1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}FORESTA AMAZZONICA, BRASILE 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 Non possiamo proseguire via terra. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,021 Ci serve una barca. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Dovrebbe bastare qualche giorno. 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 Non dovremmo essere qui. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,238 La foresta non ci vuole qui. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 C'è... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 Dobbiamo farlo. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 Quello che ci aspetta ci cambierà la vita. 10 00:01:52,654 --> 00:01:55,489 Va bene. Andrò da sola. 11 00:01:55,490 --> 00:01:56,366 Ana. 12 00:01:58,785 --> 00:01:59,995 Non farlo! 13 00:02:17,513 --> 00:02:18,472 È lei. 14 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Al gommone! 15 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 Dai! Andiamo! 16 00:02:43,789 --> 00:02:45,374 Dammi la mano! 17 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 Primo piano della luna piena. 18 00:03:06,144 --> 00:03:08,480 Di un bianco lattiginoso. Quasi giallo. 19 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 Poi scendiamo 20 00:03:11,900 --> 00:03:16,113 a inquadrare la strada di un'idilliaca zona residenziale. 21 00:03:17,030 --> 00:03:20,575 Superiamo una serie di villette con giardino 22 00:03:20,576 --> 00:03:22,369 e ci fermiamo su un tombino. 23 00:03:23,495 --> 00:03:24,955 Si solleva di colpo! 24 00:03:25,622 --> 00:03:28,457 Striscia fuori una creatura grossa e squamosa, 25 00:03:28,458 --> 00:03:31,752 veloce, affamata, decisamente non umana, 26 00:03:31,753 --> 00:03:34,006 e qui attacca una musica pulsante. 27 00:03:43,307 --> 00:03:45,099 Siamo sul dorso del mostro 28 00:03:45,100 --> 00:03:48,270 che striscia minaccioso verso una casetta azzurra. 29 00:04:01,658 --> 00:04:03,409 Un momento. Scusi. 30 00:04:03,410 --> 00:04:06,412 È del nostro video di nozze che parla? 31 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Sì, però io non li considero video, ma cortometraggi. 32 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Non sono sicura che fosse quello che avevamo in mente. 33 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 Lo so, è un po' insolito, ma... 34 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 Ci è piaciuto quello che ha fatto per Karen e Bart. 35 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Quando, lungo il fiume, 36 00:04:21,470 --> 00:04:23,763 - saltano dandosi il cinque! - Che forza! 37 00:04:23,764 --> 00:04:25,264 E adoro la canzone. 38 00:04:25,265 --> 00:04:29,268 Non voglio aspettare Che la vita finisca 39 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 Voglio sapere subito Che sensazione dà 40 00:04:33,232 --> 00:04:36,150 - La sai. Sì. - Ragazzi. Ascoltate. 41 00:04:36,151 --> 00:04:39,237 Siete simpatici. Vi siete definiti fan dell'horror 42 00:04:39,238 --> 00:04:41,364 e ho pensato: "Io adoro l'horror!" 43 00:04:41,365 --> 00:04:44,200 Possiamo fare una cosa speciale. Capite? 44 00:04:44,201 --> 00:04:46,827 È un film che guarderete per tutta la vita. 45 00:04:46,828 --> 00:04:48,955 Ma non è un film, Doug. 46 00:04:48,956 --> 00:04:52,750 È un video di nozze, e vogliamo che facciano un saltello. 47 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 - Sì. - Può accontentarci o no? 48 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Ti spiace se mi scaldo un po'? Va bene? 49 00:05:06,557 --> 00:05:09,642 - Sì. Ho visto cose molto più assurde. - Bene. 50 00:05:09,643 --> 00:05:12,228 È meglio se dico la battuta così: 51 00:05:12,229 --> 00:05:15,356 "Ha la vista offuscata, può significare..." 52 00:05:15,357 --> 00:05:18,568 o così: "Ha la vista offuscata, può significare..."? 53 00:05:18,569 --> 00:05:21,404 Oppure potrei fare un accento particolare... 54 00:05:21,405 --> 00:05:24,031 Ti conviene fare come al provino. 55 00:05:24,032 --> 00:05:25,116 - Già. - Già. 56 00:05:25,117 --> 00:05:28,953 È passato un po' dall'ultimo ingaggio, voglio fare bella figura. 57 00:05:28,954 --> 00:05:30,371 - Certo. - Voglio... 58 00:05:30,372 --> 00:05:31,748 È un ambiente duro. 59 00:05:33,083 --> 00:05:34,167 Scusa. 60 00:05:34,168 --> 00:05:36,043 Medico numero 3, siamo pronti. 61 00:05:36,044 --> 00:05:37,253 Stendili. 62 00:05:37,254 --> 00:05:38,963 Grazie, Donna. 63 00:05:38,964 --> 00:05:41,591 Se mai ti servissero articoli di ferramenta, 64 00:05:41,592 --> 00:05:44,970 posso darti il mio sconto dipendenti. Non fanno domande. 65 00:05:51,351 --> 00:05:54,061 Grazie. Altri dieci cc di tramadolo. 66 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 Che cosa abbiamo qui? 67 00:05:55,814 --> 00:05:57,523 Ha la vista offuscata, 68 00:05:57,524 --> 00:06:00,736 - quindi può significare... - Neurite ottica. 69 00:06:01,528 --> 00:06:02,862 L'abbiamo esclusa. 70 00:06:02,863 --> 00:06:04,488 - Stop! - Stop! 71 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 Amico, perché quell'accento? 72 00:06:06,742 --> 00:06:08,993 Parla normalmente. 73 00:06:08,994 --> 00:06:11,204 - La rifacciamo subito. - Pronti. 74 00:06:11,205 --> 00:06:16,042 Ha la vista offuscata, può significare... 75 00:06:16,043 --> 00:06:19,045 Stop! Più veloce, capito? Stavolta, più veloce. 76 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Ha la vista offuscata, può significare... 77 00:06:21,340 --> 00:06:25,511 Stop! Questo è da cacciare. Mi trovate qualcun altro? 78 00:06:55,791 --> 00:06:57,834 SENZA RESPIRARE NON POTRAI URLARE 79 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 {\an8}ANACONDA TI MOZZERÀ IL FIATO 80 00:07:10,347 --> 00:07:14,308 Griff, sono Doug. Ho incontrato tua madre al supermercato. 81 00:07:14,309 --> 00:07:17,854 Ti hanno dato una parte importante. Sono fiero di te. 82 00:07:17,855 --> 00:07:20,189 Manchi a tutti, qui a Buffalo. 83 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 Ti voglio bene. E vieni a trovarci, dai! 84 00:07:24,695 --> 00:07:26,028 Buon Dio, Jerry! 85 00:07:26,029 --> 00:07:29,616 Doug, che storia è quella del mostro delle fogne? 86 00:07:30,367 --> 00:07:31,493 Oh, cavolo. 87 00:07:35,622 --> 00:07:39,626 Lo capisco, questo non è il lavoro che sognavi da ragazzo. 88 00:07:40,127 --> 00:07:42,378 Ma i sogni passano. 89 00:07:42,379 --> 00:07:44,380 Io presto andrò in pensione. 90 00:07:44,381 --> 00:07:48,467 È solo una questione di tempo, tutto questo sarà tuo. 91 00:07:48,468 --> 00:07:49,510 - Davvero? - Sì. 92 00:07:49,511 --> 00:07:51,847 Guardati intorno. Osserva bene. 93 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 E immagina. 94 00:07:55,976 --> 00:07:59,020 Se fai le cose per bene, ti sistemi alla grande. 95 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 Parliamo di una vita da otto, forse anche otto e mezzo. 96 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 Sicuro di non voler fare niente per il tuo compleanno? 97 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 Prima volevi festeggiare ogni sei mesi. 98 00:08:13,202 --> 00:08:14,786 Andiamo a farci una birra. 99 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 O altro. 100 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 Guardiamo il documentario sull'alpinismo. 101 00:08:20,501 --> 00:08:23,504 Sulla donna che cade e muore? 102 00:08:24,004 --> 00:08:25,171 Sì. 103 00:08:25,172 --> 00:08:29,884 Va bene, guardiamo quello sul sub che si immerge in apnea alle Maldive. 104 00:08:29,885 --> 00:08:32,553 E poi affoga? Cristo santo, Doug. 105 00:08:32,554 --> 00:08:34,846 Allora mangiamo un edible e poi a nanna. 106 00:08:34,847 --> 00:08:36,558 Sorpresa! 107 00:08:38,227 --> 00:08:40,269 Oh, mio Dio, Malie. No! 108 00:08:40,270 --> 00:08:43,064 Sì. Tu adori le feste in grande. 109 00:08:43,065 --> 00:08:44,774 Papà, hai fatto una faccia! 110 00:08:44,775 --> 00:08:46,692 - Tu lo sapevi? - L'idea è mia. 111 00:08:46,693 --> 00:08:48,694 Prendi il giaccone, grazie. 112 00:08:48,695 --> 00:08:50,071 Ehi! Come va? 113 00:08:50,072 --> 00:08:53,074 - Tanti auguri! - Oddio, Kenny. La schiena! 114 00:08:53,075 --> 00:08:55,493 - Scusa. - Non saranno...? 115 00:08:55,494 --> 00:08:57,954 Proprio quella lozione e quel cesto. 116 00:08:57,955 --> 00:08:59,747 "Metti la lozione nel cesto!" 117 00:08:59,748 --> 00:09:01,707 - eBay. - Cavolo, è da pazzi. 118 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 Infatti, è proprio da pazzi. 119 00:09:04,962 --> 00:09:08,464 - Tanti auguri. - Grazie di essere venuta fin qui, Claire. 120 00:09:08,465 --> 00:09:13,636 Amo Buffalo in questa stagione: la poltiglia di neve, l'ipotermia. 121 00:09:13,637 --> 00:09:14,929 E Trent? 122 00:09:14,930 --> 00:09:16,264 Non c'è. 123 00:09:16,265 --> 00:09:17,932 Non ci sarà mai più. 124 00:09:17,933 --> 00:09:20,184 Si sbatte l'igienista dentale. 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,104 Comunque, stasera siamo qui per te, tesoro. 126 00:09:23,105 --> 00:09:24,690 - Per me. - Per te. 127 00:09:27,943 --> 00:09:30,528 Sei venuto! Eccoti qui. Oh, mio Dio. 128 00:09:30,529 --> 00:09:34,073 - Quanto tempo! - Che bello vederti. Sì, troppo tempo. 129 00:09:34,074 --> 00:09:35,157 Auguri. 130 00:09:35,158 --> 00:09:36,868 Grazie di essere venuto. 131 00:09:36,869 --> 00:09:40,037 - Potevo mancare? No. - Voglio sapere le novità. 132 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Tanti anni fa, un gruppo di giovani artisti entusiasti abbracciò un'idea. 133 00:09:45,836 --> 00:09:51,591 Non si trattava di un'idea particolarmente originale, né valida, 134 00:09:51,592 --> 00:09:53,634 però era tutta loro. 135 00:09:53,635 --> 00:09:57,013 E così, decisero di trasformarla in realtà. 136 00:09:57,014 --> 00:09:59,682 Dunque, senza ulteriori indugi, 137 00:09:59,683 --> 00:10:04,812 ecco a voi una copia integralmente autentica, mai ritoccata, 138 00:10:04,813 --> 00:10:09,818 del capolavoro di un Doug McCallister tredicenne: Il Quatch. 139 00:10:10,777 --> 00:10:14,030 - Cosa? Non erano andate tutte perse? - Ma dai! 140 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Era in garage, dentro il videoregistratore. 141 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 È una cosa adatta ai bambini? 142 00:10:19,328 --> 00:10:20,620 Chi se ne frega? 143 00:10:20,621 --> 00:10:23,789 Ci fecero bippare le parolacce per la visione a scuola. 144 00:10:23,790 --> 00:10:25,082 E senza motivo, 145 00:10:25,083 --> 00:10:27,668 avevamo detto che era vietato ai minori. 146 00:10:27,669 --> 00:10:30,296 - Buon compleanno, amico. - Non ci credo. 147 00:10:30,297 --> 00:10:32,132 Credici, invece. Ci siamo. 148 00:10:33,800 --> 00:10:35,009 - Oddio. - Vieni. 149 00:10:35,010 --> 00:10:36,678 Io ti ammazzo. 150 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 Non sono cambiato. 151 00:10:43,018 --> 00:10:44,520 Porca ****! 152 00:10:45,354 --> 00:10:47,939 - Guardate l'erba! - Gli sta alle calcagna! 153 00:10:47,940 --> 00:10:50,399 - Attenti al Quatch. - Ecco. 154 00:10:50,400 --> 00:10:53,986 Prima di aggredirmi, ****, dimmi una cosa, ****. 155 00:10:53,987 --> 00:10:56,573 Sai mordere, ****? O abbai e basta, ****? 156 00:10:57,866 --> 00:11:00,576 Avevamo guardato troppi film di Scorsese. 157 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 Senza imparare granché. 158 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - Devo dirti una cosa. - Cosa? 159 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 Ti amo. Ti ho sempre amato. 160 00:11:08,627 --> 00:11:10,419 E, ****, ti amerò sempre. 161 00:11:10,420 --> 00:11:11,879 ****, ti amo anch'io. 162 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 Ora baciami, donna. 163 00:11:15,384 --> 00:11:18,052 Un gran carisma. Già allora. 164 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 Non so come mi lasciai convincere. 165 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Fu una tua idea! 166 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 Sì! 167 00:11:26,603 --> 00:11:28,771 - Ci troverà. - Siamo in trappola. 168 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 Che diavolo facciamo? 169 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 - No! - Sì. 170 00:11:33,068 --> 00:11:35,529 Oh, mio Dio. Moriremo tutti! 171 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Qui le cose si fanno serie. 172 00:11:41,159 --> 00:11:43,495 Non finché ci sarò io, bello. 173 00:11:46,248 --> 00:11:49,125 - Sì! - Sì! 174 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 Straordinari! 175 00:11:51,795 --> 00:11:53,172 Bravissimi! 176 00:11:58,510 --> 00:12:01,512 È il regalo più bello che mi abbiano mai fatto. 177 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 - Non sapevo di quella cassetta. - È tua. 178 00:12:03,932 --> 00:12:05,851 Anche il televisore, non esce più. 179 00:12:06,935 --> 00:12:08,061 Sì! 180 00:12:11,815 --> 00:12:15,234 - Era subito dopo... - Dopo l'ultimo anno di college. 181 00:12:15,235 --> 00:12:18,571 Quando uscì Anaconda. L'avremo visto 30 volte. 182 00:12:18,572 --> 00:12:20,531 Appartiene ai classici. 183 00:12:20,532 --> 00:12:22,533 Senz'altro. E il cast? Dai. 184 00:12:22,534 --> 00:12:26,078 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Sicuro. 185 00:12:26,079 --> 00:12:27,413 Sono il top. 186 00:12:27,414 --> 00:12:32,169 E poi, il serpente era una metafora della nostra vita in quel momento. 187 00:12:34,004 --> 00:12:36,631 La vita ce l'aveva con noi. 188 00:12:36,632 --> 00:12:39,592 Ci perseguitava, ci costringeva 189 00:12:39,593 --> 00:12:40,761 a mollare... 190 00:12:41,637 --> 00:12:44,014 l'assicurazione dei genitori, cose così. 191 00:12:46,934 --> 00:12:48,726 - Non so... - È vero. 192 00:12:48,727 --> 00:12:50,102 - Sì. - Era così. 193 00:12:50,103 --> 00:12:51,604 - Hai ragione. - Vabbè. 194 00:12:51,605 --> 00:12:55,525 E l'accento di Jon Voight? Era una scelta precisa. 195 00:12:55,526 --> 00:12:58,611 "Ti stringono finché non hai il privilegio 196 00:12:58,612 --> 00:13:00,655 - di sentire le ossa... - Spezzarsi... 197 00:13:00,656 --> 00:13:06,537 prima che la forza dell'abbraccio ti faccia scoppiare le vene." 198 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 Scusate. 199 00:13:10,832 --> 00:13:12,668 Ho i diritti di Anaconda. 200 00:13:14,753 --> 00:13:15,712 Cosa? 201 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 Ho i diritti di Anaconda. 202 00:13:19,383 --> 00:13:20,675 Già. 203 00:13:20,676 --> 00:13:25,555 A quanto pare, era tratto dal romanzo di un giapponese defunto. 204 00:13:25,556 --> 00:13:29,392 E il mio agente mi ha presentato la vedova. 205 00:13:29,393 --> 00:13:30,643 Non ci crederete, 206 00:13:30,644 --> 00:13:34,564 era così entusiasta dei quattro episodi di S.W.A.T. in cui c'ero io... 207 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - Ovvio. - ...che mi ha ceduto i diritti. 208 00:13:36,775 --> 00:13:39,570 Cavolo. E cosa te ne fai? 209 00:13:40,279 --> 00:13:41,530 Non io. 210 00:13:42,865 --> 00:13:44,032 Noi. 211 00:13:44,908 --> 00:13:48,202 Faremo un reboot. In stile indie. 212 00:13:48,203 --> 00:13:52,623 Tre settimane, mordi e fuggi, in Amazzonia. Troupe ridotta all'osso. 213 00:13:52,624 --> 00:13:55,793 Claire e io recitiamo. Kenny riprende. Doug dirige. 214 00:13:55,794 --> 00:13:58,421 Eh? Dai. Che ne dite? 215 00:13:58,422 --> 00:14:00,840 È un'idea magnifica, in teoria, ma... 216 00:14:00,841 --> 00:14:04,177 Ci sto! Posso prendermi un permesso dal lavoro. 217 00:14:04,178 --> 00:14:05,887 Sì che puoi. Ottimo! 218 00:14:05,888 --> 00:14:09,515 Kenny, cosa dici? No, lui non ci sta. 219 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 Apre bocca e sei già in partenza per l'Amazzonia. 220 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 - Non ci sta. - Che ne dici, Claire? 221 00:14:15,606 --> 00:14:17,231 - Non sono nel... - Dai. 222 00:14:17,232 --> 00:14:19,317 ...giusto stato d'animo, con il divorzio. 223 00:14:19,318 --> 00:14:20,318 Certo che sì. 224 00:14:20,319 --> 00:14:22,236 Certo che no. 225 00:14:22,237 --> 00:14:24,322 È lo stato d'animo perfetto. 226 00:14:24,323 --> 00:14:27,658 Pensa a Mangia prega ama e... roba così. 227 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 Dai. 228 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Sai che ti dico? Ci sto. 229 00:14:31,455 --> 00:14:33,998 - Cosa? Davvero? - Sì! Ottimo. 230 00:14:33,999 --> 00:14:36,417 Tanto la mia vita è una merda. 231 00:14:36,418 --> 00:14:38,336 Che gioia sentirtelo dire! 232 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Non che la tua vita è una merda, ma che ci stai. 233 00:14:41,006 --> 00:14:43,090 E poi, appena Doug accetterà, 234 00:14:43,091 --> 00:14:45,051 avremo bisogno che ci finanzi. 235 00:14:45,052 --> 00:14:46,470 - Cosa? - Grazie. 236 00:14:51,850 --> 00:14:53,852 Griff, mi dispiace. 237 00:14:54,520 --> 00:14:58,314 Ho delle responsabilità. Malie, Charlie, il lavoro. 238 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 Lo so. Fai video di nozze. 239 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 Film. Esatto. 240 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 È una bella vita, sai? 241 00:15:05,280 --> 00:15:07,032 Da otto, otto e mezzo. 242 00:15:08,242 --> 00:15:09,701 Da otto, otto e mezzo? 243 00:15:11,286 --> 00:15:12,412 È una bella vita. 244 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Ti ricordi quando, da ragazzi, passavamo le notti 245 00:15:17,251 --> 00:15:19,837 a guardare film horror nello scantinato? 246 00:15:20,546 --> 00:15:22,296 Morivamo di paura. 247 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 Non aprite quella porta a ripetizione. 248 00:15:24,508 --> 00:15:27,052 Ora possiamo farlo noi, un film. 249 00:15:27,886 --> 00:15:30,681 È il nostro sogno fin da quando eravamo bambini. 250 00:15:32,516 --> 00:15:33,684 Ti capisco. 251 00:15:34,685 --> 00:15:36,854 Ma non siamo più bambini. 252 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 Mi dispiace. 253 00:15:41,149 --> 00:15:42,860 Sì, va bene. 254 00:15:43,861 --> 00:15:44,903 Io... 255 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 capisco. Davvero. 256 00:15:47,906 --> 00:15:49,074 Capisco. 257 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 Ancora lì a guardare Il Quatch. 258 00:16:02,462 --> 00:16:04,548 Charlie, controlla i biscotti. 259 00:16:05,215 --> 00:16:07,759 Sì, ma metto in pausa, quindi... 260 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 non si tocca. 261 00:16:10,429 --> 00:16:13,849 - Servirà anche del latte bello freddo. - Arriva. 262 00:16:15,058 --> 00:16:16,642 - Cosa fai? - Perché? 263 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 Vai a girare il film. 264 00:16:19,396 --> 00:16:22,064 Quando guardi quella cassetta ti illumini. 265 00:16:22,065 --> 00:16:25,193 Era da tanto tempo che non ti vedevo così. 266 00:16:25,194 --> 00:16:28,738 Dovrei inseguire un'infantile fantasia hollywoodiana? 267 00:16:28,739 --> 00:16:31,032 Sprecare soldi e tempo, per cosa? 268 00:16:31,033 --> 00:16:33,160 In fin dei conti, cosa cambierebbe? 269 00:16:48,383 --> 00:16:51,594 - Speriamo che verrete a festeggiarci... - Quando diventeremo... 270 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 gli Hanson. 271 00:16:54,598 --> 00:16:56,475 Porca vacca. 272 00:17:02,981 --> 00:17:05,733 {\an8}GLI HANSON 273 00:17:08,362 --> 00:17:10,531 ...che cosa sarà? 274 00:17:11,781 --> 00:17:16,369 Non voglio aspettare Che la vita finisca 275 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 Che sto cantando? 276 00:17:20,958 --> 00:17:21,959 Ciao. 277 00:17:24,127 --> 00:17:25,420 Non voglio aspettare. 278 00:17:27,631 --> 00:17:30,592 La vita potrebbe... finire. 279 00:17:31,301 --> 00:17:32,677 Di che parli? 280 00:17:32,678 --> 00:17:36,098 Della faccenda di Anaconda. Dicevi sul serio, vero? 281 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Eccome. 282 00:17:38,267 --> 00:17:39,726 Allora d'accordo. 283 00:17:40,727 --> 00:17:42,688 Giriamo il reboot di Anaconda. 284 00:17:43,438 --> 00:17:45,399 Sì! Sì. 285 00:17:46,149 --> 00:17:49,903 L'ANACONDA SCENEGGIATURA DI DOUG MCCALLISTER 286 00:17:59,204 --> 00:18:01,707 EST. RIO DELLE AMAZZONI - GIORNO 287 00:18:06,795 --> 00:18:10,047 Allora, parliamo di budget: in totale quanto costerà? 288 00:18:10,048 --> 00:18:13,926 Serviranno tre settimane di riprese. Effetti visivi e speciali, 289 00:18:13,927 --> 00:18:17,180 un battello, un capitano, il viaggio nella foresta 290 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 e un serpente vero, enorme, preferibilmente a noleggio. 291 00:18:20,934 --> 00:18:22,518 - Ricevuto. - In tutto, 292 00:18:22,519 --> 00:18:24,438 due milioni, due milioni e mezzo. 293 00:18:25,147 --> 00:18:26,856 - Una cifra congrua. - Possiamo 294 00:18:26,857 --> 00:18:30,610 concedervi un prestito fino a un massimo di... 295 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 9400 dollari. 296 00:18:32,487 --> 00:18:33,863 Sì! 297 00:18:33,864 --> 00:18:36,616 Ho rivisto il budget, l'ho ridotto a... 298 00:18:36,617 --> 00:18:38,034 43.000 dollari. 299 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 Una cifra più congrua. 300 00:18:39,411 --> 00:18:41,412 Il film deve fare paura. 301 00:18:41,413 --> 00:18:45,333 Tanta. Ma non può esserci solo un serpente che uccide le persone. 302 00:18:45,334 --> 00:18:46,667 - Esatto. - Mi segui? 303 00:18:46,668 --> 00:18:48,794 Deve avere dei contenuti, giusto? 304 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Giusto. 305 00:18:50,672 --> 00:18:52,173 Insomma... 306 00:18:52,174 --> 00:18:53,133 - Temi. - Temi. 307 00:18:54,134 --> 00:18:55,301 E dai. 308 00:18:55,302 --> 00:18:57,053 - Il lutto. - E la vendetta? 309 00:18:57,054 --> 00:18:59,764 Nella classifica dei temi, è ai primi posti. 310 00:18:59,765 --> 00:19:01,682 - Oh, mio Dio. Ci sono. - Spara. 311 00:19:01,683 --> 00:19:03,519 Trauma intergenerazionale. 312 00:19:04,144 --> 00:19:07,480 - Adoro il trauma intergenerazionale. - E chi non lo adora? 313 00:19:07,481 --> 00:19:09,733 - È grandioso. - Siamo a cavallo. 314 00:19:17,866 --> 00:19:19,325 È un capolavoro. 315 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 Sei un vero genio. Lo adoro. 316 00:19:21,578 --> 00:19:23,746 - Non cambiare niente. - Niente. 317 00:19:23,747 --> 00:19:26,332 - Fa paura, emoziona, diverte. - È romantico. 318 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 Caspita, grazie. 319 00:19:30,838 --> 00:19:34,132 So che abbiamo avuto le nostre divergenze, ma... 320 00:19:35,884 --> 00:19:38,846 - devo girare questo film. - Divergenze? 321 00:19:39,471 --> 00:19:42,974 Sì. Non mi ha più voluto a girare video di nozze 322 00:19:42,975 --> 00:19:45,601 perché avevo alzato un po' il gomito. 323 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Era caduto sulla torta. 324 00:19:48,105 --> 00:19:50,982 - Ma sto rimediando. - Hai smesso di bere? 325 00:19:50,983 --> 00:19:52,108 Sì. 326 00:19:52,109 --> 00:19:55,486 - Insomma, per gli standard di Buffalo. - Cioè? 327 00:19:55,487 --> 00:19:56,947 Bevo solo birra e vino. 328 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 E alcuni superalcolici leggeri. Ma non tutti, questo no. 329 00:20:03,245 --> 00:20:04,663 Sono fiero di te. 330 00:20:08,876 --> 00:20:11,711 Va detto: un po' ti istigavo a bere. 331 00:20:11,712 --> 00:20:14,173 Certo che hai una seconda chance. Forza. 332 00:20:15,090 --> 00:20:16,049 - Sì! - Grazie. 333 00:20:17,384 --> 00:20:18,843 L'auto è arrivata. 334 00:20:18,844 --> 00:20:22,513 Ce l'hai, la meflochina? Va presa una volta alla settimana. 335 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 Papà. Quasi dimenticavo. 336 00:20:25,309 --> 00:20:29,312 - Dimmi. - Ti ho preso questa. 337 00:20:29,313 --> 00:20:30,855 Cosa? 338 00:20:30,856 --> 00:20:32,065 Lo so. È pazzesca. 339 00:20:32,733 --> 00:20:35,610 "Il Doug migliore del mondo." 340 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - Io avrei preferito "papà". - Così fa ridere. 341 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Mi piace. Così è molto meglio. 342 00:21:17,945 --> 00:21:20,279 - Comincia l'avventura. - Sì! 343 00:21:20,280 --> 00:21:22,282 - Oh, sì. - Ce l'abbiamo fatta. 344 00:21:23,450 --> 00:21:26,035 - Siamo arrivati. - Ora sì che si ragiona! 345 00:21:26,036 --> 00:21:27,538 Brasília! 346 00:21:28,247 --> 00:21:30,873 In aereo mi sono documentato sull'anaconda. 347 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 In pratica, aspetta nell'acqua per giorni, 348 00:21:33,836 --> 00:21:36,963 in attesa della preda, senza muoversi, 349 00:21:36,964 --> 00:21:38,382 e, quando ne arriva una... 350 00:21:39,007 --> 00:21:40,049 la acchiappa. 351 00:21:40,050 --> 00:21:42,885 Una pressione di centinaia di chili. Non si sfugge. 352 00:21:42,886 --> 00:21:45,722 Ti stritola. I polmoni si svuotano. 353 00:21:47,391 --> 00:21:50,393 - Oddio, è terribile. - Come nel film Anaconda. 354 00:21:50,394 --> 00:21:52,770 - Esatto. - Quindi è vero? 355 00:21:52,771 --> 00:21:53,856 È tutto vero. 356 00:21:55,858 --> 00:21:57,609 Verissimo. 357 00:21:59,111 --> 00:22:01,780 Si racconta di una donna... 358 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 Dio la benedica. 359 00:22:04,074 --> 00:22:06,535 Il serpente l'ha stretta così forte... 360 00:22:08,620 --> 00:22:10,247 che i bulbi oculari... 361 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 - No! - Incredibile! 362 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 Era mia nonna, Sylvana. 363 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Merda. 364 00:22:17,004 --> 00:22:20,257 Una nonna orribile. Ma è comunque una storia triste. 365 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Scusi, lei chi è? 366 00:22:23,468 --> 00:22:26,471 Scusate. Carlos Santiago. Chiamatemi Santiago. 367 00:22:27,764 --> 00:22:31,267 - Sono Kenny. Quello della telefonata. - Piacere. 368 00:22:31,268 --> 00:22:33,312 - Salve. - È l'esperto di serpenti. 369 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 - Meno male. - Il migliore, pare. 370 00:22:36,273 --> 00:22:38,441 "Pare"? Fa lo spiritoso. 371 00:22:38,442 --> 00:22:41,068 Sono proprio il migliore. Sì. 372 00:22:41,069 --> 00:22:42,195 - Bene. - Sì. 373 00:22:42,196 --> 00:22:44,281 Allora, benvenuti in Brasile. 374 00:22:45,407 --> 00:22:46,700 Vi presento il serpente. 375 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Fai il giro, la troveremo. 376 00:23:20,317 --> 00:23:23,111 Quando l'ho trovato, stava morendo di fame. 377 00:23:23,987 --> 00:23:28,324 I cercatori d'oro sterminano i pesci riempiendo il fiume di mercurio. 378 00:23:28,325 --> 00:23:31,203 - Cercatori d'oro? - Avvelenano la nostra terra. 379 00:23:31,954 --> 00:23:35,456 La loro avidità ha quasi ucciso il mio serpente. 380 00:23:35,457 --> 00:23:39,252 Ma io l'ho nutrito, l'ho accudito restituendolo alla vita 381 00:23:39,253 --> 00:23:42,839 e, per molti versi, lui ha fatto lo stesso per me. 382 00:23:42,840 --> 00:23:45,591 Già. Una storia vecchia come il mondo. 383 00:23:45,592 --> 00:23:47,010 Salvato da un serpente. 384 00:23:49,847 --> 00:23:51,264 Tu come ti chiami? 385 00:23:51,265 --> 00:23:52,348 Griff. 386 00:23:52,349 --> 00:23:54,518 Griff, lui non è un semplice serpente. 387 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 È il mio piccolo gigante, un amico. 388 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 Una delle principali creature del mondo erpetologico. 389 00:24:02,693 --> 00:24:04,360 No... Certo. 390 00:24:04,361 --> 00:24:07,196 Non volevo... Sì. 391 00:24:07,197 --> 00:24:10,284 Ok. Lasciate che vi presenti... 392 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 Heitor. 393 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - Heitor? - Oh, per la miseria. 394 00:24:17,958 --> 00:24:19,667 Ciao, sei adorabile. 395 00:24:19,668 --> 00:24:21,587 - No. Adorabile no. - Cavolo... 396 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 Sì, cavolo! È pazzesco! 397 00:24:26,425 --> 00:24:30,011 Si dice che esistano anaconda anche più grandi. 398 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 Quattro o cinque volte la sua taglia. 399 00:24:33,974 --> 00:24:35,349 Sì, Kenny della telefonata. 400 00:24:35,350 --> 00:24:38,687 È vero che rigurgitano la preda? 401 00:24:39,229 --> 00:24:40,479 Può capitare. 402 00:24:40,480 --> 00:24:42,440 Se hai fortuna, 403 00:24:42,441 --> 00:24:45,444 muori subito soffocato. 404 00:24:46,069 --> 00:24:50,114 Solo se sei sfortunato sopravvivi. 405 00:24:50,115 --> 00:24:51,283 Sfortunato? 406 00:24:53,035 --> 00:24:57,496 Sì, perché vuol dire che potresti essere ancora cosciente 407 00:24:57,497 --> 00:25:01,210 quando il serpente torna per finirti. 408 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 Capito. Meglio morire. 409 00:25:14,056 --> 00:25:16,683 - Che bel battello! - Siamo in una botte di ferro. 410 00:25:42,501 --> 00:25:44,169 Dimmi una cosa. 411 00:25:45,504 --> 00:25:46,797 Il tizio dei serpenti, 412 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 a te non sembra matto da legare? 413 00:25:50,050 --> 00:25:52,593 Beh, il suo migliore amico è un serpente. 414 00:25:52,594 --> 00:25:54,053 - È strambo. - Già. 415 00:25:54,054 --> 00:25:56,013 - Però mi piace. - Davvero? 416 00:25:56,014 --> 00:25:59,267 D'altro canto, sto usando tutte le mie ferie 417 00:25:59,268 --> 00:26:02,520 per fare un film autofinanziato con voi tre, quindi... 418 00:26:02,521 --> 00:26:04,772 - Il tuo giudizio è inaffidabile. - Sì. 419 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 - Da sempre. - Sì. 420 00:26:05,858 --> 00:26:07,942 Dov'è il capitano? È ora di girare. 421 00:26:07,943 --> 00:26:10,028 Riprovo a chiamarlo, capo. 422 00:26:10,988 --> 00:26:13,197 Salve. Io mi chiamo Ana. 423 00:26:13,198 --> 00:26:14,950 Avete parlato con mio padre. 424 00:26:15,617 --> 00:26:17,119 Bruno? È tuo padre? 425 00:26:17,911 --> 00:26:20,038 Sì. Si scusa, ma è in ospedale. 426 00:26:21,415 --> 00:26:24,750 - Mi dispiace. - Dovete trovare un altro battello, 427 00:26:24,751 --> 00:26:27,920 questo va portato a fare manutenzione. 428 00:26:27,921 --> 00:26:29,505 Sarete rimborsati. 429 00:26:29,506 --> 00:26:30,548 Aspetta. 430 00:26:30,549 --> 00:26:32,550 - È già tutto prenotato. - Sì. 431 00:26:32,551 --> 00:26:34,427 E dobbiamo girare un film. 432 00:26:34,428 --> 00:26:38,097 - Un reboot di Anaconda. - Tecnicamente, è una reinvenzione... 433 00:26:38,098 --> 00:26:40,057 È un sequel spirituale. 434 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Buon per voi. 435 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - Ci sarà un modo. - Ti aiuteremo. 436 00:26:43,270 --> 00:26:45,688 - Non so che farci... - Fare questo film 437 00:26:45,689 --> 00:26:47,857 è il nostro sogno da una vita. 438 00:26:47,858 --> 00:26:50,276 Per favore. Ti supplico. 439 00:26:50,277 --> 00:26:52,320 - Per favore. - Troviamo un modo. 440 00:26:52,321 --> 00:26:54,155 Va bene. Svelti, però. 441 00:26:54,156 --> 00:26:55,490 - Sì! Andiamo! - Grazie! 442 00:27:19,806 --> 00:27:20,890 Sì! 443 00:27:20,891 --> 00:27:22,892 Che meraviglia! 444 00:27:22,893 --> 00:27:24,811 È straordinario. Straordinario. 445 00:27:26,855 --> 00:27:27,980 Sembra... 446 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 Guardate! 447 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 - Kenny? - Sì? 448 00:27:32,069 --> 00:27:34,153 Come l'hai trovato, il battello? 449 00:27:34,154 --> 00:27:35,155 Bello! 450 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 È un computer. 451 00:27:39,451 --> 00:27:40,536 Sì! 452 00:27:43,747 --> 00:27:47,960 Voglio una lista delle imbarcazioni uscite dal porto nelle ultime 3 ore. 453 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 Subito! 454 00:28:00,138 --> 00:28:04,267 Un'ultima cosa, poi tutti a dormire. Ci aspetta una giornata importante. 455 00:28:04,268 --> 00:28:08,437 Se ricordate, avevamo una tradizione quando giravamo i nostri film. 456 00:28:08,438 --> 00:28:10,273 La sera prima, 457 00:28:10,274 --> 00:28:12,942 pregavamo gli dei del cinema, 458 00:28:12,943 --> 00:28:16,153 chiedendo, in pratica, che non ci bidonassero. 459 00:28:16,154 --> 00:28:19,448 Per una volta, che ci diano retta! 460 00:28:19,449 --> 00:28:20,951 - Agli dei del cinema. - Sì. 461 00:28:37,217 --> 00:28:38,509 Motore. 462 00:28:38,510 --> 00:28:41,345 Anaconda, scena 15, prima. Ciak. 463 00:28:41,346 --> 00:28:42,806 Bella! 464 00:28:44,057 --> 00:28:47,226 - Che diavolo ci fai ancora qui? - Ti riporto a casa. 465 00:28:47,227 --> 00:28:50,105 Smettila di cercare un serpente leggendario. 466 00:28:50,939 --> 00:28:53,150 E se non fossi disposta a rinunciare? 467 00:28:53,734 --> 00:28:54,902 Non ti avevo visto. 468 00:28:55,527 --> 00:28:58,988 - Giri materiale promozionale? - Qualche extra per il DVD. 469 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 È la storia di un'intrepida biologa, interpretata da Claire, 470 00:29:02,826 --> 00:29:08,497 che ingaggia un cacciatore di serpenti svitato, interpretato da Griff, 471 00:29:08,498 --> 00:29:12,585 per uccidere un leggendario anaconda che le ha divorato la famiglia. 472 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Fatti sotto, maledetto serpente! 473 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 Parla di sogni da inseguire. 474 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Cinepresa pronta, flessioni fatte, azione! 475 00:29:23,263 --> 00:29:26,265 - Com'è fare un film con Doug? - Siamo ottimi amici. 476 00:29:26,266 --> 00:29:29,602 Lavoriamo insieme da sempre. Doveva venire a Los Angeles. 477 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 Saremmo diventati soci, ma così non è stato. 478 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Avremmo dovuto lavorare insieme, ma la vita si è messa in mezzo. 479 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 Non importa, ora siamo insieme, di nuovo, e le cose vanno nel verso giusto. 480 00:29:41,490 --> 00:29:43,242 Io sono gli insetti. 481 00:29:44,243 --> 00:29:47,036 L'anaconda fa movimenti lenti e costanti. 482 00:29:47,037 --> 00:29:48,162 A volte scatta. 483 00:29:48,163 --> 00:29:50,666 Soggettiva serpente, rovesciata. Prima. 484 00:29:51,458 --> 00:29:53,334 No, non funziona. 485 00:29:53,335 --> 00:29:55,963 Soggettiva serpente, come va fatta. Seconda. 486 00:29:56,755 --> 00:29:59,590 Può arrivare dall'alto, dagli alberi, 487 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 o dal basso, dall'acqua. 488 00:30:01,677 --> 00:30:05,930 Lo stuzzicadenti ha sbloccato un paio di aspetti del personaggio. 489 00:30:05,931 --> 00:30:07,349 Ha il suo perché. 490 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Perché dovrei essere a disagio con Griff? 491 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 Stavate insieme. 492 00:30:14,940 --> 00:30:16,315 È passato tanto tempo. 493 00:30:16,316 --> 00:30:17,567 Un po' di caos 494 00:30:17,568 --> 00:30:19,653 è tra gli ingredienti del mix. 495 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 Guardatevi. 496 00:30:27,995 --> 00:30:30,079 Potrebbe essere l'ultima volta. 497 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Potresti essere più carina con chi è venuto a salvarti la vita. 498 00:30:34,001 --> 00:30:35,210 Sei uno stronzo. 499 00:30:37,504 --> 00:30:38,505 Sì. 500 00:30:39,339 --> 00:30:41,091 E ho un dottorato. 501 00:30:44,553 --> 00:30:46,012 E... stop. 502 00:30:46,013 --> 00:30:48,973 Ottimo, ragazzi. È buona. 503 00:30:48,974 --> 00:30:51,851 La rifacciamo? Vogliamo riprovarci? 504 00:30:51,852 --> 00:30:53,519 Per me va bene così. 505 00:30:53,520 --> 00:30:54,813 Ripetiamola. 506 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 - L'intesa fra voi due è... - Sì? 507 00:31:06,783 --> 00:31:08,660 Come ai tempi della scuola. 508 00:31:09,119 --> 00:31:11,829 - L'hai guardata e... - Merito del tuo consiglio. 509 00:31:11,830 --> 00:31:14,081 Sulla pausa da fare subito prima? 510 00:31:14,082 --> 00:31:15,876 Sì. È il segreto della scena. 511 00:31:16,543 --> 00:31:17,711 Ti dirò... 512 00:31:18,879 --> 00:31:20,713 Con S.W.A.T. non era così. 513 00:31:20,714 --> 00:31:25,009 È vero, ho fatto pochi episodi, ma non si collaborava, non mi divertivo. 514 00:31:25,010 --> 00:31:26,219 Non... 515 00:31:26,220 --> 00:31:27,845 Non era così. Qui... 516 00:31:27,846 --> 00:31:30,390 - Qui... - È come ai tempi del Quatch? 517 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 Sì. 518 00:31:34,811 --> 00:31:35,812 Sì. 519 00:31:42,152 --> 00:31:43,820 Da voi c'è il chupacabra? 520 00:31:45,197 --> 00:31:46,907 Sembra delizioso. 521 00:31:48,825 --> 00:31:51,494 Un'idea per il copione. 522 00:31:51,495 --> 00:31:54,038 Pensavo: verso la metà, 523 00:31:54,039 --> 00:31:57,917 invece di convincere il cattivo a rinunciare, 524 00:31:57,918 --> 00:31:59,502 perché non facciamo 525 00:31:59,503 --> 00:32:01,255 che il personaggio di Claire 526 00:32:02,422 --> 00:32:03,714 gli dà una testata? 527 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Scusa. Una testata? 528 00:32:06,426 --> 00:32:07,552 Una testata. 529 00:32:07,553 --> 00:32:09,555 Oppure... Oppure... 530 00:32:10,848 --> 00:32:13,391 gliela diamo tutti e due. Doppia testata. 531 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 Dai. Sarebbe rivoluzionario. 532 00:32:15,644 --> 00:32:17,186 Super rivoluzionario. 533 00:32:17,187 --> 00:32:19,188 Perché sarebbe super rivoluzionario? 534 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 Non è mai stato fatto. 535 00:32:21,358 --> 00:32:24,777 È una bella scena con qualcosa di importante da dire. 536 00:32:24,778 --> 00:32:26,279 Intervieni pure. 537 00:32:26,280 --> 00:32:27,780 Ti capisco. 538 00:32:27,781 --> 00:32:30,284 E, come sempre, mi fido del tuo istinto. 539 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 Ma una doppia testata è rivoluzionaria. 540 00:32:34,454 --> 00:32:37,498 Vero? Molto rivoluzionaria. Sì. 541 00:32:37,499 --> 00:32:39,375 - Non si può negare. - No. 542 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 Dai. Non sei capace di dare testate? 543 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 Perché non dovrei essere capace? 544 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 Non è una dote innata. Si impara. 545 00:32:47,134 --> 00:32:50,595 Guarda. Contrai gli addominali, inspiri, trattieni. 546 00:32:50,596 --> 00:32:51,929 Sì? 547 00:32:51,930 --> 00:32:53,348 Puoi anche usare la voce. 548 00:32:54,141 --> 00:32:58,687 C'è un altro tipo di testata, senza freni, diretta... 549 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 Usa le braccia, mi piace. 550 00:33:01,899 --> 00:33:03,524 E fai centro, garantito. 551 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Si può aggiungere un aroma brasiliano. Mi spiego? 552 00:33:06,653 --> 00:33:08,238 Così! Toma! 553 00:33:10,324 --> 00:33:11,490 Grandiosa. 554 00:33:11,491 --> 00:33:12,783 Sì, è vero. 555 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 - Pepe brasiliano. - Sì! 556 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 Io, per una testata, punterei dritto al naso. 557 00:33:18,081 --> 00:33:19,583 - Sì. - Per romperlo. 558 00:33:20,334 --> 00:33:23,003 - Buon Dio! - Sì! Così. 559 00:33:25,130 --> 00:33:27,466 - Caspita. Fantastico. - Intanto: "Toma!" 560 00:33:29,009 --> 00:33:30,844 È diverso... Toma! 561 00:33:34,848 --> 00:33:35,807 Per la miseria! 562 00:34:27,400 --> 00:34:30,278 Scusate, com'è potuto succedere? 563 00:34:30,279 --> 00:34:32,113 Non era un professionista? 564 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Così ha detto, ma non ci ha fornito attestati. 565 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Hai sistemato la cassa, vero? 566 00:34:37,870 --> 00:34:41,581 È il mio lavoro. Ho tutto sotto controllo. Tutto a posto. 567 00:34:42,456 --> 00:34:46,628 Il mio Heitor è una creatura bellissima, intelligente, sveglia, sexy. 568 00:34:47,545 --> 00:34:49,715 Esegue alla lettera ogni mio ordine. 569 00:34:50,507 --> 00:34:53,676 E io non permetterei mai che capitasse qualcosa 570 00:34:53,677 --> 00:34:58,389 a te, al matto, a lei, a lei o all'"attore", qui. 571 00:34:58,390 --> 00:35:00,809 - Ma che... - Quindi, dormite bene. 572 00:35:02,686 --> 00:35:07,816 Che i suoni della foresta siano la musica dei vostri sogni. 573 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 Cristo... 574 00:35:11,737 --> 00:35:13,655 Cavolo, è un poeta. 575 00:35:27,586 --> 00:35:29,963 Allora, attori in posizione. 576 00:35:30,756 --> 00:35:32,340 Heitor è pronto? 577 00:35:32,341 --> 00:35:34,091 Sì, è sempre pronto. 578 00:35:34,092 --> 00:35:36,470 Heitor è pronto, azione! 579 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 Stop. 580 00:35:44,478 --> 00:35:46,979 - Stop? Va bene, stop. - Scusate, mi serve... 581 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 Kenny, ti spiace...? 582 00:35:48,440 --> 00:35:50,692 Santiago, pausa. Heitor, pausa. 583 00:35:52,194 --> 00:35:53,402 Quell'affare 584 00:35:53,403 --> 00:35:56,489 è enorme, visto così da vicino. 585 00:35:56,490 --> 00:35:59,867 Una creatura maestosa. Ma, mi chiedevo... 586 00:35:59,868 --> 00:36:04,622 Io mi butto davanti al serpente per proteggere il personaggio di Claire, 587 00:36:04,623 --> 00:36:05,873 - giusto? - Sì. 588 00:36:05,874 --> 00:36:09,711 Potrebbe essere una buona idea non farlo? 589 00:36:10,212 --> 00:36:11,504 Cosa? No. 590 00:36:11,505 --> 00:36:14,507 - Lui si sacrifica per lei. - Certo. 591 00:36:14,508 --> 00:36:16,884 - È l'apice della sua evoluzione. - Giusto. 592 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 - E poi, non corri alcun pericolo. - Già. 593 00:36:20,097 --> 00:36:22,974 Santiago ha il pieno controllo di Heitor. 594 00:36:22,975 --> 00:36:26,102 - Non devi preoccuparti. - Certo. 595 00:36:26,103 --> 00:36:28,063 - È tutto a posto. - Sì. 596 00:36:28,689 --> 00:36:29,981 Dai, forza. 597 00:36:29,982 --> 00:36:31,358 Dall'inizio. 598 00:36:33,110 --> 00:36:34,152 In posizione. 599 00:36:35,320 --> 00:36:38,365 Santiago, Heitor? Azione! 600 00:36:39,533 --> 00:36:40,534 Vai! 601 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Io non mi muovo! Non senza di te, Derek. 602 00:36:44,496 --> 00:36:47,665 Quest'affare non mi molla. Il mondo dipende da te. 603 00:36:47,666 --> 00:36:49,667 Io dipendo da te. 604 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 Maledizione! Ti amo, Derek van Hoyle! 605 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 Non ce la faccio... 606 00:36:55,340 --> 00:36:58,509 - Avvicina bene la faccia al serpente. - Non mi va. 607 00:36:58,510 --> 00:37:00,803 - Non voglio più farlo. - Più vicino. 608 00:37:00,804 --> 00:37:02,680 Avvicinati. È buono. 609 00:37:02,681 --> 00:37:05,516 - Hai già quello che serve! - Non ancora! 610 00:37:05,517 --> 00:37:08,060 - La scena è fatta! - Resisti! Pochi attimi. 611 00:37:08,061 --> 00:37:10,354 È impagabile. Ancora un secondo. 612 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 Un paio di centimetri più vicino. 613 00:37:12,566 --> 00:37:15,485 Dai, sfioralo! Sei un eroe! 614 00:37:38,592 --> 00:37:41,887 Oh, merda. 615 00:37:46,183 --> 00:37:48,852 So che lo trovate strano. 616 00:37:50,646 --> 00:37:53,982 Un uomo adulto che si commuove per un serpente morto. 617 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 Oh, Signore! 618 00:37:56,109 --> 00:37:58,110 Ma io gli volevo bene, 619 00:37:58,111 --> 00:38:01,156 e lui voleva bene a me, a modo suo. 620 00:38:04,535 --> 00:38:05,536 Dio! 621 00:38:08,288 --> 00:38:09,915 Perché Kenny piange? 622 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Non ti voglio qui. Non adesso! 623 00:38:16,463 --> 00:38:18,048 Voleva uccidermi. 624 00:38:18,632 --> 00:38:20,466 - Che c'è? - Rispetta il suo lutto. 625 00:38:20,467 --> 00:38:23,344 Hai ucciso il mio amico! Levati di torno! 626 00:38:23,345 --> 00:38:26,389 - Dove dovrei andare? - Vai via! Sparisci! 627 00:38:26,390 --> 00:38:27,391 Va bene! 628 00:38:48,662 --> 00:38:53,750 Vai in pace, amico mio 629 00:38:56,128 --> 00:39:01,591 Che i serpenti divini ti accolgano 630 00:39:01,592 --> 00:39:05,137 Mio caro amico 631 00:39:05,804 --> 00:39:09,432 - Serpente serpentoso - Serpente serpentoso, sì 632 00:39:09,433 --> 00:39:12,935 Serpente serpentoso 633 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 Che i serpenti divini 634 00:39:16,815 --> 00:39:21,236 Ti accolgano, ti accolgano 635 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 Che cosa vedi? 636 00:39:24,698 --> 00:39:27,618 Fanno uno strano funerale a un serpente. 637 00:39:28,452 --> 00:39:30,454 Un funerale a un serpente? 638 00:39:54,811 --> 00:39:58,106 Scusa, credevo di aver sentito qualcosa. 639 00:40:19,795 --> 00:40:20,754 Timo? 640 00:40:37,896 --> 00:40:40,898 - Non te. No. - Scusa, non... 641 00:40:40,899 --> 00:40:43,401 - Non voglio disturbare. - Lasciami in pace. 642 00:40:43,402 --> 00:40:44,902 Condoglianze. 643 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 So che non mi credi, ma mi dispiace, davvero. 644 00:40:47,823 --> 00:40:52,035 Anche a me è capitato di perdere un amico, e si soffre. 645 00:40:54,037 --> 00:40:54,955 Era un serpente? 646 00:40:55,622 --> 00:40:57,082 Se era un serpente? 647 00:40:59,668 --> 00:41:03,505 Era... una persona umana. 648 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 È triste lo stesso. 649 00:41:07,718 --> 00:41:10,804 Eccome. Comunque, volevo dirti che mi dispiace. 650 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Una birra? 651 00:41:13,807 --> 00:41:17,768 Ho qui le mie pillole, ma... sì, mischiamole. 652 00:41:17,769 --> 00:41:22,316 Un po' di pubblicità, televisione. Ho fatto alcuni episodi di S.W.A.T. 653 00:41:23,442 --> 00:41:24,525 - S.W.A.T.? - Sì. 654 00:41:24,526 --> 00:41:25,568 Mi piace. 655 00:41:25,569 --> 00:41:30,031 Te lo giuro, avevo addirittura l'ultima battuta... Grazie. 656 00:41:30,032 --> 00:41:31,449 L'ultima... Grazie. 657 00:41:31,450 --> 00:41:33,910 - L'ultima battuta della stagione. - E poi? 658 00:41:33,911 --> 00:41:36,996 Per i produttori il mio personaggio non serviva 659 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 e mi hanno fatto fuori. 660 00:41:39,625 --> 00:41:43,045 Sono andati avanti solo per altre otto o nove stagioni. 661 00:41:44,505 --> 00:41:45,464 Non ti meritano. 662 00:41:46,423 --> 00:41:47,674 Tu sei una star. 663 00:41:50,052 --> 00:41:52,471 - Grazie. - Hai fatto qualche film? 664 00:41:53,138 --> 00:41:56,140 - Ecco, un video... - Sai a me quale piace? 665 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 - Quale? - La leggenda di Bagger Vance. 666 00:41:59,895 --> 00:42:03,147 - Dovresti fare un film così. - Magari. 667 00:42:03,148 --> 00:42:03,982 Già. 668 00:42:05,609 --> 00:42:08,194 - Tu mi stai simpatico. - Anche tu. 669 00:42:08,195 --> 00:42:09,445 - Sai una cosa? - Cosa? 670 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Vado subito a cercare un nuovo serpente per il film. 671 00:42:12,616 --> 00:42:13,908 - Davvero? - Sì. 672 00:42:13,909 --> 00:42:15,952 Oh, mio Dio. Grazie mille. 673 00:42:15,953 --> 00:42:17,996 Tu vieni con me, ovvio. 674 00:42:19,414 --> 00:42:20,332 Cosa? 675 00:42:22,751 --> 00:42:26,296 È prudente stare qui? Forse è meglio tornare indietro. 676 00:42:31,426 --> 00:42:33,971 Cos'è stato? Cos'è stato? 677 00:42:36,265 --> 00:42:37,224 Ascolta. 678 00:42:38,433 --> 00:42:41,395 Ci sono dei serpenti qui. Me lo sento. 679 00:42:42,646 --> 00:42:44,064 E cos'è che senti? 680 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 Non so. Ho una sensazione strisciante. 681 00:42:47,734 --> 00:42:49,653 Cosa... Strisciante? 682 00:42:57,202 --> 00:43:00,497 Sentono le vibrazioni del terreno. 683 00:43:02,624 --> 00:43:04,918 Ogni passo che facciamo 684 00:43:05,669 --> 00:43:07,963 li attira verso di noi. 685 00:43:09,298 --> 00:43:11,925 E, quando sulla foresta cala il silenzio, 686 00:43:15,220 --> 00:43:17,222 vuol dire che sono vicini. 687 00:43:24,980 --> 00:43:26,106 Sì. 688 00:43:33,989 --> 00:43:37,074 Forse è meglio tornare al battello, no? 689 00:43:37,075 --> 00:43:39,536 Sarebbe una buona idea tornare al battello. 690 00:43:51,048 --> 00:43:52,049 No. 691 00:44:15,072 --> 00:44:16,448 Dove sei? 692 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Hai visto Santiago? Non credo sia tornato. 693 00:44:37,010 --> 00:44:38,469 Da dove? 694 00:44:38,470 --> 00:44:41,138 Siamo andati a cercare un altro serpente. 695 00:44:41,139 --> 00:44:43,683 E ci siete andati in piena notte? 696 00:44:43,684 --> 00:44:46,060 Serve per il film. Ci siamo separati. 697 00:44:46,061 --> 00:44:48,729 - Era un posto assurdo. Che c'è? - Griff. 698 00:44:48,730 --> 00:44:51,899 Sei andato a cercare serpenti nella foresta, di notte? 699 00:44:51,900 --> 00:44:53,527 Sai come lo chiamo? 700 00:44:54,570 --> 00:44:55,946 Produrre film. 701 00:44:56,572 --> 00:44:59,156 - Davvero? - Ti garantisco che tornerà 702 00:44:59,157 --> 00:45:03,953 con un serpente enorme. E noi due stiamo facendo cinema. 703 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 Sì, è un professionista. Se la caverà. 704 00:45:06,540 --> 00:45:08,834 Se non torna, andremo a cercarlo. 705 00:45:31,690 --> 00:45:34,401 Grazie mille, Santiago. 706 00:45:37,905 --> 00:45:40,239 È passata più di un'ora. Vado a cercarlo. 707 00:45:40,240 --> 00:45:41,949 Non da solo. 708 00:45:41,950 --> 00:45:44,119 Veniamo con te. È più prudente. 709 00:45:44,620 --> 00:45:46,455 L'avete provata questa roba? 710 00:45:46,955 --> 00:45:52,628 È come una zuppa bella calda. Ma a forma di poltrona. 711 00:45:53,378 --> 00:45:54,713 Sì, le poltrone. 712 00:45:55,672 --> 00:45:57,216 Ti abbracciano. 713 00:45:57,925 --> 00:46:00,302 Con i braccioli, le loro braccia. 714 00:46:04,389 --> 00:46:06,433 Quando i genitori non ci sono... 715 00:46:09,394 --> 00:46:11,146 ci sono le poltrone. 716 00:46:13,023 --> 00:46:15,358 Di che diavolo parli? 717 00:46:15,359 --> 00:46:17,276 Andiamo a cercare Santiago. 718 00:46:17,277 --> 00:46:19,237 E troviamo un serpente per il film. 719 00:46:19,238 --> 00:46:21,240 Sì! Santiago! Andiamo! 720 00:46:30,207 --> 00:46:32,042 In che direzione stiamo andando? 721 00:46:34,545 --> 00:46:35,754 Di là. 722 00:46:36,255 --> 00:46:38,881 Un momento. Kenny, sei fatto? 723 00:46:38,882 --> 00:46:41,050 Sì, ma sto bene, il picco è passato. 724 00:46:41,051 --> 00:46:42,426 Cristo santo. 725 00:46:42,427 --> 00:46:43,929 Ci siamo persi. 726 00:46:46,515 --> 00:46:48,767 Aspettate. Ragazzi, di qua. 727 00:46:49,434 --> 00:46:51,228 Sembra un vecchio camper. 728 00:47:08,745 --> 00:47:10,288 Ana non è sul battello. 729 00:47:10,289 --> 00:47:13,833 Perlustrate la zona. 730 00:47:13,834 --> 00:47:16,294 Gli uomini hanno paura della foresta. 731 00:47:16,295 --> 00:47:18,505 Non m'interessa, troviamola. 732 00:47:23,677 --> 00:47:24,969 Cosa c'è qui? 733 00:47:24,970 --> 00:47:27,514 Forse Santiago che dorme. 734 00:47:33,353 --> 00:47:36,315 Sembra abbandonato. C'è qualcuno? 735 00:47:42,446 --> 00:47:45,489 - Magari troviamo cibo e acqua. - Fermiamoci qui. 736 00:47:45,490 --> 00:47:46,783 Per stanotte. 737 00:47:51,747 --> 00:47:55,167 Ci saranno di sicuro degli snack qui dentro. 738 00:48:24,071 --> 00:48:25,321 Oh, mio Dio. 739 00:48:25,322 --> 00:48:27,616 - Santiago! - Oddio. 740 00:48:28,367 --> 00:48:29,284 Cacchio! 741 00:48:30,369 --> 00:48:31,994 Ecco dov'era finito! 742 00:48:31,995 --> 00:48:33,872 Oh, mio Dio. Cosa c'è lì fuori? 743 00:48:44,967 --> 00:48:46,926 - Via di qui, subito! - Via, via. 744 00:48:46,927 --> 00:48:49,512 - Via. - Andiamo, o stritolerà il camper. 745 00:48:49,513 --> 00:48:50,972 Stritolerà il camper? 746 00:48:50,973 --> 00:48:52,765 - Non parte. - Cosa? 747 00:48:52,766 --> 00:48:53,850 - Non... - Accidenti! 748 00:48:53,851 --> 00:48:55,601 - È un camper! - Oddio! 749 00:48:55,602 --> 00:48:57,812 Ha la doppia batteria. 750 00:48:57,813 --> 00:49:00,231 Sarà saltato il relè. È sotto il cofano. 751 00:49:00,232 --> 00:49:01,649 Puoi aggiustarlo? 752 00:49:01,650 --> 00:49:04,068 Normalmente potrei, ma... 753 00:49:04,069 --> 00:49:07,238 ho ancora problemi di vista per via di... 754 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 Mi hai deluso ancora! 755 00:49:08,740 --> 00:49:13,494 Era già successo con il video di nozze, e ora sei strafatto. Ci sei ricascato! 756 00:49:13,495 --> 00:49:15,454 Scusami, capo. 757 00:49:15,455 --> 00:49:18,791 Hai smesso per gli standard di Buffalo! 758 00:49:18,792 --> 00:49:19,876 Ne hai ancora? 759 00:49:19,877 --> 00:49:22,044 Griff, puoi aggiustarlo? 760 00:49:22,045 --> 00:49:24,046 Sono più adatto a guidare. 761 00:49:24,047 --> 00:49:27,216 - Ma se io sono più bravo di te! - Sei solo più prudente. 762 00:49:27,217 --> 00:49:30,803 Io ho preso la patente al primo tentativo. Tu al terzo. 763 00:49:30,804 --> 00:49:34,140 Colpa della precedenza. Adesso so cos'è. 764 00:49:34,141 --> 00:49:36,351 Oh, mio Dio. Stiamo per morire. 765 00:49:38,520 --> 00:49:39,479 Scusate. 766 00:49:41,356 --> 00:49:42,316 Ci penso io. 767 00:50:59,059 --> 00:51:00,477 - Doug! - Parti! 768 00:51:01,228 --> 00:51:02,855 Aspetta! Ferma! 769 00:51:03,313 --> 00:51:05,649 Dove vai? Non andartene senza di me! 770 00:51:08,819 --> 00:51:09,945 Merda! 771 00:51:12,823 --> 00:51:15,783 - L'avete visto? - Non esistono serpenti così grandi. 772 00:51:15,784 --> 00:51:17,953 Sembrava un dinosauro. 773 00:51:26,753 --> 00:51:28,672 Chiediamo aiuto a loro. 774 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - Dobbiamo fermarci. - Non fermarti. 775 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Che succede? 776 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 Sono cercatori d'oro, perlustrano la foresta. 777 00:51:36,305 --> 00:51:37,763 Sono pericolosi. 778 00:51:37,764 --> 00:51:40,683 Uccidono chiunque invada il loro territorio. 779 00:51:40,684 --> 00:51:42,936 - Merda. Vogliono ucciderci. - Cazzo! 780 00:51:43,729 --> 00:51:45,230 Perché ci sparano? 781 00:51:47,065 --> 00:51:48,692 Non puoi accelerare? 782 00:51:52,196 --> 00:51:53,363 Cosa fai? 783 00:51:57,409 --> 00:51:59,953 - Stai filmando? - Sì! 784 00:52:01,246 --> 00:52:02,623 Non smettere! 785 00:52:05,751 --> 00:52:07,920 Griff, accelera. 786 00:52:11,215 --> 00:52:12,549 Ne resta solo uno. 787 00:52:36,240 --> 00:52:38,241 - Lei dov'è? - Oh, mio Dio. 788 00:52:38,242 --> 00:52:39,243 Dov'è? 789 00:52:42,412 --> 00:52:44,288 Chi? Di chi parla? 790 00:52:44,289 --> 00:52:46,332 So che c'è un'altra persona. 791 00:52:46,333 --> 00:52:48,544 Dov'è? 792 00:52:53,465 --> 00:52:54,424 Andiamo. 793 00:52:55,050 --> 00:52:56,093 Muoviamoci. 794 00:52:58,178 --> 00:53:00,221 So come portarvi via da qui. 795 00:53:00,222 --> 00:53:02,349 Basta proseguire verso nord. 796 00:53:02,850 --> 00:53:06,102 C'è un piccolo aeroporto a un giorno e mezzo da qui. 797 00:53:06,103 --> 00:53:07,937 Puoi riportarci a casa? 798 00:53:07,938 --> 00:53:09,647 - Sì. - Riportaci a casa. 799 00:53:09,648 --> 00:53:10,858 La chiudiamo qui. 800 00:53:11,525 --> 00:53:14,278 Abbiamo ottimo materiale e ci manca poco. 801 00:53:14,778 --> 00:53:17,905 Davvero? Si torna a casa? 802 00:53:17,906 --> 00:53:18,948 Lo so. 803 00:53:18,949 --> 00:53:21,576 Neanch'io voglio tornare a mani vuote. 804 00:53:21,577 --> 00:53:24,288 Ma siamo venuti qui per fare Anaconda 805 00:53:24,788 --> 00:53:26,373 e ci siamo finiti dentro. 806 00:53:29,543 --> 00:53:30,586 Già. 807 00:53:34,381 --> 00:53:35,507 Mi dispiace. 808 00:53:56,987 --> 00:53:59,448 DEREK PRENDE IL FUCILE. 809 00:53:59,990 --> 00:54:01,074 ANA PRENDE IL FUCILE. 810 00:54:14,713 --> 00:54:17,924 Ragazzi, riunione di emergenza. 811 00:54:17,925 --> 00:54:19,967 Solo cast e troupe. Kenny, seduto. 812 00:54:19,968 --> 00:54:21,802 - Che c'è? - Altre pagine. 813 00:54:21,803 --> 00:54:23,554 Abbiamo un po' di tempo 814 00:54:23,555 --> 00:54:27,975 e ieri sera mi è venuta un'idea che è troppo bella, va realizzata. 815 00:54:27,976 --> 00:54:30,728 Doug, siamo tutti sfiniti. 816 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 Stammi a sentire, ti prego, Kenny. 817 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 - Va bene. Scusa, capo. - Grazie. 818 00:54:35,067 --> 00:54:38,069 E se voi due, mentre cercate l'anaconda, 819 00:54:38,070 --> 00:54:41,073 incappaste in un osso duro con una missione incredibile? 820 00:54:42,199 --> 00:54:44,200 - Interessante. - Indovino: 821 00:54:44,201 --> 00:54:47,495 - stanare dei cercatori d'oro illegali? - Indovinato. 822 00:54:47,496 --> 00:54:49,956 - Diventa più intrigante. - Infatti. 823 00:54:49,957 --> 00:54:54,085 E, nel dare la caccia al serpente, vi scontrate con il vero cattivo. 824 00:54:54,086 --> 00:54:56,420 - Un serpente ancora più grosso. - L'uomo. 825 00:54:56,421 --> 00:54:58,256 Ah, sì. Sì! 826 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 L'uomo. 827 00:54:59,550 --> 00:55:00,926 Mi piace. 828 00:55:01,635 --> 00:55:02,552 Bella idea. 829 00:55:02,553 --> 00:55:05,806 Così il film acquista molto più spessore. 830 00:55:06,306 --> 00:55:08,767 Ha un suo contenuto. 831 00:55:10,894 --> 00:55:11,728 Temi. 832 00:55:12,437 --> 00:55:13,480 Temi. 833 00:55:20,988 --> 00:55:22,280 Sì. 834 00:55:22,281 --> 00:55:24,156 Va bene. Sapete una cosa? 835 00:55:24,157 --> 00:55:26,660 Non volevo dire niente prima, ma... 836 00:55:28,912 --> 00:55:30,539 potremmo puntare agli Oscar. 837 00:55:32,457 --> 00:55:35,335 L'Academy adora gli horror sociali. 838 00:55:35,460 --> 00:55:36,503 - Vero? - Sì. 839 00:55:37,921 --> 00:55:41,466 Amico, potresti diventare il Jordan Peele bianco. 840 00:55:42,593 --> 00:55:44,303 Ho pensato la stessa cosa. 841 00:55:47,639 --> 00:55:49,349 Ne abbiamo passate tante. 842 00:55:49,975 --> 00:55:51,685 Finiamo questo film. 843 00:55:53,937 --> 00:55:55,396 Ci sto. 844 00:55:55,397 --> 00:55:57,024 - Forza. - Sì. 845 00:55:57,649 --> 00:56:02,029 Chi interpreterà questo nuovo, fantastico personaggio? 846 00:56:09,286 --> 00:56:11,329 Stop. Sì! 847 00:56:11,330 --> 00:56:12,872 - Com'era? - Così si fa! 848 00:56:12,873 --> 00:56:13,789 Bella. 849 00:56:13,790 --> 00:56:16,167 - E non hai mai recitato? - Lo giuro. 850 00:56:16,168 --> 00:56:17,878 Un'interpretazione grandiosa. 851 00:56:18,587 --> 00:56:21,130 Hai un talento naturale. Sei incredibile. 852 00:56:21,131 --> 00:56:22,758 Fai una pausa. Poi c'è la 72. 853 00:56:23,675 --> 00:56:27,136 - Ragazzi, avete visto? - Sì. 854 00:56:27,137 --> 00:56:28,763 - È incredibile, vero? - Sì. 855 00:56:28,764 --> 00:56:30,641 Però, ho una domanda. 856 00:56:31,558 --> 00:56:35,269 Se ci salva lei, al mio personaggio non resta niente da fare. 857 00:56:35,270 --> 00:56:36,395 Già. 858 00:56:36,396 --> 00:56:40,483 A questo punto il mio personaggio dovrebbe innamorarsi di Derek, 859 00:56:40,484 --> 00:56:44,529 quindi lui deve compiere un gesto eroico. Altruista. 860 00:56:44,530 --> 00:56:47,156 Non so, questo è il momento di Ana, 861 00:56:47,157 --> 00:56:49,159 lei ci ha salvato sul serio. 862 00:56:49,785 --> 00:56:54,164 Ma ho una buona notizia: girerò il resto con lei, avete il giorno libero. 863 00:56:54,665 --> 00:56:55,999 A dopo. 864 00:56:57,167 --> 00:56:58,669 Il giorno libero. 865 00:57:07,094 --> 00:57:10,805 Questo è il nostro film e lui ci sta tagliando fuori. 866 00:57:10,806 --> 00:57:12,682 Benvenuta nello show business. 867 00:57:12,683 --> 00:57:15,894 Non ne fai parte se non vieni fregato dagli amici. 868 00:57:17,521 --> 00:57:18,605 Già. 869 00:57:20,524 --> 00:57:24,152 Ti svegli mai chiedendoti cosa hai combinato nella vita? 870 00:57:24,945 --> 00:57:27,572 Sì. Tutti i giorni. 871 00:57:27,573 --> 00:57:30,199 Tu almeno hai inseguito i tuoi sogni. 872 00:57:30,200 --> 00:57:32,577 Secondo te io sognavo di studiare legge? 873 00:57:32,578 --> 00:57:35,538 E con cosa mi ritrovo? Te lo dico io. 874 00:57:35,539 --> 00:57:39,418 Un appartamento orribile e un coinquilino di 74 anni. 875 00:57:41,170 --> 00:57:44,423 A volte vado al supermercato solo per l'aria condizionata. 876 00:57:46,091 --> 00:57:47,843 Tu almeno hai una carriera. 877 00:57:49,094 --> 00:57:51,096 Io con cosa mi ritrovo? 878 00:57:52,306 --> 00:57:55,309 Non ho una famiglia. Non ho una carriera. 879 00:57:56,226 --> 00:57:58,102 Non ho fatto niente che conti. 880 00:57:58,103 --> 00:57:59,605 Niente di niente. 881 00:58:02,024 --> 00:58:03,483 Non è mai troppo tardi. 882 00:58:12,534 --> 00:58:14,202 Griff, so che sei lì. 883 00:58:14,203 --> 00:58:15,412 Facciamo un film. 884 00:58:21,084 --> 00:58:24,003 Dai, vestiti. Ci aspetta una giornata piena. 885 00:58:24,004 --> 00:58:27,715 Che vuoi dire? Sono già vestito. Sono vestito molto bene. 886 00:58:27,716 --> 00:58:31,052 Fatti una doccia fredda. Dobbiamo girare, subito. 887 00:58:31,053 --> 00:58:33,096 Sai come devi intitolarlo, il film? 888 00:58:33,597 --> 00:58:35,641 Ana-conda. Capito? 889 00:58:36,141 --> 00:58:38,100 Ana-conda, per via di Ana. 890 00:58:38,101 --> 00:58:40,102 Preparati e basta. 891 00:58:40,103 --> 00:58:43,064 Non saresti nemmeno qui se non fosse per me. 892 00:58:43,065 --> 00:58:47,194 Saresti ancora a Buffalo a girare merdosi video di nozze. 893 00:58:48,237 --> 00:58:51,072 - Film. - Sì, raccontati quello che vuoi. 894 00:58:51,073 --> 00:58:53,950 Mio Dio, ho persino garantito per te. 895 00:58:53,951 --> 00:58:57,829 I titolari dei diritti non ti conoscevano. E io: "Fidatevi. È bravo". 896 00:58:59,790 --> 00:59:00,707 Che succede? 897 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Attenzione, a tutta la troupe. Pronti per la scena 85, location Bravo. 898 00:59:09,633 --> 00:59:11,092 Cinque minuti. 899 00:59:11,093 --> 00:59:14,262 - Girano un film? - Cinque minuti all'arrivo. 900 00:59:14,263 --> 00:59:17,515 Scusate, state girando un film? 901 00:59:17,516 --> 00:59:19,601 Il reboot di Anaconda. 902 00:59:20,477 --> 00:59:21,395 Può ripetere? 903 00:59:22,020 --> 00:59:24,773 - Il reboot di Anaconda. - Anaconda? 904 00:59:25,274 --> 00:59:27,483 - Quello con Ice Cube? - Sì. 905 00:59:27,484 --> 00:59:29,152 Sony sta facendo il reboot. 906 00:59:29,653 --> 00:59:32,114 Lo so. Mai un'idea nuova. 907 00:59:46,170 --> 00:59:47,462 Che strano. 908 00:59:49,673 --> 00:59:51,049 Fammi capire. 909 00:59:51,675 --> 00:59:54,136 Non ce li hai tu, i diritti di Anaconda. 910 00:59:55,429 --> 00:59:56,430 Ecco... 911 00:59:57,639 --> 00:59:58,932 Legalmente, no. 912 00:59:59,641 --> 01:00:02,644 Non hai mai posseduto i diritti di Anaconda. 913 01:00:05,522 --> 01:00:07,148 Chi può possedere Anaconda? 914 01:00:07,149 --> 01:00:10,067 Sony. È Sony a possedere Anaconda. 915 01:00:10,068 --> 01:00:11,319 Lo so. 916 01:00:11,320 --> 01:00:14,322 Intendevo in senso lato. 917 01:00:14,323 --> 01:00:16,782 Perché hai detto di avere i diritti 918 01:00:16,783 --> 01:00:19,368 del maledetto franchise di Anaconda 919 01:00:19,369 --> 01:00:24,248 se non hai neanche l'ombra dei diritti del maledetto franchise di Anaconda? 920 01:00:24,249 --> 01:00:27,084 Che bisogno c'è dei diritti? 921 01:00:27,085 --> 01:00:28,545 A chi importa? 922 01:00:30,547 --> 01:00:32,256 - Dei diritti d'autore? - Sì. 923 01:00:32,257 --> 01:00:33,842 A tutti quanti. 924 01:00:34,510 --> 01:00:37,595 Sono alla base dei grandi film, siamo qui per questo! 925 01:00:37,596 --> 01:00:40,223 - Dici che è per questo che siamo qui? - Sì! 926 01:00:40,224 --> 01:00:41,682 Stavamo per morire! 927 01:00:41,683 --> 01:00:45,603 Siamo nel bel mezzo di una maledetta foresta, per una bugia! 928 01:00:45,604 --> 01:00:47,356 Sono stato costretto a dirla! 929 01:00:48,065 --> 01:00:52,069 Altrimenti non saresti venuto! Nessuno di voi... 930 01:00:52,945 --> 01:00:54,862 - Cazzate. - No, invece. 931 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 Non sei venuto con me a Los Angeles, 932 01:00:57,199 --> 01:01:00,284 anche se avevamo deciso di lavorare insieme. 933 01:01:00,285 --> 01:01:03,205 Hai sempre vissuto all'insegna della paura. 934 01:01:07,793 --> 01:01:08,752 Sei fuori. 935 01:01:09,545 --> 01:01:11,213 - Cosa? - Sei fuori. 936 01:01:14,258 --> 01:01:17,135 Non puoi cacciarmi. Sai perché? 937 01:01:17,886 --> 01:01:21,431 Ho già mollato io. Ieri sera. 938 01:01:24,893 --> 01:01:26,395 Senza dirlo a nessuno. 939 01:01:27,521 --> 01:01:28,522 Quindi... 940 01:01:31,066 --> 01:01:33,652 mi spiace per te, ero già fuori. 941 01:01:49,209 --> 01:01:50,335 Aspetta! 942 01:01:50,961 --> 01:01:52,795 Dove vuoi andare? 943 01:01:52,796 --> 01:01:55,715 Quelli di Anaconda mi aiuteranno a tornare a casa. 944 01:01:55,716 --> 01:01:58,050 Pensaci bene. Non è prudente. 945 01:01:58,051 --> 01:01:59,510 È un piccolo gommone. 946 01:01:59,511 --> 01:02:01,305 In giro c'è un serpente enorme. 947 01:02:04,183 --> 01:02:05,642 Per favore, non farlo. 948 01:02:52,523 --> 01:02:53,565 J.Lo? 949 01:02:54,149 --> 01:02:55,150 Ice Cube? 950 01:02:56,860 --> 01:02:59,904 Jon Voight? Ci siete, in questo film? 951 01:02:59,905 --> 01:03:00,988 Aiuto! 952 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 Aiutami! 953 01:03:02,366 --> 01:03:03,741 Aiuto! 954 01:03:03,742 --> 01:03:05,910 - Tranquilla! - Aiuto! 955 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 Calma, sto arrivando. 956 01:03:07,579 --> 01:03:10,999 - Tranquilla. Sei al sicuro. - Grazie al cielo. 957 01:03:11,667 --> 01:03:13,836 Merda! Oddio! 958 01:03:19,258 --> 01:03:20,259 Oddio! 959 01:03:21,927 --> 01:03:25,013 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 960 01:03:29,226 --> 01:03:31,435 Che succede? Perché siamo fermi? 961 01:03:31,436 --> 01:03:35,356 Ana ha trovato il posto ideale per girare la prossima scena. 962 01:03:35,357 --> 01:03:36,774 - Per girare? - Cosa? 963 01:03:36,775 --> 01:03:39,443 Lo so, perdere Griff è stato un duro colpo, 964 01:03:39,444 --> 01:03:43,281 ma finiremo il film noi quattro. Non andrò via a mani vuote. 965 01:03:43,282 --> 01:03:45,616 Ma dai. Senza Griff... 966 01:03:45,617 --> 01:03:47,201 Non era questo il piano. 967 01:03:47,202 --> 01:03:50,162 I piani cambiano. Il cinema è fatto così. 968 01:03:50,163 --> 01:03:52,248 Dobbiamo tornare a cercarlo. 969 01:03:52,249 --> 01:03:53,624 - È in pericolo. - Già. 970 01:03:53,625 --> 01:03:55,335 Ana. Invertiamo la rotta. 971 01:03:55,460 --> 01:03:57,253 Non invertiremo la rotta. 972 01:03:57,254 --> 01:03:59,088 No, non la invertiremo. 973 01:03:59,089 --> 01:04:01,424 Scendete tutti, subito. 974 01:04:01,425 --> 01:04:02,301 Che succede? 975 01:04:04,970 --> 01:04:06,262 Che cosa fai? 976 01:04:06,263 --> 01:04:09,974 - Di certo non era questo il piano. - I piani cambiano. 977 01:04:09,975 --> 01:04:14,521 Il cinema è fatto così, no? E a un buon film serve un colpo di scena. 978 01:04:15,314 --> 01:04:18,066 Tutti giù dal battello, subito! 979 01:05:10,410 --> 01:05:11,411 Sulla passerella. 980 01:05:37,980 --> 01:05:40,273 Portateli al battello. Andiamo. 981 01:05:40,274 --> 01:05:41,316 E poi? 982 01:05:42,359 --> 01:05:43,609 Ci sparerai? 983 01:05:43,610 --> 01:05:44,695 Subito! 984 01:05:46,196 --> 01:05:49,615 Non mi muovo finché non mi dici cosa c'è dentro i sacchi. 985 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 Vuoi guardare? Guarda. 986 01:05:59,710 --> 01:06:02,004 Un momento. È...? 987 01:06:03,463 --> 01:06:04,547 Oro? 988 01:06:04,548 --> 01:06:07,466 Sei tu la cercatrice d'oro? Lo fai per soldi? 989 01:06:07,467 --> 01:06:08,510 Sei sveglia. 990 01:06:12,431 --> 01:06:15,433 - Non parteciperò alla tua schifosa... - Porca vacca. 991 01:06:15,434 --> 01:06:17,978 Buttalo. Butta il fucile. 992 01:06:18,353 --> 01:06:19,855 Il fucile. 993 01:06:21,398 --> 01:06:23,692 - Subito! - Calma. 994 01:06:27,571 --> 01:06:29,072 Fermi, voi! 995 01:06:33,410 --> 01:06:36,746 Sono del governo. Diamo la caccia ai cercatori d'oro. 996 01:06:36,747 --> 01:06:39,750 Ana guida una banda tra le più grandi del Brasile. 997 01:06:40,709 --> 01:06:42,627 Questo oro ti cambierà la vita. 998 01:06:42,628 --> 01:06:44,504 Pensi che mi interessi l'oro? 999 01:06:44,505 --> 01:06:47,924 Non si fidi di quello che dice. È una maledetta bugiarda. 1000 01:06:47,925 --> 01:06:49,634 Noi siamo di Buffalo, 1001 01:06:49,635 --> 01:06:52,136 giriamo un sequel spirituale di Anaconda 1002 01:06:52,137 --> 01:06:54,805 e, non so se gliel'ha detto, è più di un reboot, 1003 01:06:54,806 --> 01:06:56,724 e ho cacciato il protagonista 1004 01:06:56,725 --> 01:06:58,976 per dare a lei un ruolo che spacca, 1005 01:06:58,977 --> 01:07:00,228 e lei adesso... 1006 01:07:00,229 --> 01:07:02,980 Zitto! Non so di cosa parli, amico. 1007 01:07:02,981 --> 01:07:04,982 Ho divagato. La arresti. 1008 01:07:04,983 --> 01:07:06,026 Grazie al cielo. 1009 01:07:19,373 --> 01:07:20,457 Oh, mio Dio! 1010 01:07:22,751 --> 01:07:24,336 Chi mi ha sparato? 1011 01:07:25,879 --> 01:07:28,172 Sono stato io, stronzo. 1012 01:07:28,173 --> 01:07:30,925 - No. Lui era il buono. - Sono io il buono. 1013 01:07:30,926 --> 01:07:33,011 - È un poliziotto. - Senti... Cosa? 1014 01:07:34,680 --> 01:07:36,138 Sono io il buono. 1015 01:07:36,139 --> 01:07:38,725 Gettalo. Tutti in ginocchio, e giratevi. 1016 01:07:40,561 --> 01:07:42,020 - Aspetta... - Svelti. 1017 01:07:56,243 --> 01:07:59,036 No, Ana. Non farlo. 1018 01:07:59,037 --> 01:08:02,499 - Anche tu, in ginocchio! - Non devi per forza fare così. 1019 01:08:03,750 --> 01:08:07,045 Ho due figli a casa. Di 10 e 13 anni. 1020 01:08:07,546 --> 01:08:08,547 Ti prego. 1021 01:08:09,047 --> 01:08:10,381 Ti prego. 1022 01:08:10,382 --> 01:08:12,341 Pensa ai miei bambini. 1023 01:08:12,342 --> 01:08:14,386 Chiudi la bocca. Girati, subito. 1024 01:08:22,269 --> 01:08:23,437 In ginocchio. 1025 01:08:24,229 --> 01:08:25,354 Svelta! 1026 01:08:29,484 --> 01:08:31,653 Prendi questa! Brava! 1027 01:08:32,154 --> 01:08:34,907 È così che si danno le testate, stronza! 1028 01:08:39,453 --> 01:08:40,621 Non lo farai. 1029 01:08:41,037 --> 01:08:42,871 Non hai le palle. Ti conosco. 1030 01:08:42,872 --> 01:08:45,542 No, non mi conosci. Non ne ho, di figli. 1031 01:08:53,216 --> 01:08:54,468 Cristo santo! 1032 01:09:00,807 --> 01:09:03,726 - Un serpente! - Fermi. 1033 01:09:03,727 --> 01:09:05,311 Il battello è di là! 1034 01:09:05,312 --> 01:09:07,438 Sì, ma anche il serpente. 1035 01:09:07,439 --> 01:09:09,941 Prendiamo questo sentiero e saliamo. 1036 01:09:09,942 --> 01:09:12,151 - E questo cos'è? - Cosa? 1037 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 Cos'è? 1038 01:09:13,654 --> 01:09:14,696 Merda! 1039 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 Oh, mio Dio. 1040 01:09:16,657 --> 01:09:18,866 - Ti ha morso? - Credo di sì. 1041 01:09:18,867 --> 01:09:20,826 - Mi ha morso. - So che fa male, 1042 01:09:20,827 --> 01:09:23,912 ma dobbiamo sbrigarci, c'è un serpente in giro! 1043 01:09:23,913 --> 01:09:26,916 Non riesco a muovermi. Sento la gamba strana. 1044 01:09:26,917 --> 01:09:28,627 E adesso? 1045 01:09:29,252 --> 01:09:30,712 Ti facciamo la pipì addosso. 1046 01:09:32,130 --> 01:09:34,130 Sul morso. È l'unico modo. 1047 01:09:34,131 --> 01:09:38,385 - Non vale solo per le meduse? - No, per tutti gli animali. 1048 01:09:38,386 --> 01:09:39,887 - Sicuro? - Sicurissimo. 1049 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Mi serve la pipì di uno di voi. 1050 01:09:42,015 --> 01:09:44,183 Vorrei essere d'aiuto, ma... 1051 01:09:44,184 --> 01:09:47,353 sono vuoto, prosciugato, a secco. 1052 01:09:47,354 --> 01:09:49,021 Claire, ci pensi tu? 1053 01:09:49,022 --> 01:09:50,523 Ho la tuta intera. 1054 01:09:50,524 --> 01:09:53,108 Non c'è tempo per discutere. Tocca a te. 1055 01:09:53,109 --> 01:09:54,736 Lo sai che è impossibile. 1056 01:09:55,445 --> 01:09:56,571 Perché? 1057 01:09:56,572 --> 01:09:59,907 Perché ha... la vescica timida. 1058 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 - La vescica timida? - Urofobia. 1059 01:10:02,119 --> 01:10:05,079 Non riesco a orinare in pubblico, da 35 anni. 1060 01:10:05,080 --> 01:10:07,790 - La mia vita fa schifo! - Puoi farcela. 1061 01:10:07,791 --> 01:10:09,334 Devi farcela! 1062 01:10:09,960 --> 01:10:12,045 - Pisciami addosso. - Ce la farai. 1063 01:10:13,172 --> 01:10:16,090 - Sì. - Sì. 1064 01:10:16,091 --> 01:10:17,341 Puoi farcela. 1065 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 - Falla uscire. - Falla uscire. Sì. 1066 01:10:19,803 --> 01:10:22,180 Fai la pipì. Dai, pisciami addosso. 1067 01:10:22,181 --> 01:10:23,849 Falla. Pisciami addosso. 1068 01:10:24,433 --> 01:10:26,602 Pensi che non mi piacerebbe? 1069 01:10:27,728 --> 01:10:30,521 Ti innaffierei volentieri da capo a piedi. 1070 01:10:30,522 --> 01:10:32,106 Ma non succederà! 1071 01:10:32,107 --> 01:10:34,442 - Pisciami addosso. Svelto. - Non riesco. 1072 01:10:34,443 --> 01:10:37,111 - Puoi farcela! Pisciami addosso! - Ci provo! 1073 01:10:37,112 --> 01:10:40,866 - Dai, Ken! Forza. - È un ordine! Pisciami addosso, subito! 1074 01:10:43,327 --> 01:10:45,329 Forza, amico, puoi farcela. 1075 01:10:46,038 --> 01:10:48,456 - C'è un altro problema. - Quale? 1076 01:10:48,457 --> 01:10:50,458 Non te l'ho mai detto. 1077 01:10:50,459 --> 01:10:52,210 La faccio solo da seduto. 1078 01:10:52,211 --> 01:10:53,753 Cristo santo! 1079 01:10:53,754 --> 01:10:55,297 Mi serve una sedia. 1080 01:10:57,508 --> 01:10:59,176 Dai, dai. 1081 01:10:59,927 --> 01:11:01,427 Dai, su. 1082 01:11:01,428 --> 01:11:03,095 Dai, Kenny. Dai. 1083 01:11:03,096 --> 01:11:04,305 Falla. Falla! 1084 01:11:04,306 --> 01:11:05,973 - Dai, bello. - Falla. 1085 01:11:05,974 --> 01:11:07,100 Dai, bello. 1086 01:11:14,024 --> 01:11:16,400 - Sì! - Sì! 1087 01:11:16,401 --> 01:11:18,862 - Sì! - Bravo! 1088 01:11:53,939 --> 01:11:58,068 Griff, scusami per quello che ho detto sul battello. 1089 01:11:58,819 --> 01:12:04,074 La verità è che ti invidio da tanto, tanto tempo. 1090 01:12:04,700 --> 01:12:07,910 - Mi invidi? - Tu hai tirato fuori le palle, io no. 1091 01:12:07,911 --> 01:12:11,456 Hai inseguito il tuo sogno, fino a Los Angeles. Hai rischiato... 1092 01:12:14,376 --> 01:12:15,335 Oh, mio Dio! 1093 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 - Oh, merda! - Doug! 1094 01:12:17,171 --> 01:12:18,422 Oh, mio Dio! 1095 01:12:20,257 --> 01:12:22,134 Dobbiamo salvarlo! 1096 01:12:22,759 --> 01:12:24,887 - Andiamo via. - Non abbiamo scelta. Dai. 1097 01:12:43,488 --> 01:12:44,489 Che ho fatto? 1098 01:12:45,741 --> 01:12:48,535 L'ho attirato qui con l'inganno, e ora è morto. 1099 01:12:50,037 --> 01:12:52,163 Abbiamo tutti scelto di venire qui. 1100 01:12:52,164 --> 01:12:55,541 Vorrei che fosse successo a me. Doveva succedere a me. 1101 01:12:55,542 --> 01:12:58,127 Non è colpa tua, e non possiamo fermarci. 1102 01:12:58,128 --> 01:13:02,257 Ragazzi, ho scoperto da che parte andare. 1103 01:13:20,567 --> 01:13:21,651 C'è... 1104 01:13:21,652 --> 01:13:23,110 un'ampia radura. 1105 01:13:23,111 --> 01:13:25,488 Da lì si arriva al battello. 1106 01:13:25,489 --> 01:13:28,325 Ma è troppo esposta per attraversarla di corsa. 1107 01:13:28,867 --> 01:13:30,827 Il serpente può spuntare ovunque. 1108 01:13:31,745 --> 01:13:33,705 Creiamo un diversivo. 1109 01:13:34,831 --> 01:13:38,043 Sì, potrebbe funzionare, ma come facciamo? 1110 01:13:39,503 --> 01:13:41,380 Insomma... Che c'è? 1111 01:13:55,561 --> 01:13:56,854 È qui. 1112 01:14:25,799 --> 01:14:26,842 Che c'è? 1113 01:14:27,718 --> 01:14:28,801 Che c'è? 1114 01:14:28,802 --> 01:14:30,220 Oh, mio Dio. 1115 01:14:33,307 --> 01:14:34,766 Dougie. Dougie. 1116 01:14:35,350 --> 01:14:37,144 - Dai, amico. - È...? 1117 01:14:38,687 --> 01:14:40,147 Cristo santo. 1118 01:14:44,943 --> 01:14:46,695 Un momento. Aspettate. 1119 01:14:50,282 --> 01:14:52,826 Può essere Doug, il diversivo. 1120 01:14:55,037 --> 01:14:56,120 Come? 1121 01:14:56,121 --> 01:14:58,247 So che è una cosa orribile. 1122 01:14:58,248 --> 01:15:01,626 Ma, se lo trasciniamo nella radura, 1123 01:15:01,627 --> 01:15:03,003 lo tiriamo su 1124 01:15:03,712 --> 01:15:06,548 e gli leghiamo il cinghiale alla schiena, 1125 01:15:07,174 --> 01:15:10,928 per il serpente sarà molto difficile ingoiarlo. 1126 01:15:11,887 --> 01:15:15,640 Lo terrà occupato e intanto noi attraverseremo la radura 1127 01:15:15,641 --> 01:15:16,808 fino al battello. 1128 01:15:17,893 --> 01:15:19,686 È un'idea geniale. 1129 01:15:25,025 --> 01:15:26,150 È orribile. 1130 01:15:26,151 --> 01:15:28,694 È per salvarci, l'avrebbe voluto anche lui. 1131 01:15:28,695 --> 01:15:31,656 - Non ne sarei tanto sicura. - Un momento. 1132 01:15:31,657 --> 01:15:34,409 - Dobbiamo andare. - Che stai facendo? 1133 01:15:36,119 --> 01:15:38,163 Ai serpenti piacciono gli scoiattoli. 1134 01:15:55,472 --> 01:15:57,599 Fermi, il serpente è dietro di lui. 1135 01:16:13,282 --> 01:16:14,366 Io non... 1136 01:16:23,584 --> 01:16:24,793 Merda! 1137 01:16:29,006 --> 01:16:31,174 - È vivo! - È vivo! 1138 01:16:31,175 --> 01:16:33,134 - Non avevi controllato? - Sì. 1139 01:16:33,135 --> 01:16:35,261 Hai fatto un controllo di merda! 1140 01:16:35,262 --> 01:16:36,680 Che cazzo succede? 1141 01:16:37,431 --> 01:16:39,932 - Doug! Attento! Scappa! - Scappa! 1142 01:16:39,933 --> 01:16:41,767 Svelto, Doug, scappa! 1143 01:16:41,768 --> 01:16:44,354 Corri! Veloce! 1144 01:16:45,564 --> 01:16:48,441 - Doug, scappa! - Cosa? 1145 01:16:48,442 --> 01:16:50,444 - È dietro di te! Scappa! - Cosa? 1146 01:16:54,156 --> 01:16:55,323 Merda! 1147 01:16:55,324 --> 01:16:56,783 Merda, merda. 1148 01:17:01,955 --> 01:17:03,080 - Corri! - Corri! 1149 01:17:03,081 --> 01:17:05,041 - Corri, Doug! - Via! 1150 01:17:05,042 --> 01:17:08,378 - Cos'ho sulle spalle? - È una lunga storia! Corri! 1151 01:17:15,928 --> 01:17:17,054 Merda! 1152 01:17:22,017 --> 01:17:24,228 Dio, aiutami! Oh, Signore! 1153 01:17:26,730 --> 01:17:28,898 Accidenti. Quest'affare è vivo. 1154 01:17:28,899 --> 01:17:30,400 È vivo! 1155 01:17:31,235 --> 01:17:34,028 Vuole mordermi! 1156 01:17:34,029 --> 01:17:35,739 Doug, corri! 1157 01:17:42,412 --> 01:17:44,705 Porca vacca! Al battello! 1158 01:17:44,706 --> 01:17:47,542 Al battello! Svelti! 1159 01:17:47,543 --> 01:17:50,921 - Al battello! Via! Via! - Ce l'avevo proprio dietro! 1160 01:17:55,217 --> 01:17:57,218 Va bene. Siamo al sicuro. 1161 01:17:57,219 --> 01:17:58,928 Qui siamo al sicuro. 1162 01:17:58,929 --> 01:18:00,054 Oddio. 1163 01:18:00,055 --> 01:18:01,473 Va bene. 1164 01:18:02,349 --> 01:18:03,975 Porca miseria! 1165 01:18:03,976 --> 01:18:05,602 Credevo di essere morto. 1166 01:18:06,895 --> 01:18:08,188 Come stai? 1167 01:18:09,022 --> 01:18:11,315 - Adesso bene. - Ti credevo spacciato. 1168 01:18:11,316 --> 01:18:12,526 Posso dire una cosa? 1169 01:18:13,443 --> 01:18:14,736 Vi chiedo scusa. 1170 01:18:15,571 --> 01:18:18,030 Volevo così tanto interpretare l'eroe 1171 01:18:18,031 --> 01:18:21,117 che ho perso di vista quello che conta davvero. 1172 01:18:21,118 --> 01:18:23,370 E cioè tornare a fare cose con voi. 1173 01:18:24,288 --> 01:18:27,124 Per me è lo stesso. Vi voglio bene. 1174 01:18:27,708 --> 01:18:29,126 Ho solo una domanda. 1175 01:18:31,587 --> 01:18:34,673 Chi ha avuto l'idea dello scoiattolo morto in bocca? 1176 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 È stata una decisione di gruppo. 1177 01:18:38,802 --> 01:18:41,388 - Davvero? - Sì, non è stato uno solo. 1178 01:18:42,181 --> 01:18:44,307 I serpenti ne sono ghiotti. 1179 01:18:44,308 --> 01:18:47,185 - È stata una tua idea, lo sapevo! - Muoviamoci. 1180 01:18:47,186 --> 01:18:49,605 Ho fatto una scelta e la rivendico. 1181 01:19:09,625 --> 01:19:11,418 Porca vacca. 1182 01:19:12,669 --> 01:19:14,712 È il set di Anaconda. 1183 01:19:14,713 --> 01:19:17,049 Che è successo? È distrutto. 1184 01:19:25,182 --> 01:19:26,099 Pronto? 1185 01:19:27,935 --> 01:19:30,103 C'è qualcuno? Pronto? 1186 01:19:32,898 --> 01:19:33,982 Può aiutarci? 1187 01:19:36,902 --> 01:19:38,695 Cosa? Non... 1188 01:19:44,034 --> 01:19:45,744 Scusi, può ripetere? 1189 01:19:47,829 --> 01:19:49,164 Dietro di voi! 1190 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Porca vacca. Ice Cube? 1191 01:20:16,149 --> 01:20:19,528 E chi sennò? Jon Voight? Andiamo. 1192 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Muovetevi, dai. 1193 01:20:27,536 --> 01:20:29,621 Forza, dentro anche tu, calzettoni. 1194 01:20:43,510 --> 01:20:44,970 Tutto tranquillo. 1195 01:20:46,138 --> 01:20:50,600 - Stai bene? - Sì. Il serpente ha fatto a pezzi il set. 1196 01:20:50,601 --> 01:20:53,477 Scappavano tutti. Una lampada mi è caduta addosso. 1197 01:20:53,478 --> 01:20:56,230 Quando mi sono rialzato, non c'era nessuno. 1198 01:20:56,231 --> 01:20:59,233 - E J.Lo? - Eric Stoltz? 1199 01:20:59,234 --> 01:21:03,863 Jenny viene dalla strada, se la caverà, ma Eric non viene dalla strada. 1200 01:21:03,864 --> 01:21:05,532 - Oh, Signore. - Accidenti. 1201 01:21:06,158 --> 01:21:10,536 Non so come, ma dobbiamo ucciderlo prima che lui uccida noi. 1202 01:21:10,537 --> 01:21:12,288 Sono d'accordo. 1203 01:21:12,289 --> 01:21:14,416 Nel vostro copione come facevano? 1204 01:21:15,876 --> 01:21:19,378 Non lo so. La sceneggiatura non era finita. 1205 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Cosa? Stavate già girando senza conoscere il finale? 1206 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 Benvenuto a Hollywood, fiorellino. 1207 01:21:25,427 --> 01:21:28,763 Si fa così, ci si inventa la trama strada facendo. 1208 01:21:28,764 --> 01:21:31,849 Qual era il concetto generale? C'era niente di... 1209 01:21:31,850 --> 01:21:35,645 So solo che stavano preparando gli effetti pirotecnici. 1210 01:21:35,646 --> 01:21:39,649 - Sono ancora utilizzabili? - Sì, ma non so come farli funzionare. 1211 01:21:39,650 --> 01:21:43,487 Kenny, tu sai far partire gli effetti pirotecnici, vero? 1212 01:21:44,029 --> 01:21:45,696 Certamente, capo. 1213 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Non so cosa avete in mente. Io devo salvare J.Lo e Stoltz. 1214 01:21:49,201 --> 01:21:50,368 Davvero? 1215 01:21:50,369 --> 01:21:52,161 - Vai. - Vuoi andare a cercarli? 1216 01:21:52,162 --> 01:21:55,957 Sono miei compagni. Non li lascio soli con il nemico. 1217 01:21:55,958 --> 01:21:59,336 Non posso tirarmi indietro. Siamo nello stesso cast. 1218 01:21:59,920 --> 01:22:02,421 Il codice degli attori. Rispetto! 1219 01:22:02,422 --> 01:22:03,465 Oh, sì. 1220 01:22:04,591 --> 01:22:06,175 - Facciamo...? - Ti spiace? 1221 01:22:06,176 --> 01:22:08,971 - Adoriamo tutto quello che fai. - Per favore. 1222 01:22:11,431 --> 01:22:14,559 Siete peggio dei groupie, non ci credo. Veloci, dai. 1223 01:22:14,560 --> 01:22:17,396 - Sì! - Tutti vicini. Sorridete. 1224 01:22:19,857 --> 01:22:21,066 Non postarla. 1225 01:22:22,359 --> 01:22:25,945 Ne facciamo un'altra? Mi sa che la mia faccia era tagliata. 1226 01:22:25,946 --> 01:22:27,905 - No, va bene così. - Va bene così. 1227 01:22:27,906 --> 01:22:30,366 - Questa vi servirà. - Sicuro? 1228 01:22:30,367 --> 01:22:31,577 Certo. 1229 01:22:32,119 --> 01:22:33,745 Io ne ho un'altra. 1230 01:22:34,830 --> 01:22:37,374 Allora. Mi raccomando, testa alta. 1231 01:22:43,422 --> 01:22:44,590 Che mito! 1232 01:22:45,215 --> 01:22:47,593 - Stiamo pensando la stessa cosa? - Sì. 1233 01:22:49,386 --> 01:22:51,722 - Può funzionare, vero? - Sicuro come l'oro. 1234 01:22:53,682 --> 01:22:58,853 Tu cosa stai pensando? Giusto per assicurarmi che sia la stessa cosa, 1235 01:22:58,854 --> 01:23:01,732 anche se ne sono certo. Stracerto. 1236 01:23:02,941 --> 01:23:04,442 Di uccidere il serpente. 1237 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 Infatti. È quello che pensavo anch'io. 1238 01:23:08,864 --> 01:23:10,073 Ecco il piano. 1239 01:23:10,949 --> 01:23:12,910 Griff prende il detonatore da Kenny. 1240 01:23:14,161 --> 01:23:16,288 Claire fa partire i generatori. 1241 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 Kenny prepara le macchine da presa. 1242 01:23:23,837 --> 01:23:25,713 Io prendo la golf car. 1243 01:23:25,714 --> 01:23:28,257 Attireremo il serpente verso i fuochi 1244 01:23:28,258 --> 01:23:30,511 e metteremo fine a questa storia. 1245 01:23:32,554 --> 01:23:34,973 Pronti per il gran finale hollywoodiano? 1246 01:23:41,730 --> 01:23:42,897 - Pronto? - Sì. 1247 01:23:42,898 --> 01:23:46,359 Appena arrivati, possiamo farli esplodere uno per uno. 1248 01:23:46,360 --> 01:23:49,655 - Lo spediremo fino in cielo. - Fino al cazzo di cielo. 1249 01:23:55,953 --> 01:23:57,496 Fatti sotto, stronzo! 1250 01:24:04,169 --> 01:24:05,087 Dov'è? 1251 01:24:08,257 --> 01:24:09,800 Merda! 1252 01:24:13,512 --> 01:24:16,390 - Oh, merda! - Oh, merda! 1253 01:24:17,224 --> 01:24:19,934 - Non puoi accelerare? - Togli il limitatore. 1254 01:24:19,935 --> 01:24:21,978 Lì sotto. Strappalo via. 1255 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 - Il limitatore? - Riduce la velocità. 1256 01:24:24,231 --> 01:24:27,442 - Ma di cosa parli? - Di tecnologia delle golf car! 1257 01:24:33,991 --> 01:24:36,075 - Dov'è finito? - Non lo vedo. 1258 01:24:36,076 --> 01:24:37,202 Guardati intorno. 1259 01:24:38,203 --> 01:24:39,204 Non lo vedo. 1260 01:24:41,164 --> 01:24:42,040 Oh, mio Dio! 1261 01:24:44,084 --> 01:24:45,126 Merda. 1262 01:24:45,127 --> 01:24:46,794 Non c'è segnale. 1263 01:24:46,795 --> 01:24:49,714 - Se non si ricollega in tempo... - Siamo morti. 1264 01:24:49,715 --> 01:24:51,008 - Andiamo. - Andiamo. 1265 01:24:53,927 --> 01:24:55,344 Guidi proprio bene. 1266 01:24:55,345 --> 01:24:57,097 Grazie. 1267 01:24:59,600 --> 01:25:00,851 Oh, mio Dio! 1268 01:25:05,522 --> 01:25:08,065 Perché non c'è corrente? 1269 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 Siamo quasi arrivati. Ora o mai più. 1270 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 Pronto. 1271 01:25:11,570 --> 01:25:13,154 - No! - Guarda. 1272 01:25:13,155 --> 01:25:15,072 - Cerca una cosa simile. - Ok. 1273 01:25:15,073 --> 01:25:16,033 Manca poco! 1274 01:25:20,204 --> 01:25:22,997 Si avvicina! Oddio! 1275 01:25:22,998 --> 01:25:24,041 Accelera! 1276 01:25:26,126 --> 01:25:28,127 Cazzo. Trovato! 1277 01:25:28,128 --> 01:25:29,796 - Vado? - Aspetta. 1278 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Ora! Vai! 1279 01:25:35,093 --> 01:25:37,763 Muori, bastardo di un serpentone! 1280 01:25:40,557 --> 01:25:44,101 - Ma che...? Non funziona! - Che c'è? 1281 01:25:44,102 --> 01:25:46,562 - Provali tutti. - Li sto provando! 1282 01:25:46,563 --> 01:25:48,606 E adesso moriremo! 1283 01:25:48,607 --> 01:25:50,983 - Perché non succede niente? - Perché? 1284 01:25:50,984 --> 01:25:52,027 Aspetta. 1285 01:25:53,695 --> 01:25:55,030 Non l'avevo acceso. 1286 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 Sì! 1287 01:26:23,559 --> 01:26:24,977 È morto? 1288 01:26:27,729 --> 01:26:28,647 Perché? 1289 01:26:30,691 --> 01:26:32,024 Dai. È bloccata. 1290 01:26:32,025 --> 01:26:33,401 Merda. 1291 01:26:33,402 --> 01:26:35,028 - Via! - Via, via. 1292 01:26:39,616 --> 01:26:41,493 - Non c'è via d'uscita. - Mio Dio. 1293 01:26:46,707 --> 01:26:47,624 Merda. 1294 01:26:55,507 --> 01:26:56,884 Moriremo tutti. 1295 01:27:38,008 --> 01:27:39,927 Non finché ci sarò io, bello. 1296 01:27:53,565 --> 01:27:55,025 - Cavolo. - Che schifo. 1297 01:28:22,511 --> 01:28:24,471 Fine delle riprese. 1298 01:29:14,062 --> 01:29:16,106 - Grazie infinite. - Grazie. 1299 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 FESTIVAL DEL CINEMA INTERNAZIONALE DI BUFFALO 1300 01:29:22,404 --> 01:29:25,574 Tanto tempo fa, un gruppo di artisti ebbe una visione: 1301 01:29:26,450 --> 01:29:30,328 vivere il sogno di fare un grande film, un giorno. 1302 01:29:30,329 --> 01:29:33,206 L'anno scorso, contro ogni previsione, 1303 01:29:33,207 --> 01:29:36,251 sono fiero di poter dire che il sogno si è avverato. 1304 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 Come dice Kenny, 1305 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 il serpente è una metafora dei mostri che perseguitano tutti noi 1306 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 se non realizziamo i sogni. 1307 01:29:47,930 --> 01:29:51,141 Sia chiaro: c'è anche un serpente non metaforico. 1308 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 Oh, mio Dio! 1309 01:29:53,727 --> 01:29:58,440 Un applauso a Claire Simons e Kenny Trent! 1310 01:29:59,441 --> 01:30:01,527 Vi andrà meglio la prossima volta! 1311 01:30:05,072 --> 01:30:06,989 Forse non avremo i diritti... 1312 01:30:06,990 --> 01:30:08,699 Non ce li abbiamo, no. 1313 01:30:08,700 --> 01:30:11,495 ...ma ecco a voi il reboot non autorizzato 1314 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 e probabilmente illegale di un classico Sony. 1315 01:30:16,875 --> 01:30:18,836 IN MEMORIA DI SANTIAGO E HEITOR 1316 01:30:20,712 --> 01:30:24,508 - Signore e signori: L'anaconda! - L'anaconda! 1317 01:30:32,933 --> 01:30:36,602 Il film non poté essere distribuito nelle sale cinematografiche 1318 01:30:36,603 --> 01:30:39,857 a causa di una lettera di diffida inviata da Sony. 1319 01:30:40,357 --> 01:30:43,235 Non avevano i diritti, no. 1320 01:30:44,361 --> 01:30:47,154 Claire e Griff si sono sposati. 1321 01:30:47,155 --> 01:30:49,491 Hanno affidato a Doug il loro "film" di nozze. 1322 01:30:56,832 --> 01:30:58,750 Griff è tornato nel cast di S.W.A.T. 1323 01:31:04,715 --> 01:31:07,676 Kenny per alcuni versi ce l'ha fatta... 1324 01:31:12,264 --> 01:31:14,975 ...e per altri non ha saputo controllarsi. 1325 01:31:17,060 --> 01:31:20,021 {\an8}ICECUBE CAZZO TI AVEVO DETTO DI NON POSTARLA 1326 01:31:20,022 --> 01:31:21,439 KENNYTRENT - SCUSAMI 1327 01:31:21,440 --> 01:31:22,607 ICECUBE - CANCELLALA 1328 01:31:22,608 --> 01:31:24,193 KENNYTRENT - NON SO COME SI FA 1329 01:31:25,360 --> 01:31:28,739 Quanto a Doug... 1330 01:31:42,586 --> 01:31:44,338 Doug McCallister? 1331 01:31:46,006 --> 01:31:50,135 Hai diretto la versione non autorizzata di Anaconda senza averne i diritti? 1332 01:31:51,345 --> 01:31:52,304 Sì. 1333 01:31:52,804 --> 01:31:54,348 Ho visto il tuo filmetto. 1334 01:31:57,059 --> 01:31:59,478 Mi è piaciuto tantissimo. 1335 01:31:59,978 --> 01:32:04,066 Sono qui perché stiamo per fare un altro Anaconda 1336 01:32:04,566 --> 01:32:06,443 e voglio che lo diriga tu. 1337 01:32:07,694 --> 01:32:08,779 Ci stai? 1338 01:33:54,843 --> 01:33:55,928 Ragazzi? 1339 01:34:00,098 --> 01:34:01,266 Griff? 1340 01:34:10,234 --> 01:34:12,444 Sono vivo! 1341 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli