1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}FORESTA AMAZZONICA, BRASILE
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
Non possiamo proseguire via terra.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,021
Ci serve una barca.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Dovrebbe bastare qualche giorno.
5
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
Non dovremmo essere qui.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,238
La foresta non ci vuole qui.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
C'è...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
Dobbiamo farlo.
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,027
Quello che ci aspetta ci cambierà la vita.
10
00:01:52,654 --> 00:01:55,489
Va bene. Andrò da sola.
11
00:01:55,490 --> 00:01:56,366
Ana.
12
00:01:58,785 --> 00:01:59,995
Non farlo!
13
00:02:17,513 --> 00:02:18,472
È lei.
14
00:02:29,316 --> 00:02:30,692
Al gommone!
15
00:02:39,243 --> 00:02:40,786
Dai! Andiamo!
16
00:02:43,789 --> 00:02:45,374
Dammi la mano!
17
00:03:03,183 --> 00:03:04,893
Primo piano della luna piena.
18
00:03:06,144 --> 00:03:08,480
Di un bianco lattiginoso. Quasi giallo.
19
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
Poi scendiamo
20
00:03:11,900 --> 00:03:16,113
a inquadrare la strada
di un'idilliaca zona residenziale.
21
00:03:17,030 --> 00:03:20,575
Superiamo una serie
di villette con giardino
22
00:03:20,576 --> 00:03:22,369
e ci fermiamo su un tombino.
23
00:03:23,495 --> 00:03:24,955
Si solleva di colpo!
24
00:03:25,622 --> 00:03:28,457
Striscia fuori
una creatura grossa e squamosa,
25
00:03:28,458 --> 00:03:31,752
veloce, affamata, decisamente non umana,
26
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
e qui attacca una musica pulsante.
27
00:03:43,307 --> 00:03:45,099
Siamo sul dorso del mostro
28
00:03:45,100 --> 00:03:48,270
che striscia minaccioso
verso una casetta azzurra.
29
00:04:01,658 --> 00:04:03,409
Un momento. Scusi.
30
00:04:03,410 --> 00:04:06,412
È del nostro video di nozze che parla?
31
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Sì, però io non li considero video,
ma cortometraggi.
32
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
Non sono sicura
che fosse quello che avevamo in mente.
33
00:04:14,713 --> 00:04:16,963
Lo so, è un po' insolito, ma...
34
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
Ci è piaciuto
quello che ha fatto per Karen e Bart.
35
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Quando, lungo il fiume,
36
00:04:21,470 --> 00:04:23,763
- saltano dandosi il cinque!
- Che forza!
37
00:04:23,764 --> 00:04:25,264
E adoro la canzone.
38
00:04:25,265 --> 00:04:29,268
Non voglio aspettare
Che la vita finisca
39
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
Voglio sapere subito
Che sensazione dà
40
00:04:33,232 --> 00:04:36,150
- La sai. Sì.
- Ragazzi. Ascoltate.
41
00:04:36,151 --> 00:04:39,237
Siete simpatici.
Vi siete definiti fan dell'horror
42
00:04:39,238 --> 00:04:41,364
e ho pensato: "Io adoro l'horror!"
43
00:04:41,365 --> 00:04:44,200
Possiamo fare una cosa speciale. Capite?
44
00:04:44,201 --> 00:04:46,827
È un film
che guarderete per tutta la vita.
45
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
Ma non è un film, Doug.
46
00:04:48,956 --> 00:04:52,750
È un video di nozze,
e vogliamo che facciano un saltello.
47
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
- Sì.
- Può accontentarci o no?
48
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Ti spiace se mi scaldo un po'? Va bene?
49
00:05:06,557 --> 00:05:09,642
- Sì. Ho visto cose molto più assurde.
- Bene.
50
00:05:09,643 --> 00:05:12,228
È meglio se dico la battuta così:
51
00:05:12,229 --> 00:05:15,356
"Ha la vista offuscata,
può significare..."
52
00:05:15,357 --> 00:05:18,568
o così: "Ha la vista offuscata,
può significare..."?
53
00:05:18,569 --> 00:05:21,404
Oppure potrei fare
un accento particolare...
54
00:05:21,405 --> 00:05:24,031
Ti conviene fare come al provino.
55
00:05:24,032 --> 00:05:25,116
- Già.
- Già.
56
00:05:25,117 --> 00:05:28,953
È passato un po' dall'ultimo ingaggio,
voglio fare bella figura.
57
00:05:28,954 --> 00:05:30,371
- Certo.
- Voglio...
58
00:05:30,372 --> 00:05:31,748
È un ambiente duro.
59
00:05:33,083 --> 00:05:34,167
Scusa.
60
00:05:34,168 --> 00:05:36,043
Medico numero 3, siamo pronti.
61
00:05:36,044 --> 00:05:37,253
Stendili.
62
00:05:37,254 --> 00:05:38,963
Grazie, Donna.
63
00:05:38,964 --> 00:05:41,591
Se mai ti servissero
articoli di ferramenta,
64
00:05:41,592 --> 00:05:44,970
posso darti il mio sconto dipendenti.
Non fanno domande.
65
00:05:51,351 --> 00:05:54,061
Grazie. Altri dieci cc di tramadolo.
66
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
Che cosa abbiamo qui?
67
00:05:55,814 --> 00:05:57,523
Ha la vista offuscata,
68
00:05:57,524 --> 00:06:00,736
- quindi può significare...
- Neurite ottica.
69
00:06:01,528 --> 00:06:02,862
L'abbiamo esclusa.
70
00:06:02,863 --> 00:06:04,488
- Stop!
- Stop!
71
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
Amico, perché quell'accento?
72
00:06:06,742 --> 00:06:08,993
Parla normalmente.
73
00:06:08,994 --> 00:06:11,204
- La rifacciamo subito.
- Pronti.
74
00:06:11,205 --> 00:06:16,042
Ha la vista offuscata, può significare...
75
00:06:16,043 --> 00:06:19,045
Stop! Più veloce, capito?
Stavolta, più veloce.
76
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Ha la vista offuscata, può significare...
77
00:06:21,340 --> 00:06:25,511
Stop! Questo è da cacciare.
Mi trovate qualcun altro?
78
00:06:55,791 --> 00:06:57,834
SENZA RESPIRARE
NON POTRAI URLARE
79
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
{\an8}ANACONDA
TI MOZZERÀ IL FIATO
80
00:07:10,347 --> 00:07:14,308
Griff, sono Doug.
Ho incontrato tua madre al supermercato.
81
00:07:14,309 --> 00:07:17,854
Ti hanno dato una parte importante.
Sono fiero di te.
82
00:07:17,855 --> 00:07:20,189
Manchi a tutti, qui a Buffalo.
83
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
Ti voglio bene. E vieni a trovarci, dai!
84
00:07:24,695 --> 00:07:26,028
Buon Dio, Jerry!
85
00:07:26,029 --> 00:07:29,616
Doug, che storia è
quella del mostro delle fogne?
86
00:07:30,367 --> 00:07:31,493
Oh, cavolo.
87
00:07:35,622 --> 00:07:39,626
Lo capisco, questo non è il lavoro
che sognavi da ragazzo.
88
00:07:40,127 --> 00:07:42,378
Ma i sogni passano.
89
00:07:42,379 --> 00:07:44,380
Io presto andrò in pensione.
90
00:07:44,381 --> 00:07:48,467
È solo una questione di tempo,
tutto questo sarà tuo.
91
00:07:48,468 --> 00:07:49,510
- Davvero?
- Sì.
92
00:07:49,511 --> 00:07:51,847
Guardati intorno. Osserva bene.
93
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
E immagina.
94
00:07:55,976 --> 00:07:59,020
Se fai le cose per bene,
ti sistemi alla grande.
95
00:07:59,021 --> 00:08:02,691
Parliamo di una vita da otto,
forse anche otto e mezzo.
96
00:08:05,819 --> 00:08:08,989
Sicuro di non voler fare niente
per il tuo compleanno?
97
00:08:09,489 --> 00:08:11,700
Prima volevi festeggiare ogni sei mesi.
98
00:08:13,202 --> 00:08:14,786
Andiamo a farci una birra.
99
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
O altro.
100
00:08:18,081 --> 00:08:20,500
Guardiamo il documentario sull'alpinismo.
101
00:08:20,501 --> 00:08:23,504
Sulla donna che cade e muore?
102
00:08:24,004 --> 00:08:25,171
Sì.
103
00:08:25,172 --> 00:08:29,884
Va bene, guardiamo quello sul sub
che si immerge in apnea alle Maldive.
104
00:08:29,885 --> 00:08:32,553
E poi affoga? Cristo santo, Doug.
105
00:08:32,554 --> 00:08:34,846
Allora mangiamo un edible e poi a nanna.
106
00:08:34,847 --> 00:08:36,558
Sorpresa!
107
00:08:38,227 --> 00:08:40,269
Oh, mio Dio, Malie. No!
108
00:08:40,270 --> 00:08:43,064
Sì. Tu adori le feste in grande.
109
00:08:43,065 --> 00:08:44,774
Papà, hai fatto una faccia!
110
00:08:44,775 --> 00:08:46,692
- Tu lo sapevi?
- L'idea è mia.
111
00:08:46,693 --> 00:08:48,694
Prendi il giaccone, grazie.
112
00:08:48,695 --> 00:08:50,071
Ehi! Come va?
113
00:08:50,072 --> 00:08:53,074
- Tanti auguri!
- Oddio, Kenny. La schiena!
114
00:08:53,075 --> 00:08:55,493
- Scusa.
- Non saranno...?
115
00:08:55,494 --> 00:08:57,954
Proprio quella lozione e quel cesto.
116
00:08:57,955 --> 00:08:59,747
"Metti la lozione nel cesto!"
117
00:08:59,748 --> 00:09:01,707
- eBay.
- Cavolo, è da pazzi.
118
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
Infatti, è proprio da pazzi.
119
00:09:04,962 --> 00:09:08,464
- Tanti auguri.
- Grazie di essere venuta fin qui, Claire.
120
00:09:08,465 --> 00:09:13,636
Amo Buffalo in questa stagione:
la poltiglia di neve, l'ipotermia.
121
00:09:13,637 --> 00:09:14,929
E Trent?
122
00:09:14,930 --> 00:09:16,264
Non c'è.
123
00:09:16,265 --> 00:09:17,932
Non ci sarà mai più.
124
00:09:17,933 --> 00:09:20,184
Si sbatte l'igienista dentale.
125
00:09:20,185 --> 00:09:23,104
Comunque, stasera
siamo qui per te, tesoro.
126
00:09:23,105 --> 00:09:24,690
- Per me.
- Per te.
127
00:09:27,943 --> 00:09:30,528
Sei venuto! Eccoti qui. Oh, mio Dio.
128
00:09:30,529 --> 00:09:34,073
- Quanto tempo!
- Che bello vederti. Sì, troppo tempo.
129
00:09:34,074 --> 00:09:35,157
Auguri.
130
00:09:35,158 --> 00:09:36,868
Grazie di essere venuto.
131
00:09:36,869 --> 00:09:40,037
- Potevo mancare? No.
- Voglio sapere le novità.
132
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
Tanti anni fa, un gruppo di giovani
artisti entusiasti abbracciò un'idea.
133
00:09:45,836 --> 00:09:51,591
Non si trattava di un'idea
particolarmente originale, né valida,
134
00:09:51,592 --> 00:09:53,634
però era tutta loro.
135
00:09:53,635 --> 00:09:57,013
E così, decisero
di trasformarla in realtà.
136
00:09:57,014 --> 00:09:59,682
Dunque, senza ulteriori indugi,
137
00:09:59,683 --> 00:10:04,812
ecco a voi una copia
integralmente autentica, mai ritoccata,
138
00:10:04,813 --> 00:10:09,818
del capolavoro di un Doug McCallister
tredicenne: Il Quatch.
139
00:10:10,777 --> 00:10:14,030
- Cosa? Non erano andate tutte perse?
- Ma dai!
140
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
Era in garage,
dentro il videoregistratore.
141
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
È una cosa adatta ai bambini?
142
00:10:19,328 --> 00:10:20,620
Chi se ne frega?
143
00:10:20,621 --> 00:10:23,789
Ci fecero bippare le parolacce
per la visione a scuola.
144
00:10:23,790 --> 00:10:25,082
E senza motivo,
145
00:10:25,083 --> 00:10:27,668
avevamo detto che era vietato ai minori.
146
00:10:27,669 --> 00:10:30,296
- Buon compleanno, amico.
- Non ci credo.
147
00:10:30,297 --> 00:10:32,132
Credici, invece. Ci siamo.
148
00:10:33,800 --> 00:10:35,009
- Oddio.
- Vieni.
149
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
Io ti ammazzo.
150
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
Non sono cambiato.
151
00:10:43,018 --> 00:10:44,520
Porca ****!
152
00:10:45,354 --> 00:10:47,939
- Guardate l'erba!
- Gli sta alle calcagna!
153
00:10:47,940 --> 00:10:50,399
- Attenti al Quatch.
- Ecco.
154
00:10:50,400 --> 00:10:53,986
Prima di aggredirmi, ****,
dimmi una cosa, ****.
155
00:10:53,987 --> 00:10:56,573
Sai mordere, ****? O abbai e basta, ****?
156
00:10:57,866 --> 00:11:00,576
Avevamo guardato troppi film di Scorsese.
157
00:11:00,577 --> 00:11:02,662
Senza imparare granché.
158
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- Devo dirti una cosa.
- Cosa?
159
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
Ti amo. Ti ho sempre amato.
160
00:11:08,627 --> 00:11:10,419
E, ****, ti amerò sempre.
161
00:11:10,420 --> 00:11:11,879
****, ti amo anch'io.
162
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Ora baciami, donna.
163
00:11:15,384 --> 00:11:18,052
Un gran carisma. Già allora.
164
00:11:18,053 --> 00:11:20,638
Non so come mi lasciai convincere.
165
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Fu una tua idea!
166
00:11:24,935 --> 00:11:25,894
Sì!
167
00:11:26,603 --> 00:11:28,771
- Ci troverà.
- Siamo in trappola.
168
00:11:28,772 --> 00:11:30,440
Che diavolo facciamo?
169
00:11:31,692 --> 00:11:32,526
- No!
- Sì.
170
00:11:33,068 --> 00:11:35,529
Oh, mio Dio. Moriremo tutti!
171
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
Qui le cose si fanno serie.
172
00:11:41,159 --> 00:11:43,495
Non finché ci sarò io, bello.
173
00:11:46,248 --> 00:11:49,125
- Sì!
- Sì!
174
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
Straordinari!
