1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}AMAZONSKI PRAGOZD, BRAZILIJA 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 Prišla sva do konca ceste. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,105 Rabiva čoln. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 Moralo bi trajati samo nekaj dni. 5 00:01:07,276 --> 00:01:09,069 Ne bi smela biti tu. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,321 Pragozd naju noče tu. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Tu je... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,940 To morava narediti. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 To nama bo spremenilo življenje. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 Prav. 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,573 Sama grem. 12 00:01:55,574 --> 00:01:56,450 Ana. 13 00:01:57,034 --> 00:01:57,993 Ana! 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,078 Ne delaj tega! 15 00:02:17,513 --> 00:02:18,347 Ona je. 16 00:02:29,316 --> 00:02:30,776 K čolnu! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,869 Pridi, greva! 18 00:02:42,871 --> 00:02:43,789 Stoj! 19 00:02:44,623 --> 00:02:45,457 Primi me. 20 00:03:03,183 --> 00:03:04,977 Začnemo na polni luni. 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 Mlečni, skoraj rumeni. 22 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 Kamera se spusti 23 00:03:11,900 --> 00:03:16,113 in razkrije idilično ulico v predmestju. 24 00:03:17,030 --> 00:03:20,533 Sprehodi se nad belimi ograjami 25 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 in se ustavi na rešetki. 26 00:03:23,495 --> 00:03:28,416 Odpre se. Iz nje se splazi luskinasta velikanka, 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,711 hitra, lačna, očitno nečloveška, 28 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 medtem ko se zasliši vibrajoči zvok. 29 00:03:43,265 --> 00:03:45,057 Smo na hrbtu zveri, 30 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 ki se grozeče zvija proti modri hiški. 31 00:04:01,617 --> 00:04:03,367 Čakajte, oprostite. 32 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Govorite o najinem poročnem videu? 33 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Ja, čeprav zame niso videi, ampak kratki filmi. 34 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Veste, nisva si ga tako predstavljala. 35 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 Vem, da je drugačen, ampak... 36 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 Tisti za Karen in Barta nam je bil zelo všeč. 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Ko hodita ob reki, 38 00:04:21,428 --> 00:04:23,763 skočita in si dasta petko. - Nor skok. 39 00:04:23,764 --> 00:04:25,140 Krasna pesem. 40 00:04:33,232 --> 00:04:36,108 Veste, kaj? 41 00:04:36,109 --> 00:04:39,195 Všeč sta mi in rada imata srhljivke. 42 00:04:39,196 --> 00:04:41,322 Jaz sem nor nanje. 43 00:04:41,323 --> 00:04:44,158 Pomislil sem, da bi bilo to nekaj posebnega. 44 00:04:44,159 --> 00:04:46,786 Ta film bosta gledala do smrti. 45 00:04:46,787 --> 00:04:48,913 Ampak to ni film, Doug. 46 00:04:48,914 --> 00:04:52,750 Poročni video je in hočemo takega, kjer bosta skočila. 47 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 Ja. - Lahko to naredite ali ne? 48 00:05:02,010 --> 00:05:03,427 Tako. 49 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 Te moti, če se ogrevam? 50 00:05:06,557 --> 00:05:09,642 Veliko bolj nore stvari sem videla. - Prav. 51 00:05:09,643 --> 00:05:12,186 Je bolje, da stavek povem tako: 52 00:05:12,187 --> 00:05:15,314 "Zamegljen vid ima, kar lahko nakazuje..." 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,526 Ali: "Zamegljen vid ima, kar lahko nakazuje..." 54 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Lahko povem tudi z naglasom. 55 00:05:21,363 --> 00:05:25,074 Povej tako kot na avdiciji. - Ja. 56 00:05:25,075 --> 00:05:28,911 Že dolgo nisem dobil vloge, zato hočem, da je dobro. 57 00:05:28,912 --> 00:05:31,790 Ja. - Težko je. 58 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 Oprosti. - Zdravnik št. 3, na vrsti ste. 59 00:05:36,003 --> 00:05:38,921 Izkaži se. - Prav. Hvala. Donna, 60 00:05:38,922 --> 00:05:41,549 če boš rabila kaj iz Lowa, 61 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 ti lahko kot uslužbenec uredim popust. 62 00:05:51,310 --> 00:05:54,020 Hvala. Še 10 ml tramadola. 63 00:05:54,021 --> 00:05:55,771 Se komu sanja, kaj mu je? 64 00:05:55,772 --> 00:05:57,481 Pravi, da ima zamegljen vid, 65 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 kar lahko nakazuje na... - Optični nevritis. 66 00:06:01,486 --> 00:06:04,447 To sem že izločil. - Rez! 67 00:06:04,448 --> 00:06:06,741 Ne razumem, čemu naglas, 68 00:06:06,742 --> 00:06:10,286 ampak a lahko poveš normalno? Takoj bomo ponovili. 69 00:06:10,287 --> 00:06:11,204 Smo. 70 00:06:11,205 --> 00:06:16,000 Pravi, da ima zamegljen vid, kar lahko nakazuje... 71 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 Rez! Hitreje povej. 72 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Zamegljen vid lahko nakazuje... 73 00:06:21,340 --> 00:06:23,841 Rez! Odpustiti ga bo treba. 74 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Lahko dobimo drugega? 75 00:06:55,749 --> 00:06:57,834 KO NE MOREŠ NE DIHATI NE KRIČATI 76 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 {\an8}ANAKONDA OB SAPO BOŠ 77 00:07:10,305 --> 00:07:14,267 Griff, tukaj Doug. V trgovini sem srečal tvojo mamo. 78 00:07:14,268 --> 00:07:17,812 Rekla je, da imaš danes snemanje. Ponosen sem nate. 79 00:07:17,813 --> 00:07:20,147 Vsi v Buffalu te pogrešamo. 80 00:07:20,148 --> 00:07:22,651 Rad te imam. Obišči nas kdaj. 81 00:07:24,653 --> 00:07:25,987 Jezus, Jerry! 82 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Kaj je to o pošasti iz kanalizacije? 83 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 O, fant. 84 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Doug. 85 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Vem, da kot otrok nisi sanjal o tem. 86 00:07:40,127 --> 00:07:42,336 Ampak sanje odidejo. 87 00:07:42,337 --> 00:07:44,338 Kmalu se bom upokojil. 88 00:07:44,339 --> 00:07:48,426 Samo vprašanje časa je, kdaj bo vse to tvoje. 89 00:07:48,427 --> 00:07:51,805 Res? - Ja. Poglej okoli sebe. 90 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 In si predstavljaj. 91 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Če prav zastaviš, je tu precej dobro. 92 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 To je življenje ranga B ali celo +B. 93 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Res nočeš praznovati rojstnega dne? 94 00:08:09,448 --> 00:08:12,326 Včasih si praznoval celo polrojstni dan. 95 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Pojdiva na pivo. 96 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Ali kaj drugega. 97 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 Glejva dokumentarec o gorskem plezanju. 98 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 O ženski, ki pade in umre? 99 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 Ja. 100 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Pa glejva tistega o potapljaču na dah na Maldivih. 101 00:08:29,843 --> 00:08:32,512 Ki se utopi? Jezus, Doug! 102 00:08:32,513 --> 00:08:34,805 Vzemiva tabletko in zgodaj v posteljo. 103 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Presenečenje! 104 00:08:38,227 --> 00:08:40,228 O bog, Malie, ne! 105 00:08:40,229 --> 00:08:43,064 Ja, rad imaš veliko zabavo za rojstni dan. 106 00:08:43,065 --> 00:08:44,732 Oči, kakšen obraz! 107 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 Si vedel za to? - Moja ideja je. 108 00:08:46,652 --> 00:08:48,653 Odnesi moj plašč. Hvala. 109 00:08:48,654 --> 00:08:50,029 Živjo. 110 00:08:50,030 --> 00:08:53,032 Vse najboljše! - Jezus, Kenny, moj hrbet! 111 00:08:53,033 --> 00:08:55,451 Oprosti. - Menda ne! 112 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 Pravi losjon in prava košara. 113 00:08:57,913 --> 00:08:59,705 "Daj losjon v košaro?" 114 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 E-bay, stari. - Hudo! 115 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 Res je hudo. 116 00:09:04,920 --> 00:09:08,422 Vse najboljše, Dougie. - Hvala, da si prišla, Claire. 117 00:09:08,423 --> 00:09:13,594 Buffalo mi je v tem letnem času všeč. Plundra, podhladitev. 118 00:09:13,595 --> 00:09:16,222 Trenta ni? - Ne. 119 00:09:16,223 --> 00:09:17,890 Nikoli več. 120 00:09:17,891 --> 00:09:20,142 Ustno higieničarko poriva. 121 00:09:20,143 --> 00:09:23,062 To je tvoj večer, srček. 122 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Moj. - Tvoj. 123 00:09:27,901 --> 00:09:31,571 Tu si! O bog. - Dolgo se nisva videla. 124 00:09:31,572 --> 00:09:34,031 Res je. Vesel sem, da te vidim. 125 00:09:34,032 --> 00:09:36,826 Vse najboljše. - Hvala, da si prišel. 126 00:09:36,827 --> 00:09:40,037 Tega že ne bi zamudil. - Veliko si morava povedati. 127 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Pred mnogo leti je skupina mladih, zagnanih umetnikov imela vizijo. 128 00:09:45,836 --> 00:09:51,549 Vizija ni bila posebej izvirna ali dobra, 129 00:09:51,550 --> 00:09:53,593 bila pa je njihova. 130 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 Zato so jo uresničili. 131 00:09:57,014 --> 00:09:59,640 Brez nadaljnjega govoričenja 132 00:09:59,641 --> 00:10:04,770 vam predstavljam neobnovljeni izvod 133 00:10:04,771 --> 00:10:09,860 mojstrovine 13-letnega Douga McCallistra, Spaka. 134 00:10:10,736 --> 00:10:14,030 Kaj? Mislil sem, da smo izgubili vse izvode. 135 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Ne, v kasetarju v mamini garaži sem jo našel. 136 00:10:16,909 --> 00:10:20,620 Pa jo otroci lahko gledajo? - Briga me. 137 00:10:20,621 --> 00:10:23,748 Za prikaz v šoli smo morali cenzurirati kletvice. 138 00:10:23,749 --> 00:10:27,668 Kar ni bilo logično, saj smo povedali, da je film za odrasle. 139 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 Vse najboljše. - Ni šans. 140 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 Pa je. Dajmo. 141 00:10:33,800 --> 00:10:34,967 O bog. - Sedi. 142 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Ubil te bom. 143 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Nisem se spremenil. 144 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Jeb... 145 00:10:45,312 --> 00:10:47,897 Glej to travo! - Za petami smo mu! 146 00:10:47,898 --> 00:10:50,358 Pazi se spake. 147 00:10:50,359 --> 00:10:53,945 Preden me napadeš, mi nekaj povej. 148 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Ti je ostalo še kaj moči ali se samo važiš? 149 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Veliko Scorcesejevih filmov smo gledali. 150 00:11:00,536 --> 00:11:02,662 Ampak jih nismo razumeli. 151 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 Nekaj ti moram povedati. - Kaj? 152 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 Ljubim te. Vedno sem te ljubila. 