1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}FLORESTA AMAZÔNICA, BRASIL 2 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 - Ei! - Para! 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 Começamos num close na lua cheia. 4 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Leitosa. Quase amarela. 5 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 E a grua desce... 6 00:03:11,859 --> 00:03:16,071 revelando uma rua residencial tranquila. 7 00:03:16,989 --> 00:03:20,533 Flutuamos por uma série de cercas brancas... 8 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 até parar num ralo de esgoto. 9 00:03:23,495 --> 00:03:24,913 Pou! A tampa abre! 10 00:03:25,581 --> 00:03:28,416 Algo grande e escamoso sai deslizando... 11 00:03:28,417 --> 00:03:31,711 rápido, faminto, definitivamente não humano... 12 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 e entra uma trilha pulsante. 13 00:03:43,265 --> 00:03:45,057 Estamos no dorso da criatura... 14 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 e ela rasteja, ameaçadora, rumo a uma casinha azul. 15 00:04:01,617 --> 00:04:03,367 Peraí. Desculpa. 16 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Você tá falando do nosso vídeo de casamento? 17 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Sim, mas não penso neles como "vídeos". São mais como curtas. 18 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Porque acho que não era bem isso que a gente tinha em mente. 19 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 Tá, eu sei. É meio diferente do normal, mas-- 20 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 A gente adorou aquele que você fez pra Karen e o Bart. 21 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Quando eles passam pelo rio... 22 00:04:21,428 --> 00:04:23,763 - pulam e dão high-five. - Aquele pulo foi irado. 23 00:04:23,764 --> 00:04:25,223 E amei a música que eles usaram. 24 00:04:25,224 --> 00:04:29,268 Não quero esperar nossas vidas acabarem 25 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 quero saber agora como é sentir 26 00:04:33,232 --> 00:04:36,108 - Pessoal, olha. - Você conhece. É. 27 00:04:36,109 --> 00:04:39,195 Gosto muito de vocês. E disseram que são fãs de terror... 28 00:04:39,196 --> 00:04:41,322 e eu sou tão louco por terror... 29 00:04:41,323 --> 00:04:44,158 que achei que podia ser algo especial, entendem? 30 00:04:44,159 --> 00:04:46,786 Esse é um filme que vão assistir pro resto da vida. 31 00:04:46,787 --> 00:04:48,913 Mas não é um filme, Doug. 32 00:04:48,914 --> 00:04:52,750 É um vídeo de casamento, e queremos um em que vão dar um pulinho. 33 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 - É. - Pode fazer isso pra gente ou não? 34 00:05:02,010 --> 00:05:03,427 Prontinho. 35 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Tudo bem se eu me aquecer? 36 00:05:06,557 --> 00:05:08,558 Claro. Já vi coisa bem mais doida. 37 00:05:08,559 --> 00:05:09,642 Beleza. 38 00:05:09,643 --> 00:05:12,186 Soa melhor se eu disser: 39 00:05:12,187 --> 00:05:15,314 "A visão dele tá turva, o que pode indicar..." 40 00:05:15,315 --> 00:05:18,526 ou "a visão dele tá turva, o que pode indicar..." 41 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Ou posso... Posso até meter um sotaque. Tipo... 42 00:05:21,363 --> 00:05:23,990 Melhor você fazer como fez no teste, querido. 43 00:05:23,991 --> 00:05:25,074 - É. - É. 44 00:05:25,075 --> 00:05:28,911 Faz tempo que não consigo um papel, só quero que dê certo. 45 00:05:28,912 --> 00:05:30,329 - É. - Eu só... 46 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 Tá difícil trabalhar. 47 00:05:33,041 --> 00:05:34,125 Desculpa. 48 00:05:34,126 --> 00:05:36,002 Doutor nº 3, estamos prontos pra você. 49 00:05:36,003 --> 00:05:37,211 Vai lá e arrasa. 50 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 Valeu. Obrigado, Donna. 51 00:05:38,922 --> 00:05:41,549 Aí, se um dia precisar de qualquer coisa da Lowe’s... 52 00:05:41,550 --> 00:05:43,509 te passo meu desconto de funcionário... 53 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 sem nem pensar. 54 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 - Tá? - Tá. 55 00:05:51,310 --> 00:05:54,020 Obrigado. Mais 10 ml de tramadol. 56 00:05:54,021 --> 00:05:55,771 Alguma ideia do que temos aqui? 57 00:05:55,772 --> 00:05:57,481 Ele disse que tá com a visão turva... 58 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 - então, né, pode indicar-- - Neurite óptica. 59 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Já descartamos isso. 60 00:06:02,863 --> 00:06:04,447 - Corta. - E cortou! 61 00:06:04,448 --> 00:06:06,741 Amigo, não entendi que sotaque é esse. 62 00:06:06,742 --> 00:06:08,993 Faz normal, tá? 63 00:06:08,994 --> 00:06:10,286 Vamos de novo. 64 00:06:10,287 --> 00:06:11,204 Prepara. 65 00:06:11,205 --> 00:06:16,000 Ele disse que tá com a visão turva, o que pode indicar-- 66 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 Corta! Fala mais rápido, tá? Mais rápido agora. 67 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Ele disse que tá com a visão turva, o que pode indicar-- 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,841 Corta! Caramba. Vamos demitir esse cara. 69 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Dá pra colocar outro? 70 00:06:55,749 --> 00:06:57,834 QUANDO NÃO CONSEGUE RESPIRAR VOCÊ NÃO CONSEGUE GRITAR 71 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 {\an8}ANACONDA ELA VAI TIRAR SEU FÔLEGO 72 00:07:10,305 --> 00:07:14,267 Griff, é o Doug. Topei com a sua mãe no mercado. 73 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Ela disse que você pegou um trabalho grande hoje. 74 00:07:16,854 --> 00:07:17,812 Que orgulho de você, mano. 75 00:07:17,813 --> 00:07:20,147 Todo mundo em Buffalo sente sua falta. 76 00:07:20,148 --> 00:07:22,609 Te amo. Vem nos visitar, cara! 77 00:07:24,653 --> 00:07:25,987 Poxa, Jerry. 78 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Doug, que porra é essa desse monstro do esgoto? 79 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 Ai, cara. 80 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Doug. 81 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Olha, sei que isso não é o que você sonhou quando era moleque. 82 00:07:40,127 --> 00:07:42,336 Mas sonhos passam, né? 83 00:07:42,337 --> 00:07:44,338 Vou me aposentar em breve. 84 00:07:44,339 --> 00:07:48,426 E é só uma questão de tempo até tudo isso ser seu. 85 00:07:48,427 --> 00:07:49,510 - Sério? - É. 86 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Olha em volta. Veja tudo isso. 87 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 E imagine. 88 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Se fizer direito, temos um esquema bem bacana aqui. 89 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Falamos de uma vida nota 8, talvez até um 8,5. 90 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Tem certeza que não quer fazer nada no seu aniversário? 91 00:08:09,448 --> 00:08:11,700 Você me fazia comemorar até seu meio-aniversário. 92 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Bora tomar uma cerveja. 93 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Qualquer coisa. 94 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 Podíamos ver o documentário novo de escalada. 95 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 Da mulher que cai e morre? 96 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 É. 97 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Tá, então, o da mergulhadora nas Maldivas. 98 00:08:29,843 --> 00:08:32,512 A que se afoga? Caramba, Doug. 99 00:08:32,513 --> 00:08:34,514 Sei lá. Vamos só tomar umas balinhas e dormir cedo. 100 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 Surpresa! 101 00:08:38,227 --> 00:08:40,228 Ah, meu Deus, Malie! Não! 102 00:08:40,229 --> 00:08:43,064 Sim! Você ama uma festança de aniversário! 103 00:08:43,065 --> 00:08:44,732 Pai, tinha que ver a sua cara. 104 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 - Você sabia disso? - Foi ideia minha. 105 00:08:46,652 --> 00:08:48,653 Guarda meu casaco, filho, valeu. 106 00:08:48,654 --> 00:08:50,029 Oi! Como você tá? 107 00:08:50,030 --> 00:08:53,032 - Feliz aniversário! - Ai, Kenny. Minhas costas! 108 00:08:53,033 --> 00:08:55,451 - Foi mal. - Não! Isso não é... 109 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 É. A loção e o cesto do filme. 110 00:08:57,913 --> 00:08:59,705 "Coloca a loção no cesto?" 111 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 - eBay, mano. - Cara, isso é sinistro. 112 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 É. Não. É sinistro mesmo. 113 00:09:04,920 --> 00:09:08,422 - Feliz aniversário, Dougie. - Valeu por vir, Claire. 114 00:09:08,423 --> 00:09:13,594 Sabe que amo Buffalo nessa época. A neve suja, a hipotermia. 115 00:09:13,595 --> 00:09:14,887 E aí? Sem o Trent? 116 00:09:14,888 --> 00:09:16,222 Sem o Trent. 117 00:09:16,223 --> 00:09:17,890 Pra sempre, aliás. 118 00:09:17,891 --> 00:09:20,142 Ele tá pegando a higienista dental dele. 119 00:09:20,143 --> 00:09:23,062 Mas esquece isso. Hoje, a noite é sua, querido. 120 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 - A noite é minha. - A noite é sua. 121 00:09:27,901 --> 00:09:30,486 Você veio! Tá aqui. Meu Deus. 122 00:09:30,487 --> 00:09:31,571 Faz tanto tempo. 123 00:09:31,572 --> 00:09:34,031 Bom te ver. Faz um tempão. 124 00:09:34,032 --> 00:09:35,116 Feliz aniversário. 125 00:09:35,117 --> 00:09:36,826 Valeu por vir até aqui. 126 00:09:36,827 --> 00:09:38,327 E perder isso? Nunca. 127 00:09:38,328 --> 00:09:40,037 Temos muito papo pra pôr em dia. 128 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Muitos anos atrás, um grupo de jovens artistas apaixonados teve uma visão. 129 00:09:45,836 --> 00:09:51,549 Uma visão que não era muito original nem boa... 130 00:09:51,550 --> 00:09:53,593 mas era deles. 131 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 E eles tornaram essa visão realidade. 132 00:09:57,014 --> 00:09:59,640 Então, sem mais enrolação... 133 00:09:59,641 --> 00:10:04,770 apresento a vocês uma cópia totalmente não restaurada... 134 00:10:04,771 --> 00:10:09,818 da obra-prima de Doug McCallister aos 13 anos: O Quatch. 135 00:10:10,736 --> 00:10:12,945 O quê? Achei que tínhamos perdido todas as cópias! 136 00:10:12,946 --> 00:10:14,030 - Não acredito. - Não. 137 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Achei na garagem da minha mãe. Presa no videocassete. 138 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 Certeza que as crianças podem ver isso? 139 00:10:19,328 --> 00:10:20,620 Quem liga? 140 00:10:20,621 --> 00:10:23,748 A sra. Brown fez a gente bipar os palavrões pra passar na escola. 141 00:10:23,749 --> 00:10:25,041 É, e não fazia sentido... 142 00:10:25,042 --> 00:10:27,668 porque avisamos que era pra maiores de 18. 143 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 - Feliz aniversário, cara. - Isso não tá acontecendo. 144 00:10:30,255 --> 00:10:32,132 Tá, sim. Vai começar. 145 00:10:33,800 --> 00:10:34,967 - Nossa. - Aqui, senta. 146 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Vou te matar. 147 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Eu não mudei nadinha. 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,520 P**** m****! 149 00:10:45,312 --> 00:10:47,897 - Olha essa grama! - Lá vai ele! 150 00:10:47,898 --> 00:10:50,358 - Cuidado com o quatch. - Bora. 151 00:10:50,359 --> 00:10:53,945 Antes de me dar p****, responde só uma coisa, ****. 152 00:10:53,946 --> 00:10:55,655 Você morde, seu m****? 153 00:10:55,656 --> 00:10:56,532 Ou só late, ****? 154 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Cara, a gente via Scorsese demais. 155 00:11:00,536 --> 00:11:02,662 Nunca captamos bem o sentido, né? 156 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - Preciso te falar uma coisa. - O quê? 157 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 Que eu te amo. Sempre amei. 158 00:11:08,627 --> 00:11:10,378 E sempre vou amar, ****. 159 00:11:10,379 --> 00:11:11,879 Também te amo pra ****. 160 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 Agora me beija, mulher. 161 00:11:15,342 --> 00:11:18,052 Muito carisma. Desde moleque. 162 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 Nem acredito que deixei o Doug me convencer a fazer isso. 163 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 Tá brincando? Foi ideia sua. 164 00:11:24,893 --> 00:11:25,894 É! 165 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 - Tá vindo pegar a gente! - Estamos encurralados. 166 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 O que a gente vai fazer? 167 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 - Não! - Sim. 168 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Meu Deus, a gente vai morrer! 169 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Agora a coisa fica séria. 