175
00:11:51,795 --> 00:11:53,172
Bravissimi!
176
00:11:58,510 --> 00:12:01,512
È il regalo più bello
che mi abbiano mai fatto.
177
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
- Non sapevo di quella cassetta.
- È tua.
178
00:12:03,932 --> 00:12:05,851
Anche il televisore, non esce più.
179
00:12:06,935 --> 00:12:08,061
Sì!
180
00:12:11,815 --> 00:12:15,234
- Era subito dopo...
- Dopo l'ultimo anno di college.
181
00:12:15,235 --> 00:12:18,571
Quando uscì Anaconda.
L'avremo visto 30 volte.
182
00:12:18,572 --> 00:12:20,531
Appartiene ai classici.
183
00:12:20,532 --> 00:12:22,533
Senz'altro. E il cast? Dai.
184
00:12:22,534 --> 00:12:26,078
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Sicuro.
185
00:12:26,079 --> 00:12:27,413
Sono il top.
186
00:12:27,414 --> 00:12:32,169
E poi, il serpente era una metafora
della nostra vita in quel momento.
187
00:12:34,004 --> 00:12:36,631
La vita ce l'aveva con noi.
188
00:12:36,632 --> 00:12:39,592
Ci perseguitava, ci costringeva
189
00:12:39,593 --> 00:12:40,761
a mollare...
190
00:12:41,637 --> 00:12:44,014
l'assicurazione dei genitori, cose così.
191
00:12:46,934 --> 00:12:48,726
- Non so...
- È vero.
192
00:12:48,727 --> 00:12:50,102
- Sì.
- Era così.
193
00:12:50,103 --> 00:12:51,604
- Hai ragione.
- Vabbè.
194
00:12:51,605 --> 00:12:55,525
E l'accento di Jon Voight?
Era una scelta precisa.
195
00:12:55,526 --> 00:12:58,611
"Ti stringono finché non hai il privilegio
196
00:12:58,612 --> 00:13:00,655
- di sentire le ossa...
- Spezzarsi...
197
00:13:00,656 --> 00:13:06,537
prima che la forza dell'abbraccio
ti faccia scoppiare le vene."
198
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
Scusate.
199
00:13:10,832 --> 00:13:12,668
Ho i diritti di Anaconda.
200
00:13:14,753 --> 00:13:15,712
Cosa?
201
00:13:16,213 --> 00:13:17,881
Ho i diritti di Anaconda.
202
00:13:19,383 --> 00:13:20,675
Già.
203
00:13:20,676 --> 00:13:25,555
A quanto pare, era tratto
dal romanzo di un giapponese defunto.
204
00:13:25,556 --> 00:13:29,392
E il mio agente
mi ha presentato la vedova.
205
00:13:29,393 --> 00:13:30,643
Non ci crederete,
206
00:13:30,644 --> 00:13:34,564
era così entusiasta dei quattro episodi
di S.W.A.T. in cui c'ero io...
207
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- Ovvio.
- ...che mi ha ceduto i diritti.
208
00:13:36,775 --> 00:13:39,570
Cavolo. E cosa te ne fai?
209
00:13:40,279 --> 00:13:41,530
Non io.
210
00:13:42,865 --> 00:13:44,032
Noi.
211
00:13:44,908 --> 00:13:48,202
Faremo un reboot. In stile indie.
212
00:13:48,203 --> 00:13:52,623
Tre settimane, mordi e fuggi,
in Amazzonia. Troupe ridotta all'osso.
213
00:13:52,624 --> 00:13:55,793
Claire e io recitiamo.
Kenny riprende. Doug dirige.
214
00:13:55,794 --> 00:13:58,421
Eh? Dai. Che ne dite?
215
00:13:58,422 --> 00:14:00,840
È un'idea magnifica, in teoria, ma...
216
00:14:00,841 --> 00:14:04,177
Ci sto! Posso prendermi
un permesso dal lavoro.
217
00:14:04,178 --> 00:14:05,887
Sì che puoi. Ottimo!
218
00:14:05,888 --> 00:14:09,515
Kenny, cosa dici? No, lui non ci sta.
219
00:14:09,516 --> 00:14:12,935
Apre bocca
e sei già in partenza per l'Amazzonia.
220
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
- Non ci sta.
- Che ne dici, Claire?
221
00:14:15,606 --> 00:14:17,231
- Non sono nel...
- Dai.
222
00:14:17,232 --> 00:14:19,317
...giusto stato d'animo, con il divorzio.
223
00:14:19,318 --> 00:14:20,318
Certo che sì.
224
00:14:20,319 --> 00:14:22,236
Certo che no.
225
00:14:22,237 --> 00:14:24,322
È lo stato d'animo perfetto.
226
00:14:24,323 --> 00:14:27,658
Pensa a Mangia prega ama e... roba così.
227
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
Dai.
228
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Sai che ti dico? Ci sto.
229
00:14:31,455 --> 00:14:33,998
- Cosa? Davvero?
- Sì! Ottimo.
230
00:14:33,999 --> 00:14:36,417
Tanto la mia vita è una merda.
231
00:14:36,418 --> 00:14:38,336
Che gioia sentirtelo dire!
232
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Non che la tua vita è una merda,
ma che ci stai.
233
00:14:41,006 --> 00:14:43,090
E poi, appena Doug accetterà,
234
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
avremo bisogno che ci finanzi.
235
00:14:45,052 --> 00:14:46,470
- Cosa?
- Grazie.
236
00:14:51,850 --> 00:14:53,852
Griff, mi dispiace.
237
00:14:54,520 --> 00:14:58,314
Ho delle responsabilità.
Malie, Charlie, il lavoro.
238
00:14:58,315 --> 00:15:01,025
Lo so. Fai video di nozze.
239
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
Film. Esatto.
240
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
È una bella vita, sai?
241
00:15:05,280 --> 00:15:07,032
Da otto, otto e mezzo.
242
00:15:08,242 --> 00:15:09,701
Da otto, otto e mezzo?
243
00:15:11,286 --> 00:15:12,412
È una bella vita.
244
00:15:14,122 --> 00:15:17,250
Ti ricordi quando, da ragazzi,
passavamo le notti
245
00:15:17,251 --> 00:15:19,837
a guardare film horror nello scantinato?
246
00:15:20,546 --> 00:15:22,296
Morivamo di paura.
247
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
Non aprite quella porta a ripetizione.
248
00:15:24,508 --> 00:15:27,052
Ora possiamo farlo noi, un film.
249
00:15:27,886 --> 00:15:30,681
È il nostro sogno
fin da quando eravamo bambini.
250
00:15:32,516 --> 00:15:33,684
Ti capisco.
251
00:15:34,685 --> 00:15:36,854
Ma non siamo più bambini.
252
00:15:37,521 --> 00:15:38,856
Mi dispiace.
253
00:15:41,149 --> 00:15:42,860
Sì, va bene.
254
00:15:43,861 --> 00:15:44,903
Io...
255
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
capisco. Davvero.
256
00:15:47,906 --> 00:15:49,074
Capisco.
257
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Ancora lì a guardare Il Quatch.
258
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
Charlie, controlla i biscotti.
259
00:16:05,215 --> 00:16:07,759
Sì, ma metto in pausa, quindi...
260
00:16:08,343 --> 00:16:09,344
non si tocca.
261
00:16:10,429 --> 00:16:13,849
- Servirà anche del latte bello freddo.
- Arriva.
262
00:16:15,058 --> 00:16:16,642
- Cosa fai?
- Perché?
263
00:16:16,643 --> 00:16:17,936
Vai a girare il film.
264
00:16:19,396 --> 00:16:22,064
Quando guardi quella cassetta ti illumini.
265
00:16:22,065 --> 00:16:25,193
Era da tanto tempo che non ti vedevo così.
266
00:16:25,194 --> 00:16:28,738
Dovrei inseguire
un'infantile fantasia hollywoodiana?
267
00:16:28,739 --> 00:16:31,032
Sprecare soldi e tempo, per cosa?
268
00:16:31,033 --> 00:16:33,160
In fin dei conti, cosa cambierebbe?
269
00:16:48,383 --> 00:16:51,594
- Speriamo che verrete a festeggiarci...
- Quando diventeremo...
270
00:16:51,595 --> 00:16:53,013
gli Hanson.
271
00:16:54,598 --> 00:16:56,475
Porca vacca.
272
00:17:02,981 --> 00:17:05,733
{\an8}GLI HANSON
273
00:17:08,362 --> 00:17:10,531
...che cosa sarà?
274
00:17:11,781 --> 00:17:16,369
Non voglio aspettare
Che la vita finisca
275
00:17:16,954 --> 00:17:18,872
Che sto cantando?
276
00:17:20,958 --> 00:17:21,959
Ciao.
277
00:17:24,127 --> 00:17:25,420
Non voglio aspettare.
278
00:17:27,631 --> 00:17:30,592
La vita potrebbe... finire.
279
00:17:31,301 --> 00:17:32,677
Di che parli?
280
00:17:32,678 --> 00:17:36,098
Della faccenda di Anaconda.
Dicevi sul serio, vero?
281
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Eccome.
282
00:17:38,267 --> 00:17:39,726
Allora d'accordo.
283
00:17:40,727 --> 00:17:42,688
Giriamo il reboot di Anaconda.
284
00:17:43,438 --> 00:17:45,399
Sì! Sì.
285
00:17:46,149 --> 00:17:49,903
L'ANACONDA
SCENEGGIATURA DI DOUG MCCALLISTER
286
00:17:59,204 --> 00:18:01,707
EST. RIO DELLE AMAZZONI - GIORNO
287
00:18:06,795 --> 00:18:10,047
Allora, parliamo di budget:
in totale quanto costerà?
288
00:18:10,048 --> 00:18:13,926
Serviranno tre settimane di riprese.
Effetti visivi e speciali,
289
00:18:13,927 --> 00:18:17,180
un battello, un capitano,
il viaggio nella foresta
290
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
e un serpente vero, enorme,
preferibilmente a noleggio.
291
00:18:20,934 --> 00:18:22,518
- Ricevuto.
- In tutto,
292
00:18:22,519 --> 00:18:24,438
due milioni, due milioni e mezzo.
293
00:18:25,147 --> 00:18:26,856
- Una cifra congrua.
- Possiamo
294
00:18:26,857 --> 00:18:30,610
concedervi un prestito
fino a un massimo di...
295
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
9400 dollari.
296
00:18:32,487 --> 00:18:33,863
Sì!
297
00:18:33,864 --> 00:18:36,616
Ho rivisto il budget, l'ho ridotto a...
298
00:18:36,617 --> 00:18:38,034
43.000 dollari.
299
00:18:38,035 --> 00:18:39,410
Una cifra più congrua.
300
00:18:39,411 --> 00:18:41,412
Il film deve fare paura.
301
00:18:41,413 --> 00:18:45,333
Tanta. Ma non può esserci solo
un serpente che uccide le persone.
302
00:18:45,334 --> 00:18:46,667
- Esatto.
- Mi segui?
303
00:18:46,668 --> 00:18:48,794
Deve avere dei contenuti, giusto?
304
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Giusto.
305
00:18:50,672 --> 00:18:52,173
Insomma...
306
00:18:52,174 --> 00:18:53,133
- Temi.
- Temi.
307
00:18:54,134 --> 00:18:55,301
E dai.
308
00:18:55,302 --> 00:18:57,053
- Il lutto.
- E la vendetta?
309
00:18:57,054 --> 00:18:59,764
Nella classifica dei temi,
è ai primi posti.
310
00:18:59,765 --> 00:19:01,682
- Oh, mio Dio. Ci sono.
- Spara.
311
00:19:01,683 --> 00:19:03,519
Trauma intergenerazionale.
312
00:19:04,144 --> 00:19:07,480
- Adoro il trauma intergenerazionale.
- E chi non lo adora?
313
00:19:07,481 --> 00:19:09,733
- È grandioso.
- Siamo a cavallo.
314
00:19:17,866 --> 00:19:19,325
È un capolavoro.
315
00:19:19,326 --> 00:19:21,577
Sei un vero genio. Lo adoro.
316
00:19:21,578 --> 00:19:23,746
- Non cambiare niente.
- Niente.
317
00:19:23,747 --> 00:19:26,332
- Fa paura, emoziona, diverte.
- È romantico.
318
00:19:26,333 --> 00:19:27,835
Caspita, grazie.
319
00:19:30,838 --> 00:19:34,132
So che abbiamo avuto
le nostre divergenze, ma...
320
00:19:35,884 --> 00:19:38,846
- devo girare questo film.
- Divergenze?
321
00:19:39,471 --> 00:19:42,974
Sì. Non mi ha più voluto
a girare video di nozze
322
00:19:42,975 --> 00:19:45,601
perché avevo alzato un po' il gomito.
323
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
Era caduto sulla torta.
324
00:19:48,105 --> 00:19:50,982
- Ma sto rimediando.
- Hai smesso di bere?
325
00:19:50,983 --> 00:19:52,108
Sì.
326
00:19:52,109 --> 00:19:55,486
- Insomma, per gli standard di Buffalo.
- Cioè?
327
00:19:55,487 --> 00:19:56,947
Bevo solo birra e vino.
328
00:19:58,156 --> 00:20:01,743
E alcuni superalcolici leggeri.
Ma non tutti, questo no.
329
00:20:03,245 --> 00:20:04,663
Sono fiero di te.
330
00:20:08,876 --> 00:20:11,711
Va detto: un po' ti istigavo a bere.
331
00:20:11,712 --> 00:20:14,173
Certo che hai una seconda chance. Forza.
332
00:20:15,090 --> 00:20:16,049
- Sì!
- Grazie.
333
00:20:17,384 --> 00:20:18,843
L'auto è arrivata.
334
00:20:18,844 --> 00:20:22,513
Ce l'hai, la meflochina?
Va presa una volta alla settimana.
335
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
Papà. Quasi dimenticavo.
336
00:20:25,309 --> 00:20:29,312
- Dimmi.
- Ti ho preso questa.
337
00:20:29,313 --> 00:20:30,855
Cosa?
338
00:20:30,856 --> 00:20:32,065
Lo so. È pazzesca.
339
00:20:32,733 --> 00:20:35,610
"Il Doug migliore del mondo."
340
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- Io avrei preferito "papà".
- Così fa ridere.
341
00:20:38,280 --> 00:20:40,449
Mi piace. Così è molto meglio.
342
00:21:17,945 --> 00:21:20,279
- Comincia l'avventura.
- Sì!
343
00:21:20,280 --> 00:21:22,282
- Oh, sì.
- Ce l'abbiamo fatta.
344
00:21:23,450 --> 00:21:26,035
- Siamo arrivati.