153 00:11:08,627 --> 00:11:10,378 In vedno te bom. 154 00:11:10,379 --> 00:11:13,799 Jaz pa tebe. Zdaj pa me poljubi, ženska. 155 00:11:15,342 --> 00:11:18,052 Kakšna karizmatičnost. Že takrat. 156 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 Kako me je Doug pregovoril v to? 157 00:11:20,639 --> 00:11:22,391 To je bila tvoja ideja. 158 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 To! 159 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 Sem gre. - V pasti smo. 160 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 Kaj bomo? 161 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 O bog. Vsi bomo umrli! 162 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Zdaj postane resno. 163 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Ne, ko sem jaz tu. 164 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Noro! 165 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Odlično! 166 00:11:58,468 --> 00:12:01,470 Najbrž moje najboljše rojstnodnevno darilo. 167 00:12:01,471 --> 00:12:03,890 Nisem vedel, da obstaja. - Zdaj je tvoja. 168 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 In teve, ker ne gre ven. 169 00:12:11,815 --> 00:12:15,193 Bilo je po... - Po zadnjem letniku kolidža. 170 00:12:15,194 --> 00:12:18,571 Takrat je prišla Anakonda. 30-krat smo jo gledali. 171 00:12:18,572 --> 00:12:20,531 Klasika. 172 00:12:20,532 --> 00:12:22,491 Pa igralci? 173 00:12:22,492 --> 00:12:26,078 J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. 174 00:12:26,079 --> 00:12:27,371 Morilska zasedba. 175 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 Kača pa je bila metafora za naša življenja. 176 00:12:34,004 --> 00:12:36,589 Kako te življenje napada. 177 00:12:36,590 --> 00:12:39,550 Te lovi in sili... 178 00:12:39,551 --> 00:12:43,805 Kot zdravstveno zavarovanje staršev in podobno. 179 00:12:46,892 --> 00:12:48,684 Kaj pa vem... - Res je. 180 00:12:48,685 --> 00:12:50,102 Ja. - Tako je bilo. 181 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 Res je. - Tudi prav. 182 00:12:51,563 --> 00:12:55,525 Pa naglas Jona Voighta? Dobra odločitev. 183 00:12:55,526 --> 00:12:58,569 Ovijejo se okoli tebe in slišiš, 184 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 kako se ti lomijo kosti, 185 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 potem pa ti zaradi stiska počijo žile. 186 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Oprostite. 187 00:13:10,791 --> 00:13:12,709 Imam pravice za Anakondo. 188 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 Kaj? 189 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Imam pravice za Anakondo. 190 00:13:19,341 --> 00:13:25,513 Ja. Film temelji na romanu pokojnega japonskega pisatelja. 191 00:13:25,514 --> 00:13:29,350 Agent mi je predstavil njegovo vdovo. 192 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 Bila je oboževalka štirih epizod S.W.A.T., ki sem jih posnel. 193 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 Kdo pa ni? - Zato mi je dala pravice. 194 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Stari! Kaj boš z njimi? 195 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Ne jaz. 196 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Mi. 197 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Posneli jo bomo. Neodvisno. 198 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 Samo tri tedne v Amazoniji. Osnovna ekipa. 199 00:13:52,583 --> 00:13:55,793 S Claire bova igrala, Kenny bo snemal, Doug režiral. 200 00:13:55,794 --> 00:13:58,379 Kaj pravite? 201 00:13:58,380 --> 00:14:00,798 V teoriji je zamisel odlična... 202 00:14:00,799 --> 00:14:04,135 Jaz sem za. Lahko dobim dopust. 203 00:14:04,136 --> 00:14:05,845 Ja, Kenny. Super! 204 00:14:05,846 --> 00:14:09,515 Kaj pa govoriš, Kenny? Ne, ni za. 205 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 Samo omeni, pa si za in že letiš v Amazonijo. 206 00:14:12,936 --> 00:14:15,563 Ni za. - Kaj pa ti, Claire? 207 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 Samo... - Daj no. 208 00:14:17,191 --> 00:14:19,066 Moje stanje duha ni... - Je. 209 00:14:19,067 --> 00:14:22,236 Zaradi ločitve. - Tvoje stanje duha ni v redu. 210 00:14:22,237 --> 00:14:24,280 To je najboljše stanje duha. 211 00:14:24,281 --> 00:14:27,617 Daj no, to je kot Jej, moli, ljubi. 212 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Daj no. 213 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Veš, kaj? Tudi jaz sem za. 214 00:14:31,455 --> 00:14:33,956 Kaj? Res? - Super. 215 00:14:33,957 --> 00:14:36,375 Moje življenje je itak v riti. 216 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 To mi je zelo všeč. 217 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 Da si za, ne da je tvoje življenje v riti. 218 00:14:41,006 --> 00:14:43,049 Poleg tega, ko privoli še Doug, 219 00:14:43,050 --> 00:14:45,009 boš morala financirati vse. 220 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 Kaj? - Hvala. Doug? 221 00:14:51,808 --> 00:14:53,894 Griff, žal mi je. 222 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Odgovornosti imam. Malie, Charlie, služba. 223 00:14:58,315 --> 00:15:00,983 Ja. Snemanje poročnih videov. 224 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmov, ja. 225 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Dobro živim. 226 00:15:05,239 --> 00:15:07,074 Življenje B, +B. 227 00:15:08,200 --> 00:15:12,454 Življenje B, +B? - To je dobro življenje. 228 00:15:14,081 --> 00:15:16,874 Se spomniš, ko smo bili mulci? 229 00:15:16,875 --> 00:15:20,503 V vaši kleti smo do jutra gledali srhljivke. 230 00:15:20,504 --> 00:15:22,255 Bledi od strahu. 231 00:15:22,256 --> 00:15:24,507 Teksaški pokol z motorko, stokrat. 232 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Zdaj ga lahko posnamemo sami. 233 00:15:27,845 --> 00:15:30,722 O tem sanjamo od otroštva. 234 00:15:32,474 --> 00:15:36,895 Razumem te. Ampak nismo več otroci, Griff. 235 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Žal mi je. 236 00:15:41,108 --> 00:15:44,862 Ja. Je že v redu. Samo... 237 00:15:45,779 --> 00:15:49,032 Razumem. Res. Razumem. 238 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Še vedno gledaš Spako? 239 00:16:02,462 --> 00:16:04,590 Charlie, greš preverit piškote? 240 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 Prav, ampak ustavil bom. 241 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 Ne dotikajta se. 242 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 K temu gre ledeno hladno mleko. - Prav. 243 00:16:15,017 --> 00:16:16,601 Kaj delaš? - Kaj? 244 00:16:16,602 --> 00:16:19,395 Posnemi film. - Malie. 245 00:16:19,396 --> 00:16:22,023 Ko gledaš to reč, si blažen. 246 00:16:22,024 --> 00:16:25,193 Že dolgo te nisem videla tako blaženega. 247 00:16:25,194 --> 00:16:28,696 Naj se ženem za otroškimi sanjami o Hollywoodu? 248 00:16:28,697 --> 00:16:30,990 In zapravim kup časa in denarja? 249 00:16:30,991 --> 00:16:33,202 Kaj bom dosegel? 250 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Prav. 251 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Prav. 252 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Prav. 253 00:16:48,342 --> 00:16:50,551 Upava, da boste slavili... 254 00:16:50,552 --> 00:16:52,971 Ko bova postala... - Hansonova! 255 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Mater, no. 256 00:17:11,740 --> 00:17:16,411 Nočem, da se najino življenje konča. 257 00:17:16,912 --> 00:17:18,829 Kaj pa pojem? 258 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Ja? 259 00:17:24,086 --> 00:17:25,378 Nočem čakati. 260 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 Najino življenje se lahko konča. 261 00:17:31,260 --> 00:17:32,635 Kaj pa govoriš? 262 00:17:32,636 --> 00:17:36,139 To z Anakondo si mislil resno, ne? 263 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Ja, zelo. 264 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Potem pa dajmo. 265 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Posnemimo novo Anakondo. 266 00:17:43,397 --> 00:17:45,440 To! Ja. 267 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 ANAKONDA SCENARIJ: DOUG MCCALLISTER 268 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 AMAZONKA – DAN 269 00:18:06,753 --> 00:18:10,047 Koliko bi stalo snemanje takega filma? 270 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Tri tedne snemanja, vizualni učinki, posebni učinki, 271 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 čoln, kapitan, povratno potovanje v pragozd 272 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 in ogromna prava kača, najbolje, če jo najamemo. 273 00:18:20,934 --> 00:18:24,479 Najeta, prav. - Kakih 2,5 milijona dolarjev. 274 00:18:25,105 --> 00:18:26,230 Zveni prav. 275 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 Odobrili smo vam posojilo... 276 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 9400 dolarjev. 277 00:18:32,487 --> 00:18:33,821 To! 278 00:18:33,822 --> 00:18:38,034 Proračun sem skrčil na 43.000 dolarjev. 279 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 To je že bolje. 280 00:18:39,411 --> 00:18:41,370 Film mora biti srhljiv, ne? 281 00:18:41,371 --> 00:18:45,291 Grozljiv. Ne more pa biti samo o morilski kači velikanki. 282 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 Tako je. 283 00:18:46,627 --> 00:18:48,753 Imeti mora zgodbo. 284 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 Ja. 285 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 Hočem reči... 286 00:18:52,132 --> 00:18:55,259 Teme. - Daj no. 287 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 Žalost. - Maščevanje? 288 00:18:57,054 --> 00:18:59,722 Ta tema je med najboljšimi. 289 00:18:59,723 --> 00:19:01,682 O bog, že vem. - Povej. 290 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 Medgeneracijska travma. 291 00:19:04,102 --> 00:19:07,480 Obožujem medgeneracijsko travmo. - Kdo pa je ne! 292 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 Mega je. - To bo dobro. 293 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 Mojstrovina. 294 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 Genij si. Noro všeč mi je. 295 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 Niti besede ne spremeni. 296 00:19:23,080 --> 00:19:25,456 Srhljiva je, čustvena in duhovita. 297 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 Romantična. - Hvala. 298 00:19:27,918 --> 00:19:29,169 Doug... 299 00:19:30,838 --> 00:19:34,174 Vem, da sva se sprla... 300 00:19:35,843 --> 00:19:38,804 Moram posneti ta film. - Sprla? 301 00:19:39,429 --> 00:19:42,932 Odpustil me je s snemanja poročnih videov, 302 00:19:42,933 --> 00:19:47,062 ker sem se ga nacedil. - Poročno torto je prevrnil. 303 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 Rešujem težavo. - Se trezniš? 304 00:19:50,983 --> 00:19:54,485 Ja. Hočem reči, treznim se, za buffalske razmere. 305 00:19:54,486 --> 00:19:56,822 Buffalske razmere? - Samo pivo in vino. 306 00:19:58,115 --> 00:20:01,785 In lahkotnejši likerji. Ampak ne vsi. 307 00:20:03,203 --> 00:20:05,205 Ponosen sem nate. 308 00:20:08,834 --> 00:20:11,669 Malo sem tudi jaz kriv za to, če sem iskren. 309 00:20:11,670 --> 00:20:15,047 Seveda si zaslužiš še eno priložnost. Dajmo. 310 00:20:15,048 --> 00:20:16,091 Lepo. - Hvala. 311 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 Avto je tu. 312 00:20:18,802 --> 00:20:22,471 Saj imaš mefloquin, ne? Samo eno na teden! 313 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Oči, skoraj bi pozabil. 314 00:20:25,267 --> 00:20:29,312 Povej. - To sem ti kupil. 315 00:20:29,313 --> 00:20:32,107 Kaj? - Vem, hudo. 316 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 Najboljši Doug. 317 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 Moralo bi pisati "oče". - Pusti, duhovito je. 318 00:20:38,280 --> 00:20:40,490 Všeč mi je. Tako je veliko bolje. 319 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 Naj se začne. - Ja! 320 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 Oja. Uspelo nam je. 321 00:21:23,408 --> 00:21:25,993 Tu smo! - To je to! 322 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 Brasilia! 323 00:21:28,205 --> 00:21:30,873 Na letalu sem bral o anakondah. 324 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 V vodi čakajo dneve, 325 00:21:33,836 --> 00:21:36,921 opazujejo plen, nepremično, in samo čakajo. 326 00:21:36,922 --> 00:21:38,965 Ko se plen približa, 327 00:21:38,966 --> 00:21:40,049 ga zgrabijo. 328 00:21:40,050 --> 00:21:42,844 5000 newtonov pritiska. Tega ne preživiš. 329 00:21:42,845 --> 00:21:45,848 Drobi ti kosti, kisik iztisne iz pljuč... 330 00:21:47,391 --> 00:21:48,975 O bog, grozno. 331 00:21:48,976 --> 00:21:51,644 Kot v filmu Anakonda? - Ja. 332 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 Torej je res? - Ja, vse je res. 333 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Zelo res. 334 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Obstaja zgodba o ženski... 335 00:22:02,364 --> 00:22:04,031 Bog jo blagoslovi. 336 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 Kača se je tako tesno ovila okoli nje, 337 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 da so zrkla... 338 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 Ne. - Ne me basat. 339 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 To je bila moja babica Sylvana. 340 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Mater. 341 00:22:17,004 --> 00:22:20,299 Grozna babica, ampak vseeno žalostno. 342 00:22:21,592 --> 00:22:22,759 Oprostite, kdo ste? 343 00:22:23,427 --> 00:22:26,512 Oprostite, Carlos Santiago. Kar Santiago mi recite. 344 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 Živjo, Kenny sem. 345 00:22:28,599 --> 00:22:31,225 Po telefonu sva govorila. - Živjo, Kenny. 346 00:22:31,226 --> 00:22:33,353 Živjo. - Naš dreser kač. 347 00:22:34,396 --> 00:22:36,230 Super! - Menda je najboljši. 348 00:22:36,231 --> 00:22:38,399 Menda? Tale je za hece. 349 00:22:38,400 --> 00:22:41,068 Ne, najboljši sem. 350 00:22:41,069 --> 00:22:42,153 Dobro. 351 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 Dobrodošli v Braziliji. 352 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 Spoznajmo kačo. 353 00:22:59,129 --> 00:23:01,632 Okoli pojdi, našla jo bova. 354 00:23:20,275 --> 00:23:23,153 Ko sem jo našel, je bila na smrt sestradana. 355 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 Zlatokopi so ji uničili vir hrane, ker so v vodo spustili živo srebro. 356 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 Zlatokopi? - Zastrupljajo našo deželo. 357 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 Zaradi njihovega pohlepa je moja kača skoraj umrla. 358 00:23:35,415 --> 00:23:39,210 Hranil sem jo in jo spravil k življenju. 359 00:23:39,211 --> 00:23:42,839 Ona je nekako naredila enako z mano. 360 00:23:42,840 --> 00:23:46,802 Ja, zgodba, stara kot zemlja. Rešila ga je kača. 361 00:23:49,805 --> 00:23:52,306 Kako ti je ime? - Griff. 362 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Ni samo kača. 363 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 Moja mala velikanka je, prijateljica. 364 00:23:58,272 --> 00:24:02,067 Ena najpomembnejših živali v herpetološkem svetu. 365 00:24:02,651 --> 00:24:04,318 Seveda. 366 00:24:04,319 --> 00:24:07,154 Nisem hotel... Ja. 367 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 Prav, predstavil vas bom. 368 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 Heitor. 369 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 Heitor? - O bog. 370 00:24:17,958 --> 00:24:19,625 Živjo, srček. 371 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 Ne, ni srček. 372 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 To! Nora stvarca. 373 00:24:26,425 --> 00:24:29,969 Šušlja se o še večjih anakondah. 374 00:24:29,970 --> 00:24:32,514 Mogoče štiri- ali petkrat večjih od te. 375 00:24:33,932 --> 00:24:38,645 Povej, telefonist Kenny. - Je res, da izbljuvajo plen? 376 00:24:39,188 --> 00:24:40,438 Včasih. 377 00:24:40,439 --> 00:24:42,398 Če imaš srečo, 378 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 takoj umreš zaradi zadušitve. 379 00:24:46,028 --> 00:24:50,114 Ampak preživijo samo tisti, ki imajo smolo. 380 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Smolo? 381 00:24:52,993 --> 00:24:57,455 Ja, ker si potem pri zavesti, 382 00:24:57,456 --> 00:25:01,251 ko te kača požre. 383 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Razumem. Bolje je umreti. 384 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 Glej to ladjo! - Mastno bomo zaslužili. 385 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 Te lahko nekaj vprašam? 386 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 Lastnik kače... 387 00:25:47,256 --> 00:25:50,007 Se tudi tebi zdi nor? 388 00:25:50,008 --> 00:25:54,011 Njegova najboljša prijateljica je kača. Jasno, da je čuden. 389 00:25:54,012 --> 00:25:56,013 Všeč mi je. - Res? 390 00:25:56,014 --> 00:25:59,225 Ampak porabila sem ves denar za počitnice, 391 00:25:59,226 --> 00:26:02,520 da bi z vami posnela film o kači, torej... 392 00:26:02,521 --> 00:26:05,857 Slabo presojaš. - Ja. Kot vedno. 393 00:26:05,858 --> 00:26:07,900 Kje je kapitan? Snemati moramo. 394 00:26:07,901 --> 00:26:09,987 Poklical ga bom, šef. 395 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Živjo, Ana sem. Ste po telefonu govorili z mojim očetom? 396 00:26:15,576 --> 00:26:17,160 Bruno je tvoj oče? 397 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 Opravičuje se, v bolnišnici je. 398 00:26:21,415 --> 00:26:24,709 Žal mi je. - Žal se boste morali drugače znajti, 399 00:26:24,710 --> 00:26:27,920 ker moram čoln peljati na redni pregled. 400 00:26:27,921 --> 00:26:30,506 Denar vam bomo vrnili. - Čakaj. 401 00:26:30,507 --> 00:26:32,508 Vse je zasedeno. 402 00:26:32,509 --> 00:26:36,095 Film snemamo. Ponovno snemanje Anakonde. 403 00:26:36,096 --> 00:26:40,057 V bistvu je nova podoba. - Duhovno nadaljevanje je. 404 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Lepo. 405 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 Poiščimo rešitev. - Posadka bomo. 406 00:26:43,270 --> 00:26:44,353 Žal mi je. 407 00:26:44,354 --> 00:26:47,815 Vse življenje sanjamo, da bomo posneli ta film. 408 00:26:47,816 --> 00:26:52,320 Prosim. - Poiščimo rešitev. 409 00:26:52,321 --> 00:26:54,113 Prav, ampak hitro. - Prav. 410 00:26:54,114 --> 00:26:55,532 Ja! - Hvala! 411 00:27:20,849 --> 00:27:22,850 Zelo lepo je. 412 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Čudovito. 413 00:27:26,813 --> 00:27:27,939 Enako je kot... 414 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Glejte! 415 00:27:30,651 --> 00:27:34,111 Kenny? Kako si našel ladjo? - Bi kdo koktajl? 416 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Lepo. 417 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 Računalnik. 418 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 To! 419 00:27:43,705 --> 00:27:48,001 Hočem seznam čolnov, ki so izpluli v zadnjih treh urah. 420 00:27:49,002 --> 00:27:50,170 Takoj! 421 00:28:00,097 --> 00:28:02,473 Še nekaj, preden gremo spat. 422 00:28:02,474 --> 00:28:04,267 Jutri je pomemben dan. 423 00:28:04,268 --> 00:28:08,396 Pri vseh naših filmih smo imeli tradicijo. 424 00:28:08,397 --> 00:28:10,273 Večer pred začetkom snemanja 425 00:28:10,274 --> 00:28:12,900 smo molili k bogovom filmov. 426 00:28:12,901 --> 00:28:16,112 Prosili smo jih, naj nas ne zajebejo. 427 00:28:16,113 --> 00:28:19,407 Naj nas tokrat prvič tudi uslišijo. 428 00:28:19,408 --> 00:28:20,993 Na bogove filmov! 429 00:28:37,176 --> 00:28:38,467 Snemamo. 430 00:28:38,468 --> 00:28:41,345 Anakonda, 15. prizor, prvič. Udari. 431 00:28:41,346 --> 00:28:42,848 Bella! 432 00:28:44,016 --> 00:28:47,185 Kaj še delaš tu? - Prišel sem, da te peljem domov. 433 00:28:47,186 --> 00:28:50,147 Nehaj slediti mitu o kači. 434 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 In kaj, če nisem pripravljena obupati? 435 00:28:53,692 --> 00:28:56,903 Nisi snemal. Kaj delamo? Promocijsko gradivo? 436 00:28:56,904 --> 00:28:58,988 Ozadje, DVD, dodatke. 437 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 Anakonda je zgodba o neustrašni biologinji, ki jo igra Claire. 438 00:29:02,826 --> 00:29:08,456 Najame utrganega zasledovalca kač, ki ga igra Griff. 439 00:29:08,457 --> 00:29:12,585 Da bi ubila ogromno anakondo, ki ji je požrla družino. 440 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Pridi, če si upaš, prekleta kača! 441 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 Metaforično gre za sledenje sanjam. 442 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Kamera je pripravljena, dobre sklece, teče! 443 00:29:23,263 --> 00:29:26,265 Kako je snemati z Dougom? - Najboljša frenda sva. 444 00:29:26,266 --> 00:29:29,602 Vse življenje sodelujeva. Hotel je priti za mano v LA. 445 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 Da bi bila družabnika, pa ni prišel. 446 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Z Griffom sva hotela v LA, pa se je drugače obrnilo. 447 00:29:36,693 --> 00:29:38,361 Ni važno, zdaj sva skupaj, 448 00:29:38,362 --> 00:29:41,489 snemava to in je, kot bi moralo biti. 449 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Žuželka sem. 450 00:29:44,243 --> 00:29:46,994 Anakonda se premika počasi in vztrajno. 451 00:29:46,995 --> 00:29:48,162 Včasih gre hitro. 452 00:29:48,163 --> 00:29:50,707 Na kačo, obratna smer. Prvič. 453 00:29:51,416 --> 00:29:53,334 Ne, ne dela. 454 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 Na kačo. Prava smer. Drugič. 455 00:29:56,755 --> 00:29:59,549 Včasih pride od zgoraj, z dreves. 456 00:29:59,550 --> 00:30:01,676 Včasih od spodaj, iz vode. 457 00:30:01,677 --> 00:30:05,888 Zobotrebec mi je odprl nekaj vidikov tega lika. 458 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Tu je nekaj. 459 00:30:10,727 --> 00:30:14,356 Zakaj bi bila živčna zaradi ljubezenske zgodbe? -Hodila sta. 460 00:30:14,898 --> 00:30:16,315 Tega je že dolgo. 461 00:30:16,316 --> 00:30:19,194 Malce kaosa je začimba. 462 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 Glejta se. 463 00:30:27,995 --> 00:30:30,079 Mogoče se gledata zadnjič. 464 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Pomislil bi, da boš prijaznejša do tipa, ki te reši. 465 00:30:34,001 --> 00:30:35,252 Kreten. 466 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Ja. 467 00:30:39,298 --> 00:30:41,133 In doktor znanosti. 468 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 Rez! 469 00:30:45,971 --> 00:30:48,931 Odlično je bilo. Smo. 470 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Bi še enkrat? Bi znova poskusili? 471 00:30:51,852 --> 00:30:53,519 Ne, meni je prav. 472 00:30:53,520 --> 00:30:54,855 Dajmo še enkrat. 473 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 Kemija med vama je... - Ja? 474 00:31:06,783 --> 00:31:08,368 Kot bi bili na gimnaziji. 475 00:31:09,077 --> 00:31:11,829 Ko jo pogledaš... - To je zaradi tvojih opisov. 476 00:31:11,830 --> 00:31:14,040 O pavzi, preden to narediš? 477 00:31:14,041 --> 00:31:15,918 Ja, to je naredilo prizor. 478 00:31:16,502 --> 00:31:20,671 Veš, pri S.W.A.T. se nisem nikoli tako počutil. 479 00:31:20,672 --> 00:31:22,965 Res sem bil samo v nekaj epizodah, 480 00:31:22,966 --> 00:31:26,177 ampak ni bilo sodelovanja, ni bilo zabavno. 481 00:31:26,178 --> 00:31:27,845 Ne tako. 482 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 To je... - Kot bi bili spet v Spaki? 483 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Ja. 484 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Imate čupakabro? 485 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 Dobro zgleda. 486 00:31:48,825 --> 00:31:51,452 Vprašanje glede scenarija... 487 00:31:51,453 --> 00:31:53,996 Mislil sem, 488 00:31:53,997 --> 00:31:57,917 da zlobca ne bi prepričevali, naj tega ne naredi, 489 00:31:57,918 --> 00:31:59,460 ampak kaj, če bi mu 490 00:31:59,461 --> 00:32:03,714 Clairin lik dal čelno? 491 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Prosim? Dal čelno? 492 00:32:06,385 --> 00:32:07,510 Ja. 493 00:32:07,511 --> 00:32:11,889 Ali pa bi mu jo dala oba. 494 00:32:11,890 --> 00:32:13,391 Dvojna čelna. 495 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 Ni revolucionarno? - Dvojna čelna. 496 00:32:15,644 --> 00:32:19,188 To je ultrarevolucionarno. - Zakaj? 497 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 Ker tega še nihče ni naredil. 498 00:32:21,358 --> 00:32:24,735 Jezus, to je lep prizor, s pravimi temami, Doug. 499 00:32:24,736 --> 00:32:27,738 Podpri me. - Razumem tvoje stališče 500 00:32:27,739 --> 00:32:30,325 in kot vedno zaupam tvojemu občutku. 501 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 Ampak dvojna čelna je res revolucionarna. 502 00:32:34,454 --> 00:32:37,456 A ne? Zelo revolucionarno. 503 00:32:37,457 --> 00:32:39,375 Ne morem zanikati. - Ne. 504 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 Je težava v tem, da ne znaš dati čelne? 505 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 Zakaj ne bi znala dati čelne? 506 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 S temi veščinami se ne rodimo. 507 00:32:47,134 --> 00:32:50,553 Pokazal ti bom. Močno jedro, vdihni in zadrži sapo. 508 00:32:50,554 --> 00:32:53,390 Ja? - Lahko tudi krikneš. 509 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Druga različica čelne je bolj divja. Direkten... 510 00:33:00,230 --> 00:33:03,524 Roke si uporabil. To je dobro. - Poln zadetek. 511 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Ali pa začiniš z brazilsko omako. 512 00:33:06,653 --> 00:33:08,280 In takole! Toma! 513 00:33:10,282 --> 00:33:12,783 Všeč mi je. 514 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 Brazilska začimba. 515 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 Če bi dala čelno, bi merila v nosni koren. 516 00:33:18,081 --> 00:33:19,625 Ja. - In ga zlomila. 517 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 Jezus! - Ja, tako! 518 00:33:25,088 --> 00:33:27,508 To je super. - Ti pa Toma! 519 00:33:28,967 --> 00:33:30,802 Drugače je... Toma! 520 00:33:34,806 --> 00:33:35,849 Jebenti. 521 00:34:27,359 --> 00:34:30,236 Oprosti, kako se je to lahko zgodilo? 522 00:34:30,237 --> 00:34:32,113 Rekel si, da je profesionalec. 523 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 To mi je rekel, ni pa pokazal certifikata. 524 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Saj si popravil kletko, ne? 525 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 To je moje delo. Vse je pod nadzorom. 526 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 Moj Heitor je lep, pameten, seksi. 527 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Dela natančno to, kar rečem. 528 00:34:50,465 --> 00:34:53,634 Nikoli ne bi dovolil, da se kaj zgodi 529 00:34:53,635 --> 00:34:58,389 tebi, norcu, njej, njej ali temu "igralcu". 530 00:34:58,390 --> 00:35:00,767 Kaj, jeb... - Lahko noč. 531 00:35:02,644 --> 00:35:07,774 In naj bodo zvoki gozda glasba vaših sanj. 532 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 Jezus. 533 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Pesnik je. 534 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Igralci, na svoja mesta. 535 00:35:30,714 --> 00:35:34,050 Santiago, je Heitor pripravljen? - Ja, vedno. 536 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 Teče! 537 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Rez, prosim. 538 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 Rez? Prav. - Oprosti. 539 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 Kenny, smem? 540 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Satiago in Heitor, pet minut odmora. 541 00:35:51,443 --> 00:35:53,402 Ej, to je res... 542 00:35:53,403 --> 00:35:56,447 Ogromna je, ko jo vidiš od blizu. 543 00:35:56,448 --> 00:35:57,740 Veličastno bitje. 544 00:35:57,741 --> 00:35:59,825 Ampak sprašujem se... 545 00:35:59,826 --> 00:36:04,580 Pred kačo se vržem, da bi zavaroval Claire. 546 00:36:04,581 --> 00:36:05,831 Ni tako? - Ja. 547 00:36:05,832 --> 00:36:09,670 Bi bilo kaj bolje za film, če se ne bi? 548 00:36:10,170 --> 00:36:11,462 Kaj? Ne. 549 00:36:11,463 --> 00:36:14,465 Ne, žrtvuje se zanjo. - Ja, seveda. 550 00:36:14,466 --> 00:36:16,884 To je njegovo notranje potovanje. - Ja. 551 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 Pa popolnoma varno je. 552 00:36:20,097 --> 00:36:22,932 Santiago obvlada Heitorja. 553 00:36:22,933 --> 00:36:26,102 Ne skrbi. - Ja, ja. 554 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 Vse je v redu. 555 00:36:28,146 --> 00:36:29,939 Prav. - Pa dajmo. 556 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Od začetka. 557 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Na mesta. 558 00:36:35,279 --> 00:36:38,407 Santiago, Heitor? Teče! 559 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Pojdi! 560 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Ne grem brez tebe, Derek. 561 00:36:44,496 --> 00:36:47,623 Dobila me je. Svet se zanaša nate. 562 00:36:47,624 --> 00:36:49,667 Jaz se zanašam nate. 563 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 Jebenti, ljubim te, Derek van Hoyle. 564 00:36:52,421 --> 00:36:54,131 Ne morem... 565 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 Daj obraz h kačinemu. - To mi ni všeč. 566 00:36:58,468 --> 00:37:00,803 Tega nočem početi. - Samo malo bliže. 567 00:37:00,804 --> 00:37:02,638 Bliže, prijazen je. 568 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 Saj si posnel. - Ne, nisem še. 569 00:37:05,475 --> 00:37:08,019 Doug, posnel si! - Samo še čisto malo. 570 00:37:08,020 --> 00:37:10,354 To je zlata vredno. Še nekaj sekund. 571 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 Dva centimetra bliže. 572 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Dajmo! 573 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 Junak si! Ne! 574 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Ne! 575 00:37:38,550 --> 00:37:41,929 Sranje. 576 00:37:46,141 --> 00:37:48,810 Vem, da se vam zdi to čudno. 577 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Da odrasel moški žaluje za kačo. 578 00:37:54,441 --> 00:37:55,526 Jezus. 579 00:37:56,068 --> 00:37:58,110 Ljubil sem ga. 580 00:37:58,111 --> 00:38:01,114 On pa mene. Kakor je znal. 581 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 O bog, ne! 582 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Zakaj Kenny joka? 583 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Pri tem te nočem tu. 584 00:38:16,463 --> 00:38:18,089 Ubiti si me poskušal. 585 00:38:18,090 --> 00:38:19,173 Griff. - Kaj? 586 00:38:19,174 --> 00:38:21,926 Naj žaluje. - Prijatelja si mi ubil. 587 00:38:21,927 --> 00:38:23,302 Spravi se stran. 588 00:38:23,303 --> 00:38:26,347 Kam pa naj grem? - Griff, samo pojdi! 589 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Prav. 590 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Počivaj v miru, prijatelj. 591 00:38:56,086 --> 00:39:01,591 Naj te božanske kače sprejmejo, 592 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 moj dragi prijatelj. 593 00:39:05,804 --> 00:39:09,308 Kačica, kača. 594 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 Naj te božanske kače 595 00:39:16,815 --> 00:39:21,278 sprejmejo. 596 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Kaj vidiš? 597 00:39:24,656 --> 00:39:27,659 Čuden kačji pogreb imajo. 598 00:39:28,410 --> 00:39:30,495 Kačji pogreb? 599 00:39:54,770 --> 00:39:58,065 Oprosti, zdelo se mi je, da nekaj slišim. 600 00:40:19,753 --> 00:40:20,796 Timo? 601 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo? 602 00:40:37,855 --> 00:40:40,857 Ne, ne ti. - Vem, oprosti. 603 00:40:40,858 --> 00:40:43,359 Nočem te motiti. - Pusti me pri miru. 604 00:40:43,360 --> 00:40:44,902 Moje sožalje. 605 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Vem, da mi ne verjameš, ampak je res. 606 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 Tudi jaz sem izgubil prijatelja. Boli. 607 00:40:53,996 --> 00:40:56,832 Je bila kača? - Ali je bila kača? 608 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Ne. 609 00:40:59,626 --> 00:41:03,547 Samo... Človek. 610 00:41:04,840 --> 00:41:06,300 Vseeno je žalostno, ne? 611 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Pa še kako. Samo hotel sem ti reči, da mi je žal. 612 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Pivo? 613 00:41:13,765 --> 00:41:17,768 Saj imam tabletke. Lahko pa mešava. 614 00:41:17,769 --> 00:41:22,274 Nekaj reklam, TV. Posnel sem nekaj epizod S.W.A.T. 615 00:41:23,400 --> 00:41:25,568 S.W.A.T.? Ta mi je všeč. 616 00:41:25,569 --> 00:41:29,989 Prisežem, da sem imel zadnji stavek... Hvala. 617 00:41:29,990 --> 00:41:31,407 Zadnji... Hvala. 618 00:41:31,408 --> 00:41:33,868 Zadnji stavek v 3. sezoni. - In? 619 00:41:33,869 --> 00:41:36,954 Producenti so se odločili, da tega lika ne rabijo. 620 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 Zato so se me znebili. 621 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 Saj je bilo potem smo še osem, devet sezon. 