 00:28:53,233 --> 00:28:58,988 - Hvad er det, du filmer? EPK? - Ekstramateriale til dvd'en. 286 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 Det er fortællingen om en frygtløs biolog spillet af Claire... 287 00:29:02,826 --> 00:29:08,539 der hyrer en gakket slangejæger spillet af Griff ... 288 00:29:08,540 --> 00:29:12,585 til at dræbe en kæmpeconda, der har ædt hendes familie. 289 00:29:12,586 --> 00:29:17,798 - Kom bare an, din møgslange! - Den handler om at følge sine drømme. 290 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Kamera, armbøjninger og værsgo! 291 00:29:23,263 --> 00:29:27,683 - Hvordan er det at arbejde med Doug? - Vi har været bedstevenner altid. 292 00:29:27,684 --> 00:29:32,355 Vi ville tage til L.A. sammen, men han dukkede aldrig op. 293 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Vi ville arbejde sammen, men så kom livet i vejen. 294 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 Men nu er vi sammen om det her, og det er sådan, det skal være. 295 00:29:41,490 --> 00:29:44,242 Jeg er insekterne! 296 00:29:44,243 --> 00:29:48,162 Anacondaen bevæger sig langsomt, indtil den pludselig slår til. 297 00:29:48,163 --> 00:29:50,666 Slangevinkel, 1. optagelse. 298 00:29:51,458 --> 00:29:53,334 Det fungerer ikke. 299 00:29:53,335 --> 00:29:56,754 Slangevinkel, 2. optagelse. 300 00:29:56,755 --> 00:30:01,676 Nogle gange er den oppe i træerne, andre gange nede i vandet. 301 00:30:01,677 --> 00:30:06,306 Tandstikkeren åbnede virkelig karakteren op for mig. 302 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Hvorfor skulle jeg være nervøs for at kysse Griff? 303 00:30:13,188 --> 00:30:16,315 - I har været kærester. - Det er længe siden. 304 00:30:16,316 --> 00:30:19,695 Kaos er en del af opskriften. 305 00:30:26,743 --> 00:30:30,079 Kig på hinanden! Det kan være sidste gang! 306 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Du kunne godt være lidt sød, når man nu har reddet dit liv. 307 00:30:34,001 --> 00:30:37,587 Du er en skiderik. 308 00:30:37,588 --> 00:30:41,091 Ja. Med en ph.d. 309 00:30:44,553 --> 00:30:48,973 Og cut! Skidegodt, den er i kassen. 310 00:30:48,974 --> 00:30:51,851 Skal vi tage den en gang til? 311 00:30:51,852 --> 00:30:56,356 - Ikke for min skyld. - Vi tager den en gang til. 312 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 Kemien mellem jer to... 313 00:31:06,783 --> 00:31:10,536 Den er ligesom i skolen. Da du kiggede op på hende... 314 00:31:10,537 --> 00:31:14,290 - Det var jo din ide. - Det med kunstpausen? 315 00:31:14,291 --> 00:31:18,252 Ja. Det reddede scenen. Hør lige her. 316 00:31:18,253 --> 00:31:25,009 Det var aldrig sådan her i "S.W.A.T.". Det var aldrig et rigtigt samarbejde. 317 00:31:25,010 --> 00:31:27,845 Ikke som det her. 318 00:31:27,846 --> 00:31:31,266 - Det her er... - Ligesom at lave "The Quatch"? 319 00:31:32,267 --> 00:31:33,685 Ja. 320 00:31:34,811 --> 00:31:36,271 Ja. 321 00:31:48,825 --> 00:31:54,038 Lige en ting i manuskriptet. Jeg tænkte på noget der midtvejs. 322 00:31:54,039 --> 00:31:57,917 I stedet for at tale skurken fra det... 323 00:31:57,918 --> 00:32:03,714 hvad så med at Claires karakter nikker ham en skalle? 324 00:32:03,715 --> 00:32:07,552 - Nikker ham en skalle? - Nikker ham en skalle. 325 00:32:07,553 --> 00:32:09,555 Eller... 326 00:32:10,848 --> 00:32:13,391 ... vi gør det sammen. En dobbeltskalle. 327 00:32:13,392 --> 00:32:17,186 - Det er da revolutionerende. - Superrevolutionerende. 328 00:32:17,187 --> 00:32:21,357 - Hvorfor er det det? - Det er aldrig gjort før. 329 00:32:21,358 --> 00:32:26,279 Det er en smuk og alvorlig scene, Doug. Giv lige dit besyv med. 330 00:32:26,280 --> 00:32:30,284 Jeg hører, hvad du siger, og jeg stoler på dine instinkter. 331 00:32:31,869 --> 00:32:35,830 Men en dobbeltskalle er ret revolutionerende. 332 00:32:35,831 --> 00:32:39,375 - Meget revolutionerende. - Det kommer man ikke uden om. 333 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 Ved du ikke, hvordan man nikker en skalle? 334 00:32:42,504 --> 00:32:47,133 - Hvorfor skulle jeg ikke vide det? - Det er ikke en evne, man er født med. 335 00:32:47,134 --> 00:32:53,348 Nu skal du se. Spænd op i coren, og hold vejret. Du må gerne grynte. 336 00:32:54,141 --> 00:32:58,770 En anden slags skalle er den mere ukontrollerede. 337 00:33:00,230 --> 00:33:03,524 - Han fik armene med. - Lige i nettet med den. 338 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Du kan også give den et brasiliansk pift. 339 00:33:06,653 --> 00:33:09,614 Bum! Toma! Toma! 340 00:33:09,615 --> 00:33:15,036 - Jeg er vild med det. - Lidt brasiliansk krydderi. 341 00:33:15,037 --> 00:33:19,583 Hvis jeg skulle nikke en skalle, ville jeg gå efter næseryggen. 342 00:33:22,044 --> 00:33:24,129 Sådan! 343 00:34:27,400 --> 00:34:32,113 Hvordan kunne det ske? Kenny, du sagde, han var prof. 344 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Ja, men han har ikke vist os nogen certificering. 345 00:34:35,617 --> 00:34:42,080 - Du har repareret kassen, ikke? - Det er mit job. Der er styr på det. 346 00:34:42,081 --> 00:34:47,544 Min Heitor er et smukt, intelligent, sexet væsen. 347 00:34:47,545 --> 00:34:50,506 Han adlyder mit mindste bud. 348 00:34:50,507 --> 00:34:55,468 Og jeg ville aldrig lade der ske noget med dig eller ham tossen ... 349 00:34:55,469 --> 00:34:59,974 eller hende eller hende eller ham "skuespilleren". 