1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}AMAZONEREGENWOUD, BRAZILIË 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 We kunnen niet verder rijden. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,021 We hebben een boot nodig. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Dan zijn we er over een paar dagen. 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 We horen hier niet te zijn. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,238 De jungle wil ons hier niet. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Er is... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 We moeten het doen. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 Dit zal onze levens veranderen. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 Goed dan. 11 00:01:54,364 --> 00:01:55,407 Ik ga alleen. 12 00:01:58,785 --> 00:01:59,995 Doe dit nou niet. 13 00:02:17,387 --> 00:02:18,472 Daar is ze. 14 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Naar de boot. 15 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 Schiet op, snel. 16 00:02:44,164 --> 00:02:45,374 Pak m'n hand. 17 00:03:03,141 --> 00:03:06,018 Een openingsshot van een volle maan. 18 00:03:06,019 --> 00:03:08,522 Melkachtig wit, bijna geel. 19 00:03:09,565 --> 00:03:11,732 Dan gaat de camera omlaag... 20 00:03:11,733 --> 00:03:16,863 ...en zien we een idyllische straat in een buitenwijk. 21 00:03:16,864 --> 00:03:23,494 We zweven langs tuinen met witte hekjes tot de camera stopt bij een putdeksel. 22 00:03:23,495 --> 00:03:28,416 Bam, het vliegt omhoog. Iets groots met schubben glijdt naar buiten. 23 00:03:28,417 --> 00:03:31,752 Het is snel, hongerig en zeker niet menselijk. 24 00:03:31,753 --> 00:03:34,131 We horen dreunende muziek. 25 00:03:43,223 --> 00:03:48,687 We zitten op de rug van het beest. Dreigend glibbert het naar een blauw huis. 26 00:04:01,575 --> 00:04:06,412 Wacht even, hoor. Gaat dit over onze huwelijksvideo? 27 00:04:06,413 --> 00:04:09,999 Ik zie ze meer als korte films dan als video's. 28 00:04:10,000 --> 00:04:14,712 Dit is namelijk niet helemaal wat we in gedachten hadden. 29 00:04:14,713 --> 00:04:19,967 Het is even wat anders, maar... - Die video van Karen en Bart was erg mooi. 30 00:04:19,968 --> 00:04:23,429 Met die sprong aan de waterkant. - Dat was dope. 31 00:04:23,430 --> 00:04:25,182 En dat nummer was zo mooi. 32 00:04:33,232 --> 00:04:36,108 Jongens, luister even. 33 00:04:36,109 --> 00:04:41,239 Ik vind jullie heel leuk. Jullie houden net als ik veel van horror. 34 00:04:41,240 --> 00:04:46,786 Ik wilde er iets bijzonders van maken. Deze film ga je nog zo vaak terugkijken. 35 00:04:46,787 --> 00:04:52,750 Het is geen film, maar een huwelijksvideo. En wij willen zo'n sprongetje. 36 00:04:52,751 --> 00:04:55,045 Gaat dat lukken of niet? 37 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Vind je het goed als ik m'n stem opwarm? 38 00:05:06,557 --> 00:05:09,642 Ik heb wel gekkere dingen gezien. - Oké, fijn. 39 00:05:09,643 --> 00:05:15,273 Wat vind je beter klinken? 'Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op...' 40 00:05:15,274 --> 00:05:18,526 Of: Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op... 41 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Ik kan het ook met een accent doen. 42 00:05:21,363 --> 00:05:24,615 Ik zou het gewoon net zo doen als bij je auditie. 43 00:05:24,616 --> 00:05:29,495 Ik heb al lang geen rol meer gehad, dus het moet wel goed gaan. 44 00:05:29,496 --> 00:05:31,748 Het is een harde wereld. 45 00:05:33,041 --> 00:05:34,125 Sorry. 46 00:05:34,126 --> 00:05:37,211 Dokter 3, we zijn zover. - Zet hem op. 47 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 Dank je, Donna. 48 00:05:38,922 --> 00:05:44,970 Als je ooit iets van de bouwmarkt nodig hebt, regel ik wel korting voor je. 49 00:05:51,310 --> 00:05:54,020 Bedankt. Nog tien cc tramadol. 50 00:05:54,021 --> 00:05:59,275 Wat hebben we hier? - Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op... 51 00:05:59,276 --> 00:06:02,862 Oogzenuwontsteking. Dat is het niet. 52 00:06:02,863 --> 00:06:04,405 Cut. 53 00:06:04,406 --> 00:06:08,993 Ik weet niet wat dat voor accent is, maar praat maar gewoon normaal. 54 00:06:08,994 --> 00:06:11,204 We doen het meteen over. 55 00:06:11,205 --> 00:06:15,833 Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op... 56 00:06:15,834 --> 00:06:19,045 Cut. Kan het ook wat sneller? 57 00:06:19,046 --> 00:06:22,006 Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op... 58 00:06:22,007 --> 00:06:26,053 Stuur hem maar weg. Hebben we nog iemand anders? 59 00:07:10,305 --> 00:07:12,014 Griff, met Doug. 60 00:07:12,015 --> 00:07:16,811 Ik kwam je moeder tegen in de winkel. Ze zei dat je een rol had. 61 00:07:16,812 --> 00:07:20,189 Ik ben trots op je. We missen je hier in Buffalo. 62 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 Ik hou van je. Kom weer eens langs. 63 00:07:25,904 --> 00:07:29,408 Doug, wat hoor ik nou over een rioolmonster? 64 00:07:35,581 --> 00:07:40,126 Ik snap dat dit niet het werk is waar je als kind van droomde. 65 00:07:40,127 --> 00:07:42,336 Maar zo gaat dat met dromen. 66 00:07:42,337 --> 00:07:48,426 Ik ga binnenkort met pensioen. Voor je het weet, is dit allemaal van jou. 67 00:07:48,427 --> 00:07:51,930 Echt waar? - Ja, kijk maar eens goed om je heen. 68 00:07:52,890 --> 00:07:54,349 Stel je eens voor. 69 00:07:55,475 --> 00:07:59,020 Als je het goed aanpakt, zit je hier gebakken. 70 00:07:59,021 --> 00:08:03,066 Dan heb je best een comfortabel leventje. 71 00:08:05,736 --> 00:08:09,363 Wil je echt niks doen voor je verjaardag? 72 00:08:09,364 --> 00:08:13,075 Je vierde het eerder zelfs elk half jaar. 73 00:08:13,076 --> 00:08:16,914 Laten we een biertje gaan drinken. Als we maar iets doen. 74 00:08:17,998 --> 00:08:23,670 We kunnen die nieuwe klimdocu kijken. - Over die vrouw die te pletter valt? 75 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Goed, dan kijken we die docu over die duiker op de Malediven. 76 00:08:29,843 --> 00:08:34,514 Die verdrinkt? Jezus, Doug. - Of we nemen een gummy en gaan slapen. 77 00:08:34,515 --> 00:08:36,558 Verrassing. 78 00:08:38,227 --> 00:08:43,064 Malie, nee, hè? - Jij bent toch juist dol op feestjes? 79 00:08:43,065 --> 00:08:45,858 Je had jezelf moeten zien. - Wist jij ervan? 80 00:08:45,859 --> 00:08:48,694 Het was mijn idee. - Hang m'n jas maar op. 81 00:08:48,695 --> 00:08:51,489 Hé, hoe is het? - Fijne verjaardag. 82 00:08:51,490 --> 00:08:54,075 Kenny, m'n rug. - Sorry. 83 00:08:54,076 --> 00:08:57,662 Dat is toch niet... - De lotion en het mandje. 84 00:08:57,663 --> 00:09:00,623 'Het doet de lotion in het mandje.' - Van eBay. 85 00:09:00,624 --> 00:09:03,877 Dat is echt ziek. - Ja, dat is inderdaad ziek. 86 00:09:04,878 --> 00:09:08,422 Gefeliciteerd. - Wat fijn dat je er bent, Claire. 87 00:09:08,423 --> 00:09:13,636 Ik hou van Buffalo in de winter. De gesmolten sneeuw, de onderkoeling. 88 00:09:13,637 --> 00:09:16,222 Geen Trent? - Nee, geen Trent. 89 00:09:16,223 --> 00:09:20,142 Nooit meer. Hij deed het met z'n mondhygiëniste. 90 00:09:20,143 --> 00:09:23,980 Maar vanavond gaat het om jou. - Dit is mijn dag. 91 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Dit is jouw dag. 92 00:09:27,860 --> 00:09:31,362 Je bent er echt. - Is dat even lang geleden. 93 00:09:31,363 --> 00:09:35,032 Wat fijn om je weer te zien. - Gefeliciteerd. 94 00:09:35,033 --> 00:09:38,286 Leuk dat je er bent. - Dit wil ik niet missen. 95 00:09:38,287 --> 00:09:40,037 We moeten nodig bijpraten. 96 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Lang geleden had een groep jonge kunstenaars een visie. 97 00:09:45,836 --> 00:09:51,507 Het was geen bijzonder originele of zelfs maar goede visie... 98 00:09:51,508 --> 00:09:57,013 ...maar het was wel hun visie. En die visie hebben ze verwezenlijkt. 99 00:09:57,014 --> 00:10:01,392 Ik hou jullie niet langer in spanning en presenteer jullie... 100 00:10:01,393 --> 00:10:04,729 ...de ongerestaureerde versie... 101 00:10:04,730 --> 00:10:10,693 ...van het meesterwerk van de 13-jarige Doug McCallister: The Quatch. 102 00:10:10,694 --> 00:10:13,613 Wat? Waren we die niet allemaal kwijt? 103 00:10:13,614 --> 00:10:16,908 Nee, hij zat bij m'n moeder nog in de videospeler. 104 00:10:16,909 --> 00:10:20,244 Is dit wel geschikt voor kinderen? - Boeien. 105 00:10:20,245 --> 00:10:23,706 We moesten van Mrs Brown van alles wegbliepen. 106 00:10:23,707 --> 00:10:27,668 Dat sloeg nergens op. We zeiden al dat hij voor 16-plus was. 107 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 Gefeliciteerd. - Niet te geloven. 108 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Geloof het maar. Daar gaan we. 109 00:10:34,927 --> 00:10:36,887 Ik kan je wel wurgen. 110 00:10:40,015 --> 00:10:42,226 Ik ben nog niks veranderd. 111 00:10:45,312 --> 00:10:47,813 Kijk nou. - Hij is op jacht. 112 00:10:47,814 --> 00:10:50,358 Pas maar op voor de quatch. 113 00:10:50,359 --> 00:10:54,195 Voor je me aanvalt, wil ik je één ding vragen. 114 00:10:54,196 --> 00:10:57,865 Ga je nog bijten of kun je alleen maar blaffen? 115 00:10:57,866 --> 00:11:02,662 We keken echt veel Scorsese. - We hadden alleen niet zijn talent. 116 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 Ik moet je iets vertellen. - Wat dan? 117 00:11:05,541 --> 00:11:10,336 Ik hou van je. En ik zal altijd van je blijven houden. 118 00:11:10,337 --> 00:11:11,879 Ik hou ook van jou. 119 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 Kus me, vrouw. 120 00:11:14,967 --> 00:11:18,052 Je had toen al zoveel charisma. 121 00:11:18,053 --> 00:11:22,349 Niet te geloven dat ik dat heb gedaan. - Het was jouw idee. 122 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 Hij komt eraan. - We zitten vast. 123 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 Wat moeten we nu? 124 00:11:32,985 --> 00:11:35,529 Mijn god, we gaan eraan. 125 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Nu wordt het menens. 126 00:11:41,159 --> 00:11:43,704 Dat laat ik mooi niet gebeuren. 127 00:11:58,427 --> 00:12:02,680 Dit is het beste cadeau ooit. Dat je die band nog had. 128 00:12:02,681 --> 00:12:05,851 Hij is van jou. De tv ook, want hij zit erin vast. 129 00:12:11,815 --> 00:12:14,984 Dat was vlak na... - Vlak na onze studie. 130 00:12:14,985 --> 00:12:18,571 Toen kwam Anaconda uit. We hebben hem wel 30 keer gezien. 131 00:12:18,572 --> 00:12:22,450 Een echte klassieker. - Wat dacht je van de cast? 132 00:12:22,451 --> 00:12:27,371 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. Daar kan niemand tegenop. 133 00:12:27,372 --> 00:12:32,753 En die slang stond ook symbool voor ons leven op dat moment. 134 00:12:34,004 --> 00:12:37,381 Het echte leven zat ons in de nek te hijgen. 135 00:12:37,382 --> 00:12:44,097 We waren niet langer meeverzekerd met onze ouders en zo. 136 00:12:46,892 --> 00:12:50,102 Ik weet niet... - Nee, zo was het inderdaad. 137 00:12:50,103 --> 00:12:51,312 Laat maar. 138 00:12:51,313 --> 00:12:55,525 En dat accent van Jon Voight... Dat was ook niet niks. 139 00:12:55,526 --> 00:13:00,655 'Ze wikkelen zich om je heen tot je je eigen botten hoort breken.' 140 00:13:00,656 --> 00:13:07,119 'En de kracht van hun omhelzing laat je aderen knappen.' 141 00:13:07,120 --> 00:13:08,705 Sorry. 142 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 Ik heb de filmrechten. 143 00:13:14,711 --> 00:13:18,423 Wat? - Ik heb de rechten van Anaconda. 144 00:13:19,925 --> 00:13:25,429 Blijkbaar was de film gebaseerd op het boek van een dode Japanner. 145 00:13:25,430 --> 00:13:29,350 M'n manager heeft me in contact gebracht met z'n weduwe. 146 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 Zij was zo'n fan van die vier afleveringen van S.W.A.T. waar ik in zat... 147 00:13:34,565 --> 00:13:37,900 Wie niet? - ...dat ze me de rechten gaf. 148 00:13:37,901 --> 00:13:41,530 Wat ga je ermee doen? - Ikzelf niks. 149 00:13:42,781 --> 00:13:44,074 Wij. 150 00:13:44,908 --> 00:13:48,119 We gaan een reboot maken. Een indiefilm. 151 00:13:48,120 --> 00:13:52,582 Drie weken in de Amazone met minimale middelen. 152 00:13:52,583 --> 00:13:57,003 Claire, wij zijn de acteurs. Kenny filmt en Doug regisseert. 153 00:13:57,004 --> 00:14:00,715 Wat zeggen jullie ervan? - Dat is een leuk idee, maar... 154 00:14:00,716 --> 00:14:04,135 Ik doe mee. Ik kan wel vrij krijgen. 155 00:14:04,136 --> 00:14:05,845 Heel goed, Kenny. 156 00:14:05,846 --> 00:14:09,515 Waar heb je het over? Hij doet niet mee. 157 00:14:09,516 --> 00:14:14,020 Hij zegt zomaar wat en jij wilt meteen naar de Amazone. 158 00:14:14,021 --> 00:14:15,563 En jij, Claire? 159 00:14:15,564 --> 00:14:20,318 Ik weet niet of dat nu wel zo'n goed idee is met m'n scheiding. 160 00:14:20,319 --> 00:14:24,322 Natuurlijk niet. - Dan is het juist een goed idee. 161 00:14:24,323 --> 00:14:27,575 Kom op, denk aan Eat Pray Love en zo. 162 00:14:27,576 --> 00:14:29,410 Toe nou. 163 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Weet je wat? Ik doe mee. 164 00:14:31,455 --> 00:14:36,334 Wat? Serieus? - Ja, m'n leven is toch al een puinhoop. 165 00:14:36,335 --> 00:14:38,336 Dat is echt goed om te horen. 166 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Dat je meedoet, bedoel ik dus. 167 00:14:41,006 --> 00:14:45,009 Bovendien zal jij straks de boel ook moeten financieren. 168 00:14:45,010 --> 00:14:47,804 Wat? - Dank je wel. Doug? 169 00:14:51,808 --> 00:14:54,477 Het spijt me echt, Griff. 170 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Ik heb verantwoordelijkheden. Malie, Charlie, m'n werk. 171 00:14:58,315 --> 00:15:02,985 Ik weet het. Je maakt huwelijksvideo's. - Films, ja. 172 00:15:02,986 --> 00:15:07,032 Ik heb het hier goed. Ik heb best een comfortabel leventje. 173 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 Een comfortabel leventje? 174 00:15:11,203 --> 00:15:12,412 Een goed leven. 175 00:15:14,039 --> 00:15:20,378 Vroeger keken we tot vier uur 's ochtends bij jou thuis in de kelder horrorfilms. 176 00:15:20,379 --> 00:15:24,507 Lekker griezelen. Keer op keer Texas Chainsaw kijken. 177 00:15:24,508 --> 00:15:27,844 Dit is onze kans om zelf zo'n film te maken. 178 00:15:27,845 --> 00:15:30,681 Hier droomden we als kinderen al van. 179 00:15:32,474 --> 00:15:34,600 Ik weet het. 180 00:15:34,601 --> 00:15:38,856 Maar we zijn geen kinderen meer, Griff. Het spijt me. 181 00:15:45,779 --> 00:15:48,824 Ik snap het wel. 182 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Kijk je nou weer The Quatch? 183 00:16:02,462 --> 00:16:08,217 Charlie, kijk jij even naar de koekjes? - Dan zet ik hem wel op pauze. 184 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Niet aankomen. 185 00:16:10,387 --> 00:16:13,515 Doe er een glas ijskoude melk bij. - Komt goed. 186 00:16:14,975 --> 00:16:17,936 Wat doe je nou? Ga die film gewoon maken. 187 00:16:19,396 --> 00:16:24,817 Als je hiernaar kijkt, straal je telkens. Zo heb ik je lang niet meer gezien. 188 00:16:24,818 --> 00:16:28,696 Moet ik dan nu m'n jeugddroom maar gaan waarmaken? 189 00:16:28,697 --> 00:16:33,160 Dat kost hartstikke veel geld en tijd. En wat schiet ik ermee op? 190 00:16:48,342 --> 00:16:53,805 Vier met ons mee... - Hoe wij de Hansons worden. 191 00:17:11,740 --> 00:17:16,452 ik wil niet wachten tot ons leven voorbij is 192 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 Wat ben ik nou aan het zingen? 193 00:17:24,002 --> 00:17:25,753 Ik wil niet wachten, man. 194 00:17:27,631 --> 00:17:30,592 Straks is ons leven voorbij. 195 00:17:31,677 --> 00:17:37,056 Waar heb je het over? - Anaconda. Dat meende je echt, toch? 196 00:17:37,057 --> 00:17:39,643 Ja, absoluut. - Dan doen we het. 197 00:17:40,644 --> 00:17:42,688 We gaan een nieuwe Anaconda maken. 198 00:17:46,149 --> 00:17:49,903 THE ANACONDA SCENARIO DOUG MCCALLISTER 199 00:17:59,204 --> 00:18:01,707 DE AMAZONE - OVERDAG 200 00:18:06,670 --> 00:18:10,047 Oké, het budget. Hoeveel hebben we hiervoor nodig? 201 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Drie weken filmen. Wat visuele en speciale effecten. 202 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 Een boot met kapitein. Transport naar de jungle. 203 00:18:17,181 --> 00:18:21,893 En we moeten een enorme slang huren. - Huren, duidelijk. 204 00:18:21,894 --> 00:18:26,230 Alles bij elkaar zo'n 2,5 miljoen dollar. - Dat klinkt redelijk. 205 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 We kunnen u een lening geven van... 206 00:18:30,611 --> 00:18:32,404 ...9400 dollar. 207 00:18:33,822 --> 00:18:38,034 Ik heb het budget terug weten te krijgen tot 43.000 dollar. 208 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 Dat klinkt beter. 209 00:18:39,411 --> 00:18:42,163 Het moet wel eng worden. - Doodeng. 210 00:18:42,164 --> 00:18:46,626 Maar met alleen een moordlustige reuzenslang komen we er niet. 211 00:18:46,627 --> 00:18:49,546 De film moet wel ergens over gaan. 212 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 Ik bedoel... 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 Thema's. 214 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 Zoals verdriet. - Of wraak. 215 00:18:57,054 --> 00:18:59,764 Dat is een van de allerbeste thema's. 216 00:18:59,765 --> 00:19:01,682 Ik heb een goeie. - Vertel. 217 00:19:01,683 --> 00:19:04,393 Intergenerationeel trauma. 218 00:19:04,394 --> 00:19:08,272 Ik ben dol op intergenerationeel trauma. - Wie niet? 219 00:19:08,273 --> 00:19:09,816 Dit wordt wel wat. 220 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 Een meesterwerk. 221 00:19:19,326 --> 00:19:22,662 Je bent een genie. Niks meer aan veranderen. 222 00:19:22,663 --> 00:19:26,332 Het is eng, emotioneel en ook nog grappig. - Romantisch. 223 00:19:26,333 --> 00:19:29,127 Dank jullie wel. - Hé, Doug... 224 00:19:30,504 --> 00:19:34,132 Ik weet dat we wat mot hebben gehad, maar... 225 00:19:35,801 --> 00:19:39,303 ...ik wil deze film echt maken. - Mot? 226 00:19:39,304 --> 00:19:42,932 Ja, ik mocht van hem geen huwelijksvideo's meer maken. 227 00:19:42,933 --> 00:19:47,937 Ik was een beetje dronken geworden. - Hij had de taart omgestoten. 228 00:19:47,938 --> 00:19:49,105 Ik werk eraan. 229 00:19:49,106 --> 00:19:51,983 Dus je blijft nu nuchter? - Ja. 230 00:19:51,984 --> 00:19:55,486 Althans, Buffalo-nuchter. - Buffalo-nuchter? 231 00:19:55,487 --> 00:19:57,114 Alleen bier en wijn. 232 00:19:58,115 --> 00:20:01,743 En wat lichtere drank. Maar lang niet alles. 233 00:20:03,203 --> 00:20:05,496 Ik ben trots op je. 234 00:20:05,497 --> 00:20:06,999 Doug? 235 00:20:08,834 --> 00:20:15,006 Ik heb het je ook niet makkelijk gemaakt, dus natuurlijk geef ik je nog een kans. 236 00:20:15,007 --> 00:20:16,049 Te gek. 237 00:20:17,301 --> 00:20:18,759 Ze zijn er. 238 00:20:18,760 --> 00:20:22,555 Heb je je malariapillen? Neem er één per week. 239 00:20:22,556 --> 00:20:24,807 Pap, ik zou het bijna vergeten. 240 00:20:24,808 --> 00:20:29,312 Wat is er? - Ik heb iets voor je. 241 00:20:29,313 --> 00:20:32,690 Wat? - Gaaf, hè? 242 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 'Beste Doug ter wereld.' 243 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 Ik vond 'vader' beter. - Het is toch leuk? 244 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Prachtig. Dit is veel beter. 245 00:21:17,945 --> 00:21:22,741 Het is eindelijk zover. - Oké, daar zijn we dan. 246 00:21:23,408 --> 00:21:25,993 We zijn er. - Dit lijkt er meer op. 247 00:21:25,994 --> 00:21:28,120 Brasília. 248 00:21:28,121 --> 00:21:30,873 Ik heb wat gelezen over anaconda's. 249 00:21:30,874 --> 00:21:36,921 Ze wachten dagenlang in het water op hun prooi, zonder te bewegen. 250 00:21:36,922 --> 00:21:40,049 Als er een prooi verschijnt, grijpen ze hem. 251 00:21:40,050 --> 00:21:43,928 Honderden kilo's aan druk. Geen ontsnappen mogelijk. 252 00:21:43,929 --> 00:21:46,223 Ze knijpen de lucht uit je longen. 253 00:21:47,391 --> 00:21:48,933 Wat vreselijk. 254 00:21:48,934 --> 00:21:51,644 Net als in de film dus. - Precies. 255 00:21:51,645 --> 00:21:53,856 Dat is dus echt waar? - Nou en of. 256 00:21:55,774 --> 00:21:57,609 Hartstikke waar. 257 00:21:59,069 --> 00:22:02,321 Er was ooit een vrouw... 258 00:22:02,322 --> 00:22:03,990 God hebbe haar ziel. 259 00:22:03,991 --> 00:22:07,452 De slang wikkelde zich zo strak om haar heen... 260 00:22:08,537 --> 00:22:10,497 ...dat haar oogballen... 261 00:22:12,332 --> 00:22:13,791 Dat meen je niet. 262 00:22:13,792 --> 00:22:15,794 Dat was m'n oma Sylvana. 263 00:22:17,004 --> 00:22:20,257 Ze was vreselijk, maar het blijft toch erg. 264 00:22:21,550 --> 00:22:23,426 En wie ben jij? 265 00:22:23,427 --> 00:22:27,096 Sorry, Carlos Santiago. Zeg maar Santiago. 266 00:22:27,097 --> 00:22:30,434 Ik ben Kenny. Je hebt mij aan de telefoon gehad. 267 00:22:31,727 --> 00:22:34,062 Dit is onze slangenexpert. 268 00:22:35,105 --> 00:22:39,066 Hij schijnt de beste te zijn. - Schijnt? Grapjas. 269 00:22:39,067 --> 00:22:42,653 Ik ben de beste. - Heel fijn. 270 00:22:42,654 --> 00:22:46,700 Welkom in Brazilië. Kom maar mee naar de slang. 271 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Ga buitenom. We vinden haar wel. 272 00:23:20,275 --> 00:23:23,945 Toen ik hem vond, kwam hij bijna om van de honger. 273 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 Hij had niks te eten. Door goudzoekers zat er kwik in de rivier. 274 00:23:28,325 --> 00:23:31,953 Goudzoekers? - Goudwinning vergiftigt ons land. 275 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 Hun hebzucht had bijna mijn slang gedood. 276 00:23:35,415 --> 00:23:39,794 Maar ik heb hem verzorgd tot hij weer aangesterkt was. 277 00:23:39,795 --> 00:23:42,756 En hij heeft mij ook sterker gemaakt. 278 00:23:44,174 --> 00:23:47,386 Het oude, bekende verhaal. Gered door een slang. 279 00:23:49,805 --> 00:23:52,265 Hoe heet jij? - Griff. 280 00:23:52,266 --> 00:23:58,229 Griff, hij is niet zomaar een slang. Hij is m'n kleine reus. M'n vriend. 281 00:23:58,230 --> 00:24:02,650 Een van de belangrijkste wezens in de herpetologie. 282 00:24:02,651 --> 00:24:05,863 Nee, natuurlijk. Ik wilde niet... 283 00:24:07,155 --> 00:24:11,034 Oké, dan zal ik hem aan jullie voorstellen. 284 00:24:13,745 --> 00:24:15,663 Heitor. 285 00:24:15,664 --> 00:24:17,957 Lieve hemel. 286 00:24:17,958 --> 00:24:19,584 Hoi, schatje. 287 00:24:19,585 --> 00:24:22,379 Nee, dat is geen schatje. 288 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 Te gek, dat beest is waanzinnig. 289 00:24:26,425 --> 00:24:29,927 Er bestaan geruchten over nog grotere 'conda's'. 290 00:24:29,928 --> 00:24:32,472 Wel vier of vijf keer zo groot. 291 00:24:33,932 --> 00:24:39,145 Ja, Kenny van de telefoon. - Klopt het dat ze hun prooi uitbraken? 292 00:24:39,146 --> 00:24:45,985 Soms. Met een beetje geluk sterf je meteen door verstikking. 293 00:24:45,986 --> 00:24:50,114 Maar als je pech hebt, overleef je dat. 294 00:24:50,115 --> 00:24:51,283 Hoezo pech? 295 00:24:52,951 --> 00:24:57,455 Omdat je dan misschien nog wel bij bewustzijn bent... 296 00:24:57,456 --> 00:25:01,876 ...als de slang terugkomt om het karwei af te maken. 297 00:25:01,877 --> 00:25:05,547 Duidelijk. Dan kun je maar beter dood zijn. 298 00:25:14,014 --> 00:25:16,683 Kijk die boot nou. - Dit wordt een succes. 299 00:25:42,417 --> 00:25:44,336 Hé, even een vraagje. 300 00:25:45,462 --> 00:25:50,007 Onze slangenman... Komt hij op jou ook gestoord over? 301 00:25:50,008 --> 00:25:54,053 Z'n beste vriend is een slang, dus hij is een beetje apart. 302 00:25:54,054 --> 00:25:56,013 Maar ik mag hem wel. - Echt? 303 00:25:56,014 --> 00:25:59,183 Ik heb wel al m'n vrije dagen opgenomen... 304 00:25:59,184 --> 00:26:02,520 ...om met jullie een slangenfilm te maken, dus... 305 00:26:02,521 --> 00:26:05,857 Je bent niet de verstandigste. - Inderdaad. 306 00:26:05,858 --> 00:26:10,987 Waar blijft de kapitein? We moeten filmen. - Ik zal nog eens bellen, baas. 307 00:26:10,988 --> 00:26:15,575 Hallo, ik ben Ana. Jullie hebben contact gehad met m'n vader. 308 00:26:15,576 --> 00:26:17,827 Is Bruno jouw vader? 309 00:26:17,828 --> 00:26:21,038 Hij kan niet komen. Hij ligt in het ziekenhuis. 310 00:26:21,039 --> 00:26:22,290 Wat naar. 311 00:26:22,291 --> 00:26:27,920 Jullie kunnen helaas niet mee. Ik neem deze boot mee voor een onderhoudsbeurt. 312 00:26:27,921 --> 00:26:32,466 Jullie krijgen je geld terug. - Maar er is geen boot meer te vinden. 313 00:26:32,467 --> 00:26:36,220 We gaan een film maken, een reboot van Anaconda. 314 00:26:36,221 --> 00:26:40,057 Een nieuwe interpretatie. - Een spiritueel vervolg. 315 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Heel leuk. 316 00:26:41,226 --> 00:26:43,978 Denk even mee. - We helpen wel aan boord. 317 00:26:43,979 --> 00:26:47,815 We dromen ons hele leven al van deze film. 318 00:26:47,816 --> 00:26:52,320 Alsjeblieft, ik smeek het je. Er moet toch een oplossing zijn? 319 00:26:52,321 --> 00:26:54,615 Kom maar mee dan, maar wel snel. 320 00:27:20,766 --> 00:27:25,062 Wat is het hier mooi. - Dit is geweldig. 321 00:27:27,773 --> 00:27:29,066 Moet je zien. 322 00:27:30,651 --> 00:27:34,196 Kenny, waar heb je deze boot gevonden? 323 00:27:43,747 --> 00:27:47,960 Ik wil weten welke boten de afgelopen drie uur uitgevaren zijn. 324 00:27:49,044 --> 00:27:50,212 Nu meteen. 325 00:28:00,097 --> 00:28:04,267 Nog één ding voor we gaan slapen, want morgen is het zover. 326 00:28:04,268 --> 00:28:08,437 Wat deden we altijd als we een film gingen maken? 327 00:28:08,438 --> 00:28:12,900 Op de avond ervoor baden we tot de filmgoden... 328 00:28:12,901 --> 00:28:16,070 ...om de boel niet voor ons te verkloten. 329 00:28:16,071 --> 00:28:20,951 Hopelijk luisteren ze nu eindelijk eens een keer. Op de filmgoden. 330 00:28:37,134 --> 00:28:41,345 Oké, camera loopt. Anaconda, scène 15, take één. 331 00:28:41,346 --> 00:28:42,806 Bella. 332 00:28:44,016 --> 00:28:47,185 Wat doe jij hier nog? - Ik neem je mee terug. 333 00:28:47,186 --> 00:28:50,855 Je moet die mythische slang vergeten. 334 00:28:50,856 --> 00:28:53,232 Ik geef nooit zomaar op. 335 00:28:53,233 --> 00:28:58,988 Ben je aan het filmen? Waar is dit voor? - Bonusmateriaal voor op de dvd. 336 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 De film gaat over een dappere biologe, dat is Claire... 337 00:29:02,826 --> 00:29:08,497 ...die een zonderlinge slangenjager, een rol van Griff, inhuurt... 338 00:29:08,498 --> 00:29:12,585 ...om de enorme 'conda' te vinden die haar familie heeft gedood. 339 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Kom maar op, kloteslang. 340 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 Maar het gaat ook over dromen. 341 00:29:17,799 --> 00:29:22,803 Camera klaar. Heel goed, die push-ups. En actie. 342 00:29:22,804 --> 00:29:27,683 Hoe is het om weer met Doug te werken? - We deden vroeger alles samen. 343 00:29:27,684 --> 00:29:32,355 Ik vertrok naar LA en hij zou ook komen, maar dat is nooit gebeurd. 344 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Ik zou met Griff in LA gaan werken, maar de dingen liepen anders. 345 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 Maar we zijn nu weer samen bezig. Dit is wat we altijd al wilden. 346 00:29:41,490 --> 00:29:44,242 Ik speel de insecten. 347 00:29:44,243 --> 00:29:48,162 De anaconda is langzaam en beheerst. Maar soms ook snel. 348 00:29:48,163 --> 00:29:51,374 POV van de slang, take één. 349 00:29:51,375 --> 00:29:53,334 Nee, dit is niks. 350 00:29:53,335 --> 00:29:56,754 POV van de slang, maar dan goed, take twee. 351 00:29:56,755 --> 00:30:01,676 Soms komt hij van boven uit de bomen, soms van onder uit het water. 352 00:30:01,677 --> 00:30:07,224 Die tandenstoker geeft m'n personage meer diepte. Het heeft gewoon iets. 353 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Wat is er mis met dat liefdesverhaal? 354 00:30:13,188 --> 00:30:16,315 Jullie hadden ooit iets. - Dat is lang geleden. 355 00:30:16,316 --> 00:30:19,695 Je hebt altijd wel wat chaos nodig. 356 00:30:26,743 --> 00:30:30,079 Kijk elkaar aan. Dit kan de laatste keer zijn. 357 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Je mag wel wat aardiger doen. Ik probeer je leven te redden. 358 00:30:34,001 --> 00:30:35,210 Je bent een lul. 359 00:30:39,298 --> 00:30:41,091 Met een doctorstitel. 360 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 En cut. 361 00:30:45,971 --> 00:30:48,931 Geweldig. Het staat erop. 362 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Zullen we het nog één keer overdoen? 363 00:30:51,852 --> 00:30:54,813 Nee, het is goed zo. - Eén keertje nog. 364 00:31:02,821 --> 00:31:05,824 De chemie tussen jullie is... 365 00:31:06,783 --> 00:31:09,035 Net als vroeger op school. 366 00:31:09,036 --> 00:31:11,829 Hoe jij haar aankeek... - Dat was jouw idee. 367 00:31:11,830 --> 00:31:16,459 Dat je heel even wachtte? - Ja, dat maakt het helemaal af. 368 00:31:16,460 --> 00:31:20,630 Weet je, ik heb me bij S.W.A.T. echt nooit zo gevoeld. 369 00:31:20,631 --> 00:31:26,093 Ik zat maar in een paar afleveringen, maar dat was veel minder leuk. 370 00:31:26,094 --> 00:31:31,266 Niet zoals dit. Dit is... - Net als toen we Quatch maakten? 371 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 Dat ziet er heerlijk uit. 372 00:31:49,826 --> 00:31:51,452 Even over het script. 373 00:31:51,453 --> 00:31:57,917 Halverwege het verhaal. In plaats van de schurk om te praten... 374 00:31:57,918 --> 00:32:01,296 ...kan Claires personage... 375 00:32:02,297 --> 00:32:06,342 ...hem ook een kopstoot geven. - Een kopstoot? 376 00:32:06,343 --> 00:32:09,555 Een kopstoot. Of... 377 00:32:10,806 --> 00:32:13,391 ...wij allebei. Een dubbele kopstoot. 378 00:32:13,392 --> 00:32:17,144 Dat zou revolutionair zijn. - Superrevolutionair. 379 00:32:17,145 --> 00:32:21,357 Hoezo dan? - Dat heeft nog nooit iemand gedaan. 380 00:32:21,358 --> 00:32:26,279 Die scène is juist heel ontroerend en belangrijk. Dat vind jij toch ook? 381 00:32:26,280 --> 00:32:30,284 Je hebt gelijk. En zoals altijd vertrouw ik jou volledig. 382 00:32:31,869 --> 00:32:35,746 Maar een dubbele kopstoot is wel heel revolutionair. 383 00:32:35,747 --> 00:32:39,375 Hartstikke revolutionair. - Dat kun je niet ontkennen. 384 00:32:39,376 --> 00:32:44,881 Weet je soms niet hoe dat moet, Claire? - Waarom zou ik dat niet weten? 385 00:32:44,882 --> 00:32:47,925 Het is iets wat je moet leren. Kijk maar even. 386 00:32:47,926 --> 00:32:50,762 Span je buik aan. Hou je adem in. 387 00:32:51,930 --> 00:32:54,056 Je mag er geluid bij maken. 388 00:32:54,057 --> 00:32:59,229 Je kunt ook op een wat wildere manier een kopstoot geven. Gewoon vol... 389 00:33:00,230 --> 00:33:03,524 Heel goed, met die armen. - Recht op het doel af. 390 00:33:03,525 --> 00:33:07,613 Of je doet het op z'n Braziliaans. Zo van... 391 00:33:10,282 --> 00:33:14,660 Dat is te gek. - Braziliaans temperament. 392 00:33:14,661 --> 00:33:19,583 Als ik iemand een kopstoot zou geven, zou ik z'n neus proberen te breken. 393 00:33:22,044 --> 00:33:23,670 Zo doe je dat. 394 00:34:27,400 --> 00:34:32,113 Hoe kan zoiets nou gebeuren? Kenny, hij was toch een professional? 395 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Dat zei hij, maar ik heb geen certificaten gezien. 396 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Die kist is weer gemaakt, toch? 397 00:34:37,870 --> 00:34:42,080 Ik doe m'n werk. Alles onder controle, geen zorgen. 398 00:34:42,081 --> 00:34:47,419 Heitor is een prachtig, intelligent en sexy wezen. 399 00:34:47,420 --> 00:34:50,381 Hij doet precies wat ik hem opdraag. 400 00:34:50,382 --> 00:34:57,053 Ik zorg dat er echt niks kan gebeuren met jou, met die mafkees, met hen... 401 00:34:57,054 --> 00:34:59,307 ...of met die 'acteur' hier. 402 00:34:59,308 --> 00:35:01,059 Dus ga lekker slapen. 403 00:35:02,603 --> 00:35:08,150 Laat het geluid van het oerwoud de muziek zijn van jullie dromen. 404 00:35:11,737 --> 00:35:13,780 Zo poëtisch. 405 00:35:27,586 --> 00:35:30,630 Oké, acteurs klaar? 406 00:35:30,631 --> 00:35:34,050 Santiago, is Heitor er klaar voor? - Ja, altijd. 407 00:35:34,051 --> 00:35:36,803 Heitor klaar. En actie. 408 00:35:41,517 --> 00:35:43,060 Cut, alsjeblieft. 409 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 Cut? Oké. - Sorry, ik... 410 00:35:46,980 --> 00:35:50,984 Kenny, kun je even... - Santiago, Heitor, neem even pauze. 411 00:35:52,069 --> 00:35:56,447 Dat ding is echt enorm als je het van zo dichtbij ziet. 412 00:35:56,448 --> 00:35:59,825 Heel imposant, maar ik vroeg me af... 413 00:35:59,826 --> 00:36:05,831 Ik werp me voor die slang om Claires personage te beschermen, toch? 414 00:36:05,832 --> 00:36:10,086 Zouden we dat misschien ook niet kunnen doen? 415 00:36:10,087 --> 00:36:16,884 Wat? Nee, hij offert zich op voor haar. Daar werkt de hele film juist naartoe. 416 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 Er kan je echt niks gebeuren. 417 00:36:20,097 --> 00:36:24,935 Santiago heeft Heitor in de hand. Maak je maar geen zorgen. 418 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 Het komt goed. Je kunt dit. 419 00:36:28,146 --> 00:36:31,525 Oké, daar gaan we. Vanaf het begin. 420 00:36:33,068 --> 00:36:35,236 Startposities. 421 00:36:35,237 --> 00:36:38,365 Santiago, Heitor? Actie. 422 00:36:39,449 --> 00:36:41,158 Ga dan. 423 00:36:41,159 --> 00:36:44,036 Ik ga niet weg zonder jou, Derek. 424 00:36:44,037 --> 00:36:49,667 Ik ben al verloren. De wereld rekent op jou. En ik ook. 425 00:36:49,668 --> 00:36:53,046 Verdomme. Ik hou van je, Derek van Hoyle. 426 00:36:55,340 --> 00:36:59,427 Hou je gezicht dicht bij de slang. - Ik wil dit niet meer. 427 00:36:59,428 --> 00:37:02,638 Nog iets dichterbij. - Hij doet je niks. 428 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 Het is zo wel goed. - Nog niet helemaal. 429 00:37:05,475 --> 00:37:08,019 Het staat erop. - Heel even nog. 430 00:37:08,020 --> 00:37:10,354 Geweldig. Eén seconde nog. 431 00:37:10,355 --> 00:37:14,650 Ietsje dichter bij je gezicht. Hou hem recht voor je neus. 432 00:37:14,651 --> 00:37:15,944 Je bent een held. 433 00:37:46,141 --> 00:37:49,228 Jullie vinden dit vast maar raar. 434 00:37:50,604 --> 00:37:54,316 Een volwassen man die treurt om een dode slang. 435 00:37:56,068 --> 00:37:58,110 Ik hield van hem. 436 00:37:58,111 --> 00:38:01,990 En op z'n eigen manier hield hij ook van mij. 437 00:38:08,288 --> 00:38:09,915 Waarom huilt Kenny? 438 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Ik wil jou hier niet bij hebben. 439 00:38:16,463 --> 00:38:20,299 Dat beest wilde me doden. - Griff, laat hem nou maar. 440 00:38:20,300 --> 00:38:25,012 Je hebt m'n vriend vermoord. Ga weg. - Waar moet ik heen dan? 441 00:38:25,013 --> 00:38:27,391 Ga nou maar gewoon. - Goed dan. 442 00:38:48,579 --> 00:38:53,917 ga in vrede, mijn vriend 443 00:38:56,044 --> 00:39:01,591 moge de hemelse slangen jou welkom heten 444 00:39:01,592 --> 00:39:04,845 mijn lieve vriend 445 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 moge de hemelse slangen 446 00:39:16,815 --> 00:39:19,526 jou welkom heten 447 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 Wat zie je? 448 00:39:24,698 --> 00:39:27,618 Ze houden een soort uitvaart voor een slang. 449 00:39:28,452 --> 00:39:30,454 Een uitvaart voor een slang? 450 00:39:54,811 --> 00:39:58,273 Sorry, ik dacht dat ik iets hoorde. 451 00:40:19,503 --> 00:40:20,754 Timo? 452 00:40:37,855 --> 00:40:42,191 Nee, jij niet. - Sorry, ik wil je niet storen. 453 00:40:42,192 --> 00:40:44,902 Laat me met rust. - Ik vind het heel erg. 454 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Je gelooft me vast niet, maar dat meen ik. 455 00:40:47,823 --> 00:40:52,035 Ik ben ook ooit een vriend verloren. Dat raakt je diep. 456 00:40:53,871 --> 00:40:57,165 Was het een slang? - Of het een slang was? 457 00:40:58,375 --> 00:41:03,505 Nee, het was een gewoon mens. 458 00:41:04,840 --> 00:41:06,258 Het blijft toch erg. 459 00:41:07,676 --> 00:41:10,804 Absoluut. Ik wilde zeggen dat het me spijt. 460 00:41:12,014 --> 00:41:13,723 Biertje? 461 00:41:13,724 --> 00:41:17,768 Ik zit al aan de pillen, maar dat gaat best samen. 462 00:41:17,769 --> 00:41:23,232 Wat reclames, wat tv-werk. Een paar afleveringen van S.W.A.T. 463 00:41:23,233 --> 00:41:25,568 S.W.A.T.? Goeie serie is dat. 464 00:41:25,569 --> 00:41:29,363 Serieus, ik had zelfs de laatste regel tekst... 465 00:41:29,364 --> 00:41:32,783 Bedankt. De laatste regel tekst van seizoen drie. 466 00:41:32,784 --> 00:41:38,582 Wat is er gebeurd? - M'n personage is uit de serie geschreven. 467 00:41:39,583 --> 00:41:43,378 Ze hebben daarna nog maar acht of negen seizoenen gemaakt. 468 00:41:44,421 --> 00:41:46,339 Ze verdienen jou niet. 469 00:41:46,340 --> 00:41:47,966 Jij bent een ster. 470 00:41:49,968 --> 00:41:51,511 Dank je wel. 471 00:41:51,512 --> 00:41:54,388 Heb je films gedaan? - Ik zit in een... 472 00:41:54,389 --> 00:41:58,602 Weet je welke film ik goed vind? The Legend of Bagger Vance. 473 00:41:59,770 --> 00:42:03,482 In zo'n film zou je moeten spelen. - Dat zou wat zijn. 474 00:42:05,484 --> 00:42:08,027 Ik mag jou wel. - Ik jou ook. 475 00:42:08,028 --> 00:42:12,615 Weet je wat? Ik ga nu meteen een nieuwe slang zoeken voor jullie film. 476 00:42:12,616 --> 00:42:15,952 Serieus? Heel erg bedankt. 477 00:42:15,953 --> 00:42:17,996 En jij gaat natuurlijk mee. 478 00:42:19,289 --> 00:42:20,332 Wat? 479 00:42:22,751 --> 00:42:24,168 Is dit wel een goed idee? 480 00:42:24,169 --> 00:42:26,296 Laten we teruggaan. 481 00:42:31,385 --> 00:42:33,971 Wat was dat? 482 00:42:36,598 --> 00:42:38,349 Luister. 483 00:42:38,350 --> 00:42:41,520 Er zijn hier slangen. Ik voel het. 484 00:42:42,563 --> 00:42:44,689 Hoe voelt dat dan? 485 00:42:44,690 --> 00:42:50,320 Ik weet het niet, gewoon erg slangachtig. - Wat? Slangachtig? 486 00:42:57,119 --> 00:43:00,789 Ze kunnen trillingen in de grond horen. 487 00:43:02,541 --> 00:43:08,046 Met elke stap die we zetten, lokken we ze dichter naar ons toe. 488 00:43:09,214 --> 00:43:12,092 En als het ineens stil wordt in de jungle... 489 00:43:15,137 --> 00:43:17,598 ...weet je dat ze dichtbij zijn. 490 00:43:33,989 --> 00:43:36,949 Laten we teruggaan naar de boot. 491 00:43:36,950 --> 00:43:40,162 Het lijkt me wel een goed idee om terug te gaan. 492 00:43:41,246 --> 00:43:42,623 Santiago. 493 00:43:45,501 --> 00:43:46,752 Santiago. 494 00:44:14,988 --> 00:44:16,448 Waar ben je? 495 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Heb jij Santiago gezien? Hij is nog niet terug. 496 00:44:37,010 --> 00:44:41,097 Terug waarvan? - We gingen een nieuwe slang zoeken. 497 00:44:41,098 --> 00:44:44,642 Midden in de nacht? - Ja, voor de film. 498 00:44:44,643 --> 00:44:47,479 We zijn elkaar kwijtgeraakt in het donker. 499 00:44:48,647 --> 00:44:53,527 Midden in de nacht een slang zoeken in de jungle? Weet je wat dat is? 500 00:44:54,528 --> 00:44:56,028 Productiewerk. 501 00:44:56,029 --> 00:45:00,199 Serieus? - Hij komt terug met een enorme slang... 502 00:45:00,200 --> 00:45:03,578 ...en dan kunnen wij verder met filmen. 503 00:45:03,579 --> 00:45:08,834 Je hebt gelijk. Santiago redt zich wel. - En anders gaan we hem wel zoeken. 504 00:45:31,607 --> 00:45:34,651 Dank je wel, Santiago. 505 00:45:37,821 --> 00:45:40,781 We zijn al een uur verder. Ik ga hem zoeken. 506 00:45:40,782 --> 00:45:44,535 Niet in je eentje. - Wij gaan mee. Dat is veiliger. 507 00:45:44,536 --> 00:45:46,954 Hebben jullie hier al op gezeten? 508 00:45:46,955 --> 00:45:53,294 Het is net een warme kom soep, maar dan in stoelvorm. 509 00:45:53,295 --> 00:45:55,546 Ja, stoelen. 510 00:45:55,547 --> 00:45:57,924 Ze houden je stevig vast. 511 00:45:57,925 --> 00:46:00,636 Ze hebben gewoon ook echt armen. 512 00:46:04,306 --> 00:46:06,600 Als je ouders er niet meer zijn... 513 00:46:09,269 --> 00:46:11,438 ...heb je in elk geval nog stoelen. 514 00:46:13,023 --> 00:46:15,316 Waar heb je het over? 515 00:46:15,317 --> 00:46:19,195 We gaan Santiago zoeken en een slang voor onze slangenfilm. 516 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 Ja, Santiago. Daar gaan we. 517 00:46:30,123 --> 00:46:32,042 Waar gaan we precies heen? 518 00:46:34,461 --> 00:46:36,254 Die kant op. 519 00:46:36,255 --> 00:46:40,967 Kenny, ben je soms high? - Ja, maar het effect neemt al af. 520 00:46:40,968 --> 00:46:44,263 Jezus, Kenny. We zijn hartstikke verdwaald. 521 00:46:46,431 --> 00:46:49,392 Wacht, jongens. Daar. 522 00:46:49,393 --> 00:46:51,645 Dat lijkt wel een oude camper. 523 00:47:08,745 --> 00:47:10,288 Ana is niet aan boord. 524 00:47:10,289 --> 00:47:13,833 Zoek de omgeving af. 525 00:47:13,834 --> 00:47:16,294 De mannen durven niet verder. 526 00:47:16,295 --> 00:47:18,505 Jammer dan. We moeten haar vinden. 527 00:47:23,594 --> 00:47:27,639 Wat is dat? - Misschien ligt Santiago daar te slapen. 528 00:47:33,228 --> 00:47:36,690 Het ziet er verlaten uit. Is daar iemand? 529 00:47:42,279 --> 00:47:47,034 Wie weet ligt er nog wat eten of drinken. - We kunnen hier overnachten. 530 00:47:52,206 --> 00:47:55,125 Er liggen hier vast wel wat snacks. 531 00:48:25,697 --> 00:48:27,032 Santiago. 532 00:48:30,285 --> 00:48:33,956 Daar was hij dus. - Wat is dat daarbuiten? 533 00:48:44,925 --> 00:48:47,218 We moeten hier nu weg. - Schiet op. 534 00:48:47,219 --> 00:48:50,972 Snel, voor we platgedrukt worden. - Platgedrukt? 535 00:48:50,973 --> 00:48:53,558 Hij doet niks. - Wat? 536 00:48:53,559 --> 00:48:57,645 Zo'n camper heeft een dubbele accu. 537 00:48:57,646 --> 00:49:01,649 Het relais is vast losgekomen. - Kun jij dat repareren? 538 00:49:01,650 --> 00:49:07,238 Normaal gesproken wel, maar ik zie nog niet zo scherp door die... 539 00:49:07,239 --> 00:49:10,408 Het is gewoon weer net als bij dat huwelijk. 540 00:49:10,409 --> 00:49:13,369 Je bent compleet van de wereld. Alweer. 541 00:49:13,370 --> 00:49:15,454 Het spijt me, baas. 542 00:49:15,455 --> 00:49:18,749 Buffalo-nuchter was je, hè? 543 00:49:18,750 --> 00:49:20,376 Heb je nog meer? 544 00:49:20,377 --> 00:49:23,629 Doe jij dan iets. - Het is beter als ik rij. 545 00:49:23,630 --> 00:49:27,216 Ik rij veel beter dan jij. - Jij rijdt veiliger. 546 00:49:27,217 --> 00:49:30,803 Ik ben in één keer geslaagd, jij pas na drie keer. 547 00:49:30,804 --> 00:49:34,140 Ik kende toen de voorrangsregels niet. Nu wel. 548 00:49:34,141 --> 00:49:36,476 We gaan eraan. 549 00:49:38,478 --> 00:49:39,479 Sorry. 550 00:49:41,315 --> 00:49:43,066 Ik doe het wel. 551 00:50:59,059 --> 00:51:01,227 Doug. - Rijden. 552 00:51:01,228 --> 00:51:05,649 Stop, laat me erin. Waar ga je heen? Wacht op mij. 553 00:51:12,823 --> 00:51:14,031 Zagen jullie dat? 554 00:51:14,032 --> 00:51:18,495 Wat was dat voor enorm beest? - Het was net een dinosaurus. 555 00:51:26,753 --> 00:51:29,630 Zij kunnen ons vast wel helpen. 556 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 We moeten stoppen. - Rij door. 557 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Ana, wat is er? 558 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 Er zitten illegale goudzoekers in dit gebied. 559 00:51:36,305 --> 00:51:40,601 Ze zijn gevaarlijk en doden iedereen die te dichtbij komt. 560 00:51:41,727 --> 00:51:43,603 Ze moeten ons hebben. 561 00:51:43,604 --> 00:51:45,230 Waarom schieten ze op ons? 562 00:51:47,065 --> 00:51:48,692 Rij eens door, Griff. 563 00:51:52,154 --> 00:51:54,281 Ana, wat ga je doen? 564 00:51:57,409 --> 00:52:00,245 Kenny, neem je dit op? - Ja. 565 00:52:01,246 --> 00:52:02,748 Blijf filmen. 566 00:52:05,918 --> 00:52:07,920 Sneller, Griff. 567 00:52:11,215 --> 00:52:12,549 Nog eentje. 568 00:52:36,156 --> 00:52:39,243 Waar is ze? Zeg op. 569 00:52:42,329 --> 00:52:44,288 Wie bedoel je? 570 00:52:44,289 --> 00:52:48,544 Ik weet dat er nog iemand is, dus vertel me waar ze is. 571 00:52:53,465 --> 00:52:56,093 Kom mee. We moeten snel zijn. 572 00:52:58,178 --> 00:53:02,723 Ik kan jullie in veiligheid brengen. We moeten naar het noorden. 573 00:53:02,724 --> 00:53:06,102 Binnen twee dagen zijn we bij een klein vliegveld. 574 00:53:06,103 --> 00:53:08,604 Kun je ons hier weg krijgen? - Ja. 575 00:53:08,605 --> 00:53:11,482 Doe dat dan maar. Het is mooi geweest. 576 00:53:11,483 --> 00:53:14,735 We waren zo lekker bezig. We zijn bijna klaar. 577 00:53:14,736 --> 00:53:17,864 Wil je serieus terug naar huis? 578 00:53:17,865 --> 00:53:21,534 Ik weet het. Ik wil ook niet met lege handen terug. 579 00:53:21,535 --> 00:53:26,373 Maar we kwamen hier om Anaconda te maken en nu zitten we er zelf in. 580 00:53:34,256 --> 00:53:35,632 Het spijt me. 581 00:53:56,987 --> 00:53:59,323 DEREK PAKT HET GEWEER 582 00:54:14,546 --> 00:54:19,800 Jongens, spoedoverleg. Alleen cast en crew. Kenny, ga zitten. 583 00:54:19,801 --> 00:54:21,802 Wat is dat? - Nieuw materiaal. 584 00:54:21,803 --> 00:54:27,850 We hebben nog wat tijd en ik had een idee dat te goed is om niks mee te doen. 585 00:54:27,851 --> 00:54:30,728 Doug, we zitten er allemaal doorheen. 586 00:54:30,729 --> 00:54:34,732 Luister alsjeblieft gewoon even naar me. - Sorry, baas. 587 00:54:34,733 --> 00:54:38,027 Stel nou dat jullie tijdens jullie zoektocht... 588 00:54:38,028 --> 00:54:42,114 ...een stoere heldin met een geweldige missie tegenkomen. 589 00:54:42,115 --> 00:54:43,407 Interessant. 590 00:54:43,408 --> 00:54:47,537 Zit ze achter illegale goudzoekers aan? - Bingo. 591 00:54:47,538 --> 00:54:49,956 Wat extra spanning. - Precies. 592 00:54:49,957 --> 00:54:54,085 In hun jacht op die slang stuiten ze op hun ware vijand. 593 00:54:54,086 --> 00:54:56,880 Een nog grotere slang. - De mens. 594 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 De mens. 595 00:54:59,550 --> 00:55:02,260 Dat klinkt te gek. - Goed idee. 596 00:55:02,261 --> 00:55:06,138 En zo krijgt het verhaal meteen veel meer diepte. 597 00:55:06,139 --> 00:55:08,934 Dan gaat het ook echt ergens over. 598 00:55:11,103 --> 00:55:13,480 Thema's. - Thema's. 599 00:55:23,532 --> 00:55:27,536 Ik durfde het eerder nog niet te zeggen, maar... 600 00:55:28,871 --> 00:55:31,373 ...hier gaan we prijzen mee pakken. 601 00:55:32,416 --> 00:55:35,878 De Academy is dol op geëngageerde horror. 602 00:55:37,838 --> 00:55:41,466 Gast, jij bent net een witte Jordan Peele. 603 00:55:42,509 --> 00:55:44,344 Dat dacht ik zelf ook al. 604 00:55:47,556 --> 00:55:52,019 We hebben zoveel meegemaakt. Laten we onze film afmaken. 605 00:55:53,937 --> 00:55:57,106 Ik doe mee. - We gaan ervoor. 606 00:55:57,107 --> 00:56:02,279 Maar wie moet dat nieuwe, stoere personage gaan spelen? 607 00:56:08,869 --> 00:56:10,203 En cut. 608 00:56:10,204 --> 00:56:13,247 Ja, dat bedoel ik nou. 609 00:56:13,248 --> 00:56:16,125 En je hebt nog nooit geacteerd? - Echt niet. 610 00:56:16,126 --> 00:56:19,754 Dat was echt onwijs goed. Je hebt talent. 611 00:56:19,755 --> 00:56:23,591 Geweldig. Neem even pauze, we gaan zo verder met 72. 612 00:56:23,592 --> 00:56:27,053 Jongens, zagen jullie dat ook? 613 00:56:27,054 --> 00:56:28,763 Wat is ze goed, hè? 614 00:56:28,764 --> 00:56:31,390 Wel even een vraagje: 615 00:56:31,391 --> 00:56:36,354 Als zij ons redt, wat heeft mijn personage dan nog voor nut? 616 00:56:36,355 --> 00:56:40,483 Dit moet het moment zijn waarop ik voor Derek begin te vallen. 617 00:56:40,484 --> 00:56:44,487 Hij moet dus iets heldhaftigs en onzelfzuchtigs doen. 618 00:56:44,488 --> 00:56:49,242 Dit voelt gewoon als haar moment omdat ze dit ook echt gedaan heeft. 619 00:56:49,243 --> 00:56:54,705 Ik kan de rest wel alleen af met haar, dus jullie kunnen lekker vrij nemen. 620 00:56:54,706 --> 00:56:55,999 Tot later. 621 00:56:57,084 --> 00:56:58,877 Lekker vrij nemen. 622 00:57:07,010 --> 00:57:10,721 Dit is onze film en hij zet ons gewoon aan de kant. 623 00:57:10,722 --> 00:57:12,682 Zo gaat dat in de showbizz. 624 00:57:12,683 --> 00:57:15,894 Genaaid worden door je vrienden hoort erbij. 625 00:57:20,399 --> 00:57:24,777 Heb jij weleens dat je wakker wordt en denkt: is dit nou m'n leven? 626 00:57:24,778 --> 00:57:27,572 Ja, bijna elke dag. 627 00:57:27,573 --> 00:57:32,451 Jij hebt wel je droom nagejaagd. Alsof ik zo graag rechten wilde studeren. 628 00:57:32,452 --> 00:57:34,495 Wat heeft me dat opgeleverd? 629 00:57:34,496 --> 00:57:39,585 Ik heb een stom appartementje en een huisgenoot van 74. 630 00:57:41,044 --> 00:57:45,756 Soms ga ik naar de winkel alleen omdat ze daar airco hebben. 631 00:57:45,757 --> 00:57:48,010 Jij hebt tenminste een goede baan. 632 00:57:49,052 --> 00:57:51,180 Wat heb ik nou helemaal? 633 00:57:52,181 --> 00:57:55,766 Ik heb geen gezin. Geen carrière. 634 00:57:55,767 --> 00:58:00,189 Ik heb nooit iets gedaan wat er echt toe doet. Helemaal niks. 635 00:58:01,940 --> 00:58:03,609 Het is nooit te laat. 636 00:58:12,409 --> 00:58:15,412 Ik weet dat je daar bent. Tijd om te filmen. 637 00:58:19,917 --> 00:58:23,836 Hola, amigo. - Ga je aankleden. We hebben veel te doen. 638 00:58:23,837 --> 00:58:27,548 Ik ben al aangekleed. Ik zie er prima uit zo. 639 00:58:27,549 --> 00:58:31,052 Neem even een koude douche of zo. We moeten filmen. 640 00:58:31,053 --> 00:58:34,931 Weet je hoe je de film moet noemen? Ana-conda. 641 00:58:34,932 --> 00:58:37,975 Snap je hem? Ana-conda, vanwege Ana. 642 00:58:37,976 --> 00:58:39,977 Kleed je nou gewoon om. 643 00:58:39,978 --> 00:58:42,855 Zonder mij was je hier niet eens geweest. 644 00:58:42,856 --> 00:58:48,110 Dan zat je nog in Buffalo suffe huwelijksvideo's te maken. 645 00:58:48,111 --> 00:58:50,947 Films. - Maak dat jezelf maar wijs. 646 00:58:50,948 --> 00:58:54,825 Ik heb voor je ingestaan toen het om de rechten ging. 647 00:58:54,826 --> 00:58:58,330 'Wie is dat?', vroegen ze. En ik zei: Vertrouw me maar. 648 00:58:59,873 --> 00:59:01,542 Wat is dat nou? 649 00:59:04,670 --> 00:59:10,925 We gaan zo beginnen aan scène 85, locatie Bravo. Nog vijf minuten. 650 00:59:10,926 --> 00:59:14,220 Is dat een filmcrew? - Vijf minuten tot aankomst. 651 00:59:14,221 --> 00:59:17,515 Sorry, zijn jullie een film aan het maken? 652 00:59:17,516 --> 00:59:20,393 We maken een reboot van Anaconda. 653 00:59:20,394 --> 00:59:23,688 Wat zei je? - Een reboot van Anaconda. 654 00:59:23,689 --> 00:59:29,652 Anaconda? Die film met Ice Cube? - Ja, Sony brengt een nieuwe versie uit. 655 00:59:29,653 --> 00:59:32,698 Ik weet het. Alle nieuwe ideeën zijn op. 656 00:59:46,086 --> 00:59:47,462 Dat is ook apart. 657 00:59:49,548 --> 00:59:54,136 Begrijp ik het nou goed? Heb jij niet de rechten van Anaconda? 658 00:59:57,556 --> 00:59:59,557 Juridisch gezien niet. 659 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 En je hebt de rechten ook nooit gehad. 660 01:00:05,439 --> 01:00:09,984 Is Anaconda echt van iemand? - Ja, Anaconda is van Sony. 661 01:00:09,985 --> 01:00:14,197 Dat weet ik. Maar in het grote geheel, bedoel ik. 662 01:00:14,198 --> 01:00:19,285 Waarom vertel je ons dat je de rechten hebt van de Anaconda-franchise... 663 01:00:19,286 --> 01:00:24,165 ...als je helemaal niet de rechten hebt van de Anaconda-franchise? 664 01:00:24,166 --> 01:00:28,545 Hebben we die rechten echt nodig? Wie geeft daar nou iets om? 665 01:00:30,464 --> 01:00:32,256 Om auteursrechten? 666 01:00:32,257 --> 01:00:36,969 Iedereen. Daar draait alles om bij grote films. Daarvoor zijn we hier. 667 01:00:36,970 --> 01:00:40,097 Zijn we daarvoor hier? - Ja, precies. 668 01:00:40,098 --> 01:00:45,603 We waren bijna dood. We zitten midden in de jungle, verdomme. Voor een leugen. 669 01:00:45,604 --> 01:00:47,980 Ik moest wel liegen. 670 01:00:47,981 --> 01:00:52,818 Anders was je nooit meegekomen. Niemand van jullie. 671 01:00:52,819 --> 01:00:54,862 Onzin. - Helemaal niet. 672 01:00:54,863 --> 01:01:00,159 Daarom kwam je ook niet naar LA, ook al hadden we al van alles bedacht. 673 01:01:00,160 --> 01:01:03,205 Jij laat je je hele leven leiden door angst. 674 01:01:05,082 --> 01:01:06,333 Griff... 675 01:01:07,709 --> 01:01:09,502 ...je bent ontslagen. 676 01:01:09,503 --> 01:01:11,630 Wat? - Je bent ontslagen. 677 01:01:14,174 --> 01:01:17,718 Echt niet. Je kunt me niet ontslaan. Weet je waarom? 678 01:01:17,719 --> 01:01:21,431 Ik heb zelf al ontslag genomen. Gisteravond. 679 01:01:24,768 --> 01:01:26,812 Ik had alleen nog niks gezegd. 680 01:01:30,899 --> 01:01:34,069 Pech voor jou, want ik was er al klaar mee. 681 01:01:48,500 --> 01:01:50,793 Griff, wacht. 682 01:01:50,794 --> 01:01:52,753 Waar ga je heen? 683 01:01:52,754 --> 01:01:55,590 Misschien kan ik mee met die Anaconda-boot. 684 01:01:55,591 --> 01:01:59,468 Denk nou even na. Je loopt gevaar in dat kleine bootje. 685 01:01:59,469 --> 01:02:02,097 Er is hier ergens een reuzenslang. 686 01:02:04,141 --> 01:02:05,642 Doe dit nou niet. 687 01:02:08,645 --> 01:02:09,813 Griff. 688 01:02:52,481 --> 01:02:54,065 J.Lo? 689 01:02:54,066 --> 01:02:55,150 Ice Cube? 690 01:02:56,777 --> 01:02:59,612 Jon Voight? Zit jij ook in deze film? 691 01:02:59,613 --> 01:03:00,988 Help me. 692 01:03:00,989 --> 01:03:03,616 Help me, alsjeblieft. 693 01:03:03,617 --> 01:03:05,910 Het komt goed. - Help me. 694 01:03:05,911 --> 01:03:08,287 Rustig maar, ik kom eraan. 695 01:03:08,288 --> 01:03:10,832 Je bent nu veilig. - Godzijdank. 696 01:03:27,683 --> 01:03:31,562 Doug, wat is er aan de hand? Waarom liggen we stil? 697 01:03:32,563 --> 01:03:35,940 Ana weet een goede plek voor de volgende scène. 698 01:03:35,941 --> 01:03:41,904 Luister, het is balen dat Griff weg is, maar we kunnen de film nog afkrijgen. 699 01:03:41,905 --> 01:03:47,201 Ik wil niet met lege handen naar huis. - Zonder Griff? Dat was niet het plan. 700 01:03:47,202 --> 01:03:50,663 Plannen kunnen veranderen. Dat weet elke filmmaker. 701 01:03:50,664 --> 01:03:53,624 We moeten hem vinden. Hij loopt gevaar. 702 01:03:53,625 --> 01:03:57,086 Ana, we moeten omkeren. - We gaan niet omkeren. 703 01:03:57,087 --> 01:04:01,382 We keren inderdaad niet om. Allemaal van de boot af. 704 01:04:01,383 --> 01:04:04,051 Wat is dit? 705 01:04:04,052 --> 01:04:07,972 Ana, wat doe jij nou? Dit hoort niet bij ons plan. 706 01:04:07,973 --> 01:04:12,351 Plannen kunnen veranderen. Dat moet jij als filmmaker toch weten. 707 01:04:12,352 --> 01:04:15,271 En een goede film heeft een twist nodig. 708 01:04:15,272 --> 01:04:18,317 Allemaal van de boot af. Nu. 709 01:05:10,244 --> 01:05:11,620 Naar de steiger. 710 01:05:37,896 --> 01:05:41,733 Jullie dragen die zakken naar de boot. - En dan? 711 01:05:42,401 --> 01:05:44,945 Schiet je ons dan neer? - Nu. 712 01:05:46,113 --> 01:05:49,615 Ik ga nergens heen voordat ik weet wat erin zit. 713 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 Kijk maar dan. 714 01:05:59,626 --> 01:06:02,087 Wacht eens, is dat... 715 01:06:03,547 --> 01:06:07,466 Goud? - Dus jij was zelf gewoon op geld uit? 716 01:06:07,467 --> 01:06:09,052 Scherp, Claire. 717 01:06:12,347 --> 01:06:14,433 Ik werk niet mee aan jouw zieke... 718 01:06:15,434 --> 01:06:16,435 Leg neer. 719 01:06:16,810 --> 01:06:17,978 Leg je wapen neer. 720 01:06:18,353 --> 01:06:19,855 Je geweer. 721 01:06:20,898 --> 01:06:22,273 Nu. 722 01:06:22,274 --> 01:06:23,692 Rustig. 723 01:06:27,571 --> 01:06:29,823 Niet bewegen, jullie. 724 01:06:33,410 --> 01:06:36,704 Ik spoor voor de regering illegale goudzoekers op. 725 01:06:36,705 --> 01:06:40,334 Ana runt een van de grootste bendes van het land. 726 01:06:40,709 --> 01:06:42,627 Dit kan je leven veranderen. 727 01:06:42,628 --> 01:06:44,504 Denk je dat ik dat goud wil? 728 01:06:44,505 --> 01:06:47,882 Vertrouw haar niet. Ze is een vuile leugenaar. 729 01:06:47,883 --> 01:06:52,094 Wij zijn hier voor een film, een spiritueel vervolg op Anaconda. 730 01:06:52,095 --> 01:06:54,805 Het is dus niet zomaar een reboot. 731 01:06:54,806 --> 01:07:00,228 Ik heb net m'n vriend weggestuurd en haar een rol gegeven. En dit is hoe... 732 01:07:00,229 --> 01:07:03,856 Hou je kop. Waar heb je het over? - Doet er niet toe. 733 01:07:03,857 --> 01:07:06,026 Arresteer haar maar. 734 01:07:22,751 --> 01:07:24,336 Wie schoot er op me? 735 01:07:25,754 --> 01:07:27,380 Dat was ik, eikel. 736 01:07:27,381 --> 01:07:30,925 Griff, nee. Hij is juist goed. - Ik ook. 737 01:07:30,926 --> 01:07:33,011 Hij is een agent. - Luister... Wat? 738 01:07:34,680 --> 01:07:38,892 Ik ben ook goed. - Op je knieën. Gezicht naar het water. 739 01:07:40,435 --> 01:07:42,354 Wacht, ik... - Schiet op. 740 01:07:56,159 --> 01:07:58,953 Nee, Ana. Doe het niet. 741 01:07:58,954 --> 01:08:02,708 Jij ook, Claire. Op je knieën. - Je hoeft dit niet te doen. 742 01:08:03,709 --> 01:08:09,046 Ik heb twee kinderen. Ze zijn tien en dertien. Alsjeblieft. 743 01:08:09,047 --> 01:08:14,761 Alsjeblieft, denk toch aan m'n kinderen. - Hou je mond en draai je om. 744 01:08:22,227 --> 01:08:24,187 Op je knieën. 745 01:08:24,188 --> 01:08:25,354 Nu. 746 01:08:29,401 --> 01:08:32,068 Pak aan. Lekker dan. 747 01:08:32,069 --> 01:08:35,073 Zo geef je iemand een kopstoot, bitch. 748 01:08:39,411 --> 01:08:42,621 Je durft het toch niet. Ik ken jou, Claire. 749 01:08:42,622 --> 01:08:44,331 Dat dacht je maar. 750 01:08:44,332 --> 01:08:46,084 Ik heb niet eens kinderen. 751 01:09:00,724 --> 01:09:02,224 De slang. 752 01:09:02,225 --> 01:09:07,271 Nee, wacht. De boot is die kant op. - Maar daar is die slang ook. 753 01:09:07,272 --> 01:09:10,066 We moeten dit pad omhoog volgen. 754 01:09:10,067 --> 01:09:12,069 Wacht, wat is dat? 755 01:09:16,657 --> 01:09:19,867 Heeft hij je gebeten? - Ja, volgens mij wel. 756 01:09:19,868 --> 01:09:23,787 Het doet pijn, maar we moeten die slang voor blijven. 757 01:09:23,788 --> 01:09:26,916 Ik kan niet verder. M'n been voelt zo raar. 758 01:09:26,917 --> 01:09:30,712 Wat moeten we nou? - We zullen op je moeten pissen. 759 01:09:32,046 --> 01:09:34,130 Op de beet. Het zal wel moeten. 760 01:09:34,131 --> 01:09:38,344 Is dat niet alleen bij kwallen? - Het werkt bij alle dieren. 761 01:09:38,345 --> 01:09:39,887 Zeker? - Absoluut. 762 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Iemand moet op me pissen. 763 01:09:42,015 --> 01:09:47,353 Ik zou het graag doen, maar ik ben helemaal leeg. Geen druppel meer over. 764 01:09:47,354 --> 01:09:50,188 Doe jij het? - Ik heb een onesie aan. 765 01:09:50,189 --> 01:09:53,025 Hier is geen tijd voor. Jij moet het doen. 766 01:09:53,026 --> 01:09:56,571 Je weet dat ik dat niet kan. - Waarom niet? 767 01:09:56,572 --> 01:10:02,118 Omdat hij plasangst heeft. - Ik kan het niet waar anderen bij zijn. 768 01:10:02,119 --> 01:10:06,706 Ik ga al 35 jaar niet naar openbare wc's. Ik haat m'n leven. 769 01:10:06,707 --> 01:10:09,876 Je kunt het wel. Je zult wel moeten. 770 01:10:09,877 --> 01:10:12,045 Plas op me. - Het lukt je wel. 771 01:10:15,924 --> 01:10:17,341 Je kunt het. 772 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 Laat het maar gaan. 773 01:10:19,803 --> 01:10:23,849 Pis gewoon op me. Kom op, plas op me. Doe het. 774 01:10:25,058 --> 01:10:26,685 Ik wil het echt wel. 775 01:10:27,686 --> 01:10:32,106 Ik zou je dolgraag onderzeiken, maar dat zit er gewoon niet in. 776 01:10:32,107 --> 01:10:36,068 Plas op me, nu. Je kunt het. - Ik doe m'n best. 777 01:10:36,069 --> 01:10:37,904 Plas op me. - Doe het. 778 01:10:37,905 --> 01:10:40,866 Ik beveel je om op me te plassen. 779 01:10:43,285 --> 01:10:44,995 Je kunt het wel. 780 01:10:45,996 --> 01:10:50,374 Er is nog een probleem. Iets wat ik je nooit verteld heb. 781 01:10:50,375 --> 01:10:52,127 Ik kan het alleen zittend. 782 01:10:53,754 --> 01:10:55,464 Ik heb een stoel nodig. 783 01:10:57,466 --> 01:10:59,926 Kom op. Kom op nou. 784 01:10:59,927 --> 01:11:01,385 Kom op, jongen. 785 01:11:01,386 --> 01:11:04,305 Doe het gewoon, Kenny. 786 01:11:04,306 --> 01:11:07,100 Je kunt het, makker. 787 01:11:53,897 --> 01:11:58,068 Griff, ik had dat op de boot niet tegen je moeten zeggen. 788 01:11:58,735 --> 01:12:04,699 Eigenlijk ben ik gewoon al heel lang jaloers op je. 789 01:12:04,700 --> 01:12:07,910 Jaloers? - Omdat jij deed wat ik niet durfde. 790 01:12:07,911 --> 01:12:11,456 Je ging je droom achterna. Je ging naar LA en hebt... 791 01:12:16,044 --> 01:12:17,087 Doug. 792 01:12:20,257 --> 01:12:22,134 We moeten hem redden. 793 01:12:23,093 --> 01:12:24,887 We hebben geen keus. Kom mee. 794 01:12:35,898 --> 01:12:37,107 Griff. 795 01:12:43,447 --> 01:12:48,576 Wat heb ik gedaan? Door mij ging hij hierheen en nu is hij dood. 796 01:12:48,577 --> 01:12:52,163 Nee, we hebben hier allemaal zelf voor gekozen. 797 01:12:52,164 --> 01:12:55,374 Die slang had mij moeten pakken. 798 01:12:55,375 --> 01:12:58,587 Het is niet jouw schuld. We moeten doorlopen. 799 01:12:59,838 --> 01:13:02,257 Ik weet welke kant we op moeten. 800 01:13:20,526 --> 01:13:25,488 Er is daar een open vlakte. Daar moeten we overheen om bij de boot te komen. 801 01:13:25,489 --> 01:13:30,661 We kunnen niet zomaar oversteken. Die slang kan overal vandaan komen. 802 01:13:31,703 --> 01:13:33,789 Kunnen we hem niet afleiden? 803 01:13:34,790 --> 01:13:38,126 Ja, misschien. Maar hoe dan precies? 804 01:13:39,419 --> 01:13:42,089 Dat wordt... Wat? 805 01:13:55,477 --> 01:13:56,854 Hij is hier. 806 01:14:25,799 --> 01:14:26,967 Wat? 807 01:14:35,225 --> 01:14:37,144 Kom op, man. - Is hij... 808 01:14:44,902 --> 01:14:46,737 Wacht eens. 809 01:14:50,199 --> 01:14:52,826 Doug kan als afleiding dienen. 810 01:14:54,995 --> 01:14:58,247 Hoe dan? - Ik weet hoe erg dit klinkt... 811 01:14:58,248 --> 01:15:03,586 ...maar we kunnen Doug meeslepen en hem neerzetten op die open vlakte. 812 01:15:03,587 --> 01:15:06,631 Als we dit zwijn vastbinden op z'n rug... 813 01:15:06,632 --> 01:15:11,761 ...zorgen we ervoor dat die slang hem niet zomaar kan doorslikken. 814 01:15:11,762 --> 01:15:17,308 Terwijl de slang dan bezig is, kunnen wij snel naar de boot toe. 815 01:15:17,309 --> 01:15:19,686 Dat is een heel goed idee. 816 01:15:24,650 --> 01:15:28,694 Wat is dit erg. - Om ons te redden, had hij dit gewild. 817 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 Dat vraag ik me af. 818 01:15:31,657 --> 01:15:34,243 We moeten hier weg. - Wat doe je nou? 819 01:15:35,702 --> 01:15:38,163 Slangen zijn dol op eekhoorns. 820 01:15:55,430 --> 01:15:57,766 Wacht, de slang is vlak bij hem. 821 01:16:28,964 --> 01:16:31,048 Hij leeft nog. 822 01:16:31,049 --> 01:16:35,136 Jij had z'n hartslag gecontroleerd. Hoe kun je dat verpesten? 823 01:16:35,137 --> 01:16:37,346 Wat is dit nou? 824 01:16:37,347 --> 01:16:39,932 Kom op, Doug. Rennen. 825 01:16:39,933 --> 01:16:42,351 Rennen, Doug. 826 01:16:42,352 --> 01:16:44,354 Schiet nou op. 827 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 Doug, rennen. 828 01:16:47,566 --> 01:16:50,276 Wat? - Achter je. 829 01:16:50,277 --> 01:16:52,362 Rennen dan, Doug. 830 01:17:01,955 --> 01:17:03,789 Rennen. - Snel, Doug. 831 01:17:03,790 --> 01:17:05,041 Rennen. 832 01:17:05,042 --> 01:17:08,378 Wat zit er op m'n rug? - Lang verhaal. Ren gewoon. 833 01:17:21,475 --> 01:17:23,644 Goeie genade. 834 01:17:25,979 --> 01:17:30,150 Verdomme, dat beest leeft nog. 835 01:17:31,151 --> 01:17:34,028 Hij probeert me te bijten. 836 01:17:34,029 --> 01:17:35,989 Rennen, Doug. 837 01:17:43,330 --> 01:17:46,542 Terug naar de boot. 838 01:17:57,010 --> 01:17:58,846 Volgens mij zijn we veilig. 839 01:18:02,307 --> 01:18:05,686 Wat was dat nou? - Ik dacht dat ik dood was. 840 01:18:06,895 --> 01:18:08,813 Hoe gaat het, Dougie? 841 01:18:08,814 --> 01:18:11,315 Het gaat wel weer. - Je leeft gewoon nog. 842 01:18:11,316 --> 01:18:13,484 Mag ik iets zeggen? 843 01:18:13,485 --> 01:18:15,361 Het spijt me zo. 844 01:18:15,362 --> 01:18:20,992 Ik wilde zo graag een held kunnen spelen dat ik vergat waar het echt om gaat. 845 01:18:20,993 --> 01:18:23,370 En dat is weer samen films maken. 846 01:18:24,204 --> 01:18:27,206 Dat vind ik nou ook. Ik hou van jullie. 847 01:18:27,207 --> 01:18:29,501 Ik heb alleen één vraag. 848 01:18:31,420 --> 01:18:34,673 Wie heeft die dode eekhoorn in m'n mond gestopt? 849 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 Dat hadden we samen besloten. 850 01:18:38,802 --> 01:18:42,054 Serieus? - We stonden er allemaal achter. 851 01:18:42,055 --> 01:18:45,641 Slangen eten graag eekhoorns. - Ik wist dat jij het was. 852 01:18:45,642 --> 01:18:49,605 Kom, we moeten doorlopen. - Ik heb geen spijt van m'n beslissing. 853 01:19:12,628 --> 01:19:14,712 Dit is de set van Anaconda. 854 01:19:14,713 --> 01:19:17,424 Wat is hier gebeurd? Er is niks van over. 855 01:19:24,848 --> 01:19:26,099 Hallo? 856 01:19:27,851 --> 01:19:30,312 Kan iemand me horen? Hallo? 857 01:19:32,773 --> 01:19:33,982 Kunt u ons helpen? 858 01:19:36,818 --> 01:19:38,779 Wat? Ik... 859 01:19:43,951 --> 01:19:45,786 Zeg dat nog eens. 860 01:19:47,746 --> 01:19:49,164 Achter jullie. 861 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Tering. Ice Cube? 862 01:20:16,149 --> 01:20:19,528 Wie had je dan verwacht? Jon Voight? Kom mee. 863 01:20:25,909 --> 01:20:29,621 Schiet op. Hierheen, stelletje sufmutsen. 864 01:20:43,510 --> 01:20:45,261 We zijn veilig. 865 01:20:45,262 --> 01:20:48,139 Hé, gaat het wel? - Ja, niks ergs. 866 01:20:48,140 --> 01:20:52,059 Die slang heeft de hele set verwoest. Iedereen rende weg. 867 01:20:52,060 --> 01:20:56,189 Er viel een lamp op me. Toen ik bijkwam, was er niemand meer. 868 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 Hoe zit het met J.Lo? - En Eric Stoltz? 869 01:20:59,234 --> 01:21:04,614 Jenny komt uit de Bronx, dus die redt zich wel. Maar Eric niet. 870 01:21:04,615 --> 01:21:06,115 Verdomme. 871 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Ik weet niet hoe, maar we zullen dat beest zelf moeten doden. 872 01:21:10,537 --> 01:21:14,416 Helemaal mee eens. - Hoe doen ze dat in jullie script? 873 01:21:15,792 --> 01:21:19,378 Weet ik niet. Het einde moest nog geschreven worden. 874 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Wat? En jullie waren al begonnen met filmen? 875 01:21:23,008 --> 01:21:28,679 Zo gaat dat in Hollywood. Ze verzinnen het gewoon ter plekke. 876 01:21:28,680 --> 01:21:31,849 Wat was het idee? Weet je of er iets... 877 01:21:31,850 --> 01:21:35,645 Ik weet alleen dat ze hier met explosieven bezig waren. 878 01:21:35,646 --> 01:21:39,607 Liggen die er nog? - Ja, maar ik heb daar geen verstand van. 879 01:21:39,608 --> 01:21:45,696 Kenny, jij weet daar wel raad mee, toch? - Geen enkel probleem. 880 01:21:45,697 --> 01:21:49,867 Jullie gaan je gang maar, maar ik moet J.Lo en Stoltz redden. 881 01:21:49,868 --> 01:21:52,161 Serieus? Ga je achter ze aan? 882 01:21:52,162 --> 01:21:55,873 Ik kan m'n maten niet aan hun lot overlaten. 883 01:21:55,874 --> 01:21:59,877 Als cast moet je voor elkaar opkomen. 884 01:21:59,878 --> 01:22:02,339 De acteurscode. Respect. 885 01:22:05,509 --> 01:22:09,930 Vind je dat goed? We zijn enorme fans van alles wat je doet. 886 01:22:11,348 --> 01:22:14,559 Wat zijn jullie voor groupies? Vooruit dan. 887 01:22:14,560 --> 01:22:17,563 Allemaal dicht bij elkaar. En lachen. 888 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 Nergens posten. - Welnee. 889 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Nog eentje misschien? Ik stond er niet helemaal op. 890 01:22:25,904 --> 01:22:27,822 Het is goed zo. 891 01:22:27,823 --> 01:22:29,699 Dit ga je nodig hebben. 892 01:22:29,700 --> 01:22:33,745 Zeker weten? - Natuurlijk. Ik heb er nog eentje. 893 01:22:36,248 --> 01:22:37,374 Blijf 'gangsta'. 894 01:22:43,338 --> 01:22:45,256 Wat een held. 895 01:22:45,257 --> 01:22:47,759 Denk jij wat ik denk? - Nou en of. 896 01:22:49,344 --> 01:22:51,722 Dat zou moeten lukken. - Absoluut. 897 01:22:53,599 --> 01:22:55,558 Waar denk jij eigenlijk aan? 898 01:22:55,559 --> 01:22:58,811 Om zeker te weten dat we aan hetzelfde denken. 899 01:22:58,812 --> 01:23:01,273 Al ben ik daar wel vrij zeker van. 900 01:23:02,858 --> 01:23:06,820 We gaan die slang doden. - Ja, dat was ook mijn idee. 901 01:23:08,864 --> 01:23:10,948 Dit is het plan. 902 01:23:10,949 --> 01:23:12,910 Griff neemt de ontsteker mee. 903 01:23:14,077 --> 01:23:16,288 Claire start de generatoren op. 904 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 Kenny zet de camera's klaar. 905 01:23:23,837 --> 01:23:25,713 Ik haal het golfkarretje. 906 01:23:25,714 --> 01:23:30,511 We lokken de slang naar de explosieven en maken dat beest af. 907 01:23:32,429 --> 01:23:34,973 Klaar voor een echt Hollywood-einde? 908 01:23:41,688 --> 01:23:46,025 Klaar? - We kunnen ze stuk voor stuk laten afgaan. 909 01:23:46,026 --> 01:23:49,655 We blazen dat beest de lucht in. - Vet hoog de lucht in. 910 01:23:55,869 --> 01:23:57,955 Kom maar op, klootzak. 911 01:24:04,294 --> 01:24:05,838 Waar is hij nou? 912 01:24:17,099 --> 01:24:21,978 Kan dit ding niet sneller? - Trek de regulateur los, daaronder. 913 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 Regulateur? - Die remt ons af. 914 01:24:24,231 --> 01:24:27,442 Wat klets je nou? - Zo heet dat in zo'n karretje. 915 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 Waar is hij? - Ik heb geen idee. 916 01:24:36,076 --> 01:24:39,913 Kijk goed rond. - Ik zie hem nergens. 917 01:24:44,084 --> 01:24:46,794 Shit, het signaal is weg. 918 01:24:46,795 --> 01:24:51,508 Als we dit niet aan de praat krijgen... - Dan zijn we er geweest. Kom mee. 919 01:24:53,927 --> 01:24:57,097 Je kunt echt goed rijden. - Dank je. 920 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Waarom doet de stroom het niet? 921 01:25:08,066 --> 01:25:12,111 We rijden op de explosieven af. - Ik zit klaar. 922 01:25:12,112 --> 01:25:15,072 Hier, zoek nog zo'n ding. 923 01:25:15,073 --> 01:25:16,700 We zijn er bijna. 924 01:25:20,204 --> 01:25:21,830 Hij komt dichterbij. 925 01:25:22,998 --> 01:25:24,291 Sneller. 926 01:25:26,752 --> 01:25:28,127 Hebbes. 927 01:25:28,128 --> 01:25:29,796 Kan ik al? - Wacht. 928 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Nu, doe het. 929 01:25:35,093 --> 01:25:38,096 Sterf, enorme kloteslang. 930 01:25:41,225 --> 01:25:44,101 Wat? - Hij doet het niet. 931 01:25:44,102 --> 01:25:46,562 Haal ze allemaal over. - Dat doe ik. 932 01:25:46,563 --> 01:25:48,606 We gaan eraan. 933 01:25:48,607 --> 01:25:50,983 Er gebeurt niks. - Hoe kan... 934 01:25:50,984 --> 01:25:52,528 Wacht even. 935 01:25:53,654 --> 01:25:55,656 Hij stond nog niet aan. 936 01:26:23,559 --> 01:26:25,143 Is hij dood? 937 01:26:26,353 --> 01:26:28,647 Nee. - Hoezo niet? 938 01:26:30,732 --> 01:26:32,276 We zitten vast. 939 01:26:33,402 --> 01:26:34,403 Rennen. 940 01:26:39,533 --> 01:26:41,493 Het loopt hier dood. 941 01:26:55,424 --> 01:26:57,134 We gaan er allemaal aan. 942 01:27:37,925 --> 01:27:40,302 Dat laat ik mooi niet gebeuren. 943 01:27:54,566 --> 01:27:55,859 Goor. 944 01:28:05,953 --> 01:28:07,371 Nee, Griff. 945 01:28:22,427 --> 01:28:24,763 En dat was de slang. 946 01:29:13,979 --> 01:29:16,064 Heel erg bedankt. 947 01:29:21,862 --> 01:29:26,282 Lang geleden had een groep kunstenaars een visie. 948 01:29:26,283 --> 01:29:30,328 Ze droomden ervan om ooit een echte speelfilm te maken. 949 01:29:30,329 --> 01:29:36,543 En ondanks vele tegenslagen is die droom vorig jaar werkelijkheid geworden. 950 01:29:40,339 --> 01:29:43,716 Zoals Kenny vaak zegt, staat de slang symbool... 951 01:29:43,717 --> 01:29:47,929 ...voor wat er op ons afkomt als we onze dromen niet najagen. 952 01:29:47,930 --> 01:29:51,642 Maar de slang is natuurlijk ook gewoon echt een slang. 953 01:29:53,727 --> 01:29:58,357 Laat je even horen voor Claire Simons en Kenny Trent. 954 01:29:59,358 --> 01:30:01,527 Vette pech voor je. 955 01:30:05,030 --> 01:30:08,616 We hebben misschien niet de rechten. - Zeker niet. 956 01:30:08,617 --> 01:30:12,578 Dit is dus onze compleet ongeautoriseerde... 957 01:30:12,579 --> 01:30:18,836 ...en misschien wel illegale reboot van de filmklassieker van Sony. 958 01:30:20,712 --> 01:30:22,089 Dames en heren... 959 01:30:23,090 --> 01:30:24,508 ...The Anaconda. 960 01:30:32,933 --> 01:30:36,185 Hun film heeft de bioscoop nooit gehaald... 961 01:30:36,186 --> 01:30:39,857 ...aangezien Sony direct met rechtszaken dreigde. 962 01:30:40,357 --> 01:30:43,235 Ze hadden absoluut de rechten niet. 963 01:30:44,361 --> 01:30:46,654 Claire en Griff zijn getrouwd. 964 01:30:46,655 --> 01:30:49,491 Doug mocht hun 'huwelijksfilm' regisseren. 965 01:30:56,790 --> 01:30:58,750 Griff keerde terug in S.W.A.T. 966 01:31:04,715 --> 01:31:07,676 Kenny's leven is erop vooruitgegaan. 967 01:31:12,264 --> 01:31:14,975 Maar hij kon het toch niet laten. 968 01:31:17,019 --> 01:31:20,021 {\an8}ik zei dat je hem niet mocht posten 969 01:31:20,022 --> 01:31:21,439 het spijt me 970 01:31:21,440 --> 01:31:22,607 haal hem weg 971 01:31:22,608 --> 01:31:24,193 ik weet niet hoe 972 01:31:25,360 --> 01:31:28,739 En Doug... 973 01:31:42,544 --> 01:31:44,463 Ben jij Doug McCallister? 974 01:31:45,964 --> 01:31:50,135 Heb jij die nieuwe Anaconda gemaakt zonder de rechten te hebben? 975 01:31:52,721 --> 01:31:54,348 Ik heb je film gezien. 976 01:31:56,642 --> 01:31:59,894 En ik vond hem geweldig. Echt geweldig. 977 01:31:59,895 --> 01:32:04,524 Daarom ben ik hier. We gaan een nieuwe Anaconda maken... 978 01:32:04,525 --> 01:32:06,568 ...en ik wil jou als regisseur. 979 01:32:07,569 --> 01:32:08,779 Wat zeg je ervan? 980 01:33:54,760 --> 01:33:56,178 Jongens? 981 01:34:00,015 --> 01:34:01,350 Griff? 982 01:34:10,108 --> 01:34:13,028 Ik leef nog. 983 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Vertaling: Bart Heuvelmans