1 00:00:49,633 --> 00:00:56,473 {\an8}AMASONAS-REGNSKOGEN I BRASIL 2 00:00:58,433 --> 00:01:03,063 Vi er ved veis ende. Vi må ha båt. 3 00:01:03,856 --> 00:01:06,650 Burde bare ta et par dager. 4 00:01:07,234 --> 00:01:11,280 Vi burde ikke være her. Jungelen vil ikke ha oss. 5 00:01:12,030 --> 00:01:13,407 Det er ... 6 00:01:44,938 --> 00:01:49,985 Vi må gjøre dette. Det som venter, vil endre livet vårt. 7 00:01:52,613 --> 00:01:55,531 Greit. Da går jeg alene. 8 00:01:55,532 --> 00:01:56,408 Ana. 9 00:01:56,992 --> 00:02:00,037 Ana! Ikke gjør det! 10 00:02:17,471 --> 00:02:18,305 Der er hun. 11 00:02:29,274 --> 00:02:30,734 Til båten! 12 00:02:39,201 --> 00:02:40,827 Heng i! 13 00:02:42,829 --> 00:02:43,747 Hei! 14 00:02:44,665 --> 00:02:46,875 Ta hånden min! 15 00:03:03,141 --> 00:03:08,355 Startbildet er en fullmåne. Melkeaktig. Nesten gul. 16 00:03:09,606 --> 00:03:16,071 Vi tilter ned og avdekker en idyllisk forstadsgate. 17 00:03:16,989 --> 00:03:23,494 Vi svever forbi hvite stakittgjerder til vi stanser ved en avløpsrist. 18 00:03:23,495 --> 00:03:28,416 Den flyr opp! En stor og skjellete skapning bukter seg ut. 19 00:03:28,417 --> 00:03:33,964 Den er rask og glupsk, ikke menneskelig, og pulserende musikk setter i gang. 20 00:03:43,265 --> 00:03:48,645 Vi befinner oss oppå beistet, som bukter seg mot et lite, blått hus. 21 00:04:01,617 --> 00:04:06,412 Unnskyld, men er det bryllupsvideoen vår du prater om? 22 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Ja, men jeg anser dem mer som kortfilmer. 23 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Jeg tror ikke det var dette vi hadde sett for oss. 24 00:04:14,713 --> 00:04:19,967 - Den er litt uvanlig ... - Vi likte den du lagde til Karen og Bart. 25 00:04:19,968 --> 00:04:23,763 Når de går langs elven, hopper og tar "high five". 26 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 Jeg elsket den sangen. 27 00:04:33,232 --> 00:04:39,195 Hør her. Jeg liker dere, og dere sa dere likte skrekkfilmer. 28 00:04:39,196 --> 00:04:44,158 Det gjør jeg også, så jeg ville lage noe helt spesielt. 29 00:04:44,159 --> 00:04:48,913 - En film dere skal se hele livet. - Det er jo ingen film. 30 00:04:48,914 --> 00:04:54,795 Men en bryllupsvideo, og vi vil ha en med et lite hopp. Får du til det? 31 00:05:02,010 --> 00:05:03,427 Ok. 32 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Er det greit at jeg varmer opp? 33 00:05:06,557 --> 00:05:09,642 Ja da, jeg har sett sprøere ting. 34 00:05:09,643 --> 00:05:15,314 Blir replikken best sånn: "Synet hans er uklart, som kan indikere ..." 35 00:05:15,315 --> 00:05:18,526 Eller: "Synet hans er uklart, som kan indikere ..." 36 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Eller med aksent. 37 00:05:21,363 --> 00:05:24,615 Best å ta den som på audition. 38 00:05:24,616 --> 00:05:29,745 Det er lenge siden forrige rolle, så jeg vil gjøre en god figur. 39 00:05:29,746 --> 00:05:31,790 Det er en tøff bransje. 40 00:05:33,041 --> 00:05:34,125 Unnskyld. 41 00:05:34,126 --> 00:05:37,920 - Doktor 3, nå kan du komme. - Vis hva du er god for. 42 00:05:37,921 --> 00:05:41,549 Takk, Donna. Hvis du trenger noe fra Lowe's, - 43 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 - kan du få bruke min ansattrabatt. 44 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 Ok. 45 00:05:51,310 --> 00:05:55,771 Takk. 10 ml tramadol til. Hva ser jeg på her? 46 00:05:55,772 --> 00:05:59,483 Han sa at synet var uklart, som kan indikere ... 47 00:05:59,484 --> 00:06:02,862 Optisk nevritt. Det har jeg utelukket. 48 00:06:02,863 --> 00:06:04,447 Takk. 49 00:06:04,448 --> 00:06:08,993 Jeg vet ikke hva den aksenten var, men bare gjør det normalt. 50 00:06:08,994 --> 00:06:11,204 Vi tar det en gang til. 51 00:06:11,205 --> 00:06:16,000 Han sa at synet var uklart, som kan indikere ... 52 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 Takk! Si replikken raskere. 53 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Han sa at synet var uklart, som kan indikere ... 54 00:06:21,340 --> 00:06:26,053 Takk! Jeg tror vi må gi ham fyken. Kan vi få en annen? 55 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 NÅR DU IKKE FÅR PUSTE, KAN DU IKKE SKRIKE 56 00:07:10,305 --> 00:07:16,144 Griff, jeg traff moren din på butikken. Hun sa du fikk en stor rolle i dag. 57 00:07:16,854 --> 00:07:22,651 Stolt av deg. Alle i Buffalo savner deg. Glad i deg. Kom på besøk, da, vel! 58 00:07:24,653 --> 00:07:29,575 - Herregud, Jerry! - Hva er dette om et kloakkmonster? 59 00:07:30,367 --> 00:07:31,910 Au da. 60 00:07:33,453 --> 00:07:34,705 Doug. 61 00:07:35,581 --> 00:07:40,126 Jeg forstår at dette ikke var det du drømte om som liten. 62 00:07:40,127 --> 00:07:44,338 Men drømmer kommer og går. Jeg skal snart pensjonere meg. 63 00:07:44,339 --> 00:07:49,510 Det er bare et tidsspørsmål før alt dette blir ditt. 64 00:07:49,511 --> 00:07:52,306 Se deg godt rundt. 65 00:07:52,890 --> 00:07:55,184 Og forestill deg det. 66 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Med rett innstilling er det et ganske bra opplegg. 67 00:07:59,021 --> 00:08:03,066 Dette er godt liv. B, kanskje B+. 68 00:08:05,777 --> 00:08:11,742 Skal du ikke feire bursdagen? Før feiret vi halvårsdagene dine. 69 00:08:13,160 --> 00:08:16,955 Skal vi gå ut og ta en øl eller noe? 70 00:08:18,040 --> 00:08:23,961 - Vi kan se fjellklatringsdokumentaren. - Om dama som faller ned og dør? 71 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 Ja. 72 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Vi kan se den om fridykkeren på Maldivene. 73 00:08:29,843 --> 00:08:34,722 - Som drukner? Herregud, da! - Vi spiser godis og tar en tidlig kveld. 74 00:08:38,227 --> 00:08:43,064 - Å nei, Malie! - Jo, du elsker jo bursdagsfest. 75 00:08:43,065 --> 00:08:50,112 - Ble du overrasket? Det var min idé. - Ta jakken min. Hei, står til? 76 00:08:50,113 --> 00:08:54,200 - Grattis! - Au, ryggen! 77 00:08:54,201 --> 00:08:57,912 - Nei, det er ikke ... - Jo, fuktighetskremen og kurven. 78 00:08:57,913 --> 00:09:01,666 "Den har fuktighetskremen i kurven." Helt sykt! 79 00:09:01,667 --> 00:09:04,169 Ja, det er helt sykt. 80 00:09:04,920 --> 00:09:08,422 - Gratulerer, Dougie. - Takk for at du kom, Claire. 81 00:09:08,423 --> 00:09:13,594 Du vet jeg elsker Buffalo med slaps og nedkjøling. 82 00:09:13,595 --> 00:09:20,142 - Ble ikke Trent med? - Nei. Aldri mer. Han pulte tannpleieren. 83 00:09:20,143 --> 00:09:24,731 - Men i dag handler bare om deg. - Det gjør det. 84 00:09:27,901 --> 00:09:34,031 - Du kom jo! Godt å se deg. - Lenge siden sist. 85 00:09:34,032 --> 00:09:36,826 - Gratulerer. - Takk for at du kom. 86 00:09:36,827 --> 00:09:40,037 - Kunne ikke la være. - Vi har mye å ta igjen. 87 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 For mange år siden hadde en gjeng unge, lidenskapelige kunstnere en visjon. 88 00:09:45,836 --> 00:09:51,549 Den visjonen var verken spesielt original eller god. 89 00:09:51,550 --> 00:09:57,013 Men den var deres, og de gjorde visjonen til virkelighet. 90 00:09:57,014 --> 00:09:59,640 Herved - 91 00:09:59,641 --> 00:10:04,770 - vil jeg vise dere en helt urestaurert utgave - 92 00:10:04,771 --> 00:10:09,860 - av 13 år gamle Doug McCallisters mesterverk - The Quatch. 93 00:10:10,736 --> 00:10:14,030 Jeg trodde alle var forsvunnet! 94 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Nei, jeg fant en i mors garasje. 95 00:10:16,909 --> 00:10:20,620 - Er den trygg å se for barna? - Hvem bryr seg? 96 00:10:20,621 --> 00:10:24,123 Vi måtte fjerne banningen for å vise den på skolen. 97 00:10:24,124 --> 00:10:27,668 Selv om vi sa fra om at den ikke passet for barn. 98 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 - Gratulerer! - Er det mulig? 99 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 Det er det! 100 00:10:33,800 --> 00:10:36,637 - Sett deg. - Du er død! 101 00:10:40,057 --> 00:10:42,226 Jeg er uforandret. 102 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Fy ***! 103 00:10:45,312 --> 00:10:49,608 Den er hakk i hæl. Se opp for The Quatch! 104 00:10:50,359 --> 00:10:53,945 Jeg må **** spørre deg deg om noe. 105 00:10:53,946 --> 00:10:57,865 Har du ****? Eller er du ****? 106 00:10:57,866 --> 00:11:02,662 - Vi hadde sett mye Scorsese. - Uten å forstå så mye. 107 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - Jeg må si deg noe. - Hva da? 108 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 At jeg alltid har elsket deg. 109 00:11:08,627 --> 00:11:11,879 - Det vil jeg alltid gjøre. - Og jeg elsker deg. 110 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 Kyss meg, da. 111 00:11:15,342 --> 00:11:18,052 For en utstråling. 112 00:11:18,053 --> 00:11:22,391 - At jeg lot meg overtale. - Det var din idé. 113 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 Den kommer! 114 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 Hva skal vi gjøre? 115 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Vi kommer til å dø! 116 00:11:39,449 --> 00:11:43,996 - Nå blir det alvor. - Ikke på min vakt, mister! 117 00:11:45,455 --> 00:11:47,583 - Bang! - Ja! 118 00:11:58,468 --> 00:12:02,763 Den beste bursdagsgaven jeg noen gang har fått. 119 00:12:02,764 --> 00:12:05,893 Du får TV-en med på kjøpet. 120 00:12:11,815 --> 00:12:15,693 - Rett etter ... - Sisteåret på college. 121 00:12:15,694 --> 00:12:20,531 - Da kom Anaconda ut. Vi så den 30 ganger. - Den er en klassiker. 122 00:12:20,532 --> 00:12:27,371 For en rollebesetning: J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stolz. 123 00:12:27,372 --> 00:12:32,753 Ja, og slangen var en metafor for livene våre da. 124 00:12:34,004 --> 00:12:39,550 At livet kommer halsende etter deg og tvinger deg ut - 125 00:12:39,551 --> 00:12:44,139 - av dine foreldres helseforsikring. 126 00:12:46,892 --> 00:12:50,102 - Jeg vet ikke ... - Sånn var det. 127 00:12:50,103 --> 00:12:55,525 Hva med aksenten til Jon Voight? Det var et interessant valg. 128 00:12:55,526 --> 00:13:00,655 "Den klemmer deg sammen til du får privilegiet av å høre knoklene knuse ..." 129 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 "Før den kraftige omfavnelsen får blodårene til å eksplodere." 130 00:13:07,162 --> 00:13:08,705 Unnskyld. 131 00:13:10,791 --> 00:13:13,627 Jeg har rettighetene til Anaconda. 132 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 Hva? 133 00:13:16,171 --> 00:13:18,423 Jeg har rettighetene til Anaconda. 134 00:13:19,341 --> 00:13:25,513 Visstnok var filmen basert på en roman av en død japansk fyr. 135 00:13:25,514 --> 00:13:29,350 Agenten min presenterte meg for enken hans. 136 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 Hun var en ihuga fan av mine fire episoder i S.W.A.T. 137 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - Ikke rart. - Og ga meg dem. 138 00:13:36,775 --> 00:13:40,236 Hva skal du gjøre med dem? 139 00:13:40,237 --> 00:13:41,738 Ikke jeg. 140 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Vi. 141 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Vi lager en nyinnspilling i indiestil. 142 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 En treukers innspilling i Amazonas med minimal besetning. 143 00:13:52,583 --> 00:13:55,793 Claire og jeg spiller, Kenny filmer, Doug har regi. 144 00:13:55,794 --> 00:14:00,798 - Hva sier dere? - Det er en flott idé i teorien ... 145 00:14:00,799 --> 00:14:04,135 Jeg er med. Jeg kan ta fri fra jobb. 146 00:14:04,136 --> 00:14:09,515 - Ja, det kan du. Bra, Kenny! - Hva? Nei, det går ikke. 147 00:14:09,516 --> 00:14:14,187 Han sier én liten ting, og så er du klar for Amazonas. 148 00:14:14,188 --> 00:14:15,563 Claire? 149 00:14:15,564 --> 00:14:20,318 Jeg vet ikke om hodet mitt er på riktig plass nå. 150 00:14:20,319 --> 00:14:24,280 - Det er klart det ikke er det. - Jo, det er det. 151 00:14:24,281 --> 00:14:28,619 Som Spis, elsk, lev og sånn dritt. Bli med, da. 152 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Jeg er med. 153 00:14:31,455 --> 00:14:33,956 Hva? Er det sant? 154 00:14:33,957 --> 00:14:38,336 - Livet mitt er bare dritt uansett. - Så godt å høre. 155 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Ikke at livet er dritt, men at du er med. 156 00:14:41,006 --> 00:14:45,009 Når Doug sier ja, må du finansiere alt. 157 00:14:45,010 --> 00:14:47,846 - Hva? - Takk. Doug? 158 00:14:51,808 --> 00:14:53,894 Griff, beklager. 159 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Jeg har forpliktelser. Malie, Charlie og jobben. 160 00:14:58,315 --> 00:15:02,402 - Jeg vet det, lage bryllupsvideoer. - Filmer. 161 00:15:03,028 --> 00:15:07,074 Det er et godt liv. B eller B+. 162 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 B eller B+? 163 00:15:11,245 --> 00:15:12,454 Et godt liv. 164 00:15:14,081 --> 00:15:19,795 Husker du da vi satt oppe til fire i din mors kjeller og så skrekkfilm? 165 00:15:20,504 --> 00:15:24,507 Skremte livskiten av oss. Texas Chainsaw på repeat. 166 00:15:24,508 --> 00:15:30,722 Nå kan vi lage en selv. Det vi har drømt om fra vi var små. 167 00:15:32,474 --> 00:15:36,895 Jeg hører hva du sier, men vi er ikke små lenger. 168 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Beklager. 169 00:15:41,108 --> 00:15:43,193 Ja, jeg vet det. 170 00:15:43,819 --> 00:15:46,947 Jeg bare ... Jeg skjønner. 171 00:15:47,865 --> 00:15:49,908 Jeg skjønner. 172 00:15:54,580 --> 00:15:57,457 Ser fremdeles på The Quatch. 173 00:16:02,462 --> 00:16:05,173 Kan du se på småkakene? 174 00:16:05,174 --> 00:16:09,303 Ok, men da setter jeg på pause, så ikke rør den. 175 00:16:10,387 --> 00:16:14,183 - Da må vi ha iskald melk. - Skal bli. 176 00:16:15,017 --> 00:16:18,019 Hva gjør du? Lag den filmen. 177 00:16:18,020 --> 00:16:19,395 Malie. 178 00:16:19,396 --> 00:16:25,193 Hver gang du ser denne, lyser du opp som aldri før. 179 00:16:25,194 --> 00:16:28,696 Skal jeg jakte på en Hollywood-drøm jeg hadde som liten? 180 00:16:28,697 --> 00:16:33,202 Kaste bort masse penger og tid? Det vil ikke endre noen ting. 181 00:16:35,787 --> 00:16:36,955 Ok. 182 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Ok. 183 00:16:48,342 --> 00:16:51,594 - Vi håper dere vil feire ... - At vi blir ... 184 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 Hansons! 185 00:16:54,556 --> 00:16:56,767 Fytte rakkeren. 186 00:17:08,319 --> 00:17:10,489 ... blir? 187 00:17:11,740 --> 00:17:16,411 Venter ikke mer På at livet er over 188 00:17:16,912 --> 00:17:19,289 Hva er det jeg synger? 189 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Hei. 190 00:17:24,086 --> 00:17:26,296 Jeg venter ikke mer. 191 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 På at livet er over. 192 00:17:31,260 --> 00:17:36,139 - Hva prater du om? - Anaconda. Mente du det seriøst? 193 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 - Ja. - Da gjør vi det. 194 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Vi lager en ny Anaconda. 195 00:17:43,397 --> 00:17:45,481 Ja! 196 00:17:45,482 --> 00:17:49,945 THE ANACONDA skrevet av Doug McCallister 197 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 EXT. AMAZONASELVEN - DAG 198 00:18:06,753 --> 00:18:10,047 Budsjett: Hva vil den koste å lage? 199 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Innspillingen vil ta tre uker. Visuelle effekter, spesialeffekter. 200 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 En elvebåt med kaptein, reise til og fra jungelen. 201 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 En kjempesvær slange, helst innleid. 202 00:18:20,934 --> 00:18:24,479 - Til leie, ja - 2,5 millioner dollar. 203 00:18:25,105 --> 00:18:26,856 Stemmer bra. 204 00:18:26,857 --> 00:18:30,610 Vi har innvilget lån til dere på opptil ... 205 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 $ 9400. 206 00:18:32,487 --> 00:18:33,821 Ja! 207 00:18:33,822 --> 00:18:39,410 - Jeg har revidert budsjettet til 43 000. - Det stemmer bedre. 208 00:18:39,411 --> 00:18:42,121 - Filmen må være nifs. - Veldig. 209 00:18:42,122 --> 00:18:46,751 Men ikke bare handle om en slange som dreper folk. 210 00:18:46,752 --> 00:18:49,796 Den må handle om noe. 211 00:18:50,631 --> 00:18:53,175 Du vet, temaer. 212 00:18:54,134 --> 00:18:56,302 - Kom an. - Sorg. 213 00:18:56,303 --> 00:18:59,722 - Hva med hevn? - Det er et supert tema. 214 00:18:59,723 --> 00:19:03,560 Jeg har et bra et: generasjonstraumer. 215 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 - Jeg elsker generasjonstraumer. - Hvem gjør ikke det? 216 00:19:07,481 --> 00:19:10,275 - Det er best. - Vi er inne på noe. 217 00:19:17,824 --> 00:19:21,577 Dette er et mesterverk. Du er et sabla geni. 218 00:19:21,578 --> 00:19:25,456 - Du må ikke endre på noe. - Følelser, humor. 219 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 - Romantikk. - Takk. 220 00:19:27,918 --> 00:19:29,169 Doug. 221 00:19:30,838 --> 00:19:34,174 Jeg vet at vi hadde en krangel ... 222 00:19:35,843 --> 00:19:39,387 - Men jeg må få filme denne. - Krangel? 223 00:19:39,388 --> 00:19:42,932 Ja, han sparket meg fra bryllupsvideoene. 224 00:19:42,933 --> 00:19:47,062 - For jeg ble overstadig beruset. - Veltet bryllupskaken. 225 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 - Jeg tar tak i det. - Lever edruelig? 226 00:19:50,983 --> 00:19:54,485 Ja. Det vil si Buffalo-edru. 227 00:19:54,486 --> 00:19:57,447 - Buffalo-edru? - Bare øl og vin. 228 00:19:58,115 --> 00:20:01,785 Og litt svakere brennevin, men ikke alle. 229 00:20:03,203 --> 00:20:05,038 Stolt av deg. 230 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Doug? 231 00:20:08,834 --> 00:20:14,131 Sant å si er jeg nok medskyldig, så det er klart du får en ny sjanse. 232 00:20:15,048 --> 00:20:16,091 - Bra! - Takk. 233 00:20:17,342 --> 00:20:22,471 Bilen er her. Du har meflokin, ikke sant? Det tar du bare en gang i uka. 234 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Far, jeg glemte det nesten. 235 00:20:25,267 --> 00:20:29,312 - Ja? - Men du skal få denne. 236 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 - Hva? - Kul, ikke sant? 237 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 "Verdens beste Doug." 238 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - Det burde stått "far". - Den er morsom. 239 00:20:38,280 --> 00:20:40,490 Elsker den. Mye bedre. 240 00:21:17,945 --> 00:21:22,241 - Da var vi i gang. - Ja! Vi klarte det! 241 00:21:23,408 --> 00:21:27,496 - Vi er framme. - Dette blir bra! Brasília! 242 00:21:28,205 --> 00:21:33,835 Jeg leste om anakondaer på flyet. De kan ligge i vannet i dagevis - 243 00:21:33,836 --> 00:21:36,921 - og vente på byttedyr uten å røre seg. 244 00:21:36,922 --> 00:21:40,049 Når et bytte kommer, hugger den tak i det. 245 00:21:40,050 --> 00:21:46,223 Og klemmer til med enorm kraft til det ikke har noe oksygen igjen. 246 00:21:47,391 --> 00:21:50,393 - Så grusomt. - Som i Anaconda. 247 00:21:50,394 --> 00:21:51,644 Ja. 248 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 - Er det sant, da? - Ja. 249 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Helt sant. 250 00:21:59,069 --> 00:22:03,615 Det fortelles om en kvinne, Gud velsigne henne. 251 00:22:04,032 --> 00:22:07,452 Slangen klemte henne så hardt - 252 00:22:08,579 --> 00:22:10,706 - at øyeeplene ... 253 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 Næ! 254 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 Bestemor Sylvana. 255 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Au da. 256 00:22:17,004 --> 00:22:20,299 Fæl bestemor, men trist likevel. 257 00:22:21,592 --> 00:22:26,512 - Hvem er du? - Jeg heter Carlos Santiago. 258 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 Hei, det er Kenny. 259 00:22:28,599 --> 00:22:33,353 Kenny fra telefonen. Dette er slangetemmeren. 260 00:22:34,396 --> 00:22:38,399 - Han skal være den beste. - Morsom, du! 261 00:22:38,400 --> 00:22:41,068 Jeg er best. 262 00:22:41,069 --> 00:22:42,653 Bra. 263 00:22:42,654 --> 00:22:46,742 Velkommen til Brasil. Nå skal dere få møte slangen. 264 00:22:59,129 --> 00:23:01,632 Vi finner henne her. 265 00:23:20,275 --> 00:23:23,153 Han var utsultet da jeg fant ham. 266 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 Byttedyrene var utryddet av kvikksølv fra gullgraverne. 267 00:23:28,325 --> 00:23:31,953 - Gullgravere? - De forgifter jorda vår. 268 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 Slangen ble nesten drept av grådigheten deres. 269 00:23:35,415 --> 00:23:39,794 Men med mat og pleie fikk jeg liv i ham igjen. 270 00:23:39,795 --> 00:23:42,839 Det samme gjorde han for meg. 271 00:23:42,840 --> 00:23:47,386 En tidløs fortelling: reddet av en slange. 272 00:23:49,805 --> 00:23:53,182 - Hva heter du? - Griff. 273 00:23:53,183 --> 00:23:57,354 Han er mer enn en slange. Han er min kjempe og venn. 274 00:23:58,272 --> 00:24:02,067 En av de viktigste skapningene i herpetologien. 275 00:24:02,651 --> 00:24:07,154 Så klart. Jeg prøvde ikke ... 276 00:24:07,155 --> 00:24:11,034 Ok. Nå skal dere få hilse på ham. 277 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 Heitor. 278 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - Heitor? - Du store min. 279 00:24:17,958 --> 00:24:21,628 Hei, søten! Nei, ikke så søt. 280 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 Den er jo helt vill! 281 00:24:26,425 --> 00:24:32,514 Det går rykter om anakondaer som er fire-fem ganger så stor. 282 00:24:33,932 --> 00:24:38,645 - Ja, Kenny fra telefonen. - Er det sant at de gulper opp byttet? 283 00:24:39,188 --> 00:24:45,402 Iblant. Hvis du er heldig, dør du momentant av kvelning. 284 00:24:46,028 --> 00:24:50,114 Men bare de uheldige overlever. 285 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Uheldig? 286 00:24:52,993 --> 00:24:57,455 Ja, for da er du faktisk ved bevissthet - 287 00:24:57,456 --> 00:25:01,251 - når slangen kommer tilbake for å knerte deg. 288 00:25:01,877 --> 00:25:05,547 Jeg skjønner. Bedre å dø, da. 289 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 - Se den båten! - Penger i banken. 290 00:25:42,459 --> 00:25:44,670 Kan jeg spørre deg om noe? 291 00:25:45,462 --> 00:25:50,550 Slangefyren vår, virker han helt klin kokos? 292 00:25:50,551 --> 00:25:54,512 Bestevennen er en slange, så han er litt sær. 293 00:25:54,513 --> 00:25:57,098 Men jeg liker ham. 294 00:25:57,099 --> 00:26:02,520 Jeg bruker hele ferien min på å lage slangefilm med dere. 295 00:26:02,521 --> 00:26:05,857 Så du har dårlig dømmekraft. 296 00:26:05,858 --> 00:26:10,404 - Har noen pratet med kapteinen? - Jeg skal ringe. 297 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Hei, jeg heter Ana. Dere pratet med far i telefonen. 298 00:26:15,576 --> 00:26:20,080 - Er Bruno faren din? - Ja, han er på sykehus. 299 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 Så synd. 300 00:26:22,791 --> 00:26:27,920 Dere må finne annen overnatting, for jeg må ta båten opp elva. 301 00:26:27,921 --> 00:26:32,508 - Dere får pengene tilbake. - Alt er opptatt. 302 00:26:32,509 --> 00:26:36,637 Vi skal lage film. En nyinnspilling av Anaconda. 303 00:26:36,638 --> 00:26:40,057 - Mer en nytolkning ... - En åndelig oppfølger. 304 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Så bra. 305 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 Vi kan være mannskap. 306 00:26:43,270 --> 00:26:47,815 - Beklager ... - Vi har drømt om dette hele livet. 307 00:26:47,816 --> 00:26:50,276 Vær så snill! 308 00:26:50,277 --> 00:26:55,532 - Hjelp oss å finne en løsning. - Greit, men vi må skynde oss. 309 00:27:20,849 --> 00:27:24,770 - Dette er så vakkert. - Helt fantastisk. 310 00:27:30,651 --> 00:27:34,571 Kenny? Hvordan fant du denne båten? 311 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 Ja! 312 00:27:43,705 --> 00:27:48,001 Få en liste over båtene som dro ut de siste tre timene. 313 00:27:49,002 --> 00:27:50,170 Nå! 314 00:28:00,097 --> 00:28:04,267 En sak før vi legger oss. I morgen er en stor dag. 315 00:28:04,268 --> 00:28:08,396 Vi hadde en tradisjon i alle filmene våre - 316 00:28:08,397 --> 00:28:12,900 - at kvelden før start ba vi til filmgudene - 317 00:28:12,901 --> 00:28:16,112 - om at de ikke måtte svikte oss. 318 00:28:16,113 --> 00:28:20,993 Måtte de høre denne gangen. Til filmgudene! 319 00:28:37,176 --> 00:28:41,345 Kjør kamera. Anaconda, scene 15, tagning 1. 320 00:28:41,346 --> 00:28:42,848 Bella! 321 00:28:44,016 --> 00:28:46,267 Hva gjør du her? 322 00:28:46,268 --> 00:28:50,147 Bli med hjem, og slutt å jakte på den mytiske slangen. 323 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 Hvis jeg ikke vil slutte? 324 00:28:53,692 --> 00:28:56,903 Jeg så ikke at du filmet. Er det til promoen? 325 00:28:56,904 --> 00:28:58,988 Bonusmateriale. 326 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 Anaconda handler om en uredd biolog, spilt av Claire, - 327 00:29:02,826 --> 00:29:08,456 - som hyrer en ustabil slangejeger, spilt av Griff, - 328 00:29:08,457 --> 00:29:12,585 - for å drepe en mytisk anakonda som åt familien hennes. 329 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Kom og ta meg, din jævla slange! 330 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 Samt om å jakte på drømmen. 331 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Kjør kamera, flotte pushuper og vær så god. 332 00:29:23,263 --> 00:29:26,265 - Gøy å filme med Doug? - Vi er bestevenner. 333 00:29:26,266 --> 00:29:32,355 Vi har samarbeidet hele livet. Jeg dro til L.A., men han kom aldri etter. 334 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Griff og jeg skulle jobbe sammen i L.A., men livet kom i veien. 335 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 Ikke nøye, for nå lager vi denne, og alt er som det skal være. 336 00:29:41,490 --> 00:29:43,534 Jeg er insektene. 337 00:29:44,243 --> 00:29:48,162 Anakondaen beveger seg sakte, men av og til kjapt. 338 00:29:48,163 --> 00:29:50,707 Slangeperspektiv, tagning 1. 339 00:29:51,416 --> 00:29:53,334 Funker ikke. 340 00:29:53,335 --> 00:29:56,754 Slangeperspektiv på rett måte, tagning 2. 341 00:29:56,755 --> 00:30:01,676 Iblant kommer den ned fra trærne, iblant opp av vannet. 342 00:30:01,677 --> 00:30:07,224 Tannpirkeren var forløsende for visse sider ved rollefiguren. 343 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Nervøs for å spille mot Griff? 344 00:30:13,188 --> 00:30:16,315 - Dere var kjærester. - Det er lenge siden. 345 00:30:16,316 --> 00:30:19,570 Litt kaos hører med. 346 00:30:26,743 --> 00:30:30,079 Det kan bli siste gang dere ser på hverandre. 347 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Du kan være litt grei med han som vil redde livet ditt. 348 00:30:34,001 --> 00:30:36,128 Du er et rasshøl. 349 00:30:39,298 --> 00:30:41,133 Med Ph.D. 350 00:30:44,511 --> 00:30:48,931 Takk! Kjempegreier, dere. Vi har den. 351 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Skal vi prøve en gang til? 352 00:30:51,852 --> 00:30:54,855 - Nei, jeg er fornøyd. - En gang til. 353 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 Kjemien mellom dere to er ... 354 00:31:06,783 --> 00:31:11,829 - Akkurat som på high school. - Det er takket være ditt råd. 355 00:31:11,830 --> 00:31:15,918 - Om å ta pause rett før? - Ja, det reddet scenen. 356 00:31:16,502 --> 00:31:20,671 Vet du hva? Det var aldri sånn på S.W.A.T. 357 00:31:20,672 --> 00:31:25,009 Jeg spilte bare i et par episoder, men det var aldri så gøy. 358 00:31:25,010 --> 00:31:30,891 - Ikke sånn som nå. Dette ... - Er som i Quatch? 359 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Ja. 360 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 Ja. 361 00:31:42,110 --> 00:31:44,571 Har dere chupacabra? 362 00:31:45,197 --> 00:31:47,491 Det ser godt ut. 363 00:31:48,825 --> 00:31:53,996 En sak i manuset, når vi er halvveis. 364 00:31:53,997 --> 00:31:57,917 Istedenfor å overtale skurken. 365 00:31:57,918 --> 00:32:03,714 Tenk om Claires rollefigur gir ham en springskalle. 366 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Springskalle? 367 00:32:06,385 --> 00:32:09,513 En springskalle. Eller ... 368 00:32:10,806 --> 00:32:13,391 Vi skaller ham begge to. 369 00:32:13,392 --> 00:32:17,144 - Ganske revolusjonerende. - Ja, så til de grader. 370 00:32:17,145 --> 00:32:21,357 - Hvorfor så til de grader? - Ingen har gjort det før. 371 00:32:21,358 --> 00:32:26,279 Dette er en nydelig scene med mye på spill. Hva mener du? 372 00:32:26,280 --> 00:32:30,325 Som alltid stoler jeg på magefølelsen din. 373 00:32:31,869 --> 00:32:37,456 Men en dobbel springskalle er ganske revolusjonerende. 374 00:32:37,457 --> 00:32:40,918 - Ikke til å komme fra. - Claire, da. 375 00:32:40,919 --> 00:32:44,881 - Kan du ikke gi springskalle? - Klart jeg kan. 376 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 Sånt må læres. 377 00:32:47,134 --> 00:32:51,929 Du strammer kjernemusklene og holder pusten. 378 00:32:51,930 --> 00:32:54,056 Lag gjerne lyd. 379 00:32:54,057 --> 00:32:58,645 En annen type springskalle er mer løssluppen. 380 00:33:00,230 --> 00:33:03,524 - Med armer. Bra. - Rett i mål. 381 00:33:03,525 --> 00:33:08,280 Man kan ha litt brasiliansk saus på ... Toma! 382 00:33:08,822 --> 00:33:11,490 Toma. 383 00:33:11,491 --> 00:33:15,036 Med brasiliansk krydder. 384 00:33:15,037 --> 00:33:19,625 Jeg ville ha siktet på neseryggen. 385 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 - Jøsses. - Der har vi den. 386 00:34:27,359 --> 00:34:32,113 Hvordan kunne det skje? Sa du ikke han var proff? 387 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Han sa det, men han har ikke bevis på det. 388 00:34:35,617 --> 00:34:41,540 - Reparerte du kassen? - Ja, alt er under kontroll. 389 00:34:42,416 --> 00:34:47,004 Heitor er en vakker, intelligent og sexy skapning. 390 00:34:47,504 --> 00:34:50,464 Han gjør som jeg sier. 391 00:34:50,465 --> 00:34:54,718 Jeg ville aldri la noe skje med deg, - 392 00:34:54,719 --> 00:34:58,389 - den gærne, henne, henne eller "skuespilleren". 393 00:34:58,390 --> 00:35:01,518 - Hva i ... - God natt. 394 00:35:02,644 --> 00:35:08,442 Måtte skogens lyder bli musikken i drømmene deres. 395 00:35:09,943 --> 00:35:14,114 - Jøsses. - Han er en poet. 396 00:35:27,586 --> 00:35:30,255 Skuespillere på plass. 397 00:35:30,714 --> 00:35:35,051 - Santiago, er Heitor klar? - Heitor er alltid klar. 398 00:35:35,052 --> 00:35:37,095 Vær så god. 399 00:35:41,517 --> 00:35:43,060 Takk. 400 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 Takk? Ja vel, da. 401 00:35:46,980 --> 00:35:50,984 - Kenny, greit at jeg ... - Santiago, Heitor, fem minutter. 402 00:35:51,443 --> 00:35:57,740 Den er jo kjempesvær på nært hold. En majestetisk skapning. 403 00:35:57,741 --> 00:35:59,825 Jeg lurte på ... 404 00:35:59,826 --> 00:36:05,081 Jeg hiver meg foran slangen for å beskytte Claires rollefigur. 405 00:36:05,082 --> 00:36:06,374 Ja. 406 00:36:06,375 --> 00:36:10,169 Ville det ha noe for seg ikke å gjøre det? 407 00:36:10,170 --> 00:36:16,884 Hva? Nei. Han ofrer seg for henne. Det fullbyrder utviklingsbuen hans. 408 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 Det er fullstendig trygt. 409 00:36:20,097 --> 00:36:26,102 Santiago har full kontroll på Heitor. Du har ingenting å frykte. 410 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 Alt i orden. 411 00:36:28,146 --> 00:36:31,817 Da setter vi i gang. 412 00:36:33,068 --> 00:36:34,653 Fra 1. 413 00:36:35,279 --> 00:36:38,407 Santiago, Heitor? Vær så god! 414 00:36:39,491 --> 00:36:40,826 Dra! 415 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Jeg drar ikke uten deg, Derek! 416 00:36:44,496 --> 00:36:49,667 Den har tatt meg. Verden liter på deg. Jeg liter på deg. 417 00:36:49,668 --> 00:36:54,131 - Faen, jeg elsker deg, Derek van Hoyle! - Ok ... 418 00:36:55,340 --> 00:37:00,803 - Hold fjeset helt opp til slangen. - Jeg vil ikke mer. 419 00:37:00,804 --> 00:37:02,638 Han er snill. 420 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 - Nå har du det! - Nei, ikke helt. 421 00:37:05,475 --> 00:37:08,811 - Du har fått bildet! - Litt til. Dette er gull! 422 00:37:08,812 --> 00:37:12,565 Et sekund til. Bare litt nærmere fjeset. 423 00:37:12,566 --> 00:37:14,984 Helt bort til den! 424 00:37:14,985 --> 00:37:17,571 Du er en helt! Nei! 425 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Nei! 426 00:37:38,550 --> 00:37:41,929 Å faen. 427 00:37:46,141 --> 00:37:49,311 Dere syns sikkert dette er rart. 428 00:37:50,604 --> 00:37:54,440 At en voksen mann sørger over en død slange. 429 00:37:54,441 --> 00:37:58,110 - Herregud. - Men jeg elsket ham. 430 00:37:58,111 --> 00:38:01,990 Og han elsket meg på sitt vis. 431 00:38:04,493 --> 00:38:07,579 Å gud, nei! 432 00:38:08,288 --> 00:38:10,999 Hvorfor gråter Kenny? 433 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Jeg vil ikke ha deg her. 434 00:38:16,463 --> 00:38:19,173 Han prøvde å drepe meg. 435 00:38:19,174 --> 00:38:23,302 - La ham sørge. - Du drepte vennen min. Stikk av! 436 00:38:23,303 --> 00:38:27,724 - Hvor skal jeg gå? - Griff, gå din vei! 437 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Gå i fred, min venn 438 00:38:56,086 --> 00:39:01,591 Måtte slangegudene ta imot deg 439 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 Min kjære venn 440 00:39:05,804 --> 00:39:09,390 - Slangete slange - Slangete slange 441 00:39:09,391 --> 00:39:12,935 Slangete slange 442 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 Måtte slangegudene 443 00:39:16,815 --> 00:39:21,278 Ta imot deg 444 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Hva ser du? 445 00:39:24,656 --> 00:39:27,659 De begraver en slange. 446 00:39:28,410 --> 00:39:30,495 Begraver en slange? 447 00:39:54,770 --> 00:39:58,065 Jeg syntes jeg hørte noe. 448 00:40:19,753 --> 00:40:20,796 Timo? 449 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo. 450 00:40:37,855 --> 00:40:43,359 - Nei, ikke du. - Jeg mente ikke å forstyrre ... 451 00:40:43,360 --> 00:40:47,822 Kondolerer. Jeg vet at du ikke tror meg, men det er sant. 452 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 En venn av meg døde, og jeg vet at det gjør vondt. 453 00:40:53,996 --> 00:40:57,416 - Var det en slange? - En slange? 454 00:40:58,333 --> 00:41:03,547 Nei, det var bare et menneske. 455 00:41:04,840 --> 00:41:06,300 Trist nok. 456 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Absolutt. Jeg ville bare si at jeg er lei meg. 457 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Øl? 458 00:41:13,765 --> 00:41:17,768 Jeg har pillene mine, men vi kan godt blande. 459 00:41:17,769 --> 00:41:22,691 Noen reklamer, TV. Et par episoder av S.W.A.T. 460 00:41:23,400 --> 00:41:25,568 S.W.A.T? Den liker jeg. 461 00:41:25,569 --> 00:41:29,989 Jeg hadde til og med den siste replikken. 462 00:41:29,990 --> 00:41:33,868 - Den siste replikken i sesong tre. - Hva skjedde? 463 00:41:33,869 --> 00:41:38,832 Produsentene besluttet at de ikke trengte min rollefigur mer. 464 00:41:39,583 --> 00:41:43,504 De har bare laget åtte-ni sesonger til. 465 00:41:44,463 --> 00:41:48,091 De fortjener deg ikke. Du er en stjerne. 466 00:41:50,010 --> 00:41:52,513 - Takk. - Spilt i filmer? 467 00:41:53,096 --> 00:41:58,644 - I en firmafilm ... - Jeg liker Legenden om Bagger Vance. 468 00:41:59,853 --> 00:42:03,941 - Du burde lage en sånn. - Skulle jeg gjerne gjort. 469 00:42:05,567 --> 00:42:09,445 - Jeg liker deg. - Og jeg liker deg. 470 00:42:09,446 --> 00:42:13,866 Jeg skal finne en ny slange til filmen din nå. 471 00:42:13,867 --> 00:42:18,038 - Tusen takk skal du ha. - Du blir med meg. 472 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 Hva? 473 00:42:22,709 --> 00:42:26,338 Burde vi være her? Kanskje best å dra tilbake. 474 00:42:31,385 --> 00:42:34,012 Hva var det? 475 00:42:36,431 --> 00:42:37,266 Hør. 476 00:42:38,392 --> 00:42:41,645 Her er det slanger. Jeg føler det på meg. 477 00:42:42,604 --> 00:42:44,647 Hvordan føles det? 478 00:42:44,648 --> 00:42:47,733 Vet ikke. Det er bare veldig slangeaktig. 479 00:42:47,734 --> 00:42:49,820 Slangeaktig? 480 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 De kjenner vibrasjonene i bakken. 481 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 For hvert skritt vi tar, - 482 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 - drar vi dem nærmere. 483 00:43:09,256 --> 00:43:12,092 Når jungelen blir stille ... 484 00:43:15,179 --> 00:43:18,098 ... vet du at de er nær. 485 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 Ja. 486 00:43:33,989 --> 00:43:39,494 Kanskje vi burde dra til båten? Vi drar tilbake til båten. 487 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 488 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago. 489 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 Santiago! 490 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Niks. 491 00:44:15,030 --> 00:44:16,907 Hvor er du? 492 00:44:34,174 --> 00:44:38,469 - Er ikke Santiago tilbake? - Fra hvor? 493 00:44:38,470 --> 00:44:43,683 - Vi dro for å finne en ny slange. - Midt på natta? 494 00:44:43,684 --> 00:44:47,186 Ja, til filmen. Det var mørkt, vi kom fra hverandre. 495 00:44:47,187 --> 00:44:53,777 Griff. Du dro ut midt på natta for å finne en slange. Vet du hva det er? 496 00:44:54,528 --> 00:44:57,280 Å produsere. 497 00:44:57,281 --> 00:45:03,953 Jeg garanterer at han kommer tilbake med en slange, og vi skal lage film. 498 00:45:03,954 --> 00:45:08,876 - Santiago er proff. Han klarer seg. - Hvis ikke, drar vi og leter. 499 00:45:31,648 --> 00:45:34,776 Takk skal du ha, Santiago. 500 00:45:37,863 --> 00:45:40,239 En time har gått. Jeg må finne ham. 501 00:45:40,240 --> 00:45:44,077 - Ikke alene. - Vi blir med. Det er tryggest. 502 00:45:44,578 --> 00:45:46,954 Har dere prøvd denne? 503 00:45:46,955 --> 00:45:52,669 Det er som varm suppe, men i form av en stol. 504 00:45:53,337 --> 00:45:57,174 Stoler holder rundt deg. 505 00:45:57,925 --> 00:46:01,011 De har bokstavelig talt armer. 506 00:46:02,596 --> 00:46:06,808 Når foreldrene dine ikke er mer. 507 00:46:09,353 --> 00:46:11,939 Da har vi fremdeles stoler. 508 00:46:13,023 --> 00:46:17,235 Hva faen prater du om? Vi drar og leter etter Santiago. 509 00:46:17,236 --> 00:46:21,240 - Og skaffer en slange til slangefilmen. - Ja, Santiago! 510 00:46:28,789 --> 00:46:32,084 I hvilken retning går vi? 511 00:46:34,503 --> 00:46:36,254 Den veien. 512 00:46:36,255 --> 00:46:41,551 - Kenny, er du ruset nå? - Ja, men på nedadgående. 513 00:46:41,552 --> 00:46:44,638 Nå har vi gått oss bort. 514 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 Dere, kom hit. 515 00:46:49,393 --> 00:46:52,354 Ser ut som en gammel bobil. 516 00:47:08,704 --> 00:47:13,833 Ana er ikke i båten. Dere må lete i terrenget. 517 00:47:13,834 --> 00:47:18,547 - De er redd for å gå lenger inn. - Bryr meg ikke. Finn henne. 518 00:47:23,635 --> 00:47:28,557 - Hva er det? - Kanskje Santiago sover i den. 519 00:47:33,312 --> 00:47:36,857 Ser forlatt ut. Er det noen her? 520 00:47:42,404 --> 00:47:47,159 - Kanskje mat og vann. - Vi kan overnatte her. 521 00:47:51,705 --> 00:47:55,626 Det er sikkert snacks her. 522 00:48:24,071 --> 00:48:27,658 - Herregud! - Santiago! 523 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Dæger'n! 524 00:48:30,327 --> 00:48:34,456 - Der var han! - Hva er det der ute? 525 00:48:44,925 --> 00:48:50,972 - Vi må vekk herfra! Før den knuser bilen! - Knuser bilen? 526 00:48:50,973 --> 00:48:53,808 - Den starter ikke. - Hva? 527 00:48:53,809 --> 00:48:57,770 Bobiler har gjerne delt laderelé. 528 00:48:57,771 --> 00:49:01,649 - Det kan ha hoppet av under panseret. - Kan du fikse det? 529 00:49:01,650 --> 00:49:07,238 Det kunne jeg vanligvis, men synet er svekket på grunn av ... 530 00:49:07,239 --> 00:49:13,452 Det er akkurat som til bryllupsvideoen. Du har ruset deg noe så jævlig. 531 00:49:13,453 --> 00:49:15,454 Beklager. 532 00:49:15,455 --> 00:49:20,376 Buffalo-edru, liksom! Har du mer igjen? 533 00:49:20,377 --> 00:49:24,046 - Kan du fikse den? - Jeg er nok best som sjåfør. 534 00:49:24,047 --> 00:49:27,216 - Jeg er en bedre sjåfør. - Du er tryggere. 535 00:49:27,217 --> 00:49:30,803 Jeg kjørte opp på første forsøk, du trengte tre. 536 00:49:30,804 --> 00:49:34,640 Jeg skjønte ikke vikeplikten, nå gjør jeg det. 537 00:49:34,641 --> 00:49:37,019 Vi kommer til å dø. 538 00:49:38,478 --> 00:49:39,521 Unnskyld. 539 00:49:41,315 --> 00:49:43,442 Jeg fikser det. 540 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 - Doug! - Kjør! 541 00:51:01,228 --> 00:51:03,312 Vent på meg! Stopp! 542 00:51:03,313 --> 00:51:05,691 Ikke dra uten meg! 543 00:51:08,819 --> 00:51:09,987 Å faen! 544 00:51:12,823 --> 00:51:15,783 De blir vel ikke så store? 545 00:51:15,784 --> 00:51:18,495 Den var som en dinosaur! 546 00:51:22,916 --> 00:51:23,917 Hei! 547 00:51:26,753 --> 00:51:29,630 Kanskje vi kan be dem hjelpe oss. 548 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - Vi må stoppe. - Ikke stopp! 549 00:51:31,967 --> 00:51:36,304 - Hva skjer, Ana? - De er illegale gullgravere. 550 00:51:36,305 --> 00:51:40,683 De er livsfarlige. De dreper alle inntrengere. 551 00:51:40,684 --> 00:51:45,272 De prøver å drepe oss! Hvorfor skyter de på oss? 552 00:51:47,065 --> 00:51:49,818 Kan du ikke kjøre fortere? 553 00:51:52,154 --> 00:51:54,072 Hva gjør du? 554 00:51:57,409 --> 00:52:00,370 - Kenny, filmer du? - Ja! 555 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 Kjør kamera! 556 00:52:05,709 --> 00:52:07,961 Fortere, Griff. 557 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 Én igjen. 558 00:52:36,198 --> 00:52:39,284 - Hvor er hun? - Herregud. 559 00:52:42,371 --> 00:52:45,873 - Hvem sikter du til? - Det er en til her. 560 00:52:45,874 --> 00:52:48,585 Så hvor er hun? 561 00:52:53,465 --> 00:52:56,134 Kom igjen, vi må dra. 562 00:52:58,178 --> 00:53:02,807 Jeg kan få dere vekk herfra. Da må vi dra nordover. 563 00:53:02,808 --> 00:53:06,102 Det er en flystripe halvannen dag herfra. 564 00:53:06,103 --> 00:53:08,771 - Kan du få oss hjem? - Ja. 565 00:53:08,772 --> 00:53:10,899 Jeg tror vi må gi oss. 566 00:53:11,483 --> 00:53:17,864 Vi har fått mye bra og er snart i mål. Skal vi virkelig dra hjem? 567 00:53:17,865 --> 00:53:21,534 Jeg vil heller ikke dra tomhendt hjem. 568 00:53:21,535 --> 00:53:26,373 Vi kom hit for å lage Anaconda, og nå er vi i den. 569 00:53:34,339 --> 00:53:35,924 Beklager. 570 00:53:56,987 --> 00:54:01,116 4. EXT. AMASONASELVEN - MORGEN Derek ... Ana løfter våpenet. 571 00:54:14,671 --> 00:54:17,924 Dere? Vi må ha krisemøte. 572 00:54:17,925 --> 00:54:20,885 Skuespillere og crew. Kenny, sett deg. 573 00:54:20,886 --> 00:54:23,554 Nye ark. Vi har litt tid før neste havn. 574 00:54:23,555 --> 00:54:27,934 Jeg fikk en idé som er for god til ikke å filme. 575 00:54:27,935 --> 00:54:30,728 Alle er helt utslitt. 576 00:54:30,729 --> 00:54:35,066 - Hør på meg, er du snill, Kenny. - Beklager. 577 00:54:35,067 --> 00:54:41,155 Tenk om dere på leting etter anakondaen møtte en tøffing på et utrolig oppdrag? 578 00:54:41,156 --> 00:54:46,911 - Å? Interessant. - For å avsløre illegale gullgravere? 579 00:54:46,912 --> 00:54:49,956 - Nettopp. - Det står mer på spill. 580 00:54:49,957 --> 00:54:54,044 Under jakten på den mytiske slangen må de slåss mot en ekte skurk. 581 00:54:54,628 --> 00:54:58,256 - En enda større slange. - Mennesket. 582 00:54:58,257 --> 00:55:00,968 - Mennesket. - Den liker jeg. 583 00:55:01,593 --> 00:55:05,764 - Dette er bra. - Da blir filmen mye større. 584 00:55:06,265 --> 00:55:09,268 Nå handler den om noe. 585 00:55:10,853 --> 00:55:13,522 - Temaer. - Temaer. 586 00:55:20,946 --> 00:55:26,702 Ja, vet dere hva? Jeg ville ikke si noe sånt før. 587 00:55:28,871 --> 00:55:31,623 Dette kan bli en prisvinner. 588 00:55:32,416 --> 00:55:36,461 Oscar-akademiet elsker sosiale skrekkfilmer. 589 00:55:37,880 --> 00:55:41,508 Du kan bli den hvite Jordan Peele. 590 00:55:42,551 --> 00:55:44,636 Det samme tenkte jeg. 591 00:55:47,598 --> 00:55:52,311 Vi har vært gjennom så mye. La oss få filmen ferdig. 592 00:55:53,937 --> 00:55:57,065 - Jeg er med. - Vi gjør det. 593 00:55:57,608 --> 00:56:02,613 Hvem skal du ha til å spille den nye, kule rollefiguren? 594 00:56:09,244 --> 00:56:12,830 Takk! Ja! Sånn skal det være. 595 00:56:12,831 --> 00:56:15,458 Og du har aldri spilt før? 596 00:56:15,459 --> 00:56:17,920 - Æresord. - Har knapt sett maken. 597 00:56:18,545 --> 00:56:22,799 Du er et naturtalent. Kort pause, så tar vi nummer 72. 598 00:56:23,634 --> 00:56:28,763 Skjønner dere hva jeg sier? Hun er jo helt utrolig. 599 00:56:28,764 --> 00:56:35,770 Hvis hun redder oss, har ikke rollefiguren min noe å gjøre. 600 00:56:35,771 --> 00:56:40,483 Det var nå rollefiguren min skulle falle for Derek. 601 00:56:40,484 --> 00:56:45,029 Han må gjøre noe heroisk og uselvisk. 602 00:56:45,030 --> 00:56:49,201 Dette føles som hennes øyeblikk. Hun har gjort det i virkeligheten. 603 00:56:49,743 --> 00:56:56,041 Men nå skal jeg filme resten med henne, så dere kan bare ta fri. 604 00:56:57,125 --> 00:56:59,294 Bare ta fri. 605 00:57:07,052 --> 00:57:12,682 - Han kutter oss ut av filmen vår. - Velkommen til showbusiness! 606 00:57:12,683 --> 00:57:15,936 Der blir man rævkjørt av vennene sine. 607 00:57:20,482 --> 00:57:24,902 Hender det at du lurer på hva du har gjort med livet ditt? 608 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Ja, hver eneste dag. 609 00:57:27,573 --> 00:57:32,035 Du satset jo på det du ville. Tror du jeg ville bli jurist? 610 00:57:32,536 --> 00:57:35,496 Hva har jeg å vise til? 611 00:57:35,497 --> 00:57:39,376 En møkkaleilighet og en bofelle på 74. 612 00:57:41,128 --> 00:57:44,464 Iblant går jeg på supermarked for å kjøle meg ned. 613 00:57:46,091 --> 00:57:48,010 Du har jo karriere. 614 00:57:49,052 --> 00:57:51,471 Hva har jeg å vise til? 615 00:57:52,264 --> 00:57:55,601 Ingen familie og ingen karriere. 616 00:57:56,185 --> 00:58:00,022 Jeg har aldri gjort noe av betydning. 617 00:58:01,982 --> 00:58:03,984 Det er aldri for sent. 618 00:58:12,492 --> 00:58:15,412 Jeg vet du er der, Griff. La oss lage film. 619 00:58:19,958 --> 00:58:23,961 - Hola, amigo. - Kle på deg. Vi har fullt program. 620 00:58:23,962 --> 00:58:27,673 Jeg er jo pent kledd. 621 00:58:27,674 --> 00:58:31,052 Kan du ta en kald dusj? Vi må filme nå. 622 00:58:31,053 --> 00:58:35,599 Vet du hva filmen burde hete? Ana Conda. 623 00:58:36,099 --> 00:58:38,601 På grunn av Ana. 624 00:58:38,602 --> 00:58:40,686 Kle på deg, da! 625 00:58:40,687 --> 00:58:44,857 Du hadde fremdeles sittet i Buffalo uten meg - 626 00:58:44,858 --> 00:58:47,569 - og laget bryllupsvideoer. 627 00:58:48,195 --> 00:58:49,111 Filmer. 628 00:58:49,112 --> 00:58:53,908 Hvis du sier det, så. Jeg gikk god for deg - 629 00:58:53,909 --> 00:58:58,288 - til rettighetshaverne. "Hvem er han?" "Han er god." 630 00:58:59,748 --> 00:59:01,625 Hva er det? 631 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Da gjør vi klar til scene 85, location Bravo. 632 00:59:09,633 --> 00:59:14,220 - Fem minutter. - Lager de film? 633 00:59:14,221 --> 00:59:19,643 - Unnskyld? Lager dere film? - En nyinnspilling av Anaconda. 634 00:59:20,435 --> 00:59:24,021 - Hva? - En nyinnspilling av Anaconda. 635 00:59:24,022 --> 00:59:29,111 - Anaconda? Den med Ice Cube? - Ja, Sony lager en ny. 636 00:59:29,653 --> 00:59:32,698 Ja, jeg vet. Ingen nye ideer! 637 00:59:46,128 --> 00:59:47,504 Så rart. 638 00:59:49,631 --> 00:59:54,178 La meg få dette på det rene. Du har ikke rettighetene. 639 00:59:55,387 --> 00:59:58,891 Nei ... Ikke rent juridisk. 640 00:59:59,600 --> 01:00:03,228 Du har aldri eid rettighetene til Anaconda. 641 01:00:05,480 --> 01:00:10,651 - Hvem eier Anaconda? - Sony eier Anaconda. 642 01:00:10,652 --> 01:00:14,280 Jeg mener i den store sammenhengen. 643 01:00:14,281 --> 01:00:19,327 Hvorfor sa du at du hadde rettighetene til filmserien Anaconda? 644 01:00:19,328 --> 01:00:24,749 Når du slettes ikke har rettighetene til filmserien Anaconda? 645 01:00:24,750 --> 01:00:28,587 Trenger man det, da? Hvem bryr seg? 646 01:00:30,506 --> 01:00:34,467 Om opphavsrett? Så å si alle. 647 01:00:34,468 --> 01:00:38,804 - Det var jo derfor vi kom hit. - Var det derfor? 648 01:00:38,805 --> 01:00:41,641 Ja, og vi døde nesten. 649 01:00:41,642 --> 01:00:45,603 Vi er midt inne i jungelen på grunn av en løgn! 650 01:00:45,604 --> 01:00:51,526 Jeg måtte lyve, ellers hadde dere ikke kommet! 651 01:00:51,527 --> 01:00:57,198 - Pisspreik! - Det var derfor du aldri kom til L.A. 652 01:00:57,199 --> 01:01:03,247 Planen var jo at vi skulle jobbe sammen. Hele livet har du latt deg styre av frykt. 653 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griff. 654 01:01:07,751 --> 01:01:11,630 - Du har sparken. - Hva? 655 01:01:14,216 --> 01:01:17,302 Du kan ikke gi meg sparken. 656 01:01:17,845 --> 01:01:21,473 For jeg har allerede sluttet. I går kveld. 657 01:01:24,852 --> 01:01:26,812 Jeg sa bare ikke fra. 658 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Så. 659 01:01:31,024 --> 01:01:34,570 Synd for deg, for jeg har allerede sluttet. 660 01:01:48,542 --> 01:01:50,335 Griff, vent! 661 01:01:50,919 --> 01:01:55,673 - Hvor skal du dra? - Til Anaconda-båten for å få skyss hjem. 662 01:01:55,674 --> 01:02:01,346 Det er ikke trygt. Båten er liten, og det er en diger slange der ute. 663 01:02:04,141 --> 01:02:05,684 Ikke gjør det. 664 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Griff. 665 01:02:52,481 --> 01:02:55,192 J.Lo? Ice Cube? 666 01:02:56,818 --> 01:02:59,862 Jon Voight? Er du med i denne? 667 01:02:59,863 --> 01:03:02,365 Hjelp! 668 01:03:02,366 --> 01:03:05,910 - Det går bra! - Hjelp! 669 01:03:05,911 --> 01:03:09,038 Ta det med ro. Jeg skal hente deg. Du er trygg. 670 01:03:09,039 --> 01:03:10,958 Du er trygg. 671 01:03:11,667 --> 01:03:13,877 Fy faen! 672 01:03:19,216 --> 01:03:20,634 Herregud! 673 01:03:21,885 --> 01:03:25,055 Herregud! 674 01:03:27,683 --> 01:03:32,770 Doug! Hva skjer? Hvorfor har vi stoppet? 675 01:03:32,771 --> 01:03:35,356 Ana fant en fin plass til neste scene. 676 01:03:35,357 --> 01:03:39,402 - Neste scene? - Det var fælt å miste Griff. 677 01:03:39,403 --> 01:03:43,281 Men vi fire kan fullføre filmen. Jeg drar ikke tomhendt hjem. 678 01:03:43,282 --> 01:03:47,201 Gi deg! Uten Griff ... Dette var ikke planen. 679 01:03:47,202 --> 01:03:50,663 Planer kan endres. Sånt skjer når man filmer. 680 01:03:50,664 --> 01:03:53,624 Vi må dra etter ham. Han er ikke trygg. 681 01:03:53,625 --> 01:03:57,753 - Ana, vi må snu båten. - Vi snur ikke båten. 682 01:03:57,754 --> 01:04:02,301 - Vi snur ikke. Kom dere av båten! - Hva er det som skjer? 683 01:04:04,052 --> 01:04:08,514 Hva er det du gjør? Dette var ikke planen. 684 01:04:08,515 --> 01:04:14,563 Planer endres. Er det ikke sånn? Og en god film må jo ha en twist. 685 01:04:15,272 --> 01:04:18,400 Kom dere av båten! 686 01:05:10,369 --> 01:05:11,370 Ut på kaia. 687 01:05:37,938 --> 01:05:41,733 - Bær disse til båten. - Og så da? 688 01:05:42,317 --> 01:05:44,903 - Skal du skyte oss? - Nå! 689 01:05:46,154 --> 01:05:49,615 Jeg går ingen steder før du sier hva de inneholder. 690 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 Bare se etter. 691 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Er det ... 692 01:06:03,422 --> 01:06:07,466 - Gull? - Er du gullgraveren? Var det grunnen? 693 01:06:07,467 --> 01:06:09,052 Kjapp, du! 694 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Nei! 695 01:06:12,389 --> 01:06:14,433 Jeg blir ikke med på dette! 696 01:06:15,100 --> 01:06:18,270 - Jøye meg. - Slipp våpenet! 697 01:06:18,478 --> 01:06:19,813 Våpenet. 698 01:06:21,565 --> 01:06:23,650 - Nå! - Ro ned. 699 01:06:27,571 --> 01:06:29,364 Ikke rør dere! 700 01:06:33,410 --> 01:06:39,875 Jeg er fra myndighetene. Ana leder en av de største bandene i Brasil. 701 01:06:40,667 --> 01:06:44,545 - Gullet kan endre livet ditt. - Tror du jeg bryr meg om gull? 702 01:06:44,546 --> 01:06:48,424 Ikke stol på noe hun sier. Hun er en jævla løgner. 703 01:06:48,425 --> 01:06:54,805 Vi er filmskapere fra Buffalo som lager en åndelig oppfølger til Anaconda. 704 01:06:54,806 --> 01:07:00,228 Jeg sparket min venn fra hovedrollen og ga henne en kjemperolle. 705 01:07:00,229 --> 01:07:04,982 - Hold kjeft! Jeg aner ikke hva du sier. - Ikke nøye. Arrester henne. 706 01:07:04,983 --> 01:07:06,527 Gudskjelov. 707 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 Herregud! 708 01:07:22,751 --> 01:07:24,378 Hvem skjøt meg? 709 01:07:25,838 --> 01:07:28,172 Det var jeg, ditt rasshøl. 710 01:07:28,173 --> 01:07:30,925 - Nei, han var en av de gode. - Jeg er god. 711 01:07:30,926 --> 01:07:33,053 - Han er politi. - Hva? 712 01:07:34,680 --> 01:07:39,059 - Jeg er en av de gode. - Slipp våpenet! Ned på kne! 713 01:07:40,519 --> 01:07:42,479 - Vent ... - Nå! 714 01:07:56,201 --> 01:07:58,995 Nei, Ana, ikke gjør det. 715 01:07:58,996 --> 01:08:02,666 - Sett deg på kne. - Du trenger ikke være sånn. 716 01:08:03,709 --> 01:08:08,505 Jeg har barn der hjemme, på 10 og 13. Vær så snill. 717 01:08:09,047 --> 01:08:14,803 - Tenk hva du gjør mot barna mine. - Hold kjeft og snu deg! 718 01:08:22,227 --> 01:08:25,397 Ned på kne. Nå! 719 01:08:27,482 --> 01:08:31,612 - Toma! - Ta den! Flott! 720 01:08:32,112 --> 01:08:35,282 Sånn tar man springskalle! 721 01:08:39,411 --> 01:08:42,830 Du gjør det ikke. Du har ikke baller til sånt, Claire. 722 01:08:42,831 --> 01:08:45,584 Du kjenner ikke meg. Jeg har ikke barn. 723 01:08:53,216 --> 01:08:54,676 Herregud! 724 01:09:00,765 --> 01:09:03,684 - En slange! - Nei, vent! 725 01:09:03,685 --> 01:09:07,396 - Båten er den veien. - Slangen også! 726 01:09:07,397 --> 01:09:10,398 Vi følger stien opp i høyden. 727 01:09:10,399 --> 01:09:12,151 Hva er det? 728 01:09:12,152 --> 01:09:13,569 Hva? 729 01:09:16,657 --> 01:09:19,867 - Ble du bitt? - Ja, jeg tror det. 730 01:09:19,868 --> 01:09:23,871 Det var sikkert vondt, men vi må dra, for slangen er der. 731 01:09:23,872 --> 01:09:26,916 Jeg kan ikke røre meg. Beinet er lammet. 732 01:09:26,917 --> 01:09:30,754 - Hva skal vi gjøre? - Vi må tisse på deg. 733 01:09:31,337 --> 01:09:34,130 - Hva? - På bittet. 734 01:09:34,131 --> 01:09:39,887 - Trodde det bare gjaldt maneter. - Nei, det gjelder alle dyr. 735 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Noen må tisse. 736 01:09:42,015 --> 01:09:47,353 Skulle gjerne hjulpet deg, men jeg er tørr som en ørken. 737 01:09:47,354 --> 01:09:50,523 - Claire, kan du? - Jeg har buksedress. 738 01:09:50,524 --> 01:09:54,778 - Slutt å krangle. Det må bli deg. - Du vet at det ikke går. 739 01:09:55,404 --> 01:09:59,907 - Hvorfor ikke? - Fordi han har tisseangst. 740 01:09:59,908 --> 01:10:06,706 Urinalskrekk. Jeg har ikke kunne tisse offentlig på 35 år. Livet mitt suger! 741 01:10:06,707 --> 01:10:09,293 Dette klarer du! 742 01:10:09,918 --> 01:10:14,548 - Tiss på meg. - Dette fikser du. 743 01:10:16,049 --> 01:10:19,802 Du klarer det. La det strømme. 744 01:10:19,803 --> 01:10:23,891 Bare tiss på meg nå. Gjør det. Tiss på meg. 745 01:10:24,391 --> 01:10:26,852 Tror du ikke jeg vil? 746 01:10:27,686 --> 01:10:32,106 Jeg skulle gjerne tisset på hele deg, men det går ikke. 747 01:10:32,107 --> 01:10:37,111 - Tiss på meg. Dette greier du! - Jeg klarer ikke. 748 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - Gjør det! - Det er en ordre! Tiss på meg! 749 01:10:40,949 --> 01:10:45,287 - Ok! - Du klarer det. 750 01:10:45,996 --> 01:10:50,416 Det er et problem til. Jeg har ikke fortalt om det. 751 01:10:50,417 --> 01:10:53,753 - Jeg må sitte og tisse. - Herregud! 752 01:10:53,754 --> 01:10:55,839 Jeg må ha et sete. 753 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Kom an ... 754 01:10:59,927 --> 01:11:04,305 Kom igjen, Kenny. Gjør det. 755 01:11:04,306 --> 01:11:07,059 Kom igjen, kompis. 756 01:11:14,024 --> 01:11:16,318 Ja! 757 01:11:32,125 --> 01:11:35,838 Ja! 758 01:11:53,897 --> 01:11:58,110 Griff, jeg er lei for det jeg sa til deg på båten. 759 01:11:58,777 --> 01:12:04,116 Sant å si har jeg vært misunnelig på deg i lang tid. 760 01:12:04,658 --> 01:12:07,869 - Misunnelig? - For at du gjorde det jeg ikke turte. 761 01:12:07,870 --> 01:12:11,415 For at du dro til L.A. og satset alt ... 762 01:12:14,334 --> 01:12:17,087 - Herregud! - Doug! 763 01:12:20,257 --> 01:12:24,928 - Vi må dra etter ham! - Vi må vekk herfra. 764 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griff. 765 01:12:39,318 --> 01:12:40,319 Griff. 766 01:12:43,447 --> 01:12:48,576 Hva har jeg gjort? Jeg lurte ham til å dra hit. 767 01:12:48,577 --> 01:12:52,163 Nei, vi valgte selv å dra hit. 768 01:12:52,164 --> 01:12:55,500 Jeg skulle ønske det var meg. 769 01:12:55,501 --> 01:12:59,379 Det var ikke din skyld. Vi må komme oss videre. 770 01:12:59,922 --> 01:13:02,299 Jeg tror jeg vet hvor vi bør gå. 771 01:13:20,526 --> 01:13:25,488 Der ute er det en åpen slette som vi må krysse for å nå båten. 772 01:13:25,489 --> 01:13:30,577 Men vi kan ikke bare løpe over, for da kan slangen ta oss. 773 01:13:31,703 --> 01:13:34,289 Kanskje vi kan avlede den. 774 01:13:34,790 --> 01:13:38,293 Ja, mulig det, men hvordan skal vi få til det? 775 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 Det blir så ... 776 01:13:55,519 --> 01:13:56,895 Den er her. 777 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Hva? 778 01:14:27,676 --> 01:14:31,763 Herregud! Doug, nei. 779 01:14:33,265 --> 01:14:34,808 Dougie. 780 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 Kom igjen. 781 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Herre min. 782 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Vent litt. 783 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 Kanskje Doug kan avlede den. 784 01:14:54,995 --> 01:14:58,247 - Hvordan? - Det er grusomt. 785 01:14:58,248 --> 01:15:03,128 Vi kan dra Doug ut på sletta, støtte ham opp - 786 01:15:03,670 --> 01:15:06,590 - og feste villsvinet på ryggen. 787 01:15:07,132 --> 01:15:11,178 Da blir det vrient for slangen å sluke ham. 788 01:15:11,845 --> 01:15:16,767 Så slangen blir opptatt med det mens vi løper til båten. 789 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 God idé. 790 01:15:24,983 --> 01:15:28,694 - Dette er grusomt. - Doug ville ha ofret seg for oss. 791 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 Det spørs. 792 01:15:30,656 --> 01:15:34,368 - Nå må vi dra. - Hva gjør du? 793 01:15:36,119 --> 01:15:38,205 Slanger liker ekornkjøtt. 794 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 Slangen er rett bak ham. 795 01:16:13,240 --> 01:16:14,783 Jeg kan ikke ... 796 01:16:23,584 --> 01:16:24,835 Å faen! 797 01:16:28,964 --> 01:16:33,134 - Han lever! Sjekket du ikke pulsen? - Jo! 798 01:16:33,135 --> 01:16:36,638 - Du gjorde en dårlig jobb! - Hva faen? 799 01:16:37,389 --> 01:16:39,932 Doug! Pass deg! 800 01:16:39,933 --> 01:16:44,395 Du må løpe, Doug! 801 01:16:44,396 --> 01:16:45,563 Hei. 802 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 Løp! 803 01:16:47,566 --> 01:16:48,482 Hva? 804 01:16:48,483 --> 01:16:51,360 - Han er rett bak deg! - Hva? 805 01:16:51,361 --> 01:16:53,322 Løp! 806 01:16:54,114 --> 01:16:55,323 Å faen! 807 01:16:55,324 --> 01:16:58,118 Faen ... 808 01:17:01,955 --> 01:17:03,707 Løp! 809 01:17:05,042 --> 01:17:08,420 - Hva har jeg på ryggen? - Lang historie. Løp! 810 01:17:15,928 --> 01:17:17,095 Dæven! 811 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Gud hjelpe meg! 812 01:17:26,730 --> 01:17:30,359 Pokker, den er i live! 813 01:17:31,193 --> 01:17:34,028 Den prøver å bite meg! 814 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Løp! 815 01:17:42,371 --> 01:17:44,623 Skynd dere til båten! 816 01:17:55,175 --> 01:17:58,846 Ok, jeg tror det gikk bra. 817 01:18:02,307 --> 01:18:05,561 - Hva i helvete? - Jeg trodde jeg var død. 818 01:18:06,895 --> 01:18:08,980 Gikk det bra med deg? 819 01:18:08,981 --> 01:18:11,315 - Ja. - Jeg trodde du var død. 820 01:18:11,316 --> 01:18:17,989 Kan jeg si noe? Jeg beklager. Jeg ville så gjerne spille helt - 821 01:18:17,990 --> 01:18:23,412 - at jeg glemte det som betyr noe, nemlig å lage greier med dere. 822 01:18:24,246 --> 01:18:29,501 Jeg har det på samme måte. Jeg er glad i dere. Ett spørsmål: 823 01:18:31,545 --> 01:18:34,715 Hvem fant på å stikke et dødt ekorn i munnen min? 824 01:18:36,425 --> 01:18:41,430 Det bestemte vi i fellesskap. Det var ikke bare en. 825 01:18:42,139 --> 01:18:45,725 - Slanger liker ekornkjøtt. - Jeg visste det var deg. 826 01:18:45,726 --> 01:18:49,938 - Vi må dra videre. - Jeg gjorde et valg og står ved det. 827 01:19:09,583 --> 01:19:11,627 Søte satan! 828 01:19:12,628 --> 01:19:17,382 - Settet til Anaconda. - Det er jo helt ødelagt. 829 01:19:25,140 --> 01:19:26,141 Hallo? 830 01:19:27,893 --> 01:19:30,562 Er det noen der? 831 01:19:32,856 --> 01:19:35,359 Kan du hjelpe oss? 832 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 Hva? 833 01:19:43,992 --> 01:19:46,161 Kan du gjenta? 834 01:19:47,788 --> 01:19:49,206 Bak dere! 835 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Fy faen! Ice Cube? 836 01:20:16,149 --> 01:20:19,570 Hvem trodde du det var? Jon Voight? Kom igjen! 837 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Heng i! 838 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Kom dere inn. 839 01:20:43,510 --> 01:20:47,096 - Vi er trygge. - Går det bra? 840 01:20:47,097 --> 01:20:50,558 Ja da. Slangen smadret settet. 841 01:20:50,559 --> 01:20:56,189 Alle stakk av. Jeg ble slått ut av en lampe. Ingen var der da jeg våknet. 842 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 - Hva med J.Lo? - Og Eric Stoltz? 843 01:20:59,234 --> 01:21:03,863 Jenny from the Block klarer seg nok, men Eric er ikke like tøff. 844 01:21:03,864 --> 01:21:05,574 - Jøsses. - Pokker. 845 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Jeg vet ikke hvordan, men vi må drepe den før den dreper oss. 846 01:21:10,537 --> 01:21:14,458 - Jeg er med. - Hvordan gjør de det i manuset? 847 01:21:15,834 --> 01:21:19,378 Vet ikke. De skrev aldri ferdig tredje akt. 848 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Begynte dere å filme før dere visste slutten? 849 01:21:23,008 --> 01:21:28,721 Velkommen til Hollywood! De finner bare på noe etter hvert. 850 01:21:28,722 --> 01:21:31,849 Hva var hovedtrekkene? 851 01:21:31,850 --> 01:21:35,603 Jeg vet bare at de plasserte pyroteknikk rundt her. 852 01:21:35,604 --> 01:21:40,107 - Er det der ennå? - Ja, men jeg kan ikke med pyro. 853 01:21:40,108 --> 01:21:45,696 - Kenny, du vet hvordan man tenner pyro? - Null problem, sjef. 854 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Jeg henger ikke med. Jeg må redde J.Lo og Stoltz. 855 01:21:49,201 --> 01:21:52,161 - Ok. - Drar du etter dem? 856 01:21:52,162 --> 01:21:55,915 Vi er kompiser. Jeg kan ikke overlate dem til fienden. 857 01:21:55,916 --> 01:21:59,378 Jeg må gjøre min plikt. De er medskuespillere. 858 01:21:59,878 --> 01:22:03,882 - Skuespilleres æreskode. Respekt. - Visst faen! 859 01:22:04,550 --> 01:22:10,222 - Kan vi få ta bilde? - Vi er fans av alt du gjør. 860 01:22:11,390 --> 01:22:14,559 Hersens groupies, altså. 861 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 Få alle med. Smil. 862 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 - Ikke post det. - Nei da. 863 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Kan vi ta et til? Jeg tror ikke fjeset mitt ble med. 864 01:22:25,904 --> 01:22:29,866 - Det går bra. - Den vil du trenge. 865 01:22:29,867 --> 01:22:33,787 - Sikker? - Så klart. Jeg har en til. 866 01:22:34,788 --> 01:22:37,416 Ålreit. Vær gangster. 867 01:22:43,380 --> 01:22:44,631 Legende. 868 01:22:45,174 --> 01:22:48,218 Tenker du det samme som jeg? 869 01:22:49,344 --> 01:22:51,763 - Det kan funke. - Absolutt. 870 01:22:53,640 --> 01:22:55,725 Hva tenker du? 871 01:22:55,726 --> 01:23:01,690 Bare så jeg vet at vi tenker på det samme, som vi sikkert gjør. 872 01:23:02,900 --> 01:23:06,820 - Jeg tenker på å drepe slangen. - Samme her. 873 01:23:08,864 --> 01:23:12,951 Planen er at Griff får detonatorene fra Kenny. 874 01:23:14,119 --> 01:23:16,330 Claire starter aggregatene. 875 01:23:18,123 --> 01:23:20,167 Kenny fikser kameraene. 876 01:23:23,837 --> 01:23:28,257 Jeg tar golfbilen. Vi lurer slangen inn i pyro-feltet - 877 01:23:28,258 --> 01:23:30,552 - og gjør kål på den. 878 01:23:32,513 --> 01:23:35,557 Klar for en Hollywood-slutt? 879 01:23:41,688 --> 01:23:42,855 Klar? 880 01:23:42,856 --> 01:23:46,359 Kenny sa at vi kan detonere en og en i pyro-feltet. 881 01:23:46,360 --> 01:23:49,696 - Vi skal blåse den til himmels. - Rett til værs. 882 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Kom å ta oss, ditt rasshøl! 883 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Hvor er han? 884 01:24:08,215 --> 01:24:09,842 Å faen! 885 01:24:13,470 --> 01:24:16,431 Å faen! 886 01:24:17,182 --> 01:24:21,978 - Går den ikke fortere? - Slå av plomberingen. 887 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 - Hva for noe? - Fartssperren. 888 01:24:24,231 --> 01:24:27,484 - Plombering? - Golfbil-teknologi. 889 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 - Hvor ble den av? - Vet ikke. 890 01:24:36,076 --> 01:24:39,204 - Hold utkikk. - Jeg ser den ikke. 891 01:24:41,123 --> 01:24:42,082 Herregud! 892 01:24:44,084 --> 01:24:46,794 Faen. Vi mistet signalet. 893 01:24:46,795 --> 01:24:49,714 - Vi må få den på nett. - Ellers dør vi. 894 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 Kom. 895 01:24:53,927 --> 01:24:57,139 - Du er en flink sjåfør. - Takk! 896 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 Herregud! 897 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Hvorfor har vi ikke strøm? 898 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 Pyro-feltet. Nå eller aldri. 899 01:25:10,485 --> 01:25:15,072 Aktivert. Let etter en sånn. 900 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 Snart. 901 01:25:20,204 --> 01:25:22,955 Den nærmer seg! 902 01:25:22,956 --> 01:25:24,541 Fortere! 903 01:25:26,084 --> 01:25:28,127 Fant den! 904 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 - Nå? - Vent. 905 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Nå! 906 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Dø, din pingleslange! 907 01:25:40,516 --> 01:25:41,682 Hva? 908 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 Den funker ikke! 909 01:25:44,102 --> 01:25:48,606 - Jeg slår på alle. - Nå dør vi! 910 01:25:48,607 --> 01:25:51,985 - Hvorfor skjedde det ikke? - Vent. 911 01:25:53,654 --> 01:25:55,531 Glemte å slå den på. 912 01:25:58,534 --> 01:26:00,994 Ja! 913 01:26:02,704 --> 01:26:05,082 Ja! 914 01:26:23,559 --> 01:26:25,561 Drepte vi den? 915 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 - Nei! - Hvorfor? 916 01:26:30,649 --> 01:26:33,318 Bilen sitter fast. 917 01:26:39,575 --> 01:26:41,535 En blindvei. 918 01:26:46,665 --> 01:26:47,666 Å faen. 919 01:26:55,465 --> 01:26:58,051 Vi kommer til å dø. 920 01:27:37,966 --> 01:27:40,302 Ikke på min vakt, mister. 921 01:27:53,524 --> 01:27:55,067 Æsj. 922 01:28:05,744 --> 01:28:06,787 Nei! 923 01:28:22,469 --> 01:28:25,264 Da var slangen i boks. 924 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 Tusen takk. 925 01:29:22,362 --> 01:29:26,407 En gjeng kunstnere hadde for lenge siden en visjon - 926 01:29:26,408 --> 01:29:30,328 - om en gang å få lage en storfilm. 927 01:29:30,329 --> 01:29:36,668 I fjor, mot alle odds, ble drømmen til virkelighet. 928 01:29:40,339 --> 01:29:43,799 Min venn Kenny sier at slangen er en metafor - 929 01:29:43,800 --> 01:29:47,929 - for monstrene som vil ta oss hvis drømmer ikke blir oppfylt. 930 01:29:47,930 --> 01:29:51,183 Det fins også en slange som ikke er en metafor. 931 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 Herregud! 932 01:29:53,727 --> 01:29:58,690 En applaus for Claire Simons og Kenny Trent! 933 01:29:59,399 --> 01:30:01,568 Bedre lykke neste gang! 934 01:30:05,030 --> 01:30:08,658 - Vi har kanskje ikke rettighetene. - Langt derifra. 935 01:30:08,659 --> 01:30:12,578 Dette er vår helt uautoriserte ... 936 01:30:12,579 --> 01:30:18,877 ... muligens ulovlige nyinnspilling av Sonys klassiske film. 937 01:30:20,712 --> 01:30:24,550 Mine damer og herrer: The Anaconda! 938 01:30:32,891 --> 01:30:39,815 Etter å ha fullført filmen fikk de ikke kinodistribusjon da Sony la ned forbud. 939 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 De hadde ikke rettighetene. 940 01:30:44,319 --> 01:30:49,533 Claire og Griff giftet seg med hverandre. De lot Doug regissere bryllups-"filmen". 941 01:30:56,790 --> 01:30:58,750 Griff fikk ny rolle i S.W.A.T. 942 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 Kenny lyktes på enkelte felt ... 943 01:31:12,222 --> 01:31:14,933 ... men gikk over streken på andre. 944 01:31:17,019 --> 01:31:21,397 {\an8}icecube: Jeg sa du ikke fikk poste det kennytrent: Beklager 945 01:31:21,398 --> 01:31:24,193 icecube: Slett det kennytrent: Vet ikke hvordan 946 01:31:25,319 --> 01:31:28,780 Og hva angår Doug ... 947 01:31:42,544 --> 01:31:45,380 Er du Doug McCallister? 948 01:31:45,964 --> 01:31:50,177 Du regisserte Anaconda selv om du ikke hadde rettighetene. 949 01:31:51,303 --> 01:31:54,056 - Ja. - Jeg så filmen din. 950 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 Jeg elsket den! 951 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Jeg kom hit fordi vi lager en ny Anaconda. 952 01:32:04,525 --> 01:32:08,820 Jeg vil at du skal regissere den. Er du med? 953 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Dere? 954 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griff? 955 01:34:10,192 --> 01:34:13,028 Jeg lever! 956 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Tekst: Håkon J. Wikeland Svensk Medietext