350 00:34:59,975 --> 00:35:02,685 Så sov nu godt... 351 00:35:02,686 --> 00:35:08,150 og må skovens lyde være musikken i jeres drømme. 352 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 I guder... 353 00:35:11,737 --> 00:35:15,032 Manden er jo poet. 354 00:35:27,586 --> 00:35:32,340 Skuespillere, på jeres pladser. Santiago, er Heitor klar? 355 00:35:32,341 --> 00:35:35,886 - Heitor er altid klar. - Og værsgo! 356 00:35:41,558 --> 00:35:43,060 Cut! 357 00:35:44,478 --> 00:35:46,979 Cut? Okay, cut. 358 00:35:46,980 --> 00:35:52,276 - Kenny, må jeg lige? - Santiago, tag fem minutter. 359 00:35:52,277 --> 00:35:59,242 Dyret er enormt, når man ser det tæt på. Majestætisk. Men jeg tænkte på en ting. 360 00:35:59,243 --> 00:36:05,081 Jeg kaster mig ind foran slangen for at beskytte Claires karakter, ikke? 361 00:36:05,082 --> 00:36:06,374 Korrekt. 362 00:36:06,375 --> 00:36:10,294 Er der nogen værdi i ikke at gøre det? 363 00:36:10,295 --> 00:36:16,884 Nej da. Han ofrer sig jo for hende. Det er hele hans karakterudvikling. 364 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 Og desuden er det helt ufarligt. 365 00:36:20,097 --> 00:36:26,102 Santiago har Heitor under kontrol. Der er ikke noget at være bange for. 366 00:36:26,103 --> 00:36:29,981 Der er styr på det. Kom, så gør vi det. 367 00:36:29,982 --> 00:36:33,109 Vi tager den fra toppen. 368 00:36:33,110 --> 00:36:38,365 På jeres pladser. Santiago, Heitor? Værsgo! 369 00:36:39,533 --> 00:36:41,492 Flygt! 370 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Ikke uden dig, Derek! 371 00:36:44,496 --> 00:36:49,667 Den har krammet på mig. Hele verden regner med dig. 372 00:36:49,668 --> 00:36:54,089 - Jeg elsker dig, Derek van Hoyle! - Jeg kan ikke... 373 00:36:55,340 --> 00:37:00,803 - Stik ansigtet helt op til slangen. - Jeg bryder mig ikke om det. 374 00:37:00,804 --> 00:37:04,056 - Han gør ikke noget. - Nu tror jeg, du har det. 375 00:37:04,057 --> 00:37:10,354 Nej, ikke helt. Lige lidt mere. Det er guld. Ét sekund mere. 376 00:37:10,355 --> 00:37:15,485 Lidt tættere på dit ansigt. Kom så! Du er en helt! 377 00:37:38,592 --> 00:37:41,887 Åh, pis. 378 00:37:46,183 --> 00:37:50,645 Jeg ved godt, I synes, det er underligt. 379 00:37:50,646 --> 00:37:55,566 At en voksen mand sørger over en død slange. 380 00:37:55,567 --> 00:38:02,073 Men jeg elskede ham, og han elskede mig på sin egen facon. 381 00:38:02,074 --> 00:38:05,618 Åh gud! 382 00:38:05,619 --> 00:38:09,915 - Nej! - Hvorfor græder Kenny? 383 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Jeg vil ikke have, du er her. 384 00:38:16,463 --> 00:38:20,466 - Den prøvede at myrde mig. - Griff, lad manden sørge. 385 00:38:20,467 --> 00:38:24,554 - Du myrdede min ven. Skrid! - Hvor skal jeg gå hen? 386 00:38:24,555 --> 00:38:27,850 - Griff, gå nu bare! - Fint. 387 00:38:48,662 --> 00:38:53,750 Hvil i fred min ven 388 00:38:56,128 --> 00:39:01,591 må himlens slanger tage imod dig 389 00:39:01,592 --> 00:39:05,803 min kære ven 390 00:39:05,804 --> 00:39:12,935 slange-di-slange 391 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 må himlens slanger 392 00:39:16,815 --> 00:39:21,236 tage imod dig 393 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 Hvad kan du se? 394 00:39:24,698 --> 00:39:27,618 De afholder en mystisk slangebegravelse. 395 00:39:28,452 --> 00:39:30,454 Slangebegravelse? 396 00:39:54,811 --> 00:39:58,106 Undskyld, jeg syntes, jeg hørte noget. 397 00:40:19,795 --> 00:40:20,754 Timo? 398 00:40:22,881 --> 00:40:24,299 Timo? 399 00:40:37,896 --> 00:40:40,898 Nej, ikke dig. Nej. 400 00:40:40,899 --> 00:40:44,902 Det er ikke for at forstyrre. Dit tab gør mig ondt. 401 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Det gør det virkelig. 402 00:40:47,823 --> 00:40:52,035 Jeg har også engang mistet en ven, og det gør ondt. 403 00:40:54,037 --> 00:40:58,499 - Var det en slange? - Om det var en slange? 404 00:40:58,500 --> 00:41:03,505 Nej. Det var bare et menneske. 405 00:41:04,882 --> 00:41:08,176 - Men det er trist alligevel. - Helt sikkert. 406 00:41:08,177 --> 00:41:12,306 Jeg ville bare kondolere. En øl? 407 00:41:13,807 --> 00:41:17,768 Jeg har mine piller, men lad os bare blande. 408 00:41:17,769 --> 00:41:22,940 Et par reklamefilm, nogle afsnit af "S.W.A.T."... 409 00:41:22,941 --> 00:41:25,568 "S.W.A.T."? Den kan jeg godt lide. 410 00:41:25,569 --> 00:41:29,488 Jeg havde sågar den sidste replik... 411 00:41:29,489 --> 00:41:33,284 Tak. Tak. Sidste replik i sæson 3. 412 00:41:33,285 --> 00:41:39,624 Men man besluttede, at min karakter ikke var nødvendig, så jeg blev fyret. 413 00:41:39,625 --> 00:41:44,504 Den har også kun kørt otte eller ni sæsoner mere. 414 00:41:44,505 --> 00:41:48,342 De fortjener dig ikke. Du er en stjerne. 415 00:41:50,052 --> 00:41:52,513 - Tak. - Har du spillet i film? 416 00:41:54,723 --> 00:41:56,557 Ved du, hvilken film jeg godt kan lide? 417 00:41:56,558 --> 00:42:01,562 "The Legend of Bagger Vance". Sådan en film burde du lave. 418 00:42:01,563 --> 00:42:05,441 Gid jeg kunne. 419 00:42:05,442 --> 00:42:09,445 Jeg kan godt lide dig. Ved du hvad? 420 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Jeg skaffer en ny slange til jeres film. 421 00:42:12,616 --> 00:42:15,952 Mener du det? Tusind tak. 422 00:42:15,953 --> 00:42:17,996 Men du skal selvfølgelig tage med. 423 00:42:19,373 --> 00:42:20,332 Hvad? 424 00:42:22,751 --> 00:42:26,296 Er det klogt at være her? Måske skulle vi vende om. 425 00:42:31,426 --> 00:42:33,971 Hvad var det? 426 00:42:36,473 --> 00:42:38,432 Lyt. 427 00:42:38,433 --> 00:42:42,645 Der er slanger i nærheden. Jeg kan føle det. 428 00:42:42,646 --> 00:42:44,689 Hvordan føles det? 429 00:42:44,690 --> 00:42:50,320 - Det ved jeg ikke. Slangeagtigt. - Hvordan slangeagtigt? 430 00:42:57,202 --> 00:43:01,248 De kan høre vibrationerne i jorden. 431 00:43:02,624 --> 00:43:07,963 Hvert skridt, vi tager, lokker dem nærmere. 432 00:43:09,298 --> 00:43:12,593 Og når junglen bliver tavs... 433 00:43:15,220 --> 00:43:18,223 ... så ved man, de er tæt på. 434 00:43:33,989 --> 00:43:40,162 Måske skulle vi gå tilbage til båden. Jeg tror, det ville være en god ide. 435 00:43:41,288 --> 00:43:45,083 Santiago? Santiago? 436 00:43:45,709 --> 00:43:47,586 Santiago! 437 00:43:51,173 --> 00:43:52,925 Niks. 438 00:44:15,072 --> 00:44:17,449 Hvor er du? 439 00:44:34,174 --> 00:44:38,469 Har du set Santiago? Han er vist ikke kommet tilbage. 440 00:44:38,470 --> 00:44:43,683 - Vi gik ud for at finde en ny slange. - Midt om natten? 441 00:44:43,684 --> 00:44:47,353 Vi mangler jo en til filmen, men vi kom væk fra hinanden. 442 00:44:47,354 --> 00:44:51,899 Gik I ud midt om natten for at finde en slange i junglen? 443 00:44:51,900 --> 00:44:54,652 Ved du, hvad man kalder det? 444 00:44:54,653 --> 00:45:00,783 At producere. Jeg garanterer for, han vender tilbage med en kæmpe slange. 445 00:45:00,784 --> 00:45:03,953 Og så skal vi to lave film. 446 00:45:03,954 --> 00:45:08,834 - Ja. Santiago skal nok klare den. - Ellers må vi ud at lede efter ham. 447 00:45:31,690 --> 00:45:35,194 Tak som byder, Santiago. 448 00:45:37,821 --> 00:45:40,239 Nu må jeg altså ud at finde ham. 449 00:45:40,240 --> 00:45:44,619 - Du skal ikke gå alene. - Vi går helt sikkert med. 450 00:45:44,620 --> 00:45:49,665 Har I prøvet den her? Den er som en varm skål suppe... 451 00:45:49,666 --> 00:45:52,628 bare i stoleform. 452 00:45:53,378 --> 00:45:57,924 Stole, mand. De omfavner en. 453 00:45:57,925 --> 00:46:01,428 De har bogstavelig talt arme. 454 00:46:04,389 --> 00:46:07,476 Når ens forældre ikke er mere... 455 00:46:09,394 --> 00:46:13,022 ... så har vi stadig stole. 456 00:46:13,023 --> 00:46:19,237 Hvad fabler du om? Nu finder vi Santiago og en slange til vores slangefilm. 457 00:46:19,238 --> 00:46:21,240 Ja, kom så! 458 00:46:28,830 --> 00:46:32,042 I hvilken retning går vi? 459 00:46:32,709 --> 00:46:36,254 Øhm, den dersens vej. 460 00:46:36,255 --> 00:46:41,551 - Kenny, er du skæv? - Ja, men jeg har allerede toppet. 461 00:46:41,552 --> 00:46:44,888 For helvede, Kenny. Vi er faret totalt vild. 462 00:46:46,515 --> 00:46:52,604 Venner, den her vej. Det ligner en gammel autocamper. 463 00:47:08,745 --> 00:47:13,833 Ana er ikke om bord. I må gennemsøge området. 464 00:47:13,834 --> 00:47:18,505 - Mændene er bange for junglen. - Jeg er ligeglad. Hun skal findes. 465 00:47:23,677 --> 00:47:28,515 - Hvad er det? - Måske sover Santiago i den. 466 00:47:33,353 --> 00:47:37,232 Det ser forladt ud. Er der nogen hjemme? 467 00:47:42,446 --> 00:47:48,202 - Måske er der mad og vand. - Vi kunne godt overnatte her. 468 00:47:52,206 --> 00:47:55,792 Der må være noget spiseligt her. 469 00:48:25,781 --> 00:48:27,616 Santiago! 470 00:48:30,369 --> 00:48:34,540 - Der var han jo. - Hvad er det, der er derude? 471 00:48:45,259 --> 00:48:50,972 Vi må væk herfra nu! Fart på! Vi må ikke lade den knuse vognen! 472 00:48:50,973 --> 00:48:53,850 Den vil ikke starte! 473 00:48:53,851 --> 00:48:57,812 Autocampere har som regel split-charge-batteri. 474 00:48:57,813 --> 00:49:01,649 - Relæet er sikkert hoppet af. - Kenny, kan du ordne det? 475 00:49:01,650 --> 00:49:07,238 Normalt, ja, men jeg er stadig lidt visuelt udfordret på grund af... 476 00:49:07,239 --> 00:49:13,494 Du gør det igen! Først bryllupsvideoen, og nu er du pissehamrende skæv igen! 477 00:49:13,495 --> 00:49:18,666 - Undskyld, chef. - Du skulle være Buffalo-tørlagt. 478 00:49:18,667 --> 00:49:19,917 Har du mere? 479 00:49:19,918 --> 00:49:24,046 - Griff, kan du ordne det? - Jeg er bedre egnet som chauffør. 480 00:49:24,047 --> 00:49:27,216 - Jeg kører bedre bil end dig. - Du kører forsigtigere. 481 00:49:27,217 --> 00:49:30,803 Jeg bestod køreprøven første gang. Du gik op tre gange. 482 00:49:30,804 --> 00:49:34,640 På grund af vigepligt. Nu ved jeg, hvad det er. 483 00:49:34,641 --> 00:49:37,603 Åh gud, vi skal dø. 484 00:49:38,562 --> 00:49:42,316 - Undskyld. - Jeg ordner det. 485 00:50:59,726 --> 00:51:03,312 - Kør, kør, kør! - Vent, stop! 486 00:51:03,313 --> 00:51:05,649 I må ikke køre uden mig! 487 00:51:08,819 --> 00:51:09,945 Pis! 488 00:51:12,823 --> 00:51:18,495 - De burde ikke kunne blive så store. - Den var som en dinosaur! 489 00:51:26,753 --> 00:51:30,798 - Vi kan spørge dem der om hjælp. - Vi er nødt til at standse. 490 00:51:30,799 --> 00:51:36,304 Du standser ikke! Det er illegale guldgravere, der patruljerer her. 491 00:51:36,305 --> 00:51:40,683 De er farlige. De dræber enhver, der trænger ind på deres område. 492 00:51:40,684 --> 00:51:45,230 De prøver at dræbe os! Hvorfor skyder de på os? 493 00:51:47,065 --> 00:51:49,818 Kan du ikke køre hurtigere? 494 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 Hvad er det, du gør? 495 00:51:57,409 --> 00:52:01,997 Kenny, filmer du det her? Bare bliv ved! 496 00:52:05,751 --> 00:52:07,920 Griff, hurtigere! 497 00:52:11,215 --> 00:52:12,549 Én tilbage! 498 00:52:36,240 --> 00:52:39,243 Hvor er hun? Hvor er hun? 499 00:52:42,412 --> 00:52:48,544 - Hvem mener du? - I er én mere. Hvor er hun? 500 00:52:53,465 --> 00:52:56,093 Lad os komme videre. Hurtigt. 501 00:52:58,178 --> 00:53:02,849 Jeg kan få jer væk herfra. Vi skal bare fortsætte nordpå. 502 00:53:02,850 --> 00:53:06,102 Der ligger en lille lufthavn. 503 00:53:06,103 --> 00:53:10,940 Kan du få os hjem? Så gør det. Vi må hellere kaste håndklædet. 504 00:53:10,941 --> 00:53:17,905 Men vi er ellers nået så langt. Skal vi virkelig tage hjem? 505 00:53:17,906 --> 00:53:21,576 Jeg er heller ikke glad for at tage tomhændet hjem. 506 00:53:21,577 --> 00:53:26,373 Men vi kom for at lave "Anaconda", og nu er vi selv med i den. 507 00:53:34,381 --> 00:53:36,633 Det gør mig ondt. 508 00:53:56,987 --> 00:53:59,780 Derek griber riflen. 509 00:53:59,781 --> 00:54:01,074 Ana griber riflen. 510 00:54:14,713 --> 00:54:17,924 Venner, hastemøde. 511 00:54:17,925 --> 00:54:23,554 Kun for filmholdet. Nye scener. Vi har lidt tid, inden vi når i havn. 512 00:54:23,555 --> 00:54:28,601 Og jeg fik en ide i går aftes, vi bare må og skal indspille. 513 00:54:28,602 --> 00:54:32,980 - Vi er alle sammen udkørte. - Hør nu lige efter, Kenny. 514 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 Okay, undskyld. 515 00:54:35,067 --> 00:54:41,155 Hvad hvis I to under anacondajagten mødte en hård negl på en vild mission? 516 00:54:41,156 --> 00:54:44,200 Det lyder interessant. 517 00:54:44,201 --> 00:54:49,956 - At afsløre illegale guldgravere? - Så bliver det pludselig alvor. 518 00:54:49,957 --> 00:54:54,085 Så de ender med at krydse klinger med den egentlige skurk. 519 00:54:54,086 --> 00:54:58,256 - En endnu større slange? - Mennesket. 520 00:54:58,257 --> 00:55:02,343 - Mennesket! - Det lyder fedt. 521 00:55:02,344 --> 00:55:06,305 Det vil gøre filmen meget større. 522 00:55:06,306 --> 00:55:09,810 Så handler den pludselig om noget. 523 00:55:10,894 --> 00:55:13,480 - Tematik. - Tematik. 524 00:55:20,988 --> 00:55:23,698 Ja, okay. 525 00:55:23,699 --> 00:55:26,660 Jeg ville ikke sige noget før, men... 526 00:55:28,912 --> 00:55:32,623 ... den her film bejler til en Oscar. 527 00:55:32,624 --> 00:55:37,920 Akademiet elsker jo socialrealismegysere. 528 00:55:37,921 --> 00:55:41,466 Du kunne blive en hvid Jordan Peele. 529 00:55:42,593 --> 00:55:45,220 Jeg tænkte præcis det samme. 530 00:55:47,639 --> 00:55:52,186 Vi har været så meget igennem. Lad os gøre filmen færdig. 531 00:55:53,937 --> 00:55:57,106 - Jeg er frisk. - Nu gør vi det. 532 00:55:57,107 --> 00:56:02,029 Hvem skal spille den nye seje karakter? 533 00:56:04,823 --> 00:56:06,617 Toma! 534 00:56:09,411 --> 00:56:16,125 Og cut! Sådan skal det gøres. Har du virkelig aldrig har spillet skuespil før? 535 00:56:16,126 --> 00:56:22,758 Det er noget af det bedste, jeg har set. Du er et naturtalent. Tag fem minutter. 536 00:56:23,675 --> 00:56:28,763 Kan I se, hvad jeg mener? Er hun ikke fantastisk? 537 00:56:28,764 --> 00:56:35,770 Lige én ting. Hvis hun redder os, bliver min karakter lidt tilovers. 538 00:56:35,771 --> 00:56:40,483 Det var nu, min karakter skulle begynde at falde for Derek. 539 00:56:40,484 --> 00:56:45,029 Han er nødt til at gøre noget heltemodigt og uegennyttigt. 540 00:56:45,030 --> 00:56:49,242 Det føles mere som hendes øjeblik. Hun gjorde det jo i virkeligheden. 541 00:56:49,243 --> 00:56:55,999 Men det fede er, at nu skal jeg kun filme hende, så I kan bare holde fri. 542 00:56:57,167 --> 00:56:59,795 Bare holde fri? 543 00:57:07,094 --> 00:57:10,888 Det er vores film, og han holder os udenfor. 544 00:57:10,889 --> 00:57:15,894 Velkommen til showbusiness, hvor man bliver røvrendt af sine venner. 545 00:57:19,982 --> 00:57:25,069 Tænker du nogensinde: "Hvad fanden er der sket med mit liv?" 546 00:57:25,070 --> 00:57:27,572 Ja. Hver eneste dag. 547 00:57:27,573 --> 00:57:32,660 Du gik i det mindste efter drømmen. Jeg drømte ikke om at læse jura. 548 00:57:32,661 --> 00:57:35,788 Men hvad har jeg fået ud af det? 549 00:57:35,789 --> 00:57:41,169 Jeg har en ussel lejlighed og en 74-årig roommate. 550 00:57:41,170 --> 00:57:46,090 Jeg går i supermarkedet bare for at få lidt airconditioning. 551 00:57:46,091 --> 00:57:49,177 Du har i det mindste en karriere. 552 00:57:49,178 --> 00:57:55,766 Hvad har jeg at bryste mig af? Ingen familie og ingen karriere. 553 00:57:55,767 --> 00:58:00,189 Jeg har aldrig gjort noget af betydning. Intet. 554 00:58:02,024 --> 00:58:05,152 Det er aldrig for sent. 555 00:58:12,534 --> 00:58:15,412 Griff, nu skal vi lave film. 556 00:58:20,000 --> 00:58:24,003 - Hola, amigo. - Kom nu i tøjet. Vi har travlt. 557 00:58:24,004 --> 00:58:27,715 Hvad snakker du om? Jeg er allerede i tøjet. 558 00:58:27,716 --> 00:58:31,052 Så tag et koldt bad. Vi skal i gang nu. 559 00:58:31,053 --> 00:58:36,140 Ved du, hvad du burde kalde filmen? "Ana-conda". Forstod du den? 560 00:58:36,141 --> 00:58:40,686 - "Ana-conda". På grund af Ana. - Se nu at få klædt om. 561 00:58:40,687 --> 00:58:43,105 Du ville ikke være her uden mig. 562 00:58:43,106 --> 00:58:47,985 Så ville du stadig gå og skyde dine latterlige bryllupsvideoer. 563 00:58:47,986 --> 00:58:49,111 Film. 564 00:58:49,112 --> 00:58:53,950 Så siger vi det. Jeg har stået på mål for dig. 565 00:58:53,951 --> 00:58:59,789 Rettighedshaverne anede ikke, hvem du var, men jeg borgede for dig. 566 00:58:59,790 --> 00:59:02,167 Hvad er det? 567 00:59:04,670 --> 00:59:11,092 Alle bedes gøre klar til scene 85, lokation Bravo. Fem minutter. 568 00:59:11,093 --> 00:59:14,262 Er de ved at indspille en film? 569 00:59:14,263 --> 00:59:17,515 Undskyld, er I ved at lave en film? 570 00:59:17,516 --> 00:59:21,477 - Vi laver et reboot af "Anaconda". - Hvabehar? 571 00:59:21,478 --> 00:59:26,440 - Et reboot af "Anaconda". - Den med Ice Cube? 572 00:59:26,441 --> 00:59:32,698 Ja. Sony rebooter den. De har ingen nye ideer. 573 00:59:45,836 --> 00:59:47,462 Mystisk. 574 00:59:49,673 --> 00:59:54,136 Jeg skal lige være med. Har du ikke rettighederne til "Anaconda"? 575 00:59:55,429 --> 00:59:57,638 Altså, jeg... 576 00:59:57,639 --> 00:59:59,640 Ikke rent juridisk. 577 00:59:59,641 --> 01:00:03,729 Og du har aldrig ejet rettighederne til "Anaconda"? 578 01:00:05,522 --> 01:00:10,651 - Hvem ejer "Anaconda"? - Sony ejer "Anaconda". 579 01:00:10,652 --> 01:00:14,322 Ja ja, men i bredere forstand. 580 01:00:14,323 --> 01:00:19,368 Hvorfor påstod du, at du havde rettighederne til Anaconda-franchisen... 581 01:00:19,369 --> 01:00:24,749 når du overhovedet ikke har rettighederne til Anaconda-franchisen? 582 01:00:24,750 --> 01:00:30,546 Hvad skal vi med rettigheder? Hvem går op i den slags? 583 01:00:30,547 --> 01:00:34,258 I IP? Det gør alle. 584 01:00:34,259 --> 01:00:38,804 - Det er derfor, vi er her! - Mener du det? 585 01:00:38,805 --> 01:00:45,603 Ja sgu! Vi var nær blevet dræbt! Ude i junglen på grund af en løgn! 586 01:00:45,604 --> 01:00:51,526 Jeg var nødt til at lyve! Ellers var ingen af jer taget med. 587 01:00:51,527 --> 01:00:54,862 - Pis og papir. - Gu er det ej. 588 01:00:54,863 --> 01:01:00,284 Du tog ikke med til L.A., selvom vi havde aftalt at arbejde sammen. 589 01:01:00,285 --> 01:01:03,205 Hele dit liv er styret af frygt. 590 01:01:05,165 --> 01:01:06,625 Griff... 591 01:01:07,793 --> 01:01:10,294 - Du er fyret. - Hvad? 592 01:01:10,295 --> 01:01:11,630 Du er fyret. 593 01:01:14,258 --> 01:01:17,885 Nej, jeg er ej. Du kan ikke fyre mig. 594 01:01:17,886 --> 01:01:21,431 For jeg har allerede sagt op. I går aftes. 595 01:01:24,893 --> 01:01:28,522 Jeg sagde det bare ikke til nogen. 596 01:01:31,066 --> 01:01:34,695 Surt for dig, for jeg har allerede sagt op. 597 01:01:48,584 --> 01:01:52,086 Griff, vent. Hvor vil du tage hen? 598 01:01:52,087 --> 01:01:56,799 Efter Anaconda-båden. Måske kan de få mig hjem. 599 01:01:56,800 --> 01:02:01,305 Det er farligt. Det er en lille båd, og der er en kæmpeslange løs. 600 01:02:03,557 --> 01:02:05,642 Du må ikke gøre det. 601 01:02:08,604 --> 01:02:09,813 Griff... 602 01:02:52,523 --> 01:02:55,150 J.Lo? Ice Cube? 603 01:02:56,693 --> 01:02:59,987 Jon Voight? Er du med i den her? 604 01:02:59,988 --> 01:03:03,741 Hjælp! Hjælp mig! 605 01:03:03,742 --> 01:03:07,578 Tag det roligt. Jeg kommer og henter dig. 606 01:03:07,579 --> 01:03:10,916 - Du er reddet. - Gudskelov. 607 01:03:19,258 --> 01:03:20,884 Åh gud! 608 01:03:21,927 --> 01:03:25,013 Åh gud, åh gud, åh gud! 609 01:03:27,724 --> 01:03:30,810 Doug, hvorfor er vi standset? 610 01:03:30,811 --> 01:03:35,356 Ana har fundet et godt sted at indspille den næste scene. 611 01:03:35,357 --> 01:03:39,443 Jeg ved godt, det var hårdt at miste Griff... 612 01:03:39,444 --> 01:03:43,281 men vi kan gøre filmen færdig. Jeg tager ikke tomhændet hjem. 613 01:03:43,282 --> 01:03:47,201 At gøre det uden Griff var ikke en del af planen. 614 01:03:47,202 --> 01:03:50,663 Planer laves om. Sådan er filmbranchen. 615 01:03:50,664 --> 01:03:53,624 Vi må tilbage efter ham. 616 01:03:53,625 --> 01:03:57,253 - Vi er nødt til at vende båden. - Vi vender ikke båden. 617 01:03:57,254 --> 01:04:02,301 Nej, vi vender ikke båden. Alle går fra borde nu. 618 01:04:04,052 --> 01:04:08,514 Ana, hvad laver du? Det her var ikke planen. 619 01:04:08,515 --> 01:04:12,560 Planer laves om, Doug. Er det ikke sådan i filmbranchen? 620 01:04:12,561 --> 01:04:17,441 Og alle gode film skal have et tvist. Alle går fra borde nu! 621 01:05:10,410 --> 01:05:12,371 Ud på broen. 622 01:05:37,980 --> 01:05:43,609 - Bær dem tilbage til båden. - Og hvad så? Så skyder du os? 623 01:05:43,610 --> 01:05:46,195 Nu! 624 01:05:46,196 --> 01:05:51,952 - Jeg vil vide, hvad der er i poserne. - Vil du gerne kigge? Så kig. 625 01:05:59,710 --> 01:06:02,004 Vent, er det...? 626 01:06:03,338 --> 01:06:04,547 Guld? 627 01:06:04,548 --> 01:06:09,052 - Handler det kun om penge? - Du er kvik, Claire. 628 01:06:12,431 --> 01:06:14,433 Jeg nægter at være... 629 01:06:15,434 --> 01:06:17,978 Læg geværet. 630 01:06:18,353 --> 01:06:19,855 Geværet. 631 01:06:21,398 --> 01:06:23,692 - Nu! - Rolig. 632 01:06:27,571 --> 01:06:29,823 I rører jer ikke. 633 01:06:33,410 --> 01:06:40,334 Jeg er fra politiet. Vi jager guldgravere, og Ana er en af de største i Brasilien. 634 01:06:40,709 --> 01:06:44,504 - Guldet her kan ændre dit liv. - Jeg er ligeglad med guld. 635 01:06:44,505 --> 01:06:48,424 Du kan ikke stole på hende. Hun er fuld af løgn. 636 01:06:48,425 --> 01:06:52,887 Vi er filmskabere og i gang med en åndelig efterfølger til "Anaconda". 637 01:06:52,888 --> 01:06:56,724 Det er ikke bare et reboot. Jeg fyrede hovedrolleindehaveren ... 