622 00:41:44,463 --> 00:41:47,633 Ne zaslužijo si te. Ja, zvezdnik si. 623 00:41:50,010 --> 00:41:52,513 Hvala. - Ja. Si igral v filmih? 624 00:41:53,096 --> 00:41:56,098 Sem v industrijskem... - Veš, kateri mi je všeč? 625 00:41:56,099 --> 00:41:58,644 Legenda o Baggerju Vanceu. 626 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Tak film posnemi. - Saj bi ga rad. 627 00:42:05,567 --> 00:42:08,152 Všeč si mi. - Ti pa meni. 628 00:42:08,153 --> 00:42:09,445 Veš, kaj? 629 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Dobil bom novo kačo za tvoj film. 630 00:42:12,616 --> 00:42:13,866 Res? - Ja. 631 00:42:13,867 --> 00:42:15,952 O bog. Najlepša hvala. 632 00:42:15,953 --> 00:42:18,038 Z mano boš šel, seveda. 633 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 Kaj? 634 00:42:22,709 --> 00:42:26,338 Je v redu, da sva tukaj? Rajši se vrniva. 635 00:42:31,385 --> 00:42:34,012 Kaj je bilo to? 636 00:42:36,431 --> 00:42:37,266 Poslušaj. 637 00:42:38,392 --> 00:42:41,353 Tu so kače. Čutim. 638 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Kakšen občutek je? 639 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 Ne vem, kačast. 640 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 Kačasto? 641 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 Slišijo tako, da čutijo tresljaje v tleh. 642 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 Z vsakim najinim korakom 643 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 jih vabiva bliže. 644 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 In ko pragozd utihne, 645 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 veš, da so blizu. 646 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 Ja. 647 00:43:33,989 --> 00:43:37,033 Rajši se vrniva na ladjo. 648 00:43:37,034 --> 00:43:39,494 Bolje bi bilo, da se vrneva. 649 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago. 650 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago. 651 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 Santiago! 652 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Ne. 653 00:44:15,030 --> 00:44:16,532 Kje si? 654 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Si videl Santiaga? Ni se vrnil. 655 00:44:37,010 --> 00:44:41,097 Vrnil? Od kod? - Po novo kačo sva šla. 656 00:44:41,098 --> 00:44:43,683 Sredi noči sta šla iskat novo kačo? 657 00:44:43,684 --> 00:44:47,186 Za film. Tema je bila. Ločila sva se. Noro je bilo. 658 00:44:47,187 --> 00:44:48,688 Griff, Griff. - Kaj? 659 00:44:48,689 --> 00:44:51,858 Sredi noči si v pragozdu iskal sočno kačo? 660 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Veš, kako se temu reče? 661 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Produciranje. 662 00:44:56,530 --> 00:44:59,115 Res? - Gotovo se bo vrnil 663 00:44:59,116 --> 00:45:03,953 z veliko kačo, midva pa bova snemala naprej. 664 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 Ja. Santiago se spozna, nič mu ne bo. 665 00:45:06,540 --> 00:45:08,876 Če se kmalu ne vrne, ga bomo šli iskat. 666 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Najlepša hvala, Santiago. 667 00:45:37,863 --> 00:45:40,239 Več kot eno uro ga ni. Iskat ga grem. 668 00:45:40,240 --> 00:45:44,077 Ne greš sam. - S tabo gremo. Varneje bo. 669 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 Ste pokusili to? 670 00:45:46,955 --> 00:45:52,669 Kot krožnik vroče juhe, ampak v obliki stola. 671 00:45:53,337 --> 00:45:54,755 Ja, stoli. 672 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Držijo te. 673 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Naslone za roke imajo. 674 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Ko starši umrejo... 675 00:46:09,353 --> 00:46:11,104 Stoli ostanejo. 676 00:46:13,023 --> 00:46:15,316 O čem nakladaš? 677 00:46:15,317 --> 00:46:17,235 Poiščimo Santiaga. 678 00:46:17,236 --> 00:46:19,195 In kačo za naš film o kači. 679 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 Ja! Santiago! Pojdimo! 680 00:46:28,789 --> 00:46:32,084 V katero smer gremo? 681 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Tja. 682 00:46:36,255 --> 00:46:38,881 Kenny, si mogoče zadet? 683 00:46:38,882 --> 00:46:41,008 Ja, ampak vrh je že za mano. 684 00:46:41,009 --> 00:46:43,887 Jezus, Kenny! Izgubili smo se. 685 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 Čakajte. Sem gremo. 686 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Star bivalni kombi. 687 00:47:08,704 --> 00:47:10,246 Ane ni na čolnu. 688 00:47:10,247 --> 00:47:13,833 Preiščite območje. 689 00:47:13,834 --> 00:47:16,252 Možje se bojijo globlje v gozd. 690 00:47:16,253 --> 00:47:18,547 Dol mi visi, najti jo moramo. 691 00:47:23,635 --> 00:47:24,927 Kaj je to? 692 00:47:24,928 --> 00:47:27,555 Mogoče Santiago spi v njem. 693 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Hola. 694 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Zapuščen je. Je kdo doma? 695 00:47:42,404 --> 00:47:46,617 Mogoče sta notri hrana in voda. - Tu bi lahko bivali. Vsaj nocoj. 696 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 O, fant, tu so gotovo prigrizki. 697 00:48:24,071 --> 00:48:26,447 O bog. - Santiago! 698 00:48:26,448 --> 00:48:27,658 O bog. 699 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Mater! 700 00:48:30,327 --> 00:48:31,994 Tu je torej. 701 00:48:31,995 --> 00:48:33,830 O bog, kaj hodi naokoli. 702 00:48:44,925 --> 00:48:46,884 Stran moramo! - Ja, gremo! 703 00:48:46,885 --> 00:48:48,803 Gremo stran! - Gremo! 704 00:48:48,804 --> 00:48:50,972 Ne sme zmečkati kombija. - Zmečkati? 705 00:48:50,973 --> 00:48:52,723 Ne dela. - Kaj? 706 00:48:52,724 --> 00:48:53,808 Ne... - Prekleto. 707 00:48:53,809 --> 00:48:57,770 Bivalni kombi je. Najbrž ima sistem dveh akumulatorjev. 708 00:48:57,771 --> 00:49:00,231 Najbrž rele nima stika. Pod pokrovom je. 709 00:49:00,232 --> 00:49:04,026 Ga lahko popraviš? - Sicer bi ga lahko, 710 00:49:04,027 --> 00:49:07,238 pa imam še vedno težave z vidom zaradi... 711 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 Spet si to naredil. 712 00:49:08,740 --> 00:49:13,452 To si naredil pri poročnem videu in zdaj si spet zadet. 713 00:49:13,453 --> 00:49:15,454 Zelo žal mi je, šef. 714 00:49:15,455 --> 00:49:18,749 Ja, trezen si, za buffalske razmere. 715 00:49:18,750 --> 00:49:22,044 Imaš še? - Griff, lahko popraviš, prosim? 716 00:49:22,045 --> 00:49:26,174 Bolj sem usposobljen za voznika. - Kaj? Boljši voznik sem od tebe. 717 00:49:26,175 --> 00:49:29,385 Ne, varnejši voznik si. - Vozniški sem naredil prvič. 718 00:49:29,386 --> 00:49:30,803 Ti pa šele tretjič. 719 00:49:30,804 --> 00:49:34,098 Zaradi desnega pravila. Nisem ga poznal. Zdaj ga. 720 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 O bog, umrli bomo. 721 00:49:38,478 --> 00:49:39,521 Žal mi je. 722 00:49:41,315 --> 00:49:42,357 Jaz bom popravil. 723 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 Doug! - Vozi! 724 00:51:01,228 --> 00:51:02,813 Počakaj name. Stoj! 725 00:51:03,313 --> 00:51:05,691 Griff, kam greš? Ne hodi brez mene. 726 00:51:08,819 --> 00:51:09,987 Drek! 727 00:51:12,823 --> 00:51:15,783 Ste videli? -Kaj je to? Ne zrastejo tako velike. 728 00:51:15,784 --> 00:51:17,911 Kot dinozaver je bila. 729 00:51:26,753 --> 00:51:29,630 Mogoče ju lahko prosimo za pomoč. -Ej! 730 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 Ustaviti moramo. - Ne ustavi! 731 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Ana, kaj se dogaja? 732 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 Nezakoniti zlatokopi patruljirajo po gozdu. 733 00:51:36,305 --> 00:51:40,683 Nevarni so. Ubijejo vse, ki zaidejo na njihovo območje. 734 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 Sranje, ubiti nas hočejo. - Fak! 735 00:51:43,687 --> 00:51:45,272 Zakaj streljajo na nas? 736 00:51:47,065 --> 00:51:48,734 Griff, ne gre hitreje? 737 00:51:52,154 --> 00:51:53,405 Ana, kaj delaš? 738 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 Kenny, snemaš? - Ja! 739 00:52:01,246 --> 00:52:02,664 Kar snemaj! 740 00:52:05,709 --> 00:52:07,961 Griff, hitreje. 741 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 Še eden. 742 00:52:36,198 --> 00:52:38,241 Kje je ženska? - O bog. 743 00:52:38,242 --> 00:52:39,284 Kje je? 744 00:52:42,371 --> 00:52:44,288 Kdo? Koga mislite? 745 00:52:44,289 --> 00:52:48,585 Vem, da je tu še nekdo. Torej, kje je ženska? 746 00:52:53,465 --> 00:52:54,466 Gremo. 747 00:52:55,008 --> 00:52:56,134 Iti moramo, hitro. 748 00:52:58,178 --> 00:53:00,179 Lahko vas spravim ven. 749 00:53:00,180 --> 00:53:02,807 Samo ves čas moramo proti severu. 750 00:53:02,808 --> 00:53:06,102 Dva dni in pol od tod je majhno letališče. 751 00:53:06,103 --> 00:53:07,895 Nas lahko spraviš domov? 752 00:53:07,896 --> 00:53:09,605 Ja. - Potem pa daj. 753 00:53:09,606 --> 00:53:10,899 Snemanja je konec. 754 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Dobre posnetke imamo in čisto blizu smo. 755 00:53:14,736 --> 00:53:17,864 Res? Domov gremo? 756 00:53:17,865 --> 00:53:21,534 Saj te razumem. Tudi jaz nočem domov praznih rok. 757 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 Ampak prišli smo snemat Anakondo. 758 00:53:24,746 --> 00:53:26,331 Zdaj pa smo v njej. 759 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 Ja. 760 00:53:34,339 --> 00:53:35,674 Žal mi je. 761 00:53:56,987 --> 00:53:59,406 AMAZONKA – JUTRO Derek vzame puško. 762 00:53:59,948 --> 00:54:01,116 Ana vzame puško. 763 00:54:14,671 --> 00:54:17,924 Družba, nujen sestanek. 764 00:54:17,925 --> 00:54:19,926 Samo igralci in snemalci. Kenny. 765 00:54:19,927 --> 00:54:21,761 Kaj je to? - Nove strani. 766 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Do pristanišča imamo čas. 767 00:54:23,555 --> 00:54:27,934 Sinoči sem dobil zamisel, ki je predobra, da je ne bi posneli. 768 00:54:27,935 --> 00:54:30,728 Doug, vsi smo precej utrujeni. 769 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 Samo poslušaj me, prosim, Kenny. 770 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 Prav. Oprosti, šef. - Hvala. 771 00:54:35,067 --> 00:54:38,027 Kaj, če bi vidva med iskanjem anakonde 772 00:54:38,028 --> 00:54:41,073 naletela na zlobca z neverjetno nalogo. 773 00:54:42,157 --> 00:54:43,407 Zanimivo. 774 00:54:43,408 --> 00:54:46,911 Da bi razkrili nezakonite zlatokope? 775 00:54:46,912 --> 00:54:47,828 Tako je. 776 00:54:47,829 --> 00:54:49,956 To povečuje tveganje. - Ja. 777 00:54:49,957 --> 00:54:54,044 Med lovom na mitološko kačo se spopadeta s pravim hudobcem. 778 00:54:54,628 --> 00:54:55,711 S še večjo kačo. 779 00:54:55,712 --> 00:54:58,256 Z moškim. - Ja. Ja. 780 00:54:58,257 --> 00:55:00,968 Z moškim. - To mi je všeč. 781 00:55:01,593 --> 00:55:02,593 To je dobro. 782 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 Če dodamo ta element, bo film pomembnejši. 783 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 S tem bi imeli zgodbo. 784 00:55:10,853 --> 00:55:13,522 Teme. - Teme. 785 00:55:22,239 --> 00:55:26,702 Veste, kaj? Prej nisem hotel nič reči, ampak... 786 00:55:28,871 --> 00:55:30,581 To je film za oskarja. 787 00:55:32,416 --> 00:55:35,376 Akademija ima rada socialne grozljivke. 788 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 Ni tako? 789 00:55:37,880 --> 00:55:41,508 Lahko bi bil beli Jordan Peele. 790 00:55:42,551 --> 00:55:44,761 Tudi jaz sem pomislil na to. 791 00:55:47,598 --> 00:55:49,932 Kaj vse smo doživeli skupaj! 792 00:55:49,933 --> 00:55:51,894 Končajmo ta film. 793 00:55:53,937 --> 00:55:55,354 Jaz sem za. 794 00:55:55,355 --> 00:55:57,065 Naredimo to. 795 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 Kdo bo igral ta čudoviti lik? 796 00:56:09,244 --> 00:56:11,287 Rez. To! 797 00:56:11,288 --> 00:56:13,748 To je ta pravo. - Lepo. 798 00:56:13,749 --> 00:56:16,125 Res še nisi igrala? - Prisežem. 799 00:56:16,126 --> 00:56:17,920 Res odlična igra. 800 00:56:18,545 --> 00:56:21,130 Rojena igralka. Neverjetna si. - Hvala. 801 00:56:21,131 --> 00:56:23,799 Odmor. Na vrsti je 72. prizor. 802 00:56:23,800 --> 00:56:27,094 Me zdaj razumete? 803 00:56:27,095 --> 00:56:28,763 Neverjetna je. - Ja. 804 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Eno vprašanje. 805 00:56:31,517 --> 00:56:36,354 Če nas ona reši, potem je moj lik brez naloge. 806 00:56:36,355 --> 00:56:40,483 Tu bi se moral moj lik zaljubiti v Dereka. 807 00:56:40,484 --> 00:56:44,487 Zato mora narediti kaj junaškega. Nesebičnega. 808 00:56:44,488 --> 00:56:47,114 Kaj pa vem, to je njen trenutek. 809 00:56:47,115 --> 00:56:49,201 To je tudi res naredila. 810 00:56:49,743 --> 00:56:52,370 Zdaj bom posnel vse prizore z njo, 811 00:56:52,371 --> 00:56:56,041 zato si vzemita prost dan. Se vidimo. 812 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Prost dan. 813 00:57:07,052 --> 00:57:10,763 To je naš film, Griff, pa naju je odrezal. 814 00:57:10,764 --> 00:57:12,682 Ja. Tako je v zabavništvu. 815 00:57:12,683 --> 00:57:15,936 Šele ko te zajebe prijatelj, si zares v njem. 816 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Ja. 817 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Se kdaj vprašaš: "Kaj, hudiča, sem naredila z življenjem?" 818 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Ja. Vsak dan. 819 00:57:27,573 --> 00:57:30,157 Si vsaj imel jajca, da si sledil sanjam. 820 00:57:30,158 --> 00:57:34,412 Misliš, da sem hotela na pravo? - Kaj pa lahko pokažem? 821 00:57:34,413 --> 00:57:35,746 Veš, kaj imam? 822 00:57:35,747 --> 00:57:39,376 Grozno stanovanje in 74-letnega sostanovalca. 823 00:57:41,128 --> 00:57:44,464 Včasih grem v trgovino, samo da bi občutil klimo. 824 00:57:46,091 --> 00:57:47,801 Ti imaš vsaj kariero. 825 00:57:49,052 --> 00:57:51,180 Kaj jaz lahko pokažem? 826 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Nimam ne družine ne kariere. 827 00:57:56,185 --> 00:57:59,563 Nič pomembnega nisem dosegel. Nič. 828 00:58:01,982 --> 00:58:03,483 Nikoli ni prepozno. 829 00:58:12,492 --> 00:58:15,412 Griff, vem, da si notri. Gremo snemat. 830 00:58:19,958 --> 00:58:21,042 Hola, amigo. 831 00:58:21,043 --> 00:58:23,961 Obleci se že, poln urnik imamo. 832 00:58:23,962 --> 00:58:27,673 Saj sem oblečen. Zelo lepo oblečen. 833 00:58:27,674 --> 00:58:31,052 Pojdi pod hladno prho. Takoj moramo začeti snemati. 834 00:58:31,053 --> 00:58:33,554 Veš, kako daj naslov filmu? 835 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-konda. Razumeš? 836 00:58:36,099 --> 00:58:38,059 Ana-konda. Zaradi Ane. 837 00:58:38,060 --> 00:58:40,061 Lahko oblečeš kostum? 838 00:58:40,062 --> 00:58:43,022 Če ne bi bilo mene, sploh ne bi bil tu. 839 00:58:43,023 --> 00:58:44,857 Še vedno bi čepel v Buffalu 840 00:58:44,858 --> 00:58:47,152 in snemal neumne poročne videe. 841 00:58:48,195 --> 00:58:51,030 Filme. - Ja, kar dopoveduj si to. 842 00:58:51,031 --> 00:58:53,908 Veš, kaj? Jamčil sem tudi zate. 843 00:58:53,909 --> 00:58:56,202 Lastnike pravic je zanimalo, kdo si. 844 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 Rekel sem, da si dober. 845 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Kaj je to? 846 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Pozor, pripravite se za snemanje 85. prizora na lokaciji B. 847 00:59:09,633 --> 00:59:11,050 Pet minut. 848 00:59:11,051 --> 00:59:14,220 Snemajo film? - Pet minut do prihoda. 849 00:59:14,221 --> 00:59:17,515 Oprostite, snemate film? 850 00:59:17,516 --> 00:59:19,643 Ja, novo Anakondo. 851 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Prosim? 852 00:59:21,979 --> 00:59:24,731 Novo Anakondo. - Anakondo? 853 00:59:25,232 --> 00:59:29,111 Z Ice Cubom? - Ja, Sony snema nov film. 854 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 Ja, manjka novih idej. 855 00:59:46,128 --> 00:59:47,504 Čudna reč. 856 00:59:49,631 --> 00:59:51,175 Če prav razumem, 857 00:59:51,633 --> 00:59:54,178 nimaš pravic za Anakondo? 858 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 No... 859 00:59:57,598 --> 00:59:59,099 Ne zakonitih. 860 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 In nikoli nisi imel pravic za Anakondo? 861 01:00:05,480 --> 01:00:10,026 Kdo pa je lastnik Anakonde? - Sony je lastnik Anakonde. 862 01:00:10,027 --> 01:00:11,277 Ja, vem. 863 01:00:11,278 --> 01:00:14,280 V širšem smislu mislim. 864 01:00:14,281 --> 01:00:16,741 Zakaj si rekel, da imaš pravice 865 01:00:16,742 --> 01:00:19,327 za franšizo Anakonde, 866 01:00:19,328 --> 01:00:24,207 ko pa nimaš pravic za franšizo Anakonde? 867 01:00:24,208 --> 01:00:27,043 A sploh rabimo pravice? 868 01:00:27,044 --> 01:00:28,587 Koga briga! 869 01:00:30,506 --> 01:00:33,800 Za intelektualno lastnino? Dobesedno vse. 870 01:00:34,468 --> 01:00:37,553 Za to gre pri velikih filmih. Zato smo tu. 871 01:00:37,554 --> 01:00:40,181 Zato smo tu? - Ja, zato. 872 01:00:40,182 --> 01:00:41,641 Skoraj smo umrli! 873 01:00:41,642 --> 01:00:45,603 Sredi džungle smo, ker si lagal. 874 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Moral sem! 875 01:00:48,023 --> 01:00:50,191 Moral sem lagati. Sicer ne bi šel. 876 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 Nihče ne bi šel z mano. 877 01:00:52,903 --> 01:00:54,862 Bedarija. - Ni bedarija. 878 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 Nisi šel z mano v LA. 879 01:00:57,199 --> 01:01:00,243 Čeprav sva imela načrt. 880 01:01:00,244 --> 01:01:03,247 Življenje podrejaš strahu. 881 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griff. 882 01:01:07,751 --> 01:01:08,794 Odpuščen si. 883 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 Kaj? - Odpuščam te. 884 01:01:14,216 --> 01:01:15,383 Ne, pa ne. 885 01:01:15,384 --> 01:01:17,844 Ne moreš me odpustiti. Veš, zakaj ne? 886 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Ker sem že dal odpoved. 887 01:01:20,597 --> 01:01:21,473 Sinoči. 888 01:01:24,852 --> 01:01:28,480 Samo še nikomur nisem povedal. Zato... 889 01:01:31,024 --> 01:01:33,610 Smola zate, ker sem že dal odpoved. 890 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griff, čakaj. 891 01:01:50,919 --> 01:01:52,753 Kam sploh greš? 892 01:01:52,754 --> 01:01:55,673 Poiskal bom ekipo Anakonde. Da me spravi domov. 893 01:01:55,674 --> 01:01:58,009 Ni varno. 894 01:01:58,010 --> 01:02:01,346 Čoln je majhen. Naokoli pa straši ogromna kača. 895 01:02:04,141 --> 01:02:05,684 Prosim, ne hodi. 896 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Griff. 897 01:02:52,481 --> 01:02:55,192 J.Lo? Ice Cube? 898 01:02:56,818 --> 01:02:59,862 Jon Voight? Igrate tudi v tem filmu? 899 01:02:59,863 --> 01:03:00,988 Na pomoč! 900 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 Pomagaj mi! 901 01:03:02,366 --> 01:03:03,699 Na pomoč! 902 01:03:03,700 --> 01:03:05,910 V redu je. - Na pomoč! 903 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 Pomiri se, pote grem. 904 01:03:07,579 --> 01:03:10,958 V redu je, varna si. - Hvala bogu. 905 01:03:11,667 --> 01:03:13,877 Sranje! O bog. 906 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 O bog. 907 01:03:21,885 --> 01:03:25,055 O bog, o bog. 908 01:03:27,683 --> 01:03:31,394 Doug. Kaj se dogaja? Zakaj smo se ustavili? 909 01:03:31,395 --> 01:03:35,356 Ana je našla krasen kraj za snemanje naslednjega prizora. 910 01:03:35,357 --> 01:03:36,732 Snemanje? - Kaj? 911 01:03:36,733 --> 01:03:39,402 Vem, da je hudo, ker smo izgubili Griffa. 912 01:03:39,403 --> 01:03:41,904 Ampak mi štirje lahko končamo film. 913 01:03:41,905 --> 01:03:45,575 Ne grem domov praznih rok. - Daj no, brez Griffa... 914 01:03:45,576 --> 01:03:47,201 Načrt ni bil tak. 915 01:03:47,202 --> 01:03:50,121 Načrti se spreminjajo, tudi to je del snemanja. 916 01:03:50,122 --> 01:03:53,624 Ne, Doug, ponj moramo. Nevarno je. 917 01:03:53,625 --> 01:03:57,211 Ana, obrniti moramo. - Ne gremo nazaj. 918 01:03:57,212 --> 01:03:59,046 Ja, ne gremo nazaj. 919 01:03:59,047 --> 01:04:02,342 Vsi z ladje! - Kaj se dogaja? 920 01:04:04,052 --> 01:04:06,220 Ana, kaj delaš? 921 01:04:06,221 --> 01:04:07,972 Načrt ni bil tak. 922 01:04:07,973 --> 01:04:11,476 Načrti se spreminjajo. Ni to snemanje filmov? 923 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Vsak dober film rabi zaplet. 924 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Vsi z ladje! 925 01:05:10,369 --> 01:05:11,662 Na pomol. 926 01:05:37,938 --> 01:05:40,231 To boste nesli na ladjo. 927 01:05:40,232 --> 01:05:43,609 In potem? Nas boš ustrelila? 928 01:05:43,610 --> 01:05:44,945 Takoj! 929 01:05:46,154 --> 01:05:49,615 Ne, dokler ne poveš, kaj je v vrečah. 930 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 Bi rad pogledal vanje? Daj. 931 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Čakaj. Je to... 932 01:06:03,422 --> 01:06:07,466 Zlato? -Zlatokopka si? Vse to si naredila za denar? 933 01:06:07,467 --> 01:06:08,552 Bistro, Claire. 934 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Ne! 935 01:06:12,389 --> 01:06:15,391 Ne bom sodeloval pri tvojem bolnem... -Mater. 936 01:06:15,392 --> 01:06:16,268 Odvrzi. 937 01:06:16,768 --> 01:06:17,936 Daj. 938 01:06:18,478 --> 01:06:19,813 Puška. 939 01:06:21,565 --> 01:06:22,481 Zdaj! 940 01:06:22,482 --> 01:06:23,650 Pomiri se. 941 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 Mirujte! 942 01:06:33,410 --> 01:06:36,704 Za vlado delam. Iščemo nezakonite zlatokope. 943 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 Ana vodi eno največjih združb v Braziliji. 944 01:06:40,667 --> 01:06:42,585 Zlato ti spremeni življenje. 945 01:06:42,586 --> 01:06:44,545 Zlato me ne zanima. 946 01:06:44,546 --> 01:06:47,882 Ne verjemi ji. Lažnivka je. 947 01:06:47,883 --> 01:06:49,592 Filmarji iz Buffala smo. 948 01:06:49,593 --> 01:06:52,094 Snemamo duhovno nadaljevanje Anakonde. 949 01:06:52,095 --> 01:06:54,805 Ne vem, ali je omenila, da ni samo nov film. 950 01:06:54,806 --> 01:06:58,976 Odpustil sem prijatelja in privlačno vlogo dal njej. 951 01:06:58,977 --> 01:07:02,939 Pa tako dela... - Tiho. Ne vem, o čem blebetaš. 