170 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Não comigo aqui, parceiro. 171 00:11:47,249 --> 00:11:49,125 - É! - É! 172 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 Maravilhoso! 173 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Muito bom! 174 00:11:58,468 --> 00:12:01,470 Melhor presente de aniversário que já ganhei. 175 00:12:01,471 --> 00:12:03,890 - Nem sabia que isso existia. - Agora é seu. 176 00:12:03,891 --> 00:12:05,851 E a TV também, porque a fita tá presa. 177 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 - Aê! - É! 178 00:12:11,815 --> 00:12:15,193 - Foi logo depois... - Do último ano da faculdade. 179 00:12:15,194 --> 00:12:18,571 É, quando Anaconda estreou. Lembra? Vimos umas 30 vezes. 180 00:12:18,572 --> 00:12:20,531 Tá lá junto dos clássicos. 181 00:12:20,532 --> 00:12:22,491 Total. E aquele elenco? Fala sério. 182 00:12:22,492 --> 00:12:26,078 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Absurdo! 183 00:12:26,079 --> 00:12:27,371 Uma seleção matadora. 184 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 E aquela cobra era, tipo, uma metáfora da nossa vida na época. 185 00:12:34,004 --> 00:12:36,589 Tipo, como a vida te persegue... 186 00:12:36,590 --> 00:12:39,550 te caçando e te forçando... 187 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 a sair... 188 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 do plano de saúde dos seus pais e tal. 189 00:12:46,892 --> 00:12:48,684 - Sei lá... - Não. É verdade. 190 00:12:48,685 --> 00:12:50,102 - É, é... - É isso mesmo. 191 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 - É, Kenny. - Esquece. 192 00:12:51,563 --> 00:12:55,525 E aquele sotaque do Jon Voight? Hein? Que escolha. 193 00:12:55,526 --> 00:12:58,569 "Elas se enrolam em você até você ter o privilégio..." 194 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 - "de ouvir seus ossos quebrarem..." - "Ossos quebrarem..." 195 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 "... antes da pressão fazer suas veias explodirem." 196 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Foi mal. 197 00:13:10,958 --> 00:13:12,668 Tenho os direitos de Anaconda. 198 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 O quê? 199 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Tenho os direitos de Anaconda. 200 00:13:19,341 --> 00:13:20,675 É. 201 00:13:20,676 --> 00:13:25,513 Parece que o filme foi baseado num romance de um japonês já morto. 202 00:13:25,514 --> 00:13:29,350 E meu agente me apresentou à viúva dele. 203 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 Acredita que ela era tão fã dos 4 episódios que fiz em S.W.A.T... 204 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - Quem não é? - ... que me deu os direitos? 205 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Cara. E o que você vai fazer com isso? 206 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Bom, eu não. 207 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Nós. 208 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Vamos refazer o filme, estilo independente. 209 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 3 semanas, câmera na mão, na Amazônia, equipe mínima. 210 00:13:52,583 --> 00:13:55,793 Claire, você e eu estrelamos. Kenny filma. Doug dirige. 211 00:13:55,794 --> 00:13:58,379 Hein? Bora. O que acham? 212 00:13:58,380 --> 00:14:00,798 Cara, é uma ideia incrível na teoria, mas... 213 00:14:00,799 --> 00:14:04,135 Tô dentro! Posso tirar folga no trabalho. 214 00:14:04,136 --> 00:14:05,845 Isso aí, Kenny! Maravilha! 215 00:14:05,846 --> 00:14:09,515 Kenny, que papo é esse? Tá dentro? Não tá. Ele não tá dentro. 216 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 Ele fala uma coisa, e você já topa. Já vai pra Amazônia. 217 00:14:12,936 --> 00:14:15,563 - Ele não tá dentro. - E você, Claire? 218 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 - Eu só... - Ora. 219 00:14:17,191 --> 00:14:19,066 Não sei se tô com cabeça pra isso... 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,318 - Claro que tá. - ... com o divórcio. 221 00:14:20,319 --> 00:14:22,236 Claro que não tá com cabeça pra isso. 222 00:14:22,237 --> 00:14:24,280 Essa é a melhor hora. Tá brincando? 223 00:14:24,281 --> 00:14:27,617 Pensa: é, tipo, Comer, Rezar, Amar e... tal. 224 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Vamos lá. 225 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Quer saber? Tô dentro. 226 00:14:31,455 --> 00:14:33,956 - Quê? Sério? - Aê! Maravilha. 227 00:14:33,957 --> 00:14:36,375 É, minha vida tá uma merda mesmo, então... 228 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 Cara, que bom ouvir isso. 229 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Não que sua vida tá uma merda, mas que você topa. 230 00:14:41,006 --> 00:14:43,049 Além disso, quando o Doug disser sim... 231 00:14:43,050 --> 00:14:45,009 vamos precisar que você financie a parada toda. 232 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 - O quê? - Valeu. 233 00:14:46,512 --> 00:14:47,554 Doug? 234 00:14:51,808 --> 00:14:53,852 Griff, sinto muito. 235 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Tenho responsabilidades. A Malie, o Charlie, meu trabalho. 236 00:14:58,315 --> 00:15:00,983 Eu sei. Fazendo vídeos de casamentos. 237 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmes. É. 238 00:15:03,028 --> 00:15:04,655 É uma vida boa, sabe? 239 00:15:05,239 --> 00:15:07,032 Uma vida nota 8... 8,5. 240 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Vida nota 8... 8,5? 241 00:15:11,245 --> 00:15:12,412 É uma vida boa. 242 00:15:14,081 --> 00:15:15,540 Lembra quando a gente era criança... 243 00:15:15,541 --> 00:15:17,208 e ficava até 4h da manhã... 244 00:15:17,209 --> 00:15:19,795 no porão da tua mãe vendo filmes de terror? 245 00:15:20,504 --> 00:15:22,255 Se cagando de medo. 246 00:15:22,256 --> 00:15:24,507 O Massacre da Serra Elétrica em loop. 247 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Agora temos a chance de fazer nosso filme. 248 00:15:27,845 --> 00:15:30,681 Cara, era o nosso sonho desde moleques. 249 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Eu sei. 250 00:15:34,643 --> 00:15:36,854 Mas a gente não é mais criança, Griff. 251 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Sinto muito. 252 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 Tá. Tá certo. 253 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Eu só... 254 00:15:45,779 --> 00:15:46,905 Eu entendo. Mesmo. 255 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 Entendo. 256 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Ainda assistindo a O Quatch. 257 00:16:02,462 --> 00:16:04,548 Charlie, que tal ir olhar os biscoitos? 258 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 Tá, mas vou pausar, então... 259 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 não toca nisso. 260 00:16:10,387 --> 00:16:12,555 Quero leite gelado com isso. 261 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Pode deixar. 262 00:16:15,017 --> 00:16:16,601 - O que você tá fazendo? - Quê? 263 00:16:16,602 --> 00:16:18,019 Vai fazer o filme. 264 00:16:18,020 --> 00:16:19,395 Malie. 265 00:16:19,396 --> 00:16:22,023 Vai. Sempre que assiste a isso, seus olhos brilham. 266 00:16:22,024 --> 00:16:25,193 Faz tempo que não vejo esse brilho. 267 00:16:25,194 --> 00:16:28,696 E daí? Devo correr atrás de um sonho de Hollywood de garoto? 268 00:16:28,697 --> 00:16:30,990 Torrar dinheiro e tempo pra quê? 269 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 No final, o que vai mudar? 270 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Tá bom. 271 00:16:38,165 --> 00:16:39,124 Tá bom. 272 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Tá bom. 273 00:16:48,342 --> 00:16:50,551 Esperamos você pra celebrar... 274 00:16:50,552 --> 00:16:51,594 a gente virar... 275 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 os Hanson. 276 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Que merda. 277 00:17:02,981 --> 00:17:05,733 {\an8}OS HANSON 278 00:17:08,319 --> 00:17:10,489 ... como será? 279 00:17:11,740 --> 00:17:16,369 Não quero esperar nossas vidas acabarem 280 00:17:16,912 --> 00:17:18,829 O que é que eu tô cantando? 281 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Oi, cara. 282 00:17:24,086 --> 00:17:25,378 Eu não quero esperar, cara. 283 00:17:27,631 --> 00:17:30,592 Nossas vidas podem, tipo... acabar. 284 00:17:31,260 --> 00:17:32,635 Do que você tá falando? 285 00:17:32,636 --> 00:17:36,098 Do Anaconda. Você falava sério, né? 286 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Muito sério. 287 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Então, vambora. 288 00:17:40,686 --> 00:17:42,688 Vamos refazer Anaconda. 289 00:17:43,397 --> 00:17:45,399 Isso! É! 290 00:17:46,108 --> 00:17:49,903 A ANACONDA ROTEIRO DE DOUG MCCALLISTER 291 00:17:59,204 --> 00:18:01,707 EXT. RIO AMAZONAS – DIA 292 00:18:06,753 --> 00:18:10,047 Tá, de grana, de cabo a rabo, quanto vai custar fazer isso? 293 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Umas 3 semanas de filmagem. efeitos visuais e especiais... 294 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 um barco fluvial, um capitão, passagens de ida e volta pra selva... 295 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 e uma cobra gigante de verdade, de preferência, de aluguel. 296 00:18:20,934 --> 00:18:22,518 - Aluguel, entendi. - No total... 297 00:18:22,519 --> 00:18:24,438 $ 2 a $ 2,5 milhões de dólares. 298 00:18:25,105 --> 00:18:26,230 Parece certo. 299 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 Aprovamos um empréstimo de até... 300 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 $ 9.400. 301 00:18:32,487 --> 00:18:33,821 Aê! 302 00:18:33,822 --> 00:18:36,616 Revisei o orçamento pra... 303 00:18:36,617 --> 00:18:38,034 $ 43.000, com tudo. 304 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 Parece melhor. 305 00:18:39,411 --> 00:18:41,370 O filme precisa ser assustador, né? 306 00:18:41,371 --> 00:18:45,291 Aterrorizante. Mas não pode ser só uma cobra gigante matando gente. 307 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 - Exato. - Né? 308 00:18:46,627 --> 00:18:48,753 Tem que ter uma mensagem, né? 309 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 É. 310 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 Tipo... 311 00:18:52,132 --> 00:18:53,133 - Temas. - Temas. 312 00:18:54,134 --> 00:18:55,259 Qual é. 313 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 - Tipo, luto. - Que tal vingança? 314 00:18:57,054 --> 00:18:59,722 Em termos de temas, esse é, tipo, o nº 1. 315 00:18:59,723 --> 00:19:01,682 - Caraca, tenho um bom. - Manda. 316 00:19:01,683 --> 00:19:03,519 Trauma intergeracional. 317 00:19:04,102 --> 00:19:05,770 Adoro trauma intergeracional. 318 00:19:05,771 --> 00:19:07,480 Quem não ama trauma intergeracional? 319 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 - É o melhor. - É por aí. 320 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 Isso é uma obra-prima. 321 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 Você é o maior gênio. Amei. 322 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 - Não muda nada. - Nem uma palavra. 323 00:19:23,080 --> 00:19:25,456 Arrasou. É assustador, emocionante, engraçado quando precisa. 324 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 - Romântico. - Valeu, cara. 325 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 Ei, Doug... 326 00:19:30,838 --> 00:19:34,132 sei que a gente teve aquele atrito, mas... 327 00:19:35,843 --> 00:19:37,677 eu preciso filmar isso. 328 00:19:37,678 --> 00:19:38,804 Atrito? 329 00:19:39,429 --> 00:19:42,932 É. Ele me demitiu do trampo de vídeos de casamento... 330 00:19:42,933 --> 00:19:45,601 porque fiquei meio chapadão. 331 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Ele derrubou o bolo do casamento. 332 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 - Mas tô lidando com isso. - Tipo, ficando sóbrio? 333 00:19:50,983 --> 00:19:52,066 É. 334 00:19:52,067 --> 00:19:54,485 Quer dizer, sóbrio em Buffalo. 335 00:19:54,486 --> 00:19:55,486 Sóbrio em Buffalo? 336 00:19:55,487 --> 00:19:56,822 Só cerveja e vinho. 337 00:19:58,115 --> 00:20:01,743 E uns destilados leves. Mas não todos. 338 00:20:03,203 --> 00:20:04,121 Tô orgulhoso de você. 339 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Doug? 340 00:20:08,834 --> 00:20:11,669 Sendo sincero, fui meio conivente contigo. 341 00:20:11,670 --> 00:20:14,131 Claro que você merece uma 2ª chance. Vamos nessa. 342 00:20:15,048 --> 00:20:16,049 - Boa! - Valeu, cara. 343 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 O carro chegou. 344 00:20:18,802 --> 00:20:22,471 E pegou a mefloquina, né? Tome só uma vez por semana. 345 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Pai, quase esqueci. 346 00:20:25,267 --> 00:20:29,312 - Fala. - Mas tenho isso pra você. 347 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 O quê? 348 00:20:30,814 --> 00:20:32,065 Eu sei. Irado. 349 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 "O Maior Doug do Mundo." 350 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - Devia dizer "Pai". - E daí, é engraçado. 351 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 Amei. Tá muito melhor. 352 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 - E começou. - É! 353 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 - É! - Aí, conseguimos. 354 00:21:23,408 --> 00:21:25,993 - Chegamos! - É disso que eu tô falando! 355 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 "Brasília!" 356 00:21:28,205 --> 00:21:30,873 Então, eu li sobre anacondas no avião. 357 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 Basicamente, elas esperam dias na água... 358 00:21:33,836 --> 00:21:36,921 espreitando a presa, sem se mexer, só esperando... 359 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 aí quando a presa aparece... 360 00:21:38,966 --> 00:21:40,049 dão o bote e pegam. 361 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 Meia tonelada de pressão. Acha que vai escapar? Não vai. 362 00:21:42,845 --> 00:21:45,681 Esmagando você. O ar saindo dos seus pulmões. 363 00:21:47,391 --> 00:21:48,975 Nossa, é horrível. 364 00:21:48,976 --> 00:21:51,644 - Como no filme Anaconda. - É, exatamente. 365 00:21:51,645 --> 00:21:52,728 Então, é real? 366 00:21:52,729 --> 00:21:53,856 É, tudo real. 367 00:21:55,816 --> 00:21:57,609 Muito real. 368 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Tem a história sobre uma mulher... 369 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Deus a abençoe. 370 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 A cobra se enrola nela tão forte... 371 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 que os olhos dela só... 372 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 - Não. - Mentira. 373 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 É. Era minha avó, Sylvana. 374 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Putz. 375 00:22:17,004 --> 00:22:20,257 Avó horrível. Mas mesmo assim, triste. 376 00:22:21,592 --> 00:22:22,718 Desculpa, quem é você? 377 00:22:23,427 --> 00:22:26,512 Ah, desculpa. Carlos Santiago. Podem me chamar de Santiago. 378 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 - Ei! Sou o Kenny. - Oi. 379 00:22:28,599 --> 00:22:31,225 - O Kenny do telefone. Oi. - Kenny, oi. 380 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 - Oi. - É o cuidador da cobra. 381 00:22:34,396 --> 00:22:36,230 - Obrigada. - Parece ser o melhor. 382 00:22:36,231 --> 00:22:38,399 "Parece"? Tem um comediante aqui. 383 00:22:38,400 --> 00:22:41,068 Não. Eu sou o melhor. É. 384 00:22:41,069 --> 00:22:42,153 - Que bom. - É. 385 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 Então, bem-vindos ao Brasil. 386 00:22:45,365 --> 00:22:46,700 Vamos conhecer a cobra. 387 00:23:20,275 --> 00:23:23,111 Quando o encontrei, ele estava morrendo de fome. 388 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 Seu alimento foi destruído pelo garimpo de ouro que lançou mercúrio no rio. 389 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 - Garimpo de ouro? - O garimpo contamina nossa terra. 390 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 A ganância deles quase matou minha cobra. 391 00:23:35,415 --> 00:23:39,210 Mas eu alimentei ele, cuidei até voltar à vida... 392 00:23:39,211 --> 00:23:42,839 e, de certa forma, ele fez o mesmo por mim. 393 00:23:42,840 --> 00:23:45,550 É. Uma história tão antiga quanto o tempo. 394 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Salvo por uma cobra. 395 00:23:49,805 --> 00:23:51,222 Qual é o seu nome? 396 00:23:51,223 --> 00:23:52,306 Qual é... Griff. 397 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Olha, Griff. Ele não é só uma cobra. 398 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 É meu pequeno gigante, meu amigo. 399 00:23:58,272 --> 00:24:02,025 Uma das criaturas mais importantes do mundo da herpetologia. 400 00:24:02,651 --> 00:24:04,318 Não, claro... eu... Sim. 401 00:24:04,319 --> 00:24:07,154 Eu não... Não quis... Tá. 402 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 Eu apresento a vocês... 403 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 Heitor. 404 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - Heitor? - Meu Deus. 405 00:24:17,958 --> 00:24:19,625 Oi, fofinho. 406 00:24:19,626 --> 00:24:21,587 - Ah, não, “fofo” nada. - Ai, meu... 407 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 Caraca! Que bicho irado! 408 00:24:26,425 --> 00:24:29,969 Há rumores de condas ainda maiores. 409 00:24:29,970 --> 00:24:32,472 4 ou 5 vezes esse tamanho. 410 00:24:33,932 --> 00:24:35,349 Diga, Kenny do telefone. 411 00:24:35,350 --> 00:24:38,645 É verdade que elas regurgitam a presa? 412 00:24:39,188 --> 00:24:40,438 Às vezes. 413 00:24:40,439 --> 00:24:42,398 Quer dizer, se você tiver sorte... 414 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 morre na hora, por asfixia. 415 00:24:46,028 --> 00:24:50,114 Mas só os azarados sobrevivem. 416 00:24:50,115 --> 00:24:51,283 Azarados? 417 00:24:52,993 --> 00:24:57,455 É, porque aí você pode tá consciente... 418 00:24:57,456 --> 00:25:01,210 quando a cobra voltar pra terminar o serviço. 419 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Saquei. Melhor morrer. 420 00:25:08,175 --> 00:25:10,886 A BENEDITA 421 00:25:14,014 --> 00:25:16,683 - Olha esse barco! - É pura ostentação, baby. 422 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 Ei. Tenho uma pergunta. 423 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 Nosso cara da cobra... 424 00:25:47,256 --> 00:25:50,007 Achou ele meio pirado das ideias? 425 00:25:50,008 --> 00:25:52,552 Bom, o melhor amigo dele é uma cobra. 426 00:25:52,553 --> 00:25:54,011 Claro que é meio doido. 427 00:25:54,012 --> 00:25:55,096 Mas gostei dele. 428 00:25:55,097 --> 00:25:56,013 - Jura? - É. 429 00:25:56,014 --> 00:25:57,098 Mas, né... 430 00:25:57,099 --> 00:25:59,225 usei todos os meus dias de férias... 431 00:25:59,226 --> 00:26:02,520 pra vir fazer um filme independente de cobra com vocês 3, então... 432 00:26:02,521 --> 00:26:04,730 - Você é sem noção. - Sou sem noção. 433 00:26:04,731 --> 00:26:05,857 - Sempre foi. - Exato. 434 00:26:05,858 --> 00:26:07,900 Alguém falou com o capitão? Tá na hora de filmar. 435 00:26:07,901 --> 00:26:09,987 Eu contato ele de novo, chefe. 436 00:26:10,988 --> 00:26:13,155 Oi, gente. Eu sou a Ana. 437 00:26:13,156 --> 00:26:14,950 Acho que falaram com meu pai no telefone? 438 00:26:15,576 --> 00:26:17,119 O Bruno? Ele é seu pai? 439 00:26:17,870 --> 00:26:20,038 É. Pediu desculpas, mas tá no hospital. 440 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 - Sinto muito. - Infelizmente... 441 00:26:22,791 --> 00:26:24,709 precisam arrumar outro transporte... 442 00:26:24,710 --> 00:26:27,920 porque tenho que subir o rio com esse barco pra uma manutenção. 443 00:26:27,921 --> 00:26:29,463 Mas devolvo seu dinheiro. 444 00:26:29,464 --> 00:26:30,506 Não, peraí. Peraí. 445 00:26:30,507 --> 00:26:32,508 Todos os outros já estão reservados. 446 00:26:32,509 --> 00:26:34,385 E a gente vai rodar um filme. 447 00:26:34,386 --> 00:26:36,095 É um remake de Anaconda. 448 00:26:36,096 --> 00:26:38,097 Tecnicamente, é mais uma releitura, mas-- 449 00:26:38,098 --> 00:26:40,057 É mais uma continuação da essência. 450 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Que bom pra vocês. 451 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - Tem outro jeito, né? - Servimos de tripulação. 452 00:26:43,270 --> 00:26:44,353 Não posso fazer nada... 453 00:26:44,354 --> 00:26:47,815 Sonhamos em fazer esse filme juntos a vida inteira. 454 00:26:47,816 --> 00:26:50,276 Por favor, eu te imploro. 455 00:26:50,277 --> 00:26:52,320 - Por favor. - Ajuda a gente a achar outro jeito. 456 00:26:52,321 --> 00:26:54,113 - Então, vamos, mas rápido. - Fechou. 457 00:26:54,114 --> 00:26:55,490 - É! Vamos! - Valeu! 458 00:27:02,414 --> 00:27:03,999 A BENEDITA 459 00:27:19,765 --> 00:27:20,848 É! 460 00:27:20,849 --> 00:27:22,850 É tão lindo. 461 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Maravilhoso. É incrível. 462 00:27:26,813 --> 00:27:27,939 Tá igualzinho... 463 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Olha! 464 00:27:30,651 --> 00:27:32,026 - Kenny? - Fala, irmão? 465 00:27:32,027 --> 00:27:34,111 - Como achou esse barco? - Drinque, alguém? 466 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Legal! 467 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 Pelo computador. 468 00:27:39,409 --> 00:27:40,536 É! 469 00:28:00,097 --> 00:28:02,473 Mais uma coisa, galera, antes de a gente ir dormir. 470 00:28:02,474 --> 00:28:04,267 Amanhã vai ser um dia puxado. 471 00:28:04,268 --> 00:28:08,396 Se vocês lembram, a gente tinha uma tradição em todos os nossos filmes. 472 00:28:08,397 --> 00:28:10,273 Na noite antes de começar a filmar... 473 00:28:10,274 --> 00:28:12,900 a gente fazia uma oração pros deuses do cinema... 474 00:28:12,901 --> 00:28:16,112 pedindo, basicamente, pra eles não ferrarem com a gente... 475 00:28:16,113 --> 00:28:19,407 e, pela 1ª vez na vida, quem sabe eles nos ouvem. 476 00:28:19,408 --> 00:28:20,951 - Vai. Pros deuses do cinema. - É. 477 00:28:37,176 --> 00:28:38,467 Beleza. Rodando. 478 00:28:38,468 --> 00:28:41,345 Anaconda, cena 15, tomada 1. Claquete. 479 00:28:41,346 --> 00:28:42,806 Bella! 480 00:28:44,016 --> 00:28:47,185 - O que você ainda tá fazendo aqui? - Vim te levar pra casa. 481 00:28:47,186 --> 00:28:50,105 Chega de ir atrás dessa cobra mítica. 482 00:28:50,898 --> 00:28:53,150 E se eu não for dada a desistir? 483 00:28:53,692 --> 00:28:54,902 Não te vi filmando aí. 484 00:28:55,485 --> 00:28:56,903 Pra que é? Um promo? 485 00:28:56,904 --> 00:28:58,988 Bastidores, pro bônus do DVD. 486 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 A Anaconda é a história de uma bióloga destemida, vivida pela Claire... 487 00:29:02,826 --> 00:29:08,456 que contrata um caçador de cobras maluco, interpretado pelo Griff... 488 00:29:08,457 --> 00:29:11,250 pra capturar e matar uma conda gigante e lendária... 489 00:29:11,251 --> 00:29:12,585 que devorou toda a família dela. 490 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Vem me pegar, cobra desgraçada! 491 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 E num nível mais profundo, é sobre ir atrás dos seus sonhos. 492 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Câmera pronta, flexões valendo e... ação! 493 00:29:23,263 --> 00:29:24,680 Como é filmar com o Doug de novo? 494 00:29:24,681 --> 00:29:26,265 Eu e ele somos melhores amigos. 495 00:29:26,266 --> 00:29:27,683 Trabalhamos juntos a vida toda. 496 00:29:27,684 --> 00:29:29,602 E eu fui pra Los Angeles, ele ia também. 497 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 Íamos ser sócios, mas ele acabou não indo. 498 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 O Griff e eu planejamos trabalhar juntos em L.A., mas aí, bom, a vida acontece. 499 00:29:36,693 --> 00:29:38,361 Mas não importa, porque agora estamos juntos... 500 00:29:38,362 --> 00:29:41,489 de volta, fazendo isso, como é pra ser. 501 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Eu sou os insetos. 502 00:29:44,243 --> 00:29:46,994 A anaconda se move devagar e constante. 503 00:29:46,995 --> 00:29:48,162 Às vezes, vai rápido. 504 00:29:48,163 --> 00:29:50,666 Ponto de vista da cobra, reverso. Tomada 1. 505 00:29:51,416 --> 00:29:53,334 Não. Não tá funcionando. 506 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 Ponto de vista da cobra, do jeito certo. Tomada 2. 507 00:29:56,755 --> 00:29:59,549 Às vezes, ele vem do alto, das árvores... 508 00:29:59,550 --> 00:30:01,676 às vezes, de baixo, da água. 509 00:30:01,677 --> 00:30:05,888 O palito de dente abriu novas facetas desse personagem pra mim. 510 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Tem algo aqui. 511 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Por que eu ficaria nervosa fazendo uma história de amor com o Griff? 512 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 Vocês já namoraram. 513 00:30:14,898 --> 00:30:16,315 Isso faz muito tempo. 514 00:30:16,316 --> 00:30:17,567 Um pouquinho de caos... 515 00:30:17,568 --> 00:30:19,194 faz parte dos ingredientes. 516 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 Podem se olhar. 517 00:30:27,995 --> 00:30:30,079 Pode ser a última vez que vocês se olham. 518 00:30:30,080 --> 00:30:32,123 Você deveria ser mais legal com o cara... 519 00:30:32,124 --> 00:30:34,000 que tá aqui pra salvar a sua vida. 520 00:30:34,001 --> 00:30:35,210 Você é um babaca. 521 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 É. 522 00:30:39,298 --> 00:30:41,091 E tenho PhD. 523 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 E corta. 524 00:30:45,971 --> 00:30:48,931 Muito bom, gente. Fechamos. 525 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Fazemos mais uma? Quer tentar de novo? 526 00:30:51,852 --> 00:30:53,519 Não. Deu pra mim, se deu pra vocês. 527 00:30:53,520 --> 00:30:54,813 Vamos fazer mais uma. 528 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 - A química de vocês 2 é... - É? 529 00:31:06,783 --> 00:31:08,368 Tipo, igual na época do colégio. 530 00:31:09,077 --> 00:31:10,494 Quando você olhou pra ela... 531 00:31:10,495 --> 00:31:11,829 É porque tá no seu roteiro. 532 00:31:11,830 --> 00:31:14,040 Fazer aquela pausa antes? 533 00:31:14,041 --> 00:31:15,876 É, é, essa é a cena. 534 00:31:16,502 --> 00:31:17,669 Vou te falar... 535 00:31:18,837 --> 00:31:20,671 nunca me senti assim em S.W.A.T. 536 00:31:20,672 --> 00:31:22,965 Quer dizer, só fiz alguns episódios... 537 00:31:22,966 --> 00:31:25,009 mas nunca foi colaborativo. Nem divertido. 538 00:31:25,010 --> 00:31:26,177 Não... 539 00:31:26,178 --> 00:31:27,845 Não como isso. Isso... 540 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 - Isso é-- - Como voltar a Quatch? 541 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 É. 542 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 É. 543 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Vocês têm chupa-cabra? 544 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 Isso tá muito bom. 545 00:31:48,825 --> 00:31:51,452 Aí, só uma coisinha do roteiro. 546 00:31:51,453 --> 00:31:53,996 Pensei que, na parte do meio... 547 00:31:53,997 --> 00:31:57,917 em vez de fazer o vilão mudar de ideia... 548 00:31:57,918 --> 00:31:59,460 e se... 549 00:31:59,461 --> 00:32:01,213 a personagem da Claire... 550 00:32:02,381 --> 00:32:03,714 desse uma cabeçada nele? 551 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 Peraí. Cabeçada? 552 00:32:06,385 --> 00:32:07,510 Cabeçada. 553 00:32:07,511 --> 00:32:09,513 Ou... Ou... 554 00:32:10,806 --> 00:32:11,889 nós 2 damos. 555 00:32:11,890 --> 00:32:13,391 Cabeçada dupla. 556 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 - Sério. É revolucionário. - Cabeçada dupla. 557 00:32:15,644 --> 00:32:17,144 É super-revolucionário. 558 00:32:17,145 --> 00:32:19,188 Por que é super-revolucionário? 559 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 Bom, isso nunca foi feito antes. 560 00:32:21,358 --> 00:32:24,735 Caramba. É uma cena linda, de altos riscos, Doug. 561 00:32:24,736 --> 00:32:26,279 Fala aí alguma coisa. 562 00:32:26,280 --> 00:32:27,738 Não, eu te entendo. Mesmo. 563 00:32:27,739 --> 00:32:30,284 E, como sempre, confio no seu instinto. 564 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 Mas dar uma cabeçada dupla é bem revolucionário. 565 00:32:34,454 --> 00:32:37,456 Pois é! É bem revolucionário. 566 00:32:37,457 --> 00:32:39,375 - Não dá pra negar. - Não! 567 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 Aceita, Claire. O problema é que você não sabe dar cabeçada? 568 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 Como é que eu não saberia? 569 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 A gente não nasce sabendo. Aprende no caminho. 570 00:32:47,134 --> 00:32:50,553 Eu te mostro. Contrai o abdômen, inspira, segura o ar. 571 00:32:50,554 --> 00:32:51,929 É? 572 00:32:51,930 --> 00:32:53,348 E você pode vocalizar. 573 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Tem outro tipo de cabeçada, mais solta, com tudo... 574 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 Ele usou bem os braços. Isso é bom. 575 00:33:01,899 --> 00:33:03,524 Manda essa porra pro gol. 576 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Ou põe um tempero brasileiro nisso aí, sabe? 577 00:33:06,653 --> 00:33:08,238 E aí, você...! 578 00:33:10,282 --> 00:33:11,490 Adorei. 579 00:33:11,491 --> 00:33:12,783 É isso aí. 580 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 - Tempero brasileiro. - É! 581 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 Se eu fosse dar a cabeçada, mirava no osso do nariz. 582 00:33:18,081 --> 00:33:19,583 - Isso. - Pra quebrar. 583 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 - Caramba! - É isso aí. 584 00:33:25,088 --> 00:33:27,466 - É! Boa. - E aí você, "Toma!" 585 00:33:28,967 --> 00:33:30,802 É diferente... 586 00:33:34,806 --> 00:33:35,807 Caraca! 587 00:34:27,359 --> 00:34:30,236 Desculpa, mas como é que isso aconteceu, hein? 588 00:34:30,237 --> 00:34:32,113 Kenny, você tinha dito que o cara era profissional. 589 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Foi o que ele disse, mas não mostrou certificado nenhum. 590 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Você consertou a caixa, né? Já cuidou disso? 591 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 Minha responsa. Meu trabalho. Sob controle. Tudo certo. 592 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 O meu Heitor é uma criatura linda, inteligente e sexy. 593 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Ele faz exatamente o que eu mando. 594 00:34:50,465 --> 00:34:53,634 E eu nunca deixaria nada acontecer... 595 00:34:53,635 --> 00:34:58,389 contigo, nem com o doido, com elas também, nem com esse "ator" aqui. 596 00:34:58,390 --> 00:35:00,767 - Mas que... - Então, tenham uma boa noite. 597 00:35:02,644 --> 00:35:07,774 Que os sons da floresta embalem seus sonhos. 598 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 Caramba... 599 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Cara, ele é um poeta. 600 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Atores, nas suas marcas. 601 00:35:30,714 --> 00:35:32,298 Santiago, o Heitor tá pronto? 602 00:35:32,299 --> 00:35:34,050 Tá. O Heitor tá sempre pronto. 603 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 O Heitor tá pronto, e ação! 604 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Corta, por favor. 605 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 - Corta? Tá, corta. - É, eu só-- Foi mal. Preciso de um... 606 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 Kenny, posso...? 607 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Santiago, pausa de 5 min. Heitor, 5. 608 00:35:51,443 --> 00:35:53,402 Oi. Cara, esse bicho é tão... 609 00:35:53,403 --> 00:35:56,447 É gigante visto tão de perto assim. 610 00:35:56,448 --> 00:35:57,740 Criatura majestosa. 611 00:35:57,741 --> 00:35:59,825 Mas eu só fiquei pensando... 612 00:35:59,826 --> 00:36:04,580 Eu me jogo na frente da cobra pra proteger a personagem da Claire... 613 00:36:04,581 --> 00:36:05,831 - né? - Correto. 614 00:36:05,832 --> 00:36:09,670 Tem alguma chance de não fazermos isso? 615 00:36:10,170 --> 00:36:11,462 O quê? Não! 616 00:36:11,463 --> 00:36:14,465 - Não, não, ele se sacrifica por ela. - É, claro. 617 00:36:14,466 --> 00:36:16,884 - Fecha o arco dele. É superimportante. - É, é. 618 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 - E, cara, é superseguro. - É. 619 00:36:20,097 --> 00:36:22,932 - O Santiago tá com o Heitor sob controle. - Tá. 620 00:36:22,933 --> 00:36:26,102 - Não tem com o que se preocupar. - É, é, é. 621 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 - Tá tudo bem. Tudo bem. - Falou. 622 00:36:28,146 --> 00:36:29,939 - Tá. - Vamos lá. 623 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Beleza, do começo. 624 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 De volta pra um. 625 00:36:35,279 --> 00:36:38,365 Santiago, Heitor? Ação! 626 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Vai! 627 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Não vou embora! Não sem você, Derek. 628 00:36:44,496 --> 00:36:47,623 Essa coisa me pegou. O mundo depende de você. 629 00:36:47,624 --> 00:36:49,667 Eu dependo de você. 630 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 Caramba! Eu te amo, Derek van Hoyle! 631 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 Só que-- Não consigo-- 632 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 - Aproxima a cara da cobra. - Não tô gostando disso. 633 00:36:58,468 --> 00:37:00,803 - Não quero mais fazer. - Só um pouco mais perto. 634 00:37:00,804 --> 00:37:02,638 Chega mais perto. Ele é manso. 635 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 - Acho que já deu, cara! - Não. Ainda não! 636 00:37:05,475 --> 00:37:08,019 - Doug, já tem a cena! - Segura! Só mais um pouco. 637 00:37:08,020 --> 00:37:10,354 Isso tá show. Só mais um segundo. 638 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 1cm mais perto da sua cara. 639 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Mete a cara aí! 640 00:37:14,985 --> 00:37:17,154 Você é um herói! Não! 641 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Não! 642 00:37:38,550 --> 00:37:41,887 Ai, merda. 643 00:37:46,141 --> 00:37:48,810 Sei que acham isso estranho. 644 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Um marmanjo chorando por uma cobra morta. 645 00:37:54,441 --> 00:37:55,484 Meu Deus. 646 00:37:56,068 --> 00:37:58,110 Mas eu amava ele... 647 00:37:58,111 --> 00:38:01,114 e ele me amava também, do jeito dele. 648 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Deus. Não! 649 00:38:08,288 --> 00:38:09,915 Por que o Kenny tá chorando? 650 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Ei. Não quero você aqui. Não pra isso! 651 00:38:16,463 --> 00:38:18,089 Ele tentou me matar. 652 00:38:18,090 --> 00:38:19,173 - Griff? - Quê? 653 00:38:19,174 --> 00:38:21,926 - O homem tá de luto. - Você matou meu amigo. 654 00:38:21,927 --> 00:38:23,302 Sai da minha frente. 655 00:38:23,303 --> 00:38:26,347 - Quê? Pra onde eu vou? - Griff! Sai! Se manda! 656 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Tá bom! 657 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Vá em paz, meu amigo 658 00:38:56,086 --> 00:39:01,591 que as cobras divinas te recebam 659 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 meu caro amigo 660 00:39:05,804 --> 00:39:09,390 - cobra, cobrinha - cobra, cobrinha, é 661 00:39:09,391 --> 00:39:12,935 cobra, cobrinha 662 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 que as cobras divinas 663 00:39:16,815 --> 00:39:21,236 te recebam, te recebam... 664 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 Timo? 665 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo! 666 00:40:37,855 --> 00:40:40,857 - Não. Você não. Não-- - Eu sei, desculpa... Eu não-- 667 00:40:40,858 --> 00:40:43,359 - Não quero te atrapalhar. - Me deixa em paz. 668 00:40:43,360 --> 00:40:44,902 Sinto muito pela sua perda. 669 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Sei que não acredita, mas é verdade. Sinto mesmo. 670 00:40:47,823 --> 00:40:52,035 Um amigo meu também já morreu uma vez, e dói. 671 00:40:53,996 --> 00:40:54,955 Era uma cobra? 672 00:40:55,581 --> 00:40:56,832 Era uma cobra? 673 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Não. 674 00:40:59,626 --> 00:41:03,505 Era só um... ser humano. 675 00:41:04,840 --> 00:41:06,258 É triste igual, né? 676 00:41:07,676 --> 00:41:10,804 Total. E só queria dizer que sinto muito. 677 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Cerveja? 678 00:41:13,765 --> 00:41:17,768 Tenho meus remédios aqui, mas tá. Vamos misturar. 679 00:41:17,769 --> 00:41:22,274 Fiz comerciais, TV. Fiz uns episódios de S.W.A.T. 680 00:41:23,400 --> 00:41:24,483 - S.W.A.T.? - É. 681 00:41:24,484 --> 00:41:25,568 Gosto muito. 682 00:41:25,569 --> 00:41:29,989 Juro, tive até a última fala-- Valeu. 683 00:41:29,990 --> 00:41:31,407 A última-- Obrigado. 684 00:41:31,408 --> 00:41:33,868 - Última fala da 3ª temporada. - E o que aconteceu? 685 00:41:33,869 --> 00:41:36,954 Os produtores decidiram que não precisavam do personagem... 686 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 então, me cortaram. 687 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 A série só durou mais umas 8 ou 9 temporadas. 688 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 eles não te merecem. 689 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 É, você é um astro. 690 00:41:50,010 --> 00:41:52,471 - Obrigado. - Você já fez cinema? 691 00:41:53,096 --> 00:41:56,098 - Tô num institucional... - Sabe de qual filme eu gosto? 692 00:41:56,099 --> 00:41:58,602 - Qual? - Lendas da Vida. 693 00:41:59,853 --> 00:42:03,105 - Você deveria fazer um filme assim. - Quem me dera. 694 00:42:03,106 --> 00:42:03,941 É. 695 00:42:05,567 --> 00:42:08,152 - Eu gosto de você. - Também gosto de você. 696 00:42:08,153 --> 00:42:09,445 - Quer saber? - O quê? 697 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Vou arrumar outra cobra pro seu filme agora. 698 00:42:12,616 --> 00:42:13,866 - Sério? - Sim. 699 00:42:13,867 --> 00:42:15,952 Meu Deus, muito obrigado. 700 00:42:15,953 --> 00:42:17,996 É. Você vem comigo, claro. 701 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 O quê? 702 00:42:22,709 --> 00:42:26,296 Era pra gente tá aqui? Talvez fosse melhor voltar. 703 00:42:31,385 --> 00:42:33,971 Que foi isso? Que foi isso? 704 00:42:36,431 --> 00:42:37,266 Escuta. 705 00:42:38,392 --> 00:42:39,685 Tem cobra por aqui. 706 00:42:40,227 --> 00:42:41,061 Tô sentindo. 707 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Sentindo como? 708 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 Sei lá. É uma vibe meio “cobrenta”. 709 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 O quê? Meio “cobrenta”? 710 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 Elas ouvem a vibração no chão. 711 00:43:02,583 --> 00:43:04,918 Cada passo que a gente dá... 712 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 atrai elas pra mais perto. 713 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 E quando a selva fica silenciosa... 714 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 você sabe que elas estão por perto. 715 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 É. 716 00:43:33,989 --> 00:43:37,033 É melhor a gente voltar pro barco, hein? 717 00:43:37,034 --> 00:43:39,494 É uma boa ideia voltar pro barco. Vamos voltar pro barco. 718 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 719 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago. 720 00:43:45,667 --> 00:43:46,752 Santiago! 721 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Não. 722 00:44:15,030 --> 00:44:16,448 Cadê você? 723 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Oi. Viu o Santiago? Acho que ele não voltou. 724 00:44:37,010 --> 00:44:41,097 - Voltou? De onde? - Fomos pegar uma cobra nova. Nós-- 725 00:44:41,098 --> 00:44:43,683 Foram atrás de uma cobra no meio da noite? 726 00:44:43,684 --> 00:44:46,018 Precisamos de uma pro filme. Estava escuro. A gente se separou. 727 00:44:46,019 --> 00:44:47,186 Foi doido lá. 728 00:44:47,187 --> 00:44:48,688 - Griff, Griff, Griff. - Que foi? 729 00:44:48,689 --> 00:44:51,858 Você saiu no meio da noite atrás de uma cobra enorme na selva? 730 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Sabe o nome disso? 731 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Produção. 732 00:44:56,530 --> 00:44:59,115 - Sério? - Garanto que ele vai voltar... 733 00:44:59,116 --> 00:45:03,953 com uma cobra gigante, e a gente vai fazer esse filme. 734 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 Tem razão. Santiago é profissional. Ele vai ficar bem. 735 00:45:06,540 --> 00:45:08,834 Se ele não voltar logo, vamos atrás dele. 736 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Muito obrigado, Santiago. 737 00:45:37,863 --> 00:45:40,239 Gente, já faz mais de 1 hora. Tenho que ir atrás dele. 738 00:45:40,240 --> 00:45:41,908 Você não vai sozinho. 739 00:45:41,909 --> 00:45:44,077 A gente vai contigo. É mais seguro assim. 740 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 Já sentaram nessa parada? 741 00:45:46,955 --> 00:45:52,628 É, tipo, uma tigela de sopa quente só que... na forma de poltrona. 742 00:45:53,337 --> 00:45:54,713 É, cara. Poltronas. 743 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Elas te abraçam, cara. 744 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Elas, literalmente, têm braços, né? 745 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Quando nossos pais morrerem... 746 00:46:09,353 --> 00:46:11,104 a gente vai ter as poltronas, saca? 747 00:46:13,023 --> 00:46:15,316 Que porra você tá falando? 748 00:46:15,317 --> 00:46:17,235 Vamos atrás do Santiago. 749 00:46:17,236 --> 00:46:19,195 E arrumar uma cobra pro nosso filme de cobra. 750 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 É! Santiago! Bora! 751 00:46:28,789 --> 00:46:32,042 Ei, pra que lado a gente tá indo? 752 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Pra aquele lado ali. 753 00:46:36,255 --> 00:46:38,881 Peraí. Kenny, você tá doidão agora? 754 00:46:38,882 --> 00:46:41,008 Tô, mas tranquilo. O pior já passou. 755 00:46:41,009 --> 00:46:42,385 Caramba, Kenny. 756 00:46:42,386 --> 00:46:43,887 A gente tá muito perdido. 757 00:46:46,473 --> 00:46:48,767 Peraí. Galera, por aqui. 758 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Parece uma van das antigas. 759 00:47:23,635 --> 00:47:24,927 O que foi isso? 760 00:47:24,928 --> 00:47:27,555 Vai que o Santiago tá dormindo aí dentro. 761 00:47:27,556 --> 00:47:28,515 Olá. 762 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Parece totalmente abandonada. Tem alguém em casa? 763 00:47:42,404 --> 00:47:44,030 Talvez tenha comida e água. 764 00:47:44,031 --> 00:47:45,489 É. A gente podia ficar aqui. 765 00:47:45,490 --> 00:47:46,617 Ao menos, esta noite. 766 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 Cara, deve ter lanchinhos aqui. 767 00:48:24,071 --> 00:48:25,321 Meu Deus. 768 00:48:25,322 --> 00:48:26,447 - Nossa. - Santiago! 769 00:48:26,448 --> 00:48:27,616 Meu Deus. 770 00:48:28,325 --> 00:48:29,284 Caraca! 771 00:48:30,327 --> 00:48:31,994 Era aqui que ele estava! 772 00:48:31,995 --> 00:48:33,830 Meu Deus. O que tem lá fora? 773 00:48:44,925 --> 00:48:46,884 - A gente tem que ir agora! - Tá. Vai, vai. 774 00:48:46,885 --> 00:48:48,803 - Vamos meter o pé. - Vamos, vamos! 775 00:48:48,804 --> 00:48:50,972 - Não podemos deixar esmagar a van. - Esmagar a van? 776 00:48:50,973 --> 00:48:52,723 - Não tá funcionando! - O quê? 777 00:48:52,724 --> 00:48:53,808 - Não tá-- - Droga! 778 00:48:53,809 --> 00:48:55,560 - Parece uma van de acampamento! - Nossa! 779 00:48:55,561 --> 00:48:57,770 Tem bateria auxiliar. 780 00:48:57,771 --> 00:49:00,231 O relé deve ter soltado. Fica sob o capô. 781 00:49:00,232 --> 00:49:01,649 Kenny, consegue arrumar? 782 00:49:01,650 --> 00:49:04,026 Normalmente, sim, mas tô tendo-- 783 00:49:04,027 --> 00:49:07,238 Ainda tô com a visão alterada por causa do... 784 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 Fez isso comigo de novo. 785 00:49:08,740 --> 00:49:13,452 Fez no vídeo do casamento e agora tá chapado de novo. 786 00:49:13,453 --> 00:49:15,454 Desculpa mesmo, chefe. 787 00:49:15,455 --> 00:49:18,749 "Sóbrio em Buffalo”. Tá sóbrio em Buffalo. 788 00:49:18,750 --> 00:49:19,834 Tem mais aí? 789 00:49:19,835 --> 00:49:22,044 Griff, por favor, consegue consertar? 790 00:49:22,045 --> 00:49:24,046 Acho que eu fico melhor como motorista. 791 00:49:24,047 --> 00:49:26,174 Como assim? Sempre dirigi melhor que você. 792 00:49:26,175 --> 00:49:27,216 Não, só dirigia com mais cuidado. 793 00:49:27,217 --> 00:49:29,385 Eu passei no teste de direção de 1ª. 794 00:49:29,386 --> 00:49:30,803 Você foi só na 3ª. 795 00:49:30,804 --> 00:49:32,305 Culpa da placa de preferência. 796 00:49:32,306 --> 00:49:34,098 Eu não sabia-- Agora sei o que é. 797 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 Meu Deus, a gente vai morrer. 798 00:49:38,478 --> 00:49:39,479 Foi mal. 799 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 Eu vou resolver. 800 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 - Doug! - Vai, vai, vai! 801 00:51:01,228 --> 00:51:02,813 Deixa eu subir. Peraí! Para! Para! 802 00:51:03,313 --> 00:51:05,649 Griff, aonde você vai? Não me deixa aqui. 803 00:51:08,819 --> 00:51:09,945 Eita, porra! 804 00:51:12,823 --> 00:51:14,031 Vocês viram, né? 805 00:51:14,032 --> 00:51:15,783 O que era aquilo? Elas não ficam daquele tamanho. 806 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 Meu Deus, parecia um dinossauro. 807 00:51:26,753 --> 00:51:28,630 Podemos pedir ajuda pra aqueles caras. 808 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - A gente tem que parar. - Não para esse carro. 809 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Ana, o que tá acontecendo? 810 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 São garimpeiros ilegais que patrulham a selva por aqui. 811 00:51:36,305 --> 00:51:37,763 Esses caras são perigosos. 812 00:51:37,764 --> 00:51:40,683 Matam qualquer um que entre no território deles. 813 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 - Merda. Estão tentando matar a gente. - Porra! 814 00:51:43,687 --> 00:51:45,230 Por que estão atirando na gente? 815 00:51:47,065 --> 00:51:48,692 Griff, dá pra ir mais rápido? 816 00:51:52,154 --> 00:51:53,363 Ana, o que tá fazendo? 817 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 - Kenny, tá filmando isso? - Tô! 818 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 Continua filmando! 819 00:52:05,709 --> 00:52:07,920 Griff, mais rápido. 820 00:52:11,215 --> 00:52:12,549 Só tem mais um. 821 00:52:36,198 --> 00:52:38,241 - Cadê ela? - Ai, meu Deus. 822 00:52:38,242 --> 00:52:39,243 Cadê ela? 823 00:52:42,371 --> 00:52:44,288 Quem? De quem você tá falando? 824 00:52:44,289 --> 00:52:45,873 Sei que tem mais alguém aqui. 825 00:52:45,874 --> 00:52:48,544 Então, onde ela tá? 826 00:52:53,465 --> 00:52:54,424 Vamos, vamos logo. 827 00:52:55,008 --> 00:52:56,093 Temos que ir. Rápido. 828 00:52:58,178 --> 00:53:00,179 Olha, posso tirar vocês daqui. 829 00:53:00,180 --> 00:53:02,307 Só temos que continuar indo pro norte. 830 00:53:02,808 --> 00:53:06,102 Tem um aeroporto pequeno a 1 dia e meio daqui. 831 00:53:06,103 --> 00:53:07,895 Pode nos levar pra casa? 832 00:53:07,896 --> 00:53:09,605 - Sim. - Leva a gente pra casa. 833 00:53:09,606 --> 00:53:10,858 Vamos ter que cancelar tudo. 834 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Cara, já temos tanta coisa boa e estamos quase lá. 835 00:53:14,736 --> 00:53:17,864 Jura? A gente vai voltar pra casa? 836 00:53:17,865 --> 00:53:18,948 Amigo, eu sei. 837 00:53:18,949 --> 00:53:21,534 Também não quero voltar de mãos vazias. 838 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 Mas a gente veio aqui pra fazer Anaconda... 839 00:53:24,746 --> 00:53:25,956 e ela tá atrás da gente. 840 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 É. 841 00:53:34,339 --> 00:53:35,465 Sinto muito. 842 00:53:56,987 --> 00:53:58,196 4 EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ 843 00:53:58,197 --> 00:53:59,406 DEREK PEGA A ARMA. 844 00:53:59,948 --> 00:54:01,074 ANA PEGA A ARMA. 845 00:54:14,671 --> 00:54:17,924 Galera, reunião de emergência. 846 00:54:17,925 --> 00:54:19,926 Elenco e equipe, só. Kenny, senta aí. 847 00:54:19,927 --> 00:54:21,761 - O que é isso? - Páginas novas. 848 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Temos um tempo até o próximo porto... 849 00:54:23,555 --> 00:54:27,934 e tive uma ideia ontem à noite que é boa demais pra não filmar. 850 00:54:27,935 --> 00:54:30,728 Doug, tá todo mundo exausto, cara. 851 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 Só me escuta. Eu te imploro, vai, Kenny. 852 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 - Falou, foi mal, chefe. - Valeu. 853 00:54:35,067 --> 00:54:38,027 E se vocês 2, indo atrás da anaconda... 854 00:54:38,028 --> 00:54:41,073 topassem com a maior fodona numa missão épica? 855 00:54:42,157 --> 00:54:43,407 Interessante. 856 00:54:43,408 --> 00:54:46,911 Deixa eu adivinhar: pra expor garimpeiros ilegais? 857 00:54:46,912 --> 00:54:47,828 Bingo. 858 00:54:47,829 --> 00:54:49,956 - Isso aumenta os riscos. - Exato. 859 00:54:49,957 --> 00:54:51,958 E enquanto eles caçam essa cobra mítica... 860 00:54:51,959 --> 00:54:54,002 acabam enfrentando o verdadeiro vilão. 861 00:54:54,628 --> 00:54:55,711 Uma cobra maior ainda. 862 00:54:55,712 --> 00:54:58,256 - O homem. - Isso aí. É. 863 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 O homem. 864 00:54:59,550 --> 00:55:00,926 Gostei disso. 865 00:55:01,593 --> 00:55:02,593 Isso é bom. 866 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 E acrescentando esse elemento, o filme fica muito maior. 867 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 Agora ele tem um propósito. 868 00:55:10,853 --> 00:55:11,728 Temas. 869 00:55:12,396 --> 00:55:13,480 Temas. 870 00:55:20,946 --> 00:55:22,238 É. 871 00:55:22,239 --> 00:55:24,115 Tá. Sabem de uma coisa, galera? 872 00:55:24,116 --> 00:55:26,660 Eu não queria falar antes, mas... 873 00:55:28,871 --> 00:55:30,539 isso pode ganhar uns prêmios. 874 00:55:32,416 --> 00:55:35,376 Digo, a Academia adora terror social. 875 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 - Né? - É. 876 00:55:37,880 --> 00:55:41,466 Cara, você pode ser o Jordan Peele branco. 877 00:55:42,551 --> 00:55:44,261 Pensei a mesma coisa. 878 00:55:47,598 --> 00:55:49,308 A gente passou por tanta coisa. 879 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Vamos terminar esse filme. 880 00:55:53,937 --> 00:55:55,354 Tô dentro. 881 00:55:55,355 --> 00:55:57,024 - Vamos nessa. - É. 882 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 Quem você vai chamar pra fazer esse novo personagem incrível? 883 00:56:09,244 --> 00:56:11,287 E corta! Isso! 884 00:56:11,288 --> 00:56:12,830 - Ficou bom? - É isso aí! 885 00:56:12,831 --> 00:56:13,748 - Legal. - É. 886 00:56:13,749 --> 00:56:16,125 - Tem certeza que nunca atuou antes? - Juro. 887 00:56:16,126 --> 00:56:17,878 Uma das melhores atuações que já vi. 888 00:56:18,545 --> 00:56:21,130 - Tem um dom natural. Incrível. - Valeu. 889 00:56:21,131 --> 00:56:22,758 5 minutos. A próxima cena é a 72. 890 00:56:23,634 --> 00:56:27,094 - Gente, estão vendo o que eu tô dizendo? - Sim. 891 00:56:27,095 --> 00:56:28,763 - Ela é incrível, né? - É. 892 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Ei, uma pergunta: 893 00:56:31,517 --> 00:56:35,228 se ela salva a gente, meu personagem não tem muito o que fazer. 894 00:56:35,229 --> 00:56:36,354 É. 895 00:56:36,355 --> 00:56:40,483 Essa era pra ser a hora em que ela começa a se apaixonar pelo Derek... 896 00:56:40,484 --> 00:56:44,487 então, ele tem que fazer algo heroico, sabe? Altruísta. 897 00:56:44,488 --> 00:56:47,114 Sei lá, gente, parece que esse é o momento dela... 898 00:56:47,115 --> 00:56:49,159 ela fez isso na vida real. 899 00:56:49,743 --> 00:56:52,370 Mas a boa notícia é que vou filmar hoje só com ela... 900 00:56:52,371 --> 00:56:54,122 então, vocês têm o dia de folga. 901 00:56:54,623 --> 00:56:55,999 Até mais. 902 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Tirar o dia de folga. 903 00:57:07,052 --> 00:57:10,763 Esse é o nosso filme, Griff, e ele tá cortando a gente. 904 00:57:10,764 --> 00:57:12,682 É. Bem-vinda ao showbiz, gata. 905 00:57:12,683 --> 00:57:15,894 Você só tá dentro, depois de ser passado pra trás pelos amigos. 906 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 É. 907 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Você já acordou pensando "que merda eu fiz com a minha vida"? 908 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Ah, já. Tipo, todo dia. 909 00:57:27,573 --> 00:57:30,157 Ao menos teve coragem de ir atrás do que queria. 910 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 - Não. - Acha que eu queria cursar Direito? 911 00:57:32,536 --> 00:57:34,412 Mas o que tenho pra mostrar por isso? 912 00:57:34,413 --> 00:57:35,496 Sabe o que eu tenho? 913 00:57:35,497 --> 00:57:39,376 Um apê horrível que divido com um cara de 74 anos. 914 00:57:41,128 --> 00:57:44,423 Às vezes, vou ao Trader Joe’s só pelo ar-condicionado. 915 00:57:46,091 --> 00:57:47,551 Você ao menos tem uma carreira. 916 00:57:49,052 --> 00:57:51,054 E o que eu tenho pra mostrar? 917 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Não tenho família. Nem carreira. 918 00:57:56,185 --> 00:57:58,102 Nunca fiz nada que importa. 919 00:57:58,103 --> 00:57:59,563 Não tenho nada. 920 00:58:01,982 --> 00:58:03,192 Nunca é tarde demais. 921 00:58:12,492 --> 00:58:14,160 Griff, sei que você tá aí. 922 00:58:14,161 --> 00:58:15,412 Vamos fazer esse filme. 923 00:58:19,958 --> 00:58:21,042 Hola, amigo. 924 00:58:21,043 --> 00:58:23,961 Poxa. Se veste, vai. Temos um dia cheio. 925 00:58:23,962 --> 00:58:27,673 Como assim, cara? Tô vestido. Tô até bem vestido. 926 00:58:27,674 --> 00:58:29,634 Tá. Pode tomar um banho frio? 927 00:58:29,635 --> 00:58:31,052 Vamos filmar, tipo, já. 928 00:58:31,053 --> 00:58:33,055 Aqui uma ideia: sabe como deveria chamar o filme? 929 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-conda. Sacou? 930 00:58:36,099 --> 00:58:38,059 Ana-conda, por causa da Ana. 931 00:58:38,060 --> 00:58:40,061 Dá pra botar o figurino? 932 00:58:40,062 --> 00:58:42,523 Quer saber? Você nem estaria aqui se não fosse por mim. 933 00:58:43,023 --> 00:58:44,857 Sem mim, continuaria lá em Buffalo... 934 00:58:44,858 --> 00:58:47,152 filmando as merdas dos seus vídeos de casamento. 935 00:58:48,195 --> 00:58:49,111 Filmes. 936 00:58:49,112 --> 00:58:51,030 É, continua se enganando. 937 00:58:51,031 --> 00:58:53,908 Cara, quer saber? Pus minha mão no fogo por você. 938 00:58:53,909 --> 00:58:56,202 Até os donos dos direitos disseram: "Quem é esse cara?" 939 00:58:56,203 --> 00:58:57,788 E eu falei: "Confiem. Ele é bom". 940 00:58:59,748 --> 00:59:00,707 O que é aquilo? 941 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Atenção, equipe. Vamos preparar a cena 85, locação Bravo. 942 00:59:09,633 --> 00:59:11,050 5 minutos. 943 00:59:11,051 --> 00:59:14,220 - Eles estão fazendo um filme? - 5 minutos pra chegada. 944 00:59:14,221 --> 00:59:17,515 Com licença, vocês estão rodando um filme? 945 00:59:17,516 --> 00:59:19,601 Estamos fazendo um remake do Anaconda. 946 00:59:20,435 --> 00:59:21,395 Como é que é? 947 00:59:21,979 --> 00:59:24,731 - Um remake do Anaconda. - Anaconda? 948 00:59:25,232 --> 00:59:27,483 - Tipo, o Anaconda do Ice Cube? - É. 949 00:59:27,484 --> 00:59:29,111 A Sony tá refazendo. 950 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 Eu sei. Falta de ideias novas. 951 00:59:46,128 --> 00:59:47,462 Que estranho. 952 00:59:49,631 --> 00:59:51,008 Então, deixa eu ver se entendi. 953 00:59:51,633 --> 00:59:54,136 Você não tem os direitos do Anaconda? 954 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 Não, quer dizer... 955 00:59:57,598 --> 00:59:58,891 legalmente, não. 956 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 E você nunca teve os direitos do Anaconda? 957 01:00:05,480 --> 01:00:07,148 E quem é o dono do Anaconda? 958 01:00:07,149 --> 01:00:10,026 A Sony. A Sony é a dona do Anaconda. 959 01:00:10,027 --> 01:00:11,277 É, não, eu sei. 960 01:00:11,278 --> 01:00:14,280 Digo, bom, em um sentido mais amplo. 961 01:00:14,281 --> 01:00:16,741 Por que falou pra gente que tinha os direitos... 962 01:00:16,742 --> 01:00:19,327 da porcaria da franquia Anaconda... 963 01:00:19,328 --> 01:00:24,207 quando não tem os direitos da porcaria da franquia Anaconda? 964 01:00:24,208 --> 01:00:27,043 E a gente precisa mesmo dos direitos? 965 01:00:27,044 --> 01:00:28,545 Sério? Quem liga pra isso? 966 01:00:30,506 --> 01:00:32,256 - Pra propriedade intelectual? - É. 967 01:00:32,257 --> 01:00:33,800 Literalmente, todo mundo. 968 01:00:34,468 --> 01:00:37,553 É assim com os filmes grandes! Por isso estamos aqui! 969 01:00:37,554 --> 01:00:40,181 - Acha que é por isso? - Sim! É por isso! 970 01:00:40,182 --> 01:00:41,641 A gente quase morreu! 971 01:00:41,642 --> 01:00:45,603 No meio da droga de uma selva por uma mentira! 972 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Tive que mentir! 973 01:00:48,023 --> 01:00:50,191 Tive que mentir pra você! Ou você não teria vindo! 974 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Vocês não... nenhum de vocês teria-- 975 01:00:52,903 --> 01:00:54,862 - Mentira! - Não é mentira. 976 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 Por isso você nunca foi pra L.A. comigo... 977 01:00:57,199 --> 01:01:00,243 mesmo a gente planejando trabalhar juntos. 978 01:01:00,244 --> 01:01:03,205 Sua vida toda tem sido guiada pelo medo. 979 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griff... 980 01:01:07,751 --> 01:01:08,752 você tá demitido. 981 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 - O quê? - Tá demitido. 982 01:01:14,216 --> 01:01:15,383 Não. Não tô. 983 01:01:15,384 --> 01:01:17,094 Não pode me demitir. Sabe por quê? 984 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Porque eu já me demiti. 985 01:01:20,597 --> 01:01:21,431 Ontem à noite. 986 01:01:24,852 --> 01:01:26,353 Só não contei pra ninguém ainda. 987 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Então... 988 01:01:31,024 --> 01:01:33,610 Azar o seu, porque eu já saí fora. 989 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griff, espera! 990 01:01:50,919 --> 01:01:52,753 Pra onde você vai? 991 01:01:52,754 --> 01:01:54,255 Atrás do barco do Anaconda. 992 01:01:54,256 --> 01:01:55,673 Talvez me ajudem a voltar pra casa. 993 01:01:55,674 --> 01:01:58,009 Pensa bem. Não é seguro. 994 01:01:58,010 --> 01:01:59,468 Esse barco é minúsculo. 995 01:01:59,469 --> 01:02:01,305 Tem uma cobra gigante por aí. 996 01:02:04,141 --> 01:02:05,642 Por favor, não faz isso. 997 01:02:08,645 --> 01:02:09,813 Griff. 998 01:02:45,098 --> 01:02:47,601 {\an8}MANTENHA DISTÂNCIA 999 01:02:52,481 --> 01:02:53,524 J.Lo? 1000 01:02:54,107 --> 01:02:55,150 Ice Cube? 1001 01:02:56,818 --> 01:02:59,862 Jon Voight? Vocês estão nesse? 1002 01:02:59,863 --> 01:03:00,988 Socorro! 1003 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 Me ajuda, cara! Socorro! 1004 01:03:02,366 --> 01:03:03,699 - Ei! - Me ajuda! 1005 01:03:03,700 --> 01:03:05,910 - Tá tudo bem, tá tudo bem. - Socorro! Me ajuda! 1006 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 - Calma, vou te pegar. - Ai, meu... 1007 01:03:07,579 --> 01:03:09,622 Tá tudo bem. Você tá segura. 1008 01:03:09,623 --> 01:03:10,958 - Tá salva. - Graças a Deus. 1009 01:03:11,667 --> 01:03:13,836 Ai, merda! Meu Deus! 1010 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 Meu Deus! 1011 01:03:21,885 --> 01:03:25,013 Ai, meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 1012 01:03:27,683 --> 01:03:28,684 Doug! 1013 01:03:29,184 --> 01:03:31,394 Doug, o que tá rolando? Por que a gente parou? 1014 01:03:31,395 --> 01:03:35,356 A Ana achou um ótimo lugar pra filmar a próxima cena. 1015 01:03:35,357 --> 01:03:36,732 - Pra filmar? - Próxima cena? Quê? 1016 01:03:36,733 --> 01:03:39,402 Olha, eu sei. Perder o Griff foi difícil... 1017 01:03:39,403 --> 01:03:41,904 mas nós 4, a gente pode terminar esse filme. 1018 01:03:41,905 --> 01:03:43,281 Não vou voltar pra casa de mãos vazias. 1019 01:03:43,282 --> 01:03:45,575 Pô, cara. Sem o Griff... 1020 01:03:45,576 --> 01:03:47,201 Isso não estava no plano. 1021 01:03:47,202 --> 01:03:50,121 Planos mudam, e isso também faz parte do cinema. 1022 01:03:50,122 --> 01:03:52,206 Não, não, Doug, temos que voltar atrás dele. 1023 01:03:52,207 --> 01:03:53,624 - Ele não tá seguro por aí. - É. 1024 01:03:53,625 --> 01:03:55,376 Ana. Temos que voltar com o barco. 1025 01:03:55,377 --> 01:03:57,211 Não vamos voltar com o barco. 1026 01:03:57,212 --> 01:03:59,046 É, não vamos voltar com o barco. 1027 01:03:59,047 --> 01:04:01,465 Todo mundo fora do barco agora. 1028 01:04:01,466 --> 01:04:02,301 O que tá acontecendo? 1029 01:04:04,052 --> 01:04:06,220 Ana, o que você tá fazendo? 1030 01:04:06,221 --> 01:04:07,972 Isso definitivamente não é o plano. 1031 01:04:07,973 --> 01:04:09,932 Planos mudam, Doug. 1032 01:04:09,933 --> 01:04:11,476 Não é assim no cinema? 1033 01:04:12,436 --> 01:04:14,521 E todo bom filme precisa de uma reviravolta. 1034 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Todos pra fora do barco agora! 1035 01:05:10,369 --> 01:05:11,370 Até o píer. 1036 01:05:37,938 --> 01:05:40,231 Vão levar isso pra mim de volta pro barco. Anda. 1037 01:05:40,232 --> 01:05:41,275 E depois? 1038 01:05:42,317 --> 01:05:43,609 Você vai atirar na gente? 1039 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Agora! 1040 01:05:46,154 --> 01:05:47,321 Eu não vou a lugar nenhum... 1041 01:05:47,322 --> 01:05:49,615 até me dizer o que tem nesses sacos. 1042 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 Quer olhar? Olha. 1043 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Espera. Isso é... 1044 01:06:03,422 --> 01:06:04,505 Ouro? 1045 01:06:04,506 --> 01:06:07,466 Então, você é a garimpeira? Fez tudo isso por dinheiro? 1046 01:06:07,467 --> 01:06:08,510 Sacou tudo, Claire. 1047 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Não! 1048 01:06:12,389 --> 01:06:14,515 Não vou fazer parte dessa sua busca doentia por-- 1049 01:06:14,516 --> 01:06:15,350 Puta merda. 1050 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 E vocês não se mexam! 1051 01:06:33,410 --> 01:06:34,660 Eu sou do governo. 1052 01:06:34,661 --> 01:06:36,704 Rastreamos garimpeiros ilegais. 1053 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 E a Ana chefia uma das maiores quadrilhas do Brasil. 1054 01:06:44,505 --> 01:06:45,755 Não acredita em nada que ela diz. 1055 01:06:45,756 --> 01:06:47,882 Ela é uma mentirosa. É a maior mentirosa. 1056 01:06:47,883 --> 01:06:49,592 Somos cineastas de Buffalo. 1057 01:06:49,593 --> 01:06:52,094 Estamos rodando uma sequência da essência do Anaconda... 1058 01:06:52,095 --> 01:06:54,805 e não sei se ela mencionou, mas não é só um remake... 1059 01:06:54,806 --> 01:06:56,682 e tirei meu amigo que era o protagonista... 1060 01:06:56,683 --> 01:06:58,976 pra dar pra ela um papelzão... 1061 01:06:58,977 --> 01:07:00,228 - e é assim que ela trata-- - Um papelzão! 1062 01:07:00,229 --> 01:07:02,939 Cala a boca! Não sei do que você tá falando, cara. 1063 01:07:02,940 --> 01:07:04,982 Não importa. Vai, prende ela. 1064 01:07:04,983 --> 01:07:06,026 Graças a Deus. 1065 01:07:19,373 --> 01:07:20,457 Ai, meu Deus! 1066 01:07:22,751 --> 01:07:24,336 Quem atirou em mim? 1067 01:07:25,838 --> 01:07:27,380 Fui eu, babaca. 1068 01:07:27,381 --> 01:07:30,049 Griff, não. Ele era um cara bom. 1069 01:07:30,050 --> 01:07:32,009 - Sou um cara bom. - Ele é policial. 1070 01:07:32,010 --> 01:07:33,011 Olha, eu não-- O quê? 1071 01:07:34,680 --> 01:07:36,138 Sou um cara bom. 1072 01:07:36,139 --> 01:07:38,684 Larga isso. De joelhos agora, os 4, virados pra água. 1073 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 - Peraí, eu-- - Agora. 1074 01:07:56,201 --> 01:07:58,995 Não, não, Ana. Não faz isso. 1075 01:07:58,996 --> 01:08:00,788 Você também, Claire. De joelhos, agora. 1076 01:08:00,789 --> 01:08:02,457 Você não precisa agir assim. 1077 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Tenho filhos em casa. Um de 10, outro de 13. 1078 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Por favor. 1079 01:08:09,047 --> 01:08:10,339 Por favor. 1080 01:08:10,340 --> 01:08:12,341 Pensa no que vai fazer aos meus filhos. 1081 01:08:12,342 --> 01:08:14,344 Cala a boca. Vira agora. 1082 01:08:22,227 --> 01:08:23,395 De joelhos. 1083 01:08:24,188 --> 01:08:25,354 Agora! 1084 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 Tomou na cara! Boa! 1085 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Pra ficar claro, é assim que se dá uma cabeçada, vadia! 1086 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Você não vai fazer isso. 1087 01:08:40,996 --> 01:08:42,830 Você não tem coragem. Eu te conheço, Claire. 1088 01:08:42,831 --> 01:08:43,874 Você não me conhece. 1089 01:08:44,374 --> 01:08:45,542 Nem tenho filhos. 1090 01:08:53,216 --> 01:08:54,426 Caramba! 1091 01:09:00,765 --> 01:09:03,684 - Uma cobra! - Não. Não, peraí. Espera. 1092 01:09:03,685 --> 01:09:05,269 Acho que o barco tá pra lá! 1093 01:09:05,270 --> 01:09:07,396 É, mas a cobra também tá. Não dá pra ir pra lá! 1094 01:09:07,397 --> 01:09:09,898 A gente tem que pegar essa trilha e chegar no alto. 1095 01:09:09,899 --> 01:09:12,151 - Peraí. O que é isso? - O quê? 1096 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 O quê? 1097 01:09:13,654 --> 01:09:14,654 Merda! 1098 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 Meu Deus. 1099 01:09:16,657 --> 01:09:18,824 - Mordeu você? - É, acho que me mordeu. 1100 01:09:18,825 --> 01:09:20,785 - Ela me picou. - Dougie, sei que dói... 1101 01:09:20,786 --> 01:09:23,871 mas precisamos sair daqui agora, porque a cobra tá por aí! 1102 01:09:23,872 --> 01:09:26,916 Desculpa, não consigo me mexer. Minha perna tá esquisita. 1103 01:09:26,917 --> 01:09:28,627 O que a gente vai fazer? 1104 01:09:29,211 --> 01:09:30,712 Vamos ter que mijar em você, cara. 1105 01:09:31,337 --> 01:09:34,130 - Hã? - Na mordida. É o único jeito. 1106 01:09:34,131 --> 01:09:35,675 Achei que era só pra água-viva. 1107 01:09:35,676 --> 01:09:38,344 Não, não, não. É pra qualquer animal. 1108 01:09:38,345 --> 01:09:39,887 - Tem certeza? - Positivo. 1109 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Alguém tem que mijar. Preciso do xixi de vocês. 1110 01:09:42,015 --> 01:09:44,141 Eu adoraria ajudar, mas tô... 1111 01:09:44,142 --> 01:09:47,353 seco, zerado, nem uma gota. 1112 01:09:47,354 --> 01:09:49,021 Claire, quer cuidar disso? 1113 01:09:49,022 --> 01:09:50,523 Tô de macacão. 1114 01:09:50,524 --> 01:09:53,067 Kenny, não temos tempo pra discutir. É contigo. 1115 01:09:53,068 --> 01:09:54,736 Sabe que não é possível. 1116 01:09:55,404 --> 01:09:56,529 Por que não? 1117 01:09:56,530 --> 01:09:57,781 Porque ele... 1118 01:09:58,824 --> 01:09:59,907 trava pra mijar. 1119 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 - Trava? - Tenho pânico de urinar. 1120 01:10:02,119 --> 01:10:05,037 Não consigo mijar em público há 35 anos. 1121 01:10:05,038 --> 01:10:06,706 Minha vida é uma merda! 1122 01:10:06,707 --> 01:10:07,790 Você consegue. 1123 01:10:07,791 --> 01:10:09,293 Você tem que conseguir. 1124 01:10:09,918 --> 01:10:11,377 Mija em mim. 1125 01:10:11,378 --> 01:10:13,129 - Você consegue, amigo. - Tá. 1126 01:10:13,130 --> 01:10:16,048 - É. É. É. - É. 1127 01:10:16,049 --> 01:10:17,341 - Você consegue. - Você consegue. 1128 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 - Deixa fluir. - Deixa fluir, é. 1129 01:10:19,803 --> 01:10:22,138 Só mija em mim. Vai. Mija em mim. 1130 01:10:22,139 --> 01:10:23,849 Mija em mim. Anda. Mija. 1131 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Você... acha que eu não quero? 1132 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Eu adoraria mijar em você todo, cara. 1133 01:10:30,480 --> 01:10:32,106 Mas não vai rolar! 1134 01:10:32,107 --> 01:10:34,400 - Mija em mim. Agora. - Não dá. Tô tentando. 1135 01:10:34,401 --> 01:10:37,111 - Você consegue! Mija em mim! - Tô tentando muito! 1136 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - Vai, Ken! Vai! Vai! - É uma ordem! Mija em mim agora! 1137 01:10:40,949 --> 01:10:43,284 Tá bom! Tá bom. 1138 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 Você consegue, cara. Vai. 1139 01:10:45,996 --> 01:10:48,414 - Tem um outro problema. - Qual? 1140 01:10:48,415 --> 01:10:50,416 Nunca contei isso pra você. 1141 01:10:50,417 --> 01:10:52,210 Só consigo mijar sentado. 1142 01:10:52,211 --> 01:10:53,753 Meu Deus do céu! 1143 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Preciso de uma cadeira. 1144 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Vai, vai, vai. 1145 01:10:59,927 --> 01:11:01,385 Vamos lá, amigo. 1146 01:11:01,386 --> 01:11:03,054 Vai, Kenny. Bora, bora. 1147 01:11:03,055 --> 01:11:04,305 Anda logo. Vai! 1148 01:11:04,306 --> 01:11:05,932 - Vai, amigo. - Vai. 1149 01:11:05,933 --> 01:11:06,934 Vai, amigo. 1150 01:11:14,024 --> 01:11:16,400 - Aí! - Aí! 1151 01:11:16,401 --> 01:11:18,945 - Isso! Isso! Isso! - Boa! 1152 01:11:18,946 --> 01:11:22,032 - Isso! Aê! - Aê! Aê! 1153 01:11:32,125 --> 01:11:35,796 É! 1154 01:11:53,897 --> 01:11:58,068 Griff, desculpa pelo que eu disse antes no barco. 1155 01:11:58,777 --> 01:12:04,074 A verdade é que sinto inveja de você há um tempão. 1156 01:12:04,658 --> 01:12:05,575 Inveja? 1157 01:12:05,576 --> 01:12:07,869 Por ter coragem de fazer o que eu não consegui. 1158 01:12:07,870 --> 01:12:09,328 De ir atrás do que você queria. 1159 01:12:09,329 --> 01:12:11,415 Ir pra L.A. e se arriscar no-- 1160 01:12:14,334 --> 01:12:15,335 Ai, meu Deus! 1161 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 - Merda! - Doug! 1162 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Ai, meu Deus! 1163 01:12:20,257 --> 01:12:22,134 A gente tem que ir atrás dele! 1164 01:12:22,718 --> 01:12:24,887 - Temos que sair daqui. - Não temos escolha. 1165 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griff. 1166 01:12:39,318 --> 01:12:40,319 Griff. 1167 01:12:43,447 --> 01:12:44,489 O que foi que eu fiz? 1168 01:12:45,699 --> 01:12:48,576 Enganei ele pra vir até aqui, e agora ele tá morto. 1169 01:12:48,577 --> 01:12:52,163 Não. Não. Escolhemos estar aqui. 1170 01:12:52,164 --> 01:12:53,373 Queria que fosse eu. 1171 01:12:54,291 --> 01:12:55,500 Deveria ter sido eu. 1172 01:12:55,501 --> 01:12:58,085 Não é culpa sua, e a gente tem que continuar. 1173 01:12:58,086 --> 01:13:02,257 Galera, acho que sei pra onde a gente tem que ir. 1174 01:13:20,526 --> 01:13:21,609 É um... 1175 01:13:21,610 --> 01:13:23,110 um descampado enorme... 1176 01:13:23,111 --> 01:13:25,488 que precisamos atravessar pra chegar até o barco. 1177 01:13:25,489 --> 01:13:26,948 Mas não dá pra sair correndo. 1178 01:13:26,949 --> 01:13:28,158 Ficamos expostos. 1179 01:13:28,825 --> 01:13:30,327 A cobra pode vir de qualquer lugar. 1180 01:13:31,703 --> 01:13:33,664 A gente pode criar uma distração. 1181 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 É, pode ser, mas como? 1182 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 Quer dizer, vai ser bem... O quê? 1183 01:13:55,519 --> 01:13:56,854 Ela tá aqui. 1184 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Que foi? 1185 01:14:27,676 --> 01:14:28,759 Que foi? 1186 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 Ai, meu Deus. Doug. Doug, não. 1187 01:14:33,265 --> 01:14:34,766 Dougie. Dougie. 1188 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 - Reage, cara. - Ele tá...? 1189 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Meu Deus. 1190 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Peraí. Peraí. 1191 01:14:50,240 --> 01:14:52,826 O Doug pode ser a distração. 1192 01:14:54,995 --> 01:14:56,078 Como assim? 1193 01:14:56,079 --> 01:14:58,247 Sei que é horrível, tá? 1194 01:14:58,248 --> 01:15:01,584 Mas se a gente arrastar o Doug até o campo... 1195 01:15:01,585 --> 01:15:02,961 colocar ele em pé... 1196 01:15:03,670 --> 01:15:06,548 e amarrar o javali nas costas dele... 1197 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 a gente não ia dificultar pra cobra engolir ele? 1198 01:15:11,845 --> 01:15:15,598 Ela vai ficar ocupada o bastante pra gente atravessar o campo... 1199 01:15:15,599 --> 01:15:16,767 e voltar pro barco. 1200 01:15:17,851 --> 01:15:19,686 É uma ideia genial. 1201 01:15:24,983 --> 01:15:26,108 Gente, isso é horrível. 1202 01:15:26,109 --> 01:15:28,694 Se fosse pra salvar a gente, garanto que o Doug toparia. 1203 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 Não sei se ele toparia, não. 1204 01:15:30,656 --> 01:15:31,614 Peraí. 1205 01:15:31,615 --> 01:15:33,324 - Temos que ir, galera. - O que vai fazer? 1206 01:15:33,325 --> 01:15:34,368 O que tá fazendo? 1207 01:15:36,119 --> 01:15:38,163 Cobras adoram carne de esquilo. 1208 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 Espera, a cobra tá bem atrás dele. 1209 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 Eu não consigo... 1210 01:16:23,584 --> 01:16:24,793 Que merda! 1211 01:16:28,964 --> 01:16:31,132 - Ele tá vivo! Ele tá vivo! - Ele tá vivo! 1212 01:16:31,133 --> 01:16:33,134 - Você não checou o pulso dele? - Chequei! 1213 01:16:33,135 --> 01:16:35,219 Bom, checou meia boca! 1214 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Que porra é essa? 1215 01:16:37,389 --> 01:16:39,932 - Doug! Cuidado! Corre! - Doug! Corre! 1216 01:16:39,933 --> 01:16:41,726 Anda, Doug, corre! 1217 01:16:41,727 --> 01:16:44,313 - Ei! - Corre! Mais rápido! 1218 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 - Doug, corre! - Doug! 1219 01:16:47,566 --> 01:16:48,482 Quê? 1220 01:16:48,483 --> 01:16:50,484 - Ele tá bem atrás de você! - O quê? 1221 01:16:50,485 --> 01:16:53,322 - Corre, Doug! - Doug! 1222 01:16:54,114 --> 01:16:55,323 Merda! 1223 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Merda, merda. 1224 01:16:57,367 --> 01:16:59,912 Merda, merda, merda, merda. 1225 01:17:00,704 --> 01:17:01,954 Merda. 1226 01:17:01,955 --> 01:17:03,039 - Corre! - Corre! 1227 01:17:03,040 --> 01:17:05,041 - Corre, Doug! Corre! - Corre! 1228 01:17:05,042 --> 01:17:06,459 Que porra é essa nas minhas costas? 1229 01:17:06,460 --> 01:17:08,378 É uma longa história! Só corre! 1230 01:17:15,928 --> 01:17:17,054 Merda! 1231 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Deus, me ajuda! Credo! 1232 01:17:26,730 --> 01:17:28,856 Droga. Esse troço tá vivo! 1233 01:17:28,857 --> 01:17:30,359 Esse bicho tá vivo! 1234 01:17:31,193 --> 01:17:32,276 Tá tentando me morder! 1235 01:17:32,277 --> 01:17:34,028 Ele tá tentando me morder! 1236 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Doug! Corre! 1237 01:17:42,371 --> 01:17:44,705 Puta merda! Voltem pro barco! 1238 01:17:44,706 --> 01:17:47,500 Voltem pro barco! Vão! 1239 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 - Pro barco! Vai! - Ele estava bem atrás de mim! 1240 01:17:55,175 --> 01:17:57,176 - Tá. Beleza. Beleza. - Tá. 1241 01:17:57,177 --> 01:17:58,928 Tá tudo bem. Tudo bem. 1242 01:17:58,929 --> 01:18:00,012 Meu Deus. 1243 01:18:00,013 --> 01:18:01,431 Beleza. Certo. Nós-- 1244 01:18:02,307 --> 01:18:03,975 Caramba! 1245 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Achei que eu tinha morrido. 1246 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Como você tá, Dougie? 1247 01:18:08,981 --> 01:18:10,231 - Agora tô bem. - Boa. 1248 01:18:10,232 --> 01:18:11,315 Achei que tinha te perdido, cara. 1249 01:18:11,316 --> 01:18:12,484 Posso falar uma coisa? 1250 01:18:13,402 --> 01:18:14,736 Desculpa. 1251 01:18:15,529 --> 01:18:17,989 Eu queria tanto interpretar um herói... 1252 01:18:17,990 --> 01:18:21,075 que perdi de vista o que realmente importa pra mim. 1253 01:18:21,076 --> 01:18:23,370 Que é só fazer coisas com vocês de novo. 1254 01:18:24,246 --> 01:18:26,122 Griff, me sinto exatamente assim. 1255 01:18:26,123 --> 01:18:27,124 Eu amo vocês. 1256 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Só tenho uma pergunta. 1257 01:18:31,545 --> 01:18:34,673 De quem foi a ideia de enfiar aquele esquilo morto na minha boca? 1258 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 Foi uma decisão do grupo. Não foi-- 1259 01:18:38,802 --> 01:18:41,388 - Sério? - É, não foi de um só. 1260 01:18:42,139 --> 01:18:44,265 Cobras adoram carne de esquilo. 1261 01:18:44,266 --> 01:18:45,725 Sabia que tinha sido ideia sua! 1262 01:18:45,726 --> 01:18:47,143 Galera, vamos. Não podemos parar. 1263 01:18:47,144 --> 01:18:49,563 Tá, mas fiz uma escolha e não me arrependo. 1264 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 Puta merda. 1265 01:19:12,628 --> 01:19:14,379 É o set de Anaconda. 1266 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 O que aconteceu? Tá destruído. 1267 01:19:25,140 --> 01:19:26,099 Alô? 1268 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Tem alguém aí? Alô? 1269 01:19:32,856 --> 01:19:33,982 Pode ajudar a gente? 1270 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 O quê? Eu... 1271 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 Quê? Repete aí? 1272 01:19:47,788 --> 01:19:49,164 Atrás de vocês! 1273 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Puta merda. Ice Cube? 1274 01:20:16,149 --> 01:20:19,528 Achou que era o Jon Voight? Vamos logo. 1275 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Vamos, vem, vem. Agora. 1276 01:20:27,536 --> 01:20:29,621 Aqui. Entra aqui, meião. 1277 01:20:43,510 --> 01:20:44,636 Estamos bem. 1278 01:20:45,345 --> 01:20:47,096 Aí, você tá bem? 1279 01:20:47,097 --> 01:20:50,558 Tô, tô bem. A cobra detonou o set. 1280 01:20:50,559 --> 01:20:53,477 Todo mundo fugiu. Um poste me atingiu e desmaiei. 1281 01:20:53,478 --> 01:20:56,189 Levantei, não tinha mais ninguém. 1282 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 - E a J.Lo? - É, e o Eric Stoltz? 1283 01:20:59,234 --> 01:21:01,194 A Jenny é da quebrada, ela vai ficar bem... 1284 01:21:01,195 --> 01:21:03,863 mas o Eric não é da quebrada. 1285 01:21:03,864 --> 01:21:05,532 - Nossa. - Que droga. 1286 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Não sei como, mas temos que matar aquilo antes que mate a gente. 1287 01:21:10,537 --> 01:21:12,246 Tô contigo, tô contigo. 1288 01:21:12,247 --> 01:21:14,416 Aí, como é que iam fazer no seu roteiro? 1289 01:21:15,834 --> 01:21:19,378 Não sei. O roteirista não terminou o 3º ato. 1290 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 O quê? Vocês começaram a filmar antes de saber o final? 1291 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 Bem-vindo a Hollywood, inocente. 1292 01:21:25,427 --> 01:21:28,721 É assim que eles fazem. Vão inventando no caminho. 1293 01:21:28,722 --> 01:21:31,849 Mas qual era a ideia geral? Tem alguma noção? Alguma coisa-- 1294 01:21:31,850 --> 01:21:35,603 Só sei que estavam montando explosivos por aqui. 1295 01:21:35,604 --> 01:21:37,021 Ainda estão montados? 1296 01:21:37,022 --> 01:21:39,607 Estão, mas não sei operar pirotecnia. 1297 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, sabe detonar pirotecnia, né? 1298 01:21:43,987 --> 01:21:45,696 - Sem problema, chefe. - Aí, aí. 1299 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Não sei do que estão falando. Tenho que salvar a J.Lo e o Stoltz. 1300 01:21:49,201 --> 01:21:50,326 - Tá. - Sério? 1301 01:21:50,327 --> 01:21:52,161 - Vai lá. - Você vai atrás deles? 1302 01:21:52,162 --> 01:21:55,915 São meus parças, né? Não vou largar eles por aí com o inimigo. 1303 01:21:55,916 --> 01:21:59,336 Tenho que ir e representar. São meus colegas de elenco. 1304 01:21:59,878 --> 01:22:02,421 Código do ator. Respeito. 1305 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 Isso aí. 1306 01:22:04,550 --> 01:22:06,175 - A gente pode... - Pode ser? 1307 01:22:06,176 --> 01:22:08,971 - A gente é muito fã de tudo que você faz. - É, por favor. 1308 01:22:11,390 --> 01:22:14,559 Mano, estão pagando de tiete. Tiete total. Vambora. 1309 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 - É! - Junta aqui. Sorria. Isso. 1310 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 - Não posta isso. - Não, não, não. 1311 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Dá pra fazer mais uma, pra garantir? Meu rosto foi cortado. 1312 01:22:25,904 --> 01:22:27,864 - Não, ficou boa. - Beleza, beleza. 1313 01:22:27,865 --> 01:22:30,324 - Vai precisar disso. - Tem certeza? 1314 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 Claro. 1315 01:22:32,077 --> 01:22:33,745 Tenho outra. 1316 01:22:34,788 --> 01:22:37,374 Beleza. Atitude, galera. 1317 01:22:43,380 --> 01:22:44,590 Lenda. 1318 01:22:45,174 --> 01:22:46,549 Tá pensando o que eu tô pensando? 1319 01:22:46,550 --> 01:22:47,551 Tô. 1320 01:22:49,344 --> 01:22:51,722 - Pode funcionar, né? - 100%. 1321 01:22:53,640 --> 01:22:55,600 Mas o que você tá pensando? 1322 01:22:55,601 --> 01:22:58,811 Só pra ver... se pensei a mesma coisa. 1323 01:22:58,812 --> 01:23:00,188 Mas tenho certeza disso. 1324 01:23:00,189 --> 01:23:01,690 Total certeza. 1325 01:23:02,900 --> 01:23:04,442 Pensei em matar aquela cobra. 1326 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 Viu só, foi isso que eu também pensei. 1327 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 Tá. Vai ser o seguinte. 1328 01:23:10,949 --> 01:23:12,910 Griff, pega o detonador com o Kenny. 1329 01:23:14,119 --> 01:23:16,288 Claire, você liga os geradores. 1330 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 Kenny, você monta as câmeras. 1331 01:23:23,837 --> 01:23:25,671 Eu pego o carrinho de golfe. 1332 01:23:25,672 --> 01:23:28,257 A gente atrai a cobra pra pirotecnia... 1333 01:23:28,258 --> 01:23:30,511 e acaba de vez com tudo isso. 1334 01:23:32,513 --> 01:23:34,765 Prontos pra um finalzão hollywoodiano? 1335 01:23:41,688 --> 01:23:42,855 - Tá pronto? - Tô. 1336 01:23:42,856 --> 01:23:46,359 O Kenny disse que chegando no campo, detonamos um por um. 1337 01:23:46,360 --> 01:23:49,655 - Bora mandar esse bicho pelos ares. - Pelos ares, porra! 1338 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Vem pegar a gente, desgraçada! 1339 01:24:04,294 --> 01:24:05,128 Cadê ela? 1340 01:24:08,215 --> 01:24:09,800 Ai, merda! 1341 01:24:13,470 --> 01:24:16,390 – Ai, merda. Ai, merda! – Ai, merda! 1342 01:24:17,182 --> 01:24:19,892 - Isso não vai mais rápido? - Tira o limitador. 1343 01:24:19,893 --> 01:24:21,978 Aí por baixo. Tenta arrancar. 1344 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 - Limitador? - O limitador! Ele reduz a velocidade. 1345 01:24:24,231 --> 01:24:27,442 - Que porra é essa? - É tecnologia de carrinho de golfe! 1346 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 – Pra onde ela foi? – Não tô vendo. Sumiu. 1347 01:24:36,076 --> 01:24:37,202 Olha pra todo lado. 1348 01:24:38,161 --> 01:24:39,204 Não vejo em lugar nenhum. 1349 01:24:41,123 --> 01:24:42,040 Ai, meu Deus! 1350 01:24:44,084 --> 01:24:45,126 Ai, merda. 1351 01:24:45,127 --> 01:24:46,794 Perdemos o sinal. 1352 01:24:46,795 --> 01:24:48,504 Se não conseguirmos sinal a tempo... 1353 01:24:48,505 --> 01:24:49,714 Vamos todos morrer. 1354 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 - Bora. - Bora. 1355 01:24:53,927 --> 01:24:55,344 Cara, você dirige bem pra caramba. 1356 01:24:55,345 --> 01:24:57,097 Valeu. 1357 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 Ai, meu Deus! 1358 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Por que não tem energia? Por que não tem? 1359 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 Campo de pirotecnia à frente. É agora ou nunca. 1360 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 Armado e pronto. 1361 01:25:11,570 --> 01:25:13,112 - Não! - Tá, olha só. 1362 01:25:13,113 --> 01:25:15,072 – Procura algo tipo isso. – Tá, tá. 1363 01:25:15,073 --> 01:25:16,033 Quase lá! 1364 01:25:20,204 --> 01:25:22,955 Tá chegando perto! Tá chegando perto! Meu Deus! 1365 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Vai mais rápido! 1366 01:25:26,084 --> 01:25:28,127 Porra. Encontrei! 1367 01:25:28,128 --> 01:25:29,796 - Posso mandar ver? - Calma, calma. 1368 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Agora! Detona agora! 1369 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Morre, desgraça de cobra gigante! 1370 01:25:40,516 --> 01:25:41,682 - Mas que-- - O quê? 1371 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 Não tá funcionando! Não tá funcionando! 1372 01:25:44,102 --> 01:25:46,562 - Ativa tudo. - Ativei! Tô ativando tudo! 1373 01:25:46,563 --> 01:25:48,606 Agora a gente morre! Vamos morrer! 1374 01:25:48,607 --> 01:25:49,774 Por que não funcionou? 1375 01:25:49,775 --> 01:25:50,942 - Por que não... - Não sei. 1376 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 Ah, peraí. 1377 01:25:53,654 --> 01:25:54,988 Esqueci de ligar. 1378 01:25:58,534 --> 01:25:59,742 É! 1379 01:25:59,743 --> 01:26:00,994 Isso! 1380 01:26:02,704 --> 01:26:05,164 - É! É, é. - É! É! 1381 01:26:05,165 --> 01:26:06,583 É! 1382 01:26:21,348 --> 01:26:22,224 É! 1383 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Matamos ela? 1384 01:26:26,353 --> 01:26:28,647 - Não! - Por quê? 1385 01:26:30,649 --> 01:26:31,983 Qual é. Ficamos presos. 1386 01:26:31,984 --> 01:26:33,401 Ai, merda. 1387 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Vai! - Vai, vai, vai. 1388 01:26:39,575 --> 01:26:41,493 - Não tem saída. - Ai, meu Deus. 1389 01:26:46,665 --> 01:26:47,624 Merda. 1390 01:26:55,465 --> 01:26:56,842 A gente vai morrer. 1391 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Não comigo aqui, parceiro. 1392 01:27:53,524 --> 01:27:55,025 - Cara. - Que nojo. 1393 01:28:05,744 --> 01:28:06,745 Griff, não! 1394 01:28:19,424 --> 01:28:21,218 O MAIOR DOUG DO MUNDO 1395 01:28:22,469 --> 01:28:24,429 Fim do filme pra essa cobra. 1396 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 Muito obrigado. Obrigado. 1397 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 FESTIVAL INT'L DE CINEMA DE BUFFALO 1398 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Há muito tempo, um grupo de artistas teve uma visão... 1399 01:29:26,408 --> 01:29:30,328 um sonho de um dia fazer um grande filme de cinema. 1400 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 E ano passado, contra tudo, me orgulho de dizer que esse sonho se realizou. 1401 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 Como meu amigo Kenny sempre diz: 1402 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 a cobra é uma metáfora dos monstros que vêm atrás da gente... 1403 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 quando a gente desiste dos sonhos. 1404 01:29:47,930 --> 01:29:51,141 E pra deixar claro, também teve uma cobra de verdade. 1405 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 Ai, meu Deus! 1406 01:29:53,727 --> 01:29:58,398 Uma salva de palmas pra Claire Simons e Kenny Trent! 1407 01:29:59,399 --> 01:30:01,527 Boa sorte na próxima vez! 1408 01:30:05,030 --> 01:30:06,989 Embora a gente não tenha os direitos... 1409 01:30:06,990 --> 01:30:08,658 A gente não tem... Não temos os direitos. 1410 01:30:08,659 --> 01:30:11,160 Esta é nossa versão totalmente não autorizada... 1411 01:30:11,161 --> 01:30:12,578 FIM? 1412 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 ... possivelmente ilegal do filme clássico da Sony... 1413 01:30:16,875 --> 01:30:18,836 EM MEMÓRIA DOS QUERIDOS DE SANTIAGO & HEITOR 1414 01:30:20,712 --> 01:30:24,508 - Sras. e srs., A Anaconda! - A Anaconda! 1415 01:30:32,891 --> 01:30:36,561 Terminado o filme, a turma não conseguiu a distribuição nos cinemas... 1416 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 porque a Sony mandou uma notificação de proibição de uso. 1417 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 Eles realmente não tinham os direitos. 1418 01:30:44,319 --> 01:30:47,113 Claire e Griff acabaram se casando. 1419 01:30:47,114 --> 01:30:49,491 Deixaram o Doug dirigir o “filme” do casamento. 1420 01:30:56,790 --> 01:30:58,750 Griff conseguiu de volta o papel em S.W.A.T. 1421 01:31:04,673 --> 01:31:07,676 Kenny teve sucesso em alguns casos... 1422 01:31:12,222 --> 01:31:14,975 mas em outros não conseguiu se controlar. 1423 01:31:17,019 --> 01:31:19,979 {\an8}QUE PORRA É ESSA? FALEI PRA NÃO POSTAR ISSO 1424 01:31:19,980 --> 01:31:21,439 FOI MAL 1425 01:31:21,440 --> 01:31:22,565 APAGA ISSO 1426 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 NÃO SEI COMO 1427 01:31:25,319 --> 01:31:28,739 E quanto ao Doug... 1428 01:31:42,544 --> 01:31:44,378 Você é o Doug McCallister? 1429 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Hã-hã. 1430 01:31:45,964 --> 01:31:48,591 Você dirigiu a versão não autorizada de Anaconda... 1431 01:31:48,592 --> 01:31:50,135 apesar de não ter os direitos? 1432 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 É. 1433 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Assisti ao seu filminho. 1434 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 E eu adorei. Adorei. 1435 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Por isso, eu tô aqui. Porque vamos fazer outro Anaconda... 1436 01:32:04,525 --> 01:32:06,401 e quero que você dirija. 1437 01:32:07,653 --> 01:32:08,779 Você topa? 1438 01:32:28,799 --> 01:32:30,092 DESCUBRA UM MUNDO DE PERIGO E DESEJO 1439 01:32:33,136 --> 01:32:33,971 {\an8}DIVERSÃO PARA TODA A FAMÍLIA 1440 01:32:53,740 --> 01:32:54,575 RESERVE SEU LUGAR 1441 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 {\an8}ESTREIA EM BREVE 1442 01:33:08,714 --> 01:33:09,923 UMA VIAGEM DE PURA ADRENALINA 1443 01:33:12,843 --> 01:33:14,135 18 - VIOLÊNCIA COM COBRA 1444 01:33:14,136 --> 01:33:15,137 ESTREANDO NOS CINEMAS 1445 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Galera? 1446 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griff? 1447 01:34:10,192 --> 01:34:12,402 Eu tô vivo! 1448 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral