1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}FLORESTA AMAZÓNICA, BRASIL
2
00:02:42,829 --> 00:02:43,747
Para!
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,935
Começamos com uma lua cheia.
4
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Leitosa. Quase amarela.
5
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
Depois vamos descendo...
6
00:03:11,859 --> 00:03:16,071
... para revelar uma rua idílica,
num bairro residencial.
7
00:03:16,989 --> 00:03:20,533
Sobrevoamos uma série
de cercas de madeira branca
8
00:03:20,534 --> 00:03:22,369
e paramos numa grade de esgoto.
9
00:03:23,495 --> 00:03:25,038
Subitamente, esta abre-se.
10
00:03:25,581 --> 00:03:28,416
Dela desliza algo volumoso e escamoso,
11
00:03:28,417 --> 00:03:31,669
veloz, esfomeado,
decididamente não humano,
12
00:03:31,670 --> 00:03:33,964
e começa a ouvir-se uma música ritmada.
13
00:03:43,265 --> 00:03:45,057
Cavalgamos o monstro,
14
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
que desliza ameaçadoramente
para uma casinha azul.
15
00:04:01,617 --> 00:04:03,367
Espere. Desculpe.
16
00:04:03,368 --> 00:04:06,412
Está a falar do vídeo do nosso casamento?
17
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Sim, mas não os considero vídeos.
São mais curtas-metragens.
18
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
É que acho que não era bem isso
que tínhamos pensado.
19
00:04:14,713 --> 00:04:16,963
Eu sei. É diferente do habitual, mas...
20
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
Gostámos muito do que fez
para a Karen e o Bart.
21
00:04:19,968 --> 00:04:21,385
Eles junto ao rio,
22
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
a saltar e a fazer high-five...
- Demais!
23
00:04:23,764 --> 00:04:25,223
E adorei a canção.
24
00:04:25,224 --> 00:04:29,268
Não quero esperar
Que a nossa vida acabe
25
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
Quero saber já
Qual é a sensação
26
00:04:33,232 --> 00:04:36,108
- Sim, isso mesmo.
- A questão é a seguinte.
27
00:04:36,109 --> 00:04:39,195
Vocês são fixes,
e como adoram filmes de terror,
28
00:04:39,196 --> 00:04:41,322
pensei: "Adoro filmes de terror!"
29
00:04:41,323 --> 00:04:44,158
Pensei que isto podia ser especial, percebem?
30
00:04:44,159 --> 00:04:46,786
É um filme que vão ver o resto da vida!
31
00:04:46,787 --> 00:04:48,913
Mas não é um filme, Doug.
32
00:04:48,914 --> 00:04:52,750
É um vídeo de casamento
e queremos aquele saltinho.
33
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
- Sim.
- Consegue fazê-lo ou não?
34
00:05:02,010 --> 00:05:03,427
Boa.
35
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Importas-te que faça aquecimento?
36
00:05:06,557 --> 00:05:09,642
- Já vi cenas bem mais loucas.
- Boa.
37
00:05:09,643 --> 00:05:12,186
Achas melhor:
38
00:05:12,187 --> 00:05:15,314
"Diz que vê tudo enevoado,
o que pode indicar..."
39
00:05:15,315 --> 00:05:18,526
ou "Diz que vê tudo enevoado,
o que pode indicar..."?
40
00:05:18,527 --> 00:05:21,362
Ou então posso fazer
um sotaquezinho, tipo...
41
00:05:21,363 --> 00:05:23,990
É melhor fazeres como na audição.
42
00:05:23,991 --> 00:05:25,074
- Sim.
- Sim.
43
00:05:25,075 --> 00:05:28,911
Não me escolhem há algum tempo
e quero que corra bem.
44
00:05:28,912 --> 00:05:31,790
- Sim.
- Isto está difícil.
45
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
Desculpa.
46
00:05:34,126 --> 00:05:36,002
Dr N.º 3, pode vir.
47
00:05:36,003 --> 00:05:37,211
Arrasa-os.
48
00:05:37,212 --> 00:05:38,921
Obrigado. Obrigado, Donna.
49
00:05:38,922 --> 00:05:41,549
E se precisares de algo do Lowe's,
50
00:05:41,550 --> 00:05:44,720
faço-te desconto de empregado. Na boa.
51
00:05:45,220 --> 00:05:46,555
- Está bem?
- Está.
52
00:05:51,310 --> 00:05:54,020
Obrigado. Mais 10 cc de Tramadol.
53
00:05:54,021 --> 00:05:55,771
Sabes o que se passa aqui?
54
00:05:55,772 --> 00:05:57,481
Diz que vê tudo enevoado,
55
00:05:57,482 --> 00:06:00,694
o que pode indicar...
- Nevrite ótica.
56
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Já excluí isso.
57
00:06:02,863 --> 00:06:04,447
- Corta!
- E corta aqui!
58
00:06:04,448 --> 00:06:06,741
Amigo, não apanhei esse sotaque.
59
00:06:06,742 --> 00:06:08,993
Fala normalmente, sim?
60
00:06:08,994 --> 00:06:11,204
- Vamos repetir.
- Preparar.
61
00:06:11,205 --> 00:06:16,000
Diz que vê tudo enevoado,
o que pode indicar...
62
00:06:16,001 --> 00:06:19,045
Corta! Diz isso mais depressa, sim?
Acelera aí.
63
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Diz que vê tudo enevoado,
o que pode indicar...
64
00:06:21,340 --> 00:06:23,841
Corta! Safa! Temos de o despedir.
65
00:06:23,842 --> 00:06:25,469
Arranjam-me outra pessoa?
66
00:06:55,749 --> 00:06:57,834
SE NÃO RESPIRAS
NÃO CONSEGUES GRITAR
67
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
{\an8}ANACONDA
VAIS FICAR SEM FÔLEGO
68
00:07:10,305 --> 00:07:14,267
Griff, é o Doug.
Encontrei a tua mãe no supermercado.
69
00:07:14,268 --> 00:07:16,144
Disse que te contrataram hoje!
70
00:07:16,854 --> 00:07:20,147
És um orgulho, amigo.
Fazes falta em Buffalo.
71
00:07:20,148 --> 00:07:22,651
Adoro-te! Aparece, meu!
72
00:07:24,653 --> 00:07:25,987
Credo, Jerry!
73
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
Doug, que história é essa
dum monstro nos esgotos?
74
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
Ena!
75
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Doug.
76
00:07:35,581 --> 00:07:39,585
Sei que não foi com isto
que sonhaste quando eras miúdo.
77
00:07:40,127 --> 00:07:42,336
Mas os sonhos esfumam-se, certo?
78
00:07:42,337 --> 00:07:44,338
Estou prestes a reformar-me.
79
00:07:44,339 --> 00:07:48,426
Doug, é só uma questão de tempo
até isto ser tudo teu.
80
00:07:48,427 --> 00:07:49,510
- A sério?
- Sim.
81
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
Olha em volta. Avalia bem.
82
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
E imagina.
83
00:07:55,934 --> 00:07:59,020
Se tiveres juízo,
tens aqui um belo arranjinho.
84
00:07:59,021 --> 00:08:02,649
Estamos a falar
de um belíssimo nível de vida.
85
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
De certeza que não queres fazer nada
pelos teus anos?
86
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Dantes até comemorávamos
os teus meios anos.
87
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Vamos beber uma cerveja.
88
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
Ou qualquer coisa.
89
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
Podemos ver
o documentário novo da escalada.
90
00:08:20,501 --> 00:08:23,462
O da senhora que cai e morre?
91
00:08:23,962 --> 00:08:25,171
Sim.
92
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Pronto, pode ser aquele
do mergulhador sem garrafa nas Maldivas.
93
00:08:29,843 --> 00:08:32,512
O que se afoga? Caramba, Doug.
94
00:08:32,513 --> 00:08:34,805
Ou metemos uma pastilha
e vamos para a cama.
95
00:08:34,806 --> 00:08:36,517
Surpresa!
96
00:08:38,227 --> 00:08:40,228
Meu Deus, Malie! Não!
97
00:08:40,229 --> 00:08:43,064
Sim! Tu adoras grandes festas de anos.
98
00:08:43,065 --> 00:08:44,732
Pai, se visses a tua cara!
99
00:08:44,733 --> 00:08:46,651
- Sabias?
- Foi ideia minha.
100
00:08:46,652 --> 00:08:48,653
- Amigo, arruma aí.
- Está bem.
101
00:08:48,654 --> 00:08:50,029
Como estás?
102
00:08:50,030 --> 00:08:53,032
- Parabéns!
- Kenny! As minhas costas!
103
00:08:53,033 --> 00:08:55,451
- Desculpa.
- Não, não é...
104
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
A loção original, o cesto original.
105
00:08:57,913 --> 00:08:59,705
"Põe a loção no cesto"?
106
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
- eBay, amigo.
- Meu, brutal.
107
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
Não, é mesmo brutal.
108
00:09:04,920 --> 00:09:08,422
- Parabéns, Dougie.
- Obrigado por vires, Claire.
109
00:09:08,423 --> 00:09:13,594
Adoro Buffalo nesta altura do ano.
A lama, a hipotermia...
110
00:09:13,595 --> 00:09:16,222
- Que se passa? O Trent não veio?
- Népia.
111
00:09:16,223 --> 00:09:17,890
Nunca mais vem, até.
112
00:09:17,891 --> 00:09:20,142
Enrolou-se com a higienista dental.
113
00:09:20,143 --> 00:09:23,062
Mas, hoje, quem importa és tu!
114
00:09:23,063 --> 00:09:24,731
- Só eu!
- Só tu!
115
00:09:27,901 --> 00:09:30,486
Vieste! Estás aqui! Meu Deus!
116
00:09:30,487 --> 00:09:34,031
- Há quanto tempo!
- Que bom ver-te! Foi mesmo tempo demais.
117
00:09:34,032 --> 00:09:36,826
- Parabéns.
- Obrigado por vires.
118
00:09:36,827 --> 00:09:40,037
- Achas que ia perder isto?
- Temos de pôr a conversa em dia.
119
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
Há muitos anos, um grupo de jovens
e apaixonados artistas teve uma visão.
120
00:09:45,836 --> 00:09:51,549
Uma visão que não era
particularmente original ou sequer boa,
121
00:09:51,550 --> 00:09:53,593
mas era a deles.
122
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
E transformaram essa visão em realidade.
123
00:09:57,014 --> 00:09:59,640
E agora, sem mais delongas,
124
00:09:59,641 --> 00:10:04,770
apresento-vos uma cópia
inteiramente não-restaurada
125
00:10:04,771 --> 00:10:09,860
da obra-prima de Doug McCallister,
aos seus 13 aninhos, The Quatch.
126
00:10:10,736 --> 00:10:12,945
Pensei que tínhamos perdido
todas as cópias!
127
00:10:12,946 --> 00:10:14,030
- Não!
- Népia.
128
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
Estava no leitor na garagem da minha mãe.
129
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
Achas que os miúdos podem ver?
130
00:10:19,328 --> 00:10:20,620
Que interessa isso?
131
00:10:20,621 --> 00:10:23,748
A Sra Brown fez-nos pôr bipes
nos palavrões para mostrar na escola.
132
00:10:23,749 --> 00:10:27,668
Não fez sentido, já tínhamos
dito que não era para crianças.
133
00:10:27,669 --> 00:10:30,254
- Parabéns, amigo.
- Não acredito.
134
00:10:30,255 --> 00:10:32,174
Acredita. Vamos lá.
135
00:10:33,800 --> 00:10:34,967
- Meu Deus!
- Senta-te.
136
00:10:34,968 --> 00:10:36,637
Eu mato-te.
137
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
Não mudei nada.
138
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
C'um car...!
139
00:10:45,312 --> 00:10:47,897
- Olha a erva!
- Em perseguição!
140
00:10:47,898 --> 00:10:50,358
- Cuidado com o Quatch!
- Vamos lá.
141
00:10:50,359 --> 00:10:53,945
Antes de me f***, quero perguntar-te
uma coisa, c*** do c***.
142
00:10:53,946 --> 00:10:56,532
Ainda sabes morder, meu m***?
Ou só ladras, c***?
143
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Víamos muitos filmes do Scorsese.
144
00:11:00,536 --> 00:11:02,662
Mas não percebíamos nada, pois não?
145
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- Tenho de te dizer uma coisa.
- O que é?
146
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
Amo-te. Sempre te amei.
147
00:11:08,627 --> 00:11:10,378
E amarei sempre, f***!
148
00:11:10,379 --> 00:11:11,879
Eu também te amo, p***.
149
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
Agora beija-me, mulher.
150
00:11:15,342 --> 00:11:18,052
Tanto carisma! Já na altura.
151
00:11:18,053 --> 00:11:20,638
Nem acredito que o Doug
me convenceu a fazer aquilo.
152
00:11:20,639 --> 00:11:22,391
Como assim? A ideia foi tua!
153
00:11:24,893 --> 00:11:25,936
Sim!
154
00:11:26,562 --> 00:11:28,771
- Vem aí!
- Estamos encurralados!
155
00:11:28,772 --> 00:11:30,399
Que raio vamos fazer?
156
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
- Não!
- Sim.
157
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Meu Deus... Vamos morrer todos!
158
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
E agora torna-se real.
159
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Não no meu turno, amigo.
160
00:11:49,126 --> 00:11:50,502
Incrível!
161
00:11:51,753 --> 00:11:53,130
Tão bom!
162
00:11:58,468 --> 00:12:01,470
Foi a melhor prenda de anos que já recebi.
163
00:12:01,471 --> 00:12:03,890
- Nem sabia que existia.
- Eu dou-to.
164
00:12:03,891 --> 00:12:05,893
O televisor também, está lá preso.
165
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
- Boa!
- Sim!
166
00:12:11,815 --> 00:12:15,193
- Foi logo a seguir ao...
- Ao último ano do liceu.
167
00:12:15,194 --> 00:12:18,571
Quando saiu o Anaconda.
Lembram-se? Vimos umas 30 vezes.
168
00:12:18,572 --> 00:12:20,531
Estava ao nível dos clássicos.
169
00:12:20,532 --> 00:12:22,491
Totalmente! E o elenco?
170
00:12:22,492 --> 00:12:26,078
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Podes crer!
171
00:12:26,079 --> 00:12:27,371
É um elenco de luxo.
172
00:12:27,372 --> 00:12:32,127
E a cobra era uma metáfora
das nossas vidas naquela altura.
173
00:12:34,004 --> 00:12:36,589
Como a vida se impõe,
174
00:12:36,590 --> 00:12:40,719
nos atormenta, nos força a sair...
175
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
do seguro de saúde dos pais e assim...
176
00:12:46,892 --> 00:12:48,684
- Não sei.
- É verdade.
177
00:12:48,685 --> 00:12:50,102
- Sim.
- Era assim.
178
00:12:50,103 --> 00:12:51,562
- Pois é, Kenny.
- Na boa.
179
00:12:51,563 --> 00:12:55,525
E o sotaque do Jon Voight?
Que me dizem? Era uma opção.
180
00:12:55,526 --> 00:12:58,569
"Enroscam-se em ti até teres o privilégio
181
00:12:58,570 --> 00:13:00,655
"de ouvir estalar os teus ossos."
- Estalar...
182
00:13:00,656 --> 00:13:06,495
"... antes de a força daquele abraço
te fazer explodir as veias."
183
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Desculpem.
184
00:13:10,791 --> 00:13:12,709
Eu tenho os direitos do Anaconda.
185
00:13:14,711 --> 00:13:15,754
O quê?
186
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Tenho os direitos do Anaconda.
187
00:13:19,341 --> 00:13:20,675
Sim.
188
00:13:20,676 --> 00:13:25,513
O filme baseou-se num romance
de um gajo japonês que morreu.
189
00:13:25,514 --> 00:13:29,350
E o meu agente apresentou-me à viúva.
190
00:13:29,351 --> 00:13:34,564
Por incrível que pareça, ela adorou
os quatro episódios que fiz no S.W.A.T.
191
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- Quem não adorou?
- E deu-me os direitos.
192
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
Meu! E que vais fazer com isso?
193
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Vou, não.
194
00:13:42,823 --> 00:13:43,991
Vamos.
195
00:13:44,908 --> 00:13:48,160
Vamos refazer o filme.
Como filme independente.
196
00:13:48,161 --> 00:13:52,582
Três semanas, incursão rápida
no Amazonas, equipa reduzida.
197
00:13:52,583 --> 00:13:55,793
Claire, eu e tu atuamos.
Kenny, tu filmas. Doug, tu diriges.
198
00:13:55,794 --> 00:13:58,379
Então? Que me dizem?
199
00:13:58,380 --> 00:14:00,798
Em teoria, é uma ideia maravilhosa, mas...
200
00:14:00,799 --> 00:14:04,135
Eu alinho! Peço já umas férias.
201
00:14:04,136 --> 00:14:05,845
Pois pedes, Kenny! Boa!
202
00:14:05,846 --> 00:14:09,515
Kenny, que história é essa?
Alinhas? Não, ele não alinha.
203
00:14:09,516 --> 00:14:12,935
Ele abre a boca e alinhas logo.
Vais ao Amazonas.
204
00:14:12,936 --> 00:14:15,563
- Ele não alinha.
- Que me dizes, Claire?
205
00:14:15,564 --> 00:14:17,190
- Eu...
- Vá lá.
206
00:14:17,191 --> 00:14:19,066
Não sei se estou mentalmente apta...
207
00:14:19,067 --> 00:14:20,318
- Estás.
- Com o divórcio...
208
00:14:20,319 --> 00:14:22,236
Claro que não estás mentalmente apta.
209
00:14:22,237 --> 00:14:24,280
E isso é que é bom. Estás a brincar?
210
00:14:24,281 --> 00:14:27,617
Vá lá! É como o Comer Orar Amar... e cagar.
211
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
Vá lá!
212
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Sabes que mais? Alinho.
213
00:14:31,455 --> 00:14:33,956
- O quê? A sério?
- Boa!
214
00:14:33,957 --> 00:14:36,375
A minha vida já é uma merda.
215
00:14:36,376 --> 00:14:38,336
É tão bom ouvir isso.
216
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Não que a tua vida é uma merda,
mas que alinhas.
217
00:14:41,006 --> 00:14:45,009
Além disso, mal o Doug diga que sim,
precisamos que financies a cena.
218
00:14:45,010 --> 00:14:46,511
- O quê?
- Obrigado.
219
00:14:46,512 --> 00:14:47,554
Doug?
220
00:14:51,808 --> 00:14:53,894
Griff, lamento.
221
00:14:54,478 --> 00:14:58,314
Tenho responsabilidades.
A Malie, o Charlie, o meu trabalho.
222
00:14:58,315 --> 00:15:00,983
Eu sei, os vídeos de casamentos.
223
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Filmes. Pois.
224
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
É uma boa vida, sabes?
225
00:15:05,239 --> 00:15:07,074
É um belíssimo nível de vida!
226
00:15:08,200 --> 00:15:09,743
Um belíssimo nível de vida?
227
00:15:11,245 --> 00:15:12,454
É uma boa vida.
228
00:15:14,081 --> 00:15:17,208
Lembras-te de sermos putos
e ficarmos até às 4 da manhã
229
00:15:17,209 --> 00:15:19,795
na cave da tua mãe a ver filmes de terror?
230
00:15:20,504 --> 00:15:22,255
Borradinhos de medo?
231
00:15:22,256 --> 00:15:24,507
O Massacre do Texas, em repeat.
232
00:15:24,508 --> 00:15:27,010
Agora vamos poder fazer nós um.
233
00:15:27,845 --> 00:15:30,722
Meu, é o que sonhámos desde putos.
234
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Eu percebo.
235
00:15:34,643 --> 00:15:36,895
Mas já não somos putos, Griff.
236
00:15:37,479 --> 00:15:38,814
Lamento.
237
00:15:41,108 --> 00:15:42,818
Eu sei. Está bem.
238
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Só que...
239
00:15:45,779 --> 00:15:46,947
Eu entendo. A sério.
240
00:15:47,865 --> 00:15:49,032
Entendo.
241
00:15:54,580 --> 00:15:56,874
Ainda a ver o The Quatch.
242
00:16:02,462 --> 00:16:04,590
Charlie, e se fosses ver as bolachinhas?
243
00:16:05,174 --> 00:16:07,718
Está bem, vou pôr na pausa, portanto...
244
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
... não lhe toques.
245
00:16:10,387 --> 00:16:12,555
Quero leite frio a acompanhar.
246
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Certo.
247
00:16:15,017 --> 00:16:16,601
- Que estás a fazer?
- O quê?
248
00:16:16,602 --> 00:16:18,019
Vai fazer o filme.
249
00:16:18,020 --> 00:16:19,395
Malie!
250
00:16:19,396 --> 00:16:22,023
Vá lá! Sempre que vês isto, iluminas-te.
251
00:16:22,024 --> 00:16:25,193
Não te via assim tão animado
há muito tempo.
252
00:16:25,194 --> 00:16:28,696
E então? Vou atrás dum sonho
de Hollywood que tinha em puto?
253
00:16:28,697 --> 00:16:30,990
Gasto bué de tempo e dinheiro e depois?
254
00:16:30,991 --> 00:16:33,202
O que é que isso vai mudar?
255
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Está bem.
256
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Está bem.
257
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Está bem.
258
00:16:48,342 --> 00:16:50,551
Esperamos que venham comemorar...
259
00:16:50,552 --> 00:16:51,594
enquanto nos tornamos
260
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
... os Hansons.
261
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Caraças!
262
00:17:02,981 --> 00:17:05,776
{\an8}OS HANSONS
263
00:17:08,319 --> 00:17:10,489
O que vai ser?
264
00:17:11,740 --> 00:17:16,411
Não quero esperar
Que a nossa vida acabe
265
00:17:16,912 --> 00:17:18,829
Que estou a cantar?
266
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Olá, meu.
267
00:17:24,086 --> 00:17:25,378
Não quero esperar.
268
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
A nossa vida pode... acabar.
269
00:17:31,260 --> 00:17:32,635
De que falas?
270
00:17:32,636 --> 00:17:36,139
A cena do Anaconda. Aquilo era a sério?
271
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Sim, muito.
272
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Então vamos a isso.
273
00:17:40,686 --> 00:17:42,729
Vamos voltar a filmar o Anaconda.
274
00:17:43,397 --> 00:17:45,440
Sim!
275
00:17:46,108 --> 00:17:49,945
A ANACONDA
ARGUMENTO DE
276
00:17:59,204 --> 00:18:01,748
EXT. RIO AMAZONAS - DIA
277
00:18:06,753 --> 00:18:10,047
Para o orçamento,
contando com tudo, quanto custará?
278
00:18:10,048 --> 00:18:13,885
Três semanas de filmagens,
efeitos especiais, efeitos visuais,
279
00:18:13,886 --> 00:18:17,180
um barco, um capitão, ir à selva e voltar,
280
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
e uma cobra gigante,
de preferência alugada.
281
00:18:20,934 --> 00:18:22,518
- Alugada.
- Tudo junto...
282
00:18:22,519 --> 00:18:24,479
Uns 2 ou 2,5 milhões de dólares.
283
00:18:25,105 --> 00:18:26,230
Parece-me certo.
284
00:18:26,231 --> 00:18:30,610
Aprovámos o vosso pedido
de empréstimo para um máximo de...
285
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
... 9400 dólares.
286
00:18:32,487 --> 00:18:33,821
Sim!
287
00:18:33,822 --> 00:18:36,616
Revi o orçamento e consigo baixar para...
288
00:18:36,617 --> 00:18:39,410
... 43 mil com tudo incluído.
- Faz mais sentido.
289
00:18:39,411 --> 00:18:41,370
O filme tem de ser assustador, certo?
290
00:18:41,371 --> 00:18:45,291
Aterrador. Mas não basta pôr
uma cobra gigante a matar pessoas.
291
00:18:45,292 --> 00:18:46,626
- Exato.
- Percebes?
292
00:18:46,627 --> 00:18:48,753
Tem de haver uma história.
293
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
Certo.
294
00:18:50,631 --> 00:18:52,131
Quero dizer...
295
00:18:52,132 --> 00:18:53,175
- Temas.
- Temas.
296
00:18:54,134 --> 00:18:55,259
Vá lá!
297
00:18:55,260 --> 00:18:57,053
- Sofrimento.
- Que tal vingança?
298
00:18:57,054 --> 00:18:59,722
Em termos de temas,
é um dos mais populares.
299
00:18:59,723 --> 00:19:01,682
- Meu Deus! Já sei!
- Diz.
300
00:19:01,683 --> 00:19:03,560
Trauma intergeracional.
301
00:19:04,102 --> 00:19:05,770
Adoro traumas intergeracionais.
302
00:19:05,771 --> 00:19:07,480
Quem não adora?
303
00:19:07,481 --> 00:19:09,691
- São do melhor que há.
- Já avançámos!
304
00:19:17,824 --> 00:19:19,325
É uma obra-prima.
305
00:19:19,326 --> 00:19:21,577
És um génio. Adoro!
306
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
- Não mudes nada.
- Nadinha.
307
00:19:23,080 --> 00:19:25,456
Arrasaste!
É assustador, emotivo e divertido.
308
00:19:25,457 --> 00:19:27,917
- Romântico!
- Obrigado.
309
00:19:27,918 --> 00:19:29,169
Doug?
310
00:19:30,838 --> 00:19:34,174
Sei que tivemos o nosso arrufo, mas...
311
00:19:35,843 --> 00:19:37,677
Tenho de filmar este filme.
312
00:19:37,678 --> 00:19:38,804
Arrufo?
313
00:19:39,429 --> 00:19:42,932
Sim. Ele despediu-me da empresa
de vídeos matrimoniais,
314
00:19:42,933 --> 00:19:45,601
porque estava um bocado bêbedo.
315
00:19:45,602 --> 00:19:47,062
Ele derrubou um bolo.
316
00:19:48,063 --> 00:19:50,982
- Mas tenho trabalhado isso.
- Tens estado sóbrio?
317
00:19:50,983 --> 00:19:52,066
Sim.
318
00:19:52,067 --> 00:19:55,486
- Sóbrio à Buffalo.
- Sóbrio à Buffalo?
319
00:19:55,487 --> 00:19:56,822
Só cerveja e vinho.
320
00:19:58,115 --> 00:20:01,785
E algumas das bebidas mais leves.
Mas não todas.
321
00:20:03,203 --> 00:20:04,162
Orgulho-me de ti.
322
00:20:05,497 --> 00:20:06,707
Doug?
323
00:20:08,834 --> 00:20:11,669
Para ser sincero,
também facilitei um bocado.
324
00:20:11,670 --> 00:20:14,131
Claro que te dou outra oportunidade.
Vamos a isto!
325
00:20:15,048 --> 00:20:16,091
- Lindo!
- Obrigado.
326
00:20:17,342 --> 00:20:18,801
Está aqui o carro.
327
00:20:18,802 --> 00:20:22,471
E tens a mefloquina, certo?
É só uma vez por semana.
328
00:20:22,472 --> 00:20:25,266
Pai, já me esquecia.
329
00:20:25,267 --> 00:20:29,312
- Diz.
- Mas arranjei-te isto.
330
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
O quê?
331
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Eu sei, é demais!
332
00:20:32,691 --> 00:20:35,610
"O Melhor Doug do Mundo."
333
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- Devia dizer "Pai".
- Na boa, tem piada.
334
00:20:38,280 --> 00:20:40,490
Adoro! É muito melhor.
335
00:21:17,945 --> 00:21:20,238
- E assim começa.
- Sim!
336
00:21:20,239 --> 00:21:22,241
- Sim!
- Conseguimos!
337
00:21:23,408 --> 00:21:25,993
- Chegámos!
- Isto é que é!
338
00:21:25,994 --> 00:21:27,496
Brasília!
339
00:21:28,205 --> 00:21:30,873
Estive a ler sobre anacondas no avião.
340
00:21:30,874 --> 00:21:33,835
Basicamente, esperam na água durante dias,
341
00:21:33,836 --> 00:21:36,921
a vigiar a sua presa, imóveis, à espera,
342
00:21:36,922 --> 00:21:38,340
e quando a presa se aproxima...
343
00:21:38,966 --> 00:21:40,049
... saltam e apanham-na.
344
00:21:40,050 --> 00:21:42,844
É uma força de toneladas.
Julgam que se safam? Esqueçam!
345
00:21:42,845 --> 00:21:45,681
Esmaga-nos.
O oxigénio abandona-nos os pulmões.
346
00:21:47,391 --> 00:21:48,975
Céus, é horrível.
347
00:21:48,976 --> 00:21:51,644
- Como no filme Anaconda.
- Exato.
348
00:21:51,645 --> 00:21:52,728
Então é real?
349
00:21:52,729 --> 00:21:53,897
Sim, é real.
350
00:21:55,816 --> 00:21:57,651
Muito real.
351
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Há a história de uma mulher...
352
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Deus a abençoe.
353
00:22:04,032 --> 00:22:06,577
A cobra apertou-a tanto...
354
00:22:08,579 --> 00:22:10,205
que os olhos...
355
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
- Não.
- Não acredito!
356
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
Sim, foi a minha avó, a Sylvana.
357
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
Merda.
358
00:22:17,004 --> 00:22:20,299
Uma avó horrível. Mesmo assim, é triste.
359
00:22:21,592 --> 00:22:22,759
Desculpe, quem é você?
360
00:22:23,427 --> 00:22:26,512
Desculpem. Carlos Santiago.
Sim, tratem-me por Santiago.
361
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
- Olá! Sou o Kenny.
- Sim.
362
00:22:28,599 --> 00:22:31,225
- O Kenny do telefonema.
- Kenny!
363
00:22:31,226 --> 00:22:33,353
- Olá.
- É o tratador de cobras.
364
00:22:34,396 --> 00:22:36,230
- Graças a Deus!
- Parece ser o melhor.
365
00:22:36,231 --> 00:22:38,399
Pareço? Que engraçadinho.
366
00:22:38,400 --> 00:22:41,068
Não, eu sou o melhor. Sim.
367
00:22:41,069 --> 00:22:44,239
- Isso é bom.
- Bem-vindos ao Brasil.
368
00:22:45,365 --> 00:22:46,742
Vamos conhecer a cobra.
369
00:23:20,275 --> 00:23:23,153
Quando a encontrámos,
estava a morrer de fome.
370
00:23:23,946 --> 00:23:28,324
A sua alimentação destruída
por mineiros que põem mercúrio no rio.
371
00:23:28,325 --> 00:23:31,953
- Mineiros?
- A mineração envenena a nossa terra.
372
00:23:31,954 --> 00:23:35,414
A ganância deles
quase matou a minha cobra.
373
00:23:35,415 --> 00:23:39,210
Mas alimentei-a
e consegui que recuperasse,
374
00:23:39,211 --> 00:23:42,839
e, sob muitos aspetos,
ela fez o mesmo por mim.
375
00:23:42,840 --> 00:23:45,550
Sim. Uma história bem antiga.
376
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Salvo por uma cobra.
377
00:23:49,805 --> 00:23:51,222
Como se chama?
378
00:23:51,223 --> 00:23:52,306
Griff.
379
00:23:52,307 --> 00:23:54,476
Griff, ela não é uma simples cobra.
380
00:23:55,185 --> 00:23:57,354
É a minha calmeirona, a minha amiga.
381
00:23:58,272 --> 00:24:02,067
Uma das criaturas mais importantes
do reino herpetológico.
382
00:24:02,651 --> 00:24:04,318
Não, claro.
383
00:24:04,319 --> 00:24:07,154
Eu não estava a tentar... Sim.
384
00:24:07,155 --> 00:24:10,242
Deixem-me apresentar-vos.
385
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
O Heitor.
386
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- Heitor?
- Meu Deus!
387
00:24:17,958 --> 00:24:19,625
Olá, linda.
388
00:24:19,626 --> 00:24:21,628
Nada linda.
389
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
Caramba, sim! Que loucura!
390
00:24:26,425 --> 00:24:29,969
Mas diz-se que há 'condas maiores.
391
00:24:29,970 --> 00:24:32,514
Umas quatro ou cinco vezes o tamanho dela.
392
00:24:33,932 --> 00:24:35,349
Diz, "Kenny do telefonema".
393
00:24:35,350 --> 00:24:38,645
É verdade que regurgitam as suas presas?
394
00:24:39,188 --> 00:24:40,438
Às vezes.
395
00:24:40,439 --> 00:24:42,398
Se tiveres sorte,
396
00:24:42,399 --> 00:24:45,402
morres logo porque sufocas.
397
00:24:46,028 --> 00:24:50,114
Mas só os azarentos sobrevivem.
398
00:24:50,115 --> 00:24:51,325
Azarentos?
399
00:24:52,993 --> 00:24:57,455
Sim, porque podem estar conscientes
400
00:24:57,456 --> 00:25:01,251
quando a cobra voltar
para acabar convosco.
401
00:25:01,877 --> 00:25:04,755
Entendido. É melhor morrer.
402
00:25:14,014 --> 00:25:16,725
- Olha-me o barco!
- Vamos faturar bem!
403
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
Diz-me cá uma coisa.
404
00:25:45,462 --> 00:25:46,755
O tipo das cobras...
405
00:25:47,256 --> 00:25:50,007
Não te pareceu doido varrido?
406
00:25:50,008 --> 00:25:52,552
A melhor amiga dele é uma cobra.
407
00:25:52,553 --> 00:25:55,096
Claro que é meio marado. Mas gostei dele.
408
00:25:55,097 --> 00:25:56,013
- A sério?
- Sim.
409
00:25:56,014 --> 00:25:59,225
Por outro lado,
usei as minhas férias todas
410
00:25:59,226 --> 00:26:02,520
para vir fazer um filme de cobras
autofinanciado.
411
00:26:02,521 --> 00:26:04,730
- Péssima decisão.
- Nem sei o que penso.
412
00:26:04,731 --> 00:26:05,857
- Foi sempre assim.
- Sim.
413
00:26:05,858 --> 00:26:07,900
Já falaram com o capitão? Temos de filmar.
414
00:26:07,901 --> 00:26:09,987
Vou tentar apanhá-lo.
415
00:26:10,988 --> 00:26:13,155
Olá, malta. Chamo-me Ana.
416
00:26:13,156 --> 00:26:14,992
Penso que telefonaram ao meu pai?
417
00:26:15,576 --> 00:26:17,160
O Bruno? É seu pai?
418
00:26:17,870 --> 00:26:20,080
Ele pede desculpa, mas foi internado.
419
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
- Lamento.
- Infelizmente,
420
00:26:22,791 --> 00:26:24,709
terão de arranjar outro barco,
421
00:26:24,710 --> 00:26:27,920
porque eu tenho de subir o rio
para um controlo de rotina.
422
00:26:27,921 --> 00:26:29,463
Mas devolvo-vos o dinheiro.
423
00:26:29,464 --> 00:26:30,506
Não, espere!
424
00:26:30,507 --> 00:26:32,508
- Não há mais barcos.
- Sim.
425
00:26:32,509 --> 00:26:34,385
E vamos fazer um filme.
426
00:26:34,386 --> 00:26:36,095
A nova versão do Anaconda.
427
00:26:36,096 --> 00:26:38,097
Tecnicamente, vamos reimaginá-lo.
428
00:26:38,098 --> 00:26:40,057
É uma continuação espiritual.
429
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Fazem bem.
430
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
- Faça um jeitinho.
- Podemos ser tripulação.
431
00:26:43,270 --> 00:26:44,353
Não posso ajudar.
432
00:26:44,354 --> 00:26:47,815
Sonhamos fazer este filme juntos
desde pequenos.
433
00:26:47,816 --> 00:26:50,276
Por favor, suplico-lhe!
434
00:26:50,277 --> 00:26:52,320
- Por favor.
- Arranje-nos uma alternativa.
435
00:26:52,321 --> 00:26:54,113
Vamos lá, mas depressa.
436
00:26:54,114 --> 00:26:55,532
- Vamos!
- Obrigado.
437
00:27:19,765 --> 00:27:20,848
Sim!
438
00:27:20,849 --> 00:27:22,850
Isto é tão lindo!
439
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
É espantoso!
440
00:27:26,813 --> 00:27:27,939
Parece exatamente...
441
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Vejam!
442
00:27:30,651 --> 00:27:32,026
- Kenny?
- Sim, amigo?
443
00:27:32,027 --> 00:27:34,111
- Como encontraste o barco?
- Cocktails?
444
00:27:34,112 --> 00:27:35,113
Lindo!
445
00:27:36,073 --> 00:27:37,074
É um computador.
446
00:27:39,409 --> 00:27:40,577
Sim!
447
00:28:00,097 --> 00:28:02,473
Mais uma coisa, antes de irmos dormir.
448
00:28:02,474 --> 00:28:04,267
Amanhã é um dia importante.
449
00:28:04,268 --> 00:28:08,396
Se bem se lembram, temos uma tradição
em todos os nossos filmes.
450
00:28:08,397 --> 00:28:10,273
Na véspera das filmagens,
451
00:28:10,274 --> 00:28:12,900
rezávamos aos deuses dos filmes.
452
00:28:12,901 --> 00:28:16,112
Pedíamos-lhes para não nos lixarem
453
00:28:16,113 --> 00:28:19,407
e, pela primeira vez, que eles nos ouçam.
454
00:28:19,408 --> 00:28:20,993
Aos deuses dos filmes!
455
00:28:37,176 --> 00:28:38,467
Estamos a filmar.
456
00:28:38,468 --> 00:28:41,345
Anaconda, cena 15, take 1.
457
00:28:41,346 --> 00:28:42,848
Bella!
458
00:28:44,016 --> 00:28:47,185
- Que fazes aqui?
- Vim buscar-te.
459
00:28:47,186 --> 00:28:50,147
Para de perseguir essa cobra mítica.
460
00:28:50,898 --> 00:28:53,192
E se eu não quiser parar?
461
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Não te vi a filmar.
462
00:28:55,485 --> 00:28:56,903
Que estamos a fazer? Um EPK?
463
00:28:56,904 --> 00:28:58,988
Bastidores, DVD, cenas bónus.
464
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
A Anaconda é uma história de uma audaz
bióloga, interpretada pela Claire,
465
00:29:02,826 --> 00:29:08,456
que contrata um louco batedor de cobras,
protagonizado pelo Griff,
466
00:29:08,457 --> 00:29:11,250
para caçar e matar
uma gigantesca e mítica 'conda,
467
00:29:11,251 --> 00:29:12,585
que comeu a família dela.
468
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Anda apanhar-me, cobra dum raio!
469
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
A um nível mais profundo,
é sobre seguir sonhos.
470
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Câmara, flexões e ação!
471
00:29:23,263 --> 00:29:26,265
- Como é filmar de novo com o Doug?
- Nós somos melhores amigos.
472
00:29:26,266 --> 00:29:27,683
Sempre trabalhámos juntos.
473
00:29:27,684 --> 00:29:29,602
Depois eu fui para LA,
e ele ia lá ter comigo.
474
00:29:29,603 --> 00:29:32,355
Íamos formar uma equipa,
mas ele não apareceu.
475
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
Eu e o Griff planeámos trabalhar juntos
em LA, mas a vida impôs-se.
476
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
Mas não importa. Estamos juntos agora
e vamos fazer isto como deve ser.
477
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
Eu sou os insetos.
478
00:29:44,243 --> 00:29:46,994
A anaconda desloca-se
de forma lenta e deliberada.
479
00:29:46,995 --> 00:29:48,162
Às vezes, vai depressa.
480
00:29:48,163 --> 00:29:50,707
POV da cobra, direção contrária, take 1.
481
00:29:51,416 --> 00:29:53,334
Não, não está a dar.
482
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
POV da cobra, direção certa, take 2.
483
00:29:56,755 --> 00:29:59,549
Às vezes, é visto de cima, das árvores.
484
00:29:59,550 --> 00:30:01,676
Às vezes, é debaixo, da água.
485
00:30:01,677 --> 00:30:05,888
O palito desbloqueou
algumas características da personagem.
486
00:30:05,889 --> 00:30:07,015
Há ali qualquer coisa.
487
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Porque me enervaria
um caso de amor com o Griff?
488
00:30:13,188 --> 00:30:14,356
Vocês foram namorados.
489
00:30:14,898 --> 00:30:16,315
Já lá vai muito tempo.
490
00:30:16,316 --> 00:30:17,567
Um bocadinho de caos
491
00:30:17,568 --> 00:30:19,194
faz parte dos ingredientes.
492
00:30:26,743 --> 00:30:27,994
Olhem um para o outro.
493
00:30:27,995 --> 00:30:30,079
Pode ser a última vez que se olham.
494
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Podias ser mais simpática
com o tipo que te vai salvar a vida.
495
00:30:34,001 --> 00:30:35,252
És um cretino.
496
00:30:37,462 --> 00:30:38,463
Sim.
497
00:30:39,298 --> 00:30:41,133
E doutorado.
498
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
E corta.
499
00:30:45,971 --> 00:30:48,931
Fantástico! Está filmado.
500
00:30:48,932 --> 00:30:51,851
Fazemos mais uma vez? Queres repetir?
501
00:30:51,852 --> 00:30:53,519
Não, ficou bem.
502
00:30:53,520 --> 00:30:54,855
Vamos repetir.
503
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
- A química entre vocês é...
- Sim?
504
00:31:06,783 --> 00:31:08,368
Parece que voltámos ao liceu.
505
00:31:09,077 --> 00:31:10,494
Quando olhaste para ela...
506
00:31:10,495 --> 00:31:11,829
Foi a tua nota.
507
00:31:11,830 --> 00:31:14,040
Fazer uma pausa antes de fazeres?
508
00:31:14,041 --> 00:31:15,918
Sim. Fez toda a diferença.
509
00:31:16,502 --> 00:31:17,669
Acredita...
510
00:31:18,837 --> 00:31:20,671
Nunca senti isto no S.W.A.T.
511
00:31:20,672 --> 00:31:22,965
Foram só uns episódios,
512
00:31:22,966 --> 00:31:25,009
mas não era colaborativo nem tinha piada.
513
00:31:25,010 --> 00:31:27,845
Não era assim.
514
00:31:27,846 --> 00:31:30,349
- Isto é...
- Como voltar ao The Quatch?
515
00:31:32,226 --> 00:31:33,227
Sim.
516
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
Sim.
517
00:31:42,110 --> 00:31:43,779
Vocês têm chupacabra?
518
00:31:45,197 --> 00:31:46,865
Isso parece tão bom!
519
00:31:48,825 --> 00:31:51,452
Uma cena no guião.
520
00:31:51,453 --> 00:31:53,996
A meio do filme,
521
00:31:53,997 --> 00:31:57,917
em vez de dissuadir o vilão,
522
00:31:57,918 --> 00:32:01,213
e se a personagem da Claire...
523
00:32:02,381 --> 00:32:03,714
... lhe desse uma cabeçada?
524
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
Desculpa? Uma cabeçada?
525
00:32:06,385 --> 00:32:09,513
Uma cabeçada. Ou...
526
00:32:10,806 --> 00:32:11,889
Damos os dois.
527
00:32:11,890 --> 00:32:13,391
Uma cabeçada dupla.
528
00:32:13,392 --> 00:32:15,643
- É um bocado revolucionário.
- Dupla cabeçada.
529
00:32:15,644 --> 00:32:17,144
É super revolucionário.
530
00:32:17,145 --> 00:32:19,188
Super revolucionário porquê?
531
00:32:19,189 --> 00:32:21,357
Nunca foi feito.
532
00:32:21,358 --> 00:32:24,735
Credo! É uma bela cena
sobre temas sérios, Doug.
533
00:32:24,736 --> 00:32:26,279
Podes expressar-te à vontade.
534
00:32:26,280 --> 00:32:27,738
Não, eu já percebi.
535
00:32:27,739 --> 00:32:30,325
E, como sempre, confio no teu instinto.
536
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
Mas uma cabeçada dupla
é bastante revolucionário.
537
00:32:34,454 --> 00:32:37,456
Certo? É revolucionário.
538
00:32:37,457 --> 00:32:39,375
- É inegável.
- Mesmo!
539
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
Vá lá, Claire. O problema é
não saberes dar uma cabeçada?
540
00:32:42,504 --> 00:32:44,881
Porque haveria de não saber?
541
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
Não se sabe de nascença,
vai-se aprendendo.
542
00:32:47,134 --> 00:32:50,553
Eu mostro-te.
Ativa o centro, respira fundo e sustém.
543
00:32:50,554 --> 00:32:51,929
Sim?
544
00:32:51,930 --> 00:32:53,390
E podes vocalizar.
545
00:32:54,099 --> 00:32:58,645
Outro tipo de cabeçada é mais solto, mais...
546
00:33:00,230 --> 00:33:01,898
Ele usou os braços. Boa!
547
00:33:01,899 --> 00:33:03,524
Manda essa cena ao cesto.
548
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
Ou mete-lhe molho brasileiro. Topas?
549
00:33:06,653 --> 00:33:07,738
E pimbas!
550
00:33:10,282 --> 00:33:11,490
Adoro.
551
00:33:11,491 --> 00:33:12,783
Tal e qual.
552
00:33:12,784 --> 00:33:15,036
- Especiaria brasileira.
- Sim!
553
00:33:15,037 --> 00:33:18,080
Se eu desse uma cabeçada,
apontava à cana do nariz.
554
00:33:18,081 --> 00:33:19,625
- Sim.
- Para a partir.
555
00:33:20,292 --> 00:33:23,045
- Credo!
- Sim! Pronto.
556
00:33:25,088 --> 00:33:27,508
- Fantástico.
- Tipo...
557
00:33:28,967 --> 00:33:30,219
Acho que é diferente.
558
00:33:34,806 --> 00:33:35,849
Incrível!
559
00:34:27,359 --> 00:34:30,236
Desculpem, como é que isto pôde acontecer?
560
00:34:30,237 --> 00:34:32,113
Kenny, ele não era profissional?
561
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Foi o que ele disse,
mas não deu o certificado.
562
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
Arranjaste o caixote? Está resolvido?
563
00:34:37,870 --> 00:34:41,540
É a minha cena, está controlado. Tudo bem.
564
00:34:42,416 --> 00:34:46,587
O meu Heitor é uma criatura bela,
inteligente, esperta e sexy.
565
00:34:47,504 --> 00:34:49,672
Faz tudo o que lhe digo.
566
00:34:50,465 --> 00:34:53,634
E eu nunca deixaria
que nada vos acontecesse,
567
00:34:53,635 --> 00:34:58,389
a ti, ao maluco, a ela,
a ela ou a este "ator" aqui.
568
00:34:58,390 --> 00:35:00,767
- Mas que...
- Tenham uma boa noite.
569
00:35:02,644 --> 00:35:07,774
Que os sons da floresta
sejam a música dos vossos sonhos.
570
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
Credo!
571
00:35:11,737 --> 00:35:13,614
Meu, que poeta!
572
00:35:27,586 --> 00:35:29,922
Atores, aos vossos lugares.
573
00:35:30,714 --> 00:35:32,298
Santiago, o Heitor está pronto?
574
00:35:32,299 --> 00:35:34,050
Sim, o Heitor está sempre pronto.
575
00:35:34,051 --> 00:35:36,428
O Heitor está pronto, e ação!
576
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
Corta, por favor.
577
00:35:44,436 --> 00:35:46,979
- Corto? Sim, corto.
- Desculpa, preciso de um pouco...
578
00:35:46,980 --> 00:35:48,439
Kenny, importas-te se...
579
00:35:48,440 --> 00:35:50,651
Santiago, faz uma pausa. Heitor, pausa.
580
00:35:51,443 --> 00:35:53,402
Aquela cena é mesmo...
581
00:35:53,403 --> 00:35:56,447
É enorme, quando o vemos assim de perto.
582
00:35:56,448 --> 00:35:57,740
Uma criatura majestosa!
583
00:35:57,741 --> 00:35:59,825
Mas estava a pensar...
584
00:35:59,826 --> 00:36:04,580
Atiro-me para a frente da cobra
para proteger a personagem da Claire,
585
00:36:04,581 --> 00:36:05,831
certo?
- Correto.
586
00:36:05,832 --> 00:36:09,670
Há alguma vantagem em não fazer isso?
587
00:36:10,170 --> 00:36:11,462
O quê? Não.
588
00:36:11,463 --> 00:36:14,465
- Não, ele sacrifica-se por ela.
- Sim, claro.
589
00:36:14,466 --> 00:36:16,884
- É o ponto alto da personagem. É crucial.
- Certo.
590
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
- Além disso, é totalmente seguro.
- Sim.
591
00:36:20,097 --> 00:36:22,932
- O Santiago controla o Heitor.
- Está bem.
592
00:36:22,933 --> 00:36:26,102
- Não te preocupes.
- Sim.
593
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
- Vai correr tudo bem.
- Certo.
594
00:36:28,146 --> 00:36:29,939
- Pronto.
- Vamos a isso.
595
00:36:29,940 --> 00:36:31,316
Recomecemos.
596
00:36:33,068 --> 00:36:34,111
Aos vossos lugares.
597
00:36:35,279 --> 00:36:38,407
Santiago, Heitor? Ação!
598
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
Vai!
599
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Não me vou embora! Não vou sem ti, Derek!
600
00:36:44,496 --> 00:36:47,623
Esta coisa apanhou-me!
O mundo conta contigo.
601
00:36:47,624 --> 00:36:49,667
Eu conto contigo.
602
00:36:49,668 --> 00:36:52,420
Raios! Amo-te, Derek van Hoyle!
603
00:36:52,421 --> 00:36:54,131
Eu... Não consigo...
604
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
- Encosta a cara à cobra.
- Não gosto disto.
605
00:36:58,468 --> 00:37:00,803
- Já não quero!
- Um bocadinho mais.
606
00:37:00,804 --> 00:37:02,638
Aproxima-te, ele é amistoso.
607
00:37:02,639 --> 00:37:05,474
- Já está!
- Não, não está.
608
00:37:05,475 --> 00:37:08,019
- Doug, já filmaste!
- Aguenta mais um pouco.
609
00:37:08,020 --> 00:37:10,354
Isto vale ouro! Dá-me mais um segundo.
610
00:37:10,355 --> 00:37:12,565
Mais pertinho...
611
00:37:12,566 --> 00:37:14,401
Aproxima-te!
612
00:37:14,985 --> 00:37:17,196
És um herói! Não!
613
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Não!
614
00:37:38,550 --> 00:37:41,929
Merda!
615
00:37:46,141 --> 00:37:48,810
Sei que acham estranho.
616
00:37:50,604 --> 00:37:53,941
Um homem adulto tão perturbado
com a morte de uma cobra.
617
00:37:54,441 --> 00:37:55,526
Meu Deus!
618
00:37:56,068 --> 00:37:58,110
Mas eu amava-o.
619
00:37:58,111 --> 00:38:01,114
E ele amava-me como podia.
620
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Meu Deus, não!
621
00:38:08,288 --> 00:38:09,957
Porque chora o Kenny?
622
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Não te quero aqui. Não para isto!
623
00:38:16,463 --> 00:38:18,089
Ele tentou matar-me.
624
00:38:18,090 --> 00:38:19,173
- Griff?
- O que foi?
625
00:38:19,174 --> 00:38:21,926
- Deixa-o sofrer em paz.
- Mataste o meu amigo.
626
00:38:21,927 --> 00:38:23,302
Sai-me da frente!
627
00:38:23,303 --> 00:38:26,347
- Para onde queres que vá?
- Griff, vai! Mexe-te!
628
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
Seja!
629
00:38:48,620 --> 00:38:53,709
Vai em paz, meu amigo
630
00:38:56,086 --> 00:39:01,591
Que as cobras divinas te acolham
631
00:39:01,592 --> 00:39:05,095
Meu querido amigo
632
00:39:05,804 --> 00:39:09,390
- Cobra, cobrinha
- Cobra, cobreta
633
00:39:09,391 --> 00:39:12,935
Cobra, cobrinha
634
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
Que as cobras divinas
635
00:39:16,815 --> 00:39:21,278
Te acolham
636
00:40:37,855 --> 00:40:40,857
- Não, tu não.
- Eu sei, desculpa.
637
00:40:40,858 --> 00:40:43,359
- Não te quero incomodar.
- Deixa-me em paz.
638
00:40:43,360 --> 00:40:44,902
Os meus sentimentos.
639
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
Sei que não acreditas,
mas a sério que lamento.
640
00:40:47,823 --> 00:40:52,077
Também já perdi um amigo e sei que dói.
641
00:40:53,996 --> 00:40:54,997
Era uma cobra?
642
00:40:55,581 --> 00:40:56,832
Se era uma cobra?
643
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Não.
644
00:40:59,626 --> 00:41:03,547
Era só... um humano.
645
00:41:04,840 --> 00:41:06,300
É triste na mesma, não?
646
00:41:07,676 --> 00:41:10,846
Totalmente. Só queria dizer que lamento.
647
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Cerveja?
648
00:41:13,765 --> 00:41:17,768
Tenho aqui os meus comprimidos,
mas 'bora misturar.
649
00:41:17,769 --> 00:41:22,274
Uns anúncios, televisão.
Fiz uns episódios do S.W.A.T.
650
00:41:23,400 --> 00:41:24,483
- Do S.W.A.T.?
- Sim.
651
00:41:24,484 --> 00:41:25,568
Gostava da série.
652
00:41:25,569 --> 00:41:29,989
Juro, até tive a última fala... Obrigado.
653
00:41:29,990 --> 00:41:31,407
A última fala... Obrigado.
654
00:41:31,408 --> 00:41:33,868
- A última fala da 3.ª temporada.
- E que aconteceu?
655
00:41:33,869 --> 00:41:36,954
Os produtores decidiram
que não queriam a personagem
656
00:41:36,955 --> 00:41:38,457
e descartaram-me.
657
00:41:39,583 --> 00:41:43,003
Ainda fizeram
mais umas oito ou nove temporadas.
658
00:41:44,463 --> 00:41:45,506
Não te merecem.
659
00:41:46,381 --> 00:41:47,633
És uma estrela.
660
00:41:50,010 --> 00:41:52,513
- Obrigado.
- Sim. Já fizeste filmes?
661
00:41:53,096 --> 00:41:56,098
- Estou mais a fazer anúncios...
- Sabes de que filme gosto?
662
00:41:56,099 --> 00:41:58,644
- Qual?
- A Lenda de Bagger Vance.
663
00:41:59,853 --> 00:42:03,105
- Devias fazer um filme assim.
- Quem me dera.
664
00:42:03,106 --> 00:42:03,941
Sim.
665
00:42:05,567 --> 00:42:08,152
- Gosto de ti.
- E eu de ti.
666
00:42:08,153 --> 00:42:09,445
- Sabes que mais?
- Diz.
667
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
Vou arranjar outra cobra para o teu filme.
668
00:42:12,616 --> 00:42:13,866
- A sério?
- Sim.
669
00:42:13,867 --> 00:42:15,952
Meu Deus! Muito obrigado.
670
00:42:15,953 --> 00:42:18,038
Sim. Tu vens comigo, claro.
671
00:42:19,540 --> 00:42:20,374
Como?
672
00:42:22,709 --> 00:42:26,338
Devíamos estar aqui? É melhor voltarmos.
673
00:42:31,385 --> 00:42:34,012
Que foi aquilo? O que era?
674
00:42:36,431 --> 00:42:37,266
Ouve...
675
00:42:38,392 --> 00:42:39,726
Há cobras aqui.
676
00:42:40,227 --> 00:42:41,353
Eu sinto-o.
677
00:42:42,604 --> 00:42:43,772
Qual é a sensação?
678
00:42:44,690 --> 00:42:47,733
Não sei, muito tipo cobra.
679
00:42:47,734 --> 00:42:49,611
O quê? É tipo cobra?
680
00:42:57,160 --> 00:43:00,455
Elas ouvem as vibrações no chão.
681
00:43:02,583 --> 00:43:04,960
Cada passo que damos...
682
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
... aproxima-as mais.
683
00:43:09,256 --> 00:43:11,633
E quando a selva se silencia...
684
00:43:15,179 --> 00:43:17,181
... é quando sabemos que estão perto.
685
00:43:24,938 --> 00:43:26,064
Sim.
686
00:43:33,989 --> 00:43:37,033
Talvez seja melhor voltar para o barco.
687
00:43:37,034 --> 00:43:39,494
Acho que era boa ideia.
Voltemos para o barco.
688
00:43:41,246 --> 00:43:42,456
Santiago.
689
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Santiago.
690
00:43:45,667 --> 00:43:46,793
Santiago!
691
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Népia.
692
00:44:15,030 --> 00:44:16,532
Onde estás?
693
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
Viste o Santiago? Acho que ele não voltou.
694
00:44:37,010 --> 00:44:41,097
- Voltou de onde?
- Fomos procurar outra cobra.
695
00:44:41,098 --> 00:44:43,683
Foram procurar uma cobra a meio da noite?
696
00:44:43,684 --> 00:44:47,186
Sim, precisamos de uma. Estava escuro,
separámo-nos, foi assustador.
697
00:44:47,187 --> 00:44:48,688
- Griff.
- O que é?
698
00:44:48,689 --> 00:44:51,858
Foste a meio da noite
procurar uma cobra na selva?
699
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
Sabes o que se chama a isso?
700
00:44:54,528 --> 00:44:55,529
Produção.
701
00:44:56,530 --> 00:44:59,115
- A sério?
- Garanto que ele volta
702
00:44:59,116 --> 00:45:03,953
com uma cobra gigante
e nós vamos fazer filmes.
703
00:45:03,954 --> 00:45:06,539
Tens razão, o Santiago é profissional.
Desenrasca-se.
704
00:45:06,540 --> 00:45:08,876
Se não voltar depressa,
vamos à procura dele.
705
00:45:31,648 --> 00:45:34,359
Muito obrigado, Santiago.
706
00:45:37,863 --> 00:45:40,239
Passou mais de uma hora.
Tenho de o ir procurar.
707
00:45:40,240 --> 00:45:41,908
Não vais sozinho.
708
00:45:41,909 --> 00:45:44,077
Sim, nós vamos contigo. É mais seguro.
709
00:45:44,578 --> 00:45:46,413
Já tentaram isto?
710
00:45:46,955 --> 00:45:52,669
Parece uma tigela de sopa quente,
só que é uma cadeira.
711
00:45:53,337 --> 00:45:54,755
Sim, meus, cadeiras.
712
00:45:55,631 --> 00:45:57,174
Seguram-nos.
713
00:45:57,925 --> 00:46:00,260
Têm braços, literalmente.
714
00:46:04,348 --> 00:46:06,141
Quando os nossos pais se vão...
715
00:46:09,353 --> 00:46:11,104
... ainda temos cadeiras.
716
00:46:13,023 --> 00:46:15,316
De que raio falas?
717
00:46:15,317 --> 00:46:17,235
Vamos procurar o Santiago.
718
00:46:17,236 --> 00:46:19,195
E arranjar uma cobra para o nosso filme.
719
00:46:19,196 --> 00:46:21,240
Santiago! Vamos!
720
00:46:28,789 --> 00:46:32,084
Em que direção vamos?
721
00:46:34,503 --> 00:46:35,712
Por ali.
722
00:46:36,255 --> 00:46:38,881
Espera. Kenny, estás pedrado?
723
00:46:38,882 --> 00:46:41,008
Sim, mas tudo bem. Já estou no topo.
724
00:46:41,009 --> 00:46:42,385
Caraças, Kenny!
725
00:46:42,386 --> 00:46:43,887
Estamos completamente perdidos.
726
00:46:46,473 --> 00:46:48,809
Esperem. Malta, por aqui.
727
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
Parece uma caravana.
728
00:47:23,635 --> 00:47:24,927
Que é aquilo?
729
00:47:24,928 --> 00:47:27,555
Talvez o Santiago esteja a dormir ali.
730
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
Hola.
731
00:47:33,312 --> 00:47:36,273
Parece totalmente abandonada. Há alguém?
732
00:47:42,404 --> 00:47:44,030
Talvez comida e água.
733
00:47:44,031 --> 00:47:45,489
Sim. Podíamos ficar aqui.
734
00:47:45,490 --> 00:47:46,617
Pelo menos esta noite.
735
00:47:51,705 --> 00:47:55,125
Deve haver aqui qualquer coisa para comer.
736
00:48:24,071 --> 00:48:25,321
Meu Deus!
737
00:48:25,322 --> 00:48:26,447
- Céus!
- Santiago!
738
00:48:26,448 --> 00:48:27,658
Meu Deus!
739
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Raios!
740
00:48:30,327 --> 00:48:31,994
Foi para ali que ele foi.
741
00:48:31,995 --> 00:48:33,830
Meu Deus, que há lá fora?
742
00:48:44,925 --> 00:48:46,884
- Temos de ir!
- Vamos!
743
00:48:46,885 --> 00:48:48,803
- Vamos sair daqui.
- Vamos!
744
00:48:48,804 --> 00:48:50,972
- Ela não pode esmagar a carrinha.
- Esmagar?
745
00:48:50,973 --> 00:48:52,723
- Não está a funcionar.
- O quê?
746
00:48:52,724 --> 00:48:53,808
- Não está...
- Raios!
747
00:48:53,809 --> 00:48:55,560
- É uma caravana.
- Meu Deus!
748
00:48:55,561 --> 00:48:57,770
Tem uma bateria de carga dividida.
749
00:48:57,771 --> 00:49:00,231
O relé deve ter saltado.
Está debaixo do capot.
750
00:49:00,232 --> 00:49:01,649
Kenny, consegues arranjá-lo?
751
00:49:01,650 --> 00:49:04,026
Geralmente, sim, mas estou a ter...
752
00:49:04,027 --> 00:49:07,238
Ainda tenho problemas visuais
por causa do...
753
00:49:07,239 --> 00:49:08,739
Voltaste a fazer-me aquilo.
754
00:49:08,740 --> 00:49:13,452
Fizeste-o no vídeo do casamento
e estás outra vez todo mocado!
755
00:49:13,453 --> 00:49:15,454
Lamento imenso, chefe.
756
00:49:15,455 --> 00:49:18,749
Sóbrio à Buffalo. Estás sóbrio à Buffalo.
757
00:49:18,750 --> 00:49:19,834
Tens mais?
758
00:49:19,835 --> 00:49:22,044
Griff, consegues arranjá-lo?
759
00:49:22,045 --> 00:49:24,046
Estou mais preparado para conduzir.
760
00:49:24,047 --> 00:49:26,174
Como assim? Sempre guiei melhor do que tu.
761
00:49:26,175 --> 00:49:29,385
- Não, sempre guiaste com mais cuidado.
- Passei na carta à primeira.
762
00:49:29,386 --> 00:49:32,305
- Tu fizeste o exame três vezes.
- Por causa da prioridade.
763
00:49:32,306 --> 00:49:34,098
Não sabia... Agora sei o que é.
764
00:49:34,099 --> 00:49:36,310
Meu Deus, vamos morrer!
765
00:49:38,478 --> 00:49:39,521
Desculpa.
766
00:49:41,315 --> 00:49:42,357
Vou resolver isto.
767
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
- Doug!
- Vai!
768
00:51:01,228 --> 00:51:02,813
Deixa-me levantar! Para!
769
00:51:03,313 --> 00:51:05,691
Griff, aonde vais? Não vás sem mim!
770
00:51:08,819 --> 00:51:09,987
Merda!
771
00:51:12,823 --> 00:51:14,031
Viste, certo?
772
00:51:14,032 --> 00:51:15,783
Que era? Elas não são tão grandes.
773
00:51:15,784 --> 00:51:17,911
Parecia um dinossauro.
774
00:51:26,753 --> 00:51:28,630
Podemos pedir ajuda àqueles tipos.
775
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- Temos de parar.
- Não pares o carro.
776
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
Ana, que se passa?
777
00:51:33,343 --> 00:51:36,304
São mineiros ilegais
que patrulham esta selva.
778
00:51:36,305 --> 00:51:37,763
São perigosos.
779
00:51:37,764 --> 00:51:40,683
Matam qualquer um
que atravesse o território deles.
780
00:51:40,684 --> 00:51:42,895
- Merda! Estão a tentar matar-nos.
- Porra!
781
00:51:43,687 --> 00:51:45,272
Porque disparam contra nós?
782
00:51:47,065 --> 00:51:48,734
Griff, não consegues acelerar?
783
00:51:52,154 --> 00:51:53,405
Ana, que estás a fazer?
784
00:51:57,409 --> 00:51:59,912
- Kenny, estás a filmar?
- Sim!
785
00:52:01,246 --> 00:52:02,581
Continua a filmar!
786
00:52:05,709 --> 00:52:07,961
Griff, mais rápido!
787
00:52:11,215 --> 00:52:12,591
Só resta um.
788
00:52:36,198 --> 00:52:38,241
- Onde está ela?
- Meu Deus!
789
00:52:38,242 --> 00:52:39,284
Onde está ela?
790
00:52:42,371 --> 00:52:44,288
Quem? De quem falas?
791
00:52:44,289 --> 00:52:45,873
Sei que há aqui mais uma pessoa.
792
00:52:45,874 --> 00:52:48,585
Onde está ela?
793
00:52:53,465 --> 00:52:54,466
Vamos embora!
794
00:52:55,008 --> 00:52:56,134
Temos de ir. Depressa!
795
00:52:58,178 --> 00:53:00,179
Eu posso tirar-vos daqui.
796
00:53:00,180 --> 00:53:02,307
Basta que sigamos para norte.
797
00:53:02,808 --> 00:53:06,102
Há um pequeno aeroporto
a dia e meio daqui.
798
00:53:06,103 --> 00:53:07,895
Consegues levar-nos a casa?
799
00:53:07,896 --> 00:53:09,605
- Sim.
- Leva-nos a casa.
800
00:53:09,606 --> 00:53:10,899
É melhor terminarmos por aqui.
801
00:53:11,483 --> 00:53:14,236
Temos tanto bom material
e falta-nos tão pouco.
802
00:53:14,736 --> 00:53:17,864
A sério? Vamos para casa?
803
00:53:17,865 --> 00:53:18,948
Eu sei, meu.
804
00:53:18,949 --> 00:53:21,534
Também não quero voltar de mãos vazias.
805
00:53:21,535 --> 00:53:24,246
Mas viemos fazer o Anaconda
806
00:53:24,746 --> 00:53:25,956
e agora estamos nós nele.
807
00:53:29,501 --> 00:53:30,544
Sim.
808
00:53:34,339 --> 00:53:35,465
Lamento.
809
00:53:56,987 --> 00:53:58,196
4. EXT. RIO AMAZONAS - MANHÃ
810
00:53:58,197 --> 00:53:59,406
DEREK PEGA NA ARMA.
811
00:53:59,948 --> 00:54:01,116
ANA PEGA NA ARMA.
812
00:54:14,671 --> 00:54:17,924
Malta, reunião de emergência.
813
00:54:17,925 --> 00:54:19,926
Elenco e equipa apenas. Kenny, senta-te.
814
00:54:19,927 --> 00:54:21,761
- O que é isto?
- Páginas novas.
815
00:54:21,762 --> 00:54:23,554
Temos tempo antes do próximo porto
816
00:54:23,555 --> 00:54:27,934
e ontem à noite tive uma ideia
que é uma pena não filmar.
817
00:54:27,935 --> 00:54:30,728
Doug, estamos todos exaustos.
818
00:54:30,729 --> 00:54:32,980
Ouçam-me só. Suplico-te, Kenny.
819
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
- Desculpa, chefe.
- Obrigado.
820
00:54:35,067 --> 00:54:38,027
E se vocês,
enquanto procuravam a anaconda,
821
00:54:38,028 --> 00:54:41,114
se deparassem
com um negócio ilícito incrível?
822
00:54:42,157 --> 00:54:43,407
Isso é interessante.
823
00:54:43,408 --> 00:54:46,911
Deixa-me adivinhar.
Denunciar a mineração ilegal?
824
00:54:46,912 --> 00:54:47,828
Isso!
825
00:54:47,829 --> 00:54:49,956
- Dá-lhe mais intensidade.
- Exato.
826
00:54:49,957 --> 00:54:54,044
E, enquanto eles procuram a cobra mítica,
acabam por defrontar o verdadeiro vilão.
827
00:54:54,628 --> 00:54:55,711
Uma serpente ainda maior.
828
00:54:55,712 --> 00:54:58,256
- Meu!
- Sim!
829
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
Meu!
830
00:54:59,550 --> 00:55:00,968
Gosto disso.
831
00:55:01,593 --> 00:55:02,593
Isso é bom.
832
00:55:02,594 --> 00:55:05,764
E, se adicionarmos este elemento,
o filme ficará ainda melhor.
833
00:55:06,265 --> 00:55:08,725
Agora, sim, tem um tema.
834
00:55:10,853 --> 00:55:11,770
Temas.
835
00:55:12,396 --> 00:55:13,522
Temas.
836
00:55:20,946 --> 00:55:22,238
Sim.
837
00:55:22,239 --> 00:55:24,115
Sabem uma coisa?
838
00:55:24,116 --> 00:55:26,702
Não queria dizer nada antes, mas...
839
00:55:28,871 --> 00:55:30,581
Isto pode valer-nos um Óscar.
840
00:55:32,416 --> 00:55:35,376
A Academia adora horror social.
841
00:55:35,377 --> 00:55:36,461
- Certo?
- Sim.
842
00:55:37,880 --> 00:55:41,508
Meu, tu podias ser o Jordan Peele branco.
843
00:55:42,551 --> 00:55:44,261
Estava a pensar no mesmo.
844
00:55:47,598 --> 00:55:49,308
Passámos por tanto, malta.
845
00:55:49,933 --> 00:55:51,643
Vamos acabar este filme.
846
00:55:53,937 --> 00:55:55,354
Alinho.
847
00:55:55,355 --> 00:55:57,065
- Vamos a isso.
- Sim.
848
00:55:57,608 --> 00:56:01,987
Quem arranjas para fazer o papel
dessa estupenda personagem?
849
00:56:09,244 --> 00:56:11,287
E corta! Sim!
850
00:56:11,288 --> 00:56:12,830
- Foi bom?
- Isso mesmo!
851
00:56:12,831 --> 00:56:13,748
- Boa.
- Sim.
852
00:56:13,749 --> 00:56:16,125
- De certeza que nunca representaste?
- Juro.
853
00:56:16,126 --> 00:56:17,920
Foi do melhor que já vi.
854
00:56:18,545 --> 00:56:21,130
- Tens mesmo jeito. És incrível.
- Obrigada.
855
00:56:21,131 --> 00:56:22,799
Faz uma pausa. Depois vem a cena 72.
856
00:56:23,634 --> 00:56:27,094
- Percebem o que digo?
- Sim.
857
00:56:27,095 --> 00:56:28,763
- Ela é incrível, certo?
- Sim.
858
00:56:28,764 --> 00:56:30,599
Uma pergunta.
859
00:56:31,517 --> 00:56:35,228
Se ela nos salva,
a minha personagem não faz nada de mais.
860
00:56:35,229 --> 00:56:36,354
Sim.
861
00:56:36,355 --> 00:56:40,483
É agora que a minha personagem
se começa a apaixonar pelo Derek,
862
00:56:40,484 --> 00:56:44,487
portanto ele tem de fazer
algo heroico e altruísta.
863
00:56:44,488 --> 00:56:49,201
Não sei, malta. Parece ser o momento dela,
ela fê-lo na realidade.
864
00:56:49,743 --> 00:56:52,370
Mas tenho boas notícias.
Vou concentrar-me a filmá-la,
865
00:56:52,371 --> 00:56:54,122
portanto tirem o dia.
866
00:56:54,623 --> 00:56:56,041
Até logo.
867
00:56:57,125 --> 00:56:58,627
Podemos tirar o dia.
868
00:57:07,052 --> 00:57:10,763
É o nosso filme, Griff,
e ele está a expulsar-nos.
869
00:57:10,764 --> 00:57:12,682
Bem-vinda ao mundo do espetáculo.
870
00:57:12,683 --> 00:57:15,936
Só entras nele
quando os teus amigos te lixam.
871
00:57:17,479 --> 00:57:18,564
Sim.
872
00:57:20,482 --> 00:57:24,111
Nunca acordas a pensar
que raio fizeste à tua vida?
873
00:57:24,903 --> 00:57:27,572
Sim. Todos os dias.
874
00:57:27,573 --> 00:57:30,157
Ao menos tiveste a coragem
de ir atrás do que querias.
875
00:57:30,158 --> 00:57:32,035
- Não.
- Achas que queria seguir Direito?
876
00:57:32,536 --> 00:57:35,496
E que vantagem é que isso me deu?
Sabes o que eu tenho?
877
00:57:35,497 --> 00:57:39,376
Tenho uma casa horrível
e vivo com um tipo de 74 anos.
878
00:57:41,128 --> 00:57:44,464
Às vezes vou ao Trader Joe's
só para sentir o ar condicionado.
879
00:57:46,091 --> 00:57:47,551
Tu, ao menos, tens uma carreira.
880
00:57:49,052 --> 00:57:51,054
Que tenho eu?
881
00:57:52,264 --> 00:57:55,267
Não tenho família nem carreira.
882
00:57:56,185 --> 00:57:58,102
Nunca fiz nada de relevante.
883
00:57:58,103 --> 00:57:59,563
Nenhuma coisa mesmo.
884
00:58:01,982 --> 00:58:03,192
Nunca é tarde.
885
00:58:12,492 --> 00:58:14,160
Griff, sei que estás aí.
886
00:58:14,161 --> 00:58:15,412
Vamos fazer um filme.
887
00:58:19,958 --> 00:58:21,042
Hola, amigo.
888
00:58:21,043 --> 00:58:23,961
Credo! Veste-te. Temos um dia bem cheio.
889
00:58:23,962 --> 00:58:27,673
Como assim? Estou vestido.
E muito bem vestido.
890
00:58:27,674 --> 00:58:29,634
Podes tomar um duche frio?
891
00:58:29,635 --> 00:58:31,052
Temos de filmar agora.
892
00:58:31,053 --> 00:58:33,055
Sabes como se podia chamar o filme?
893
00:58:33,555 --> 00:58:35,599
Ana-conda. Percebes?
894
00:58:36,099 --> 00:58:38,059
Ana-conda, por causa da Ana.
895
00:58:38,060 --> 00:58:40,061
Podes vestir a tua roupa?
896
00:58:40,062 --> 00:58:42,523
Sabes que mais?
Não estarias aqui se não fosse eu.
897
00:58:43,023 --> 00:58:44,857
Ainda estarias enfiado em Buffalo
898
00:58:44,858 --> 00:58:47,152
a fazer a porcaria
dos vídeos dos casamentos.
899
00:58:48,195 --> 00:58:49,111
Filmes.
900
00:58:49,112 --> 00:58:51,030
Vai-te convencendo disso.
901
00:58:51,031 --> 00:58:53,908
Olha, e sabes que mais?
Também apostei em ti.
902
00:58:53,909 --> 00:58:56,202
Os tipos dos direitos disseram:
"Quem é esse?"
903
00:58:56,203 --> 00:58:57,788
E eu disse: "Acreditem, é bom."
904
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Que é aquilo?
905
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
Atenção, equipa. Preparem-se
para a cena 85, a filmar em Bravo.
906
00:59:09,633 --> 00:59:11,050
Cinco minutos.
907
00:59:11,051 --> 00:59:14,220
- Estão a fazer um filme?
- Chegamos em cinco minutos.
908
00:59:14,221 --> 00:59:17,515
Desculpem! Estão a fazer um filme?
909
00:59:17,516 --> 00:59:19,643
Estamos a fazer um remake do Anaconda.
910
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Desculpa?
911
00:59:21,979 --> 00:59:24,731
- Um remake do Anaconda.
- Do Anaconda?
912
00:59:25,232 --> 00:59:27,483
- O Anaconda do Ice Cube?
- Sim.
913
00:59:27,484 --> 00:59:29,111
A Sony vai fazer um remake.
914
00:59:29,653 --> 00:59:32,072
Já sei, falta de ideias.
915
00:59:46,128 --> 00:59:47,504
Que estranho.
916
00:59:49,631 --> 00:59:51,008
Deixa ver se percebi.
917
00:59:51,633 --> 00:59:54,178
Não tens os direitos do Anaconda?
918
00:59:55,387 --> 00:59:56,388
Não, eu...
919
00:59:57,598 --> 00:59:58,891
Legalmente, não.
920
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
E nunca tiveste os direitos do Anaconda?
921
01:00:05,480 --> 01:00:07,148
Quem tem os direitos?
922
01:00:07,149 --> 01:00:10,026
A Sony. O Anaconda é da Sony.
923
01:00:10,027 --> 01:00:11,277
Não, eu sei.
924
01:00:11,278 --> 01:00:14,280
Quero dizer, de uma maneira geral.
925
01:00:14,281 --> 01:00:19,327
Porque disseste que tinhas os direitos
do raio do universo do Anaconda
926
01:00:19,328 --> 01:00:24,207
quando, na verdade, não tens os direitos
do raio do universo do Anaconda?
927
01:00:24,208 --> 01:00:27,043
Precisamos dos direitos?
928
01:00:27,044 --> 01:00:28,587
A sério? Quem quer saber?
929
01:00:30,506 --> 01:00:32,256
- Da propriedade intelectual?
- Sim.
930
01:00:32,257 --> 01:00:33,800
Toda a gente quer saber!
931
01:00:34,468 --> 01:00:37,553
Daí haver grandes filmes!
Daí estarmos aqui!
932
01:00:37,554 --> 01:00:41,641
- Achas que é por isso que estamos aqui?
- Sim, é por isso! Quase morremos!
933
01:00:41,642 --> 01:00:45,603
Estamos no meio do raio da selva
por causa de uma mentira!
934
01:00:45,604 --> 01:00:47,147
Tive de mentir!
935
01:00:48,023 --> 01:00:50,191
Tive de mentir! Senão, não vinhas!
936
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Não terias... Nenhum de vocês teria...
937
01:00:52,903 --> 01:00:54,862
- Tretas!
- Não são tretas.
938
01:00:54,863 --> 01:00:57,198
Foi por isso que não foste comigo para LA,
939
01:00:57,199 --> 01:01:00,243
embora tivéssemos o plano
de trabalhar juntos!
940
01:01:00,244 --> 01:01:03,247
Passaste toda a tua vida
acachapado pelo medo.
941
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
Griff...
942
01:01:07,751 --> 01:01:08,794
Estás despedido.
943
01:01:09,503 --> 01:01:11,171
- O quê?
- Estás despedido.
944
01:01:14,216 --> 01:01:15,383
Não, não estou.
945
01:01:15,384 --> 01:01:17,094
Não me podes despedir. Sabes porquê?
946
01:01:17,845 --> 01:01:19,638
Porque eu já me demiti.
947
01:01:20,597 --> 01:01:21,473
Ontem à noite.
948
01:01:24,852 --> 01:01:26,353
Mas ainda não te tinha dito.
949
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Então...
950
01:01:31,024 --> 01:01:33,610
Tens azar, porque já me demiti.
951
01:01:48,542 --> 01:01:50,002
Griff, espera!
952
01:01:50,919 --> 01:01:52,753
Para onde vais?
953
01:01:52,754 --> 01:01:55,673
Vou procurar o barco do Anaconda.
Talvez me ajudem a ir para casa.
954
01:01:55,674 --> 01:01:58,009
Pensa lá, não é seguro.
955
01:01:58,010 --> 01:01:59,468
Esse barco é minúsculo.
956
01:01:59,469 --> 01:02:01,346
Anda aí uma cobra gigante.
957
01:02:04,141 --> 01:02:05,684
Por favor, não faças isso.
958
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Griff.
959
01:02:45,098 --> 01:02:47,643
{\an8}AFASTEM-SE
960
01:02:52,481 --> 01:02:53,524
J.Lo?
961
01:02:54,107 --> 01:02:55,192
Ice Cube?
962
01:02:56,818 --> 01:02:59,862
Jon Voight? Vocês entram neste?
963
01:02:59,863 --> 01:03:00,988
Socorro!
964
01:03:00,989 --> 01:03:03,699
Ajuda-me!
965
01:03:03,700 --> 01:03:05,910
- Está tudo bem.
- Ajuda-me!
966
01:03:05,911 --> 01:03:07,578
- Calma, vou buscar-te.
- Raios!
967
01:03:07,579 --> 01:03:10,958
- Tudo bem. Estás segura.
- Graças a Deus!
968
01:03:11,667 --> 01:03:13,877
Merda! Meu Deus!
969
01:03:19,216 --> 01:03:20,217
Meu Deus!
970
01:03:21,885 --> 01:03:25,055
Meu Deus!
971
01:03:27,683 --> 01:03:28,684
Doug!
972
01:03:29,184 --> 01:03:31,394
Doug, que se passa? Porque parámos?
973
01:03:31,395 --> 01:03:35,356
A Ana encontrou um sítio ótimo
para filmar a próxima cena.
974
01:03:35,357 --> 01:03:36,732
- Filmar?
- A próxima cena?
975
01:03:36,733 --> 01:03:39,402
Ouçam, eu sei. Foi duro perder o Griff,
976
01:03:39,403 --> 01:03:41,904
mas nós conseguimos acabar o filme.
977
01:03:41,905 --> 01:03:43,281
Não volto de mãos vazias.
978
01:03:43,282 --> 01:03:45,575
Vá lá, meu! Sem o Griff...
979
01:03:45,576 --> 01:03:47,201
Não faz parte do plano.
980
01:03:47,202 --> 01:03:50,121
Os planos mudam, nas filmagens é assim.
981
01:03:50,122 --> 01:03:52,206
Não, Doug, temos de o ir buscar.
982
01:03:52,207 --> 01:03:53,624
- Ele não está seguro.
- Sim.
983
01:03:53,625 --> 01:03:55,376
Ana, temos de dar meia-volta.
984
01:03:55,377 --> 01:03:57,211
Não vamos dar meia-volta.
985
01:03:57,212 --> 01:03:59,046
Sim, não vamos dar meia-volta.
986
01:03:59,047 --> 01:04:01,465
Saiam todos do barco!
987
01:04:01,466 --> 01:04:02,342
Que se passa?
988
01:04:04,052 --> 01:04:06,220
Ana, que estás a fazer?
989
01:04:06,221 --> 01:04:07,972
Isto é que não estava no plano.
990
01:04:07,973 --> 01:04:11,476
Os planos mudam, Doug.
Não é assim nas filmagens?
991
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
E um bom filme
precisa de uma boa reviravolta.
992
01:04:15,272 --> 01:04:18,025
Tudo fora do barco!
993
01:05:10,369 --> 01:05:11,370
Para o cais.
994
01:05:37,938 --> 01:05:40,231
Vão levar-me isto para o barco. Vamos.
995
01:05:40,232 --> 01:05:41,275
E depois?
996
01:05:42,317 --> 01:05:43,609
Vais matar-nos?
997
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
Agora!
998
01:05:46,154 --> 01:05:47,321
Não saio daqui,
999
01:05:47,322 --> 01:05:49,615
enquanto não me disseres
o que há nos sacos.
1000
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
Queres ver? Espreita.
1001
01:05:59,668 --> 01:06:01,962
Espera. Isso é...
1002
01:06:03,422 --> 01:06:04,505
Ouro?
1003
01:06:04,506 --> 01:06:07,466
És a mineira?
Fizeste tudo isto por dinheiro?
1004
01:06:07,467 --> 01:06:08,552
Que perspicaz, Claire.
1005
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
Não!
1006
01:06:12,389 --> 01:06:14,515
Não participo nessa busca doentia por...
1007
01:06:14,516 --> 01:06:15,350
Caraças!
1008
01:06:27,571 --> 01:06:29,031
E vocês, não se mexam!
1009
01:06:33,410 --> 01:06:36,704
Sou do governo.
Procuramos mineiros ilegais.
1010
01:06:36,705 --> 01:06:39,708
E a Ana lidera
uma das maiores redes do Brasil.
1011
01:06:44,546 --> 01:06:45,755
Não acredites nela!
1012
01:06:45,756 --> 01:06:47,882
É uma mentirosa! Mentirosa dum raio!
1013
01:06:47,883 --> 01:06:49,592
Somos cineastas de Buffalo.
1014
01:06:49,593 --> 01:06:52,094
Estamos a fazer
a continuação espiritual do Anaconda.
1015
01:06:52,095 --> 01:06:54,805
Não sei se ela o disse,
mas não é um mero remake.
1016
01:06:54,806 --> 01:06:58,976
Expulsei o meu amigo com o papel principal
e dei-lhe um papel bom para caraças.
1017
01:06:58,977 --> 01:07:00,228
- E ela faz isto!
- Sim!
1018
01:07:00,229 --> 01:07:02,939
Cala-te! Não sei do que falas.
1019
01:07:02,940 --> 01:07:04,982
Foi um desvio. Vá, prende-a.
1020
01:07:04,983 --> 01:07:06,068
Graças a Deus!
1021
01:07:19,373 --> 01:07:20,499
Meu Deus!
1022
01:07:22,751 --> 01:07:24,378
Quem me alvejou?
1023
01:07:25,838 --> 01:07:27,380
Fui eu, parvalhão.
1024
01:07:27,381 --> 01:07:30,049
Griff, não! Ele era dos bons!
1025
01:07:30,050 --> 01:07:32,009
- Eu sou dos bons.
- Ele é polícia!
1026
01:07:32,010 --> 01:07:33,053
Eu não... O quê?
1027
01:07:34,680 --> 01:07:36,138
Eu sou dos bons.
1028
01:07:36,139 --> 01:07:38,684
Larga! Todos de joelhos,
virados para a água.
1029
01:07:40,519 --> 01:07:41,979
- Espera, eu...
- Agora!
1030
01:07:56,201 --> 01:07:58,995
Não, Ana. Não faças isso.
1031
01:07:58,996 --> 01:08:00,788
Tu também, de joelhos.
1032
01:08:00,789 --> 01:08:02,457
Não tens de ser assim.
1033
01:08:03,709 --> 01:08:07,004
Tenho filhos em casa, de 10 e de 13 anos.
1034
01:08:07,504 --> 01:08:08,505
Por favor.
1035
01:08:09,047 --> 01:08:10,339
Por favor.
1036
01:08:10,340 --> 01:08:12,341
Pensa no que fazes aos meus filhos.
1037
01:08:12,342 --> 01:08:14,344
Cala a boca! Volta-te.
1038
01:08:22,227 --> 01:08:23,395
De joelhos.
1039
01:08:24,188 --> 01:08:25,397
Agora!
1040
01:08:29,443 --> 01:08:31,612
É para saberes! Boa!
1041
01:08:32,112 --> 01:08:34,865
Ficas a saber que isso é que é
uma cabeçada, cabra!
1042
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
Não és capaz.
1043
01:08:40,996 --> 01:08:42,830
Não tens tomates. Eu conheço-te.
1044
01:08:42,831 --> 01:08:43,874
Não me conheces.
1045
01:08:44,374 --> 01:08:45,584
Nem sequer tenho filhos.
1046
01:08:53,216 --> 01:08:54,426
Credo!
1047
01:09:00,765 --> 01:09:03,684
- Uma cobra!
- Não, esperem!
1048
01:09:03,685 --> 01:09:05,269
O barco está por ali.
1049
01:09:05,270 --> 01:09:07,396
E a cobra também! Não podemos ir por lá.
1050
01:09:07,397 --> 01:09:09,898
Temos de ir por aqui e subir.
1051
01:09:09,899 --> 01:09:12,151
- Esperem! O que é isto?
- O quê?
1052
01:09:12,152 --> 01:09:13,653
O quê?
1053
01:09:13,654 --> 01:09:14,654
Merda!
1054
01:09:15,322 --> 01:09:16,656
Meu Deus!
1055
01:09:16,657 --> 01:09:18,824
- Mordeu-te?
- Sim, acho que sim.
1056
01:09:18,825 --> 01:09:20,785
- Acho que me mordeu.
- Eu sei que dói,
1057
01:09:20,786 --> 01:09:23,871
mas temos de bazar,
porque a cobra anda aí!
1058
01:09:23,872 --> 01:09:26,916
Desculpem, não consigo andar.
A minha perna pifou.
1059
01:09:26,917 --> 01:09:28,669
Que vamos fazer?
1060
01:09:29,211 --> 01:09:30,754
Vamos ter de mijar em ti.
1061
01:09:32,005 --> 01:09:34,130
Na mordida. É a única maneira.
1062
01:09:34,131 --> 01:09:35,675
Isso não é com alforrecas?
1063
01:09:35,676 --> 01:09:38,344
Não, é com todos os animais.
1064
01:09:38,345 --> 01:09:39,887
- Tens a certeza?
- Absoluta.
1065
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
Alguém tem de mijar.
Preciso dum mijo vosso.
1066
01:09:42,015 --> 01:09:47,353
Adorava poder ajudar,
mas estou totalmente seco, ressequidinho.
1067
01:09:47,354 --> 01:09:49,021
Claire, tratas tu disso?
1068
01:09:49,022 --> 01:09:50,523
Estou de macacão.
1069
01:09:50,524 --> 01:09:53,067
Kenny, não há tempo para isto. Mija tu!
1070
01:09:53,068 --> 01:09:54,778
Sabes que não é possível.
1071
01:09:55,404 --> 01:09:56,529
Porquê?
1072
01:09:56,530 --> 01:09:57,781
Porque ele tem...
1073
01:09:58,824 --> 01:09:59,907
... a bexiga tímida.
1074
01:09:59,908 --> 01:10:02,118
- Tem a bexiga tímida?
- Tenho parurese.
1075
01:10:02,119 --> 01:10:05,037
Há 35 anos que não consigo
fazer chichi em público.
1076
01:10:05,038 --> 01:10:06,706
Lixa-me a vida!
1077
01:10:06,707 --> 01:10:07,790
Tu consegues.
1078
01:10:07,791 --> 01:10:09,293
Tem de ser.
1079
01:10:09,918 --> 01:10:11,377
Mija-me.
1080
01:10:11,378 --> 01:10:13,129
- Tu consegues.
- Está bem.
1081
01:10:13,130 --> 01:10:16,048
- Sim.
- Sim.
1082
01:10:16,049 --> 01:10:17,341
- Tu consegues.
- Força.
1083
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
- Deixa fluir.
- Deixa fluir, sim!
1084
01:10:19,803 --> 01:10:22,138
Mija-me todo. Vá lá, mija para mim!
1085
01:10:22,139 --> 01:10:23,891
Mija para mim! Mija-me!
1086
01:10:24,391 --> 01:10:26,560
Achas que não quero?
1087
01:10:27,686 --> 01:10:29,771
Adorava mijar-te em cima, meu.
1088
01:10:30,480 --> 01:10:32,106
Mas não é esse o meu destino.
1089
01:10:32,107 --> 01:10:34,400
- Mija-me!
- Não consigo, eu bem tento!
1090
01:10:34,401 --> 01:10:37,111
- Tu consegues! Mija-me!
- Estou a tentar!
1091
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- Mija, Ken! Força, mija!
- É uma ordem! Mija-me todo!
1092
01:10:40,949 --> 01:10:43,284
Está bem.
1093
01:10:43,285 --> 01:10:45,287
Tu consegues, amigo. Força!
1094
01:10:45,996 --> 01:10:48,414
- Há mais um problema.
- Qual é?
1095
01:10:48,415 --> 01:10:50,416
Não vos contei.
1096
01:10:50,417 --> 01:10:52,210
Só consigo fazer chichi sentado.
1097
01:10:52,211 --> 01:10:53,753
Valha-me Deus!
1098
01:10:53,754 --> 01:10:55,255
Preciso de uma cadeira.
1099
01:10:57,466 --> 01:10:59,134
Vá lá.
1100
01:10:59,927 --> 01:11:01,385
Vá lá, meu!
1101
01:11:01,386 --> 01:11:03,054
Vá lá, Kenny!
1102
01:11:03,055 --> 01:11:04,305
Mija lá! Força!
1103
01:11:04,306 --> 01:11:05,932
- Força.
- Vamos a isso.
1104
01:11:05,933 --> 01:11:07,059
Vamos lá.
1105
01:11:14,024 --> 01:11:16,400
- Sim!
- Sim!
1106
01:11:16,401 --> 01:11:18,945
- Sim!
- Boa!
1107
01:11:18,946 --> 01:11:22,074
- Sim!
- Sim!
1108
01:11:32,125 --> 01:11:35,838
Sim!
1109
01:11:53,897 --> 01:11:58,110
Griff, desculpa o que te disse no barco.
1110
01:11:58,777 --> 01:12:04,116
A verdade é que tenho inveja de ti
há muito tempo.
1111
01:12:04,658 --> 01:12:05,575
Inveja?
1112
01:12:05,576 --> 01:12:07,869
Por teres tomates para fazer
o que eu não consegui.
1113
01:12:07,870 --> 01:12:09,328
Por ires atrás do que desejas.
1114
01:12:09,329 --> 01:12:11,415
Foste para LA e correste o ris...
1115
01:12:14,334 --> 01:12:15,335
Meu Deus!
1116
01:12:15,460 --> 01:12:17,170
- Merda!
- Doug!
1117
01:12:17,171 --> 01:12:18,380
Meu Deus!
1118
01:12:20,257 --> 01:12:22,176
Temos de ir atrás dele.
1119
01:12:22,718 --> 01:12:24,928
- Temos de sair daqui.
- Temos de ir. Anda!
1120
01:12:35,939 --> 01:12:36,940
Griff.
1121
01:12:39,318 --> 01:12:40,319
Griff.
1122
01:12:43,447 --> 01:12:44,531
Que fiz eu?
1123
01:12:45,699 --> 01:12:48,576
Enganei-o para o trazer cá
e agora está morto.
1124
01:12:48,577 --> 01:12:52,163
Não! Viemos porque quisemos.
1125
01:12:52,164 --> 01:12:53,373
Quem me dera ter sido eu.
1126
01:12:54,291 --> 01:12:55,500
Devia ter sido eu.
1127
01:12:55,501 --> 01:12:58,085
A culpa não é tua. Temos de continuar.
1128
01:12:58,086 --> 01:13:02,299
Malta, acho que descobri o caminho.
1129
01:13:20,526 --> 01:13:23,110
É um campo aberto.
1130
01:13:23,111 --> 01:13:25,488
O barco está do outro lado.
1131
01:13:25,489 --> 01:13:28,158
Mas não o podemos atravessar.
É demasiado exposto.
1132
01:13:28,825 --> 01:13:30,327
A cobra pode vir de qualquer lado.
1133
01:13:31,703 --> 01:13:33,664
Podemos tentar distraí-la.
1134
01:13:34,790 --> 01:13:38,001
Talvez, mas como o fazemos?
1135
01:13:39,461 --> 01:13:41,338
Vai ser tão... O quê?
1136
01:13:55,519 --> 01:13:56,895
Está aqui.
1137
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
O que foi?
1138
01:14:27,676 --> 01:14:28,759
O que foi?
1139
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
Meu Deus! Doug! Doug, não.
1140
01:14:33,265 --> 01:14:34,808
Dougie!
1141
01:14:35,309 --> 01:14:37,102
- Vá lá, meu!
- Ele está...
1142
01:14:38,645 --> 01:14:40,105
Santo Deus!
1143
01:14:44,902 --> 01:14:46,653
Esperem.
1144
01:14:50,240 --> 01:14:52,868
Podemos distraí-la com o Doug.
1145
01:14:54,995 --> 01:14:56,078
Como?
1146
01:14:56,079 --> 01:14:58,247
Eu sei que é horrível.
1147
01:14:58,248 --> 01:15:01,584
Mas se pusermos o Doug no campo,
1148
01:15:01,585 --> 01:15:06,590
o endireitarmos
e lhe prendermos o javali às costas,
1149
01:15:07,132 --> 01:15:10,886
não seria super difícil a cobra engoli-lo?
1150
01:15:11,845 --> 01:15:15,598
Vai ocupá-la tempo suficiente
para podermos atravessar o campo
1151
01:15:15,599 --> 01:15:16,767
e voltar para o barco.
1152
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Que ideia inteligente.
1153
01:15:24,983 --> 01:15:26,108
Isto é horrível.
1154
01:15:26,109 --> 01:15:28,694
O Doug haveria de o querer,
se isso nos salvasse.
1155
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
Não sei se ele quereria isto.
1156
01:15:30,656 --> 01:15:31,614
Esperem.
1157
01:15:31,615 --> 01:15:34,368
- Temos de ir.
- Que vais fazer?
1158
01:15:36,119 --> 01:15:38,205
As cobras adoram carne de esquilo.
1159
01:15:55,430 --> 01:15:57,558
A cobra está mesmo atrás dele.
1160
01:16:13,240 --> 01:16:14,324
Não consigo...
1161
01:16:23,584 --> 01:16:24,835
Merda!
1162
01:16:28,964 --> 01:16:31,132
- Ele está vivo!
- Está vivo!
1163
01:16:31,133 --> 01:16:33,134
- Não lhe viste a pulsação?
- Vi!
1164
01:16:33,135 --> 01:16:35,219
Então foste super incompetente!
1165
01:16:35,220 --> 01:16:36,638
Que raio?
1166
01:16:37,389 --> 01:16:39,932
- Doug! Cuidado! Foge!
- Doug! Corre!
1167
01:16:39,933 --> 01:16:41,726
Vá lá, Doug! Corre!
1168
01:16:41,727 --> 01:16:44,395
Doug, corre!
1169
01:16:44,396 --> 01:16:45,563
Olá!
1170
01:16:45,564 --> 01:16:47,565
- Doug, corre!
- Doug!
1171
01:16:47,566 --> 01:16:48,482
O quê?
1172
01:16:48,483 --> 01:16:50,484
- Está mesmo atrás de ti!
- O quê?
1173
01:16:50,485 --> 01:16:53,322
- Corre, Doug!
- Doug!
1174
01:16:54,114 --> 01:16:56,742
Merda!
1175
01:16:57,367 --> 01:16:59,912
Merda!
1176
01:17:00,704 --> 01:17:01,954
Merda!
1177
01:17:01,955 --> 01:17:03,039
- Corre!
- Corre!
1178
01:17:03,040 --> 01:17:05,041
- Corre, Doug!
- Corre!
1179
01:17:05,042 --> 01:17:06,459
Que raio tenho nas costas?
1180
01:17:06,460 --> 01:17:08,420
É uma longa história! Corre!
1181
01:17:15,928 --> 01:17:17,095
Merda!
1182
01:17:21,975 --> 01:17:24,186
Meu Deus, socorro! Santo Deus!
1183
01:17:26,730 --> 01:17:28,856
Bolas! Ele está vivo!
1184
01:17:28,857 --> 01:17:30,359
Ele está vivo!
1185
01:17:31,193 --> 01:17:32,276
Quer morder-me!
1186
01:17:32,277 --> 01:17:34,028
Está a tentar morder-me!
1187
01:17:34,029 --> 01:17:35,697
Doug! Corre!
1188
01:17:42,371 --> 01:17:44,705
Caraças! Tudo para o barco!
1189
01:17:44,706 --> 01:17:47,500
Tudo para o barco! Vão!
1190
01:17:47,501 --> 01:17:50,879
- Para o barco! Vamos!
- Estava mesmo atrás de mim.
1191
01:17:55,175 --> 01:17:57,176
- Pronto!
- Certo.
1192
01:17:57,177 --> 01:17:58,928
Acho que já nos safámos.
1193
01:17:58,929 --> 01:18:00,012
Meu Deus!
1194
01:18:00,013 --> 01:18:01,431
Pronto.
1195
01:18:02,307 --> 01:18:03,975
Que raio?
1196
01:18:03,976 --> 01:18:05,561
Pensei que tinha morrido.
1197
01:18:06,895 --> 01:18:08,146
Como estás, Dougie?
1198
01:18:08,981 --> 01:18:10,231
- Já estou bem.
- Boa.
1199
01:18:10,232 --> 01:18:11,315
Julgava-te morto.
1200
01:18:11,316 --> 01:18:12,484
Posso dizer uma coisa?
1201
01:18:13,402 --> 01:18:14,778
Desculpa.
1202
01:18:15,529 --> 01:18:17,989
Tinha tanta vontade de fazer de herói,
1203
01:18:17,990 --> 01:18:21,075
que descurei o que é
mesmo importante para mim,
1204
01:18:21,076 --> 01:18:23,412
que é fazer cenas convosco.
1205
01:18:24,246 --> 01:18:27,165
Sinto precisamente o mesmo. Adoro-vos!
1206
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Só tenho uma pergunta.
1207
01:18:31,545 --> 01:18:34,715
Quem teve a ideia
de me pôr um esquilo morto na boca?
1208
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
Foi uma decisão de grupo.
1209
01:18:38,802 --> 01:18:41,430
- A sério?
- Não foi de uma pessoa.
1210
01:18:42,139 --> 01:18:44,265
As cobras adoram carne de esquilo.
1211
01:18:44,266 --> 01:18:45,725
Sabia que tinhas sido tu!
1212
01:18:45,726 --> 01:18:47,143
Temos de continuar.
1213
01:18:47,144 --> 01:18:49,563
Fiz uma escolha e vou segui-la.
1214
01:19:09,583 --> 01:19:11,376
Merda!
1215
01:19:12,628 --> 01:19:14,338
É o cenário do Anaconda.
1216
01:19:14,713 --> 01:19:17,007
Que aconteceu? Está destruído.
1217
01:19:25,140 --> 01:19:26,141
Olá?
1218
01:19:27,893 --> 01:19:30,062
Está aí alguém? Olá?
1219
01:19:32,856 --> 01:19:34,024
Podem ajudar-nos?
1220
01:19:36,860 --> 01:19:38,654
O quê?
1221
01:19:43,992 --> 01:19:45,702
O quê? Podem repetir?
1222
01:19:47,788 --> 01:19:49,206
Atrás de vocês!
1223
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
C'um caraças! Ice Cube?
1224
01:20:16,149 --> 01:20:19,570
Quem pensavas que era?
O Jon Voight? Vamos!
1225
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
Vamos! Agora!
1226
01:20:27,536 --> 01:20:29,663
Aqui! Entra aqui, ó soquetes!
1227
01:20:43,510 --> 01:20:44,636
Estamos bem.
1228
01:20:45,345 --> 01:20:47,096
Estás bem?
1229
01:20:47,097 --> 01:20:50,558
Sim, estou. A cobra destruiu o cenário.
1230
01:20:50,559 --> 01:20:53,477
Fugiu tudo espavorido.
Levei com um candeeiro e caí.
1231
01:20:53,478 --> 01:20:56,189
Levantei-me e não estava cá ninguém.
1232
01:20:56,190 --> 01:20:59,233
- E a J.Lo?
- Sim, e o Eric Stoltz?
1233
01:20:59,234 --> 01:21:01,194
A Jenny é das rijas, ela safa-se.
1234
01:21:01,195 --> 01:21:03,863
Mas o Eric, não.
1235
01:21:03,864 --> 01:21:05,574
- Credo!
- Bolas!
1236
01:21:06,116 --> 01:21:10,536
Não sei como o vamos fazer, mas temos
de a matar antes que ela nos mate.
1237
01:21:10,537 --> 01:21:12,246
Eu estou nessa.
1238
01:21:12,247 --> 01:21:14,458
Como o iam fazer no vosso guião?
1239
01:21:15,834 --> 01:21:19,378
Não sei, o argumentista
não chegou a acabar o 3.º ato.
1240
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
O quê? Começaram a filmar sem saber o fim?
1241
01:21:23,008 --> 01:21:25,426
Bem-vindo a Hollywood, fofinho.
1242
01:21:25,427 --> 01:21:28,721
É assim que eles fazem. Vão inventando.
1243
01:21:28,722 --> 01:21:31,849
Mas qual era a ideia? Sabes mais ou menos?
1244
01:21:31,850 --> 01:21:35,603
Só sei que estavam a montar
um fogo de artifício.
1245
01:21:35,604 --> 01:21:37,021
Ainda funciona?
1246
01:21:37,022 --> 01:21:39,607
Está tudo ligado,
mas não sei mexer naquilo.
1247
01:21:39,608 --> 01:21:43,445
Kenny, sabes acender
fogo de artifício, certo?
1248
01:21:43,987 --> 01:21:45,696
Não há problema, chefe.
1249
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Não sei do que falam.
Tenho de salvar a J.Lo e o Stoltz.
1250
01:21:49,201 --> 01:21:50,326
- Está bem.
- A sério?
1251
01:21:50,327 --> 01:21:52,161
- Vai.
- Vais atrás deles?
1252
01:21:52,162 --> 01:21:55,915
São meus amigos.
Não os abandono ao inimigo.
1253
01:21:55,916 --> 01:21:59,378
Tenho de fazer o meu dever.
São os meus colegas de elenco.
1254
01:21:59,878 --> 01:22:02,421
Código de elenco. Respeito.
1255
01:22:02,422 --> 01:22:03,423
Podes crer.
1256
01:22:04,550 --> 01:22:06,175
- Podemos tirar...
- Importas-te?
1257
01:22:06,176 --> 01:22:09,012
- Adoramos tudo o que fazes.
- Vá lá!
1258
01:22:11,390 --> 01:22:14,559
Tudo aqui a adorar o mano. Está bem!
1259
01:22:14,560 --> 01:22:17,354
- Sim!
- Aproximem-se. Sorriam!
1260
01:22:19,815 --> 01:22:22,316
- Não publiquem.
- Não.
1261
01:22:22,317 --> 01:22:25,903
Podemos tirar mais uma?
Acho que não fiquei na foto.
1262
01:22:25,904 --> 01:22:27,864
- Não, tudo bem.
- Está tudo bem.
1263
01:22:27,865 --> 01:22:30,324
- Vão precisar disto.
- De certeza?
1264
01:22:30,325 --> 01:22:31,535
Claro.
1265
01:22:32,077 --> 01:22:33,787
Tenho mais uma.
1266
01:22:34,788 --> 01:22:37,416
Pronto. Nunca mudem.
1267
01:22:43,380 --> 01:22:44,631
Lenda.
1268
01:22:45,174 --> 01:22:47,551
- Estás a pensar no mesmo que eu?
- Sim.
1269
01:22:49,344 --> 01:22:51,763
- Pode funcionar, certo?
- Sem dúvida.
1270
01:22:53,640 --> 01:22:55,600
Em que estás a pensar?
1271
01:22:55,601 --> 01:22:58,811
Só para ter a certeza
de que é o que estou a pensar.
1272
01:22:58,812 --> 01:23:01,690
Tenho a certeza, mas... A certeza absoluta.
1273
01:23:02,900 --> 01:23:04,442
Estou a pensar matar a cobra.
1274
01:23:04,443 --> 01:23:06,820
Vês? Estava a pensar no mesmo.
1275
01:23:08,864 --> 01:23:10,032
Eis o plano.
1276
01:23:10,949 --> 01:23:12,951
Griff, pede o detonador ao Kenny.
1277
01:23:14,119 --> 01:23:16,330
Claire, liga os geradores.
1278
01:23:18,123 --> 01:23:20,167
Kenny, prepara as câmaras.
1279
01:23:23,837 --> 01:23:25,671
Eu trago o carrinho de golfe.
1280
01:23:25,672 --> 01:23:28,257
Atraímos a cobra
para perto do fogo de artifício
1281
01:23:28,258 --> 01:23:30,552
e acabamos com isto de uma vez por todas.
1282
01:23:32,513 --> 01:23:34,765
Prontos para o grande final à Hollywood?
1283
01:23:41,688 --> 01:23:42,855
- Estás pronto?
- Sim.
1284
01:23:42,856 --> 01:23:46,359
O Kenny diz que, uma vez no campo,
podemos detoná-los um a um.
1285
01:23:46,360 --> 01:23:49,696
- Vamos mandar a cabra pelos ares.
- Bem às alturas.
1286
01:23:55,911 --> 01:23:57,454
Vem buscar-nos, cretina!
1287
01:24:04,294 --> 01:24:05,128
Onde está ela?
1288
01:24:08,215 --> 01:24:09,842
Merda!
1289
01:24:13,470 --> 01:24:16,431
- Merda!
- Merda!
1290
01:24:17,182 --> 01:24:19,892
- Isto não dá mais?
- Tira o limitador.
1291
01:24:19,893 --> 01:24:21,978
Aí em baixo, arranca-o.
1292
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
- O limitador?
- Sim, abranda-o.
1293
01:24:24,231 --> 01:24:27,484
- Mas abranda o quê?
- É tecnologia de carrinho!
1294
01:24:33,949 --> 01:24:36,075
- Onde se meteu?
- Não a vejo.
1295
01:24:36,076 --> 01:24:37,244
Olha bem em volta.
1296
01:24:38,161 --> 01:24:39,204
Não a vejo.
1297
01:24:41,123 --> 01:24:42,082
Meu Deus!
1298
01:24:44,084 --> 01:24:45,126
Merda!
1299
01:24:45,127 --> 01:24:46,794
Perdemos o sinal.
1300
01:24:46,795 --> 01:24:48,504
Se não ligamos isto a tempo...
1301
01:24:48,505 --> 01:24:49,714
Morremos todos.
1302
01:24:49,715 --> 01:24:50,966
- Vamos.
- Vamos.
1303
01:24:53,927 --> 01:24:55,344
Meu, tu conduzes mesmo bem.
1304
01:24:55,345 --> 01:24:57,139
Obrigado.
1305
01:24:59,558 --> 01:25:00,809
Meu Deus!
1306
01:25:05,480 --> 01:25:08,065
Porque não está ligado?
1307
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
O fogo está aqui à frente.
É agora ou nunca.
1308
01:25:10,485 --> 01:25:11,569
Armado e preparado.
1309
01:25:11,570 --> 01:25:13,112
- Não!
- Ouve.
1310
01:25:13,113 --> 01:25:15,072
- Procura algo assim.
- Certo.
1311
01:25:15,073 --> 01:25:16,074
Estamos quase!
1312
01:25:20,204 --> 01:25:22,955
Está a aproximar-se! Meu Deus!
1313
01:25:22,956 --> 01:25:23,999
Acelera!
1314
01:25:26,084 --> 01:25:28,127
Porra! Encontrei!
1315
01:25:28,128 --> 01:25:29,838
- Posso ativar?
- Espera...
1316
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Agora! Carrega!
1317
01:25:35,093 --> 01:25:37,721
Morre, cobra gigantesca de merda!
1318
01:25:40,516 --> 01:25:41,682
- Mas que...?
- O quê?
1319
01:25:41,683 --> 01:25:44,101
Não funcionou!
1320
01:25:44,102 --> 01:25:46,479
- Carrega em todos!
- Estou a carregar!
1321
01:25:46,480 --> 01:25:48,606
Vamos morrer!
1322
01:25:48,607 --> 01:25:49,774
Porque não dispararam?
1323
01:25:49,775 --> 01:25:50,942
- Porquê?
- Não sei.
1324
01:25:50,943 --> 01:25:51,985
Espera.
1325
01:25:53,654 --> 01:25:54,988
Esqueci-me de ligar.
1326
01:25:58,534 --> 01:26:00,994
Sim!
1327
01:26:02,704 --> 01:26:05,164
- Sim!
- Sim!
1328
01:26:05,165 --> 01:26:06,583
Sim!
1329
01:26:21,348 --> 01:26:22,266
Sim!
1330
01:26:23,559 --> 01:26:24,935
Matámo-la?
1331
01:26:26,353 --> 01:26:28,689
- Não!
- Porquê?
1332
01:26:30,649 --> 01:26:31,983
Anda! O carro empanou.
1333
01:26:31,984 --> 01:26:33,401
Merda!
1334
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Vão!
- Vamos!
1335
01:26:39,575 --> 01:26:41,535
- Não tem saída.
- Meu Deus!
1336
01:26:46,665 --> 01:26:47,666
Merda!
1337
01:26:55,465 --> 01:26:56,842
Vamos morrer todos.
1338
01:27:37,966 --> 01:27:39,885
Não no meu turno, amigo.
1339
01:27:53,524 --> 01:27:55,067
- Meu!
- Que nojo!
1340
01:28:05,744 --> 01:28:06,787
Griff, não!
1341
01:28:19,424 --> 01:28:21,260
O MELHOR DOUG DO MUNDO
1342
01:28:22,469 --> 01:28:24,429
E era uma vez uma cobra.
1343
01:29:14,021 --> 01:29:16,064
- Muito obrigado.
- Obrigado.
1344
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
FESTIVAL INTERNACIONAL DE BUFFALO
1345
01:29:22,362 --> 01:29:25,532
Há muito tempo,
um grupo de artistas teve uma visão,
1346
01:29:26,408 --> 01:29:30,328
a de um dia vir a realizar o seu sonho
e fazer um filme.
1347
01:29:30,329 --> 01:29:36,210
E no ano passado, contra ventos e marés,
com orgulho digo que realizámos o sonho.
1348
01:29:40,339 --> 01:29:42,006
Como diz o meu amigo Kenny,
1349
01:29:42,007 --> 01:29:46,135
a cobra é uma metáfora
dos monstros que nos assolam
1350
01:29:46,136 --> 01:29:47,929
se não realizarmos os nossos sonhos.
1351
01:29:47,930 --> 01:29:51,183
E, aqui entre nós,
também há uma cobra não-metafórica.
1352
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
Meu Deus!
1353
01:29:53,727 --> 01:29:58,398
Palmas para a Claire Simons
e o Kenny Trent!
1354
01:29:59,399 --> 01:30:01,568
Melhor sorte para a próxima!
1355
01:30:05,030 --> 01:30:06,989
Podemos não ter os direitos...
1356
01:30:06,990 --> 01:30:08,658
Não temos mesmo os direitos.
1357
01:30:08,659 --> 01:30:11,160
Isto foi feito sem licença.
1358
01:30:11,161 --> 01:30:12,578
O FIM?
1359
01:30:12,579 --> 01:30:16,874
E possivelmente é um remake ilegal
do clássico da Sony.
1360
01:30:16,875 --> 01:30:18,877
EM ADORADA MEMÓRIA
DE SANTIAGO & HEITOR
1361
01:30:20,712 --> 01:30:24,550
- Senhoras e senhores, A Anaconda!
- A Anaconda!
1362
01:30:32,891 --> 01:30:36,561
Acabado o filme,
não conseguiram distribuição nos cinemas,
1363
01:30:36,562 --> 01:30:39,815
porque a Sony os mandou retirar o filme.
1364
01:30:40,315 --> 01:30:43,193
Não tinham mesmo os direitos.
1365
01:30:44,319 --> 01:30:47,113
Claire e Griff acabaram por casar.
1366
01:30:47,114 --> 01:30:49,533
Deixaram o Doug realizar
o "filme" do casamento.
1367
01:30:56,790 --> 01:30:58,750
Griff conseguiu mais um papel no S.W.A.T.
1368
01:31:04,673 --> 01:31:07,718
Kenny teve sucesso numas coisas...
1369
01:31:12,222 --> 01:31:14,933
... mas falhou noutras.
1370
01:31:17,019 --> 01:31:19,979
{\an8}FDS! DISSE PARA NÃO PUBLICAREM
1371
01:31:19,980 --> 01:31:21,397
LAMENTO IMENSO
1372
01:31:21,398 --> 01:31:22,565
APAGA
1373
01:31:22,566 --> 01:31:24,193
NÃO SEI APAGAR
1374
01:31:25,319 --> 01:31:28,780
Quanto a Doug...
1375
01:31:42,544 --> 01:31:44,296
É o Doug McCallister?
1376
01:31:45,964 --> 01:31:50,177
Realizou o Anaconda sem licença,
embora não tivesse os direitos?
1377
01:31:51,303 --> 01:31:52,262
Sim.
1378
01:31:52,763 --> 01:31:54,056
Vi o seu filmezinho.
1379
01:31:57,017 --> 01:31:59,436
E adorei-o!
1380
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Foi por isso que vim.
Vamos fazer outro Anaconda
1381
01:32:04,525 --> 01:32:06,401
e quero que o realize.
1382
01:32:07,653 --> 01:32:08,820
Alinha?
1383
01:32:28,966 --> 01:32:30,133
DESCUBRA UM MUNDO DE
PERIGO E DESEJO
1384
01:32:33,136 --> 01:32:33,971
{\an8}DIVERSÃO PARA TODOS
1385
01:32:53,740 --> 01:32:54,616
MARQUE JÁ O SEU LUGAR
1386
01:33:02,082 --> 01:33:03,792
{\an8}ESTREIA BREVEMENTE
1387
01:33:08,714 --> 01:33:09,965
UMA EXPERIÊNCIA DE ARREPIAR
1388
01:33:12,843 --> 01:33:14,135
VIOLÊNCIA CONTRA COBRAS
1389
01:33:14,136 --> 01:33:15,179
NO GRANDE ECRÃ
1390
01:33:54,801 --> 01:33:55,886
Malta?
1391
01:34:00,057 --> 01:34:01,225
Griff?
1392
01:34:10,192 --> 01:34:12,402
Estou vivo!
1393
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Tradução
Sara David Lopes