952 01:07:02,940 --> 01:07:06,068 Kar aretiraj jo. - Hvala bogu. 953 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 O bog. 954 01:07:22,751 --> 01:07:24,378 Kdo me je ustrelil? 955 01:07:25,838 --> 01:07:27,380 Jaz, kreten. 956 01:07:27,381 --> 01:07:30,049 Griff, ne. Junak je. 957 01:07:30,050 --> 01:07:32,009 Jaz sem junak. - Policaj je. 958 01:07:32,010 --> 01:07:33,053 Poslušaj... Kaj? 959 01:07:34,680 --> 01:07:38,684 Jaz sem junak. -Odloži. Na kolena. Obrnite se k vodi. 960 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 Čakaj. - Takoj. 961 01:07:56,201 --> 01:07:58,995 Ne, Ana. Nikar. 962 01:07:58,996 --> 01:08:02,457 Ti tudi, Claire, na kolena. - Ni ti treba biti taka. 963 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Otroka imam, stara 10 in 13 let. 964 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Prosim. 965 01:08:09,047 --> 01:08:12,341 Prosim. Pomisli, kaj delaš mojim otrokom. 966 01:08:12,342 --> 01:08:14,344 Utihni in se obrni. 967 01:08:22,227 --> 01:08:25,397 Na kolena. Takoj! 968 01:08:27,482 --> 01:08:29,442 Toma! - Toma! 969 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 Jebi se. Lepo. 970 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 To je čelna, prasica. 971 01:08:39,411 --> 01:08:42,830 Ne boš me ustrelila. Nimaš jajc. Poznam te. 972 01:08:42,831 --> 01:08:45,584 Ne poznaš me. Sploh nimam otrok. 973 01:08:53,216 --> 01:08:54,426 Jezus! 974 01:09:00,765 --> 01:09:03,684 Kača! - Ne, čakajte. 975 01:09:03,685 --> 01:09:05,269 Ladja je tam. 976 01:09:05,270 --> 01:09:07,396 Kača tudi. Ne moremo tja. 977 01:09:07,397 --> 01:09:09,898 Po tej poti gremo na višjo lego. 978 01:09:09,899 --> 01:09:12,151 Kaj je to? - Kaj? 979 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 Kaj? 980 01:09:13,654 --> 01:09:14,654 Sranje. 981 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 O bog. 982 01:09:16,657 --> 01:09:19,242 Te je pičil? - Mislim, da me je. 983 01:09:19,243 --> 01:09:20,785 Dougie, vem, da boli, 984 01:09:20,786 --> 01:09:23,871 ampak stran moramo, ker je tam kača. 985 01:09:23,872 --> 01:09:26,916 Ne morem se premakniti. Noga me ne uboga. 986 01:09:26,917 --> 01:09:28,669 Kaj bomo? 987 01:09:29,211 --> 01:09:30,754 Scati bomo morali nate. 988 01:09:31,630 --> 01:09:34,130 Na pik. To je edina rešitev. 989 01:09:34,131 --> 01:09:38,344 Ne velja to za meduze? - Ne, ne, za vse živali. 990 01:09:38,345 --> 01:09:39,887 Si prepričan? - Ja. 991 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 Nekdo me mora poscati. 992 01:09:42,015 --> 01:09:44,141 Rad bi ti pomagal, pa sem... 993 01:09:44,142 --> 01:09:47,353 Suh sem, prazen mehur imam. 994 01:09:47,354 --> 01:09:50,523 Boš ti, Claire? - V pajacu sem. 995 01:09:50,524 --> 01:09:53,067 Kenny, ni časa za prepir. Dajmo. 996 01:09:53,068 --> 01:09:54,778 Saj veš, da ni mogoče. 997 01:09:55,404 --> 01:09:56,529 Zakaj ne? 998 01:09:56,530 --> 01:09:59,907 Ker je... Če ga gledaš, ne more lulati. 999 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 Prosim? - Urinsko tremo imam. 1000 01:10:02,119 --> 01:10:05,037 Že 35 let ne morem lulati v javnosti. 1001 01:10:05,038 --> 01:10:07,790 Moje življenje je bedno. - Saj bo šlo. 1002 01:10:07,791 --> 01:10:11,377 Moraš. Lulaj name. 1003 01:10:11,378 --> 01:10:13,046 Saj bo šlo. 1004 01:10:16,049 --> 01:10:17,341 Saj bo šlo. 1005 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 Naj teče. - Naj teče, ja. 1006 01:10:19,803 --> 01:10:22,138 Poščij se že name. 1007 01:10:22,139 --> 01:10:23,891 Lulaj name. Lulaj name. 1008 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Misliš, da si ne želim? 1009 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Zelo rad bi te vsega poscal. 1010 01:10:30,480 --> 01:10:32,106 Ampak ni usojeno. 1011 01:10:32,107 --> 01:10:34,400 Lulaj. Zdaj. - Poskušam, pa ne gre. 1012 01:10:34,401 --> 01:10:37,111 Saj bo šlo. - Zelo se trudim. 1013 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 Daj, Ken. - Ukazujem ti. Lulaj name. 1014 01:10:40,949 --> 01:10:43,284 Prav! 1015 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 Saj bo šlo. 1016 01:10:45,996 --> 01:10:48,414 Še ena težava je. - Kakšna? 1017 01:10:48,415 --> 01:10:50,416 Nisem ti še povedal. 1018 01:10:50,417 --> 01:10:53,753 Lulam samo sede. - Jezus, no! 1019 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Stol rabim. 1020 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Daj, daj. 1021 01:10:59,927 --> 01:11:01,385 Dajmo. 1022 01:11:01,386 --> 01:11:03,054 Dajmo, Kenny. 1023 01:11:03,055 --> 01:11:04,223 Daj že. 1024 01:11:53,897 --> 01:11:58,110 Oprosti, Griff, za tisto, kar sem rekel na ladji. 1025 01:11:58,777 --> 01:12:04,116 To je zato, ker sem ti dolgo zavidal. 1026 01:12:04,658 --> 01:12:07,869 Zavidal? -Ker si imela jajca, da si to naredil. 1027 01:12:07,870 --> 01:12:09,328 Ker si sledil sanjam. 1028 01:12:09,329 --> 01:12:11,415 Šel si v LA in tvegal. 1029 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 Sranje. - Doug! 1030 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 O bog. 1031 01:12:20,257 --> 01:12:22,176 Za njim moramo. 1032 01:12:22,718 --> 01:12:24,928 Stran moramo. - Ni druge. Pridi. 1033 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griff. 1034 01:12:43,447 --> 01:12:44,531 Kaj sem naredil? 1035 01:12:45,699 --> 01:12:48,576 Z zvijačo sem ga zvabil sem, zdaj pa je mrtev. 1036 01:12:48,577 --> 01:12:52,163 Ne, vsak se je sam odločil, da pride. 1037 01:12:52,164 --> 01:12:55,500 Zakaj ni mene? Mene bi morala vzeti. 1038 01:12:55,501 --> 01:12:58,085 Nisi ti kriv. Pa naprej moramo. 1039 01:12:58,086 --> 01:13:02,299 Mislim, da vem, v katero smer moramo. 1040 01:13:20,526 --> 01:13:23,110 Velika jasa je. 1041 01:13:23,111 --> 01:13:25,488 Čez njo moramo, da pridemo do ladje. 1042 01:13:25,489 --> 01:13:28,158 Ne moremo kar steči čez. Preveč je odprta. 1043 01:13:28,825 --> 01:13:31,078 Kača lahko plane od koderkoli. 1044 01:13:31,703 --> 01:13:34,081 Mogoče bi jo lahko zamotili. 1045 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 Ja, mogoče, ampak kako? 1046 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 To bo zelo... Kaj? 1047 01:13:55,519 --> 01:13:56,895 Tu je. 1048 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Kaj? 1049 01:14:27,676 --> 01:14:28,759 Kaj? 1050 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 O bog, Doug, ne. 1051 01:14:33,265 --> 01:14:34,808 Dougie. 1052 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 Daj no, človek. - A je... 1053 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Jezus. 1054 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Čakajta. 1055 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 Mogoče jo bo Doug zamotil. 1056 01:14:54,995 --> 01:14:58,247 Kako? - Vem, da je grozno, 1057 01:14:58,248 --> 01:15:02,961 ampak če ga zvlečemo na jaso, ga postavimo pokonci 1058 01:15:03,670 --> 01:15:06,590 in mu na hrbet damo vepra, 1059 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 bi ga kača zelo težko pogoltnila. 1060 01:15:11,845 --> 01:15:15,598 Kača bo imela z njim veliko dela, mi pa bomo stekli čez jaso 1061 01:15:15,599 --> 01:15:16,767 k ladji. 1062 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Zelo pametno. 1063 01:15:24,983 --> 01:15:26,108 To je grozno. 1064 01:15:26,109 --> 01:15:28,694 Doug bi to hotel, če bi nas s tem rešil. 1065 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 Ne vem, če bi hotel to. 1066 01:15:30,656 --> 01:15:31,614 Čakajta. 1067 01:15:31,615 --> 01:15:34,368 Iti moramo. - Kaj boš? Kaj delaš? 1068 01:15:36,119 --> 01:15:38,205 Kače imajo rade veveričje meso. 1069 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 Čakajta, kača je za njim. 1070 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 Ne morem... 1071 01:16:23,584 --> 01:16:24,835 Sranje. 1072 01:16:28,964 --> 01:16:31,132 Živ je. - Živ je! 1073 01:16:31,133 --> 01:16:33,134 Nisi preveril utripa? - Sem. 1074 01:16:33,135 --> 01:16:35,219 Pa ne dobro. 1075 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Kaj, jebenti! 1076 01:16:37,389 --> 01:16:39,932 Doug! Pazi, beži! 1077 01:16:39,933 --> 01:16:41,726 Beži, Doug! 1078 01:16:41,727 --> 01:16:44,395 Teci! Hitreje! 1079 01:16:44,396 --> 01:16:45,563 Živjo. 1080 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 Doug, beži! 1081 01:16:47,566 --> 01:16:50,484 Kaj? - Za tabo je. 1082 01:16:50,485 --> 01:16:53,322 Beži, Doug! 1083 01:16:54,114 --> 01:16:55,323 Drek! 1084 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Drek, drek. 1085 01:17:01,955 --> 01:17:05,041 Beži! - Beži, Doug! 1086 01:17:05,042 --> 01:17:06,459 Kaj imam na hrbtu? 1087 01:17:06,460 --> 01:17:08,420 Dolga zgodba. Samo teci! 1088 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Bog mi pomagaj. Jezus. 1089 01:17:26,730 --> 01:17:30,359 Jebenti, ta reč je živa. Živ je! 1090 01:17:31,193 --> 01:17:34,028 Ugrizniti me hoče! 1091 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Doug, beži! 1092 01:17:42,371 --> 01:17:47,500 Mater! Nazaj na ladjo! 1093 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 Ladja! - Za mano je bila. 1094 01:17:55,175 --> 01:17:57,176 Prav, prav. 1095 01:17:57,177 --> 01:17:58,928 Dobro smo. 1096 01:17:58,929 --> 01:18:00,012 O bog. 1097 01:18:00,013 --> 01:18:01,431 Prav. 1098 01:18:02,307 --> 01:18:03,975 Kaj, jebenti! 1099 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Mislil sem, da sem umrl. 1100 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Kako si, Dougie? 1101 01:18:08,981 --> 01:18:10,231 Zdaj sem dobro. 1102 01:18:10,232 --> 01:18:13,401 Mislili smo, da si mrtev. - Smem nekaj reči? 1103 01:18:13,402 --> 01:18:14,778 Oprosti. 1104 01:18:15,529 --> 01:18:17,989 Tako močno sem si želel igrati junaka, 1105 01:18:17,990 --> 01:18:21,075 da sem izgubil občutek, kaj je res pomembno. 1106 01:18:21,076 --> 01:18:23,412 To, da ustvarjam z vami. 1107 01:18:24,246 --> 01:18:26,122 Enako čutim, Griff. 1108 01:18:26,123 --> 01:18:27,165 Rad vas imam. 1109 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Samo eno vprašanje imam. 1110 01:18:31,545 --> 01:18:34,715 Komu je prišlo na pamet, da mi v usta porine veverico? 1111 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 Skupinska odločitev je bila. 1112 01:18:38,802 --> 01:18:41,430 Res? - Ni bil samo eden. 1113 01:18:42,139 --> 01:18:44,265 Kače rade jedo veverice. 1114 01:18:44,266 --> 01:18:47,143 Vedel sem, da si bil ti. - Naprej moramo. 1115 01:18:47,144 --> 01:18:49,563 Stojim za svojo odločitvijo. 1116 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 Mater vola. 1117 01:19:12,628 --> 01:19:14,712 Snemalno prizorišče Anakonde. 1118 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 Kaj se je zgodilo? Uničeno je. 1119 01:19:25,140 --> 01:19:26,141 Halo? 1120 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Je kdo tam? Halo? 1121 01:19:32,856 --> 01:19:34,024 Nam lahko pomagate? 1122 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 Kaj? 1123 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 Kaj? Lahko ponovite? 1124 01:19:47,788 --> 01:19:49,206 Za vami! 1125 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Mater vola. Ice Cube? 1126 01:20:16,149 --> 01:20:19,570 Kdo pa misliš? Jon Voight? Gremo. 1127 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Gremo, gremo. Zdaj. 1128 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Noter, dokolenkar. 1129 01:20:43,510 --> 01:20:45,344 Na varnem smo. 1130 01:20:45,345 --> 01:20:47,096 Si dobro? 1131 01:20:47,097 --> 01:20:50,558 Ja. Kača je uničila prizorišče. 1132 01:20:50,559 --> 01:20:53,477 Vsi so se razbežali. Udarec me je podrl. 1133 01:20:53,478 --> 01:20:56,189 Ko sem se ovedel, ni bilo nikogar. 1134 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 Pa J.Lo? - In Eric Stoltz? 1135 01:20:59,234 --> 01:21:01,903 Jenny je ulični otrok, nič ji ne bo. 1136 01:21:01,904 --> 01:21:03,863 Eric pa ni ulični otrok. 1137 01:21:03,864 --> 01:21:05,574 Jezus. - Jebenti. 1138 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Ne vem, kako, ampak ubiti jo moramo, preden ona ubije nas. 1139 01:21:10,537 --> 01:21:12,246 Strinjam se. 1140 01:21:12,247 --> 01:21:14,458 Kako to naredijo v vašem scenariju? 1141 01:21:15,834 --> 01:21:19,378 Ne vem. Scenarist ni dokončal tretjega dejanja. 1142 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Kaj? Snemati ste začeli, preden ste poznali konec? 1143 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 Dobrodošel v Hollywoodu, naivnež. 1144 01:21:25,427 --> 01:21:28,721 To počnejo. Sproti si izmišljujejo. 1145 01:21:28,722 --> 01:21:31,849 Kakšen je bil splošen trend? Veš? 1146 01:21:31,850 --> 01:21:35,603 Vem, da so tu nastavili rakete za ognjemet. 1147 01:21:35,604 --> 01:21:37,021 So še tu? 1148 01:21:37,022 --> 01:21:39,607 Povezane so, ampak ne znam jih vžgati. 1149 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, ti znaš vžgati ognjemet, ne? 1150 01:21:43,987 --> 01:21:45,696 Ni problema, šef. 1151 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Ne vem, o čem govorite. J.Lo in Stoltza moram rešiti. 1152 01:21:49,201 --> 01:21:50,326 Prav. - Res? 1153 01:21:50,327 --> 01:21:52,161 Pojdi. - Za njima greš? 1154 01:21:52,162 --> 01:21:55,915 Moja frenda sta. Ne morem ju pustiti s kačo. 1155 01:21:55,916 --> 01:21:59,378 Svojo dolžnost moram opraviti. Moja kolega sta. 1156 01:21:59,878 --> 01:22:02,421 Kodeks igralcev. Kapo dol. 1157 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 Ja. 1158 01:22:04,550 --> 01:22:06,175 Lahko... - Bi smeli? 1159 01:22:06,176 --> 01:22:09,012 Tvoji veliki oboževalci smo. - Daj no. 1160 01:22:11,390 --> 01:22:14,559 Preveč se slinite. Gremo. 1161 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 To! - Vsi sem. Režite se. 1162 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 Ne objavite tega. - Ne bomo. 1163 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Lahko še eno? Za vsak slučaj? Mogoče nisem bil noter. 1164 01:22:25,904 --> 01:22:27,864 Ne, v redu je. - V redu je. 1165 01:22:27,865 --> 01:22:30,324 To boste rabili. - Resno? 1166 01:22:30,325 --> 01:22:33,787 Jasno. Še eno imam. 1167 01:22:34,788 --> 01:22:37,416 Prav. Bodite hudi. 1168 01:22:43,380 --> 01:22:44,631 Legenda. 1169 01:22:45,174 --> 01:22:47,551 Misliš enako kot jaz? - Oja. 1170 01:22:49,344 --> 01:22:51,763 Lahko bi šlo. - Absolutno. 1171 01:22:53,640 --> 01:22:55,600 Kaj pa misliš? 1172 01:22:55,601 --> 01:22:58,811 Samo da bom prepričan, da misliva enako. 1173 01:22:58,812 --> 01:23:01,690 Itak sem prepričan, da misliva. Čisto prepričan. 1174 01:23:02,900 --> 01:23:06,820 Mislim, da moramo ubiti kačo. - Tako je, jaz tudi. 1175 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 Načrt je tak... 1176 01:23:10,949 --> 01:23:12,951 Griff, Kenny ti bo dal detonator. 1177 01:23:14,119 --> 01:23:16,330 Claire, zaženi agregate. 1178 01:23:18,123 --> 01:23:20,167 Kenny, pripravi kamere. 1179 01:23:23,837 --> 01:23:25,671 Po golfski avto grem. 1180 01:23:25,672 --> 01:23:28,257 Kačo bomo zvabili na območje raket 1181 01:23:28,258 --> 01:23:30,552 in to končali enkrat za vselej. 1182 01:23:32,513 --> 01:23:35,432 Si pripravljen na naš veliki hollywoodski konec? 1183 01:23:41,688 --> 01:23:42,855 Si? - Ja. 1184 01:23:42,856 --> 01:23:46,359 Kenny pravi, naj jih tam detonirava drugega za drugim. 1185 01:23:46,360 --> 01:23:49,696 Mrho bova vrgla v zrak. - Oja, jebenti. 1186 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Ujemi naju, kretenka! 1187 01:24:04,294 --> 01:24:05,128 Kje je? 1188 01:24:08,215 --> 01:24:09,842 Sranje. 1189 01:24:13,470 --> 01:24:16,431 Sranje. - Sranje. 1190 01:24:17,182 --> 01:24:19,892 Ne gre hitreje? - Snemi omejevalnik. 1191 01:24:19,893 --> 01:24:21,978 Tam spodaj. Odtrgaj ga. 1192 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 Omejevalnik? - Ja, omejuje hitrost. 1193 01:24:24,231 --> 01:24:27,484 Kakšen omejevalnik? - Omejevalnik hitrosti. 1194 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 Kam je šla? - Ne vidim je. 1195 01:24:36,076 --> 01:24:37,244 Previden bodi. 1196 01:24:38,161 --> 01:24:41,122 Nikjer je ne vidim. 1197 01:24:41,123 --> 01:24:42,082 O bog. 1198 01:24:44,084 --> 01:24:46,794 Drek. Signal sva izgubila. 1199 01:24:46,795 --> 01:24:49,714 Če ne dobiva hitro zveze... - Bomo vsi mrtvi. 1200 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 Greva. - Ja. 1201 01:24:53,927 --> 01:24:56,763 Res si dober voznik. - Hvala. 1202 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 O bog. 1203 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Zakaj ni elektrike? 1204 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 Območje pirotehnike. Zdaj ali nikoli. 1205 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 Pripravljen sem. 1206 01:25:11,570 --> 01:25:13,112 Ne! - Glej. 1207 01:25:13,113 --> 01:25:15,072 Nekaj takega išči. - Prav. 1208 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 Še čisto malo. 1209 01:25:20,204 --> 01:25:22,955 Bliža se. O bog. 1210 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Hitreje! 1211 01:25:26,084 --> 01:25:28,127 Fak. Tu je! 1212 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 Lahko sprožim? - Čakaj. 1213 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Zdaj! 1214 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Crkni, ogromna kačja prasica! 1215 01:25:40,516 --> 01:25:41,682 Kaj, jeb... - Kaj? 1216 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 Ne dela! 1217 01:25:44,102 --> 01:25:46,479 Vse vklopi! - Saj jih! 1218 01:25:46,480 --> 01:25:48,606 Zdaj bova umrla. 1219 01:25:48,607 --> 01:25:49,774 Zakaj ni nič? 1220 01:25:49,775 --> 01:25:50,942 Zakaj? - Ne vem. 1221 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 Čakaj. 1222 01:25:53,654 --> 01:25:55,531 Pozabil sem vklopiti. 1223 01:25:58,534 --> 01:25:59,660 To! 1224 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Sva jo ubila? 1225 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 Ne. - Zakaj ne? 1226 01:26:30,649 --> 01:26:31,983 Daj! Nikamor ne gre. 1227 01:26:31,984 --> 01:26:33,401 Drek. 1228 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 Daj, daj. 1229 01:26:39,575 --> 01:26:41,535 Slepa ulica. - O bog. 1230 01:26:46,665 --> 01:26:47,666 Drek. 1231 01:26:55,465 --> 01:26:56,842 Umrli bomo. 1232 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Ne, ko sem jaz tu. 1233 01:27:53,524 --> 01:27:55,067 Mater. - Ogabno. 1234 01:28:05,744 --> 01:28:06,787 Griff, ne! 1235 01:28:22,469 --> 01:28:24,888 To je tvoj bridki konec, kača. 1236 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 Najlepša hvala. - Hvala. 1237 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 MEDNARODNI FILMSKI FESTIVAL BUFFALO 1238 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Pred leti je skupina umetnikov imela vizijo. 1239 01:29:26,408 --> 01:29:30,328 Da bo nekoč uresničila sanje in posnela velik film. 1240 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 Lani smo kljub vsem oviram te sanje uresničili. 1241 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 Kot pravi prijatelj Kenny: 1242 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 "Kača je metafora za pošasti, ki nas preganjajo, 1243 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 če ne uresničimo sanj." 1244 01:29:47,930 --> 01:29:51,183 Je pa tudi nemetaforična kača. 1245 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 O bog. 1246 01:29:53,727 --> 01:29:58,398 Zaploskajte Claire Simon in Kennyju Trentu. 1247 01:29:59,399 --> 01:30:01,568 Več sreče prihodnjič! 1248 01:30:05,030 --> 01:30:06,989 Čeprav mogoče nimamo pravic... 1249 01:30:06,990 --> 01:30:08,658 Prav gotovo nimamo pravic. 1250 01:30:08,659 --> 01:30:11,160 To je naše neodobreno... 1251 01:30:11,161 --> 01:30:12,578 KONEC? 1252 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 ...najverjetneje tudi nezakonito nadaljevanje Sonyjeve klasike. 1253 01:30:16,875 --> 01:30:18,877 V LJUBEČ SPOMIN NA SANTIAGA IN HEITORJA 1254 01:30:20,712 --> 01:30:24,550 Gospe in gospodje... Anakonda. 1255 01:30:32,891 --> 01:30:36,561 Ekipa ni mogla zagotoviti distribucije v kinih, 1256 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 saj jim je Sony prepovedal prikazovanje. 1257 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 Prav gotovo niso imeli pravic. 1258 01:30:44,319 --> 01:30:47,113 Claire in Griff sta se poročila. 1259 01:30:47,114 --> 01:30:49,533 Doug je posnel njun poročni "film". 1260 01:30:56,790 --> 01:30:58,750 Griff je znova dobil vlogo v S.W.A.T. 1261 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 Kenny je v nekaterih stvareh uspel, 1262 01:31:12,222 --> 01:31:14,933 v drugih pa ne. 1263 01:31:17,019 --> 01:31:19,979 {\an8}WTF REKEL SEM, DA NE OBJAVITE 1264 01:31:19,980 --> 01:31:21,397 OPROSTI 1265 01:31:21,398 --> 01:31:22,565 IZBRIŠI 1266 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 NE ZNAM 1267 01:31:25,319 --> 01:31:28,780 Kar pa zadeva Douga... 1268 01:31:42,544 --> 01:31:45,380 Ste vi Doug McCallister? 1269 01:31:45,964 --> 01:31:48,591 Vi ste režirali neodobreno Anakondo, 1270 01:31:48,592 --> 01:31:50,177 čeprav niste imeli pravic? 1271 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 Ja. 1272 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Videla sem vaš film. 1273 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 Zelo mi je bil všeč. 1274 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Zato sem tu, ker bomo posneli še eno Anakondo. 1275 01:32:04,525 --> 01:32:06,401 Hočem, da jo vi režirate. 1276 01:32:07,653 --> 01:32:08,820 Ste za? 1277 01:32:28,966 --> 01:32:30,133 SVET NEVARNOSTI IN SLE 1278 01:32:33,136 --> 01:32:33,971 {\an8}DRUŽINSKA ZABAVA 1279 01:32:53,740 --> 01:32:54,616 REZERVIRAJ SEDEŽ 1280 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 {\an8}KMALU 1281 01:33:08,714 --> 01:33:09,965 SRHLJIVO 1282 01:33:12,843 --> 01:33:14,135 HUDO KAČJE NASILJE 1283 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 NA VELIKEM ZASLONU 1284 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Družba? 1285 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griff? 1286 01:34:10,192 --> 01:34:12,402 Živ sem!