638 01:06:56,725 --> 01:07:00,228 og gav hende en fed rolle, og så er det takken. 639 01:07:00,229 --> 01:07:06,026 - Klap i! Hvad fabler du om? - Ikke noget. Arrester hende. 640 01:07:22,751 --> 01:07:25,711 Hvem skød mig? 641 01:07:25,712 --> 01:07:28,172 Det gjorde jeg, røvsnaps. 642 01:07:28,173 --> 01:07:32,009 Han var en af de gode. Han er politimand. 643 01:07:32,010 --> 01:07:36,138 Hvad? Jeg er en af de gode. 644 01:07:36,139 --> 01:07:39,935 Ned på knæ, alle fire! Front mod vandet! 645 01:07:41,436 --> 01:07:43,105 Nu! 646 01:07:56,243 --> 01:08:00,830 - Ana, du må ikke gøre det. - Ned på knæ, Claire. 647 01:08:00,831 --> 01:08:03,749 Du behøver ikke gøre det her. 648 01:08:03,750 --> 01:08:09,046 Jeg har børn derhjemme på 10 og 13. Jeg beder dig. 649 01:08:09,047 --> 01:08:15,387 - Tænk på, hvad du gør mod dem. - Hold din kæft, og vend dig om. 650 01:08:22,269 --> 01:08:25,354 Ned på knæ. Nu! 651 01:08:27,524 --> 01:08:29,483 Toma! 652 01:08:29,484 --> 01:08:32,153 Tag den! 653 01:08:32,154 --> 01:08:35,866 Sådan skal en skalle nikkes, so! 654 01:08:39,536 --> 01:08:45,542 - Du tør ikke. Jeg kender dig, Claire. - Gu gør du ej. Jeg har slet ikke børn. 655 01:09:02,267 --> 01:09:07,438 - Vent! Båden er i den retning. - Men det er slangen også. 656 01:09:07,439 --> 01:09:12,069 - Vi må følge stien her. - Hvad er det der? 657 01:09:16,657 --> 01:09:19,867 - Bed den dig? - Ja, det tror jeg. 658 01:09:19,868 --> 01:09:23,912 Jeg ved godt, det gør ondt, men vi må væk fra den slange! 659 01:09:23,913 --> 01:09:28,709 Jeg kan ikke bevæge mit ben. Hvad gør vi? 660 01:09:28,710 --> 01:09:34,130 Vi er nødt til at pisse på dig. På biddet. Det er din eneste redning. 661 01:09:34,131 --> 01:09:39,887 - Er det ikke kun brandmænd? - Nej nej, det gælder alle dyr. 662 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 En af jer må pisse. 663 01:09:42,015 --> 01:09:47,353 Jeg ville gerne hjælpe til, men jeg er fuldstændig knastør. 664 01:09:47,354 --> 01:09:50,523 - Claire, gider du? - Jeg har onesie på. 665 01:09:50,524 --> 01:09:54,819 - Kenny, så bliver det dig. - Du ved godt, jeg ikke kan. 666 01:09:54,820 --> 01:09:56,654 Hvorfor ikke? 667 01:09:56,655 --> 01:09:59,907 Fordi han er tissegenert. 668 01:09:59,908 --> 01:10:06,747 Jeg har urinsceneskræk. Jeg har ikke kunnet tisse foran andre i 35 år. 669 01:10:06,748 --> 01:10:11,419 Du kan godt. Du skal. Tis på mig. 670 01:10:11,420 --> 01:10:15,423 - Du kan sagtens. - Okay. 671 01:10:15,424 --> 01:10:19,802 Du kan godt. Lad det flyde. 672 01:10:19,803 --> 01:10:23,931 Pis nu på mig. Tis på mig. Kom så. 673 01:10:23,932 --> 01:10:27,727 Tror du ikke, jeg gerne vil? 674 01:10:27,728 --> 01:10:32,106 Jeg ville skidegerne pisse dig til, men det ligger ikke i kortene. 675 01:10:32,107 --> 01:10:37,111 Tis på mig. Nu. Du kan godt! Tis på mig! 676 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - Gør det, Ken! - Det er en ordre! Tis på mig! 677 01:10:40,949 --> 01:10:43,326 Okay, okay! 678 01:10:43,327 --> 01:10:46,037 Du kan godt. 679 01:10:46,038 --> 01:10:50,458 Der er ét problem mere. Jeg har ikke fortalt dig om det. 680 01:10:50,459 --> 01:10:53,753 Jeg kan kun tisse, når jeg sidder ned. 681 01:10:53,754 --> 01:10:56,340 Jeg har brug for en stol. 682 01:10:57,508 --> 01:10:59,926 Kom nu, kom nu... 683 01:10:59,927 --> 01:11:04,305 Kom nu, Kenny. Bare gør det. 684 01:11:04,306 --> 01:11:07,559 Kom så, makker. Kom så. 685 01:11:53,939 --> 01:11:58,150 Griff, du må undskylde det, jeg sagde om bord på båden. 686 01:11:58,151 --> 01:12:04,156 Sandheden er, at jeg har været misundelig på dig i lang tid. 687 01:12:04,157 --> 01:12:05,700 Misundelig? 688 01:12:05,701 --> 01:12:11,331 Fordi du gjorde det, jeg ikke turde. Du forfulgte drømmen og tog til L.A. 689 01:12:16,253 --> 01:12:18,172 Doug! 690 01:12:20,257 --> 01:12:24,887 - Vi må redde ham. - Vi har ikke noget valg. Kom. 691 01:12:35,981 --> 01:12:37,441 Griff? 692 01:12:39,318 --> 01:12:40,903 Griff... 693 01:12:43,488 --> 01:12:48,618 Hvad har jeg gjort? Jeg narrede ham til at tage med, og nu er han død. 694 01:12:48,619 --> 01:12:52,163 Nej. Vi valgte at tage med. 695 01:12:52,164 --> 01:12:58,127 - Jeg ville ønske, det var mig. - Det er ikke din skyld. 696 01:12:58,128 --> 01:13:02,257 Jeg tror, jeg har fundet ud af, hvilken vej vi skal gå. 697 01:13:20,567 --> 01:13:25,488 Der er en stor eng, vi er nødt til at krydse for at nå hen til båden. 698 01:13:25,489 --> 01:13:31,827 Men den er fuldstændig åben. Slangen kan komme hvor som helst fra. 699 01:13:31,828 --> 01:13:34,914 Måske kan vi distrahere den. 700 01:13:34,915 --> 01:13:40,461 Ja, men hvordan gør vi det? Det kommer til at være... 701 01:13:40,462 --> 01:13:42,089 Hvad? 702 01:13:55,435 --> 01:13:56,854 Den er her. 703 01:14:25,799 --> 01:14:27,634 Hvad? 704 01:14:28,802 --> 01:14:32,389 Åh gud. Doug, nej... 705 01:14:33,307 --> 01:14:36,392 - Åh, Dougie. - Kom nu, mand. 706 01:14:36,393 --> 01:14:39,521 Er han...? Åh gud. 707 01:14:44,943 --> 01:14:47,613 Vent, vent... 708 01:14:50,282 --> 01:14:52,826 Måske kan Doug distrahere den. 709 01:14:54,536 --> 01:14:56,120 Hvordan? 710 01:14:56,121 --> 01:15:01,626 Jeg ved godt, det er grufuldt, men hvis vi slæber Doug ud på engen ... 711 01:15:01,627 --> 01:15:06,631 og rejser ham op med vildsvinet bundet på ryggen... 712 01:15:06,632 --> 01:15:11,886 vil slangen så ikke få svært ved at sluge ham? 713 01:15:11,887 --> 01:15:17,308 Det vil distrahere slangen, mens vi løber over engen og ned til båden. 714 01:15:17,309 --> 01:15:19,686 Det er en vildt god ide. 715 01:15:24,691 --> 01:15:28,694 - Hvor er det grufuldt. - Doug ville have ønsket det her. 716 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 Det er jeg ikke sikker på. 717 01:15:30,656 --> 01:15:34,408 - Vent lidt. - Hvad gør du nu? 718 01:15:34,409 --> 01:15:38,163 Slanger elsker egernkød. 719 01:15:55,472 --> 01:15:59,059 Slangen er lige bag ham. 720 01:16:13,282 --> 01:16:14,783 Jeg kan ikke. 721 01:16:23,584 --> 01:16:24,793 Shit! 722 01:16:29,006 --> 01:16:32,466 Han er i live! Tjekkede du ikke hans puls? 723 01:16:32,467 --> 01:16:35,261 - Jo! - Ikke ret godt. 724 01:16:35,262 --> 01:16:37,806 Hvad fanden? 725 01:16:45,564 --> 01:16:49,610 Doug, løb! Den er lige bag dig! 726 01:16:54,072 --> 01:16:55,323 Åh pis! 727 01:16:55,324 --> 01:16:59,953 Pis, pis, pis, pis, pis, pis! 728 01:17:01,955 --> 01:17:05,041 Løb! Løb! 729 01:17:05,042 --> 01:17:08,378 - Hvad har jeg på ryggen? - Lang historie. Bare løb! 730 01:17:21,475 --> 01:17:23,644 Gud hjælpe mig! 731 01:17:26,730 --> 01:17:30,608 Svinet er levende! 732 01:17:30,609 --> 01:17:34,028 Og det prøver at bide mig! 733 01:17:34,029 --> 01:17:35,989 Doug, løb! 734 01:17:41,870 --> 01:17:44,623 Tilbage til båden! 735 01:17:55,217 --> 01:17:58,846 Okay, all right. Jeg tror, vi klarede den. 736 01:18:00,013 --> 01:18:02,348 All right, all right... 737 01:18:02,349 --> 01:18:06,894 - Hvad fanden? - Jeg troede, jeg var død. 738 01:18:06,895 --> 01:18:11,315 - Hvordan har du det, Dougie? - Jeg har det okay nu. 739 01:18:11,316 --> 01:18:17,405 Må jeg sige noget? Undskyld. Jeg ville så gerne spille helt... 740 01:18:17,406 --> 01:18:23,370 at jeg glemte, hvad der betyder mest, og det er at være sammen med jer. 741 01:18:24,288 --> 01:18:29,501 Jeg har det præcis ligesådan. Jeg elsker jer. Men sig mig en ting. 742 01:18:31,044 --> 01:18:36,424 Hvis ide var det at stoppe et dødt egern i munden på mig? 743 01:18:36,425 --> 01:18:41,388 Det var en fælles beslutning. Det var ikke bare én af os. 744 01:18:42,181 --> 01:18:45,808 - Slanger elsker egernkød. - Jeg vidste, det var din ide! 745 01:18:45,809 --> 01:18:49,605 - Kom, vi må videre. - Jeg tog en beslutning i nuet. 746 01:19:09,625 --> 01:19:11,793 Hold da kæft. 747 01:19:12,669 --> 01:19:17,257 - Det er "Anaconda"-settet. - Det er blevet raseret. 748 01:19:25,390 --> 01:19:27,934 Hallo? 749 01:19:27,935 --> 01:19:30,854 Er der nogen? Hallo? 750 01:19:32,898 --> 01:19:35,150 Kan I hjælpe os? 751 01:19:36,902 --> 01:19:38,695 Hvad? 752 01:19:44,034 --> 01:19:46,328 Hvad? Kan du gentage det? 753 01:19:47,579 --> 01:19:49,164 Bag jer! 754 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Hold da kæft. Ice Cube? 755 01:20:16,149 --> 01:20:19,528 Hvem skulle det ellers være? Jon Voight? Kom med! 756 01:20:25,909 --> 01:20:29,621 Kom, kom, kom. Ind med dig, tennissok. 757 01:20:43,510 --> 01:20:45,386 Ingen fare. 758 01:20:45,387 --> 01:20:48,139 - Er du okay? - Det går. 759 01:20:48,140 --> 01:20:51,100 Slangen smadrede settet. 760 01:20:51,101 --> 01:20:56,230 Jeg blev ramt af en lampe. Da jeg rejste mig, var alle væk. 761 01:20:56,231 --> 01:20:59,233 - Hvad med J.Lo? - Og Eric Stoltz? 762 01:20:59,234 --> 01:21:03,863 Jenny er fra blokken, så hun skal nok klare sig, men det er Eric ikke. 763 01:21:03,864 --> 01:21:05,615 Fandens. 764 01:21:05,616 --> 01:21:10,536 Jeg ved ikke hvordan, men vi må dræbe den, inden den dræber os. 765 01:21:10,537 --> 01:21:13,080 Den er jeg med på. 766 01:21:13,081 --> 01:21:15,958 Hvordan ville de gøre det i jeres manuskript? 767 01:21:15,959 --> 01:21:19,378 Det ved jeg ikke. Tredje akt var ikke skrevet. 768 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Gik I i gang med optagelserne uden at kende slutningen? 769 01:21:23,008 --> 01:21:28,763 Velkommen til Hollywood, snuske. De finder bare på hen ad vejen. 770 01:21:28,764 --> 01:21:31,849 Hvad var den generelle ide? 771 01:21:31,850 --> 01:21:35,645 Jeg ved bare, de satte pyroteknik op overalt. 772 01:21:35,646 --> 01:21:40,107 - Er det der stadig? - Ja, men jeg ved intet om det. 773 01:21:40,108 --> 01:21:44,028 Kenny, ved du, hvordan man antænder pyro? 774 01:21:44,029 --> 01:21:45,696 Det kan du tro. 775 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Jeg er altså nødt til at redde J.Lo og Stoltz. 776 01:21:49,201 --> 01:21:52,161 Vil du begive dig ud efter dem? 777 01:21:52,162 --> 01:21:57,875 De er mine homies. Jeg kan ikke svigte dem. Jeg må repræsentere. 778 01:21:57,876 --> 01:22:02,421 - De er mine kolleger. - Solidaritet. Respekt. 779 01:22:02,422 --> 01:22:03,966 Yay yay. 780 01:22:05,259 --> 01:22:08,971 - Kan vi tage en...? - Vi er store fans af dit arbejde. 781 01:22:11,431 --> 01:22:14,559 I groupier den for hårdt. Kom så. 782 01:22:14,560 --> 01:22:17,688 Ryk tæt sammen. 783 01:22:19,857 --> 01:22:22,984 Du lægger det ikke på nettet. 784 01:22:22,985 --> 01:22:27,905 Kan vi tage et til? Vi fik vist ikke hele mit ansigt med. 785 01:22:27,906 --> 01:22:30,951 - I får brug for den her. - Er du sikker? 786 01:22:32,119 --> 01:22:34,829 Jeg har en til. 787 01:22:34,830 --> 01:22:37,374 All right. Hold det gangster. 788 01:22:43,088 --> 01:22:46,591 Legende. Tænker du det samme som mig? 789 01:22:46,592 --> 01:22:48,843 Jepper. 790 01:22:48,844 --> 01:22:53,681 - Det kunne godt fungere. - Hundrede p. 791 01:22:53,682 --> 01:22:58,853 Hvad tænker du? Bare lige for at være sikker på, det også er det, jeg tænker. 792 01:22:58,854 --> 01:23:02,149 Hvilket det helt sikkert er. 793 01:23:02,941 --> 01:23:06,820 - Jeg tænker på at dræbe slangen. - Det var også det, jeg tænkte på. 794 01:23:08,864 --> 01:23:12,910 Her er planen. Griff styrer detonatoren. 795 01:23:14,161 --> 01:23:18,122 Claire tænder generatorerne. 796 01:23:18,123 --> 01:23:21,126 Kenny placerer kameraerne. 797 01:23:23,837 --> 01:23:28,257 Jeg styrer golfvognen. Vi lokker slangen ind i pyrofeltet ... 798 01:23:28,258 --> 01:23:32,011 og gør det af med den én gang for alle. 799 01:23:32,012 --> 01:23:36,558 Er du klar til vores store Hollywood-slutning? 800 01:23:41,730 --> 01:23:46,359 - Er du klar? - Ja. Vi detonerer en ad gangen. 801 01:23:46,360 --> 01:23:50,989 - Vi sprænger svinet i småstykker. - Små fucking stykker. 802 01:23:55,953 --> 01:23:59,206 Kom og tag os, pikfjæs! 803 01:24:04,336 --> 01:24:06,463 Hvor er den? 804 01:24:13,512 --> 01:24:16,390 Åh pis! Åh pis! 805 01:24:17,224 --> 01:24:21,978 - Kan den ikke køre hurtigere? - Pil regulatoren fra! Dernede! 806 01:24:21,979 --> 01:24:27,442 - Regulatoren? Hvad snakker du om? - Jeg snakker om golfvognteknologi! 807 01:24:33,991 --> 01:24:39,204 - Hvor blev den af? - Jeg kan ikke se den nogen steder. 808 01:24:44,084 --> 01:24:46,794 Shit, der røg signalet. 809 01:24:46,795 --> 01:24:51,508 - Får vi den ikke aktiveret... - Er det ude med os. Kom så. 810 01:24:53,927 --> 01:24:57,097 - Du kører virkelig godt. - Tak. 811 01:25:05,522 --> 01:25:08,065 Hvorfor er der ingen strøm? 812 01:25:08,066 --> 01:25:11,569 - Pyrofeltet ret forude! - Jeg er klar. 813 01:25:11,570 --> 01:25:15,072 Led efter noget i den her stil. 814 01:25:15,073 --> 01:25:17,492 Vi er der lige straks! 815 01:25:20,204 --> 01:25:24,541 Den kommer nærmere! Kør hurtigere! 816 01:25:26,752 --> 01:25:29,796 - Fundet! - Vent, vent. 817 01:25:33,759 --> 01:25:38,096 - Nu! - Dø, din kæmpe slangelort! 818 01:25:40,557 --> 01:25:44,101 Hvad fanden? Det virker ikke! 819 01:25:44,102 --> 01:25:48,606 Tryk på dem alle sammen! Nu dør vi. Nu dør vi. 820 01:25:48,607 --> 01:25:52,528 - Hvorfor skete der ikke noget? - Hov, vent. 821 01:25:53,487 --> 01:25:55,656 Jeg glemte at tænde for den. 822 01:26:23,559 --> 01:26:26,352 Har vi dræbt den? 823 01:26:26,353 --> 01:26:28,647 - Nej! - Hvorfor? 824 01:26:30,107 --> 01:26:32,276 Vi sidder fast! 825 01:26:38,907 --> 01:26:41,493 En blindgyde. 826 01:26:46,707 --> 01:26:47,624 Pis. 827 01:26:55,507 --> 01:26:58,051 Nu skal vi dø. 828 01:27:38,008 --> 01:27:40,302 Ikke på min vagt, fister. 829 01:28:22,511 --> 01:28:25,806 Det var alt for slangen. 830 01:29:14,062 --> 01:29:16,940 - Tak skal I have. - Tak. 831 01:29:21,862 --> 01:29:26,449 Engang for længe siden drømte en flok kunstnere om ... 832 01:29:26,450 --> 01:29:30,328 en dag at komme til at lave en rigtig spillefilm. 833 01:29:30,329 --> 01:29:36,960 Og sidste år, trods alle odds, gik drømmen i opfyldelse. 834 01:29:40,339 --> 01:29:43,841 Min ven Kenny siger, at slangen er en metafor ... 835 01:29:43,842 --> 01:29:47,929 for uhyrerne, der hjemsøger os, hvis ikke vi går efter drømmen. 836 01:29:47,930 --> 01:29:52,518 Derudover er der også en ikkemetaforisk slange. 837 01:29:53,727 --> 01:29:59,941 Skud ud til Claire Simons og Kenny Trent. 838 01:29:59,942 --> 01:30:02,528 Bedre held næste gang! 839 01:30:05,072 --> 01:30:08,699 - Vi har muligvis ikke rettighederne. - Overhovedet ikke. 840 01:30:08,700 --> 01:30:12,578 Det her er vores totalt uautoriserede ... 841 01:30:12,579 --> 01:30:18,836 og muligvis ulovlige reboot af Sonys klassiske film. 842 01:30:20,712 --> 01:30:24,508 Mine damer og herrer: "The Anaconda!" 843 01:30:32,933 --> 01:30:36,477 Vennerne fik ikke filmen i biografdistribution,... 844 01:30:36,478 --> 01:30:39,857 da Sony straks nedlagde fogedforbud mod den. 845 01:30:40,357 --> 01:30:43,235 De havde overhovedet ikke rettighederne. 846 01:30:44,361 --> 01:30:49,491 Claire og Griff endte med at blive gift. De lod Doug instruere deres bryllupsfilm. 847 01:30:56,832 --> 01:30:58,750 Griff fik en ny rolle i "S.W.A.T.". 848 01:31:04,715 --> 01:31:07,676 Kenny lykkedes med visse ting... 849 01:31:12,264 --> 01:31:14,975 ... men ikke med andre. 850 01:31:17,019 --> 01:31:20,021 {\an8}Ice Cube: Du måtte ikke lægge det på nettet. 851 01:31:20,022 --> 01:31:21,439 Kenny: Undskyld. 852 01:31:21,440 --> 01:31:22,607 Ice Cube: Slet det. 853 01:31:22,608 --> 01:31:24,193 Kenny: Hvordan gør man? 854 01:31:25,360 --> 01:31:28,739 Og Doug... 855 01:31:42,044 --> 01:31:46,005 Er du Doug McCallister? 856 01:31:46,006 --> 01:31:50,135 Du instruerede en ny "Anaconda", selvom du ikke havde rettighederne. 857 01:31:51,345 --> 01:31:52,803 Ja. 858 01:31:52,804 --> 01:31:55,224 Jeg har set din lille film. 859 01:31:57,059 --> 01:32:02,104 Og jeg var vild med den. Det er derfor, jeg er her. 860 01:32:02,105 --> 01:32:07,693 Vi skal lave en "Anaconda" mere, og jeg vil have dig som instruktør. 861 01:32:07,694 --> 01:32:08,779 Er du frisk? 862 01:33:54,843 --> 01:33:56,595 Venner? 863 01:34:00,098 --> 01:34:01,975 Griff? 864 01:34:10,234 --> 01:34:13,028 Jeg er i live! 865 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Tekster af: Henrik Thøgersen