1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}FLORESTA AMAZÓNICA, BRASIL 2 00:02:42,829 --> 00:02:43,747 Para! 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,935 Começamos com uma lua cheia. 4 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Leitosa. Quase amarela. 5 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 Depois vamos descendo... 6 00:03:11,859 --> 00:03:16,071 ... para revelar uma rua idílica, num bairro residencial. 7 00:03:16,989 --> 00:03:20,533 Sobrevoamos uma série de cercas de madeira branca 8 00:03:20,534 --> 00:03:22,369 e paramos numa grade de esgoto. 9 00:03:23,495 --> 00:03:25,038 Subitamente, esta abre-se. 10 00:03:25,581 --> 00:03:28,416 Dela desliza algo volumoso e escamoso, 11 00:03:28,417 --> 00:03:31,669 veloz, esfomeado, decididamente não humano, 12 00:03:31,670 --> 00:03:33,964 e começa a ouvir-se uma música ritmada. 13 00:03:43,265 --> 00:03:45,057 Cavalgamos o monstro, 14 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 que desliza ameaçadoramente para uma casinha azul. 15 00:04:01,617 --> 00:04:03,367 Espere. Desculpe. 16 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Está a falar do vídeo do nosso casamento? 17 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Sim, mas não os considero vídeos. São mais curtas-metragens. 18 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 É que acho que não era bem isso que tínhamos pensado. 19 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 Eu sei. É diferente do habitual, mas... 20 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 Gostámos muito do que fez para a Karen e o Bart. 21 00:04:19,968 --> 00:04:21,385 Eles junto ao rio, 22 00:04:21,386 --> 00:04:23,763 a saltar e a fazer high-five... - Demais! 23 00:04:23,764 --> 00:04:25,223 E adorei a canção. 24 00:04:25,224 --> 00:04:29,268 Não quero esperar Que a nossa vida acabe 25 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 Quero saber já Qual é a sensação 26 00:04:33,232 --> 00:04:36,108 - Sim, isso mesmo. - A questão é a seguinte. 27 00:04:36,109 --> 00:04:39,195 Vocês são fixes, e como adoram filmes de terror, 28 00:04:39,196 --> 00:04:41,322 pensei: "Adoro filmes de terror!" 29 00:04:41,323 --> 00:04:44,158 Pensei que isto podia ser especial, percebem? 30 00:04:44,159 --> 00:04:46,786 É um filme que vão ver o resto da vida! 31 00:04:46,787 --> 00:04:48,913 Mas não é um filme, Doug. 32 00:04:48,914 --> 00:04:52,750 É um vídeo de casamento e queremos aquele saltinho. 33 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 - Sim. - Consegue fazê-lo ou não? 34 00:05:02,010 --> 00:05:03,427 Boa. 35 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Importas-te que faça aquecimento? 36 00:05:06,557 --> 00:05:09,642 - Já vi cenas bem mais loucas. - Boa. 37 00:05:09,643 --> 00:05:12,186 Achas melhor: 38 00:05:12,187 --> 00:05:15,314 "Diz que vê tudo enevoado, o que pode indicar..." 39 00:05:15,315 --> 00:05:18,526 ou "Diz que vê tudo enevoado, o que pode indicar..."? 40 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Ou então posso fazer um sotaquezinho, tipo... 41 00:05:21,363 --> 00:05:23,990 É melhor fazeres como na audição. 42 00:05:23,991 --> 00:05:25,074 - Sim. - Sim. 43 00:05:25,075 --> 00:05:28,911 Não me escolhem há algum tempo e quero que corra bem. 44 00:05:28,912 --> 00:05:31,790 - Sim. - Isto está difícil. 45 00:05:33,041 --> 00:05:34,125 Desculpa. 46 00:05:34,126 --> 00:05:36,002 Dr N.º 3, pode vir. 47 00:05:36,003 --> 00:05:37,211 Arrasa-os. 48 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 Obrigado. Obrigado, Donna. 49 00:05:38,922 --> 00:05:41,549 E se precisares de algo do Lowe's, 50 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 faço-te desconto de empregado. Na boa. 51 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 - Está bem? - Está. 52 00:05:51,310 --> 00:05:54,020 Obrigado. Mais 10 cc de Tramadol. 53 00:05:54,021 --> 00:05:55,771 Sabes o que se passa aqui? 54 00:05:55,772 --> 00:05:57,481 Diz que vê tudo enevoado, 55 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 o que pode indicar... - Nevrite ótica. 56 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Já excluí isso. 57 00:06:02,863 --> 00:06:04,447 - Corta! - E corta aqui! 58 00:06:04,448 --> 00:06:06,741 Amigo, não apanhei esse sotaque. 59 00:06:06,742 --> 00:06:08,993 Fala normalmente, sim? 60 00:06:08,994 --> 00:06:11,204 - Vamos repetir. - Preparar. 61 00:06:11,205 --> 00:06:16,000 Diz que vê tudo enevoado, o que pode indicar... 62 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 Corta! Diz isso mais depressa, sim? Acelera aí. 63 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Diz que vê tudo enevoado, o que pode indicar... 64 00:06:21,340 --> 00:06:23,841 Corta! Safa! Temos de o despedir. 65 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Arranjam-me outra pessoa? 66 00:06:55,749 --> 00:06:57,834 SE NÃO RESPIRAS NÃO CONSEGUES GRITAR 67 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 {\an8}ANACONDA VAIS FICAR SEM FÔLEGO 68 00:07:10,305 --> 00:07:14,267 Griff, é o Doug. Encontrei a tua mãe no supermercado. 69 00:07:14,268 --> 00:07:16,144 Disse que te contrataram hoje! 70 00:07:16,854 --> 00:07:20,147 És um orgulho, amigo. Fazes falta em Buffalo. 71 00:07:20,148 --> 00:07:22,651 Adoro-te! Aparece, meu! 72 00:07:24,653 --> 00:07:25,987 Credo, Jerry! 73 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Doug, que história é essa dum monstro nos esgotos? 74 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 Ena! 75 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Doug. 76 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Sei que não foi com isto que sonhaste quando eras miúdo. 77 00:07:40,127 --> 00:07:42,336 Mas os sonhos esfumam-se, certo? 78 00:07:42,337 --> 00:07:44,338 Estou prestes a reformar-me. 79 00:07:44,339 --> 00:07:48,426 Doug, é só uma questão de tempo até isto ser tudo teu. 80 00:07:48,427 --> 00:07:49,510 - A sério? - Sim. 81 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Olha em volta. Avalia bem. 82 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 E imagina. 83 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Se tiveres juízo, tens aqui um belo arranjinho. 84 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Estamos a falar de um belíssimo nível de vida. 85 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 De certeza que não queres fazer nada pelos teus anos? 86 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Dantes até comemorávamos os teus meios anos. 87 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Vamos beber uma cerveja. 88 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Ou qualquer coisa. 89 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 Podemos ver o documentário novo da escalada. 90 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 O da senhora que cai e morre? 91 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 Sim. 92 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Pronto, pode ser aquele do mergulhador sem garrafa nas Maldivas. 93 00:08:29,843 --> 00:08:32,512 O que se afoga? Caramba, Doug. 94 00:08:32,513 --> 00:08:34,805 Ou metemos uma pastilha e vamos para a cama. 95 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Surpresa! 96 00:08:38,227 --> 00:08:40,228 Meu Deus, Malie! Não! 97 00:08:40,229 --> 00:08:43,064 Sim! Tu adoras grandes festas de anos. 98 00:08:43,065 --> 00:08:44,732 Pai, se visses a tua cara! 99 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 - Sabias? - Foi ideia minha. 100 00:08:46,652 --> 00:08:48,653 - Amigo, arruma aí. - Está bem. 101 00:08:48,654 --> 00:08:50,029 Como estás? 102 00:08:50,030 --> 00:08:53,032 - Parabéns! - Kenny! As minhas costas! 103 00:08:53,033 --> 00:08:55,451 - Desculpa. - Não, não é... 104 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 A loção original, o cesto original. 105 00:08:57,913 --> 00:08:59,705 "Põe a loção no cesto"? 106 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 - eBay, amigo. - Meu, brutal. 107 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 Não, é mesmo brutal. 108 00:09:04,920 --> 00:09:08,422 - Parabéns, Dougie. - Obrigado por vires, Claire. 109 00:09:08,423 --> 00:09:13,594 Adoro Buffalo nesta altura do ano. A lama, a hipotermia... 110 00:09:13,595 --> 00:09:16,222 - Que se passa? O Trent não veio? - Népia. 111 00:09:16,223 --> 00:09:17,890 Nunca mais vem, até. 112 00:09:17,891 --> 00:09:20,142 Enrolou-se com a higienista dental. 113 00:09:20,143 --> 00:09:23,062 Mas, hoje, quem importa és tu! 114 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 - Só eu! - Só tu! 115 00:09:27,901 --> 00:09:30,486 Vieste! Estás aqui! Meu Deus! 116 00:09:30,487 --> 00:09:34,031 - Há quanto tempo! - Que bom ver-te! Foi mesmo tempo demais. 117 00:09:34,032 --> 00:09:36,826 - Parabéns. - Obrigado por vires. 118 00:09:36,827 --> 00:09:40,037 - Achas que ia perder isto? - Temos de pôr a conversa em dia. 119 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Há muitos anos, um grupo de jovens e apaixonados artistas teve uma visão. 120 00:09:45,836 --> 00:09:51,549 Uma visão que não era particularmente original ou sequer boa, 121 00:09:51,550 --> 00:09:53,593 mas era a deles. 122 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 E transformaram essa visão em realidade. 123 00:09:57,014 --> 00:09:59,640 E agora, sem mais delongas, 124 00:09:59,641 --> 00:10:04,770 apresento-vos uma cópia inteiramente não-restaurada 125 00:10:04,771 --> 00:10:09,860 da obra-prima de Doug McCallister, aos seus 13 aninhos, The Quatch. 126 00:10:10,736 --> 00:10:12,945 Pensei que tínhamos perdido todas as cópias! 127 00:10:12,946 --> 00:10:14,030 - Não! - Népia. 128 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Estava no leitor na garagem da minha mãe. 129 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 Achas que os miúdos podem ver? 130 00:10:19,328 --> 00:10:20,620 Que interessa isso? 131 00:10:20,621 --> 00:10:23,748 A Sra Brown fez-nos pôr bipes nos palavrões para mostrar na escola. 132 00:10:23,749 --> 00:10:27,668 Não fez sentido, já tínhamos dito que não era para crianças. 133 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 - Parabéns, amigo. - Não acredito. 134 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 Acredita. Vamos lá. 135 00:10:33,800 --> 00:10:34,967 - Meu Deus! - Senta-te. 136 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Eu mato-te. 137 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Não mudei nada. 138 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 C'um car...! 139 00:10:45,312 --> 00:10:47,897 - Olha a erva! - Em perseguição! 140 00:10:47,898 --> 00:10:50,358 - Cuidado com o Quatch! - Vamos lá. 141 00:10:50,359 --> 00:10:53,945 Antes de me f***, quero perguntar-te uma coisa, c*** do c***. 142 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Ainda sabes morder, meu m***? Ou só ladras, c***? 143 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Víamos muitos filmes do Scorsese. 144 00:11:00,536 --> 00:11:02,662 Mas não percebíamos nada, pois não? 145 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - Tenho de te dizer uma coisa. - O que é? 146 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 Amo-te. Sempre te amei. 147 00:11:08,627 --> 00:11:10,378 E amarei sempre, f***! 148 00:11:10,379 --> 00:11:11,879 Eu também te amo, p***. 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 Agora beija-me, mulher. 150 00:11:15,342 --> 00:11:18,052 Tanto carisma! Já na altura. 151 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 Nem acredito que o Doug me convenceu a fazer aquilo. 152 00:11:20,639 --> 00:11:22,391 Como assim? A ideia foi tua! 153 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 Sim! 154 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 - Vem aí! - Estamos encurralados! 155 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 Que raio vamos fazer? 156 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 - Não! - Sim. 157 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Meu Deus... Vamos morrer todos! 158 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 E agora torna-se real. 159 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Não no meu turno, amigo. 160 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Incrível! 161 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Tão bom! 162 00:11:58,468 --> 00:12:01,470 Foi a melhor prenda de anos que já recebi. 163 00:12:01,471 --> 00:12:03,890 - Nem sabia que existia. - Eu dou-to. 164 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 O televisor também, está lá preso. 165 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 - Boa! - Sim! 166 00:12:11,815 --> 00:12:15,193 - Foi logo a seguir ao... - Ao último ano do liceu. 167 00:12:15,194 --> 00:12:18,571 Quando saiu o Anaconda. Lembram-se? Vimos umas 30 vezes. 168 00:12:18,572 --> 00:12:20,531 Estava ao nível dos clássicos. 169 00:12:20,532 --> 00:12:22,491 Totalmente! E o elenco? 170 00:12:22,492 --> 00:12:26,078 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Podes crer! 171 00:12:26,079 --> 00:12:27,371 É um elenco de luxo. 172 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 E a cobra era uma metáfora das nossas vidas naquela altura. 173 00:12:34,004 --> 00:12:36,589 Como a vida se impõe, 174 00:12:36,590 --> 00:12:40,719 nos atormenta, nos força a sair... 175 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 do seguro de saúde dos pais e assim... 176 00:12:46,892 --> 00:12:48,684 - Não sei. - É verdade. 177 00:12:48,685 --> 00:12:50,102 - Sim. - Era assim. 178 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 - Pois é, Kenny. - Na boa. 179 00:12:51,563 --> 00:12:55,525 E o sotaque do Jon Voight? Que me dizem? Era uma opção. 180 00:12:55,526 --> 00:12:58,569 "Enroscam-se em ti até teres o privilégio 181 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 "de ouvir estalar os teus ossos." - Estalar... 182 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 "... antes de a força daquele abraço te fazer explodir as veias." 183 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Desculpem. 184 00:13:10,791 --> 00:13:12,709 Eu tenho os direitos do Anaconda. 185 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 O quê? 186 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Tenho os direitos do Anaconda. 187 00:13:19,341 --> 00:13:20,675 Sim. 188 00:13:20,676 --> 00:13:25,513 O filme baseou-se num romance de um gajo japonês que morreu. 189 00:13:25,514 --> 00:13:29,350 E o meu agente apresentou-me à viúva. 190 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 Por incrível que pareça, ela adorou os quatro episódios que fiz no S.W.A.T. 191 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - Quem não adorou? - E deu-me os direitos. 192 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Meu! E que vais fazer com isso? 193 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Vou, não. 194 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Vamos. 195 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Vamos refazer o filme. Como filme independente. 196 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 Três semanas, incursão rápida no Amazonas, equipa reduzida. 197 00:13:52,583 --> 00:13:55,793 Claire, eu e tu atuamos. Kenny, tu filmas. Doug, tu diriges. 198 00:13:55,794 --> 00:13:58,379 Então? Que me dizem? 199 00:13:58,380 --> 00:14:00,798 Em teoria, é uma ideia maravilhosa, mas... 200 00:14:00,799 --> 00:14:04,135 Eu alinho! Peço já umas férias. 201 00:14:04,136 --> 00:14:05,845 Pois pedes, Kenny! Boa! 202 00:14:05,846 --> 00:14:09,515 Kenny, que história é essa? Alinhas? Não, ele não alinha. 203 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 Ele abre a boca e alinhas logo. Vais ao Amazonas. 204 00:14:12,936 --> 00:14:15,563 - Ele não alinha. - Que me dizes, Claire? 205 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 - Eu... - Vá lá. 206 00:14:17,191 --> 00:14:19,066 Não sei se estou mentalmente apta... 207 00:14:19,067 --> 00:14:20,318 - Estás. - Com o divórcio... 208 00:14:20,319 --> 00:14:22,236 Claro que não estás mentalmente apta. 209 00:14:22,237 --> 00:14:24,280 E isso é que é bom. Estás a brincar? 210 00:14:24,281 --> 00:14:27,617 Vá lá! É como o Comer Orar Amar... e cagar. 211 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Vá lá! 212 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Sabes que mais? Alinho. 213 00:14:31,455 --> 00:14:33,956 - O quê? A sério? - Boa! 214 00:14:33,957 --> 00:14:36,375 A minha vida já é uma merda. 215 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 É tão bom ouvir isso. 216 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Não que a tua vida é uma merda, mas que alinhas. 217 00:14:41,006 --> 00:14:45,009 Além disso, mal o Doug diga que sim, precisamos que financies a cena. 218 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 - O quê? - Obrigado. 219 00:14:46,512 --> 00:14:47,554 Doug? 220 00:14:51,808 --> 00:14:53,894 Griff, lamento. 221 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Tenho responsabilidades. A Malie, o Charlie, o meu trabalho. 222 00:14:58,315 --> 00:15:00,983 Eu sei, os vídeos de casamentos. 223 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmes. Pois. 224 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 É uma boa vida, sabes? 225 00:15:05,239 --> 00:15:07,074 É um belíssimo nível de vida! 226 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Um belíssimo nível de vida? 227 00:15:11,245 --> 00:15:12,454 É uma boa vida. 228 00:15:14,081 --> 00:15:17,208 Lembras-te de sermos putos e ficarmos até às 4 da manhã 229 00:15:17,209 --> 00:15:19,795 na cave da tua mãe a ver filmes de terror? 230 00:15:20,504 --> 00:15:22,255 Borradinhos de medo? 231 00:15:22,256 --> 00:15:24,507 O Massacre do Texas, em repeat. 232 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Agora vamos poder fazer nós um. 233 00:15:27,845 --> 00:15:30,722 Meu, é o que sonhámos desde putos. 234 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Eu percebo. 235 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 Mas já não somos putos, Griff. 236 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Lamento. 237 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 Eu sei. Está bem. 238 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Só que... 239 00:15:45,779 --> 00:15:46,947 Eu entendo. A sério. 240 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 Entendo. 241 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Ainda a ver o The Quatch. 242 00:16:02,462 --> 00:16:04,590 Charlie, e se fosses ver as bolachinhas? 243 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 Está bem, vou pôr na pausa, portanto... 244 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 ... não lhe toques. 245 00:16:10,387 --> 00:16:12,555 Quero leite frio a acompanhar. 246 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Certo. 247 00:16:15,017 --> 00:16:16,601 - Que estás a fazer? - O quê? 248 00:16:16,602 --> 00:16:18,019 Vai fazer o filme. 249 00:16:18,020 --> 00:16:19,395 Malie! 250 00:16:19,396 --> 00:16:22,023 Vá lá! Sempre que vês isto, iluminas-te. 251 00:16:22,024 --> 00:16:25,193 Não te via assim tão animado há muito tempo. 252 00:16:25,194 --> 00:16:28,696 E então? Vou atrás dum sonho de Hollywood que tinha em puto? 253 00:16:28,697 --> 00:16:30,990 Gasto bué de tempo e dinheiro e depois? 254 00:16:30,991 --> 00:16:33,202 O que é que isso vai mudar? 255 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Está bem. 256 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Está bem. 257 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Está bem. 258 00:16:48,342 --> 00:16:50,551 Esperamos que venham comemorar... 259 00:16:50,552 --> 00:16:51,594 enquanto nos tornamos 260 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 ... os Hansons. 261 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Caraças! 262 00:17:02,981 --> 00:17:05,776 {\an8}OS HANSONS 263 00:17:08,319 --> 00:17:10,489 O que vai ser? 264 00:17:11,740 --> 00:17:16,411 Não quero esperar Que a nossa vida acabe 265 00:17:16,912 --> 00:17:18,829 Que estou a cantar? 266 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Olá, meu. 267 00:17:24,086 --> 00:17:25,378 Não quero esperar. 268 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 A nossa vida pode... acabar. 269 00:17:31,260 --> 00:17:32,635 De que falas? 270 00:17:32,636 --> 00:17:36,139 A cena do Anaconda. Aquilo era a sério? 271 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Sim, muito. 272 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Então vamos a isso. 273 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Vamos voltar a filmar o Anaconda. 274 00:17:43,397 --> 00:17:45,440 Sim! 275 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 A ANACONDA ARGUMENTO DE 276 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 EXT. RIO AMAZONAS - DIA 277 00:18:06,753 --> 00:18:10,047 Para o orçamento, contando com tudo, quanto custará? 278 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Três semanas de filmagens, efeitos especiais, efeitos visuais, 279 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 um barco, um capitão, ir à selva e voltar, 280 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 e uma cobra gigante, de preferência alugada. 281 00:18:20,934 --> 00:18:22,518 - Alugada. - Tudo junto... 282 00:18:22,519 --> 00:18:24,479 Uns 2 ou 2,5 milhões de dólares. 283 00:18:25,105 --> 00:18:26,230 Parece-me certo. 284 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 Aprovámos o vosso pedido de empréstimo para um máximo de... 285 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 ... 9400 dólares. 286 00:18:32,487 --> 00:18:33,821 Sim! 287 00:18:33,822 --> 00:18:36,616 Revi o orçamento e consigo baixar para... 288 00:18:36,617 --> 00:18:39,410 ... 43 mil com tudo incluído. - Faz mais sentido. 289 00:18:39,411 --> 00:18:41,370 O filme tem de ser assustador, certo? 290 00:18:41,371 --> 00:18:45,291 Aterrador. Mas não basta pôr uma cobra gigante a matar pessoas. 291 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 - Exato. - Percebes? 292 00:18:46,627 --> 00:18:48,753 Tem de haver uma história. 293 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Certo. 294 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 Quero dizer... 295 00:18:52,132 --> 00:18:53,175 - Temas. - Temas. 296 00:18:54,134 --> 00:18:55,259 Vá lá! 297 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 - Sofrimento. - Que tal vingança? 298 00:18:57,054 --> 00:18:59,722 Em termos de temas, é um dos mais populares. 299 00:18:59,723 --> 00:19:01,682 - Meu Deus! Já sei! - Diz. 300 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 Trauma intergeracional. 301 00:19:04,102 --> 00:19:05,770 Adoro traumas intergeracionais. 302 00:19:05,771 --> 00:19:07,480 Quem não adora? 303 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 - São do melhor que há. - Já avançámos! 304 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 É uma obra-prima. 305 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 És um génio. Adoro! 306 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 - Não mudes nada. - Nadinha. 307 00:19:23,080 --> 00:19:25,456 Arrasaste! É assustador, emotivo e divertido. 308 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 - Romântico! - Obrigado. 309 00:19:27,918 --> 00:19:29,169 Doug? 310 00:19:30,838 --> 00:19:34,174 Sei que tivemos o nosso arrufo, mas... 311 00:19:35,843 --> 00:19:37,677 Tenho de filmar este filme. 312 00:19:37,678 --> 00:19:38,804 Arrufo? 313 00:19:39,429 --> 00:19:42,932 Sim. Ele despediu-me da empresa de vídeos matrimoniais, 314 00:19:42,933 --> 00:19:45,601 porque estava um bocado bêbedo. 315 00:19:45,602 --> 00:19:47,062 Ele derrubou um bolo. 316 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 - Mas tenho trabalhado isso. - Tens estado sóbrio? 317 00:19:50,983 --> 00:19:52,066 Sim. 318 00:19:52,067 --> 00:19:55,486 - Sóbrio à Buffalo. - Sóbrio à Buffalo? 319 00:19:55,487 --> 00:19:56,822 Só cerveja e vinho. 320 00:19:58,115 --> 00:20:01,785 E algumas das bebidas mais leves. Mas não todas. 321 00:20:03,203 --> 00:20:04,162 Orgulho-me de ti. 322 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Doug? 323 00:20:08,834 --> 00:20:11,669 Para ser sincero, também facilitei um bocado. 324 00:20:11,670 --> 00:20:14,131 Claro que te dou outra oportunidade. Vamos a isto! 325 00:20:15,048 --> 00:20:16,091 - Lindo! - Obrigado. 326 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 Está aqui o carro. 327 00:20:18,802 --> 00:20:22,471 E tens a mefloquina, certo? É só uma vez por semana. 328 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Pai, já me esquecia. 329 00:20:25,267 --> 00:20:29,312 - Diz. - Mas arranjei-te isto. 330 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 O quê? 331 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Eu sei, é demais! 332 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 "O Melhor Doug do Mundo." 333 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - Devia dizer "Pai". - Na boa, tem piada. 334 00:20:38,280 --> 00:20:40,490 Adoro! É muito melhor. 335 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 - E assim começa. - Sim! 336 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 - Sim! - Conseguimos! 337 00:21:23,408 --> 00:21:25,993 - Chegámos! - Isto é que é! 338 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 Brasília! 339 00:21:28,205 --> 00:21:30,873 Estive a ler sobre anacondas no avião. 340 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 Basicamente, esperam na água durante dias, 341 00:21:33,836 --> 00:21:36,921 a vigiar a sua presa, imóveis, à espera, 342 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 e quando a presa se aproxima... 343 00:21:38,966 --> 00:21:40,049 ... saltam e apanham-na. 344 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 É uma força de toneladas. Julgam que se safam? Esqueçam! 345 00:21:42,845 --> 00:21:45,681 Esmaga-nos. O oxigénio abandona-nos os pulmões. 346 00:21:47,391 --> 00:21:48,975 Céus, é horrível. 347 00:21:48,976 --> 00:21:51,644 - Como no filme Anaconda. - Exato. 348 00:21:51,645 --> 00:21:52,728 Então é real? 349 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Sim, é real. 350 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Muito real. 351 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Há a história de uma mulher... 352 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Deus a abençoe. 353 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 A cobra apertou-a tanto... 354 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 que os olhos... 355 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 - Não. - Não acredito! 356 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 Sim, foi a minha avó, a Sylvana. 357 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Merda. 358 00:22:17,004 --> 00:22:20,299 Uma avó horrível. Mesmo assim, é triste. 359 00:22:21,592 --> 00:22:22,759 Desculpe, quem é você? 360 00:22:23,427 --> 00:22:26,512 Desculpem. Carlos Santiago. Sim, tratem-me por Santiago. 361 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 - Olá! Sou o Kenny. - Sim. 362 00:22:28,599 --> 00:22:31,225 - O Kenny do telefonema. - Kenny! 363 00:22:31,226 --> 00:22:33,353 - Olá. - É o tratador de cobras. 364 00:22:34,396 --> 00:22:36,230 - Graças a Deus! - Parece ser o melhor. 365 00:22:36,231 --> 00:22:38,399 Pareço? Que engraçadinho. 366 00:22:38,400 --> 00:22:41,068 Não, eu sou o melhor. Sim. 367 00:22:41,069 --> 00:22:44,239 - Isso é bom. - Bem-vindos ao Brasil. 368 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 Vamos conhecer a cobra. 369 00:23:20,275 --> 00:23:23,153 Quando a encontrámos, estava a morrer de fome. 370 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 A sua alimentação destruída por mineiros que põem mercúrio no rio. 371 00:23:28,325 --> 00:23:31,953 - Mineiros? - A mineração envenena a nossa terra. 372 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 A ganância deles quase matou a minha cobra. 373 00:23:35,415 --> 00:23:39,210 Mas alimentei-a e consegui que recuperasse, 374 00:23:39,211 --> 00:23:42,839 e, sob muitos aspetos, ela fez o mesmo por mim. 375 00:23:42,840 --> 00:23:45,550 Sim. Uma história bem antiga. 376 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Salvo por uma cobra. 377 00:23:49,805 --> 00:23:51,222 Como se chama? 378 00:23:51,223 --> 00:23:52,306 Griff. 379 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Griff, ela não é uma simples cobra. 380 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 É a minha calmeirona, a minha amiga. 381 00:23:58,272 --> 00:24:02,067 Uma das criaturas mais importantes do reino herpetológico. 382 00:24:02,651 --> 00:24:04,318 Não, claro. 383 00:24:04,319 --> 00:24:07,154 Eu não estava a tentar... Sim. 384 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 Deixem-me apresentar-vos. 385 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 O Heitor. 386 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - Heitor? - Meu Deus! 387 00:24:17,958 --> 00:24:19,625 Olá, linda. 388 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 Nada linda. 389 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 Caramba, sim! Que loucura! 390 00:24:26,425 --> 00:24:29,969 Mas diz-se que há 'condas maiores. 391 00:24:29,970 --> 00:24:32,514 Umas quatro ou cinco vezes o tamanho dela. 392 00:24:33,932 --> 00:24:35,349 Diz, "Kenny do telefonema". 393 00:24:35,350 --> 00:24:38,645 É verdade que regurgitam as suas presas? 394 00:24:39,188 --> 00:24:40,438 Às vezes. 395 00:24:40,439 --> 00:24:42,398 Se tiveres sorte, 396 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 morres logo porque sufocas. 397 00:24:46,028 --> 00:24:50,114 Mas só os azarentos sobrevivem. 398 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Azarentos? 399 00:24:52,993 --> 00:24:57,455 Sim, porque podem estar conscientes 400 00:24:57,456 --> 00:25:01,251 quando a cobra voltar para acabar convosco. 401 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Entendido. É melhor morrer. 402 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 - Olha-me o barco! - Vamos faturar bem! 403 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 Diz-me cá uma coisa. 404 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 O tipo das cobras... 405 00:25:47,256 --> 00:25:50,007 Não te pareceu doido varrido? 406 00:25:50,008 --> 00:25:52,552 A melhor amiga dele é uma cobra. 407 00:25:52,553 --> 00:25:55,096 Claro que é meio marado. Mas gostei dele. 408 00:25:55,097 --> 00:25:56,013 - A sério? - Sim. 409 00:25:56,014 --> 00:25:59,225 Por outro lado, usei as minhas férias todas 410 00:25:59,226 --> 00:26:02,520 para vir fazer um filme de cobras autofinanciado. 411 00:26:02,521 --> 00:26:04,730 - Péssima decisão. - Nem sei o que penso. 412 00:26:04,731 --> 00:26:05,857 - Foi sempre assim. - Sim. 413 00:26:05,858 --> 00:26:07,900 Já falaram com o capitão? Temos de filmar. 414 00:26:07,901 --> 00:26:09,987 Vou tentar apanhá-lo. 415 00:26:10,988 --> 00:26:13,155 Olá, malta. Chamo-me Ana. 416 00:26:13,156 --> 00:26:14,992 Penso que telefonaram ao meu pai? 417 00:26:15,576 --> 00:26:17,160 O Bruno? É seu pai? 418 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 Ele pede desculpa, mas foi internado. 419 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 - Lamento. - Infelizmente, 420 00:26:22,791 --> 00:26:24,709 terão de arranjar outro barco, 421 00:26:24,710 --> 00:26:27,920 porque eu tenho de subir o rio para um controlo de rotina. 422 00:26:27,921 --> 00:26:29,463 Mas devolvo-vos o dinheiro. 423 00:26:29,464 --> 00:26:30,506 Não, espere! 424 00:26:30,507 --> 00:26:32,508 - Não há mais barcos. - Sim. 425 00:26:32,509 --> 00:26:34,385 E vamos fazer um filme. 426 00:26:34,386 --> 00:26:36,095 A nova versão do Anaconda. 427 00:26:36,096 --> 00:26:38,097 Tecnicamente, vamos reimaginá-lo. 428 00:26:38,098 --> 00:26:40,057 É uma continuação espiritual. 429 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Fazem bem. 430 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - Faça um jeitinho. - Podemos ser tripulação. 431 00:26:43,270 --> 00:26:44,353 Não posso ajudar. 432 00:26:44,354 --> 00:26:47,815 Sonhamos fazer este filme juntos desde pequenos. 433 00:26:47,816 --> 00:26:50,276 Por favor, suplico-lhe! 434 00:26:50,277 --> 00:26:52,320 - Por favor. - Arranje-nos uma alternativa. 435 00:26:52,321 --> 00:26:54,113 Vamos lá, mas depressa. 436 00:26:54,114 --> 00:26:55,532 - Vamos! - Obrigado. 437 00:27:19,765 --> 00:27:20,848 Sim! 438 00:27:20,849 --> 00:27:22,850 Isto é tão lindo! 439 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 É espantoso! 440 00:27:26,813 --> 00:27:27,939 Parece exatamente... 441 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Vejam! 442 00:27:30,651 --> 00:27:32,026 - Kenny? - Sim, amigo? 443 00:27:32,027 --> 00:27:34,111 - Como encontraste o barco? - Cocktails? 444 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Lindo! 445 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 É um computador. 446 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 Sim! 447 00:28:00,097 --> 00:28:02,473 Mais uma coisa, antes de irmos dormir. 448 00:28:02,474 --> 00:28:04,267 Amanhã é um dia importante. 449 00:28:04,268 --> 00:28:08,396 Se bem se lembram, temos uma tradição em todos os nossos filmes. 450 00:28:08,397 --> 00:28:10,273 Na véspera das filmagens, 451 00:28:10,274 --> 00:28:12,900 rezávamos aos deuses dos filmes. 452 00:28:12,901 --> 00:28:16,112 Pedíamos-lhes para não nos lixarem 453 00:28:16,113 --> 00:28:19,407 e, pela primeira vez, que eles nos ouçam. 454 00:28:19,408 --> 00:28:20,993 Aos deuses dos filmes! 455 00:28:37,176 --> 00:28:38,467 Estamos a filmar. 456 00:28:38,468 --> 00:28:41,345 Anaconda, cena 15, take 1. 457 00:28:41,346 --> 00:28:42,848 Bella! 458 00:28:44,016 --> 00:28:47,185 - Que fazes aqui? - Vim buscar-te. 459 00:28:47,186 --> 00:28:50,147 Para de perseguir essa cobra mítica. 460 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 E se eu não quiser parar? 461 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Não te vi a filmar. 462 00:28:55,485 --> 00:28:56,903 Que estamos a fazer? Um EPK? 463 00:28:56,904 --> 00:28:58,988 Bastidores, DVD, cenas bónus. 464 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 A Anaconda é uma história de uma audaz bióloga, interpretada pela Claire, 465 00:29:02,826 --> 00:29:08,456 que contrata um louco batedor de cobras, protagonizado pelo Griff, 466 00:29:08,457 --> 00:29:11,250 para caçar e matar uma gigantesca e mítica 'conda, 467 00:29:11,251 --> 00:29:12,585 que comeu a família dela. 468 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Anda apanhar-me, cobra dum raio! 469 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 A um nível mais profundo, é sobre seguir sonhos. 470 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Câmara, flexões e ação! 471 00:29:23,263 --> 00:29:26,265 - Como é filmar de novo com o Doug? - Nós somos melhores amigos. 472 00:29:26,266 --> 00:29:27,683 Sempre trabalhámos juntos. 473 00:29:27,684 --> 00:29:29,602 Depois eu fui para LA, e ele ia lá ter comigo. 474 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 Íamos formar uma equipa, mas ele não apareceu. 475 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Eu e o Griff planeámos trabalhar juntos em LA, mas a vida impôs-se. 476 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 Mas não importa. Estamos juntos agora e vamos fazer isto como deve ser. 477 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Eu sou os insetos. 478 00:29:44,243 --> 00:29:46,994 A anaconda desloca-se de forma lenta e deliberada. 479 00:29:46,995 --> 00:29:48,162 Às vezes, vai depressa. 480 00:29:48,163 --> 00:29:50,707 POV da cobra, direção contrária, take 1. 481 00:29:51,416 --> 00:29:53,334 Não, não está a dar. 482 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 POV da cobra, direção certa, take 2. 483 00:29:56,755 --> 00:29:59,549 Às vezes, é visto de cima, das árvores. 484 00:29:59,550 --> 00:30:01,676 Às vezes, é debaixo, da água. 485 00:30:01,677 --> 00:30:05,888 O palito desbloqueou algumas características da personagem. 486 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Há ali qualquer coisa. 487 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Porque me enervaria um caso de amor com o Griff? 488 00:30:13,188 --> 00:30:14,356 Vocês foram namorados. 489 00:30:14,898 --> 00:30:16,315 Já lá vai muito tempo. 490 00:30:16,316 --> 00:30:17,567 Um bocadinho de caos 491 00:30:17,568 --> 00:30:19,194 faz parte dos ingredientes. 492 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 Olhem um para o outro. 493 00:30:27,995 --> 00:30:30,079 Pode ser a última vez que se olham. 494 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Podias ser mais simpática com o tipo que te vai salvar a vida. 495 00:30:34,001 --> 00:30:35,252 És um cretino. 496 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Sim. 497 00:30:39,298 --> 00:30:41,133 E doutorado. 498 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 E corta. 499 00:30:45,971 --> 00:30:48,931 Fantástico! Está filmado. 500 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Fazemos mais uma vez? Queres repetir? 501 00:30:51,852 --> 00:30:53,519 Não, ficou bem. 502 00:30:53,520 --> 00:30:54,855 Vamos repetir. 503 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 - A química entre vocês é... - Sim? 504 00:31:06,783 --> 00:31:08,368 Parece que voltámos ao liceu. 505 00:31:09,077 --> 00:31:10,494 Quando olhaste para ela... 506 00:31:10,495 --> 00:31:11,829 Foi a tua nota. 507 00:31:11,830 --> 00:31:14,040 Fazer uma pausa antes de fazeres? 508 00:31:14,041 --> 00:31:15,918 Sim. Fez toda a diferença. 509 00:31:16,502 --> 00:31:17,669 Acredita... 510 00:31:18,837 --> 00:31:20,671 Nunca senti isto no S.W.A.T. 511 00:31:20,672 --> 00:31:22,965 Foram só uns episódios, 512 00:31:22,966 --> 00:31:25,009 mas não era colaborativo nem tinha piada. 513 00:31:25,010 --> 00:31:27,845 Não era assim. 514 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 - Isto é... - Como voltar ao The Quatch? 515 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Sim. 516 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 Sim. 517 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Vocês têm chupacabra? 518 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 Isso parece tão bom! 519 00:31:48,825 --> 00:31:51,452 Uma cena no guião. 520 00:31:51,453 --> 00:31:53,996 A meio do filme, 521 00:31:53,997 --> 00:31:57,917 em vez de dissuadir o vilão, 522 00:31:57,918 --> 00:32:01,213 e se a personagem da Claire... 523 00:32:02,381 --> 00:32:03,714 ... lhe desse uma cabeçada? 524 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Desculpa? Uma cabeçada? 525 00:32:06,385 --> 00:32:09,513 Uma cabeçada. Ou... 526 00:32:10,806 --> 00:32:11,889 Damos os dois. 527 00:32:11,890 --> 00:32:13,391 Uma cabeçada dupla. 528 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 - É um bocado revolucionário. - Dupla cabeçada. 529 00:32:15,644 --> 00:32:17,144 É super revolucionário. 530 00:32:17,145 --> 00:32:19,188 Super revolucionário porquê? 531 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 Nunca foi feito. 532 00:32:21,358 --> 00:32:24,735 Credo! É uma bela cena sobre temas sérios, Doug. 533 00:32:24,736 --> 00:32:26,279 Podes expressar-te à vontade. 534 00:32:26,280 --> 00:32:27,738 Não, eu já percebi. 535 00:32:27,739 --> 00:32:30,325 E, como sempre, confio no teu instinto. 536 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 Mas uma cabeçada dupla é bastante revolucionário. 537 00:32:34,454 --> 00:32:37,456 Certo? É revolucionário. 538 00:32:37,457 --> 00:32:39,375 - É inegável. - Mesmo! 539 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 Vá lá, Claire. O problema é não saberes dar uma cabeçada? 540 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 Porque haveria de não saber? 541 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 Não se sabe de nascença, vai-se aprendendo. 542 00:32:47,134 --> 00:32:50,553 Eu mostro-te. Ativa o centro, respira fundo e sustém. 543 00:32:50,554 --> 00:32:51,929 Sim? 544 00:32:51,930 --> 00:32:53,390 E podes vocalizar. 545 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Outro tipo de cabeçada é mais solto, mais... 546 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 Ele usou os braços. Boa! 547 00:33:01,899 --> 00:33:03,524 Manda essa cena ao cesto. 548 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Ou mete-lhe molho brasileiro. Topas? 549 00:33:06,653 --> 00:33:07,738 E pimbas! 550 00:33:10,282 --> 00:33:11,490 Adoro. 551 00:33:11,491 --> 00:33:12,783 Tal e qual. 552 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 - Especiaria brasileira. - Sim! 553 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 Se eu desse uma cabeçada, apontava à cana do nariz. 554 00:33:18,081 --> 00:33:19,625 - Sim. - Para a partir. 555 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 - Credo! - Sim! Pronto. 556 00:33:25,088 --> 00:33:27,508 - Fantástico. - Tipo... 557 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Acho que é diferente. 558 00:33:34,806 --> 00:33:35,849 Incrível! 559 00:34:27,359 --> 00:34:30,236 Desculpem, como é que isto pôde acontecer? 560 00:34:30,237 --> 00:34:32,113 Kenny, ele não era profissional? 561 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Foi o que ele disse, mas não deu o certificado. 562 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Arranjaste o caixote? Está resolvido? 563 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 É a minha cena, está controlado. Tudo bem. 564 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 O meu Heitor é uma criatura bela, inteligente, esperta e sexy. 565 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Faz tudo o que lhe digo. 566 00:34:50,465 --> 00:34:53,634 E eu nunca deixaria que nada vos acontecesse, 567 00:34:53,635 --> 00:34:58,389 a ti, ao maluco, a ela, a ela ou a este "ator" aqui. 568 00:34:58,390 --> 00:35:00,767 - Mas que... - Tenham uma boa noite. 569 00:35:02,644 --> 00:35:07,774 Que os sons da floresta sejam a música dos vossos sonhos. 570 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 Credo! 571 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Meu, que poeta! 572 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Atores, aos vossos lugares. 573 00:35:30,714 --> 00:35:32,298 Santiago, o Heitor está pronto? 574 00:35:32,299 --> 00:35:34,050 Sim, o Heitor está sempre pronto. 575 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 O Heitor está pronto, e ação! 576 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Corta, por favor. 577 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 - Corto? Sim, corto. - Desculpa, preciso de um pouco... 578 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 Kenny, importas-te se... 579 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Santiago, faz uma pausa. Heitor, pausa. 580 00:35:51,443 --> 00:35:53,402 Aquela cena é mesmo... 581 00:35:53,403 --> 00:35:56,447 É enorme, quando o vemos assim de perto. 582 00:35:56,448 --> 00:35:57,740 Uma criatura majestosa! 583 00:35:57,741 --> 00:35:59,825 Mas estava a pensar... 584 00:35:59,826 --> 00:36:04,580 Atiro-me para a frente da cobra para proteger a personagem da Claire, 585 00:36:04,581 --> 00:36:05,831 certo? - Correto. 586 00:36:05,832 --> 00:36:09,670 Há alguma vantagem em não fazer isso? 587 00:36:10,170 --> 00:36:11,462 O quê? Não. 588 00:36:11,463 --> 00:36:14,465 - Não, ele sacrifica-se por ela. - Sim, claro. 589 00:36:14,466 --> 00:36:16,884 - É o ponto alto da personagem. É crucial. - Certo. 590 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 - Além disso, é totalmente seguro. - Sim. 591 00:36:20,097 --> 00:36:22,932 - O Santiago controla o Heitor. - Está bem. 592 00:36:22,933 --> 00:36:26,102 - Não te preocupes. - Sim. 593 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 - Vai correr tudo bem. - Certo. 594 00:36:28,146 --> 00:36:29,939 - Pronto. - Vamos a isso. 595 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Recomecemos. 596 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Aos vossos lugares. 597 00:36:35,279 --> 00:36:38,407 Santiago, Heitor? Ação! 598 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Vai! 599 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Não me vou embora! Não vou sem ti, Derek! 600 00:36:44,496 --> 00:36:47,623 Esta coisa apanhou-me! O mundo conta contigo. 601 00:36:47,624 --> 00:36:49,667 Eu conto contigo. 602 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 Raios! Amo-te, Derek van Hoyle! 603 00:36:52,421 --> 00:36:54,131 Eu... Não consigo... 604 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 - Encosta a cara à cobra. - Não gosto disto. 605 00:36:58,468 --> 00:37:00,803 - Já não quero! - Um bocadinho mais. 606 00:37:00,804 --> 00:37:02,638 Aproxima-te, ele é amistoso. 607 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 - Já está! - Não, não está. 608 00:37:05,475 --> 00:37:08,019 - Doug, já filmaste! - Aguenta mais um pouco. 609 00:37:08,020 --> 00:37:10,354 Isto vale ouro! Dá-me mais um segundo. 610 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 Mais pertinho... 611 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Aproxima-te! 612 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 És um herói! Não! 613 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Não! 614 00:37:38,550 --> 00:37:41,929 Merda! 615 00:37:46,141 --> 00:37:48,810 Sei que acham estranho. 616 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Um homem adulto tão perturbado com a morte de uma cobra. 617 00:37:54,441 --> 00:37:55,526 Meu Deus! 618 00:37:56,068 --> 00:37:58,110 Mas eu amava-o. 619 00:37:58,111 --> 00:38:01,114 E ele amava-me como podia. 620 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Meu Deus, não! 621 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Porque chora o Kenny? 622 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Não te quero aqui. Não para isto! 623 00:38:16,463 --> 00:38:18,089 Ele tentou matar-me. 624 00:38:18,090 --> 00:38:19,173 - Griff? - O que foi? 625 00:38:19,174 --> 00:38:21,926 - Deixa-o sofrer em paz. - Mataste o meu amigo. 626 00:38:21,927 --> 00:38:23,302 Sai-me da frente! 627 00:38:23,303 --> 00:38:26,347 - Para onde queres que vá? - Griff, vai! Mexe-te! 628 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Seja! 629 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Vai em paz, meu amigo 630 00:38:56,086 --> 00:39:01,591 Que as cobras divinas te acolham 631 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 Meu querido amigo 632 00:39:05,804 --> 00:39:09,390 - Cobra, cobrinha - Cobra, cobreta 633 00:39:09,391 --> 00:39:12,935 Cobra, cobrinha 634 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 Que as cobras divinas 635 00:39:16,815 --> 00:39:21,278 Te acolham 636 00:40:37,855 --> 00:40:40,857 - Não, tu não. - Eu sei, desculpa. 637 00:40:40,858 --> 00:40:43,359 - Não te quero incomodar. - Deixa-me em paz. 638 00:40:43,360 --> 00:40:44,902 Os meus sentimentos. 639 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Sei que não acreditas, mas a sério que lamento. 640 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 Também já perdi um amigo e sei que dói. 641 00:40:53,996 --> 00:40:54,997 Era uma cobra? 642 00:40:55,581 --> 00:40:56,832 Se era uma cobra? 643 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Não. 644 00:40:59,626 --> 00:41:03,547 Era só... um humano. 645 00:41:04,840 --> 00:41:06,300 É triste na mesma, não? 646 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Totalmente. Só queria dizer que lamento. 647 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Cerveja? 648 00:41:13,765 --> 00:41:17,768 Tenho aqui os meus comprimidos, mas 'bora misturar. 649 00:41:17,769 --> 00:41:22,274 Uns anúncios, televisão. Fiz uns episódios do S.W.A.T. 650 00:41:23,400 --> 00:41:24,483 - Do S.W.A.T.? - Sim. 651 00:41:24,484 --> 00:41:25,568 Gostava da série. 652 00:41:25,569 --> 00:41:29,989 Juro, até tive a última fala... Obrigado. 653 00:41:29,990 --> 00:41:31,407 A última fala... Obrigado. 654 00:41:31,408 --> 00:41:33,868 - A última fala da 3.ª temporada. - E que aconteceu? 655 00:41:33,869 --> 00:41:36,954 Os produtores decidiram que não queriam a personagem 656 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 e descartaram-me. 657 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 Ainda fizeram mais umas oito ou nove temporadas. 658 00:41:44,463 --> 00:41:45,506 Não te merecem. 659 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 És uma estrela. 660 00:41:50,010 --> 00:41:52,513 - Obrigado. - Sim. Já fizeste filmes? 661 00:41:53,096 --> 00:41:56,098 - Estou mais a fazer anúncios... - Sabes de que filme gosto? 662 00:41:56,099 --> 00:41:58,644 - Qual? - A Lenda de Bagger Vance. 663 00:41:59,853 --> 00:42:03,105 - Devias fazer um filme assim. - Quem me dera. 664 00:42:03,106 --> 00:42:03,941 Sim. 665 00:42:05,567 --> 00:42:08,152 - Gosto de ti. - E eu de ti. 666 00:42:08,153 --> 00:42:09,445 - Sabes que mais? - Diz. 667 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Vou arranjar outra cobra para o teu filme. 668 00:42:12,616 --> 00:42:13,866 - A sério? - Sim. 669 00:42:13,867 --> 00:42:15,952 Meu Deus! Muito obrigado. 670 00:42:15,953 --> 00:42:18,038 Sim. Tu vens comigo, claro. 671 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 Como? 672 00:42:22,709 --> 00:42:26,338 Devíamos estar aqui? É melhor voltarmos. 673 00:42:31,385 --> 00:42:34,012 Que foi aquilo? O que era? 674 00:42:36,431 --> 00:42:37,266 Ouve... 675 00:42:38,392 --> 00:42:39,726 Há cobras aqui. 676 00:42:40,227 --> 00:42:41,353 Eu sinto-o. 677 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Qual é a sensação? 678 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 Não sei, muito tipo cobra. 679 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 O quê? É tipo cobra? 680 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 Elas ouvem as vibrações no chão. 681 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 Cada passo que damos... 682 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 ... aproxima-as mais. 683 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 E quando a selva se silencia... 684 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 ... é quando sabemos que estão perto. 685 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 Sim. 686 00:43:33,989 --> 00:43:37,033 Talvez seja melhor voltar para o barco. 687 00:43:37,034 --> 00:43:39,494 Acho que era boa ideia. Voltemos para o barco. 688 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 689 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago. 690 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 Santiago! 691 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Népia. 692 00:44:15,030 --> 00:44:16,532 Onde estás? 693 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Viste o Santiago? Acho que ele não voltou. 694 00:44:37,010 --> 00:44:41,097 - Voltou de onde? - Fomos procurar outra cobra. 695 00:44:41,098 --> 00:44:43,683 Foram procurar uma cobra a meio da noite? 696 00:44:43,684 --> 00:44:47,186 Sim, precisamos de uma. Estava escuro, separámo-nos, foi assustador. 697 00:44:47,187 --> 00:44:48,688 - Griff. - O que é? 698 00:44:48,689 --> 00:44:51,858 Foste a meio da noite procurar uma cobra na selva? 699 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Sabes o que se chama a isso? 700 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Produção. 701 00:44:56,530 --> 00:44:59,115 - A sério? - Garanto que ele volta 702 00:44:59,116 --> 00:45:03,953 com uma cobra gigante e nós vamos fazer filmes. 703 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 Tens razão, o Santiago é profissional. Desenrasca-se. 704 00:45:06,540 --> 00:45:08,876 Se não voltar depressa, vamos à procura dele. 705 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Muito obrigado, Santiago. 706 00:45:37,863 --> 00:45:40,239 Passou mais de uma hora. Tenho de o ir procurar. 707 00:45:40,240 --> 00:45:41,908 Não vais sozinho. 708 00:45:41,909 --> 00:45:44,077 Sim, nós vamos contigo. É mais seguro. 709 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 Já tentaram isto? 710 00:45:46,955 --> 00:45:52,669 Parece uma tigela de sopa quente, só que é uma cadeira. 711 00:45:53,337 --> 00:45:54,755 Sim, meus, cadeiras. 712 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Seguram-nos. 713 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Têm braços, literalmente. 714 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Quando os nossos pais se vão... 715 00:46:09,353 --> 00:46:11,104 ... ainda temos cadeiras. 716 00:46:13,023 --> 00:46:15,316 De que raio falas? 717 00:46:15,317 --> 00:46:17,235 Vamos procurar o Santiago. 718 00:46:17,236 --> 00:46:19,195 E arranjar uma cobra para o nosso filme. 719 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 Santiago! Vamos! 720 00:46:28,789 --> 00:46:32,084 Em que direção vamos? 721 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Por ali. 722 00:46:36,255 --> 00:46:38,881 Espera. Kenny, estás pedrado? 723 00:46:38,882 --> 00:46:41,008 Sim, mas tudo bem. Já estou no topo. 724 00:46:41,009 --> 00:46:42,385 Caraças, Kenny! 725 00:46:42,386 --> 00:46:43,887 Estamos completamente perdidos. 726 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 Esperem. Malta, por aqui. 727 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Parece uma caravana. 728 00:47:23,635 --> 00:47:24,927 Que é aquilo? 729 00:47:24,928 --> 00:47:27,555 Talvez o Santiago esteja a dormir ali. 730 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Hola. 731 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Parece totalmente abandonada. Há alguém? 732 00:47:42,404 --> 00:47:44,030 Talvez comida e água. 733 00:47:44,031 --> 00:47:45,489 Sim. Podíamos ficar aqui. 734 00:47:45,490 --> 00:47:46,617 Pelo menos esta noite. 735 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 Deve haver aqui qualquer coisa para comer. 736 00:48:24,071 --> 00:48:25,321 Meu Deus! 737 00:48:25,322 --> 00:48:26,447 - Céus! - Santiago! 738 00:48:26,448 --> 00:48:27,658 Meu Deus! 739 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Raios! 740 00:48:30,327 --> 00:48:31,994 Foi para ali que ele foi. 741 00:48:31,995 --> 00:48:33,830 Meu Deus, que há lá fora? 742 00:48:44,925 --> 00:48:46,884 - Temos de ir! - Vamos! 743 00:48:46,885 --> 00:48:48,803 - Vamos sair daqui. - Vamos! 744 00:48:48,804 --> 00:48:50,972 - Ela não pode esmagar a carrinha. - Esmagar? 745 00:48:50,973 --> 00:48:52,723 - Não está a funcionar. - O quê? 746 00:48:52,724 --> 00:48:53,808 - Não está... - Raios! 747 00:48:53,809 --> 00:48:55,560 - É uma caravana. - Meu Deus! 748 00:48:55,561 --> 00:48:57,770 Tem uma bateria de carga dividida. 749 00:48:57,771 --> 00:49:00,231 O relé deve ter saltado. Está debaixo do capot. 750 00:49:00,232 --> 00:49:01,649 Kenny, consegues arranjá-lo? 751 00:49:01,650 --> 00:49:04,026 Geralmente, sim, mas estou a ter... 752 00:49:04,027 --> 00:49:07,238 Ainda tenho problemas visuais por causa do... 753 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 Voltaste a fazer-me aquilo. 754 00:49:08,740 --> 00:49:13,452 Fizeste-o no vídeo do casamento e estás outra vez todo mocado! 755 00:49:13,453 --> 00:49:15,454 Lamento imenso, chefe. 756 00:49:15,455 --> 00:49:18,749 Sóbrio à Buffalo. Estás sóbrio à Buffalo. 757 00:49:18,750 --> 00:49:19,834 Tens mais? 758 00:49:19,835 --> 00:49:22,044 Griff, consegues arranjá-lo? 759 00:49:22,045 --> 00:49:24,046 Estou mais preparado para conduzir. 760 00:49:24,047 --> 00:49:26,174 Como assim? Sempre guiei melhor do que tu. 761 00:49:26,175 --> 00:49:29,385 - Não, sempre guiaste com mais cuidado. - Passei na carta à primeira. 762 00:49:29,386 --> 00:49:32,305 - Tu fizeste o exame três vezes. - Por causa da prioridade. 763 00:49:32,306 --> 00:49:34,098 Não sabia... Agora sei o que é. 764 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 Meu Deus, vamos morrer! 765 00:49:38,478 --> 00:49:39,521 Desculpa. 766 00:49:41,315 --> 00:49:42,357 Vou resolver isto. 767 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 - Doug! - Vai! 768 00:51:01,228 --> 00:51:02,813 Deixa-me levantar! Para! 769 00:51:03,313 --> 00:51:05,691 Griff, aonde vais? Não vás sem mim! 770 00:51:08,819 --> 00:51:09,987 Merda! 771 00:51:12,823 --> 00:51:14,031 Viste, certo? 772 00:51:14,032 --> 00:51:15,783 Que era? Elas não são tão grandes. 773 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 Parecia um dinossauro. 774 00:51:26,753 --> 00:51:28,630 Podemos pedir ajuda àqueles tipos. 775 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - Temos de parar. - Não pares o carro. 776 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Ana, que se passa? 777 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 São mineiros ilegais que patrulham esta selva. 778 00:51:36,305 --> 00:51:37,763 São perigosos. 779 00:51:37,764 --> 00:51:40,683 Matam qualquer um que atravesse o território deles. 780 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 - Merda! Estão a tentar matar-nos. - Porra! 781 00:51:43,687 --> 00:51:45,272 Porque disparam contra nós? 782 00:51:47,065 --> 00:51:48,734 Griff, não consegues acelerar? 783 00:51:52,154 --> 00:51:53,405 Ana, que estás a fazer? 784 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 - Kenny, estás a filmar? - Sim! 785 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 Continua a filmar! 786 00:52:05,709 --> 00:52:07,961 Griff, mais rápido! 787 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 Só resta um. 788 00:52:36,198 --> 00:52:38,241 - Onde está ela? - Meu Deus! 789 00:52:38,242 --> 00:52:39,284 Onde está ela? 790 00:52:42,371 --> 00:52:44,288 Quem? De quem falas? 791 00:52:44,289 --> 00:52:45,873 Sei que há aqui mais uma pessoa. 792 00:52:45,874 --> 00:52:48,585 Onde está ela? 793 00:52:53,465 --> 00:52:54,466 Vamos embora! 794 00:52:55,008 --> 00:52:56,134 Temos de ir. Depressa! 795 00:52:58,178 --> 00:53:00,179 Eu posso tirar-vos daqui. 796 00:53:00,180 --> 00:53:02,307 Basta que sigamos para norte. 797 00:53:02,808 --> 00:53:06,102 Há um pequeno aeroporto a dia e meio daqui. 798 00:53:06,103 --> 00:53:07,895 Consegues levar-nos a casa? 799 00:53:07,896 --> 00:53:09,605 - Sim. - Leva-nos a casa. 800 00:53:09,606 --> 00:53:10,899 É melhor terminarmos por aqui. 801 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Temos tanto bom material e falta-nos tão pouco. 802 00:53:14,736 --> 00:53:17,864 A sério? Vamos para casa? 803 00:53:17,865 --> 00:53:18,948 Eu sei, meu. 804 00:53:18,949 --> 00:53:21,534 Também não quero voltar de mãos vazias. 805 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 Mas viemos fazer o Anaconda 806 00:53:24,746 --> 00:53:25,956 e agora estamos nós nele. 807 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 Sim. 808 00:53:34,339 --> 00:53:35,465 Lamento. 809 00:53:56,987 --> 00:53:58,196 4. EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ 810 00:53:58,197 --> 00:53:59,406 DEREK PEGA NA ARMA. 811 00:53:59,948 --> 00:54:01,116 ANA PEGA NA ARMA. 812 00:54:14,671 --> 00:54:17,924 Malta, reunião de emergência. 813 00:54:17,925 --> 00:54:19,926 Elenco e equipa apenas. Kenny, senta-te. 814 00:54:19,927 --> 00:54:21,761 - O que é isto? - Páginas novas. 815 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Temos tempo antes do próximo porto 816 00:54:23,555 --> 00:54:27,934 e ontem à noite tive uma ideia que é uma pena não filmar. 817 00:54:27,935 --> 00:54:30,728 Doug, estamos todos exaustos. 818 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 Ouçam-me só. Suplico-te, Kenny. 819 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 - Desculpa, chefe. - Obrigado. 820 00:54:35,067 --> 00:54:38,027 E se vocês, enquanto procuravam a anaconda, 821 00:54:38,028 --> 00:54:41,114 se deparassem com um negócio ilícito incrível? 822 00:54:42,157 --> 00:54:43,407 Isso é interessante. 823 00:54:43,408 --> 00:54:46,911 Deixa-me adivinhar. Denunciar a mineração ilegal? 824 00:54:46,912 --> 00:54:47,828 Isso! 825 00:54:47,829 --> 00:54:49,956 - Dá-lhe mais intensidade. - Exato. 826 00:54:49,957 --> 00:54:54,044 E, enquanto eles procuram a cobra mítica, acabam por defrontar o verdadeiro vilão. 827 00:54:54,628 --> 00:54:55,711 Uma serpente ainda maior. 828 00:54:55,712 --> 00:54:58,256 - Meu! - Sim! 829 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 Meu! 830 00:54:59,550 --> 00:55:00,968 Gosto disso. 831 00:55:01,593 --> 00:55:02,593 Isso é bom. 832 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 E, se adicionarmos este elemento, o filme ficará ainda melhor. 833 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 Agora, sim, tem um tema. 834 00:55:10,853 --> 00:55:11,770 Temas. 835 00:55:12,396 --> 00:55:13,522 Temas. 836 00:55:20,946 --> 00:55:22,238 Sim. 837 00:55:22,239 --> 00:55:24,115 Sabem uma coisa? 838 00:55:24,116 --> 00:55:26,702 Não queria dizer nada antes, mas... 839 00:55:28,871 --> 00:55:30,581 Isto pode valer-nos um Óscar. 840 00:55:32,416 --> 00:55:35,376 A Academia adora horror social. 841 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 - Certo? - Sim. 842 00:55:37,880 --> 00:55:41,508 Meu, tu podias ser o Jordan Peele branco. 843 00:55:42,551 --> 00:55:44,261 Estava a pensar no mesmo. 844 00:55:47,598 --> 00:55:49,308 Passámos por tanto, malta. 845 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Vamos acabar este filme. 846 00:55:53,937 --> 00:55:55,354 Alinho. 847 00:55:55,355 --> 00:55:57,065 - Vamos a isso. - Sim. 848 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 Quem arranjas para fazer o papel dessa estupenda personagem? 849 00:56:09,244 --> 00:56:11,287 E corta! Sim! 850 00:56:11,288 --> 00:56:12,830 - Foi bom? - Isso mesmo! 851 00:56:12,831 --> 00:56:13,748 - Boa. - Sim. 852 00:56:13,749 --> 00:56:16,125 - De certeza que nunca representaste? - Juro. 853 00:56:16,126 --> 00:56:17,920 Foi do melhor que já vi. 854 00:56:18,545 --> 00:56:21,130 - Tens mesmo jeito. És incrível. - Obrigada. 855 00:56:21,131 --> 00:56:22,799 Faz uma pausa. Depois vem a cena 72. 856 00:56:23,634 --> 00:56:27,094 - Percebem o que digo? - Sim. 857 00:56:27,095 --> 00:56:28,763 - Ela é incrível, certo? - Sim. 858 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Uma pergunta. 859 00:56:31,517 --> 00:56:35,228 Se ela nos salva, a minha personagem não faz nada de mais. 860 00:56:35,229 --> 00:56:36,354 Sim. 861 00:56:36,355 --> 00:56:40,483 É agora que a minha personagem se começa a apaixonar pelo Derek, 862 00:56:40,484 --> 00:56:44,487 portanto ele tem de fazer algo heroico e altruísta. 863 00:56:44,488 --> 00:56:49,201 Não sei, malta. Parece ser o momento dela, ela fê-lo na realidade. 864 00:56:49,743 --> 00:56:52,370 Mas tenho boas notícias. Vou concentrar-me a filmá-la, 865 00:56:52,371 --> 00:56:54,122 portanto tirem o dia. 866 00:56:54,623 --> 00:56:56,041 Até logo. 867 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Podemos tirar o dia. 868 00:57:07,052 --> 00:57:10,763 É o nosso filme, Griff, e ele está a expulsar-nos. 869 00:57:10,764 --> 00:57:12,682 Bem-vinda ao mundo do espetáculo. 870 00:57:12,683 --> 00:57:15,936 Só entras nele quando os teus amigos te lixam. 871 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Sim. 872 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Nunca acordas a pensar que raio fizeste à tua vida? 873 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Sim. Todos os dias. 874 00:57:27,573 --> 00:57:30,157 Ao menos tiveste a coragem de ir atrás do que querias. 875 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 - Não. - Achas que queria seguir Direito? 876 00:57:32,536 --> 00:57:35,496 E que vantagem é que isso me deu? Sabes o que eu tenho? 877 00:57:35,497 --> 00:57:39,376 Tenho uma casa horrível e vivo com um tipo de 74 anos. 878 00:57:41,128 --> 00:57:44,464 Às vezes vou ao Trader Joe's só para sentir o ar condicionado. 879 00:57:46,091 --> 00:57:47,551 Tu, ao menos, tens uma carreira. 880 00:57:49,052 --> 00:57:51,054 Que tenho eu? 881 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Não tenho família nem carreira. 882 00:57:56,185 --> 00:57:58,102 Nunca fiz nada de relevante. 883 00:57:58,103 --> 00:57:59,563 Nenhuma coisa mesmo. 884 00:58:01,982 --> 00:58:03,192 Nunca é tarde. 885 00:58:12,492 --> 00:58:14,160 Griff, sei que estás aí. 886 00:58:14,161 --> 00:58:15,412 Vamos fazer um filme. 887 00:58:19,958 --> 00:58:21,042 Hola, amigo. 888 00:58:21,043 --> 00:58:23,961 Credo! Veste-te. Temos um dia bem cheio. 889 00:58:23,962 --> 00:58:27,673 Como assim? Estou vestido. E muito bem vestido. 890 00:58:27,674 --> 00:58:29,634 Podes tomar um duche frio? 891 00:58:29,635 --> 00:58:31,052 Temos de filmar agora. 892 00:58:31,053 --> 00:58:33,055 Sabes como se podia chamar o filme? 893 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-conda. Percebes? 894 00:58:36,099 --> 00:58:38,059 Ana-conda, por causa da Ana. 895 00:58:38,060 --> 00:58:40,061 Podes vestir a tua roupa? 896 00:58:40,062 --> 00:58:42,523 Sabes que mais? Não estarias aqui se não fosse eu. 897 00:58:43,023 --> 00:58:44,857 Ainda estarias enfiado em Buffalo 898 00:58:44,858 --> 00:58:47,152 a fazer a porcaria dos vídeos dos casamentos. 899 00:58:48,195 --> 00:58:49,111 Filmes. 900 00:58:49,112 --> 00:58:51,030 Vai-te convencendo disso. 901 00:58:51,031 --> 00:58:53,908 Olha, e sabes que mais? Também apostei em ti. 902 00:58:53,909 --> 00:58:56,202 Os tipos dos direitos disseram: "Quem é esse?" 903 00:58:56,203 --> 00:58:57,788 E eu disse: "Acreditem, é bom." 904 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Que é aquilo? 905 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Atenção, equipa. Preparem-se para a cena 85, a filmar em Bravo. 906 00:59:09,633 --> 00:59:11,050 Cinco minutos. 907 00:59:11,051 --> 00:59:14,220 - Estão a fazer um filme? - Chegamos em cinco minutos. 908 00:59:14,221 --> 00:59:17,515 Desculpem! Estão a fazer um filme? 909 00:59:17,516 --> 00:59:19,643 Estamos a fazer um remake do Anaconda. 910 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Desculpa? 911 00:59:21,979 --> 00:59:24,731 - Um remake do Anaconda. - Do Anaconda? 912 00:59:25,232 --> 00:59:27,483 - O Anaconda do Ice Cube? - Sim. 913 00:59:27,484 --> 00:59:29,111 A Sony vai fazer um remake. 914 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 Já sei, falta de ideias. 915 00:59:46,128 --> 00:59:47,504 Que estranho. 916 00:59:49,631 --> 00:59:51,008 Deixa ver se percebi. 917 00:59:51,633 --> 00:59:54,178 Não tens os direitos do Anaconda? 918 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 Não, eu... 919 00:59:57,598 --> 00:59:58,891 Legalmente, não. 920 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 E nunca tiveste os direitos do Anaconda? 921 01:00:05,480 --> 01:00:07,148 Quem tem os direitos? 922 01:00:07,149 --> 01:00:10,026 A Sony. O Anaconda é da Sony. 923 01:00:10,027 --> 01:00:11,277 Não, eu sei. 924 01:00:11,278 --> 01:00:14,280 Quero dizer, de uma maneira geral. 925 01:00:14,281 --> 01:00:19,327 Porque disseste que tinhas os direitos do raio do universo do Anaconda 926 01:00:19,328 --> 01:00:24,207 quando, na verdade, não tens os direitos do raio do universo do Anaconda? 927 01:00:24,208 --> 01:00:27,043 Precisamos dos direitos? 928 01:00:27,044 --> 01:00:28,587 A sério? Quem quer saber? 929 01:00:30,506 --> 01:00:32,256 - Da propriedade intelectual? - Sim. 930 01:00:32,257 --> 01:00:33,800 Toda a gente quer saber! 931 01:00:34,468 --> 01:00:37,553 Daí haver grandes filmes! Daí estarmos aqui! 932 01:00:37,554 --> 01:00:41,641 - Achas que é por isso que estamos aqui? - Sim, é por isso! Quase morremos! 933 01:00:41,642 --> 01:00:45,603 Estamos no meio do raio da selva por causa de uma mentira! 934 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Tive de mentir! 935 01:00:48,023 --> 01:00:50,191 Tive de mentir! Senão, não vinhas! 936 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Não terias... Nenhum de vocês teria... 937 01:00:52,903 --> 01:00:54,862 - Tretas! - Não são tretas. 938 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 Foi por isso que não foste comigo para LA, 939 01:00:57,199 --> 01:01:00,243 embora tivéssemos o plano de trabalhar juntos! 940 01:01:00,244 --> 01:01:03,247 Passaste toda a tua vida acachapado pelo medo. 941 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griff... 942 01:01:07,751 --> 01:01:08,794 Estás despedido. 943 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 - O quê? - Estás despedido. 944 01:01:14,216 --> 01:01:15,383 Não, não estou. 945 01:01:15,384 --> 01:01:17,094 Não me podes despedir. Sabes porquê? 946 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Porque eu já me demiti. 947 01:01:20,597 --> 01:01:21,473 Ontem à noite. 948 01:01:24,852 --> 01:01:26,353 Mas ainda não te tinha dito. 949 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Então... 950 01:01:31,024 --> 01:01:33,610 Tens azar, porque já me demiti. 951 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griff, espera! 952 01:01:50,919 --> 01:01:52,753 Para onde vais? 953 01:01:52,754 --> 01:01:55,673 Vou procurar o barco do Anaconda. Talvez me ajudem a ir para casa. 954 01:01:55,674 --> 01:01:58,009 Pensa lá, não é seguro. 955 01:01:58,010 --> 01:01:59,468 Esse barco é minúsculo. 956 01:01:59,469 --> 01:02:01,346 Anda aí uma cobra gigante. 957 01:02:04,141 --> 01:02:05,684 Por favor, não faças isso. 958 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Griff. 959 01:02:45,098 --> 01:02:47,643 {\an8}AFASTEM-SE 960 01:02:52,481 --> 01:02:53,524 J.Lo? 961 01:02:54,107 --> 01:02:55,192 Ice Cube? 962 01:02:56,818 --> 01:02:59,862 Jon Voight? Vocês entram neste? 963 01:02:59,863 --> 01:03:00,988 Socorro! 964 01:03:00,989 --> 01:03:03,699 Ajuda-me! 965 01:03:03,700 --> 01:03:05,910 - Está tudo bem. - Ajuda-me! 966 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 - Calma, vou buscar-te. - Raios! 967 01:03:07,579 --> 01:03:10,958 - Tudo bem. Estás segura. - Graças a Deus! 968 01:03:11,667 --> 01:03:13,877 Merda! Meu Deus! 969 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 Meu Deus! 970 01:03:21,885 --> 01:03:25,055 Meu Deus! 971 01:03:27,683 --> 01:03:28,684 Doug! 972 01:03:29,184 --> 01:03:31,394 Doug, que se passa? Porque parámos? 973 01:03:31,395 --> 01:03:35,356 A Ana encontrou um sítio ótimo para filmar a próxima cena. 974 01:03:35,357 --> 01:03:36,732 - Filmar? - A próxima cena? 975 01:03:36,733 --> 01:03:39,402 Ouçam, eu sei. Foi duro perder o Griff, 976 01:03:39,403 --> 01:03:41,904 mas nós conseguimos acabar o filme. 977 01:03:41,905 --> 01:03:43,281 Não volto de mãos vazias. 978 01:03:43,282 --> 01:03:45,575 Vá lá, meu! Sem o Griff... 979 01:03:45,576 --> 01:03:47,201 Não faz parte do plano. 980 01:03:47,202 --> 01:03:50,121 Os planos mudam, nas filmagens é assim. 981 01:03:50,122 --> 01:03:52,206 Não, Doug, temos de o ir buscar. 982 01:03:52,207 --> 01:03:53,624 - Ele não está seguro. - Sim. 983 01:03:53,625 --> 01:03:55,376 Ana, temos de dar meia-volta. 984 01:03:55,377 --> 01:03:57,211 Não vamos dar meia-volta. 985 01:03:57,212 --> 01:03:59,046 Sim, não vamos dar meia-volta. 986 01:03:59,047 --> 01:04:01,465 Saiam todos do barco! 987 01:04:01,466 --> 01:04:02,342 Que se passa? 988 01:04:04,052 --> 01:04:06,220 Ana, que estás a fazer? 989 01:04:06,221 --> 01:04:07,972 Isto é que não estava no plano. 990 01:04:07,973 --> 01:04:11,476 Os planos mudam, Doug. Não é assim nas filmagens? 991 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 E um bom filme precisa de uma boa reviravolta. 992 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Tudo fora do barco! 993 01:05:10,369 --> 01:05:11,370 Para o cais. 994 01:05:37,938 --> 01:05:40,231 Vão levar-me isto para o barco. Vamos. 995 01:05:40,232 --> 01:05:41,275 E depois? 996 01:05:42,317 --> 01:05:43,609 Vais matar-nos? 997 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Agora! 998 01:05:46,154 --> 01:05:47,321 Não saio daqui, 999 01:05:47,322 --> 01:05:49,615 enquanto não me disseres o que há nos sacos. 1000 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 Queres ver? Espreita. 1001 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Espera. Isso é... 1002 01:06:03,422 --> 01:06:04,505 Ouro? 1003 01:06:04,506 --> 01:06:07,466 És a mineira? Fizeste tudo isto por dinheiro? 1004 01:06:07,467 --> 01:06:08,552 Que perspicaz, Claire. 1005 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Não! 1006 01:06:12,389 --> 01:06:14,515 Não participo nessa busca doentia por... 1007 01:06:14,516 --> 01:06:15,350 Caraças! 1008 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 E vocês, não se mexam! 1009 01:06:33,410 --> 01:06:36,704 Sou do governo. Procuramos mineiros ilegais. 1010 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 E a Ana lidera uma das maiores redes do Brasil. 1011 01:06:44,546 --> 01:06:45,755 Não acredites nela! 1012 01:06:45,756 --> 01:06:47,882 É uma mentirosa! Mentirosa dum raio! 1013 01:06:47,883 --> 01:06:49,592 Somos cineastas de Buffalo. 1014 01:06:49,593 --> 01:06:52,094 Estamos a fazer a continuação espiritual do Anaconda. 1015 01:06:52,095 --> 01:06:54,805 Não sei se ela o disse, mas não é um mero remake. 1016 01:06:54,806 --> 01:06:58,976 Expulsei o meu amigo com o papel principal e dei-lhe um papel bom para caraças. 1017 01:06:58,977 --> 01:07:00,228 - E ela faz isto! - Sim! 1018 01:07:00,229 --> 01:07:02,939 Cala-te! Não sei do que falas. 1019 01:07:02,940 --> 01:07:04,982 Foi um desvio. Vá, prende-a. 1020 01:07:04,983 --> 01:07:06,068 Graças a Deus! 1021 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 Meu Deus! 1022 01:07:22,751 --> 01:07:24,378 Quem me alvejou? 1023 01:07:25,838 --> 01:07:27,380 Fui eu, parvalhão. 1024 01:07:27,381 --> 01:07:30,049 Griff, não! Ele era dos bons! 1025 01:07:30,050 --> 01:07:32,009 - Eu sou dos bons. - Ele é polícia! 1026 01:07:32,010 --> 01:07:33,053 Eu não... O quê? 1027 01:07:34,680 --> 01:07:36,138 Eu sou dos bons. 1028 01:07:36,139 --> 01:07:38,684 Larga! Todos de joelhos, virados para a água. 1029 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 - Espera, eu... - Agora! 1030 01:07:56,201 --> 01:07:58,995 Não, Ana. Não faças isso. 1031 01:07:58,996 --> 01:08:00,788 Tu também, de joelhos. 1032 01:08:00,789 --> 01:08:02,457 Não tens de ser assim. 1033 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Tenho filhos em casa, de 10 e de 13 anos. 1034 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Por favor. 1035 01:08:09,047 --> 01:08:10,339 Por favor. 1036 01:08:10,340 --> 01:08:12,341 Pensa no que fazes aos meus filhos. 1037 01:08:12,342 --> 01:08:14,344 Cala a boca! Volta-te. 1038 01:08:22,227 --> 01:08:23,395 De joelhos. 1039 01:08:24,188 --> 01:08:25,397 Agora! 1040 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 É para saberes! Boa! 1041 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Ficas a saber que isso é que é uma cabeçada, cabra! 1042 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Não és capaz. 1043 01:08:40,996 --> 01:08:42,830 Não tens tomates. Eu conheço-te. 1044 01:08:42,831 --> 01:08:43,874 Não me conheces. 1045 01:08:44,374 --> 01:08:45,584 Nem sequer tenho filhos. 1046 01:08:53,216 --> 01:08:54,426 Credo! 1047 01:09:00,765 --> 01:09:03,684 - Uma cobra! - Não, esperem! 1048 01:09:03,685 --> 01:09:05,269 O barco está por ali. 1049 01:09:05,270 --> 01:09:07,396 E a cobra também! Não podemos ir por lá. 1050 01:09:07,397 --> 01:09:09,898 Temos de ir por aqui e subir. 1051 01:09:09,899 --> 01:09:12,151 - Esperem! O que é isto? - O quê? 1052 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 O quê? 1053 01:09:13,654 --> 01:09:14,654 Merda! 1054 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 Meu Deus! 1055 01:09:16,657 --> 01:09:18,824 - Mordeu-te? - Sim, acho que sim. 1056 01:09:18,825 --> 01:09:20,785 - Acho que me mordeu. - Eu sei que dói, 1057 01:09:20,786 --> 01:09:23,871 mas temos de bazar, porque a cobra anda aí! 1058 01:09:23,872 --> 01:09:26,916 Desculpem, não consigo andar. A minha perna pifou. 1059 01:09:26,917 --> 01:09:28,669 Que vamos fazer? 1060 01:09:29,211 --> 01:09:30,754 Vamos ter de mijar em ti. 1061 01:09:32,005 --> 01:09:34,130 Na mordida. É a única maneira. 1062 01:09:34,131 --> 01:09:35,675 Isso não é com alforrecas? 1063 01:09:35,676 --> 01:09:38,344 Não, é com todos os animais. 1064 01:09:38,345 --> 01:09:39,887 - Tens a certeza? - Absoluta. 1065 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Alguém tem de mijar. Preciso dum mijo vosso. 1066 01:09:42,015 --> 01:09:47,353 Adorava poder ajudar, mas estou totalmente seco, ressequidinho. 1067 01:09:47,354 --> 01:09:49,021 Claire, tratas tu disso? 1068 01:09:49,022 --> 01:09:50,523 Estou de macacão. 1069 01:09:50,524 --> 01:09:53,067 Kenny, não há tempo para isto. Mija tu! 1070 01:09:53,068 --> 01:09:54,778 Sabes que não é possível. 1071 01:09:55,404 --> 01:09:56,529 Porquê? 1072 01:09:56,530 --> 01:09:57,781 Porque ele tem... 1073 01:09:58,824 --> 01:09:59,907 ... a bexiga tímida. 1074 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 - Tem a bexiga tímida? - Tenho parurese. 1075 01:10:02,119 --> 01:10:05,037 Há 35 anos que não consigo fazer chichi em público. 1076 01:10:05,038 --> 01:10:06,706 Lixa-me a vida! 1077 01:10:06,707 --> 01:10:07,790 Tu consegues. 1078 01:10:07,791 --> 01:10:09,293 Tem de ser. 1079 01:10:09,918 --> 01:10:11,377 Mija-me. 1080 01:10:11,378 --> 01:10:13,129 - Tu consegues. - Está bem. 1081 01:10:13,130 --> 01:10:16,048 - Sim. - Sim. 1082 01:10:16,049 --> 01:10:17,341 - Tu consegues. - Força. 1083 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 - Deixa fluir. - Deixa fluir, sim! 1084 01:10:19,803 --> 01:10:22,138 Mija-me todo. Vá lá, mija para mim! 1085 01:10:22,139 --> 01:10:23,891 Mija para mim! Mija-me! 1086 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Achas que não quero? 1087 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Adorava mijar-te em cima, meu. 1088 01:10:30,480 --> 01:10:32,106 Mas não é esse o meu destino. 1089 01:10:32,107 --> 01:10:34,400 - Mija-me! - Não consigo, eu bem tento! 1090 01:10:34,401 --> 01:10:37,111 - Tu consegues! Mija-me! - Estou a tentar! 1091 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - Mija, Ken! Força, mija! - É uma ordem! Mija-me todo! 1092 01:10:40,949 --> 01:10:43,284 Está bem. 1093 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 Tu consegues, amigo. Força! 1094 01:10:45,996 --> 01:10:48,414 - Há mais um problema. - Qual é? 1095 01:10:48,415 --> 01:10:50,416 Não vos contei. 1096 01:10:50,417 --> 01:10:52,210 Só consigo fazer chichi sentado. 1097 01:10:52,211 --> 01:10:53,753 Valha-me Deus! 1098 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Preciso de uma cadeira. 1099 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Vá lá. 1100 01:10:59,927 --> 01:11:01,385 Vá lá, meu! 1101 01:11:01,386 --> 01:11:03,054 Vá lá, Kenny! 1102 01:11:03,055 --> 01:11:04,305 Mija lá! Força! 1103 01:11:04,306 --> 01:11:05,932 - Força. - Vamos a isso. 1104 01:11:05,933 --> 01:11:07,059 Vamos lá. 1105 01:11:14,024 --> 01:11:16,400 - Sim! - Sim! 1106 01:11:16,401 --> 01:11:18,945 - Sim! - Boa! 1107 01:11:18,946 --> 01:11:22,074 - Sim! - Sim! 1108 01:11:32,125 --> 01:11:35,838 Sim! 1109 01:11:53,897 --> 01:11:58,110 Griff, desculpa o que te disse no barco. 1110 01:11:58,777 --> 01:12:04,116 A verdade é que tenho inveja de ti há muito tempo. 1111 01:12:04,658 --> 01:12:05,575 Inveja? 1112 01:12:05,576 --> 01:12:07,869 Por teres tomates para fazer o que eu não consegui. 1113 01:12:07,870 --> 01:12:09,328 Por ires atrás do que desejas. 1114 01:12:09,329 --> 01:12:11,415 Foste para LA e correste o ris... 1115 01:12:14,334 --> 01:12:15,335 Meu Deus! 1116 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 - Merda! - Doug! 1117 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Meu Deus! 1118 01:12:20,257 --> 01:12:22,176 Temos de ir atrás dele. 1119 01:12:22,718 --> 01:12:24,928 - Temos de sair daqui. - Temos de ir. Anda! 1120 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griff. 1121 01:12:39,318 --> 01:12:40,319 Griff. 1122 01:12:43,447 --> 01:12:44,531 Que fiz eu? 1123 01:12:45,699 --> 01:12:48,576 Enganei-o para o trazer cá e agora está morto. 1124 01:12:48,577 --> 01:12:52,163 Não! Viemos porque quisemos. 1125 01:12:52,164 --> 01:12:53,373 Quem me dera ter sido eu. 1126 01:12:54,291 --> 01:12:55,500 Devia ter sido eu. 1127 01:12:55,501 --> 01:12:58,085 A culpa não é tua. Temos de continuar. 1128 01:12:58,086 --> 01:13:02,299 Malta, acho que descobri o caminho. 1129 01:13:20,526 --> 01:13:23,110 É um campo aberto. 1130 01:13:23,111 --> 01:13:25,488 O barco está do outro lado. 1131 01:13:25,489 --> 01:13:28,158 Mas não o podemos atravessar. É demasiado exposto. 1132 01:13:28,825 --> 01:13:30,327 A cobra pode vir de qualquer lado. 1133 01:13:31,703 --> 01:13:33,664 Podemos tentar distraí-la. 1134 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 Talvez, mas como o fazemos? 1135 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 Vai ser tão... O quê? 1136 01:13:55,519 --> 01:13:56,895 Está aqui. 1137 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 O que foi? 1138 01:14:27,676 --> 01:14:28,759 O que foi? 1139 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 Meu Deus! Doug! Doug, não. 1140 01:14:33,265 --> 01:14:34,808 Dougie! 1141 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 - Vá lá, meu! - Ele está... 1142 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Santo Deus! 1143 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Esperem. 1144 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 Podemos distraí-la com o Doug. 1145 01:14:54,995 --> 01:14:56,078 Como? 1146 01:14:56,079 --> 01:14:58,247 Eu sei que é horrível. 1147 01:14:58,248 --> 01:15:01,584 Mas se pusermos o Doug no campo, 1148 01:15:01,585 --> 01:15:06,590 o endireitarmos e lhe prendermos o javali às costas, 1149 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 não seria super difícil a cobra engoli-lo? 1150 01:15:11,845 --> 01:15:15,598 Vai ocupá-la tempo suficiente para podermos atravessar o campo 1151 01:15:15,599 --> 01:15:16,767 e voltar para o barco. 1152 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Que ideia inteligente. 1153 01:15:24,983 --> 01:15:26,108 Isto é horrível. 1154 01:15:26,109 --> 01:15:28,694 O Doug haveria de o querer, se isso nos salvasse. 1155 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 Não sei se ele quereria isto. 1156 01:15:30,656 --> 01:15:31,614 Esperem. 1157 01:15:31,615 --> 01:15:34,368 - Temos de ir. - Que vais fazer? 1158 01:15:36,119 --> 01:15:38,205 As cobras adoram carne de esquilo. 1159 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 A cobra está mesmo atrás dele. 1160 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 Não consigo... 1161 01:16:23,584 --> 01:16:24,835 Merda! 1162 01:16:28,964 --> 01:16:31,132 - Ele está vivo! - Está vivo! 1163 01:16:31,133 --> 01:16:33,134 - Não lhe viste a pulsação? - Vi! 1164 01:16:33,135 --> 01:16:35,219 Então foste super incompetente! 1165 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Que raio? 1166 01:16:37,389 --> 01:16:39,932 - Doug! Cuidado! Foge! - Doug! Corre! 1167 01:16:39,933 --> 01:16:41,726 Vá lá, Doug! Corre! 1168 01:16:41,727 --> 01:16:44,395 Doug, corre! 1169 01:16:44,396 --> 01:16:45,563 Olá! 1170 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 - Doug, corre! - Doug! 1171 01:16:47,566 --> 01:16:48,482 O quê? 1172 01:16:48,483 --> 01:16:50,484 - Está mesmo atrás de ti! - O quê? 1173 01:16:50,485 --> 01:16:53,322 - Corre, Doug! - Doug! 1174 01:16:54,114 --> 01:16:56,742 Merda! 1175 01:16:57,367 --> 01:16:59,912 Merda! 1176 01:17:00,704 --> 01:17:01,954 Merda! 1177 01:17:01,955 --> 01:17:03,039 - Corre! - Corre! 1178 01:17:03,040 --> 01:17:05,041 - Corre, Doug! - Corre! 1179 01:17:05,042 --> 01:17:06,459 Que raio tenho nas costas? 1180 01:17:06,460 --> 01:17:08,420 É uma longa história! Corre! 1181 01:17:15,928 --> 01:17:17,095 Merda! 1182 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Meu Deus, socorro! Santo Deus! 1183 01:17:26,730 --> 01:17:28,856 Bolas! Ele está vivo! 1184 01:17:28,857 --> 01:17:30,359 Ele está vivo! 1185 01:17:31,193 --> 01:17:32,276 Quer morder-me! 1186 01:17:32,277 --> 01:17:34,028 Está a tentar morder-me! 1187 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Doug! Corre! 1188 01:17:42,371 --> 01:17:44,705 Caraças! Tudo para o barco! 1189 01:17:44,706 --> 01:17:47,500 Tudo para o barco! Vão! 1190 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 - Para o barco! Vamos! - Estava mesmo atrás de mim. 1191 01:17:55,175 --> 01:17:57,176 - Pronto! - Certo. 1192 01:17:57,177 --> 01:17:58,928 Acho que já nos safámos. 1193 01:17:58,929 --> 01:18:00,012 Meu Deus! 1194 01:18:00,013 --> 01:18:01,431 Pronto. 1195 01:18:02,307 --> 01:18:03,975 Que raio? 1196 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Pensei que tinha morrido. 1197 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Como estás, Dougie? 1198 01:18:08,981 --> 01:18:10,231 - Já estou bem. - Boa. 1199 01:18:10,232 --> 01:18:11,315 Julgava-te morto. 1200 01:18:11,316 --> 01:18:12,484 Posso dizer uma coisa? 1201 01:18:13,402 --> 01:18:14,778 Desculpa. 1202 01:18:15,529 --> 01:18:17,989 Tinha tanta vontade de fazer de herói, 1203 01:18:17,990 --> 01:18:21,075 que descurei o que é mesmo importante para mim, 1204 01:18:21,076 --> 01:18:23,412 que é fazer cenas convosco. 1205 01:18:24,246 --> 01:18:27,165 Sinto precisamente o mesmo. Adoro-vos! 1206 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Só tenho uma pergunta. 1207 01:18:31,545 --> 01:18:34,715 Quem teve a ideia de me pôr um esquilo morto na boca? 1208 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 Foi uma decisão de grupo. 1209 01:18:38,802 --> 01:18:41,430 - A sério? - Não foi de uma pessoa. 1210 01:18:42,139 --> 01:18:44,265 As cobras adoram carne de esquilo. 1211 01:18:44,266 --> 01:18:45,725 Sabia que tinhas sido tu! 1212 01:18:45,726 --> 01:18:47,143 Temos de continuar. 1213 01:18:47,144 --> 01:18:49,563 Fiz uma escolha e vou segui-la. 1214 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 Merda! 1215 01:19:12,628 --> 01:19:14,338 É o cenário do Anaconda. 1216 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 Que aconteceu? Está destruído. 1217 01:19:25,140 --> 01:19:26,141 Olá? 1218 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Está aí alguém? Olá? 1219 01:19:32,856 --> 01:19:34,024 Podem ajudar-nos? 1220 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 O quê? 1221 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 O quê? Podem repetir? 1222 01:19:47,788 --> 01:19:49,206 Atrás de vocês! 1223 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 C'um caraças! Ice Cube? 1224 01:20:16,149 --> 01:20:19,570 Quem pensavas que era? O Jon Voight? Vamos! 1225 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Vamos! Agora! 1226 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Aqui! Entra aqui, ó soquetes! 1227 01:20:43,510 --> 01:20:44,636 Estamos bem. 1228 01:20:45,345 --> 01:20:47,096 Estás bem? 1229 01:20:47,097 --> 01:20:50,558 Sim, estou. A cobra destruiu o cenário. 1230 01:20:50,559 --> 01:20:53,477 Fugiu tudo espavorido. Levei com um candeeiro e caí. 1231 01:20:53,478 --> 01:20:56,189 Levantei-me e não estava cá ninguém. 1232 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 - E a J.Lo? - Sim, e o Eric Stoltz? 1233 01:20:59,234 --> 01:21:01,194 A Jenny é das rijas, ela safa-se. 1234 01:21:01,195 --> 01:21:03,863 Mas o Eric, não. 1235 01:21:03,864 --> 01:21:05,574 - Credo! - Bolas! 1236 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Não sei como o vamos fazer, mas temos de a matar antes que ela nos mate. 1237 01:21:10,537 --> 01:21:12,246 Eu estou nessa. 1238 01:21:12,247 --> 01:21:14,458 Como o iam fazer no vosso guião? 1239 01:21:15,834 --> 01:21:19,378 Não sei, o argumentista não chegou a acabar o 3.º ato. 1240 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 O quê? Começaram a filmar sem saber o fim? 1241 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 Bem-vindo a Hollywood, fofinho. 1242 01:21:25,427 --> 01:21:28,721 É assim que eles fazem. Vão inventando. 1243 01:21:28,722 --> 01:21:31,849 Mas qual era a ideia? Sabes mais ou menos? 1244 01:21:31,850 --> 01:21:35,603 Só sei que estavam a montar um fogo de artifício. 1245 01:21:35,604 --> 01:21:37,021 Ainda funciona? 1246 01:21:37,022 --> 01:21:39,607 Está tudo ligado, mas não sei mexer naquilo. 1247 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, sabes acender fogo de artifício, certo? 1248 01:21:43,987 --> 01:21:45,696 Não há problema, chefe. 1249 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Não sei do que falam. Tenho de salvar a J.Lo e o Stoltz. 1250 01:21:49,201 --> 01:21:50,326 - Está bem. - A sério? 1251 01:21:50,327 --> 01:21:52,161 - Vai. - Vais atrás deles? 1252 01:21:52,162 --> 01:21:55,915 São meus amigos. Não os abandono ao inimigo. 1253 01:21:55,916 --> 01:21:59,378 Tenho de fazer o meu dever. São os meus colegas de elenco. 1254 01:21:59,878 --> 01:22:02,421 Código de elenco. Respeito. 1255 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 Podes crer. 1256 01:22:04,550 --> 01:22:06,175 - Podemos tirar... - Importas-te? 1257 01:22:06,176 --> 01:22:09,012 - Adoramos tudo o que fazes. - Vá lá! 1258 01:22:11,390 --> 01:22:14,559 Tudo aqui a adorar o mano. Está bem! 1259 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 - Sim! - Aproximem-se. Sorriam! 1260 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 - Não publiquem. - Não. 1261 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Podemos tirar mais uma? Acho que não fiquei na foto. 1262 01:22:25,904 --> 01:22:27,864 - Não, tudo bem. - Está tudo bem. 1263 01:22:27,865 --> 01:22:30,324 - Vão precisar disto. - De certeza? 1264 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 Claro. 1265 01:22:32,077 --> 01:22:33,787 Tenho mais uma. 1266 01:22:34,788 --> 01:22:37,416 Pronto. Nunca mudem. 1267 01:22:43,380 --> 01:22:44,631 Lenda. 1268 01:22:45,174 --> 01:22:47,551 - Estás a pensar no mesmo que eu? - Sim. 1269 01:22:49,344 --> 01:22:51,763 - Pode funcionar, certo? - Sem dúvida. 1270 01:22:53,640 --> 01:22:55,600 Em que estás a pensar? 1271 01:22:55,601 --> 01:22:58,811 Só para ter a certeza de que é o que estou a pensar. 1272 01:22:58,812 --> 01:23:01,690 Tenho a certeza, mas... A certeza absoluta. 1273 01:23:02,900 --> 01:23:04,442 Estou a pensar matar a cobra. 1274 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 Vês? Estava a pensar no mesmo. 1275 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 Eis o plano. 1276 01:23:10,949 --> 01:23:12,951 Griff, pede o detonador ao Kenny. 1277 01:23:14,119 --> 01:23:16,330 Claire, liga os geradores. 1278 01:23:18,123 --> 01:23:20,167 Kenny, prepara as câmaras. 1279 01:23:23,837 --> 01:23:25,671 Eu trago o carrinho de golfe. 1280 01:23:25,672 --> 01:23:28,257 Atraímos a cobra para perto do fogo de artifício 1281 01:23:28,258 --> 01:23:30,552 e acabamos com isto de uma vez por todas. 1282 01:23:32,513 --> 01:23:34,765 Prontos para o grande final à Hollywood? 1283 01:23:41,688 --> 01:23:42,855 - Estás pronto? - Sim. 1284 01:23:42,856 --> 01:23:46,359 O Kenny diz que, uma vez no campo, podemos detoná-los um a um. 1285 01:23:46,360 --> 01:23:49,696 - Vamos mandar a cabra pelos ares. - Bem às alturas. 1286 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Vem buscar-nos, cretina! 1287 01:24:04,294 --> 01:24:05,128 Onde está ela? 1288 01:24:08,215 --> 01:24:09,842 Merda! 1289 01:24:13,470 --> 01:24:16,431 - Merda! - Merda! 1290 01:24:17,182 --> 01:24:19,892 - Isto não dá mais? - Tira o limitador. 1291 01:24:19,893 --> 01:24:21,978 Aí em baixo, arranca-o. 1292 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 - O limitador? - Sim, abranda-o. 1293 01:24:24,231 --> 01:24:27,484 - Mas abranda o quê? - É tecnologia de carrinho! 1294 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 - Onde se meteu? - Não a vejo. 1295 01:24:36,076 --> 01:24:37,244 Olha bem em volta. 1296 01:24:38,161 --> 01:24:39,204 Não a vejo. 1297 01:24:41,123 --> 01:24:42,082 Meu Deus! 1298 01:24:44,084 --> 01:24:45,126 Merda! 1299 01:24:45,127 --> 01:24:46,794 Perdemos o sinal. 1300 01:24:46,795 --> 01:24:48,504 Se não ligamos isto a tempo... 1301 01:24:48,505 --> 01:24:49,714 Morremos todos. 1302 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 - Vamos. - Vamos. 1303 01:24:53,927 --> 01:24:55,344 Meu, tu conduzes mesmo bem. 1304 01:24:55,345 --> 01:24:57,139 Obrigado. 1305 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 Meu Deus! 1306 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Porque não está ligado? 1307 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 O fogo está aqui à frente. É agora ou nunca. 1308 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 Armado e preparado. 1309 01:25:11,570 --> 01:25:13,112 - Não! - Ouve. 1310 01:25:13,113 --> 01:25:15,072 - Procura algo assim. - Certo. 1311 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 Estamos quase! 1312 01:25:20,204 --> 01:25:22,955 Está a aproximar-se! Meu Deus! 1313 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Acelera! 1314 01:25:26,084 --> 01:25:28,127 Porra! Encontrei! 1315 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 - Posso ativar? - Espera... 1316 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Agora! Carrega! 1317 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Morre, cobra gigantesca de merda! 1318 01:25:40,516 --> 01:25:41,682 - Mas que...? - O quê? 1319 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 Não funcionou! 1320 01:25:44,102 --> 01:25:46,479 - Carrega em todos! - Estou a carregar! 1321 01:25:46,480 --> 01:25:48,606 Vamos morrer! 1322 01:25:48,607 --> 01:25:49,774 Porque não dispararam? 1323 01:25:49,775 --> 01:25:50,942 - Porquê? - Não sei. 1324 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 Espera. 1325 01:25:53,654 --> 01:25:54,988 Esqueci-me de ligar. 1326 01:25:58,534 --> 01:26:00,994 Sim! 1327 01:26:02,704 --> 01:26:05,164 - Sim! - Sim! 1328 01:26:05,165 --> 01:26:06,583 Sim! 1329 01:26:21,348 --> 01:26:22,266 Sim! 1330 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Matámo-la? 1331 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 - Não! - Porquê? 1332 01:26:30,649 --> 01:26:31,983 Anda! O carro empanou. 1333 01:26:31,984 --> 01:26:33,401 Merda! 1334 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Vão! - Vamos! 1335 01:26:39,575 --> 01:26:41,535 - Não tem saída. - Meu Deus! 1336 01:26:46,665 --> 01:26:47,666 Merda! 1337 01:26:55,465 --> 01:26:56,842 Vamos morrer todos. 1338 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Não no meu turno, amigo. 1339 01:27:53,524 --> 01:27:55,067 - Meu! - Que nojo! 1340 01:28:05,744 --> 01:28:06,787 Griff, não! 1341 01:28:19,424 --> 01:28:21,260 O MELHOR DOUG DO MUNDO 1342 01:28:22,469 --> 01:28:24,429 E era uma vez uma cobra. 1343 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 - Muito obrigado. - Obrigado. 1344 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 FESTIVAL INTERNACIONAL DE BUFFALO 1345 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Há muito tempo, um grupo de artistas teve uma visão, 1346 01:29:26,408 --> 01:29:30,328 a de um dia vir a realizar o seu sonho e fazer um filme. 1347 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 E no ano passado, contra ventos e marés, com orgulho digo que realizámos o sonho. 1348 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 Como diz o meu amigo Kenny, 1349 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 a cobra é uma metáfora dos monstros que nos assolam 1350 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 se não realizarmos os nossos sonhos. 1351 01:29:47,930 --> 01:29:51,183 E, aqui entre nós, também há uma cobra não-metafórica. 1352 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 Meu Deus! 1353 01:29:53,727 --> 01:29:58,398 Palmas para a Claire Simons e o Kenny Trent! 1354 01:29:59,399 --> 01:30:01,568 Melhor sorte para a próxima! 1355 01:30:05,030 --> 01:30:06,989 Podemos não ter os direitos... 1356 01:30:06,990 --> 01:30:08,658 Não temos mesmo os direitos. 1357 01:30:08,659 --> 01:30:11,160 Isto foi feito sem licença. 1358 01:30:11,161 --> 01:30:12,578 O FIM? 1359 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 E possivelmente é um remake ilegal do clássico da Sony. 1360 01:30:16,875 --> 01:30:18,877 EM ADORADA MEMÓRIA DE SANTIAGO & HEITOR 1361 01:30:20,712 --> 01:30:24,550 - Senhoras e senhores, A Anaconda! - A Anaconda! 1362 01:30:32,891 --> 01:30:36,561 Acabado o filme, não conseguiram distribuição nos cinemas, 1363 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 porque a Sony os mandou retirar o filme. 1364 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 Não tinham mesmo os direitos. 1365 01:30:44,319 --> 01:30:47,113 Claire e Griff acabaram por casar. 1366 01:30:47,114 --> 01:30:49,533 Deixaram o Doug realizar o "filme" do casamento. 1367 01:30:56,790 --> 01:30:58,750 Griff conseguiu mais um papel no S.W.A.T. 1368 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 Kenny teve sucesso numas coisas... 1369 01:31:12,222 --> 01:31:14,933 ... mas falhou noutras. 1370 01:31:17,019 --> 01:31:19,979 {\an8}FDS! DISSE PARA NÃO PUBLICAREM 1371 01:31:19,980 --> 01:31:21,397 LAMENTO IMENSO 1372 01:31:21,398 --> 01:31:22,565 APAGA 1373 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 NÃO SEI APAGAR 1374 01:31:25,319 --> 01:31:28,780 Quanto a Doug... 1375 01:31:42,544 --> 01:31:44,296 É o Doug McCallister? 1376 01:31:45,964 --> 01:31:50,177 Realizou o Anaconda sem licença, embora não tivesse os direitos? 1377 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 Sim. 1378 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Vi o seu filmezinho. 1379 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 E adorei-o! 1380 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Foi por isso que vim. Vamos fazer outro Anaconda 1381 01:32:04,525 --> 01:32:06,401 e quero que o realize. 1382 01:32:07,653 --> 01:32:08,820 Alinha? 1383 01:32:28,966 --> 01:32:30,133 DESCUBRA UM MUNDO DE PERIGO E DESEJO 1384 01:32:33,136 --> 01:32:33,971 {\an8}DIVERSÃO PARA TODOS 1385 01:32:53,740 --> 01:32:54,616 MARQUE JÁ O SEU LUGAR 1386 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 {\an8}ESTREIA BREVEMENTE 1387 01:33:08,714 --> 01:33:09,965 UMA EXPERIÊNCIA DE ARREPIAR 1388 01:33:12,843 --> 01:33:14,135 VIOLÊNCIA CONTRA COBRAS 1389 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 NO GRANDE ECRÃ 1390 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Malta? 1391 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griff? 1392 01:34:10,192 --> 01:34:12,402 Estou vivo! 1393 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Tradução Sara David Lopes