- Ora sì che si ragiona!
345
00:21:26,036 --> 00:21:27,538
Brasília!
346
00:21:28,247 --> 00:21:30,873
In aereo
mi sono documentato sull'anaconda.
347
00:21:30,874 --> 00:21:33,835
In pratica, aspetta nell'acqua per giorni,
348
00:21:33,836 --> 00:21:36,963
in attesa della preda, senza muoversi,
349
00:21:36,964 --> 00:21:38,382
e, quando ne arriva una...
350
00:21:39,007 --> 00:21:40,049
la acchiappa.
351
00:21:40,050 --> 00:21:42,885
Una pressione di centinaia di chili.
Non si sfugge.
352
00:21:42,886 --> 00:21:45,722
Ti stritola. I polmoni si svuotano.
353
00:21:47,391 --> 00:21:50,393
- Oddio, è terribile.
- Come nel film Anaconda.
354
00:21:50,394 --> 00:21:52,770
- Esatto.
- Quindi è vero?
355
00:21:52,771 --> 00:21:53,856
È tutto vero.
356
00:21:55,858 --> 00:21:57,609
Verissimo.
357
00:21:59,111 --> 00:22:01,780
Si racconta di una donna...
358
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
Dio la benedica.
359
00:22:04,074 --> 00:22:06,535
Il serpente l'ha stretta così forte...
360
00:22:08,620 --> 00:22:10,247
che i bulbi oculari...
361
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
- No!
- Incredibile!
362
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
Era mia nonna, Sylvana.
363
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
Merda.
364
00:22:17,004 --> 00:22:20,257
Una nonna orribile.
Ma è comunque una storia triste.
365
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Scusi, lei chi è?
366
00:22:23,468 --> 00:22:26,471
Scusate. Carlos Santiago.
Chiamatemi Santiago.
367
00:22:27,764 --> 00:22:31,267
- Sono Kenny. Quello della telefonata.
- Piacere.
368
00:22:31,268 --> 00:22:33,312
- Salve.
- È l'esperto di serpenti.
369
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
- Meno male.
- Il migliore, pare.
370
00:22:36,273 --> 00:22:38,441
"Pare"? Fa lo spiritoso.
371
00:22:38,442 --> 00:22:41,068
Sono proprio il migliore. Sì.
372
00:22:41,069 --> 00:22:42,195
- Bene.
- Sì.
373
00:22:42,196 --> 00:22:44,281
Allora, benvenuti in Brasile.
374
00:22:45,407 --> 00:22:46,700
Vi presento il serpente.
375
00:22:59,171 --> 00:23:01,590
Fai il giro, la troveremo.
376
00:23:20,317 --> 00:23:23,111
Quando l'ho trovato,
stava morendo di fame.
377
00:23:23,987 --> 00:23:28,324
I cercatori d'oro sterminano i pesci
riempiendo il fiume di mercurio.
378
00:23:28,325 --> 00:23:31,203
- Cercatori d'oro?
- Avvelenano la nostra terra.
379
00:23:31,954 --> 00:23:35,456
La loro avidità ha quasi ucciso
il mio serpente.
380
00:23:35,457 --> 00:23:39,252
Ma io l'ho nutrito,
l'ho accudito restituendolo alla vita
381
00:23:39,253 --> 00:23:42,839
e, per molti versi,
lui ha fatto lo stesso per me.
382
00:23:42,840 --> 00:23:45,591
Già. Una storia vecchia come il mondo.
383
00:23:45,592 --> 00:23:47,010
Salvato da un serpente.
384
00:23:49,847 --> 00:23:51,264
Tu come ti chiami?
385
00:23:51,265 --> 00:23:52,348
Griff.
386
00:23:52,349 --> 00:23:54,518
Griff, lui non è un semplice serpente.
387
00:23:55,227 --> 00:23:57,312
È il mio piccolo gigante, un amico.
388
00:23:58,313 --> 00:24:02,025
Una delle principali creature
del mondo erpetologico.
389
00:24:02,693 --> 00:24:04,360
No... Certo.
390
00:24:04,361 --> 00:24:07,196
Non volevo... Sì.
391
00:24:07,197 --> 00:24:10,284
Ok. Lasciate che vi presenti...
392
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
Heitor.
393
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- Heitor?
- Oh, per la miseria.
394
00:24:17,958 --> 00:24:19,667
Ciao, sei adorabile.
395
00:24:19,668 --> 00:24:21,587
- No. Adorabile no.
- Cavolo...
396
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
Sì, cavolo! È pazzesco!
397
00:24:26,425 --> 00:24:30,011
Si dice che esistano
anaconda anche più grandi.
398
00:24:30,012 --> 00:24:32,472
Quattro o cinque volte la sua taglia.
399
00:24:33,974 --> 00:24:35,349
Sì, Kenny della telefonata.
400
00:24:35,350 --> 00:24:38,687
È vero che rigurgitano la preda?
401
00:24:39,229 --> 00:24:40,479
Può capitare.
402
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
Se hai fortuna,
403
00:24:42,441 --> 00:24:45,444
muori subito soffocato.
404
00:24:46,069 --> 00:24:50,114
Solo se sei sfortunato sopravvivi.
405
00:24:50,115 --> 00:24:51,283
Sfortunato?
406
00:24:53,035 --> 00:24:57,496
Sì, perché vuol dire
che potresti essere ancora cosciente
407
00:24:57,497 --> 00:25:01,210
quando il serpente torna per finirti.
408
00:25:01,919 --> 00:25:04,796
Capito. Meglio morire.
409
00:25:14,056 --> 00:25:16,683
- Che bel battello!
- Siamo in una botte di ferro.
410
00:25:42,501 --> 00:25:44,169
Dimmi una cosa.
411
00:25:45,504 --> 00:25:46,797
Il tizio dei serpenti,
412
00:25:47,297 --> 00:25:50,049
a te non sembra matto da legare?
413
00:25:50,050 --> 00:25:52,593
Beh, il suo migliore amico è un serpente.
414
00:25:52,594 --> 00:25:54,053
- È strambo.
- Già.
415
00:25:54,054 --> 00:25:56,013
- Però mi piace.
- Davvero?
416
00:25:56,014 --> 00:25:59,267
D'altro canto,
sto usando tutte le mie ferie
417
00:25:59,268 --> 00:26:02,520
per fare un film autofinanziato
con voi tre, quindi...
418
00:26:02,521 --> 00:26:04,772
- Il tuo giudizio è inaffidabile.
- Sì.
419
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
- Da sempre.
- Sì.
420
00:26:05,858 --> 00:26:07,942
Dov'è il capitano? È ora di girare.
421
00:26:07,943 --> 00:26:10,028
Riprovo a chiamarlo, capo.
422
00:26:10,988 --> 00:26:13,197
Salve. Io mi chiamo Ana.
423
00:26:13,198 --> 00:26:14,950
Avete parlato con mio padre.
424
00:26:15,617 --> 00:26:17,119
Bruno? È tuo padre?
425
00:26:17,911 --> 00:26:20,038
Sì. Si scusa, ma è in ospedale.
426
00:26:21,415 --> 00:26:24,750
- Mi dispiace.
- Dovete trovare un altro battello,
427
00:26:24,751 --> 00:26:27,920
questo va portato a fare manutenzione.
428
00:26:27,921 --> 00:26:29,505
Sarete rimborsati.
429
00:26:29,506 --> 00:26:30,548
Aspetta.
430
00:26:30,549 --> 00:26:32,550
- È già tutto prenotato.
- Sì.
431
00:26:32,551 --> 00:26:34,427
E dobbiamo girare un film.
432
00:26:34,428 --> 00:26:38,097
- Un reboot di Anaconda.
- Tecnicamente, è una reinvenzione...
433
00:26:38,098 --> 00:26:40,057
È un sequel spirituale.
434
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Buon per voi.
435
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
- Ci sarà un modo.
- Ti aiuteremo.
436
00:26:43,270 --> 00:26:45,688
- Non so che farci...
- Fare questo film
437
00:26:45,689 --> 00:26:47,857
è il nostro sogno da una vita.
438
00:26:47,858 --> 00:26:50,276
Per favore. Ti supplico.
439
00:26:50,277 --> 00:26:52,320
- Per favore.
- Troviamo un modo.
440
00:26:52,321 --> 00:26:54,155
Va bene. Svelti, però.
441
00:26:54,156 --> 00:26:55,490
- Sì! Andiamo!
- Grazie!
442
00:27:19,806 --> 00:27:20,890
Sì!
443
00:27:20,891 --> 00:27:22,892
Che meraviglia!
444
00:27:22,893 --> 00:27:24,811
È straordinario. Straordinario.
445
00:27:26,855 --> 00:27:27,980
Sembra...
446
00:27:27,981 --> 00:27:28,982
Guardate!
447
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
- Kenny?
- Sì?
448
00:27:32,069 --> 00:27:34,153
Come l'hai trovato, il battello?
449
00:27:34,154 --> 00:27:35,155
Bello!
450
00:27:36,114 --> 00:27:37,115
È un computer.
451
00:27:39,451 --> 00:27:40,536
Sì!
452
00:27:43,747 --> 00:27:47,960
Voglio una lista delle imbarcazioni
uscite dal porto nelle ultime 3 ore.
453
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
Subito!
454
00:28:00,138 --> 00:28:04,267
Un'ultima cosa, poi tutti a dormire.
Ci aspetta una giornata importante.
455
00:28:04,268 --> 00:28:08,437
Se ricordate, avevamo una tradizione
quando giravamo i nostri film.
456
00:28:08,438 --> 00:28:10,273
La sera prima,
457
00:28:10,274 --> 00:28:12,942
pregavamo gli dei del cinema,
458
00:28:12,943 --> 00:28:16,153
chiedendo, in pratica,
che non ci bidonassero.
459
00:28:16,154 --> 00:28:19,448
Per una volta, che ci diano retta!
460
00:28:19,449 --> 00:28:20,951
- Agli dei del cinema.
- Sì.
461
00:28:37,217 --> 00:28:38,509
Motore.
462
00:28:38,510 --> 00:28:41,345
Anaconda, scena 15, prima. Ciak.
463
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
Bella!
464
00:28:44,057 --> 00:28:47,226
- Che diavolo ci fai ancora qui?
- Ti riporto a casa.
465
00:28:47,227 --> 00:28:50,105
Smettila di cercare
un serpente leggendario.
466
00:28:50,939 --> 00:28:53,150
E se non fossi disposta a rinunciare?
467
00:28:53,734 --> 00:28:54,902
Non ti avevo visto.
468
00:28:55,527 --> 00:28:58,988
- Giri materiale promozionale?
- Qualche extra per il DVD.
469
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
È la storia di un'intrepida biologa,
interpretata da Claire,
470
00:29:02,826 --> 00:29:08,497
che ingaggia un cacciatore di serpenti
svitato, interpretato da Griff,
471
00:29:08,498 --> 00:29:12,585
per uccidere un leggendario anaconda
che le ha divorato la famiglia.
472
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Fatti sotto, maledetto serpente!
473
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
Parla di sogni da inseguire.
474
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Cinepresa pronta, flessioni fatte, azione!
475
00:29:23,263 --> 00:29:26,265
- Com'è fare un film con Doug?
- Siamo ottimi amici.
476
00:29:26,266 --> 00:29:29,602
Lavoriamo insieme da sempre.
Doveva venire a Los Angeles.
477
00:29:29,603 --> 00:29:32,355
Saremmo diventati soci,
ma così non è stato.
478
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
Avremmo dovuto lavorare insieme,
ma la vita si è messa in mezzo.
479
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
Non importa, ora siamo insieme, di nuovo,
e le cose vanno nel verso giusto.
480
00:29:41,490 --> 00:29:43,242
Io sono gli insetti.
481
00:29:44,243 --> 00:29:47,036
L'anaconda fa movimenti lenti e costanti.
482
00:29:47,037 --> 00:29:48,162
A volte scatta.
483
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
Soggettiva serpente, rovesciata. Prima.
484
00:29:51,458 --> 00:29:53,334
No, non funziona.
485
00:29:53,335 --> 00:29:55,963
Soggettiva serpente,
come va fatta. Seconda.
486
00:29:56,755 --> 00:29:59,590
Può arrivare dall'alto, dagli alberi,
487
00:29:59,591 --> 00:30:01,676
o dal basso, dall'acqua.
488
00:30:01,677 --> 00:30:05,930
Lo stuzzicadenti ha sbloccato
un paio di aspetti del personaggio.
489
00:30:05,931 --> 00:30:07,349
Ha il suo perché.
490
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Perché dovrei essere a disagio con Griff?
491
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
Stavate insieme.
492
00:30:14,940 --> 00:30:16,315
È passato tanto tempo.
493
00:30:16,316 --> 00:30:17,567
Un po' di caos
494
00:30:17,568 --> 00:30:19,653
è tra gli ingredienti del mix.
495
00:30:26,743 --> 00:30:27,994
Guardatevi.
496
00:30:27,995 --> 00:30:30,079
Potrebbe essere l'ultima volta.
497
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Potresti essere più carina
con chi è venuto a salvarti la vita.
498
00:30:34,001 --> 00:30:35,210
Sei uno stronzo.
499
00:30:37,504 --> 00:30:38,505
Sì.
500
00:30:39,339 --> 00:30:41,091
E ho un dottorato.
501
00:30:44,553 --> 00:30:46,012
E... stop.
502
00:30:46,013 --> 00:30:48,973
Ottimo, ragazzi. È buona.
503
00:30:48,974 --> 00:30:51,851
La rifacciamo? Vogliamo riprovarci?
504
00:30:51,852 --> 00:30:53,519
Per me va bene così.
505
00:30:53,520 --> 00:30:54,813
Ripetiamola.
506
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
- L'intesa fra voi due è...
- Sì?
507
00:31:06,783 --> 00:31:08,660
Come ai tempi della scuola.
508
00:31:09,119 --> 00:31:11,829
- L'hai guardata e...
- Merito del tuo consiglio.
509
00:31:11,830 --> 00:31:14,081
Sulla pausa da fare subito prima?
510
00:31:14,082 --> 00:31:15,876
Sì. È il segreto della scena.
511
00:31:16,543 --> 00:31:17,711
Ti dirò...
512
00:31:18,879 --> 00:31:20,713
Con S.W.A.T. non era così.
513
00:31:20,714 --> 00:31:25,009
È vero, ho fatto pochi episodi,
ma non si collaborava, non mi divertivo.
514
00:31:25,010 --> 00:31:26,219
Non...
515
00:31:26,220 --> 00:31:27,845
Non era così. Qui...
516
00:31:27,846 --> 00:31:30,390
- Qui...
- È come ai tempi del Quatch?
517
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
Sì.
518
00:31:34,811 --> 00:31:35,812
Sì.
519
00:31:42,152 --> 00:31:43,820
Da voi c'è il chupacabra?
520
00:31:45,197 --> 00:31:46,907
Sembra delizioso.
521
00:31:48,825 --> 00:31:51,494
Un'idea per il copione.
522
00:31:51,495 --> 00:31:54,038
Pensavo: verso la metà,
523
00:31:54,039 --> 00:31:57,917
invece di convincere il cattivo
a rinunciare,
524
00:31:57,918 --> 00:31:59,502
perché non facciamo
525
00:31:59,503 --> 00:32:01,255
che il personaggio di Claire
526
00:32:02,422 --> 00:32:03,714
gli dà una testata?
527
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Scusa. Una testata?
528
00:32:06,426 --> 00:32:07,552
Una testata.
529
00:32:07,553 --> 00:32:09,555
Oppure... Oppure...
530
00:32:10,848 --> 00:32:13,391
gliela diamo tutti e due. Doppia testata.
531
00:32:13,392 --> 00:32:15,643
Dai. Sarebbe rivoluzionario.
532
00:32:15,644 --> 00:32:17,186
Super rivoluzionario.
533
00:32:17,187 --> 00:32:19,188
Perché sarebbe super rivoluzionario?
534
00:32:19,189 --> 00:32:21,357
Non è mai stato fatto.
535
00:32:21,358 --> 00:32:24,777
È una bella scena
con qualcosa di importante da dire.
536
00:32:24,778 --> 00:32:26,279
Intervieni pure.
537
00:32:26,280 --> 00:32:27,780
Ti capisco.
538
00:32:27,781 --> 00:32:30,284
E, come sempre, mi fido del tuo istinto.
539
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
Ma una doppia testata è rivoluzionaria.
540
00:32:34,454 --> 00:32:37,498
Vero? Molto rivoluzionaria. Sì.
541
00:32:37,499 --> 00:32:39,375
- Non si può negare.
- No.
542
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
Dai. Non sei capace di dare testate?
543
00:32:42,504 --> 00:32:44,881
Perché non dovrei essere capace?
544
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
Non è una dote innata. Si impara.
545
00:32:47,134 --> 00:32:50,595
Guarda. Contrai gli addominali,
inspiri, trattieni.
546
00:32:50,596 --> 00:32:51,929
Sì?
547
00:32:51,930 --> 00:32:53,348
Puoi anche usare la voce.
548
00:32:54,141 --> 00:32:58,687
C'è un altro tipo di testata,
senza freni, diretta...
549
00:33:00,230 --> 00:33:01,898
Usa le braccia, mi piace.
550
00:33:01,899 --> 00:33:03,524
E fai centro, garantito.
551
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
Si può aggiungere un aroma brasiliano.
Mi spiego?
552
00:33:06,653 --> 00:33:08,238
Così! Toma!
553
00:33:10,324 --> 00:33:11,490
Grandiosa.
554
00:33:11,491 --> 00:33:12,783
Sì, è vero.
555
00:33:12,784 --> 00:33:15,036
- Pepe brasiliano.
- Sì!
556
00:33:15,037 --> 00:33:18,080
Io, per una testata,
punterei dritto al naso.
557
00:33:18,081 --> 00:33:19,583
- Sì.
- Per romperlo.
558
00:33:20,334 --> 00:33:23,003
- Buon Dio!
- Sì! Così.
559
00:33:25,130 --> 00:33:27,466
- Caspita. Fantastico.
- Intanto: "Toma!"
560
00:33:29,009 --> 00:33:30,844
È diverso... Toma!
561
00:33:34,848 --> 00:33:35,807
Per la miseria!
562
00:34:27,400 --> 00:34:30,278
Scusate, com'è potuto succedere?
563
00:34:30,279 --> 00:34:32,113
Non era un professionista?
564
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Così ha detto,
ma non ci ha fornito attestati.
565
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
Hai sistemato la cassa, vero?
566
00:34:37,870 --> 00:34:41,581
È il mio lavoro. Ho tutto sotto controllo.
Tutto a posto.
567
00:34:42,456 --> 00:34:46,628
Il mio Heitor è una creatura
bellissima, intelligente, sveglia, sexy.
568
00:34:47,545 --> 00:34:49,715
Esegue alla lettera ogni mio ordine.
569
00:34:50,507 --> 00:34:53,676
E io non permetterei mai
che capitasse qualcosa
570
00:34:53,677 --> 00:34:58,389
a te, al matto,
a lei, a lei o all'"attore", qui.
571
00:34:58,390 --> 00:35:00,809
- Ma che...
- Quindi, dormite bene.
572
00:35:02,686 --> 00:35:07,816
Che i suoni della foresta
siano la musica dei vostri sogni.
573
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
Cristo...
574
00:35:11,737 --> 00:35:13,655
Cavolo, è un poeta.
575
00:35:27,586 --> 00:35:29,963
Allora, attori in posizione.
576
00:35:30,756 --> 00:35:32,340
Heitor è pronto?
577
00:35:32,341 --> 00:35:34,091
Sì, è sempre pronto.
578
00:35:34,092 --> 00:35:36,470
Heitor è pronto, azione!
579
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
Stop.
580
00:35:44,478 --> 00:35:46,979
- Stop? Va bene, stop.
- Scusate, mi serve...
581
00:35:46,980 --> 00:35:48,439
Kenny, ti spiace...?
582
00:35:48,440 --> 00:35:50,692
Santiago, pausa. Heitor, pausa.
583
00:35:52,194 --> 00:35:53,402
Quell'affare
584
00:35:53,403 --> 00:35:56,489
è enorme, visto così da vicino.
585
00:35:56,490 --> 00:35:59,867
Una creatura maestosa. Ma, mi chiedevo...
586
00:35:59,868 --> 00:36:04,622
Io mi butto davanti al serpente
per proteggere il personaggio di Claire,
587
00:36:04,623 --> 00:36:05,873
- giusto?
- Sì.
588
00:36:05,874 --> 00:36:09,711
Potrebbe essere una buona idea non farlo?
589
00:36:10,212 --> 00:36:11,504
Cosa? No.
590
00:36:11,505 --> 00:36:14,507
- Lui si sacrifica per lei.
- Certo.
591
00:36:14,508 --> 00:36:16,884
- È l'apice della sua evoluzione.
- Giusto.
592
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
- E poi, non corri alcun pericolo.
- Già.
593
00:36:20,097 --> 00:36:22,974
Santiago ha il pieno controllo di Heitor.
594
00:36:22,975 --> 00:36:26,102
- Non devi preoccuparti.
- Certo.
595
00:36:26,103 --> 00:36:28,063
- È tutto a posto.
- Sì.
596
00:36:28,689 --> 00:36:29,981
Dai, forza.
597
00:36:29,982 --> 00:36:31,358
Dall'inizio.
598
00:36:33,110 --> 00:36:34,152
In posizione.
599
00:36:35,320 --> 00:36:38,365
Santiago, Heitor? Azione!
600
00:36:39,533 --> 00:36:40,534
Vai!
601
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Io non mi muovo! Non senza di te, Derek.
602
00:36:44,496 --> 00:36:47,665
Quest'affare non mi molla.
Il mondo dipende da te.
603
00:36:47,666 --> 00:36:49,667
Io dipendo da te.
604
00:36:49,668 --> 00:36:52,420
Maledizione! Ti amo, Derek van Hoyle!
605
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
Non ce la faccio...
606
00:36:55,340 --> 00:36:58,509
- Avvicina bene la faccia al serpente.
- Non mi va.
607
00:36:58,510 --> 00:37:00,803
- Non voglio più farlo.
- Più vicino.
608
00:37:00,804 --> 00:37:02,680
Avvicinati. È buono.
609
00:37:02,681 --> 00:37:05,516
- Hai già quello che serve!
- Non ancora!
610
00:37:05,517 --> 00:37:08,060
- La scena è fatta!
- Resisti! Pochi attimi.
611
00:37:08,061 --> 00:37:10,354
È impagabile. Ancora un secondo.
612
00:37:10,355 --> 00:37:12,565
Un paio di centimetri più vicino.
613
00:37:12,566 --> 00:37:15,485
Dai, sfioralo! Sei un eroe!
614
00:37:38,592 --> 00:37:41,887
Oh, merda.
615
00:37:46,183 --> 00:37:48,852
So che lo trovate strano.
616
00:37:50,646 --> 00:37:53,982
Un uomo adulto
che si commuove per un serpente morto.
617
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
Oh, Signore!
618
00:37:56,109 --> 00:37:58,110
Ma io gli volevo bene,
619
00:37:58,111 --> 00:38:01,156
e lui voleva bene a me, a modo suo.
620
00:38:04,535 --> 00:38:05,536
Dio!
621
00:38:08,288 --> 00:38:09,915
Perché Kenny piange?
622
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Non ti voglio qui. Non adesso!
623
00:38:16,463 --> 00:38:18,048
Voleva uccidermi.
624
00:38:18,632 --> 00:38:20,466
- Che c'è?
- Rispetta il suo lutto.
625
00:38:20,467 --> 00:38:23,344
Hai ucciso il mio amico! Levati di torno!
626
00:38:23,345 --> 00:38:26,389
- Dove dovrei andare?
- Vai via! Sparisci!
627
00:38:26,390 --> 00:38:27,391
Va bene!
628
00:38:48,662 --> 00:38:53,750
Vai in pace, amico mio
629
00:38:56,128 --> 00:39:01,591
Che i serpenti divini ti accolgano
630
00:39:01,592 --> 00:39:05,137
Mio caro amico
631
00:39:05,804 --> 00:39:09,432
- Serpente serpentoso
- Serpente serpentoso, sì
632
00:39:09,433 --> 00:39:12,935
Serpente serpentoso
633
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
Che i serpenti divini
634
00:39:16,815 --> 00:39:21,236
Ti accolgano, ti accolgano
635
00:39:21,987 --> 00:39:23,614
Che cosa vedi?
636
00:39:24,698 --> 00:39:27,618
Fanno uno strano funerale a un serpente.
637
00:39:28,452 --> 00:39:30,454
Un funerale a un serpente?
638
00:39:54,811 --> 00:39:58,106
Scusa, credevo di aver sentito qualcosa.
639
00:40:19,795 --> 00:40:20,754
Timo?
640
00:40:37,896 --> 00:40:40,898
- Non te. No.
- Scusa, non...
641
00:40:40,899 --> 00:40:43,401
- Non voglio disturbare.
- Lasciami in pace.
642
00:40:43,402 --> 00:40:44,902
Condoglianze.
643
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
So che non mi credi,
ma mi dispiace, davvero.
644
00:40:47,823 --> 00:40:52,035
Anche a me è capitato di perdere un amico,
e si soffre.
645
00:40:54,037 --> 00:40:54,955
Era un serpente?
646
00:40:55,622 --> 00:40:57,082
Se era un serpente?
647
00:40:59,668 --> 00:41:03,505
Era... una persona umana.
648
00:41:04,882 --> 00:41:06,258
È triste lo stesso.
649
00:41:07,718 --> 00:41:10,804
Eccome. Comunque,
volevo dirti che mi dispiace.
650
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
Una birra?
651
00:41:13,807 --> 00:41:17,768
Ho qui le mie pillole, ma...
sì, mischiamole.
652
00:41:17,769 --> 00:41:22,316
Un po' di pubblicità, televisione.
Ho fatto alcuni episodi di S.W.A.T.
653
00:41:23,442 --> 00:41:24,525
- S.W.A.T.?
- Sì.
654
00:41:24,526 --> 00:41:25,568
Mi piace.
655
00:41:25,569 --> 00:41:30,031
Te lo giuro, avevo addirittura
l'ultima battuta... Grazie.
656
00:41:30,032 --> 00:41:31,449
L'ultima... Grazie.
657
00:41:31,450 --> 00:41:33,910
- L'ultima battuta della stagione.
- E poi?
658
00:41:33,911 --> 00:41:36,996
Per i produttori
il mio personaggio non serviva
659
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
e mi hanno fatto fuori.
660
00:41:39,625 --> 00:41:43,045
Sono andati avanti
solo per altre otto o nove stagioni.
661
00:41:44,505 --> 00:41:45,464
Non ti meritano.
662
00:41:46,423 --> 00:41:47,674
Tu sei una star.
663
00:41:50,052 --> 00:41:52,471
- Grazie.
- Hai fatto qualche film?
664
00:41:53,138 --> 00:41:56,140
- Ecco, un video...
- Sai a me quale piace?
665
00:41:56,141 --> 00:41:58,602
- Quale?
- La leggenda di Bagger Vance.
666
00:41:59,895 --> 00:42:03,147
- Dovresti fare un film così.
- Magari.
667
00:42:03,148 --> 00:42:03,982
Già.
668
00:42:05,609 --> 00:42:08,194
- Tu mi stai simpatico.
- Anche tu.
669
00:42:08,195 --> 00:42:09,445
- Sai una cosa?
- Cosa?
670
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
Vado subito a cercare
un nuovo serpente per il film.
671
00:42:12,616 --> 00:42:13,908
- Davvero?
- Sì.
672
00:42:13,909 --> 00:42:15,952
Oh, mio Dio. Grazie mille.
673
00:42:15,953 --> 00:42:17,996
Tu vieni con me, ovvio.
674
00:42:19,414 --> 00:42:20,332
Cosa?
675
00:42:22,751 --> 00:42:26,296
È prudente stare qui?
Forse è meglio tornare indietro.
676
00:42:31,426 --> 00:42:33,971
Cos'è stato? Cos'è stato?
677
00:42:36,265 --> 00:42:37,224
Ascolta.
678
00:42:38,433 --> 00:42:41,395
Ci sono dei serpenti qui. Me lo sento.
679
00:42:42,646 --> 00:42:44,064
E cos'è che senti?
680
00:42:44,690 --> 00:42:47,733
Non so. Ho una sensazione strisciante.
681
00:42:47,734 --> 00:42:49,653
Cosa... Strisciante?
682
00:42:57,202 --> 00:43:00,497
Sentono le vibrazioni del terreno.
683
00:43:02,624 --> 00:43:04,918
Ogni passo che facciamo
684
00:43:05,669 --> 00:43:07,963
li attira verso di noi.
685
00:43:09,298 --> 00:43:11,925
E, quando sulla foresta cala il silenzio,
686
00:43:15,220 --> 00:43:17,222
vuol dire che sono vicini.
687
00:43:24,980 --> 00:43:26,106
Sì.
688
00:43:33,989 --> 00:43:37,074
Forse è meglio tornare al battello, no?
689
00:43:37,075 --> 00:43:39,536
Sarebbe una buona idea
tornare al battello.
690
00:43:51,048 --> 00:43:52,049
No.
691
00:44:15,072 --> 00:44:16,448
Dove sei?
692
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
Hai visto Santiago? Non credo sia tornato.
693
00:44:37,010 --> 00:44:38,469
Da dove?
694
00:44:38,470 --> 00:44:41,138
Siamo andati a cercare un altro serpente.
695
00:44:41,139 --> 00:44:43,683
E ci siete andati in piena notte?
696
00:44:43,684 --> 00:44:46,060
Serve per il film. Ci siamo separati.
697
00:44:46,061 --> 00:44:48,729
- Era un posto assurdo. Che c'è?
- Griff.
698
00:44:48,730 --> 00:44:51,899
Sei andato a cercare serpenti
nella foresta, di notte?
699
00:44:51,900 --> 00:44:53,527
Sai come lo chiamo?
700
00:44:54,570 --> 00:44:55,946
Produrre film.
701
00:44:56,572 --> 00:44:59,156
- Davvero?
- Ti garantisco che tornerà
702
00:44:59,157 --> 00:45:03,953
con un serpente enorme.
E noi due stiamo facendo cinema.
703
00:45:03,954 --> 00:45:06,539
Sì, è un professionista. Se la caverà.
704
00:45:06,540 --> 00:45:08,834
Se non torna, andremo a cercarlo.
705
00:45:31,690 --> 00:45:34,401
Grazie mille, Santiago.
706
00:45:37,905 --> 00:45:40,239
È passata più di un'ora. Vado a cercarlo.
707
00:45:40,240 --> 00:45:41,949
Non da solo.
708
00:45:41,950 --> 00:45:44,119
Veniamo con te. È più prudente.
709
00:45:44,620 --> 00:45:46,455
L'avete provata questa roba?
710
00:45:46,955 --> 00:45:52,628
È come una zuppa bella calda.
Ma a forma di poltrona.
711
00:45:53,378 --> 00:45:54,713
Sì, le poltrone.
712
00:45:55,672 --> 00:45:57,216
Ti abbracciano.
713
00:45:57,925 --> 00:46:00,302
Con i braccioli, le loro braccia.
714
00:46:04,389 --> 00:46:06,433
Quando i genitori non ci sono...
715
00:46:09,394 --> 00:46:11,146
ci sono le poltrone.
716
00:46:13,023 --> 00:46:15,358
Di che diavolo parli?
717
00:46:15,359 --> 00:46:17,276
Andiamo a cercare Santiago.
718
00:46:17,277 --> 00:46:19,237
E troviamo un serpente per il film.
719
00:46:19,238 --> 00:46:21,240
Sì! Santiago! Andiamo!
720
00:46:30,207 --> 00:46:32,042
In che direzione stiamo andando?
721
00:46:34,545 --> 00:46:35,754
Di là.
722
00:46:36,255 --> 00:46:38,881
Un momento. Kenny, sei fatto?
723
00:46:38,882 --> 00:46:41,050
Sì, ma sto bene, il picco è passato.
724
00:46:41,051 --> 00:46:42,426
Cristo santo.
725
00:46:42,427 --> 00:46:43,929
Ci siamo persi.
726
00:46:46,515 --> 00:46:48,767
Aspettate. Ragazzi, di qua.
727
00:46:49,434 --> 00:46:51,228
Sembra un vecchio camper.
728
00:47:08,745 --> 00:47:10,288
Ana non è sul battello.
729
00:47:10,289 --> 00:47:13,833
Perlustrate la zona.
730
00:47:13,834 --> 00:47:16,294
Gli uomini hanno paura della foresta.
731
00:47:16,295 --> 00:47:18,505
Non m'interessa, troviamola.
732
00:47:23,677 --> 00:47:24,969
Cosa c'è qui?
733
00:47:24,970 --> 00:47:27,514
Forse Santiago che dorme.
734
00:47:33,353 --> 00:47:36,315
Sembra abbandonato. C'è qualcuno?
735
00:47:42,446 --> 00:47:45,489
- Magari troviamo cibo e acqua.
- Fermiamoci qui.
736
00:47:45,490 --> 00:47:46,783
Per stanotte.
737
00:47:51,747 --> 00:47:55,167
Ci saranno di sicuro
degli snack qui dentro.
738
00:48:24,071 --> 00:48:25,321
Oh, mio Dio.
739
00:48:25,322 --> 00:48:27,616
- Santiago!
- Oddio.
740
00:48:28,367 --> 00:48:29,284
Cacchio!
741
00:48:30,369 --> 00:48:31,994
Ecco dov'era finito!
742
00:48:31,995 --> 00:48:33,872
Oh, mio Dio. Cosa c'è lì fuori?
743
00:48:44,967 --> 00:48:46,926
- Via di qui, subito!
- Via, via.
744
00:48:46,927 --> 00:48:49,512
- Via.
- Andiamo, o stritolerà il camper.
745
00:48:49,513 --> 00:48:50,972
Stritolerà il camper?
746
00:48:50,973 --> 00:48:52,765
- Non parte.
- Cosa?
747
00:48:52,766 --> 00:48:53,850
- Non...
- Accidenti!
748
00:48:53,851 --> 00:48:55,601
- È un camper!
- Oddio!
749
00:48:55,602 --> 00:48:57,812
Ha la doppia batteria.
750
00:48:57,813 --> 00:49:00,231
Sarà saltato il relè. È sotto il cofano.
751
00:49:00,232 --> 00:49:01,649
Puoi aggiustarlo?
752
00:49:01,650 --> 00:49:04,068
Normalmente potrei, ma...
753
00:49:04,069 --> 00:49:07,238
ho ancora problemi di vista per via di...
754
00:49:07,239 --> 00:49:08,739
Mi hai deluso ancora!
755
00:49:08,740 --> 00:49:13,494
Era già successo con il video di nozze,
e ora sei strafatto. Ci sei ricascato!
756
00:49:13,495 --> 00:49:15,454
Scusami, capo.
757
00:49:15,455 --> 00:49:18,791
Hai smesso per gli standard di Buffalo!
758
00:49:18,792 --> 00:49:19,876
Ne hai ancora?
759
00:49:19,877 --> 00:49:22,044
Griff, puoi aggiustarlo?
760
00:49:22,045 --> 00:49:24,046
Sono più adatto a guidare.
761
00:49:24,047 --> 00:49:27,216
- Ma se io sono più bravo di te!
- Sei solo più prudente.
762
00:49:27,217 --> 00:49:30,803
Io ho preso la patente
al primo tentativo. Tu al terzo.
763
00:49:30,804 --> 00:49:34,140
Colpa della precedenza. Adesso so cos'è.
764
00:49:34,141 --> 00:49:36,351
Oh, mio Dio. Stiamo per morire.
765
00:49:38,520 --> 00:49:39,479
Scusate.
766
00:49:41,356 --> 00:49:42,316
Ci penso io.
767
00:50:59,059 --> 00:51:00,477
- Doug!
- Parti!
768
00:51:01,228 --> 00:51:02,855
Aspetta! Ferma!
769
00:51:03,313 --> 00:51:05,649
Dove vai? Non andartene senza di me!
770
00:51:08,819 --> 00:51:09,945
Merda!
771
00:51:12,823 --> 00:51:15,783
- L'avete visto?
- Non esistono serpenti così grandi.
772
00:51:15,784 --> 00:51:17,953
Sembrava un dinosauro.
773
00:51:26,753 --> 00:51:28,672
Chiediamo aiuto a loro.
774
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- Dobbiamo fermarci.
- Non fermarti.
775
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
Che succede?
776
00:51:33,343 --> 00:51:36,304
Sono cercatori d'oro,
perlustrano la foresta.
777
00:51:36,305 --> 00:51:37,763
Sono pericolosi.
778
00:51:37,764 --> 00:51:40,683
Uccidono
chiunque invada il loro territorio.
779
00:51:40,684 --> 00:51:42,936
- Merda. Vogliono ucciderci.
- Cazzo!
780
00:51:43,729 --> 00:51:45,230
Perché ci sparano?
781
00:51:47,065 --> 00:51:48,692
Non puoi accelerare?
782
00:51:52,196 --> 00:51:53,363
Cosa fai?
783
00:51:57,409 --> 00:51:59,953
- Stai filmando?
- Sì!
784
00:52:01,246 --> 00:52:02,623
Non smettere!
785
00:52:05,751 --> 00:52:07,920
Griff, accelera.
786
00:52:11,215 --> 00:52:12,549
Ne resta solo uno.
787
00:52:36,240 --> 00:52:38,241
- Lei dov'è?
- Oh, mio Dio.
788
00:52:38,242 --> 00:52:39,243
Dov'è?
789
00:52:42,412 --> 00:52:44,288
Chi? Di chi parla?
790
00:52:44,289 --> 00:52:46,332
So che c'è un'altra persona.
791
00:52:46,333 --> 00:52:48,544
Dov'è?
792
00:52:53,465 --> 00:52:54,424
Andiamo.
793
00:52:55,050 --> 00:52:56,093
Muoviamoci.
794
00:52:58,178 --> 00:53:00,221
So come portarvi via da qui.
795
00:53:00,222 --> 00:53:02,349
Basta proseguire verso nord.
796
00:53:02,850 --> 00:53:06,102
C'è un piccolo aeroporto
a un giorno e mezzo da qui.
797
00:53:06,103 --> 00:53:07,937
Puoi riportarci a casa?
798
00:53:07,938 --> 00:53:09,647
- Sì.
- Riportaci a casa.
799
00:53:09,648 --> 00:53:10,858
La chiudiamo qui.
800
00:53:11,525 --> 00:53:14,278
Abbiamo ottimo materiale e ci manca poco.
801
00:53:14,778 --> 00:53:17,905
Davvero? Si torna a casa?
802
00:53:17,906 --> 00:53:18,948
Lo so.
803
00:53:18,949 --> 00:53:21,576
Neanch'io voglio tornare a mani vuote.
804
00:53:21,577 --> 00:53:24,288
Ma siamo venuti qui per fare Anaconda
805
00:53:24,788 --> 00:53:26,373
e ci siamo finiti dentro.
806
00:53:29,543 --> 00:53:30,586
Già.
807
00:53:34,381 --> 00:53:35,507
Mi dispiace.
808
00:53:56,987 --> 00:53:59,448
DEREK PRENDE IL FUCILE.
809
00:53:59,990 --> 00:54:01,074
ANA PRENDE IL FUCILE.
810
00:54:14,713 --> 00:54:17,924
Ragazzi, riunione di emergenza.
811
00:54:17,925 --> 00:54:19,967
Solo cast e troupe. Kenny, seduto.
812
00:54:19,968 --> 00:54:21,802
- Che c'è?
- Altre pagine.
813
00:54:21,803 --> 00:54:23,554
Abbiamo un po' di tempo
814
00:54:23,555 --> 00:54:27,975
e ieri sera mi è venuta un'idea
che è troppo bella, va realizzata.
815
00:54:27,976 --> 00:54:30,728
Doug, siamo tutti sfiniti.
816
00:54:30,729 --> 00:54:32,980
Stammi a sentire, ti prego, Kenny.
817
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
- Va bene. Scusa, capo.
- Grazie.
818
00:54:35,067 --> 00:54:38,069
E se voi due, mentre cercate l'anaconda,
819
00:54:38,070 --> 00:54:41,073
incappaste in un osso duro
con una missione incredibile?
820
00:54:42,199 --> 00:54:44,200
- Interessante.
- Indovino:
821
00:54:44,201 --> 00:54:47,495
- stanare dei cercatori d'oro illegali?
- Indovinato.
822
00:54:47,496 --> 00:54:49,956
- Diventa più intrigante.
- Infatti.
823
00:54:49,957 --> 00:54:54,085
E, nel dare la caccia al serpente,
vi scontrate con il vero cattivo.
824
00:54:54,086 --> 00:54:56,420
- Un serpente ancora più grosso.
- L'uomo.
825
00:54:56,421 --> 00:54:58,256
Ah, sì. Sì!
826
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
L'uomo.
827
00:54:59,550 --> 00:55:00,926
Mi piace.
828
00:55:01,635 --> 00:55:02,552
Bella idea.
829
00:55:02,553 --> 00:55:05,806
Così il film acquista molto più spessore.
830
00:55:06,306 --> 00:55:08,767
Ha un suo contenuto.
831
00:55:10,894 --> 00:55:11,728
Temi.
832
00:55:12,437 --> 00:55:13,480
Temi.
833
00:55:20,988 --> 00:55:22,280
Sì.
834
00:55:22,281 --> 00:55:24,156
Va bene. Sapete una cosa?
835
00:55:24,157 --> 00:55:26,660
Non volevo dire niente prima, ma...
836
00:55:28,912 --> 00:55:30,539
potremmo puntare agli Oscar.
837
00:55:32,457 --> 00:55:35,335
L'Academy adora gli horror sociali.
838
00:55:35,460 --> 00:55:36,503
- Vero?
- Sì.
839
00:55:37,921 --> 00:55:41,466
Amico, potresti diventare
il Jordan Peele bianco.
840
00:55:42,593 --> 00:55:44,303
Ho pensato la stessa cosa.
841
00:55:47,639 --> 00:55:49,349
Ne abbiamo passate tante.
842
00:55:49,975 --> 00:55:51,685
Finiamo questo film.
843
00:55:53,937 --> 00:55:55,396
Ci sto.
844
00:55:55,397 --> 00:55:57,024
- Forza.
- Sì.
845
00:55:57,649 --> 00:56:02,029
Chi interpreterà
questo nuovo, fantastico personaggio?
846
00:56:09,286 --> 00:56:11,329
Stop. Sì!
847
00:56:11,330 --> 00:56:12,872
- Com'era?
- Così si fa!
848
00:56:12,873 --> 00:56:13,789
Bella.
849
00:56:13,790 --> 00:56:16,167
- E non hai mai recitato?
- Lo giuro.
850
00:56:16,168 --> 00:56:17,878
Un'interpretazione grandiosa.
851
00:56:18,587 --> 00:56:21,130
Hai un talento naturale. Sei incredibile.
852
00:56:21,131 --> 00:56:22,758
Fai una pausa. Poi c'è la 72.
853
00:56:23,675 --> 00:56:27,136
- Ragazzi, avete visto?
- Sì.
854
00:56:27,137 --> 00:56:28,763
- È incredibile, vero?
- Sì.
855
00:56:28,764 --> 00:56:30,641
Però, ho una domanda.
856
00:56:31,558 --> 00:56:35,269
Se ci salva lei, al mio personaggio
non resta niente da fare.
857
00:56:35,270 --> 00:56:36,395
Già.
858
00:56:36,396 --> 00:56:40,483
A questo punto il mio personaggio
dovrebbe innamorarsi di Derek,
859
00:56:40,484 --> 00:56:44,529
quindi lui deve compiere
un gesto eroico. Altruista.
860
00:56:44,530 --> 00:56:47,156
Non so, questo è il momento di Ana,
861
00:56:47,157 --> 00:56:49,159
lei ci ha salvato sul serio.
862
00:56:49,785 --> 00:56:54,164
Ma ho una buona notizia: girerò il resto
con lei, avete il giorno libero.
863
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
A dopo.
864
00:56:57,167 --> 00:56:58,669
Il giorno libero.
865
00:57:07,094 --> 00:57:10,805
Questo è il nostro film
e lui ci sta tagliando fuori.
866
00:57:10,806 --> 00:57:12,682
Benvenuta nello show business.
867
00:57:12,683 --> 00:57:15,894
Non ne fai parte
se non vieni fregato dagli amici.
868
00:57:17,521 --> 00:57:18,605
Già.
869
00:57:20,524 --> 00:57:24,152
Ti svegli mai
chiedendoti cosa hai combinato nella vita?
870
00:57:24,945 --> 00:57:27,572
Sì. Tutti i giorni.
871
00:57:27,573 --> 00:57:30,199
Tu almeno hai inseguito i tuoi sogni.
872
00:57:30,200 --> 00:57:32,577
Secondo te io sognavo di studiare legge?
873
00:57:32,578 --> 00:57:35,538
E con cosa mi ritrovo? Te lo dico io.
874
00:57:35,539 --> 00:57:39,418
Un appartamento orribile
e un coinquilino di 74 anni.
875
00:57:41,170 --> 00:57:44,423
A volte vado al supermercato
solo per l'aria condizionata.
876
00:57:46,091 --> 00:57:47,843
Tu almeno hai una carriera.
877
00:57:49,094 --> 00:57:51,096
Io con cosa mi ritrovo?
878
00:57:52,306 --> 00:57:55,309
Non ho una famiglia. Non ho una carriera.
879
00:57:56,226 --> 00:57:58,102
Non ho fatto niente che conti.
880
00:57:58,103 --> 00:57:59,605
Niente di niente.
881
00:58:02,024 --> 00:58:03,483
Non è mai troppo tardi.
882
00:58:12,534 --> 00:58:14,202
Griff, so che sei lì.
883
00:58:14,203 --> 00:58:15,412
Facciamo un film.
884
00:58:21,084 --> 00:58:24,003
Dai, vestiti.
Ci aspetta una giornata piena.
885
00:58:24,004 --> 00:58:27,715
Che vuoi dire? Sono già vestito.
Sono vestito molto bene.
886
00:58:27,716 --> 00:58:31,052
Fatti una doccia fredda.
Dobbiamo girare, subito.
887
00:58:31,053 --> 00:58:33,096
Sai come devi intitolarlo, il film?
888
00:58:33,597 --> 00:58:35,641
Ana-conda. Capito?
889
00:58:36,141 --> 00:58:38,100
Ana-conda, per via di Ana.
890
00:58:38,101 --> 00:58:40,102
Preparati e basta.
891
00:58:40,103 --> 00:58:43,064
Non saresti nemmeno qui
se non fosse per me.
892
00:58:43,065 --> 00:58:47,194
Saresti ancora a Buffalo
a girare merdosi video di nozze.
893
00:58:48,237 --> 00:58:51,072
- Film.
- Sì, raccontati quello che vuoi.
894
00:58:51,073 --> 00:58:53,950
Mio Dio, ho persino garantito per te.
895
00:58:53,951 --> 00:58:57,829
I titolari dei diritti non ti conoscevano.
E io: "Fidatevi. È bravo".
896
00:58:59,790 --> 00:59:00,707
Che succede?
897
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
Attenzione, a tutta la troupe.
Pronti per la scena 85, location Bravo.
898
00:59:09,633 --> 00:59:11,092
Cinque minuti.
899
00:59:11,093 --> 00:59:14,262
- Girano un film?
- Cinque minuti all'arrivo.
900
00:59:14,263 --> 00:59:17,515
Scusate, state girando un film?
901
00:59:17,516 --> 00:59:19,601
Il reboot di Anaconda.
902
00:59:20,477 --> 00:59:21,395
Può ripetere?
903
00:59:22,020 --> 00:59:24,773
- Il reboot di Anaconda.
- Anaconda?
904
00:59:25,274 --> 00:59:27,483
- Quello con Ice Cube?
- Sì.
905
00:59:27,484 --> 00:59:29,152
Sony sta facendo il reboot.
906
00:59:29,653 --> 00:59:32,114
Lo so. Mai un'idea nuova.
907
00:59:46,170 --> 00:59:47,462
Che strano.
908
00:59:49,673 --> 00:59:51,049
Fammi capire.
909
00:59:51,675 --> 00:59:54,136
Non ce li hai tu, i diritti di Anaconda.
910
00:59:55,429 --> 00:59:56,430
Ecco...
911
00:59:57,639 --> 00:59:58,932
Legalmente, no.
912
00:59:59,641 --> 01:00:02,644
Non hai mai posseduto
i diritti di Anaconda.
913
01:00:05,522 --> 01:00:07,148
Chi può possedere Anaconda?
914
01:00:07,149 --> 01:00:10,067
Sony. È Sony a possedere Anaconda.
915
01:00:10,068 --> 01:00:11,319
Lo so.
916
01:00:11,320 --> 01:00:14,322
Intendevo in senso lato.
917
01:00:14,323 --> 01:00:16,782
Perché hai detto di avere i diritti
918
01:00:16,783 --> 01:00:19,368
del maledetto franchise di Anaconda
919
01:00:19,369 --> 01:00:24,248
se non hai neanche l'ombra dei diritti
del maledetto franchise di Anaconda?
920
01:00:24,249 --> 01:00:27,084
Che bisogno c'è dei diritti?
921
01:00:27,085 --> 01:00:28,545
A chi importa?
922
01:00:30,547 --> 01:00:32,256
- Dei diritti d'autore?
- Sì.
923
01:00:32,257 --> 01:00:33,842
A tutti quanti.
924
01:00:34,510 --> 01:00:37,595
Sono alla base dei grandi film,
siamo qui per questo!
925
01:00:37,596 --> 01:00:40,223
- Dici che è per questo che siamo qui?
- Sì!
926
01:00:40,224 --> 01:00:41,682
Stavamo per morire!
927
01:00:41,683 --> 01:00:45,603
Siamo nel bel mezzo
di una maledetta foresta, per una bugia!
928
01:00:45,604 --> 01:00:47,356
Sono stato costretto a dirla!
929
01:00:48,065 --> 01:00:52,069
Altrimenti non saresti venuto!
Nessuno di voi...
930
01:00:52,945 --> 01:00:54,862
- Cazzate.
- No, invece.
931
01:00:54,863 --> 01:00:57,198
Non sei venuto con me a Los Angeles,
932
01:00:57,199 --> 01:01:00,284
anche se avevamo deciso
di lavorare insieme.
933
01:01:00,285 --> 01:01:03,205
Hai sempre vissuto
all'insegna della paura.
934
01:01:07,793 --> 01:01:08,752
Sei fuori.
935
01:01:09,545 --> 01:01:11,213
- Cosa?
- Sei fuori.
936
01:01:14,258 --> 01:01:17,135
Non puoi cacciarmi. Sai perché?
937
01:01:17,886 --> 01:01:21,431
Ho già mollato io. Ieri sera.
938
01:01:24,893 --> 01:01:26,395
Senza dirlo a nessuno.
939
01:01:27,521 --> 01:01:28,522
Quindi...
940
01:01:31,066 --> 01:01:33,652
mi spiace per te, ero già fuori.
941
01:01:49,209 --> 01:01:50,335
Aspetta!
942
01:01:50,961 --> 01:01:52,795
Dove vuoi andare?
943
01:01:52,796 --> 01:01:55,715
Quelli di Anaconda
mi aiuteranno a tornare a casa.
944
01:01:55,716 --> 01:01:58,050
Pensaci bene. Non è prudente.
945
01:01:58,051 --> 01:01:59,510
È un piccolo gommone.
946
01:01:59,511 --> 01:02:01,305
In giro c'è un serpente enorme.
947
01:02:04,183 --> 01:02:05,642
Per favore, non farlo.
948
01:02:52,523 --> 01:02:53,565
J.Lo?
949
01:02:54,149 --> 01:02:55,150
Ice Cube?
950
01:02:56,860 --> 01:02:59,904
Jon Voight? Ci siete, in questo film?
951
01:02:59,905 --> 01:03:00,988
Aiuto!
952
01:03:00,989 --> 01:03:02,365
Aiutami!
953
01:03:02,366 --> 01:03:03,741
Aiuto!
954
01:03:03,742 --> 01:03:05,910
- Tranquilla!
- Aiuto!
955
01:03:05,911 --> 01:03:07,578
Calma, sto arrivando.
956
01:03:07,579 --> 01:03:10,999
- Tranquilla. Sei al sicuro.
- Grazie al cielo.
957
01:03:11,667 --> 01:03:13,836
Merda! Oddio!
958
01:03:19,258 --> 01:03:20,259
Oddio!
959
01:03:21,927 --> 01:03:25,013
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
960
01:03:29,226 --> 01:03:31,435
Che succede? Perché siamo fermi?
961
01:03:31,436 --> 01:03:35,356
Ana ha trovato il posto ideale
per girare la prossima scena.
962
01:03:35,357 --> 01:03:36,774
- Per girare?
- Cosa?
963
01:03:36,775 --> 01:03:39,443
Lo so, perdere Griff
è stato un duro colpo,
964
01:03:39,444 --> 01:03:43,281
ma finiremo il film noi quattro.
Non andrò via a mani vuote.
965
01:03:43,282 --> 01:03:45,616
Ma dai. Senza Griff...
966
01:03:45,617 --> 01:03:47,201
Non era questo il piano.
967
01:03:47,202 --> 01:03:50,162
I piani cambiano. Il cinema è fatto così.
968
01:03:50,163 --> 01:03:52,248
Dobbiamo tornare a cercarlo.
969
01:03:52,249 --> 01:03:53,624
- È in pericolo.
- Già.
970
01:03:53,625 --> 01:03:55,335
Ana. Invertiamo la rotta.
971
01:03:55,460 --> 01:03:57,253
Non invertiremo la rotta.
972
01:03:57,254 --> 01:03:59,088
No, non la invertiremo.
973
01:03:59,089 --> 01:04:01,424
Scendete tutti, subito.
974
01:04:01,425 --> 01:04:02,301
Che succede?
975
01:04:04,970 --> 01:04:06,262
Che cosa fai?
976
01:04:06,263 --> 01:04:09,974
- Di certo non era questo il piano.
- I piani cambiano.
977
01:04:09,975 --> 01:04:14,521
Il cinema è fatto così, no?
E a un buon film serve un colpo di scena.
978
01:04:15,314 --> 01:04:18,066
Tutti giù dal battello, subito!
979
01:05:10,410 --> 01:05:11,411
Sulla passerella.
980
01:05:37,980 --> 01:05:40,273
Portateli al battello. Andiamo.
981
01:05:40,274 --> 01:05:41,316
E poi?
982
01:05:42,359 --> 01:05:43,609
Ci sparerai?
983
01:05:43,610 --> 01:05:44,695
Subito!
984
01:05:46,196 --> 01:05:49,615
Non mi muovo finché non mi dici
cosa c'è dentro i sacchi.
985
01:05:49,616 --> 01:05:51,952
Vuoi guardare? Guarda.
986
01:05:59,710 --> 01:06:02,004
Un momento. È...?
987
01:06:03,463 --> 01:06:04,547
Oro?
988
01:06:04,548 --> 01:06:07,466
Sei tu la cercatrice d'oro?
Lo fai per soldi?
989
01:06:07,467 --> 01:06:08,510
Sei sveglia.
990
01:06:12,431 --> 01:06:15,433
- Non parteciperò alla tua schifosa...
- Porca vacca.
991
01:06:15,434 --> 01:06:17,978
Buttalo. Butta il fucile.
992
01:06:18,353 --> 01:06:19,855
Il fucile.
993
01:06:21,398 --> 01:06:23,692
- Subito!
- Calma.
994
01:06:27,571 --> 01:06:29,072
Fermi, voi!
995
01:06:33,410 --> 01:06:36,746
Sono del governo.
Diamo la caccia ai cercatori d'oro.
996
01:06:36,747 --> 01:06:39,750
Ana guida una banda
tra le più grandi del Brasile.
997
01:06:40,709 --> 01:06:42,627
Questo oro ti cambierà la vita.
998
01:06:42,628 --> 01:06:44,504
Pensi che mi interessi l'oro?
999
01:06:44,505 --> 01:06:47,924
Non si fidi di quello che dice.
È una maledetta bugiarda.
1000
01:06:47,925 --> 01:06:49,634
Noi siamo di Buffalo,
1001
01:06:49,635 --> 01:06:52,136
giriamo un sequel spirituale di Anaconda
1002
01:06:52,137 --> 01:06:54,805
e, non so se gliel'ha detto,
è più di un reboot,
1003
01:06:54,806 --> 01:06:56,724
e ho cacciato il protagonista
1004
01:06:56,725 --> 01:06:58,976
per dare a lei un ruolo che spacca,
1005
01:06:58,977 --> 01:07:00,228
e lei adesso...
1006
01:07:00,229 --> 01:07:02,980
Zitto! Non so di cosa parli, amico.
1007
01:07:02,981 --> 01:07:04,982
Ho divagato. La arresti.
1008
01:07:04,983 --> 01:07:06,026
Grazie al cielo.
1009
01:07:19,373 --> 01:07:20,457
Oh, mio Dio!
1010
01:07:22,751 --> 01:07:24,336
Chi mi ha sparato?
1011
01:07:25,879 --> 01:07:28,172
Sono stato io, stronzo.
1012
01:07:28,173 --> 01:07:30,925
- No. Lui era il buono.
- Sono io il buono.
1013
01:07:30,926 --> 01:07:33,011
- È un poliziotto.
- Senti... Cosa?
1014
01:07:34,680 --> 01:07:36,138
Sono io il buono.
1015
01:07:36,139 --> 01:07:38,725
Gettalo. Tutti in ginocchio, e giratevi.
1016
01:07:40,561 --> 01:07:42,020
- Aspetta...
- Svelti.
1017
01:07:56,243 --> 01:07:59,036
No, Ana. Non farlo.
1018
01:07:59,037 --> 01:08:02,499
- Anche tu, in ginocchio!
- Non devi per forza fare così.
1019
01:08:03,750 --> 01:08:07,045
Ho due figli a casa. Di 10 e 13 anni.
1020
01:08:07,546 --> 01:08:08,547
Ti prego.
1021
01:08:09,047 --> 01:08:10,381
Ti prego.
1022
01:08:10,382 --> 01:08:12,341
Pensa ai miei bambini.
1023
01:08:12,342 --> 01:08:14,386
Chiudi la bocca. Girati, subito.
1024
01:08:22,269 --> 01:08:23,437
In ginocchio.
1025
01:08:24,229 --> 01:08:25,354
Svelta!
1026
01:08:29,484 --> 01:08:31,653
Prendi questa! Brava!
1027
01:08:32,154 --> 01:08:34,907
È così che si danno le testate, stronza!
1028
01:08:39,453 --> 01:08:40,621
Non lo farai.
1029
01:08:41,037 --> 01:08:42,871
Non hai le palle. Ti conosco.
1030
01:08:42,872 --> 01:08:45,542
No, non mi conosci. Non ne ho, di figli.
1031
01:08:53,216 --> 01:08:54,468
Cristo santo!
1032
01:09:00,807 --> 01:09:03,726
- Un serpente!
- Fermi.
1033
01:09:03,727 --> 01:09:05,311
Il battello è di là!
1034
01:09:05,312 --> 01:09:07,438
Sì, ma anche il serpente.
1035
01:09:07,439 --> 01:09:09,941
Prendiamo questo sentiero e saliamo.
1036
01:09:09,942 --> 01:09:12,151
- E questo cos'è?
- Cosa?
1037
01:09:12,152 --> 01:09:13,653
Cos'è?
1038
01:09:13,654 --> 01:09:14,696
Merda!
1039
01:09:15,322 --> 01:09:16,656
Oh, mio Dio.
1040
01:09:16,657 --> 01:09:18,866
- Ti ha morso?
- Credo di sì.
1041
01:09:18,867 --> 01:09:20,826
- Mi ha morso.
- So che fa male,
1042
01:09:20,827 --> 01:09:23,912
ma dobbiamo sbrigarci,
c'è un serpente in giro!
1043
01:09:23,913 --> 01:09:26,916
Non riesco a muovermi.
Sento la gamba strana.
1044
01:09:26,917 --> 01:09:28,627
E adesso?
1045
01:09:29,252 --> 01:09:30,712
Ti facciamo la pipì addosso.
1046
01:09:32,130 --> 01:09:34,130
Sul morso. È l'unico modo.
1047
01:09:34,131 --> 01:09:38,385
- Non vale solo per le meduse?
- No, per tutti gli animali.
1048
01:09:38,386 --> 01:09:39,887
- Sicuro?
- Sicurissimo.
1049
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
Mi serve la pipì di uno di voi.
1050
01:09:42,015 --> 01:09:44,183
Vorrei essere d'aiuto, ma...
1051
01:09:44,184 --> 01:09:47,353
sono vuoto, prosciugato, a secco.
1052
01:09:47,354 --> 01:09:49,021
Claire, ci pensi tu?
1053
01:09:49,022 --> 01:09:50,523
Ho la tuta intera.
1054
01:09:50,524 --> 01:09:53,108
Non c'è tempo per discutere. Tocca a te.
1055
01:09:53,109 --> 01:09:54,736
Lo sai che è impossibile.
1056
01:09:55,445 --> 01:09:56,571
Perché?
1057
01:09:56,572 --> 01:09:59,907
Perché ha... la vescica timida.
1058
01:09:59,908 --> 01:10:02,118
- La vescica timida?
- Urofobia.
1059
01:10:02,119 --> 01:10:05,079
Non riesco a orinare in pubblico,
da 35 anni.
1060
01:10:05,080 --> 01:10:07,790
- La mia vita fa schifo!
- Puoi farcela.
1061
01:10:07,791 --> 01:10:09,334
Devi farcela!
1062
01:10:09,960 --> 01:10:12,045
- Pisciami addosso.
- Ce la farai.
1063
01:10:13,172 --> 01:10:16,090
- Sì.
- Sì.
1064
01:10:16,091 --> 01:10:17,341
Puoi farcela.
1065
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
- Falla uscire.
- Falla uscire. Sì.
1066
01:10:19,803 --> 01:10:22,180
Fai la pipì. Dai, pisciami addosso.
1067
01:10:22,181 --> 01:10:23,849
Falla. Pisciami addosso.
1068
01:10:24,433 --> 01:10:26,602
Pensi che non mi piacerebbe?
1069
01:10:27,728 --> 01:10:30,521
Ti innaffierei volentieri da capo a piedi.
1070
01:10:30,522 --> 01:10:32,106
Ma non succederà!
1071
01:10:32,107 --> 01:10:34,442
- Pisciami addosso. Svelto.
- Non riesco.
1072
01:10:34,443 --> 01:10:37,111
- Puoi farcela! Pisciami addosso!
- Ci provo!
1073
01:10:37,112 --> 01:10:40,866
- Dai, Ken! Forza.
- È un ordine! Pisciami addosso, subito!
1074
01:10:43,327 --> 01:10:45,329
Forza, amico, puoi farcela.
1075
01:10:46,038 --> 01:10:48,456
- C'è un altro problema.
- Quale?
1076
01:10:48,457 --> 01:10:50,458
Non te l'ho mai detto.
1077
01:10:50,459 --> 01:10:52,210
La faccio solo da seduto.
1078
01:10:52,211 --> 01:10:53,753
Cristo santo!
1079
01:10:53,754 --> 01:10:55,297
Mi serve una sedia.
1080
01:10:57,508 --> 01:10:59,176
Dai, dai.
1081
01:10:59,927 --> 01:11:01,427
Dai, su.
1082
01:11:01,428 --> 01:11:03,095
Dai, Kenny. Dai.
1083
01:11:03,096 --> 01:11:04,305
Falla. Falla!
1084
01:11:04,306 --> 01:11:05,973
- Dai, bello.
- Falla.
1085
01:11:05,974 --> 01:11:07,100
Dai, bello.
1086
01:11:14,024 --> 01:11:16,400
- Sì!
- Sì!
1087
01:11:16,401 --> 01:11:18,862
- Sì!
- Bravo!
1088
01:11:53,939 --> 01:11:58,068
Griff, scusami
per quello che ho detto sul battello.
1089
01:11:58,819 --> 01:12:04,074
La verità è che ti invidio
da tanto, tanto tempo.
1090
01:12:04,700 --> 01:12:07,910
- Mi invidi?
- Tu hai tirato fuori le palle, io no.
1091
01:12:07,911 --> 01:12:11,456
Hai inseguito il tuo sogno,
fino a Los Angeles. Hai rischiato...
1092
01:12:14,376 --> 01:12:15,335
Oh, mio Dio!
1093
01:12:15,460 --> 01:12:17,170
- Oh, merda!
- Doug!
1094
01:12:17,171 --> 01:12:18,422
Oh, mio Dio!
1095
01:12:20,257 --> 01:12:22,134
Dobbiamo salvarlo!
1096
01:12:22,759 --> 01:12:24,887
- Andiamo via.
- Non abbiamo scelta. Dai.
1097
01:12:43,488 --> 01:12:44,489
Che ho fatto?
1098
01:12:45,741 --> 01:12:48,535
L'ho attirato qui con l'inganno,
e ora è morto.
1099
01:12:50,037 --> 01:12:52,163
Abbiamo tutti scelto di venire qui.
1100
01:12:52,164 --> 01:12:55,541
Vorrei che fosse successo a me.
Doveva succedere a me.
1101
01:12:55,542 --> 01:12:58,127
Non è colpa tua, e non possiamo fermarci.
1102
01:12:58,128 --> 01:13:02,257
Ragazzi, ho scoperto da che parte andare.
1103
01:13:20,567 --> 01:13:21,651
C'è...
1104
01:13:21,652 --> 01:13:23,110
un'ampia radura.
1105
01:13:23,111 --> 01:13:25,488
Da lì si arriva al battello.
1106
01:13:25,489 --> 01:13:28,325
Ma è troppo esposta
per attraversarla di corsa.
1107
01:13:28,867 --> 01:13:30,827
Il serpente può spuntare ovunque.
1108
01:13:31,745 --> 01:13:33,705
Creiamo un diversivo.
1109
01:13:34,831 --> 01:13:38,043
Sì, potrebbe funzionare, ma come facciamo?
1110
01:13:39,503 --> 01:13:41,380
Insomma... Che c'è?
1111
01:13:55,561 --> 01:13:56,854
È qui.
1112
01:14:25,799 --> 01:14:26,842
Che c'è?
1113
01:14:27,718 --> 01:14:28,801
Che c'è?
1114
01:14:28,802 --> 01:14:30,220
Oh, mio Dio.
1115
01:14:33,307 --> 01:14:34,766
Dougie. Dougie.
1116
01:14:35,350 --> 01:14:37,144
- Dai, amico.
- È...?
1117
01:14:38,687 --> 01:14:40,147
Cristo santo.
1118
01:14:44,943 --> 01:14:46,695
Un momento. Aspettate.
1119
01:14:50,282 --> 01:14:52,826
Può essere Doug, il diversivo.
1120
01:14:55,037 --> 01:14:56,120
Come?
1121
01:14:56,121 --> 01:14:58,247
So che è una cosa orribile.
1122
01:14:58,248 --> 01:15:01,626
Ma, se lo trasciniamo nella radura,
1123
01:15:01,627 --> 01:15:03,003
lo tiriamo su
1124
01:15:03,712 --> 01:15:06,548
e gli leghiamo il cinghiale
alla schiena,
1125
01:15:07,174 --> 01:15:10,928
per il serpente
sarà molto difficile ingoiarlo.
1126
01:15:11,887 --> 01:15:15,640
Lo terrà occupato
e intanto noi attraverseremo la radura
1127
01:15:15,641 --> 01:15:16,808
fino al battello.
1128
01:15:17,893 --> 01:15:19,686
È un'idea geniale.
1129
01:15:25,025 --> 01:15:26,150
È orribile.
1130
01:15:26,151 --> 01:15:28,694
È per salvarci,
l'avrebbe voluto anche lui.
1131
01:15:28,695 --> 01:15:31,656
- Non ne sarei tanto sicura.
- Un momento.
1132
01:15:31,657 --> 01:15:34,409
- Dobbiamo andare.
- Che stai facendo?
1133
01:15:36,119 --> 01:15:38,163
Ai serpenti piacciono gli scoiattoli.
1134
01:15:55,472 --> 01:15:57,599
Fermi, il serpente è dietro di lui.
1135
01:16:13,282 --> 01:16:14,366
Io non...
1136
01:16:23,584 --> 01:16:24,793
Merda!
1137
01:16:29,006 --> 01:16:31,174
- È vivo!
- È vivo!
1138
01:16:31,175 --> 01:16:33,134
- Non avevi controllato?
- Sì.
1139
01:16:33,135 --> 01:16:35,261
Hai fatto un controllo di merda!
1140
01:16:35,262 --> 01:16:36,680
Che cazzo succede?
1141
01:16:37,431 --> 01:16:39,932
- Doug! Attento! Scappa!
- Scappa!
1142
01:16:39,933 --> 01:16:41,767
Svelto, Doug, scappa!
1143
01:16:41,768 --> 01:16:44,354
Corri! Veloce!
1144
01:16:45,564 --> 01:16:48,441
- Doug, scappa!
- Cosa?
1145
01:16:48,442 --> 01:16:50,444
- È dietro di te! Scappa!
- Cosa?
1146
01:16:54,156 --> 01:16:55,323
Merda!
1147
01:16:55,324 --> 01:16:56,783
Merda, merda.
1148
01:17:01,955 --> 01:17:03,080
- Corri!
- Corri!
1149
01:17:03,081 --> 01:17:05,041
- Corri, Doug!
- Via!
1150
01:17:05,042 --> 01:17:08,378
- Cos'ho sulle spalle?
- È una lunga storia! Corri!
1151
01:17:15,928 --> 01:17:17,054
Merda!
1152
01:17:22,017 --> 01:17:24,228
Dio, aiutami! Oh, Signore!
1153
01:17:26,730 --> 01:17:28,898
Accidenti. Quest'affare è vivo.
1154
01:17:28,899 --> 01:17:30,400
È vivo!
1155
01:17:31,235 --> 01:17:34,028
Vuole mordermi!
1156
01:17:34,029 --> 01:17:35,739
Doug, corri!
1157
01:17:42,412 --> 01:17:44,705
Porca vacca! Al battello!
1158
01:17:44,706 --> 01:17:47,542
Al battello! Svelti!
1159
01:17:47,543 --> 01:17:50,921
- Al battello! Via! Via!
- Ce l'avevo proprio dietro!
1160
01:17:55,217 --> 01:17:57,218
Va bene. Siamo al sicuro.
1161
01:17:57,219 --> 01:17:58,928
Qui siamo al sicuro.
1162
01:17:58,929 --> 01:18:00,054
Oddio.
1163
01:18:00,055 --> 01:18:01,473
Va bene.
1164
01:18:02,349 --> 01:18:03,975
Porca miseria!
1165
01:18:03,976 --> 01:18:05,602
Credevo di essere morto.
1166
01:18:06,895 --> 01:18:08,188
Come stai?
1167
01:18:09,022 --> 01:18:11,315
- Adesso bene.
- Ti credevo spacciato.
1168
01:18:11,316 --> 01:18:12,526
Posso dire una cosa?
1169
01:18:13,443 --> 01:18:14,736
Vi chiedo scusa.
1170
01:18:15,571 --> 01:18:18,030
Volevo così tanto interpretare l'eroe
1171
01:18:18,031 --> 01:18:21,117
che ho perso di vista
quello che conta davvero.
1172
01:18:21,118 --> 01:18:23,370
E cioè tornare a fare cose con voi.
1173
01:18:24,288 --> 01:18:27,124
Per me è lo stesso. Vi voglio bene.
1174
01:18:27,708 --> 01:18:29,126
Ho solo una domanda.
1175
01:18:31,587 --> 01:18:34,673
Chi ha avuto l'idea
dello scoiattolo morto in bocca?
1176
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
È stata una decisione di gruppo.
1177
01:18:38,802 --> 01:18:41,388
- Davvero?
- Sì, non è stato uno solo.
1178
01:18:42,181 --> 01:18:44,307
I serpenti ne sono ghiotti.
1179
01:18:44,308 --> 01:18:47,185
- È stata una tua idea, lo sapevo!
- Muoviamoci.
1180
01:18:47,186 --> 01:18:49,605
Ho fatto una scelta e la rivendico.
1181
01:19:09,625 --> 01:19:11,418
Porca vacca.
1182
01:19:12,669 --> 01:19:14,712
È il set di Anaconda.
1183
01:19:14,713 --> 01:19:17,049
Che è successo? È distrutto.
1184
01:19:25,182 --> 01:19:26,099
Pronto?
1185
01:19:27,935 --> 01:19:30,103
C'è qualcuno? Pronto?
1186
01:19:32,898 --> 01:19:33,982
Può aiutarci?
1187
01:19:36,902 --> 01:19:38,695
Cosa? Non...
1188
01:19:44,034 --> 01:19:45,744
Scusi, può ripetere?
1189
01:19:47,829 --> 01:19:49,164
Dietro di voi!
1190
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Porca vacca. Ice Cube?
1191
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
E chi sennò? Jon Voight? Andiamo.
1192
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
Muovetevi, dai.
1193
01:20:27,536 --> 01:20:29,621
Forza, dentro anche tu, calzettoni.
1194
01:20:43,510 --> 01:20:44,970
Tutto tranquillo.
1195
01:20:46,138 --> 01:20:50,600
- Stai bene?
- Sì. Il serpente ha fatto a pezzi il set.
1196
01:20:50,601 --> 01:20:53,477
Scappavano tutti.
Una lampada mi è caduta addosso.
1197
01:20:53,478 --> 01:20:56,230
Quando mi sono rialzato,
non c'era nessuno.
1198
01:20:56,231 --> 01:20:59,233
- E J.Lo?
- Eric Stoltz?
1199
01:20:59,234 --> 01:21:03,863
Jenny viene dalla strada, se la caverà,
ma Eric non viene dalla strada.
1200
01:21:03,864 --> 01:21:05,532
- Oh, Signore.
- Accidenti.
1201
01:21:06,158 --> 01:21:10,536
Non so come, ma dobbiamo ucciderlo
prima che lui uccida noi.
1202
01:21:10,537 --> 01:21:12,288
Sono d'accordo.
1203
01:21:12,289 --> 01:21:14,416
Nel vostro copione come facevano?
1204
01:21:15,876 --> 01:21:19,378
Non lo so.
La sceneggiatura non era finita.
1205
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
Cosa? Stavate già girando
senza conoscere il finale?
1206
01:21:23,008 --> 01:21:25,426
Benvenuto a Hollywood, fiorellino.
1207
01:21:25,427 --> 01:21:28,763
Si fa così,
ci si inventa la trama strada facendo.
1208
01:21:28,764 --> 01:21:31,849
Qual era il concetto generale?
C'era niente di...
1209
01:21:31,850 --> 01:21:35,645
So solo che stavano preparando
gli effetti pirotecnici.
1210
01:21:35,646 --> 01:21:39,649
- Sono ancora utilizzabili?
- Sì, ma non so come farli funzionare.
1211
01:21:39,650 --> 01:21:43,487
Kenny, tu sai far partire
gli effetti pirotecnici, vero?
1212
01:21:44,029 --> 01:21:45,696
Certamente, capo.
1213
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Non so cosa avete in mente.
Io devo salvare J.Lo e Stoltz.
1214
01:21:49,201 --> 01:21:50,368
Davvero?
1215
01:21:50,369 --> 01:21:52,161
- Vai.
- Vuoi andare a cercarli?
1216
01:21:52,162 --> 01:21:55,957
Sono miei compagni.
Non li lascio soli con il nemico.
1217
01:21:55,958 --> 01:21:59,336
Non posso tirarmi indietro.
Siamo nello stesso cast.
1218
01:21:59,920 --> 01:22:02,421
Il codice degli attori. Rispetto!
1219
01:22:02,422 --> 01:22:03,465
Oh, sì.
1220
01:22:04,591 --> 01:22:06,175
- Facciamo...?
- Ti spiace?
1221
01:22:06,176 --> 01:22:08,971
- Adoriamo tutto quello che fai.
- Per favore.
1222
01:22:11,431 --> 01:22:14,559
Siete peggio dei groupie,
non ci credo. Veloci, dai.
1223
01:22:14,560 --> 01:22:17,396
- Sì!
- Tutti vicini. Sorridete.
1224
01:22:19,857 --> 01:22:21,066
Non postarla.
1225
01:22:22,359 --> 01:22:25,945
Ne facciamo un'altra?
Mi sa che la mia faccia era tagliata.
1226
01:22:25,946 --> 01:22:27,905
- No, va bene così.
- Va bene così.
1227
01:22:27,906 --> 01:22:30,366
- Questa vi servirà.
- Sicuro?
1228
01:22:30,367 --> 01:22:31,577
Certo.
1229
01:22:32,119 --> 01:22:33,745
Io ne ho un'altra.
1230
01:22:34,830 --> 01:22:37,374
Allora. Mi raccomando, testa alta.
1231
01:22:43,422 --> 01:22:44,590
Che mito!
1232
01:22:45,215 --> 01:22:47,593
- Stiamo pensando la stessa cosa?
- Sì.
1233
01:22:49,386 --> 01:22:51,722
- Può funzionare, vero?
- Sicuro come l'oro.
1234
01:22:53,682 --> 01:22:58,853
Tu cosa stai pensando? Giusto
per assicurarmi che sia la stessa cosa,
1235
01:22:58,854 --> 01:23:01,732
anche se ne sono certo. Stracerto.
1236
01:23:02,941 --> 01:23:04,442
Di uccidere il serpente.
1237
01:23:04,443 --> 01:23:06,820
Infatti. È quello che pensavo anch'io.
1238
01:23:08,864 --> 01:23:10,073
Ecco il piano.
1239
01:23:10,949 --> 01:23:12,910
Griff prende il detonatore da Kenny.
1240
01:23:14,161 --> 01:23:16,288
Claire fa partire i generatori.
1241
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
Kenny prepara le macchine da presa.
1242
01:23:23,837 --> 01:23:25,713
Io prendo la golf car.
1243
01:23:25,714 --> 01:23:28,257
Attireremo il serpente verso i fuochi
1244
01:23:28,258 --> 01:23:30,511
e metteremo fine a questa storia.
1245
01:23:32,554 --> 01:23:34,973
Pronti per il gran finale hollywoodiano?
1246
01:23:41,730 --> 01:23:42,897
- Pronto?
- Sì.
1247
01:23:42,898 --> 01:23:46,359
Appena arrivati,
possiamo farli esplodere uno per uno.
1248
01:23:46,360 --> 01:23:49,655
- Lo spediremo fino in cielo.
- Fino al cazzo di cielo.
1249
01:23:55,953 --> 01:23:57,496
Fatti sotto, stronzo!
1250
01:24:04,169 --> 01:24:05,087
Dov'è?
1251
01:24:08,257 --> 01:24:09,800
Merda!
1252
01:24:13,512 --> 01:24:16,390
- Oh, merda!
- Oh, merda!
1253
01:24:17,224 --> 01:24:19,934
- Non puoi accelerare?
- Togli il limitatore.
1254
01:24:19,935 --> 01:24:21,978
Lì sotto. Strappalo via.
1255
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
- Il limitatore?
- Riduce la velocità.
1256
01:24:24,231 --> 01:24:27,442
- Ma di cosa parli?
- Di tecnologia delle golf car!
1257
01:24:33,991 --> 01:24:36,075
- Dov'è finito?
- Non lo vedo.
1258
01:24:36,076 --> 01:24:37,202
Guardati intorno.
1259
01:24:38,203 --> 01:24:39,204
Non lo vedo.
1260
01:24:41,164 --> 01:24:42,040
Oh, mio Dio!
1261
01:24:44,084 --> 01:24:45,126
Merda.
1262
01:24:45,127 --> 01:24:46,794
Non c'è segnale.
1263
01:24:46,795 --> 01:24:49,714
- Se non si ricollega in tempo...
- Siamo morti.
1264
01:24:49,715 --> 01:24:51,008
- Andiamo.
- Andiamo.
1265
01:24:53,927 --> 01:24:55,344
Guidi proprio bene.
1266
01:24:55,345 --> 01:24:57,097
Grazie.
1267
01:24:59,600 --> 01:25:00,851
Oh, mio Dio!
1268
01:25:05,522 --> 01:25:08,065
Perché non c'è corrente?
1269
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
Siamo quasi arrivati. Ora o mai più.
1270
01:25:10,485 --> 01:25:11,569
Pronto.
1271
01:25:11,570 --> 01:25:13,154
- No!
- Guarda.
1272
01:25:13,155 --> 01:25:15,072
- Cerca una cosa simile.
- Ok.
1273
01:25:15,073 --> 01:25:16,033
Manca poco!
1274
01:25:20,204 --> 01:25:22,997
Si avvicina! Oddio!
1275
01:25:22,998 --> 01:25:24,041
Accelera!
1276
01:25:26,126 --> 01:25:28,127
Cazzo. Trovato!
1277
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
- Vado?
- Aspetta.
1278
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Ora! Vai!
1279
01:25:35,093 --> 01:25:37,763
Muori, bastardo di un serpentone!
1280
01:25:40,557 --> 01:25:44,101
- Ma che...? Non funziona!
- Che c'è?
1281
01:25:44,102 --> 01:25:46,562
- Provali tutti.
- Li sto provando!
1282
01:25:46,563 --> 01:25:48,606
E adesso moriremo!
1283
01:25:48,607 --> 01:25:50,983
- Perché non succede niente?
- Perché?
1284
01:25:50,984 --> 01:25:52,027
Aspetta.
1285
01:25:53,695 --> 01:25:55,030
Non l'avevo acceso.
1286
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
Sì!
1287
01:26:23,559 --> 01:26:24,977
È morto?
1288
01:26:27,729 --> 01:26:28,647
Perché?
1289
01:26:30,691 --> 01:26:32,024
Dai. È bloccata.
1290
01:26:32,025 --> 01:26:33,401
Merda.
1291
01:26:33,402 --> 01:26:35,028
- Via!
- Via, via.
1292
01:26:39,616 --> 01:26:41,493
- Non c'è via d'uscita.
- Mio Dio.
1293
01:26:46,707 --> 01:26:47,624
Merda.
1294
01:26:55,507 --> 01:26:56,884
Moriremo tutti.
1295
01:27:38,008 --> 01:27:39,927
Non finché ci sarò io, bello.
1296
01:27:53,565 --> 01:27:55,025
- Cavolo.
- Che schifo.
1297
01:28:22,511 --> 01:28:24,471
Fine delle riprese.
1298
01:29:14,062 --> 01:29:16,106
- Grazie infinite.
- Grazie.
1299
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
FESTIVAL DEL CINEMA INTERNAZIONALE
DI BUFFALO
1300
01:29:22,404 --> 01:29:25,574
Tanto tempo fa,
un gruppo di artisti ebbe una visione:
1301
01:29:26,450 --> 01:29:30,328
vivere il sogno
di fare un grande film, un giorno.
1302
01:29:30,329 --> 01:29:33,206
L'anno scorso, contro ogni previsione,
1303
01:29:33,207 --> 01:29:36,251
sono fiero di poter dire
che il sogno si è avverato.
1304
01:29:40,339 --> 01:29:42,006
Come dice Kenny,
1305
01:29:42,007 --> 01:29:46,135
il serpente è una metafora dei mostri
che perseguitano tutti noi
1306
01:29:46,136 --> 01:29:47,929
se non realizziamo i sogni.
1307
01:29:47,930 --> 01:29:51,141
Sia chiaro: c'è anche
un serpente non metaforico.
1308
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
Oh, mio Dio!
1309
01:29:53,727 --> 01:29:58,440
Un applauso a Claire Simons e Kenny Trent!
1310
01:29:59,441 --> 01:30:01,527
Vi andrà meglio la prossima volta!
1311
01:30:05,072 --> 01:30:06,989
Forse non avremo i diritti...
1312
01:30:06,990 --> 01:30:08,699
Non ce li abbiamo, no.
1313
01:30:08,700 --> 01:30:11,495
...ma ecco a voi
il reboot non autorizzato
1314
01:30:12,579 --> 01:30:16,874
e probabilmente illegale
di un classico Sony.
1315
01:30:16,875 --> 01:30:18,836
IN MEMORIA DI SANTIAGO E HEITOR
1316
01:30:20,712 --> 01:30:24,508
- Signore e signori: L'anaconda!
- L'anaconda!
1317
01:30:32,933 --> 01:30:36,602
Il film non poté essere distribuito
nelle sale cinematografiche
1318
01:30:36,603 --> 01:30:39,857
a causa di una lettera di diffida
inviata da Sony.
1319
01:30:40,357 --> 01:30:43,235
Non avevano i diritti, no.
1320
01:30:44,361 --> 01:30:47,154
Claire e Griff si sono sposati.
1321
01:30:47,155 --> 01:30:49,491
Hanno affidato a Doug
il loro "film" di nozze.
1322
01:30:56,832 --> 01:30:58,750
Griff è tornato nel cast di S.W.A.T.
1323
01:31:04,715 --> 01:31:07,676
Kenny per alcuni versi ce l'ha fatta...
1324
01:31:12,264 --> 01:31:14,975
...e per altri non ha saputo controllarsi.
1325
01:31:17,060 --> 01:31:20,021
{\an8}ICECUBE
CAZZO TI AVEVO DETTO DI NON POSTARLA
1326
01:31:20,022 --> 01:31:21,439
KENNYTRENT - SCUSAMI
1327
01:31:21,440 --> 01:31:22,607
ICECUBE - CANCELLALA
1328
01:31:22,608 --> 01:31:24,193
KENNYTRENT - NON SO COME SI FA
1329
01:31:25,360 --> 01:31:28,739
Quanto a Doug...
1330
01:31:42,586 --> 01:31:44,338
Doug McCallister?
1331
01:31:46,006 --> 01:31:50,135
Hai diretto la versione non autorizzata
di Anaconda senza averne i diritti?
1332
01:31:51,345 --> 01:31:52,304
Sì.
1333
01:31:52,804 --> 01:31:54,348
Ho visto il tuo filmetto.
1334
01:31:57,059 --> 01:31:59,478
Mi è piaciuto tantissimo.
1335
01:31:59,978 --> 01:32:04,066
Sono qui
perché stiamo per fare un altro Anaconda
1336
01:32:04,566 --> 01:32:06,443
e voglio che lo diriga tu.
1337
01:32:07,694 --> 01:32:08,779
Ci stai?
1338
01:33:54,843 --> 01:33:55,928
Ragazzi?
1339
01:34:00,098 --> 01:34:01,266
Griff?
1340
01:34:10,234 --> 01:34:12,444
Sono vivo!
1341
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli