1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}FLORESTA AMAZÔNICA, BRASIL
2
00:02:42,829 --> 00:02:43,705
- Ei!
- Para!
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
Começamos num close na lua cheia.
4
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Leitosa. Quase amarela.
5
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
E a grua desce...
6
00:03:11,859 --> 00:03:16,071
revelando uma rua residencial tranquila.
7
00:03:16,989 --> 00:03:20,533
Flutuamos por uma série
de cercas brancas...
8
00:03:20,534 --> 00:03:22,327
até parar num ralo de esgoto.
9
00:03:23,495 --> 00:03:24,913
Pou! A tampa abre!
10
00:03:25,581 --> 00:03:28,416
Algo grande e escamoso sai deslizando...
11
00:03:28,417 --> 00:03:31,711
rápido, faminto,
definitivamente não humano...
12
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
e entra uma trilha pulsante.
13
00:03:43,265 --> 00:03:45,057
Estamos no dorso da criatura...
14
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
e ela rasteja, ameaçadora,
rumo a uma casinha azul.
15
00:04:01,617 --> 00:04:03,367
Peraí. Desculpa.
16
00:04:03,368 --> 00:04:06,412
Você tá falando
do nosso vídeo de casamento?
17
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Sim, mas não penso neles
como "vídeos". São mais como curtas.
18
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
Porque acho que não era bem isso
que a gente tinha em mente.
19
00:04:14,713 --> 00:04:16,963
Tá, eu sei.
É meio diferente do normal, mas--
20
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
A gente adorou aquele que você fez
pra Karen e o Bart.
21
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Quando eles passam pelo rio...
22
00:04:21,428 --> 00:04:23,763
- pulam e dão high-five.
- Aquele pulo foi irado.
23
00:04:23,764 --> 00:04:25,223
E amei a música que eles usaram.
24
00:04:25,224 --> 00:04:29,268
Não quero esperar
nossas vidas acabarem
25
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
quero saber agora como é sentir
26
00:04:33,232 --> 00:04:36,108
- Pessoal, olha.
- Você conhece. É.
27
00:04:36,109 --> 00:04:39,195
Gosto muito de vocês.
E disseram que são fãs de terror...
28
00:04:39,196 --> 00:04:41,322
e eu sou tão louco por terror...
29
00:04:41,323 --> 00:04:44,158
que achei que podia ser algo especial, entendem?
30
00:04:44,159 --> 00:04:46,786
Esse é um filme que vão assistir
pro resto da vida.
31
00:04:46,787 --> 00:04:48,913
Mas não é um filme, Doug.
32
00:04:48,914 --> 00:04:52,750
É um vídeo de casamento, e queremos um
em que vão dar um pulinho.
33
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
- É.
- Pode fazer isso pra gente ou não?
34
00:05:02,010 --> 00:05:03,427
Prontinho.
35
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Tudo bem se eu me aquecer?
36
00:05:06,557 --> 00:05:08,558
Claro. Já vi coisa bem mais doida.
37
00:05:08,559 --> 00:05:09,642
Beleza.
38
00:05:09,643 --> 00:05:12,186
Soa melhor se eu disser:
39
00:05:12,187 --> 00:05:15,314
"A visão dele tá turva,
o que pode indicar..."
40
00:05:15,315 --> 00:05:18,526
ou "a visão dele tá turva,
o que pode indicar..."
41
00:05:18,527 --> 00:05:21,362
Ou posso... Posso até
meter um sotaque. Tipo...
42
00:05:21,363 --> 00:05:23,990
Melhor você fazer
como fez no teste, querido.
43
00:05:23,991 --> 00:05:25,074
- É.
- É.
44
00:05:25,075 --> 00:05:28,911
Faz tempo que não consigo um papel,
só quero que dê certo.
45
00:05:28,912 --> 00:05:30,329
- É.
- Eu só...
46
00:05:30,330 --> 00:05:31,748
Tá difícil trabalhar.
47
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
Desculpa.
48
00:05:34,126 --> 00:05:36,002
Doutor nº 3, estamos prontos pra você.
49
00:05:36,003 --> 00:05:37,211
Vai lá e arrasa.
50
00:05:37,212 --> 00:05:38,921
Valeu. Obrigado, Donna.
51
00:05:38,922 --> 00:05:41,549
Aí, se um dia precisar
de qualquer coisa da Lowe’s...
52
00:05:41,550 --> 00:05:43,509
te passo meu desconto de funcionário...
53
00:05:43,510 --> 00:05:44,720
sem nem pensar.
54
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
- Tá?
- Tá.
55
00:05:51,310 --> 00:05:54,020
Obrigado. Mais 10 ml de tramadol.
56
00:05:54,021 --> 00:05:55,771
Alguma ideia do que temos aqui?
57
00:05:55,772 --> 00:05:57,481
Ele disse que tá com a visão turva...
58
00:05:57,482 --> 00:06:00,694
- então, né, pode indicar--
- Neurite óptica.
59
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Já descartamos isso.
60
00:06:02,863 --> 00:06:04,447
- Corta.
- E cortou!
61
00:06:04,448 --> 00:06:06,741
Amigo, não entendi que sotaque é esse.
62
00:06:06,742 --> 00:06:08,993
Faz normal, tá?
63
00:06:08,994 --> 00:06:10,286
Vamos de novo.
64
00:06:10,287 --> 00:06:11,204
Prepara.
65
00:06:11,205 --> 00:06:16,000
Ele disse que tá com a visão turva,
o que pode indicar--
66
00:06:16,001 --> 00:06:19,045
Corta! Fala mais rápido, tá?
Mais rápido agora.
67
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Ele disse que tá com a visão turva,
o que pode indicar--
68
00:06:21,340 --> 00:06:23,841
Corta! Caramba.
Vamos demitir esse cara.
69
00:06:23,842 --> 00:06:25,469
Dá pra colocar outro?
70
00:06:55,749 --> 00:06:57,834
QUANDO NÃO CONSEGUE RESPIRAR
VOCÊ NÃO CONSEGUE GRITAR
71
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
{\an8}ANACONDA
ELA VAI TIRAR SEU FÔLEGO
72
00:07:10,305 --> 00:07:14,267
Griff, é o Doug.
Topei com a sua mãe no mercado.
73
00:07:14,268 --> 00:07:16,103
Ela disse que você pegou
um trabalho grande hoje.
74
00:07:16,854 --> 00:07:17,812
Que orgulho de você, mano.
75
00:07:17,813 --> 00:07:20,147
Todo mundo em Buffalo sente sua falta.
76
00:07:20,148 --> 00:07:22,609
Te amo. Vem nos visitar, cara!
77
00:07:24,653 --> 00:07:25,987
Poxa, Jerry.
78
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
Doug, que porra é essa
desse monstro do esgoto?
79
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
Ai, cara.
80
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Doug.
81
00:07:35,581 --> 00:07:39,585
Olha, sei que isso não é o que
você sonhou quando era moleque.
82
00:07:40,127 --> 00:07:42,336
Mas sonhos passam, né?
83
00:07:42,337 --> 00:07:44,338
Vou me aposentar em breve.
84
00:07:44,339 --> 00:07:48,426
E é só uma questão de tempo
até tudo isso ser seu.
85
00:07:48,427 --> 00:07:49,510
- Sério?
- É.
86
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
Olha em volta. Veja tudo isso.
87
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
E imagine.
88
00:07:55,934 --> 00:07:59,020
Se fizer direito, temos
um esquema bem bacana aqui.
89
00:07:59,021 --> 00:08:02,649
Falamos de uma vida nota 8,
talvez até um 8,5.
90
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
Tem certeza que não quer fazer nada
no seu aniversário?
91
00:08:09,448 --> 00:08:11,700
Você me fazia comemorar
até seu meio-aniversário.
92
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Bora tomar uma cerveja.
93
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
Qualquer coisa.
94
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
Podíamos ver
o documentário novo de escalada.
95
00:08:20,501 --> 00:08:23,462
Da mulher que cai e morre?
96
00:08:23,962 --> 00:08:25,171
É.
97
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Tá, então, o da mergulhadora nas Maldivas.
98
00:08:29,843 --> 00:08:32,512
A que se afoga? Caramba, Doug.
99
00:08:32,513 --> 00:08:34,514
Sei lá. Vamos só tomar umas balinhas
e dormir cedo.
100
00:08:34,515 --> 00:08:36,517
Surpresa!
101
00:08:38,227 --> 00:08:40,228
Ah, meu Deus, Malie! Não!
102
00:08:40,229 --> 00:08:43,064
Sim! Você ama
uma festança de aniversário!
103
00:08:43,065 --> 00:08:44,732
Pai, tinha que ver a sua cara.
104
00:08:44,733 --> 00:08:46,651
- Você sabia disso?
- Foi ideia minha.
105
00:08:46,652 --> 00:08:48,653
Guarda meu casaco, filho, valeu.
106
00:08:48,654 --> 00:08:50,029
Oi! Como você tá?
107
00:08:50,030 --> 00:08:53,032
- Feliz aniversário!
- Ai, Kenny. Minhas costas!
108
00:08:53,033 --> 00:08:55,451
- Foi mal.
- Não! Isso não é...
109
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
É. A loção e o cesto do filme.
110
00:08:57,913 --> 00:08:59,705
"Coloca a loção no cesto?"
111
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
- eBay, mano.
- Cara, isso é sinistro.
112
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
É. Não. É sinistro mesmo.
113
00:09:04,920 --> 00:09:08,422
- Feliz aniversário, Dougie.
- Valeu por vir, Claire.
114
00:09:08,423 --> 00:09:13,594
Sabe que amo Buffalo nessa época.
A neve suja, a hipotermia.
115
00:09:13,595 --> 00:09:14,887
E aí? Sem o Trent?
116
00:09:14,888 --> 00:09:16,222
Sem o Trent.
117
00:09:16,223 --> 00:09:17,890
Pra sempre, aliás.
118
00:09:17,891 --> 00:09:20,142
Ele tá pegando a higienista dental dele.
119
00:09:20,143 --> 00:09:23,062
Mas esquece isso.
Hoje, a noite é sua, querido.
120
00:09:23,063 --> 00:09:24,690
- A noite é minha.
- A noite é sua.
121
00:09:27,901 --> 00:09:30,486
Você veio! Tá aqui. Meu Deus.
122
00:09:30,487 --> 00:09:31,571
Faz tanto tempo.
123
00:09:31,572 --> 00:09:34,031
Bom te ver. Faz um tempão.
124
00:09:34,032 --> 00:09:35,116
Feliz aniversário.
125
00:09:35,117 --> 00:09:36,826
Valeu por vir até aqui.
126
00:09:36,827 --> 00:09:38,327
E perder isso? Nunca.
127
00:09:38,328 --> 00:09:40,037
Temos muito papo pra pôr em dia.
128
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
Muitos anos atrás, um grupo de jovens
artistas apaixonados teve uma visão.
129
00:09:45,836 --> 00:09:51,549
Uma visão que não era
muito original nem boa...
130
00:09:51,550 --> 00:09:53,593
mas era deles.
131
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
E eles tornaram essa visão realidade.
132
00:09:57,014 --> 00:09:59,640
Então, sem mais enrolação...
133
00:09:59,641 --> 00:10:04,770
apresento a vocês
uma cópia totalmente não restaurada...
134
00:10:04,771 --> 00:10:09,818
da obra-prima de Doug McCallister
aos 13 anos: O Quatch.
135
00:10:10,736 --> 00:10:12,945
O quê? Achei que tínhamos perdido
todas as cópias!
136
00:10:12,946 --> 00:10:14,030
- Não acredito.
- Não.
137
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
Achei na garagem da minha mãe.
Presa no videocassete.
138
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
Certeza que as crianças podem ver isso?
139
00:10:19,328 --> 00:10:20,620
Quem liga?
140
00:10:20,621 --> 00:10:23,748
A sra. Brown fez a gente bipar
os palavrões pra passar na escola.
141
00:10:23,749 --> 00:10:25,041
É, e não fazia sentido...
142
00:10:25,042 --> 00:10:27,668
porque avisamos
que era pra maiores de 18.
143
00:10:27,669 --> 00:10:30,254
- Feliz aniversário, cara.
- Isso não tá acontecendo.
144
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
Tá, sim. Vai começar.
145
00:10:33,800 --> 00:10:34,967
- Nossa.
- Aqui, senta.
146
00:10:34,968 --> 00:10:36,637
Vou te matar.
147
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
Eu não mudei nadinha.
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,520
P**** m****!
149
00:10:45,312 --> 00:10:47,897
- Olha essa grama!
- Lá vai ele!
150
00:10:47,898 --> 00:10:50,358
- Cuidado com o quatch.
- Bora.
151
00:10:50,359 --> 00:10:53,945
Antes de me dar p****,
responde só uma coisa, ****.
152
00:10:53,946 --> 00:10:55,655
Você morde, seu m****?
153
00:10:55,656 --> 00:10:56,532
Ou só late, ****?
154
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Cara, a gente via Scorsese demais.
155
00:11:00,536 --> 00:11:02,662
Nunca captamos bem o sentido, né?
156
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- Preciso te falar uma coisa.
- O quê?
157
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
Que eu te amo. Sempre amei.
158
00:11:08,627 --> 00:11:10,378
E sempre vou amar, ****.
159
00:11:10,379 --> 00:11:11,879
Também te amo pra ****.
160
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Agora me beija, mulher.
161
00:11:15,342 --> 00:11:18,052
Muito carisma. Desde moleque.
162
00:11:18,053 --> 00:11:20,638
Nem acredito que deixei o Doug
me convencer a fazer isso.
163
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
Tá brincando? Foi ideia sua.
164
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
É!
165
00:11:26,562 --> 00:11:28,771
- Tá vindo pegar a gente!
- Estamos encurralados.
166
00:11:28,772 --> 00:11:30,399
O que a gente vai fazer?
167
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
- Não!
- Sim.
168
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Meu Deus, a gente vai morrer!
169
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
Agora a coisa fica séria.
170
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Não comigo aqui, parceiro.
171
00:11:47,249 --> 00:11:49,125
- É!
- É!
172
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
Maravilhoso!
173
00:11:51,753 --> 00:11:53,130
Muito bom!
174
00:11:58,468 --> 00:12:01,470
Melhor presente de aniversário
que já ganhei.
175
00:12:01,471 --> 00:12:03,890
- Nem sabia que isso existia.
- Agora é seu.
176
00:12:03,891 --> 00:12:05,851
E a TV também, porque a fita tá presa.
177
00:12:06,894 --> 00:12:08,061
- Aê!
- É!
178
00:12:11,815 --> 00:12:15,193
- Foi logo depois...
- Do último ano da faculdade.
179
00:12:15,194 --> 00:12:18,571
É, quando Anaconda estreou.
Lembra? Vimos umas 30 vezes.
180
00:12:18,572 --> 00:12:20,531
Tá lá junto dos clássicos.
181
00:12:20,532 --> 00:12:22,491
Total. E aquele elenco? Fala sério.
182
00:12:22,492 --> 00:12:26,078
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Absurdo!
183
00:12:26,079 --> 00:12:27,371
Uma seleção matadora.
184
00:12:27,372 --> 00:12:32,127
E aquela cobra era, tipo, uma metáfora
da nossa vida na época.
185
00:12:34,004 --> 00:12:36,589
Tipo, como a vida te persegue...
186
00:12:36,590 --> 00:12:39,550
te caçando e te forçando...
187
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
a sair...
188
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
do plano de saúde dos seus pais e tal.
189
00:12:46,892 --> 00:12:48,684
- Sei lá...
- Não. É verdade.
190
00:12:48,685 --> 00:12:50,102
- É, é...
- É isso mesmo.
191
00:12:50,103 --> 00:12:51,562
- É, Kenny.
- Esquece.
192
00:12:51,563 --> 00:12:55,525
E aquele sotaque do Jon Voight?
Hein? Que escolha.
193
00:12:55,526 --> 00:12:58,569
"Elas se enrolam em você
até você ter o privilégio..."
194
00:12:58,570 --> 00:13:00,655
- "de ouvir seus ossos quebrarem..."
- "Ossos quebrarem..."
195
00:13:00,656 --> 00:13:06,495
"... antes da pressão
fazer suas veias explodirem."
196
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Foi mal.
197
00:13:10,958 --> 00:13:12,668
Tenho os direitos de Anaconda.
198
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
O quê?
199
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Tenho os direitos de Anaconda.
200
00:13:19,341 --> 00:13:20,675
É.
201
00:13:20,676 --> 00:13:25,513
Parece que o filme foi baseado
num romance de um japonês já morto.
202
00:13:25,514 --> 00:13:29,350
E meu agente me apresentou à viúva dele.
203
00:13:29,351 --> 00:13:34,564
Acredita que ela era tão fã
dos 4 episódios que fiz em S.W.A.T...
204
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- Quem não é?
- ... que me deu os direitos?
205
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
Cara. E o que você vai fazer com isso?
206
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Bom, eu não.
207
00:13:42,823 --> 00:13:43,991
Nós.
208
00:13:44,908 --> 00:13:48,160
Vamos refazer o filme,
estilo independente.
209
00:13:48,161 --> 00:13:52,582
3 semanas, câmera na mão, na Amazônia,
equipe mínima.
210
00:13:52,583 --> 00:13:55,793
Claire, você e eu estrelamos.
Kenny filma. Doug dirige.
211
00:13:55,794 --> 00:13:58,379
Hein? Bora. O que acham?
212
00:13:58,380 --> 00:14:00,798
Cara, é uma ideia incrível
na teoria, mas...
213
00:14:00,799 --> 00:14:04,135
Tô dentro! Posso tirar folga no trabalho.
214
00:14:04,136 --> 00:14:05,845
Isso aí, Kenny! Maravilha!
215
00:14:05,846 --> 00:14:09,515
Kenny, que papo é esse?
Tá dentro? Não tá. Ele não tá dentro.
216
00:14:09,516 --> 00:14:12,935
Ele fala uma coisa, e você já topa.
Já vai pra Amazônia.
217
00:14:12,936 --> 00:14:15,563
- Ele não tá dentro.
- E você, Claire?
218
00:14:15,564 --> 00:14:17,190
- Eu só...
- Ora.
219
00:14:17,191 --> 00:14:19,066
Não sei se tô com cabeça pra isso...
220
00:14:19,067 --> 00:14:20,318
- Claro que tá.
- ... com o divórcio.
221
00:14:20,319 --> 00:14:22,236
Claro que não tá
com cabeça pra isso.
222
00:14:22,237 --> 00:14:24,280
Essa é a melhor hora.
Tá brincando?
223
00:14:24,281 --> 00:14:27,617
Pensa: é, tipo, Comer, Rezar, Amar
e... tal.
224
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
Vamos lá.
225
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Quer saber? Tô dentro.
226
00:14:31,455 --> 00:14:33,956
- Quê? Sério?
- Aê! Maravilha.
227
00:14:33,957 --> 00:14:36,375
É, minha vida tá uma merda mesmo, então...
228
00:14:36,376 --> 00:14:38,336
Cara, que bom ouvir isso.
229
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Não que sua vida tá uma merda,
mas que você topa.
230
00:14:41,006 --> 00:14:43,049
Além disso,
quando o Doug disser sim...
231
00:14:43,050 --> 00:14:45,009
vamos precisar que você
financie a parada toda.
232
00:14:45,010 --> 00:14:46,511
- O quê?
- Valeu.
233
00:14:46,512 --> 00:14:47,554
Doug?
234
00:14:51,808 --> 00:14:53,852
Griff, sinto muito.
235
00:14:54,478 --> 00:14:58,314
Tenho responsabilidades.
A Malie, o Charlie, meu trabalho.
236
00:14:58,315 --> 00:15:00,983
Eu sei. Fazendo vídeos de casamentos.
237
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Filmes. É.
238
00:15:03,028 --> 00:15:04,655
É uma vida boa, sabe?
239
00:15:05,239 --> 00:15:07,032
Uma vida nota 8... 8,5.
240
00:15:08,200 --> 00:15:09,701
Vida nota 8... 8,5?
241
00:15:11,245 --> 00:15:12,412
É uma vida boa.
242
00:15:14,081 --> 00:15:15,540
Lembra quando a gente era criança...
243
00:15:15,541 --> 00:15:17,208
e ficava até 4h da manhã...
244
00:15:17,209 --> 00:15:19,795
no porão da tua mãe
vendo filmes de terror?
245
00:15:20,504 --> 00:15:22,255
Se cagando de medo.
246
00:15:22,256 --> 00:15:24,507
O Massacre da Serra Elétrica em loop.
247
00:15:24,508 --> 00:15:27,010
Agora temos a chance
de fazer nosso filme.
248
00:15:27,845 --> 00:15:30,681
Cara, era o nosso sonho
desde moleques.
249
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Eu sei.
250
00:15:34,643 --> 00:15:36,854
Mas a gente não é mais criança, Griff.
251
00:15:37,479 --> 00:15:38,814
Sinto muito.
252
00:15:41,108 --> 00:15:42,818
Tá. Tá certo.
253
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Eu só...
254
00:15:45,779 --> 00:15:46,905
Eu entendo. Mesmo.
255
00:15:47,865 --> 00:15:49,032
Entendo.
256
00:15:54,580 --> 00:15:56,874
Ainda assistindo a O Quatch.
257
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
Charlie, que tal ir olhar os biscoitos?
258
00:16:05,174 --> 00:16:07,718
Tá, mas vou pausar, então...
259
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
não toca nisso.
260
00:16:10,387 --> 00:16:12,555
Quero leite gelado com isso.
261
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Pode deixar.
262
00:16:15,017 --> 00:16:16,601
- O que você tá fazendo?
- Quê?
263
00:16:16,602 --> 00:16:18,019
Vai fazer o filme.
264
00:16:18,020 --> 00:16:19,395
Malie.
265
00:16:19,396 --> 00:16:22,023
Vai. Sempre que assiste a isso,
seus olhos brilham.
266
00:16:22,024 --> 00:16:25,193
Faz tempo que não vejo esse brilho.
267
00:16:25,194 --> 00:16:28,696
E daí? Devo correr atrás
de um sonho de Hollywood de garoto?
268
00:16:28,697 --> 00:16:30,990
Torrar dinheiro e tempo pra quê?
269
00:16:30,991 --> 00:16:33,160
No final, o que vai mudar?
270
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Tá bom.
271
00:16:38,165 --> 00:16:39,124
Tá bom.
272
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Tá bom.
273
00:16:48,342 --> 00:16:50,551
Esperamos você pra celebrar...
274
00:16:50,552 --> 00:16:51,594
a gente virar...
275
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
os Hanson.
276
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Que merda.
277
00:17:02,981 --> 00:17:05,733
{\an8}OS HANSON
278
00:17:08,319 --> 00:17:10,489
... como será?
279
00:17:11,740 --> 00:17:16,369
Não quero esperar
nossas vidas acabarem
280
00:17:16,912 --> 00:17:18,829
O que é que eu tô cantando?
281
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Oi, cara.
282
00:17:24,086 --> 00:17:25,378
Eu não quero esperar, cara.
283
00:17:27,631 --> 00:17:30,592
Nossas vidas podem, tipo... acabar.
284
00:17:31,260 --> 00:17:32,635
Do que você tá falando?
285
00:17:32,636 --> 00:17:36,098
Do Anaconda.
Você falava sério, né?
286
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Muito sério.
287
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Então, vambora.
288
00:17:40,686 --> 00:17:42,688
Vamos refazer Anaconda.
289
00:17:43,397 --> 00:17:45,399
Isso! É!
290
00:17:46,108 --> 00:17:49,903
A ANACONDA
ROTEIRO DE DOUG MCCALLISTER
291
00:17:59,204 --> 00:18:01,707
EXT. RIO AMAZONAS – DIA
292
00:18:06,753 --> 00:18:10,047
Tá, de grana, de cabo a rabo,
quanto vai custar fazer isso?
293
00:18:10,048 --> 00:18:13,885
Umas 3 semanas de filmagem.
efeitos visuais e especiais...
294
00:18:13,886 --> 00:18:17,180
um barco fluvial, um capitão,
passagens de ida e volta pra selva...
295
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
e uma cobra gigante de verdade,
de preferência, de aluguel.
296
00:18:20,934 --> 00:18:22,518
- Aluguel, entendi.
- No total...
297
00:18:22,519 --> 00:18:24,438
$ 2 a $ 2,5 milhões de dólares.
298
00:18:25,105 --> 00:18:26,230
Parece certo.
299
00:18:26,231 --> 00:18:30,610
Aprovamos um empréstimo de até...
300
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
$ 9.400.
301
00:18:32,487 --> 00:18:33,821
Aê!
302
00:18:33,822 --> 00:18:36,616
Revisei o orçamento pra...
303
00:18:36,617 --> 00:18:38,034
$ 43.000, com tudo.
304
00:18:38,035 --> 00:18:39,410
Parece melhor.
305
00:18:39,411 --> 00:18:41,370
O filme precisa ser assustador, né?
306
00:18:41,371 --> 00:18:45,291
Aterrorizante. Mas não pode ser só
uma cobra gigante matando gente.
307
00:18:45,292 --> 00:18:46,626
- Exato.
- Né?
308
00:18:46,627 --> 00:18:48,753
Tem que ter uma mensagem, né?
309
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
É.
310
00:18:50,631 --> 00:18:52,131
Tipo...
311
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
- Temas.
- Temas.
312
00:18:54,134 --> 00:18:55,259
Qual é.
313
00:18:55,260 --> 00:18:57,053
- Tipo, luto.
- Que tal vingança?
314
00:18:57,054 --> 00:18:59,722
Em termos de temas,
esse é, tipo, o nº 1.
315
00:18:59,723 --> 00:19:01,682
- Caraca, tenho um bom.
- Manda.
316
00:19:01,683 --> 00:19:03,519
Trauma intergeracional.
317
00:19:04,102 --> 00:19:05,770
Adoro trauma intergeracional.
318
00:19:05,771 --> 00:19:07,480
Quem não ama trauma intergeracional?
319
00:19:07,481 --> 00:19:09,691
- É o melhor.
- É por aí.
320
00:19:17,824 --> 00:19:19,325
Isso é uma obra-prima.
321
00:19:19,326 --> 00:19:21,577
Você é o maior gênio. Amei.
322
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
- Não muda nada.
- Nem uma palavra.
323
00:19:23,080 --> 00:19:25,456
Arrasou. É assustador, emocionante,
engraçado quando precisa.
324
00:19:25,457 --> 00:19:27,917
- Romântico.
- Valeu, cara.
325
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Ei, Doug...
326
00:19:30,838 --> 00:19:34,132
sei que a gente teve
aquele atrito, mas...
327
00:19:35,843 --> 00:19:37,677
eu preciso filmar isso.
328
00:19:37,678 --> 00:19:38,804
Atrito?
329
00:19:39,429 --> 00:19:42,932
É. Ele me demitiu do trampo
de vídeos de casamento...
330
00:19:42,933 --> 00:19:45,601
porque fiquei meio chapadão.
331
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
Ele derrubou o bolo do casamento.
332
00:19:48,063 --> 00:19:50,982
- Mas tô lidando com isso.
- Tipo, ficando sóbrio?
333
00:19:50,983 --> 00:19:52,066
É.
334
00:19:52,067 --> 00:19:54,485
Quer dizer, sóbrio em Buffalo.
335
00:19:54,486 --> 00:19:55,486
Sóbrio em Buffalo?
336
00:19:55,487 --> 00:19:56,822
Só cerveja e vinho.
337
00:19:58,115 --> 00:20:01,743
E uns destilados leves.
Mas não todos.
338
00:20:03,203 --> 00:20:04,121
Tô orgulhoso de você.
339
00:20:05,497 --> 00:20:06,707
Doug?
340
00:20:08,834 --> 00:20:11,669
Sendo sincero,
fui meio conivente contigo.
341
00:20:11,670 --> 00:20:14,131
Claro que você merece uma 2ª chance.
Vamos nessa.
342
00:20:15,048 --> 00:20:16,049
- Boa!
- Valeu, cara.
343
00:20:17,342 --> 00:20:18,801
O carro chegou.
344
00:20:18,802 --> 00:20:22,471
E pegou a mefloquina, né?
Tome só uma vez por semana.
345
00:20:22,472 --> 00:20:25,266
Pai, quase esqueci.
346
00:20:25,267 --> 00:20:29,312
- Fala.
- Mas tenho isso pra você.
347
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
O quê?
348
00:20:30,814 --> 00:20:32,065
Eu sei. Irado.
349
00:20:32,691 --> 00:20:35,610
"O Maior Doug do Mundo."
350
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- Devia dizer "Pai".
- E daí, é engraçado.
351
00:20:38,280 --> 00:20:40,449
Amei. Tá muito melhor.
352
00:21:17,945 --> 00:21:20,238
- E começou.
- É!
353
00:21:20,239 --> 00:21:22,241
- É!
- Aí, conseguimos.
354
00:21:23,408 --> 00:21:25,993
- Chegamos!
- É disso que eu tô falando!
355
00:21:25,994 --> 00:21:27,496
"Brasília!"
356
00:21:28,205 --> 00:21:30,873
Então, eu li
sobre anacondas no avião.
357
00:21:30,874 --> 00:21:33,835
Basicamente,
elas esperam dias na água...
358
00:21:33,836 --> 00:21:36,921
espreitando a presa,
sem se mexer, só esperando...
359
00:21:36,922 --> 00:21:38,340
aí quando a presa aparece...
360
00:21:38,966 --> 00:21:40,049
dão o bote e pegam.
361
00:21:40,050 --> 00:21:42,844
Meia tonelada de pressão.
Acha que vai escapar? Não vai.
362
00:21:42,845 --> 00:21:45,681
Esmagando você.
O ar saindo dos seus pulmões.
363
00:21:47,391 --> 00:21:48,975
Nossa, é horrível.
364
00:21:48,976 --> 00:21:51,644
- Como no filme Anaconda.
- É, exatamente.
365
00:21:51,645 --> 00:21:52,728
Então, é real?
366
00:21:52,729 --> 00:21:53,856
É, tudo real.
367
00:21:55,816 --> 00:21:57,609
Muito real.
368
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Tem a história sobre uma mulher...
369
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Deus a abençoe.
370
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
A cobra se enrola nela tão forte...
371
00:22:08,579 --> 00:22:10,205
que os olhos dela só...
372
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
- Não.
- Mentira.
373
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
É. Era minha avó, Sylvana.
374
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
Putz.
375
00:22:17,004 --> 00:22:20,257
Avó horrível. Mas mesmo assim, triste.
376
00:22:21,592 --> 00:22:22,718
Desculpa, quem é você?
377
00:22:23,427 --> 00:22:26,512
Ah, desculpa. Carlos Santiago.
Podem me chamar de Santiago.
378
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
- Ei! Sou o Kenny.
- Oi.
379
00:22:28,599 --> 00:22:31,225
- O Kenny do telefone. Oi.
- Kenny, oi.
380
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
- Oi.
- É o cuidador da cobra.
381
00:22:34,396 --> 00:22:36,230
- Obrigada.
- Parece ser o melhor.
382
00:22:36,231 --> 00:22:38,399
"Parece"?
Tem um comediante aqui.
383
00:22:38,400 --> 00:22:41,068
Não. Eu sou o melhor. É.
384
00:22:41,069 --> 00:22:42,153
- Que bom.
- É.
385
00:22:42,154 --> 00:22:44,239
Então, bem-vindos ao Brasil.
386
00:22:45,365 --> 00:22:46,700
Vamos conhecer a cobra.
387
00:23:20,275 --> 00:23:23,111
Quando o encontrei,
ele estava morrendo de fome.
388
00:23:23,946 --> 00:23:28,324
Seu alimento foi destruído pelo garimpo
de ouro que lançou mercúrio no rio.
389
00:23:28,325 --> 00:23:31,161
- Garimpo de ouro?
- O garimpo contamina nossa terra.
390
00:23:31,954 --> 00:23:35,414
A ganância deles quase matou minha cobra.
391
00:23:35,415 --> 00:23:39,210
Mas eu alimentei ele,
cuidei até voltar à vida...
392
00:23:39,211 --> 00:23:42,839
e, de certa forma,
ele fez o mesmo por mim.
393
00:23:42,840 --> 00:23:45,550
É. Uma história tão antiga quanto o tempo.
394
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Salvo por uma cobra.
395
00:23:49,805 --> 00:23:51,222
Qual é o seu nome?
396
00:23:51,223 --> 00:23:52,306
Qual é... Griff.
397
00:23:52,307 --> 00:23:54,476
Olha, Griff. Ele não é só uma cobra.
398
00:23:55,185 --> 00:23:57,312
É meu pequeno gigante, meu amigo.
399
00:23:58,272 --> 00:24:02,025
Uma das criaturas mais importantes
do mundo da herpetologia.
400
00:24:02,651 --> 00:24:04,318
Não, claro... eu... Sim.
401
00:24:04,319 --> 00:24:07,154
Eu não... Não quis... Tá.
402
00:24:07,155 --> 00:24:10,242
Eu apresento a vocês...
403
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
Heitor.
404
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- Heitor?
- Meu Deus.
405
00:24:17,958 --> 00:24:19,625
Oi, fofinho.
406
00:24:19,626 --> 00:24:21,587
- Ah, não, “fofo” nada.
- Ai, meu...
407
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
Caraca! Que bicho irado!
408
00:24:26,425 --> 00:24:29,969
Há rumores de condas ainda maiores.
409
00:24:29,970 --> 00:24:32,472
4 ou 5 vezes esse tamanho.
410
00:24:33,932 --> 00:24:35,349
Diga, Kenny do telefone.
411
00:24:35,350 --> 00:24:38,645
É verdade que elas
regurgitam a presa?
412
00:24:39,188 --> 00:24:40,438
Às vezes.
413
00:24:40,439 --> 00:24:42,398
Quer dizer, se você tiver sorte...
414
00:24:42,399 --> 00:24:45,402
morre na hora, por asfixia.
415
00:24:46,028 --> 00:24:50,114
Mas só os azarados sobrevivem.
416
00:24:50,115 --> 00:24:51,283
Azarados?
417
00:24:52,993 --> 00:24:57,455
É, porque aí
você pode tá consciente...
418
00:24:57,456 --> 00:25:01,210
quando a cobra voltar
pra terminar o serviço.
419
00:25:01,877 --> 00:25:04,755
Saquei. Melhor morrer.
420
00:25:08,175 --> 00:25:10,886
A BENEDITA
421
00:25:14,014 --> 00:25:16,683
- Olha esse barco!
- É pura ostentação, baby.
422
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
Ei. Tenho uma pergunta.
423
00:25:45,462 --> 00:25:46,755
Nosso cara da cobra...
424
00:25:47,256 --> 00:25:50,007
Achou ele meio pirado das ideias?
425
00:25:50,008 --> 00:25:52,552
Bom, o melhor amigo dele é uma cobra.
426
00:25:52,553 --> 00:25:54,011
Claro que é meio doido.
427
00:25:54,012 --> 00:25:55,096
Mas gostei dele.
428
00:25:55,097 --> 00:25:56,013
- Jura?
- É.
429
00:25:56,014 --> 00:25:57,098
Mas, né...
430
00:25:57,099 --> 00:25:59,225
usei todos os meus dias de férias...
431
00:25:59,226 --> 00:26:02,520
pra vir fazer um filme independente
de cobra com vocês 3, então...
432
00:26:02,521 --> 00:26:04,730
- Você é sem noção.
- Sou sem noção.
433
00:26:04,731 --> 00:26:05,857
- Sempre foi.
- Exato.
434
00:26:05,858 --> 00:26:07,900
Alguém falou com o capitão?
Tá na hora de filmar.
435
00:26:07,901 --> 00:26:09,987
Eu contato ele de novo, chefe.
436
00:26:10,988 --> 00:26:13,155
Oi, gente. Eu sou a Ana.
437
00:26:13,156 --> 00:26:14,950
Acho que falaram
com meu pai no telefone?
438
00:26:15,576 --> 00:26:17,119
O Bruno? Ele é seu pai?
439
00:26:17,870 --> 00:26:20,038
É. Pediu desculpas,
mas tá no hospital.
440
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
- Sinto muito.
- Infelizmente...
441
00:26:22,791 --> 00:26:24,709
precisam arrumar outro transporte...
442
00:26:24,710 --> 00:26:27,920
porque tenho que subir o rio
com esse barco pra uma manutenção.
443
00:26:27,921 --> 00:26:29,463
Mas devolvo seu dinheiro.
444
00:26:29,464 --> 00:26:30,506
Não, peraí. Peraí.
445
00:26:30,507 --> 00:26:32,508
Todos os outros já estão reservados.
446
00:26:32,509 --> 00:26:34,385
E a gente vai rodar um filme.
447
00:26:34,386 --> 00:26:36,095
É um remake de Anaconda.
448
00:26:36,096 --> 00:26:38,097
Tecnicamente,
é mais uma releitura, mas--
449
00:26:38,098 --> 00:26:40,057
É mais uma continuação da essência.
450
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Que bom pra vocês.
451
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
- Tem outro jeito, né?
- Servimos de tripulação.
452
00:26:43,270 --> 00:26:44,353
Não posso fazer nada...
453
00:26:44,354 --> 00:26:47,815
Sonhamos em fazer
esse filme juntos a vida inteira.
454
00:26:47,816 --> 00:26:50,276
Por favor, eu te imploro.
455
00:26:50,277 --> 00:26:52,320
- Por favor.
- Ajuda a gente a achar outro jeito.
456
00:26:52,321 --> 00:26:54,113
- Então, vamos, mas rápido.
- Fechou.
457
00:26:54,114 --> 00:26:55,490
- É! Vamos!
- Valeu!
458
00:27:02,414 --> 00:27:03,999
A BENEDITA
459
00:27:19,765 --> 00:27:20,848
É!
460
00:27:20,849 --> 00:27:22,850
É tão lindo.
461
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Maravilhoso. É incrível.
462
00:27:26,813 --> 00:27:27,939
Tá igualzinho...
463
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Olha!
464
00:27:30,651 --> 00:27:32,026
- Kenny?
- Fala, irmão?
465
00:27:32,027 --> 00:27:34,111
- Como achou esse barco?
- Drinque, alguém?
466
00:27:34,112 --> 00:27:35,113
Legal!
467
00:27:36,073 --> 00:27:37,074
Pelo computador.
468
00:27:39,409 --> 00:27:40,536
É!
469
00:28:00,097 --> 00:28:02,473
Mais uma coisa, galera,
antes de a gente ir dormir.
470
00:28:02,474 --> 00:28:04,267
Amanhã vai ser um dia puxado.
471
00:28:04,268 --> 00:28:08,396
Se vocês lembram, a gente tinha
uma tradição em todos os nossos filmes.
472
00:28:08,397 --> 00:28:10,273
Na noite antes de começar a filmar...
473
00:28:10,274 --> 00:28:12,900
a gente fazia uma oração
pros deuses do cinema...
474
00:28:12,901 --> 00:28:16,112
pedindo, basicamente,
pra eles não ferrarem com a gente...
475
00:28:16,113 --> 00:28:19,407
e, pela 1ª vez na vida,
quem sabe eles nos ouvem.
476
00:28:19,408 --> 00:28:20,951
- Vai. Pros deuses do cinema.
- É.
477
00:28:37,176 --> 00:28:38,467
Beleza. Rodando.
478
00:28:38,468 --> 00:28:41,345
Anaconda, cena 15, tomada 1. Claquete.
479
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
Bella!
480
00:28:44,016 --> 00:28:47,185
- O que você ainda tá fazendo aqui?
- Vim te levar pra casa.
481
00:28:47,186 --> 00:28:50,105
Chega de ir atrás dessa cobra mítica.
482
00:28:50,898 --> 00:28:53,150
E se eu não for dada a desistir?
483
00:28:53,692 --> 00:28:54,902
Não te vi filmando aí.
484
00:28:55,485 --> 00:28:56,903
Pra que é? Um promo?
485
00:28:56,904 --> 00:28:58,988
Bastidores, pro bônus do DVD.
486
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
A Anaconda é a história de uma bióloga
destemida, vivida pela Claire...
487
00:29:02,826 --> 00:29:08,456
que contrata um caçador de cobras maluco,
interpretado pelo Griff...
488
00:29:08,457 --> 00:29:11,250
pra capturar e matar
uma conda gigante e lendária...
489
00:29:11,251 --> 00:29:12,585
que devorou toda a família dela.
490
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Vem me pegar, cobra desgraçada!
491
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
E num nível mais profundo,
é sobre ir atrás dos seus sonhos.
492
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Câmera pronta, flexões valendo e... ação!
493
00:29:23,263 --> 00:29:24,680
Como é filmar com o Doug de novo?
494
00:29:24,681 --> 00:29:26,265
Eu e ele somos melhores amigos.
495
00:29:26,266 --> 00:29:27,683
Trabalhamos juntos a vida toda.
496
00:29:27,684 --> 00:29:29,602
E eu fui pra Los Angeles,
ele ia também.
497
00:29:29,603 --> 00:29:32,355
Íamos ser sócios,
mas ele acabou não indo.
498
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
O Griff e eu planejamos trabalhar juntos
em L.A., mas aí, bom, a vida acontece.
499
00:29:36,693 --> 00:29:38,361
Mas não importa,
porque agora estamos juntos...
500
00:29:38,362 --> 00:29:41,489
de volta, fazendo isso,
como é pra ser.
501
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
Eu sou os insetos.
502
00:29:44,243 --> 00:29:46,994
A anaconda se move devagar e constante.
503
00:29:46,995 --> 00:29:48,162
Às vezes, vai rápido.
504
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
Ponto de vista da cobra, reverso.
Tomada 1.
505
00:29:51,416 --> 00:29:53,334
Não. Não tá funcionando.
506
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
Ponto de vista da cobra, do jeito certo.
Tomada 2.
507
00:29:56,755 --> 00:29:59,549
Às vezes, ele vem do alto, das árvores...
508
00:29:59,550 --> 00:30:01,676
às vezes, de baixo, da água.
509
00:30:01,677 --> 00:30:05,888
O palito de dente abriu novas facetas
desse personagem pra mim.
510
00:30:05,889 --> 00:30:07,015
Tem algo aqui.
511
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Por que eu ficaria nervosa fazendo
uma história de amor com o Griff?
512
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
Vocês já namoraram.
513
00:30:14,898 --> 00:30:16,315
Isso faz muito tempo.
514
00:30:16,316 --> 00:30:17,567
Um pouquinho de caos...
515
00:30:17,568 --> 00:30:19,194
faz parte dos ingredientes.
516
00:30:26,743 --> 00:30:27,994
Podem se olhar.
517
00:30:27,995 --> 00:30:30,079
Pode ser a última vez
que vocês se olham.
518
00:30:30,080 --> 00:30:32,123
Você deveria ser
mais legal com o cara...
519
00:30:32,124 --> 00:30:34,000
que tá aqui pra salvar a sua vida.
520
00:30:34,001 --> 00:30:35,210
Você é um babaca.
521
00:30:37,462 --> 00:30:38,463
É.
522
00:30:39,298 --> 00:30:41,091
E tenho PhD.
523
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
E corta.
524
00:30:45,971 --> 00:30:48,931
Muito bom, gente. Fechamos.
525
00:30:48,932 --> 00:30:51,851
Fazemos mais uma?
Quer tentar de novo?
526
00:30:51,852 --> 00:30:53,519
Não. Deu pra mim, se deu pra vocês.
527
00:30:53,520 --> 00:30:54,813
Vamos fazer mais uma.
528
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
- A química de vocês 2 é...
- É?
529
00:31:06,783 --> 00:31:08,368
Tipo, igual na época do colégio.
530
00:31:09,077 --> 00:31:10,494
Quando você olhou pra ela...
531
00:31:10,495 --> 00:31:11,829
É porque tá no seu roteiro.
532
00:31:11,830 --> 00:31:14,040
Fazer aquela pausa antes?
533
00:31:14,041 --> 00:31:15,876
É, é, essa é a cena.
534
00:31:16,502 --> 00:31:17,669
Vou te falar...
535
00:31:18,837 --> 00:31:20,671
nunca me senti assim em S.W.A.T.
536
00:31:20,672 --> 00:31:22,965
Quer dizer, só fiz alguns episódios...
537
00:31:22,966 --> 00:31:25,009
mas nunca foi colaborativo.
Nem divertido.
538
00:31:25,010 --> 00:31:26,177
Não...
539
00:31:26,178 --> 00:31:27,845
Não como isso. Isso...
540
00:31:27,846 --> 00:31:30,349
- Isso é--
- Como voltar a Quatch?
541
00:31:32,226 --> 00:31:33,227
É.
542
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
É.
543
00:31:42,110 --> 00:31:43,779
Vocês têm chupa-cabra?
544
00:31:45,197 --> 00:31:46,865
Isso tá muito bom.
545
00:31:48,825 --> 00:31:51,452
Aí, só uma coisinha do roteiro.
546
00:31:51,453 --> 00:31:53,996
Pensei que, na parte do meio...
547
00:31:53,997 --> 00:31:57,917
em vez de fazer o vilão mudar de ideia...
548
00:31:57,918 --> 00:31:59,460
e se...
549
00:31:59,461 --> 00:32:01,213
a personagem da Claire...
550
00:32:02,381 --> 00:32:03,714
desse uma cabeçada nele?
551
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
Peraí. Cabeçada?
552
00:32:06,385 --> 00:32:07,510
Cabeçada.
553
00:32:07,511 --> 00:32:09,513
Ou... Ou...
554
00:32:10,806 --> 00:32:11,889
nós 2 damos.
555
00:32:11,890 --> 00:32:13,391
Cabeçada dupla.
556
00:32:13,392 --> 00:32:15,643
- Sério. É revolucionário.
- Cabeçada dupla.
557
00:32:15,644 --> 00:32:17,144
É super-revolucionário.
558
00:32:17,145 --> 00:32:19,188
Por que é super-revolucionário?
559
00:32:19,189 --> 00:32:21,357
Bom, isso nunca foi feito antes.
560
00:32:21,358 --> 00:32:24,735
Caramba. É uma cena linda,
de altos riscos, Doug.
561
00:32:24,736 --> 00:32:26,279
Fala aí alguma coisa.
562
00:32:26,280 --> 00:32:27,738
Não, eu te entendo. Mesmo.
563
00:32:27,739 --> 00:32:30,284
E, como sempre,
confio no seu instinto.
564
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
Mas dar uma cabeçada dupla
é bem revolucionário.
565
00:32:34,454 --> 00:32:37,456
Pois é! É bem revolucionário.
566
00:32:37,457 --> 00:32:39,375
- Não dá pra negar.
- Não!
567
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
Aceita, Claire. O problema é que
você não sabe dar cabeçada?
568
00:32:42,504 --> 00:32:44,881
Como é que eu não saberia?
569
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
A gente não nasce sabendo.
Aprende no caminho.
570
00:32:47,134 --> 00:32:50,553
Eu te mostro.
Contrai o abdômen, inspira, segura o ar.
571
00:32:50,554 --> 00:32:51,929
É?
572
00:32:51,930 --> 00:32:53,348
E você pode vocalizar.
573
00:32:54,099 --> 00:32:58,645
Tem outro tipo de cabeçada,
mais solta, com tudo...
574
00:33:00,230 --> 00:33:01,898
Ele usou bem os braços. Isso é bom.
575
00:33:01,899 --> 00:33:03,524
Manda essa porra pro gol.
576
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
Ou põe um tempero brasileiro
nisso aí, sabe?
577
00:33:06,653 --> 00:33:08,238
E aí, você...!
578
00:33:10,282 --> 00:33:11,490
Adorei.
579
00:33:11,491 --> 00:33:12,783
É isso aí.
580
00:33:12,784 --> 00:33:15,036
- Tempero brasileiro.
- É!
581
00:33:15,037 --> 00:33:18,080
Se eu fosse dar a cabeçada,
mirava no osso do nariz.
582
00:33:18,081 --> 00:33:19,583
- Isso.
- Pra quebrar.
583
00:33:20,292 --> 00:33:23,003
- Caramba!
- É isso aí.
584
00:33:25,088 --> 00:33:27,466
- É! Boa.
- E aí você, "Toma!"
585
00:33:28,967 --> 00:33:30,802
É diferente...
586
00:33:34,806 --> 00:33:35,807
Caraca!
587
00:34:27,359 --> 00:34:30,236
Desculpa, mas
como é que isso aconteceu, hein?
588
00:34:30,237 --> 00:34:32,113
Kenny, você tinha dito
que o cara era profissional.
589
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Foi o que ele disse,
mas não mostrou certificado nenhum.
590
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
Você consertou a caixa, né?
Já cuidou disso?
591
00:34:37,870 --> 00:34:41,540
Minha responsa. Meu trabalho.
Sob controle. Tudo certo.
592
00:34:42,416 --> 00:34:46,587
O meu Heitor é uma criatura linda,
inteligente e sexy.
593
00:34:47,504 --> 00:34:49,672
Ele faz exatamente o que eu mando.
594
00:34:50,465 --> 00:34:53,634
E eu nunca deixaria nada acontecer...
595
00:34:53,635 --> 00:34:58,389
contigo, nem com o doido, com elas
também, nem com esse "ator" aqui.
596
00:34:58,390 --> 00:35:00,767
- Mas que...
- Então, tenham uma boa noite.
597
00:35:02,644 --> 00:35:07,774
Que os sons da floresta
embalem seus sonhos.
598
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
Caramba...
599
00:35:11,737 --> 00:35:13,614
Cara, ele é um poeta.
600
00:35:27,586 --> 00:35:29,922
Atores, nas suas marcas.
601
00:35:30,714 --> 00:35:32,298
Santiago, o Heitor tá pronto?
602
00:35:32,299 --> 00:35:34,050
Tá. O Heitor tá sempre pronto.
603
00:35:34,051 --> 00:35:36,428
O Heitor tá pronto, e ação!
604
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
Corta, por favor.
605
00:35:44,436 --> 00:35:46,979
- Corta? Tá, corta.
- É, eu só-- Foi mal. Preciso de um...
606
00:35:46,980 --> 00:35:48,439
Kenny, posso...?
607
00:35:48,440 --> 00:35:50,651
Santiago, pausa de 5 min. Heitor, 5.
608
00:35:51,443 --> 00:35:53,402
Oi. Cara, esse bicho é tão...
609
00:35:53,403 --> 00:35:56,447
É gigante visto tão de perto assim.
610
00:35:56,448 --> 00:35:57,740
Criatura majestosa.
611
00:35:57,741 --> 00:35:59,825
Mas eu só fiquei pensando...
612
00:35:59,826 --> 00:36:04,580
Eu me jogo na frente da cobra
pra proteger a personagem da Claire...
613
00:36:04,581 --> 00:36:05,831
- né?
- Correto.
614
00:36:05,832 --> 00:36:09,670
Tem alguma chance de não fazermos isso?
615
00:36:10,170 --> 00:36:11,462
O quê? Não!
616
00:36:11,463 --> 00:36:14,465
- Não, não, ele se sacrifica por ela.
- É, claro.
617
00:36:14,466 --> 00:36:16,884
- Fecha o arco dele. É superimportante.
- É, é.
618
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
- E, cara, é superseguro.
- É.
619
00:36:20,097 --> 00:36:22,932
- O Santiago tá com o Heitor sob controle.
- Tá.
620
00:36:22,933 --> 00:36:26,102
- Não tem com o que se preocupar.
- É, é, é.
621
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
- Tá tudo bem. Tudo bem.
- Falou.
622
00:36:28,146 --> 00:36:29,939
- Tá.
- Vamos lá.
623
00:36:29,940 --> 00:36:31,316
Beleza, do começo.
624
00:36:33,068 --> 00:36:34,111
De volta pra um.
625
00:36:35,279 --> 00:36:38,365
Santiago, Heitor? Ação!
626
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
Vai!
627
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Não vou embora! Não sem você, Derek.
628
00:36:44,496 --> 00:36:47,623
Essa coisa me pegou.
O mundo depende de você.
629
00:36:47,624 --> 00:36:49,667
Eu dependo de você.
630
00:36:49,668 --> 00:36:52,420
Caramba! Eu te amo, Derek van Hoyle!
631
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
Só que-- Não consigo--
632
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
- Aproxima a cara da cobra.
- Não tô gostando disso.
633
00:36:58,468 --> 00:37:00,803
- Não quero mais fazer.
- Só um pouco mais perto.
634
00:37:00,804 --> 00:37:02,638
Chega mais perto. Ele é manso.
635
00:37:02,639 --> 00:37:05,474
- Acho que já deu, cara!
- Não. Ainda não!
636
00:37:05,475 --> 00:37:08,019
- Doug, já tem a cena!
- Segura! Só mais um pouco.
637
00:37:08,020 --> 00:37:10,354
Isso tá show.
Só mais um segundo.
638
00:37:10,355 --> 00:37:12,565
1cm mais perto da sua cara.
639
00:37:12,566 --> 00:37:14,401
Mete a cara aí!
640
00:37:14,985 --> 00:37:17,154
Você é um herói! Não!
641
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Não!
642
00:37:38,550 --> 00:37:41,887
Ai, merda.
643
00:37:46,141 --> 00:37:48,810
Sei que acham isso estranho.
644
00:37:50,604 --> 00:37:53,941
Um marmanjo chorando
por uma cobra morta.
645
00:37:54,441 --> 00:37:55,484
Meu Deus.
646
00:37:56,068 --> 00:37:58,110
Mas eu amava ele...
647
00:37:58,111 --> 00:38:01,114
e ele me amava também,
do jeito dele.
648
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Deus. Não!
649
00:38:08,288 --> 00:38:09,915
Por que o Kenny tá chorando?
650
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Ei. Não quero você aqui. Não pra isso!
651
00:38:16,463 --> 00:38:18,089
Ele tentou me matar.
652
00:38:18,090 --> 00:38:19,173
- Griff?
- Quê?
653
00:38:19,174 --> 00:38:21,926
- O homem tá de luto.
- Você matou meu amigo.
654
00:38:21,927 --> 00:38:23,302
Sai da minha frente.
655
00:38:23,303 --> 00:38:26,347
- Quê? Pra onde eu vou?
- Griff! Sai! Se manda!
656
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
Tá bom!
657
00:38:48,620 --> 00:38:53,709
Vá em paz, meu amigo
658
00:38:56,086 --> 00:39:01,591
que as cobras divinas te recebam
659
00:39:01,592 --> 00:39:05,095
meu caro amigo
660
00:39:05,804 --> 00:39:09,390
- cobra, cobrinha
- cobra, cobrinha, é
661
00:39:09,391 --> 00:39:12,935
cobra, cobrinha
662
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
que as cobras divinas
663
00:39:16,815 --> 00:39:21,236
te recebam, te recebam...
664
00:40:19,753 --> 00:40:20,754
Timo?
665
00:40:22,840 --> 00:40:23,924
Timo!
666
00:40:37,855 --> 00:40:40,857
- Não. Você não. Não--
- Eu sei, desculpa... Eu não--
667
00:40:40,858 --> 00:40:43,359
- Não quero te atrapalhar.
- Me deixa em paz.
668
00:40:43,360 --> 00:40:44,902
Sinto muito pela sua perda.
669
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
Sei que não acredita,
mas é verdade. Sinto mesmo.
670
00:40:47,823 --> 00:40:52,035
Um amigo meu também já morreu
uma vez, e dói.
671
00:40:53,996 --> 00:40:54,955
Era uma cobra?
672
00:40:55,581 --> 00:40:56,832
Era uma cobra?
673
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Não.
674
00:40:59,626 --> 00:41:03,505
Era só um... ser humano.
675
00:41:04,840 --> 00:41:06,258
É triste igual, né?
676
00:41:07,676 --> 00:41:10,804
Total.
E só queria dizer que sinto muito.
677
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Cerveja?
678
00:41:13,765 --> 00:41:17,768
Tenho meus remédios aqui, mas tá.
Vamos misturar.
679
00:41:17,769 --> 00:41:22,274
Fiz comerciais, TV.
Fiz uns episódios de S.W.A.T.
680
00:41:23,400 --> 00:41:24,483
- S.W.A.T.?
- É.
681
00:41:24,484 --> 00:41:25,568
Gosto muito.
682
00:41:25,569 --> 00:41:29,989
Juro, tive até a última fala--
Valeu.
683
00:41:29,990 --> 00:41:31,407
A última-- Obrigado.
684
00:41:31,408 --> 00:41:33,868
- Última fala da 3ª temporada.
- E o que aconteceu?
685
00:41:33,869 --> 00:41:36,954
Os produtores decidiram que
não precisavam do personagem...
686
00:41:36,955 --> 00:41:38,457
então, me cortaram.
687
00:41:39,583 --> 00:41:43,003
A série só durou
mais umas 8 ou 9 temporadas.
688
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
eles não te merecem.
689
00:41:46,381 --> 00:41:47,633
É, você é um astro.
690
00:41:50,010 --> 00:41:52,471
- Obrigado.
- Você já fez cinema?
691
00:41:53,096 --> 00:41:56,098
- Tô num institucional...
- Sabe de qual filme eu gosto?
692
00:41:56,099 --> 00:41:58,602
- Qual?
- Lendas da Vida.
693
00:41:59,853 --> 00:42:03,105
- Você deveria fazer um filme assim.
- Quem me dera.
694
00:42:03,106 --> 00:42:03,941
É.
695
00:42:05,567 --> 00:42:08,152
- Eu gosto de você.
- Também gosto de você.
696
00:42:08,153 --> 00:42:09,445
- Quer saber?
- O quê?
697
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
Vou arrumar outra cobra
pro seu filme agora.
698
00:42:12,616 --> 00:42:13,866
- Sério?
- Sim.
699
00:42:13,867 --> 00:42:15,952
Meu Deus, muito obrigado.
700
00:42:15,953 --> 00:42:17,996
É. Você vem comigo, claro.
701
00:42:19,540 --> 00:42:20,374
O quê?
702
00:42:22,709 --> 00:42:26,296
Era pra gente tá aqui?
Talvez fosse melhor voltar.
703
00:42:31,385 --> 00:42:33,971
Que foi isso? Que foi isso?
704
00:42:36,431 --> 00:42:37,266
Escuta.
705
00:42:38,392 --> 00:42:39,685
Tem cobra por aqui.
706
00:42:40,227 --> 00:42:41,061
Tô sentindo.
707
00:42:42,604 --> 00:42:43,772
Sentindo como?
708
00:42:44,690 --> 00:42:47,733
Sei lá. É uma vibe meio “cobrenta”.
709
00:42:47,734 --> 00:42:49,611
O quê? Meio “cobrenta”?
710
00:42:57,160 --> 00:43:00,455
Elas ouvem a vibração no chão.
711
00:43:02,583 --> 00:43:04,918
Cada passo que a gente dá...
712
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
atrai elas pra mais perto.
713
00:43:09,256 --> 00:43:11,633
E quando a selva fica silenciosa...
714
00:43:15,179 --> 00:43:17,181
você sabe que elas estão por perto.
715
00:43:24,938 --> 00:43:26,064
É.
716
00:43:33,989 --> 00:43:37,033
É melhor a gente voltar pro barco, hein?
717
00:43:37,034 --> 00:43:39,494
É uma boa ideia voltar pro barco.
Vamos voltar pro barco.
718
00:43:41,246 --> 00:43:42,456
Santiago.
719
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Santiago.
720
00:43:45,667 --> 00:43:46,752
Santiago!
721
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Não.
722
00:44:15,030 --> 00:44:16,448
Cadê você?
723
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
Oi. Viu o Santiago?
Acho que ele não voltou.
724
00:44:37,010 --> 00:44:41,097
- Voltou? De onde?
- Fomos pegar uma cobra nova. Nós--
725
00:44:41,098 --> 00:44:43,683
Foram atrás de uma cobra
no meio da noite?
726
00:44:43,684 --> 00:44:46,018
Precisamos de uma pro filme.
Estava escuro. A gente se separou.
727
00:44:46,019 --> 00:44:47,186
Foi doido lá.
728
00:44:47,187 --> 00:44:48,688
- Griff, Griff, Griff.
- Que foi?
729
00:44:48,689 --> 00:44:51,858
Você saiu no meio da noite
atrás de uma cobra enorme na selva?
730
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
Sabe o nome disso?
731
00:44:54,528 --> 00:44:55,529
Produção.
732
00:44:56,530 --> 00:44:59,115
- Sério?
- Garanto que ele vai voltar...
733
00:44:59,116 --> 00:45:03,953
com uma cobra gigante,
e a gente vai fazer esse filme.
734
00:45:03,954 --> 00:45:06,539
Tem razão. Santiago é profissional.
Ele vai ficar bem.
735
00:45:06,540 --> 00:45:08,834
Se ele não voltar logo,
vamos atrás dele.
736
00:45:31,648 --> 00:45:34,359
Muito obrigado, Santiago.
737
00:45:37,863 --> 00:45:40,239
Gente, já faz mais de 1 hora.
Tenho que ir atrás dele.
738
00:45:40,240 --> 00:45:41,908
Você não vai sozinho.
739
00:45:41,909 --> 00:45:44,077
A gente vai contigo.
É mais seguro assim.
740
00:45:44,578 --> 00:45:46,413
Já sentaram nessa parada?
741
00:45:46,955 --> 00:45:52,628
É, tipo, uma tigela de sopa quente
só que... na forma de poltrona.
742
00:45:53,337 --> 00:45:54,713
É, cara. Poltronas.
743
00:45:55,631 --> 00:45:57,174
Elas te abraçam, cara.
744
00:45:57,925 --> 00:46:00,260
Elas, literalmente, têm braços, né?
745
00:46:04,348 --> 00:46:06,141
Quando nossos pais morrerem...
746
00:46:09,353 --> 00:46:11,104
a gente vai ter as poltronas, saca?
747
00:46:13,023 --> 00:46:15,316
Que porra você tá falando?
748
00:46:15,317 --> 00:46:17,235
Vamos atrás do Santiago.
749
00:46:17,236 --> 00:46:19,195
E arrumar uma cobra
pro nosso filme de cobra.
750
00:46:19,196 --> 00:46:21,240
É! Santiago! Bora!
751
00:46:28,789 --> 00:46:32,042
Ei, pra que lado a gente tá indo?
752
00:46:34,503 --> 00:46:35,712
Pra aquele lado ali.
753
00:46:36,255 --> 00:46:38,881
Peraí. Kenny, você tá doidão agora?
754
00:46:38,882 --> 00:46:41,008
Tô, mas tranquilo. O pior já passou.
755
00:46:41,009 --> 00:46:42,385
Caramba, Kenny.
756
00:46:42,386 --> 00:46:43,887
A gente tá muito perdido.
757
00:46:46,473 --> 00:46:48,767
Peraí. Galera, por aqui.
758
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
Parece uma van das antigas.
759
00:47:23,635 --> 00:47:24,927
O que foi isso?
760
00:47:24,928 --> 00:47:27,555
Vai que o Santiago tá dormindo aí dentro.
761
00:47:27,556 --> 00:47:28,515
Olá.
762
00:47:33,312 --> 00:47:36,273
Parece totalmente abandonada.
Tem alguém em casa?
763
00:47:42,404 --> 00:47:44,030
Talvez tenha comida e água.
764
00:47:44,031 --> 00:47:45,489
É. A gente podia ficar aqui.
765
00:47:45,490 --> 00:47:46,617
Ao menos, esta noite.
766
00:47:51,705 --> 00:47:55,125
Cara, deve ter lanchinhos aqui.
767
00:48:24,071 --> 00:48:25,321
Meu Deus.
768
00:48:25,322 --> 00:48:26,447
- Nossa.
- Santiago!
769
00:48:26,448 --> 00:48:27,616
Meu Deus.
770
00:48:28,325 --> 00:48:29,284
Caraca!
771
00:48:30,327 --> 00:48:31,994
Era aqui que ele estava!
772
00:48:31,995 --> 00:48:33,830
Meu Deus. O que tem lá fora?
773
00:48:44,925 --> 00:48:46,884
- A gente tem que ir agora!
- Tá. Vai, vai.
774
00:48:46,885 --> 00:48:48,803
- Vamos meter o pé.
- Vamos, vamos!
775
00:48:48,804 --> 00:48:50,972
- Não podemos deixar esmagar a van.
- Esmagar a van?
776
00:48:50,973 --> 00:48:52,723
- Não tá funcionando!
- O quê?
777
00:48:52,724 --> 00:48:53,808
- Não tá--
- Droga!
778
00:48:53,809 --> 00:48:55,560
- Parece uma van de acampamento!
- Nossa!
779
00:48:55,561 --> 00:48:57,770
Tem bateria auxiliar.
780
00:48:57,771 --> 00:49:00,231
O relé deve ter soltado.
Fica sob o capô.
781
00:49:00,232 --> 00:49:01,649
Kenny, consegue arrumar?
782
00:49:01,650 --> 00:49:04,026
Normalmente, sim, mas tô tendo--
783
00:49:04,027 --> 00:49:07,238
Ainda tô com a visão alterada
por causa do...
784
00:49:07,239 --> 00:49:08,739
Fez isso comigo de novo.
785
00:49:08,740 --> 00:49:13,452
Fez no vídeo do casamento
e agora tá chapado de novo.
786
00:49:13,453 --> 00:49:15,454
Desculpa mesmo, chefe.
787
00:49:15,455 --> 00:49:18,749
"Sóbrio em Buffalo”.
Tá sóbrio em Buffalo.
788
00:49:18,750 --> 00:49:19,834
Tem mais aí?
789
00:49:19,835 --> 00:49:22,044
Griff, por favor, consegue consertar?
790
00:49:22,045 --> 00:49:24,046
Acho que eu fico melhor
como motorista.
791
00:49:24,047 --> 00:49:26,174
Como assim?
Sempre dirigi melhor que você.
792
00:49:26,175 --> 00:49:27,216
Não, só dirigia com mais cuidado.
793
00:49:27,217 --> 00:49:29,385
Eu passei no teste de direção de 1ª.
794
00:49:29,386 --> 00:49:30,803
Você foi só na 3ª.
795
00:49:30,804 --> 00:49:32,305
Culpa da placa de preferência.
796
00:49:32,306 --> 00:49:34,098
Eu não sabia-- Agora sei o que é.
797
00:49:34,099 --> 00:49:36,310
Meu Deus, a gente vai morrer.
798
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
Foi mal.
799
00:49:41,315 --> 00:49:42,316
Eu vou resolver.
800
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
- Doug!
- Vai, vai, vai!
801
00:51:01,228 --> 00:51:02,813
Deixa eu subir. Peraí! Para! Para!
802
00:51:03,313 --> 00:51:05,649
Griff, aonde você vai?
Não me deixa aqui.
803
00:51:08,819 --> 00:51:09,945
Eita, porra!
804
00:51:12,823 --> 00:51:14,031
Vocês viram, né?
805
00:51:14,032 --> 00:51:15,783
O que era aquilo?
Elas não ficam daquele tamanho.
806
00:51:15,784 --> 00:51:17,911
Meu Deus, parecia um dinossauro.
807
00:51:26,753 --> 00:51:28,630
Podemos pedir ajuda pra aqueles caras.
808
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- A gente tem que parar.
- Não para esse carro.
809
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
Ana, o que tá acontecendo?
810
00:51:33,343 --> 00:51:36,304
São garimpeiros ilegais
que patrulham a selva por aqui.
811
00:51:36,305 --> 00:51:37,763
Esses caras são perigosos.
812
00:51:37,764 --> 00:51:40,683
Matam qualquer um
que entre no território deles.
813
00:51:40,684 --> 00:51:42,895
- Merda. Estão tentando matar a gente.
- Porra!
814
00:51:43,687 --> 00:51:45,230
Por que estão atirando na gente?
815
00:51:47,065 --> 00:51:48,692
Griff, dá pra ir mais rápido?
816
00:51:52,154 --> 00:51:53,363
Ana, o que tá fazendo?
817
00:51:57,409 --> 00:51:59,912
- Kenny, tá filmando isso?
- Tô!
818
00:52:01,246 --> 00:52:02,581
Continua filmando!
819
00:52:05,709 --> 00:52:07,920
Griff, mais rápido.
820
00:52:11,215 --> 00:52:12,549
Só tem mais um.
821
00:52:36,198 --> 00:52:38,241
- Cadê ela?
- Ai, meu Deus.
822
00:52:38,242 --> 00:52:39,243
Cadê ela?
823
00:52:42,371 --> 00:52:44,288
Quem? De quem você tá falando?
824
00:52:44,289 --> 00:52:45,873
Sei que tem mais alguém aqui.
825
00:52:45,874 --> 00:52:48,544
Então, onde ela tá?
826
00:52:53,465 --> 00:52:54,424
Vamos, vamos logo.
827
00:52:55,008 --> 00:52:56,093
Temos que ir. Rápido.
828
00:52:58,178 --> 00:53:00,179
Olha, posso tirar vocês daqui.
829
00:53:00,180 --> 00:53:02,307
Só temos que continuar indo pro norte.
830
00:53:02,808 --> 00:53:06,102
Tem um aeroporto pequeno
a 1 dia e meio daqui.
831
00:53:06,103 --> 00:53:07,895
Pode nos levar pra casa?
832
00:53:07,896 --> 00:53:09,605
- Sim.
- Leva a gente pra casa.
833
00:53:09,606 --> 00:53:10,858
Vamos ter que cancelar tudo.
834
00:53:11,483 --> 00:53:14,236
Cara, já temos tanta coisa boa
e estamos quase lá.
835
00:53:14,736 --> 00:53:17,864
Jura? A gente vai voltar pra casa?
836
00:53:17,865 --> 00:53:18,948
Amigo, eu sei.
837
00:53:18,949 --> 00:53:21,534
Também não quero voltar de mãos vazias.
838
00:53:21,535 --> 00:53:24,246
Mas a gente veio aqui
pra fazer Anaconda...
839
00:53:24,746 --> 00:53:25,956
e ela tá atrás da gente.
840
00:53:29,501 --> 00:53:30,544
É.
841
00:53:34,339 --> 00:53:35,465
Sinto muito.
842
00:53:56,987 --> 00:53:58,196
4 EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ
843
00:53:58,197 --> 00:53:59,406
DEREK PEGA A ARMA.
844
00:53:59,948 --> 00:54:01,074
ANA PEGA A ARMA.
845
00:54:14,671 --> 00:54:17,924
Galera, reunião de emergência.
846
00:54:17,925 --> 00:54:19,926
Elenco e equipe, só. Kenny, senta aí.
847
00:54:19,927 --> 00:54:21,761
- O que é isso?
- Páginas novas.
848
00:54:21,762 --> 00:54:23,554
Temos um tempo até o próximo porto...
849
00:54:23,555 --> 00:54:27,934
e tive uma ideia ontem à noite
que é boa demais pra não filmar.
850
00:54:27,935 --> 00:54:30,728
Doug, tá todo mundo exausto, cara.
851
00:54:30,729 --> 00:54:32,980
Só me escuta.
Eu te imploro, vai, Kenny.
852
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
- Falou, foi mal, chefe.
- Valeu.
853
00:54:35,067 --> 00:54:38,027
E se vocês 2, indo atrás da anaconda...
854
00:54:38,028 --> 00:54:41,073
topassem com a maior fodona
numa missão épica?
855
00:54:42,157 --> 00:54:43,407
Interessante.
856
00:54:43,408 --> 00:54:46,911
Deixa eu adivinhar:
pra expor garimpeiros ilegais?
857
00:54:46,912 --> 00:54:47,828
Bingo.
858
00:54:47,829 --> 00:54:49,956
- Isso aumenta os riscos.
- Exato.
859
00:54:49,957 --> 00:54:51,958
E enquanto eles caçam
essa cobra mítica...
860
00:54:51,959 --> 00:54:54,002
acabam enfrentando
o verdadeiro vilão.
861
00:54:54,628 --> 00:54:55,711
Uma cobra maior ainda.
862
00:54:55,712 --> 00:54:58,256
- O homem.
- Isso aí. É.
863
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
O homem.
864
00:54:59,550 --> 00:55:00,926
Gostei disso.
865
00:55:01,593 --> 00:55:02,593
Isso é bom.
866
00:55:02,594 --> 00:55:05,764
E acrescentando esse elemento,
o filme fica muito maior.
867
00:55:06,265 --> 00:55:08,725
Agora ele tem um propósito.
868
00:55:10,853 --> 00:55:11,728
Temas.
869
00:55:12,396 --> 00:55:13,480
Temas.
870
00:55:20,946 --> 00:55:22,238
É.
871
00:55:22,239 --> 00:55:24,115
Tá. Sabem de uma coisa, galera?
872
00:55:24,116 --> 00:55:26,660
Eu não queria falar antes, mas...
873
00:55:28,871 --> 00:55:30,539
isso pode ganhar uns prêmios.
874
00:55:32,416 --> 00:55:35,376
Digo, a Academia adora terror social.
875
00:55:35,377 --> 00:55:36,461
- Né?
- É.
876
00:55:37,880 --> 00:55:41,466
Cara, você pode ser o Jordan Peele branco.
877
00:55:42,551 --> 00:55:44,261
Pensei a mesma coisa.
878
00:55:47,598 --> 00:55:49,308
A gente passou por tanta coisa.
879
00:55:49,933 --> 00:55:51,643
Vamos terminar esse filme.
880
00:55:53,937 --> 00:55:55,354
Tô dentro.
881
00:55:55,355 --> 00:55:57,024
- Vamos nessa.
- É.
882
00:55:57,608 --> 00:56:01,987
Quem você vai chamar pra fazer
esse novo personagem incrível?
883
00:56:09,244 --> 00:56:11,287
E corta! Isso!
884
00:56:11,288 --> 00:56:12,830
- Ficou bom?
- É isso aí!
885
00:56:12,831 --> 00:56:13,748
- Legal.
- É.
886
00:56:13,749 --> 00:56:16,125
- Tem certeza que nunca atuou antes?
- Juro.
887
00:56:16,126 --> 00:56:17,878
Uma das melhores atuações que já vi.
888
00:56:18,545 --> 00:56:21,130
- Tem um dom natural. Incrível.
- Valeu.
889
00:56:21,131 --> 00:56:22,758
5 minutos.
A próxima cena é a 72.
890
00:56:23,634 --> 00:56:27,094
- Gente, estão vendo o que eu tô dizendo?
- Sim.
891
00:56:27,095 --> 00:56:28,763
- Ela é incrível, né?
- É.
892
00:56:28,764 --> 00:56:30,599
Ei, uma pergunta:
893
00:56:31,517 --> 00:56:35,228
se ela salva a gente, meu personagem
não tem muito o que fazer.
894
00:56:35,229 --> 00:56:36,354
É.
895
00:56:36,355 --> 00:56:40,483
Essa era pra ser a hora em que
ela começa a se apaixonar pelo Derek...
896
00:56:40,484 --> 00:56:44,487
então, ele tem que fazer
algo heroico, sabe? Altruísta.
897
00:56:44,488 --> 00:56:47,114
Sei lá, gente,
parece que esse é o momento dela...
898
00:56:47,115 --> 00:56:49,159
ela fez isso na vida real.
899
00:56:49,743 --> 00:56:52,370
Mas a boa notícia é que vou filmar
hoje só com ela...
900
00:56:52,371 --> 00:56:54,122
então, vocês têm o dia de folga.
901
00:56:54,623 --> 00:56:55,999
Até mais.
902
00:56:57,125 --> 00:56:58,627
Tirar o dia de folga.
903
00:57:07,052 --> 00:57:10,763
Esse é o nosso filme, Griff,
e ele tá cortando a gente.
904
00:57:10,764 --> 00:57:12,682
É. Bem-vinda ao showbiz, gata.
905
00:57:12,683 --> 00:57:15,894
Você só tá dentro, depois de
ser passado pra trás pelos amigos.
906
00:57:17,479 --> 00:57:18,564
É.
907
00:57:20,482 --> 00:57:24,111
Você já acordou pensando
"que merda eu fiz com a minha vida"?
908
00:57:24,903 --> 00:57:27,572
Ah, já. Tipo, todo dia.
909
00:57:27,573 --> 00:57:30,157
Ao menos teve coragem
de ir atrás do que queria.
910
00:57:30,158 --> 00:57:32,035
- Não.
- Acha que eu queria cursar Direito?
911
00:57:32,536 --> 00:57:34,412
Mas o que tenho pra mostrar por isso?
912
00:57:34,413 --> 00:57:35,496
Sabe o que eu tenho?
913
00:57:35,497 --> 00:57:39,376
Um apê horrível
que divido com um cara de 74 anos.
914
00:57:41,128 --> 00:57:44,423
Às vezes, vou ao Trader Joe’s
só pelo ar-condicionado.
915
00:57:46,091 --> 00:57:47,551
Você ao menos tem uma carreira.
916
00:57:49,052 --> 00:57:51,054
E o que eu tenho pra mostrar?
917
00:57:52,264 --> 00:57:55,267
Não tenho família. Nem carreira.
918
00:57:56,185 --> 00:57:58,102
Nunca fiz nada que importa.
919
00:57:58,103 --> 00:57:59,563
Não tenho nada.
920
00:58:01,982 --> 00:58:03,192
Nunca é tarde demais.
921
00:58:12,492 --> 00:58:14,160
Griff, sei que você tá aí.
922
00:58:14,161 --> 00:58:15,412
Vamos fazer esse filme.
923
00:58:19,958 --> 00:58:21,042
Hola, amigo.
924
00:58:21,043 --> 00:58:23,961
Poxa. Se veste, vai.
Temos um dia cheio.
925
00:58:23,962 --> 00:58:27,673
Como assim, cara?
Tô vestido. Tô até bem vestido.
926
00:58:27,674 --> 00:58:29,634
Tá. Pode tomar um banho frio?
927
00:58:29,635 --> 00:58:31,052
Vamos filmar, tipo, já.
928
00:58:31,053 --> 00:58:33,055
Aqui uma ideia: sabe como
deveria chamar o filme?
929
00:58:33,555 --> 00:58:35,599
Ana-conda. Sacou?
930
00:58:36,099 --> 00:58:38,059
Ana-conda, por causa da Ana.
931
00:58:38,060 --> 00:58:40,061
Dá pra botar o figurino?
932
00:58:40,062 --> 00:58:42,523
Quer saber? Você nem
estaria aqui se não fosse por mim.
933
00:58:43,023 --> 00:58:44,857
Sem mim, continuaria
lá em Buffalo...
934
00:58:44,858 --> 00:58:47,152
filmando as merdas dos seus vídeos
de casamento.
935
00:58:48,195 --> 00:58:49,111
Filmes.
936
00:58:49,112 --> 00:58:51,030
É, continua se enganando.
937
00:58:51,031 --> 00:58:53,908
Cara, quer saber?
Pus minha mão no fogo por você.
938
00:58:53,909 --> 00:58:56,202
Até os donos dos direitos disseram:
"Quem é esse cara?"
939
00:58:56,203 --> 00:58:57,788
E eu falei: "Confiem. Ele é bom".
940
00:58:59,748 --> 00:59:00,707
O que é aquilo?
941
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
Atenção, equipe.
Vamos preparar a cena 85, locação Bravo.
942
00:59:09,633 --> 00:59:11,050
5 minutos.
943
00:59:11,051 --> 00:59:14,220
- Eles estão fazendo um filme?
- 5 minutos pra chegada.
944
00:59:14,221 --> 00:59:17,515
Com licença, vocês estão rodando um filme?
945
00:59:17,516 --> 00:59:19,601
Estamos fazendo um remake do Anaconda.
946
00:59:20,435 --> 00:59:21,395
Como é que é?
947
00:59:21,979 --> 00:59:24,731
- Um remake do Anaconda.
- Anaconda?
948
00:59:25,232 --> 00:59:27,483
- Tipo, o Anaconda do Ice Cube?
- É.
949
00:59:27,484 --> 00:59:29,111
A Sony tá refazendo.
950
00:59:29,653 --> 00:59:32,072
Eu sei. Falta de ideias novas.
951
00:59:46,128 --> 00:59:47,462
Que estranho.
952
00:59:49,631 --> 00:59:51,008
Então, deixa eu ver se entendi.
953
00:59:51,633 --> 00:59:54,136
Você não tem os direitos do Anaconda?
954
00:59:55,387 --> 00:59:56,388
Não, quer dizer...
955
00:59:57,598 --> 00:59:58,891
legalmente, não.
956
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
E você nunca teve
os direitos do Anaconda?
957
01:00:05,480 --> 01:00:07,148
E quem é o dono do Anaconda?
958
01:00:07,149 --> 01:00:10,026
A Sony. A Sony é a dona do Anaconda.
959
01:00:10,027 --> 01:00:11,277
É, não, eu sei.
960
01:00:11,278 --> 01:00:14,280
Digo, bom, em um sentido mais amplo.
961
01:00:14,281 --> 01:00:16,741
Por que falou pra gente
que tinha os direitos...
962
01:00:16,742 --> 01:00:19,327
da porcaria da franquia Anaconda...
963
01:00:19,328 --> 01:00:24,207
quando não tem os direitos
da porcaria da franquia Anaconda?
964
01:00:24,208 --> 01:00:27,043
E a gente precisa mesmo dos direitos?
965
01:00:27,044 --> 01:00:28,545
Sério? Quem liga pra isso?
966
01:00:30,506 --> 01:00:32,256
- Pra propriedade intelectual?
- É.
967
01:00:32,257 --> 01:00:33,800
Literalmente, todo mundo.
968
01:00:34,468 --> 01:00:37,553
É assim com os filmes grandes!
Por isso estamos aqui!
969
01:00:37,554 --> 01:00:40,181
- Acha que é por isso?
- Sim! É por isso!
970
01:00:40,182 --> 01:00:41,641
A gente quase morreu!
971
01:00:41,642 --> 01:00:45,603
No meio da droga de uma selva
por uma mentira!
972
01:00:45,604 --> 01:00:47,147
Tive que mentir!
973
01:00:48,023 --> 01:00:50,191
Tive que mentir pra você!
Ou você não teria vindo!
974
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Vocês não... nenhum de vocês teria--
975
01:00:52,903 --> 01:00:54,862
- Mentira!
- Não é mentira.
976
01:00:54,863 --> 01:00:57,198
Por isso você nunca foi
pra L.A. comigo...
977
01:00:57,199 --> 01:01:00,243
mesmo a gente planejando
trabalhar juntos.
978
01:01:00,244 --> 01:01:03,205
Sua vida toda
tem sido guiada pelo medo.
979
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
Griff...
980
01:01:07,751 --> 01:01:08,752
você tá demitido.
981
01:01:09,503 --> 01:01:11,171
- O quê?
- Tá demitido.
982
01:01:14,216 --> 01:01:15,383
Não. Não tô.
983
01:01:15,384 --> 01:01:17,094
Não pode me demitir. Sabe por quê?
984
01:01:17,845 --> 01:01:19,638
Porque eu já me demiti.
985
01:01:20,597 --> 01:01:21,431
Ontem à noite.
986
01:01:24,852 --> 01:01:26,353
Só não contei pra ninguém ainda.
987
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Então...
988
01:01:31,024 --> 01:01:33,610
Azar o seu,
porque eu já saí fora.
989
01:01:48,542 --> 01:01:50,002
Griff, espera!
990
01:01:50,919 --> 01:01:52,753
Pra onde você vai?
991
01:01:52,754 --> 01:01:54,255
Atrás do barco do Anaconda.
992
01:01:54,256 --> 01:01:55,673
Talvez me ajudem a voltar pra casa.
993
01:01:55,674 --> 01:01:58,009
Pensa bem. Não é seguro.
994
01:01:58,010 --> 01:01:59,468
Esse barco é minúsculo.
995
01:01:59,469 --> 01:02:01,305
Tem uma cobra gigante por aí.
996
01:02:04,141 --> 01:02:05,642
Por favor, não faz isso.
997
01:02:08,645 --> 01:02:09,813
Griff.
998
01:02:45,098 --> 01:02:47,601
{\an8}MANTENHA DISTÂNCIA
999
01:02:52,481 --> 01:02:53,524
J.Lo?
1000
01:02:54,107 --> 01:02:55,150
Ice Cube?
1001
01:02:56,818 --> 01:02:59,862
Jon Voight? Vocês estão nesse?
1002
01:02:59,863 --> 01:03:00,988
Socorro!
1003
01:03:00,989 --> 01:03:02,365
Me ajuda, cara! Socorro!
1004
01:03:02,366 --> 01:03:03,699
- Ei!
- Me ajuda!
1005
01:03:03,700 --> 01:03:05,910
- Tá tudo bem, tá tudo bem.
- Socorro! Me ajuda!
1006
01:03:05,911 --> 01:03:07,578
- Calma, vou te pegar.
- Ai, meu...
1007
01:03:07,579 --> 01:03:09,622
Tá tudo bem. Você tá segura.
1008
01:03:09,623 --> 01:03:10,958
- Tá salva.
- Graças a Deus.
1009
01:03:11,667 --> 01:03:13,836
Ai, merda! Meu Deus!
1010
01:03:19,216 --> 01:03:20,217
Meu Deus!
1011
01:03:21,885 --> 01:03:25,013
Ai, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus!
1012
01:03:27,683 --> 01:03:28,684
Doug!
1013
01:03:29,184 --> 01:03:31,394
Doug, o que tá rolando?
Por que a gente parou?
1014
01:03:31,395 --> 01:03:35,356
A Ana achou um ótimo lugar
pra filmar a próxima cena.
1015
01:03:35,357 --> 01:03:36,732
- Pra filmar?
- Próxima cena? Quê?
1016
01:03:36,733 --> 01:03:39,402
Olha, eu sei.
Perder o Griff foi difícil...
1017
01:03:39,403 --> 01:03:41,904
mas nós 4,
a gente pode terminar esse filme.
1018
01:03:41,905 --> 01:03:43,281
Não vou voltar pra casa de mãos vazias.
1019
01:03:43,282 --> 01:03:45,575
Pô, cara. Sem o Griff...
1020
01:03:45,576 --> 01:03:47,201
Isso não estava no plano.
1021
01:03:47,202 --> 01:03:50,121
Planos mudam,
e isso também faz parte do cinema.
1022
01:03:50,122 --> 01:03:52,206
Não, não, Doug, temos que voltar
atrás dele.
1023
01:03:52,207 --> 01:03:53,624
- Ele não tá seguro por aí.
- É.
1024
01:03:53,625 --> 01:03:55,376
Ana. Temos que voltar com o barco.
1025
01:03:55,377 --> 01:03:57,211
Não vamos voltar com o barco.
1026
01:03:57,212 --> 01:03:59,046
É, não vamos voltar com o barco.
1027
01:03:59,047 --> 01:04:01,465
Todo mundo fora do barco agora.
1028
01:04:01,466 --> 01:04:02,301
O que tá acontecendo?
1029
01:04:04,052 --> 01:04:06,220
Ana, o que você tá fazendo?
1030
01:04:06,221 --> 01:04:07,972
Isso definitivamente não é o plano.
1031
01:04:07,973 --> 01:04:09,932
Planos mudam, Doug.
1032
01:04:09,933 --> 01:04:11,476
Não é assim no cinema?
1033
01:04:12,436 --> 01:04:14,521
E todo bom filme
precisa de uma reviravolta.
1034
01:04:15,272 --> 01:04:18,025
Todos pra fora do barco agora!
1035
01:05:10,369 --> 01:05:11,370
Até o píer.
1036
01:05:37,938 --> 01:05:40,231
Vão levar isso pra mim
de volta pro barco. Anda.
1037
01:05:40,232 --> 01:05:41,275
E depois?
1038
01:05:42,317 --> 01:05:43,609
Você vai atirar na gente?
1039
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
Agora!
1040
01:05:46,154 --> 01:05:47,321
Eu não vou a lugar nenhum...
1041
01:05:47,322 --> 01:05:49,615
até me dizer o que tem nesses sacos.
1042
01:05:49,616 --> 01:05:51,952
Quer olhar? Olha.
1043
01:05:59,668 --> 01:06:01,962
Espera. Isso é...
1044
01:06:03,422 --> 01:06:04,505
Ouro?
1045
01:06:04,506 --> 01:06:07,466
Então, você é a garimpeira?
Fez tudo isso por dinheiro?
1046
01:06:07,467 --> 01:06:08,510
Sacou tudo, Claire.
1047
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
Não!
1048
01:06:12,389 --> 01:06:14,515
Não vou fazer parte
dessa sua busca doentia por--
1049
01:06:14,516 --> 01:06:15,350
Puta merda.
1050
01:06:27,571 --> 01:06:29,031
E vocês não se mexam!
1051
01:06:33,410 --> 01:06:34,660
Eu sou do governo.
1052
01:06:34,661 --> 01:06:36,704
Rastreamos garimpeiros ilegais.
1053
01:06:36,705 --> 01:06:39,708
E a Ana chefia
uma das maiores quadrilhas do Brasil.
1054
01:06:44,505 --> 01:06:45,755
Não acredita em nada que ela diz.
1055
01:06:45,756 --> 01:06:47,882
Ela é uma mentirosa.
É a maior mentirosa.
1056
01:06:47,883 --> 01:06:49,592
Somos cineastas de Buffalo.
1057
01:06:49,593 --> 01:06:52,094
Estamos rodando uma sequência
da essência do Anaconda...
1058
01:06:52,095 --> 01:06:54,805
e não sei se ela mencionou,
mas não é só um remake...
1059
01:06:54,806 --> 01:06:56,682
e tirei meu amigo
que era o protagonista...
1060
01:06:56,683 --> 01:06:58,976
pra dar pra ela um papelzão...
1061
01:06:58,977 --> 01:07:00,228
- e é assim que ela trata--
- Um papelzão!
1062
01:07:00,229 --> 01:07:02,939
Cala a boca! Não sei
do que você tá falando, cara.
1063
01:07:02,940 --> 01:07:04,982
Não importa. Vai, prende ela.
1064
01:07:04,983 --> 01:07:06,026
Graças a Deus.
1065
01:07:19,373 --> 01:07:20,457
Ai, meu Deus!
1066
01:07:22,751 --> 01:07:24,336
Quem atirou em mim?
1067
01:07:25,838 --> 01:07:27,380
Fui eu, babaca.
1068
01:07:27,381 --> 01:07:30,049
Griff, não. Ele era um cara bom.
1069
01:07:30,050 --> 01:07:32,009
- Sou um cara bom.
- Ele é policial.
1070
01:07:32,010 --> 01:07:33,011
Olha, eu não-- O quê?
1071
01:07:34,680 --> 01:07:36,138
Sou um cara bom.
1072
01:07:36,139 --> 01:07:38,684
Larga isso. De joelhos agora,
os 4, virados pra água.
1073
01:07:40,519 --> 01:07:41,979
- Peraí, eu--
- Agora.
1074
01:07:56,201 --> 01:07:58,995
Não, não, Ana. Não faz isso.
1075
01:07:58,996 --> 01:08:00,788
Você também, Claire. De joelhos, agora.
1076
01:08:00,789 --> 01:08:02,457
Você não precisa agir assim.
1077
01:08:03,709 --> 01:08:07,004
Tenho filhos em casa.
Um de 10, outro de 13.
1078
01:08:07,504 --> 01:08:08,505
Por favor.
1079
01:08:09,047 --> 01:08:10,339
Por favor.
1080
01:08:10,340 --> 01:08:12,341
Pensa no que vai fazer aos meus filhos.
1081
01:08:12,342 --> 01:08:14,344
Cala a boca. Vira agora.
1082
01:08:22,227 --> 01:08:23,395
De joelhos.
1083
01:08:24,188 --> 01:08:25,354
Agora!
1084
01:08:29,443 --> 01:08:31,612
Tomou na cara! Boa!
1085
01:08:32,112 --> 01:08:34,865
Pra ficar claro,
é assim que se dá uma cabeçada, vadia!
1086
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
Você não vai fazer isso.
1087
01:08:40,996 --> 01:08:42,830
Você não tem coragem.
Eu te conheço, Claire.
1088
01:08:42,831 --> 01:08:43,874
Você não me conhece.
1089
01:08:44,374 --> 01:08:45,542
Nem tenho filhos.
1090
01:08:53,216 --> 01:08:54,426
Caramba!
1091
01:09:00,765 --> 01:09:03,684
- Uma cobra!
- Não. Não, peraí. Espera.
1092
01:09:03,685 --> 01:09:05,269
Acho que o barco tá pra lá!
1093
01:09:05,270 --> 01:09:07,396
É, mas a cobra também tá.
Não dá pra ir pra lá!
1094
01:09:07,397 --> 01:09:09,898
A gente tem que pegar essa trilha
e chegar no alto.
1095
01:09:09,899 --> 01:09:12,151
- Peraí. O que é isso?
- O quê?
1096
01:09:12,152 --> 01:09:13,653
O quê?
1097
01:09:13,654 --> 01:09:14,654
Merda!
1098
01:09:15,322 --> 01:09:16,656
Meu Deus.
1099
01:09:16,657 --> 01:09:18,824
- Mordeu você?
- É, acho que me mordeu.
1100
01:09:18,825 --> 01:09:20,785
- Ela me picou.
- Dougie, sei que dói...
1101
01:09:20,786 --> 01:09:23,871
mas precisamos sair daqui agora,
porque a cobra tá por aí!
1102
01:09:23,872 --> 01:09:26,916
Desculpa, não consigo me mexer.
Minha perna tá esquisita.
1103
01:09:26,917 --> 01:09:28,627
O que a gente vai fazer?
1104
01:09:29,211 --> 01:09:30,712
Vamos ter que mijar em você, cara.
1105
01:09:31,337 --> 01:09:34,130
- Hã?
- Na mordida. É o único jeito.
1106
01:09:34,131 --> 01:09:35,675
Achei que era só pra água-viva.
1107
01:09:35,676 --> 01:09:38,344
Não, não, não. É pra qualquer animal.
1108
01:09:38,345 --> 01:09:39,887
- Tem certeza?
- Positivo.
1109
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
Alguém tem que mijar.
Preciso do xixi de vocês.
1110
01:09:42,015 --> 01:09:44,141
Eu adoraria ajudar, mas tô...
1111
01:09:44,142 --> 01:09:47,353
seco, zerado, nem uma gota.
1112
01:09:47,354 --> 01:09:49,021
Claire, quer cuidar disso?
1113
01:09:49,022 --> 01:09:50,523
Tô de macacão.
1114
01:09:50,524 --> 01:09:53,067
Kenny, não temos tempo
pra discutir. É contigo.
1115
01:09:53,068 --> 01:09:54,736
Sabe que não é possível.
1116
01:09:55,404 --> 01:09:56,529
Por que não?
1117
01:09:56,530 --> 01:09:57,781
Porque ele...
1118
01:09:58,824 --> 01:09:59,907
trava pra mijar.
1119
01:09:59,908 --> 01:10:02,118
- Trava?
- Tenho pânico de urinar.
1120
01:10:02,119 --> 01:10:05,037
Não consigo mijar em público
há 35 anos.
1121
01:10:05,038 --> 01:10:06,706
Minha vida é uma merda!
1122
01:10:06,707 --> 01:10:07,790
Você consegue.
1123
01:10:07,791 --> 01:10:09,293
Você tem que conseguir.
1124
01:10:09,918 --> 01:10:11,377
Mija em mim.
1125
01:10:11,378 --> 01:10:13,129
- Você consegue, amigo.
- Tá.
1126
01:10:13,130 --> 01:10:16,048
- É. É. É.
- É.
1127
01:10:16,049 --> 01:10:17,341
- Você consegue.
- Você consegue.
1128
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
- Deixa fluir.
- Deixa fluir, é.
1129
01:10:19,803 --> 01:10:22,138
Só mija em mim. Vai. Mija em mim.
1130
01:10:22,139 --> 01:10:23,849
Mija em mim. Anda. Mija.
1131
01:10:24,391 --> 01:10:26,560
Você... acha que eu não quero?
1132
01:10:27,686 --> 01:10:29,771
Eu adoraria mijar em você todo, cara.
1133
01:10:30,480 --> 01:10:32,106
Mas não vai rolar!
1134
01:10:32,107 --> 01:10:34,400
- Mija em mim. Agora.
- Não dá. Tô tentando.
1135
01:10:34,401 --> 01:10:37,111
- Você consegue! Mija em mim!
- Tô tentando muito!
1136
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- Vai, Ken! Vai! Vai!
- É uma ordem! Mija em mim agora!
1137
01:10:40,949 --> 01:10:43,284
Tá bom! Tá bom.
1138
01:10:43,285 --> 01:10:45,287
Você consegue, cara. Vai.
1139
01:10:45,996 --> 01:10:48,414
- Tem um outro problema.
- Qual?
1140
01:10:48,415 --> 01:10:50,416
Nunca contei isso pra você.
1141
01:10:50,417 --> 01:10:52,210
Só consigo mijar sentado.
1142
01:10:52,211 --> 01:10:53,753
Meu Deus do céu!
1143
01:10:53,754 --> 01:10:55,255
Preciso de uma cadeira.
1144
01:10:57,466 --> 01:10:59,134
Vai, vai, vai.
1145
01:10:59,927 --> 01:11:01,385
Vamos lá, amigo.
1146
01:11:01,386 --> 01:11:03,054
Vai, Kenny. Bora, bora.
1147
01:11:03,055 --> 01:11:04,305
Anda logo. Vai!
1148
01:11:04,306 --> 01:11:05,932
- Vai, amigo.
- Vai.
1149
01:11:05,933 --> 01:11:06,934
Vai, amigo.
1150
01:11:14,024 --> 01:11:16,400
- Aí!
- Aí!
1151
01:11:16,401 --> 01:11:18,945
- Isso! Isso! Isso!
- Boa!
1152
01:11:18,946 --> 01:11:22,032
- Isso! Aê!
- Aê! Aê!
1153
01:11:32,125 --> 01:11:35,796
É!
1154
01:11:53,897 --> 01:11:58,068
Griff, desculpa pelo que eu disse antes
no barco.
1155
01:11:58,777 --> 01:12:04,074
A verdade é que sinto inveja de você
há um tempão.
1156
01:12:04,658 --> 01:12:05,575
Inveja?
1157
01:12:05,576 --> 01:12:07,869
Por ter coragem
de fazer o que eu não consegui.
1158
01:12:07,870 --> 01:12:09,328
De ir atrás do que você queria.
1159
01:12:09,329 --> 01:12:11,415
Ir pra L.A. e se arriscar no--
1160
01:12:14,334 --> 01:12:15,335
Ai, meu Deus!
1161
01:12:15,460 --> 01:12:17,170
- Merda!
- Doug!
1162
01:12:17,171 --> 01:12:18,380
Ai, meu Deus!
1163
01:12:20,257 --> 01:12:22,134
A gente tem que ir atrás dele!
1164
01:12:22,718 --> 01:12:24,887
- Temos que sair daqui.
- Não temos escolha.
1165
01:12:35,939 --> 01:12:36,940
Griff.
1166
01:12:39,318 --> 01:12:40,319
Griff.
1167
01:12:43,447 --> 01:12:44,489
O que foi que eu fiz?
1168
01:12:45,699 --> 01:12:48,576
Enganei ele pra vir até aqui,
e agora ele tá morto.
1169
01:12:48,577 --> 01:12:52,163
Não. Não. Escolhemos estar aqui.
1170
01:12:52,164 --> 01:12:53,373
Queria que fosse eu.
1171
01:12:54,291 --> 01:12:55,500
Deveria ter sido eu.
1172
01:12:55,501 --> 01:12:58,085
Não é culpa sua,
e a gente tem que continuar.
1173
01:12:58,086 --> 01:13:02,257
Galera, acho que sei
pra onde a gente tem que ir.
1174
01:13:20,526 --> 01:13:21,609
É um...
1175
01:13:21,610 --> 01:13:23,110
um descampado enorme...
1176
01:13:23,111 --> 01:13:25,488
que precisamos atravessar
pra chegar até o barco.
1177
01:13:25,489 --> 01:13:26,948
Mas não dá pra sair correndo.
1178
01:13:26,949 --> 01:13:28,158
Ficamos expostos.
1179
01:13:28,825 --> 01:13:30,327
A cobra pode vir de qualquer lugar.
1180
01:13:31,703 --> 01:13:33,664
A gente pode criar uma distração.
1181
01:13:34,790 --> 01:13:38,001
É, pode ser, mas como?
1182
01:13:39,461 --> 01:13:41,338
Quer dizer, vai ser bem... O quê?
1183
01:13:55,519 --> 01:13:56,854
Ela tá aqui.
1184
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
Que foi?
1185
01:14:27,676 --> 01:14:28,759
Que foi?
1186
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
Ai, meu Deus. Doug. Doug, não.
1187
01:14:33,265 --> 01:14:34,766
Dougie. Dougie.
1188
01:14:35,309 --> 01:14:37,102
- Reage, cara.
- Ele tá...?
1189
01:14:38,645 --> 01:14:40,105
Meu Deus.
1190
01:14:44,902 --> 01:14:46,653
Peraí. Peraí.
1191
01:14:50,240 --> 01:14:52,826
O Doug pode ser a distração.
1192
01:14:54,995 --> 01:14:56,078
Como assim?
1193
01:14:56,079 --> 01:14:58,247
Sei que é horrível, tá?
1194
01:14:58,248 --> 01:15:01,584
Mas se a gente arrastar o Doug
até o campo...
1195
01:15:01,585 --> 01:15:02,961
colocar ele em pé...
1196
01:15:03,670 --> 01:15:06,548
e amarrar o javali nas costas dele...
1197
01:15:07,132 --> 01:15:10,886
a gente não ia dificultar
pra cobra engolir ele?
1198
01:15:11,845 --> 01:15:15,598
Ela vai ficar ocupada o bastante
pra gente atravessar o campo...
1199
01:15:15,599 --> 01:15:16,767
e voltar pro barco.
1200
01:15:17,851 --> 01:15:19,686
É uma ideia genial.
1201
01:15:24,983 --> 01:15:26,108
Gente, isso é horrível.
1202
01:15:26,109 --> 01:15:28,694
Se fosse pra salvar a gente,
garanto que o Doug toparia.
1203
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
Não sei se ele toparia, não.
1204
01:15:30,656 --> 01:15:31,614
Peraí.
1205
01:15:31,615 --> 01:15:33,324
- Temos que ir, galera.
- O que vai fazer?
1206
01:15:33,325 --> 01:15:34,368
O que tá fazendo?
1207
01:15:36,119 --> 01:15:38,163
Cobras adoram carne de esquilo.
1208
01:15:55,430 --> 01:15:57,558
Espera, a cobra tá bem atrás dele.
1209
01:16:13,240 --> 01:16:14,324
Eu não consigo...
1210
01:16:23,584 --> 01:16:24,793
Que merda!
1211
01:16:28,964 --> 01:16:31,132
- Ele tá vivo! Ele tá vivo!
- Ele tá vivo!
1212
01:16:31,133 --> 01:16:33,134
- Você não checou o pulso dele?
- Chequei!
1213
01:16:33,135 --> 01:16:35,219
Bom, checou meia boca!
1214
01:16:35,220 --> 01:16:36,638
Que porra é essa?
1215
01:16:37,389 --> 01:16:39,932
- Doug! Cuidado! Corre!
- Doug! Corre!
1216
01:16:39,933 --> 01:16:41,726
Anda, Doug, corre!
1217
01:16:41,727 --> 01:16:44,313
- Ei!
- Corre! Mais rápido!
1218
01:16:45,564 --> 01:16:47,565
- Doug, corre!
- Doug!
1219
01:16:47,566 --> 01:16:48,482
Quê?
1220
01:16:48,483 --> 01:16:50,484
- Ele tá bem atrás de você!
- O quê?
1221
01:16:50,485 --> 01:16:53,322
- Corre, Doug!
- Doug!
1222
01:16:54,114 --> 01:16:55,323
Merda!
1223
01:16:55,324 --> 01:16:56,742
Merda, merda.
1224
01:16:57,367 --> 01:16:59,912
Merda, merda, merda, merda.
1225
01:17:00,704 --> 01:17:01,954
Merda.
1226
01:17:01,955 --> 01:17:03,039
- Corre!
- Corre!
1227
01:17:03,040 --> 01:17:05,041
- Corre, Doug! Corre!
- Corre!
1228
01:17:05,042 --> 01:17:06,459
Que porra é essa nas minhas costas?
1229
01:17:06,460 --> 01:17:08,378
É uma longa história! Só corre!
1230
01:17:15,928 --> 01:17:17,054
Merda!
1231
01:17:21,975 --> 01:17:24,186
Deus, me ajuda! Credo!
1232
01:17:26,730 --> 01:17:28,856
Droga. Esse troço tá vivo!
1233
01:17:28,857 --> 01:17:30,359
Esse bicho tá vivo!
1234
01:17:31,193 --> 01:17:32,276
Tá tentando me morder!
1235
01:17:32,277 --> 01:17:34,028
Ele tá tentando me morder!
1236
01:17:34,029 --> 01:17:35,697
Doug! Corre!
1237
01:17:42,371 --> 01:17:44,705
Puta merda! Voltem pro barco!
1238
01:17:44,706 --> 01:17:47,500
Voltem pro barco! Vão!
1239
01:17:47,501 --> 01:17:50,879
- Pro barco! Vai!
- Ele estava bem atrás de mim!
1240
01:17:55,175 --> 01:17:57,176
- Tá. Beleza. Beleza.
- Tá.
1241
01:17:57,177 --> 01:17:58,928
Tá tudo bem. Tudo bem.
1242
01:17:58,929 --> 01:18:00,012
Meu Deus.
1243
01:18:00,013 --> 01:18:01,431
Beleza. Certo. Nós--
1244
01:18:02,307 --> 01:18:03,975
Caramba!
1245
01:18:03,976 --> 01:18:05,561
Achei que eu tinha morrido.
1246
01:18:06,895 --> 01:18:08,146
Como você tá, Dougie?
1247
01:18:08,981 --> 01:18:10,231
- Agora tô bem.
- Boa.
1248
01:18:10,232 --> 01:18:11,315
Achei que tinha te perdido, cara.
1249
01:18:11,316 --> 01:18:12,484
Posso falar uma coisa?
1250
01:18:13,402 --> 01:18:14,736
Desculpa.
1251
01:18:15,529 --> 01:18:17,989
Eu queria tanto interpretar um herói...
1252
01:18:17,990 --> 01:18:21,075
que perdi de vista o que
realmente importa pra mim.
1253
01:18:21,076 --> 01:18:23,370
Que é só fazer coisas
com vocês de novo.
1254
01:18:24,246 --> 01:18:26,122
Griff, me sinto exatamente assim.
1255
01:18:26,123 --> 01:18:27,124
Eu amo vocês.
1256
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Só tenho uma pergunta.
1257
01:18:31,545 --> 01:18:34,673
De quem foi a ideia de enfiar
aquele esquilo morto na minha boca?
1258
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
Foi uma decisão do grupo. Não foi--
1259
01:18:38,802 --> 01:18:41,388
- Sério?
- É, não foi de um só.
1260
01:18:42,139 --> 01:18:44,265
Cobras adoram carne de esquilo.
1261
01:18:44,266 --> 01:18:45,725
Sabia que tinha sido ideia sua!
1262
01:18:45,726 --> 01:18:47,143
Galera, vamos. Não podemos parar.
1263
01:18:47,144 --> 01:18:49,563
Tá, mas fiz uma escolha
e não me arrependo.
1264
01:19:09,583 --> 01:19:11,376
Puta merda.
1265
01:19:12,628 --> 01:19:14,379
É o set de Anaconda.
1266
01:19:14,713 --> 01:19:17,007
O que aconteceu? Tá destruído.
1267
01:19:25,140 --> 01:19:26,099
Alô?
1268
01:19:27,893 --> 01:19:30,062
Tem alguém aí? Alô?
1269
01:19:32,856 --> 01:19:33,982
Pode ajudar a gente?
1270
01:19:36,860 --> 01:19:38,654
O quê? Eu...
1271
01:19:43,992 --> 01:19:45,702
Quê? Repete aí?
1272
01:19:47,788 --> 01:19:49,164
Atrás de vocês!
1273
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Puta merda. Ice Cube?
1274
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
Achou que era o Jon Voight?
Vamos logo.
1275
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
Vamos, vem, vem. Agora.
1276
01:20:27,536 --> 01:20:29,621
Aqui. Entra aqui, meião.
1277
01:20:43,510 --> 01:20:44,636
Estamos bem.
1278
01:20:45,345 --> 01:20:47,096
Aí, você tá bem?
1279
01:20:47,097 --> 01:20:50,558
Tô, tô bem.
A cobra detonou o set.
1280
01:20:50,559 --> 01:20:53,477
Todo mundo fugiu.
Um poste me atingiu e desmaiei.
1281
01:20:53,478 --> 01:20:56,189
Levantei, não tinha mais ninguém.
1282
01:20:56,190 --> 01:20:59,233
- E a J.Lo?
- É, e o Eric Stoltz?
1283
01:20:59,234 --> 01:21:01,194
A Jenny é da quebrada,
ela vai ficar bem...
1284
01:21:01,195 --> 01:21:03,863
mas o Eric não é da quebrada.
1285
01:21:03,864 --> 01:21:05,532
- Nossa.
- Que droga.
1286
01:21:06,116 --> 01:21:10,536
Não sei como, mas temos que matar
aquilo antes que mate a gente.
1287
01:21:10,537 --> 01:21:12,246
Tô contigo, tô contigo.
1288
01:21:12,247 --> 01:21:14,416
Aí, como é que iam fazer
no seu roteiro?
1289
01:21:15,834 --> 01:21:19,378
Não sei.
O roteirista não terminou o 3º ato.
1290
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
O quê? Vocês começaram a filmar
antes de saber o final?
1291
01:21:23,008 --> 01:21:25,426
Bem-vindo a Hollywood, inocente.
1292
01:21:25,427 --> 01:21:28,721
É assim que eles fazem.
Vão inventando no caminho.
1293
01:21:28,722 --> 01:21:31,849
Mas qual era a ideia geral?
Tem alguma noção? Alguma coisa--
1294
01:21:31,850 --> 01:21:35,603
Só sei que estavam montando
explosivos por aqui.
1295
01:21:35,604 --> 01:21:37,021
Ainda estão montados?
1296
01:21:37,022 --> 01:21:39,607
Estão, mas não sei operar pirotecnia.
1297
01:21:39,608 --> 01:21:43,445
Kenny, sabe detonar pirotecnia, né?
1298
01:21:43,987 --> 01:21:45,696
- Sem problema, chefe.
- Aí, aí.
1299
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Não sei do que estão falando.
Tenho que salvar a J.Lo e o Stoltz.
1300
01:21:49,201 --> 01:21:50,326
- Tá.
- Sério?
1301
01:21:50,327 --> 01:21:52,161
- Vai lá.
- Você vai atrás deles?
1302
01:21:52,162 --> 01:21:55,915
São meus parças, né? Não vou
largar eles por aí com o inimigo.
1303
01:21:55,916 --> 01:21:59,336
Tenho que ir e representar.
São meus colegas de elenco.
1304
01:21:59,878 --> 01:22:02,421
Código do ator. Respeito.
1305
01:22:02,422 --> 01:22:03,423
Isso aí.
1306
01:22:04,550 --> 01:22:06,175
- A gente pode...
- Pode ser?
1307
01:22:06,176 --> 01:22:08,971
- A gente é muito fã de tudo que você faz.
- É, por favor.
1308
01:22:11,390 --> 01:22:14,559
Mano, estão pagando de tiete.
Tiete total. Vambora.
1309
01:22:14,560 --> 01:22:17,354
- É!
- Junta aqui. Sorria. Isso.
1310
01:22:19,815 --> 01:22:22,316
- Não posta isso.
- Não, não, não.
1311
01:22:22,317 --> 01:22:25,903
Dá pra fazer mais uma, pra garantir?
Meu rosto foi cortado.
1312
01:22:25,904 --> 01:22:27,864
- Não, ficou boa.
- Beleza, beleza.
1313
01:22:27,865 --> 01:22:30,324
- Vai precisar disso.
- Tem certeza?
1314
01:22:30,325 --> 01:22:31,535
Claro.
1315
01:22:32,077 --> 01:22:33,745
Tenho outra.
1316
01:22:34,788 --> 01:22:37,374
Beleza. Atitude, galera.
1317
01:22:43,380 --> 01:22:44,590
Lenda.
1318
01:22:45,174 --> 01:22:46,549
Tá pensando o que eu tô pensando?
1319
01:22:46,550 --> 01:22:47,551
Tô.
1320
01:22:49,344 --> 01:22:51,722
- Pode funcionar, né?
- 100%.
1321
01:22:53,640 --> 01:22:55,600
Mas o que você tá pensando?
1322
01:22:55,601 --> 01:22:58,811
Só pra ver... se pensei a mesma coisa.
1323
01:22:58,812 --> 01:23:00,188
Mas tenho certeza disso.
1324
01:23:00,189 --> 01:23:01,690
Total certeza.
1325
01:23:02,900 --> 01:23:04,442
Pensei em matar aquela cobra.
1326
01:23:04,443 --> 01:23:06,820
Viu só, foi isso que
eu também pensei.
1327
01:23:08,864 --> 01:23:10,032
Tá. Vai ser o seguinte.
1328
01:23:10,949 --> 01:23:12,910
Griff, pega o detonador com o Kenny.
1329
01:23:14,119 --> 01:23:16,288
Claire, você liga os geradores.
1330
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
Kenny, você monta as câmeras.
1331
01:23:23,837 --> 01:23:25,671
Eu pego o carrinho de golfe.
1332
01:23:25,672 --> 01:23:28,257
A gente atrai a cobra pra pirotecnia...
1333
01:23:28,258 --> 01:23:30,511
e acaba de vez com tudo isso.
1334
01:23:32,513 --> 01:23:34,765
Prontos pra um finalzão hollywoodiano?
1335
01:23:41,688 --> 01:23:42,855
- Tá pronto?
- Tô.
1336
01:23:42,856 --> 01:23:46,359
O Kenny disse que chegando no campo,
detonamos um por um.
1337
01:23:46,360 --> 01:23:49,655
- Bora mandar esse bicho pelos ares.
- Pelos ares, porra!
1338
01:23:55,911 --> 01:23:57,454
Vem pegar a gente, desgraçada!
1339
01:24:04,294 --> 01:24:05,128
Cadê ela?
1340
01:24:08,215 --> 01:24:09,800
Ai, merda!
1341
01:24:13,470 --> 01:24:16,390
– Ai, merda. Ai, merda!
– Ai, merda!
1342
01:24:17,182 --> 01:24:19,892
- Isso não vai mais rápido?
- Tira o limitador.
1343
01:24:19,893 --> 01:24:21,978
Aí por baixo.
Tenta arrancar.
1344
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
- Limitador?
- O limitador! Ele reduz a velocidade.
1345
01:24:24,231 --> 01:24:27,442
- Que porra é essa?
- É tecnologia de carrinho de golfe!
1346
01:24:33,949 --> 01:24:36,075
– Pra onde ela foi?
– Não tô vendo. Sumiu.
1347
01:24:36,076 --> 01:24:37,202
Olha pra todo lado.
1348
01:24:38,161 --> 01:24:39,204
Não vejo em lugar nenhum.
1349
01:24:41,123 --> 01:24:42,040
Ai, meu Deus!
1350
01:24:44,084 --> 01:24:45,126
Ai, merda.
1351
01:24:45,127 --> 01:24:46,794
Perdemos o sinal.
1352
01:24:46,795 --> 01:24:48,504
Se não conseguirmos sinal a tempo...
1353
01:24:48,505 --> 01:24:49,714
Vamos todos morrer.
1354
01:24:49,715 --> 01:24:50,966
- Bora.
- Bora.
1355
01:24:53,927 --> 01:24:55,344
Cara, você dirige bem pra caramba.
1356
01:24:55,345 --> 01:24:57,097
Valeu.
1357
01:24:59,558 --> 01:25:00,809
Ai, meu Deus!
1358
01:25:05,480 --> 01:25:08,065
Por que não tem energia?
Por que não tem?
1359
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
Campo de pirotecnia à frente.
É agora ou nunca.
1360
01:25:10,485 --> 01:25:11,569
Armado e pronto.
1361
01:25:11,570 --> 01:25:13,112
- Não!
- Tá, olha só.
1362
01:25:13,113 --> 01:25:15,072
– Procura algo tipo isso.
– Tá, tá.
1363
01:25:15,073 --> 01:25:16,033
Quase lá!
1364
01:25:20,204 --> 01:25:22,955
Tá chegando perto!
Tá chegando perto! Meu Deus!
1365
01:25:22,956 --> 01:25:23,999
Vai mais rápido!
1366
01:25:26,084 --> 01:25:28,127
Porra. Encontrei!
1367
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
- Posso mandar ver?
- Calma, calma.
1368
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Agora! Detona agora!
1369
01:25:35,093 --> 01:25:37,721
Morre, desgraça de cobra gigante!
1370
01:25:40,516 --> 01:25:41,682
- Mas que--
- O quê?
1371
01:25:41,683 --> 01:25:44,101
Não tá funcionando!
Não tá funcionando!
1372
01:25:44,102 --> 01:25:46,562
- Ativa tudo.
- Ativei! Tô ativando tudo!
1373
01:25:46,563 --> 01:25:48,606
Agora a gente morre! Vamos morrer!
1374
01:25:48,607 --> 01:25:49,774
Por que não funcionou?
1375
01:25:49,775 --> 01:25:50,942
- Por que não...
- Não sei.
1376
01:25:50,943 --> 01:25:51,985
Ah, peraí.
1377
01:25:53,654 --> 01:25:54,988
Esqueci de ligar.
1378
01:25:58,534 --> 01:25:59,742
É!
1379
01:25:59,743 --> 01:26:00,994
Isso!
1380
01:26:02,704 --> 01:26:05,164
- É! É, é.
- É! É!
1381
01:26:05,165 --> 01:26:06,583
É!
1382
01:26:21,348 --> 01:26:22,224
É!
1383
01:26:23,559 --> 01:26:24,935
Matamos ela?
1384
01:26:26,353 --> 01:26:28,647
- Não!
- Por quê?
1385
01:26:30,649 --> 01:26:31,983
Qual é. Ficamos presos.
1386
01:26:31,984 --> 01:26:33,401
Ai, merda.
1387
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Vai!
- Vai, vai, vai.
1388
01:26:39,575 --> 01:26:41,493
- Não tem saída.
- Ai, meu Deus.
1389
01:26:46,665 --> 01:26:47,624
Merda.
1390
01:26:55,465 --> 01:26:56,842
A gente vai morrer.
1391
01:27:37,966 --> 01:27:39,885
Não comigo aqui, parceiro.
1392
01:27:53,524 --> 01:27:55,025
- Cara.
- Que nojo.
1393
01:28:05,744 --> 01:28:06,745
Griff, não!
1394
01:28:19,424 --> 01:28:21,218
O MAIOR DOUG DO MUNDO
1395
01:28:22,469 --> 01:28:24,429
Fim do filme pra essa cobra.
1396
01:29:14,021 --> 01:29:16,064
Muito obrigado. Obrigado.
1397
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
FESTIVAL INT'L DE CINEMA
DE BUFFALO
1398
01:29:22,362 --> 01:29:25,532
Há muito tempo,
um grupo de artistas teve uma visão...
1399
01:29:26,408 --> 01:29:30,328
um sonho de um dia
fazer um grande filme de cinema.
1400
01:29:30,329 --> 01:29:36,210
E ano passado, contra tudo, me orgulho
de dizer que esse sonho se realizou.
1401
01:29:40,339 --> 01:29:42,006
Como meu amigo Kenny sempre diz:
1402
01:29:42,007 --> 01:29:46,135
a cobra é uma metáfora
dos monstros que vêm atrás da gente...
1403
01:29:46,136 --> 01:29:47,929
quando a gente desiste dos sonhos.
1404
01:29:47,930 --> 01:29:51,141
E pra deixar claro,
também teve uma cobra de verdade.
1405
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
Ai, meu Deus!
1406
01:29:53,727 --> 01:29:58,398
Uma salva de palmas
pra Claire Simons e Kenny Trent!
1407
01:29:59,399 --> 01:30:01,527
Boa sorte na próxima vez!
1408
01:30:05,030 --> 01:30:06,989
Embora a gente não tenha os direitos...
1409
01:30:06,990 --> 01:30:08,658
A gente não tem...
Não temos os direitos.
1410
01:30:08,659 --> 01:30:11,160
Esta é nossa versão
totalmente não autorizada...
1411
01:30:11,161 --> 01:30:12,578
FIM?
1412
01:30:12,579 --> 01:30:16,874
... possivelmente ilegal
do filme clássico da Sony...
1413
01:30:16,875 --> 01:30:18,836
EM MEMÓRIA DOS QUERIDOS
DE SANTIAGO & HEITOR
1414
01:30:20,712 --> 01:30:24,508
- Sras. e srs., A Anaconda!
- A Anaconda!
1415
01:30:32,891 --> 01:30:36,561
Terminado o filme, a turma não
conseguiu a distribuição nos cinemas...
1416
01:30:36,562 --> 01:30:39,815
porque a Sony mandou
uma notificação de proibição de uso.
1417
01:30:40,315 --> 01:30:43,193
Eles realmente não tinham os direitos.
1418
01:30:44,319 --> 01:30:47,113
Claire e Griff acabaram se casando.
1419
01:30:47,114 --> 01:30:49,491
Deixaram o Doug dirigir
o “filme” do casamento.
1420
01:30:56,790 --> 01:30:58,750
Griff conseguiu de volta
o papel em S.W.A.T.
1421
01:31:04,673 --> 01:31:07,676
Kenny teve sucesso em alguns casos...
1422
01:31:12,222 --> 01:31:14,975
mas em outros
não conseguiu se controlar.
1423
01:31:17,019 --> 01:31:19,979
{\an8}QUE PORRA É ESSA?
FALEI PRA NÃO POSTAR ISSO
1424
01:31:19,980 --> 01:31:21,439
FOI MAL
1425
01:31:21,440 --> 01:31:22,565
APAGA ISSO
1426
01:31:22,566 --> 01:31:24,193
NÃO SEI COMO
1427
01:31:25,319 --> 01:31:28,739
E quanto ao Doug...
1428
01:31:42,544 --> 01:31:44,378
Você é o Doug McCallister?
1429
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Hã-hã.
1430
01:31:45,964 --> 01:31:48,591
Você dirigiu a versão
não autorizada de Anaconda...
1431
01:31:48,592 --> 01:31:50,135
apesar de não ter os direitos?
1432
01:31:51,303 --> 01:31:52,262
É.
1433
01:31:52,763 --> 01:31:54,056
Assisti ao seu filminho.
1434
01:31:57,017 --> 01:31:59,436
E eu adorei. Adorei.
1435
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Por isso, eu tô aqui.
Porque vamos fazer outro Anaconda...
1436
01:32:04,525 --> 01:32:06,401
e quero que você dirija.
1437
01:32:07,653 --> 01:32:08,779
Você topa?
1438
01:32:28,799 --> 01:32:30,092
DESCUBRA UM MUNDO
DE PERIGO E DESEJO
1439
01:32:33,136 --> 01:32:33,971
{\an8}DIVERSÃO PARA TODA A FAMÍLIA
1440
01:32:53,740 --> 01:32:54,575
RESERVE SEU LUGAR
1441
01:33:02,082 --> 01:33:03,792
{\an8}ESTREIA EM BREVE
1442
01:33:08,714 --> 01:33:09,923
UMA VIAGEM DE PURA ADRENALINA
1443
01:33:12,843 --> 01:33:14,135
18 - VIOLÊNCIA COM COBRA
1444
01:33:14,136 --> 01:33:15,137
ESTREANDO NOS CINEMAS
1445
01:33:54,801 --> 01:33:55,886
Galera?
1446
01:34:00,057 --> 01:34:01,225
Griff?
1447
01:34:10,192 --> 01:34:12,402
Eu tô vivo!
1448
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral