1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,082 --> 00:00:44,502 That place is said to be teeming with snakes, 4 00:00:45,086 --> 00:00:48,590 with the most terrifying one being called Crimson Anaconda. 5 00:00:49,382 --> 00:00:52,927 It's a demon summoned from hell by cannibals. 6 00:00:53,011 --> 00:00:57,265 It's the largest and most ferocious man-eating anaconda in the world. 7 00:00:57,348 --> 00:01:00,351 The place has been cursed. 8 00:01:01,352 --> 00:01:04,314 Why are you going to that goddamned place? 9 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 This journey isn't easy. 10 00:01:30,548 --> 00:01:32,884 When we get this done, forget the 70/30 split. 11 00:01:32,967 --> 00:01:34,552 I want at least 50% of the profit. 12 00:01:48,650 --> 00:01:52,278 Besides me, you won't find other guides willing to come here. 13 00:01:52,362 --> 00:01:53,655 But what you're offering 14 00:01:54,364 --> 00:01:55,865 is only enough for a one-way trip. 15 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 You must give me some more money 16 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 for the trip back. 17 00:02:18,930 --> 00:02:20,056 Is that enough? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,262 I hate being ripped off. 19 00:02:59,345 --> 00:03:00,263 You're right. 20 00:03:00,346 --> 00:03:03,057 The price stays the same. 21 00:03:40,929 --> 00:03:42,430 It's the pheromone of a female python. 22 00:03:42,513 --> 00:03:44,140 This scent can drive male anacondas crazy. 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,850 A mature female anaconda can mate 24 00:03:45,934 --> 00:03:47,769 with over a dozen male anacondas simultaneously. 25 00:03:47,852 --> 00:03:48,770 That's slutty. 26 00:04:06,829 --> 00:04:07,789 Crimson Anaconda. 27 00:04:14,212 --> 00:04:15,338 So the legend is real. 28 00:04:34,148 --> 00:04:35,400 There's something underneath. 29 00:04:44,450 --> 00:04:45,702 There are so many of them. 30 00:04:46,286 --> 00:04:47,161 It's worth the trip. 31 00:04:49,038 --> 00:04:50,081 We're going to be rich! 32 00:04:59,299 --> 00:05:00,633 We're going to be rich! 33 00:05:08,057 --> 00:05:09,475 - We're going to be rich! - Hurry up! 34 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 Catch as many of them as you can! 35 00:05:16,691 --> 00:05:18,526 Saying something like 36 00:05:18,609 --> 00:05:19,986 I'll love you 37 00:05:20,570 --> 00:05:23,823 For eternity 38 00:05:24,324 --> 00:05:26,034 Saying something like 39 00:05:42,967 --> 00:05:44,385 Holy shit. 40 00:06:15,374 --> 00:06:16,375 Thai guy. 41 00:06:18,628 --> 00:06:19,629 Thai guy! 42 00:07:07,802 --> 00:07:10,138 Help me. 43 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 Listen to the sound of your bones being crushed. 44 00:07:32,285 --> 00:07:33,244 Enjoy your meal. 45 00:07:34,370 --> 00:07:35,204 After that, 46 00:07:36,456 --> 00:07:38,416 you can get a good sleep. 47 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 Crimson Anaconda. 48 00:08:16,037 --> 00:08:18,623 Ladies and gentlemen, 49 00:08:19,123 --> 00:08:21,375 the crazy show is about to begin! 50 00:08:21,459 --> 00:08:23,127 Let's give a nice warm welcome 51 00:08:23,211 --> 00:08:28,049 to a highly intelligent guest from Malaysia, a bear. 52 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 It has the mental ability of a ten-year-old child 53 00:08:30,551 --> 00:08:33,054 and can do various difficult moves. 54 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 - It's trying to escape! - Well... 55 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 The same old trick again! 56 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 It won't be served dinner tonight. 57 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 A man as strong as Heracles! 58 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 It freaked me out. 59 00:09:01,499 --> 00:09:04,126 Let's welcome our beautiful and skilled dart-thrower, Ali, 60 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 who holds a beautiful title, 61 00:09:06,796 --> 00:09:10,174 the Money Shot. 62 00:09:23,271 --> 00:09:25,898 For the big finale, we have the most riveting show 63 00:09:25,982 --> 00:09:27,692 of “Escape from the Water Dungeon”. 64 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Let's give our warmest welcome to the escape artist 65 00:09:31,279 --> 00:09:32,989 who embodies both beauty and intelligence, 66 00:09:33,072 --> 00:09:34,782 Gong Lanlan! 67 00:09:38,077 --> 00:09:42,582 She has to escape from these handcuffs within the time limit. 68 00:09:43,207 --> 00:09:47,503 If she fails, she will suffocate! 69 00:09:53,467 --> 00:09:55,219 There is a snake over there! 70 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Why is there a snake there? 71 00:09:56,387 --> 00:09:57,388 Come on, drive it away! 72 00:10:12,820 --> 00:10:13,946 The snake fell into it. 73 00:10:14,030 --> 00:10:14,989 It's too dangerous! 74 00:10:15,072 --> 00:10:16,240 Help her! 75 00:10:16,324 --> 00:10:17,366 Save her! 76 00:10:19,118 --> 00:10:20,244 She won't make it. 77 00:10:24,498 --> 00:10:25,833 Hey. 78 00:10:25,916 --> 00:10:26,834 What's going on? 79 00:10:32,465 --> 00:10:34,925 That brings us to the end of tonight's show. 80 00:10:35,009 --> 00:10:36,302 Thank you for watching! 81 00:10:36,385 --> 00:10:37,428 Thank you! 82 00:10:37,511 --> 00:10:38,346 You liar! 83 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 You've been fooling us. 84 00:10:40,806 --> 00:10:42,141 None of these is real. 85 00:10:42,224 --> 00:10:44,810 This bear is a dog! 86 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Who are you calling a dog? 87 00:10:46,854 --> 00:10:48,856 - You and your whole family are dogs! - Come on. 88 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Gentleman. My apologies. 89 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 There must be some mistake. 90 00:10:52,443 --> 00:10:53,778 She is so covered up, 91 00:10:54,362 --> 00:10:55,529 and you call that a naked escape? 92 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Hey! 93 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 - Let go of me! - Gong Lanlan, stop that! 94 00:11:00,117 --> 00:11:01,452 Do you want to be fired? 95 00:11:01,535 --> 00:11:03,120 My contract has expired. 96 00:11:03,704 --> 00:11:04,789 Today is my final performance. 97 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 I no longer need to tolerate people like him. 98 00:11:06,749 --> 00:11:08,501 You bunch of charlatans, 99 00:11:08,584 --> 00:11:10,086 - how dare you be so arrogant? - That's right. 100 00:11:10,169 --> 00:11:11,420 Do you think it's okay to fool the audience? 101 00:11:12,129 --> 00:11:13,923 - Give our money back. - Take off your clothes 102 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 or give our money back. 103 00:11:15,257 --> 00:11:19,678 - Refund! - Refund! 104 00:11:19,762 --> 00:11:21,847 You'll get the refund! I don't want your money! 105 00:11:21,931 --> 00:11:24,725 What are you talking about? I still want to get paid. 106 00:11:25,267 --> 00:11:26,560 She doesn't want to make money, 107 00:11:26,644 --> 00:11:28,270 but we still do. 108 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Happy now? 109 00:11:33,109 --> 00:11:34,735 That's right. 110 00:11:34,819 --> 00:11:39,907 Now, let me tell you if her boobs are real. 111 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 - All right! - Okay! 112 00:11:43,160 --> 00:11:44,537 Hey! 113 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Do you have any idea 114 00:11:52,711 --> 00:11:53,963 how much money I lost tonight because of you? 115 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 We all worked for nothing tonight. 116 00:11:59,009 --> 00:12:00,136 You asked for it. 117 00:12:03,472 --> 00:12:05,850 Do you honestly think you're a superstar? 118 00:12:06,350 --> 00:12:08,310 People only bought the tickets for your sexy body. 119 00:12:10,396 --> 00:12:11,313 Why are you staring at me? 120 00:12:11,397 --> 00:12:12,815 You two losers. 121 00:12:12,898 --> 00:12:15,359 I'm going to dock your pay for our losses tonight. 122 00:12:15,443 --> 00:12:18,696 That's okay, as long as you pay us first. 123 00:12:18,779 --> 00:12:20,573 Yes, pay us first! 124 00:12:22,825 --> 00:12:27,538 With performances like yours, you're lucky I'm not asking for money from you. 125 00:12:27,621 --> 00:12:29,582 I've long been fed up with this job. 126 00:12:30,583 --> 00:12:32,001 Sawadee ka. 127 00:12:34,837 --> 00:12:35,713 Guys, 128 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 long time no see. 129 00:12:39,091 --> 00:12:40,009 Who are you? 130 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Baliang? 131 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Nice doing business with you, Mr. Song. 132 00:12:53,272 --> 00:12:55,065 You're the real boss now. 133 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Thank you, Mr. Jin! 134 00:13:01,155 --> 00:13:04,074 Guys, adieu. 135 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 Baliang, 136 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 it seems you've been doing well in the past two years. 137 00:13:14,210 --> 00:13:17,671 Since you left, I've been playing the role of a beast all alone. 138 00:13:19,131 --> 00:13:19,965 Watch it. 139 00:13:21,050 --> 00:13:22,176 Baliang, 140 00:13:22,801 --> 00:13:25,596 now that you've become rich, 141 00:13:27,890 --> 00:13:29,141 will you look after me? 142 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Of course I will. 143 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 I'm back 144 00:13:34,813 --> 00:13:36,690 because I want us to make money together. 145 00:13:37,274 --> 00:13:38,234 And you guys 146 00:13:38,317 --> 00:13:41,070 will be the next international superstars. 147 00:13:41,153 --> 00:13:44,573 It sounds like you're taking us to America. 148 00:13:44,657 --> 00:13:46,575 America is the destination. 149 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 But our first stop 150 00:13:48,410 --> 00:13:50,454 - will be Thailand. - Thailand? 151 00:13:50,538 --> 00:13:54,333 Baliang, I'll be counting on you then. 152 00:13:54,917 --> 00:13:56,335 No problem. 153 00:13:56,418 --> 00:13:57,628 We're on board. 154 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Lan, we're waiting for your decision. 155 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Jimmy, let's go. 156 00:14:12,226 --> 00:14:13,269 Lan! 157 00:14:15,604 --> 00:14:16,564 Look at her, 158 00:14:16,647 --> 00:14:18,023 she's the same old Lan. 159 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 I've been with the circus for over a decade, 160 00:14:25,030 --> 00:14:26,574 Lan always took care of us. 161 00:14:28,033 --> 00:14:29,785 She has quit the team. 162 00:14:31,579 --> 00:14:34,498 How can we make it without her? 163 00:14:34,582 --> 00:14:36,750 She's not the only woman on the team. 164 00:14:41,088 --> 00:14:43,173 Stop standing there. Help me with the luggage. 165 00:14:44,967 --> 00:14:45,843 Let's go. 166 00:14:56,145 --> 00:14:57,730 Sawadee ka, captain. 167 00:14:59,648 --> 00:15:00,983 Baliang, 168 00:15:01,066 --> 00:15:02,651 I'm a bad sailor. 169 00:15:03,152 --> 00:15:04,278 Well, 170 00:15:04,904 --> 00:15:07,281 I'm good with hot bad sailors. 171 00:15:07,781 --> 00:15:08,824 You're so bad. 172 00:15:12,494 --> 00:15:13,787 Mr. Zhang! 173 00:15:13,871 --> 00:15:16,707 Have you worked out the auspicious time? You're standing so high up there. 174 00:15:19,501 --> 00:15:20,336 Mr. Jin, 175 00:15:21,295 --> 00:15:22,880 the auspicious moment has arrived. 176 00:15:22,963 --> 00:15:24,173 We can set sail now. 177 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 Hold on. 178 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 We're waiting for someone. 179 00:15:29,511 --> 00:15:30,429 Lan! 180 00:15:31,764 --> 00:15:34,600 She turns out to be a pretentious bitch. 181 00:15:36,101 --> 00:15:37,227 Jimmy is here too. 182 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 Hi, Lan, 183 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 I knew you'd come. 184 00:15:44,234 --> 00:15:45,778 Don't forget what you promised me. 185 00:15:45,861 --> 00:15:47,071 I'll only perform with you for one show. 186 00:15:47,154 --> 00:15:49,490 After that, their contracts with you are null and void. 187 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Money settled. No debts between anyone. 188 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 You have my word. 189 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Lan, I'll give you a performance 190 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 unprecedented, incomparable, 191 00:15:59,291 --> 00:16:01,669 and unmatched in history! 192 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Sawadee ka. 193 00:16:08,300 --> 00:16:09,718 Come on, 194 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 I can speak Chinese. 195 00:16:11,971 --> 00:16:13,138 Hello, 196 00:16:13,222 --> 00:16:14,598 how long does it take to get there? 197 00:16:15,140 --> 00:16:16,934 Three days if everything goes well. 198 00:16:18,560 --> 00:16:21,480 But it never goes well. 199 00:16:22,940 --> 00:16:24,024 What do you mean? 200 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 I'm speaking literally. 201 00:16:42,042 --> 00:16:43,085 Sawadee ka. 202 00:16:43,168 --> 00:16:45,212 Hey, big bro, it's me. 203 00:16:47,506 --> 00:16:48,757 No problem. 204 00:16:49,258 --> 00:16:51,093 It will be a punctual delivery. 205 00:16:54,972 --> 00:16:55,973 What did you say? 206 00:16:59,101 --> 00:17:00,436 I have bad reception. 207 00:17:01,437 --> 00:17:02,604 My new phone. 208 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 Holy shit. 209 00:17:24,460 --> 00:17:25,669 Holy shit. 210 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 I hate to see such a beautiful body 211 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 go to waste. 212 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Snake! 213 00:17:45,773 --> 00:17:49,234 There's a snake! 214 00:17:51,195 --> 00:17:52,321 Lucky you. 215 00:17:52,821 --> 00:17:54,031 This one is not poisonous. 216 00:17:54,948 --> 00:17:55,949 So it's not poisonous. 217 00:17:58,077 --> 00:17:59,703 Glad it didn't hit a vital spot. 218 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 How dare you cause trouble on my turf? 219 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 I'll crush you. 220 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 This isn't your turf. 221 00:18:14,343 --> 00:18:16,136 It's theirs. 222 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 Go away. 223 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 Baliang! 224 00:18:40,285 --> 00:18:41,411 That must have hurt. 225 00:18:42,746 --> 00:18:46,625 You bet. I might have been poisoned. 226 00:18:50,003 --> 00:18:52,840 Would you like to give me a body check? 227 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 Hold on, Baliang. 228 00:18:57,594 --> 00:18:59,763 You promised to make me the leading figure of the circus. 229 00:18:59,847 --> 00:19:01,265 What is she doing here? 230 00:19:02,015 --> 00:19:04,393 Don't worry. I'll make you the leading figure 231 00:19:05,269 --> 00:19:06,562 sooner or later. 232 00:19:14,111 --> 00:19:15,195 Zombie! 233 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 I forgot to introduce him to you. 234 00:19:27,875 --> 00:19:29,710 This is the recently unearthed 235 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 thousand-year-old zombie 236 00:19:31,670 --> 00:19:32,713 portrayed by my cousin. 237 00:19:34,423 --> 00:19:36,133 Cousin, how do you like my performance? 238 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Good. 239 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Cousin? 240 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 He's your cousin? 241 00:19:41,180 --> 00:19:44,141 Within the four seas, we're all cousins. 242 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 We're all relatives to each other. 243 00:19:47,811 --> 00:19:50,105 - What's so strange about that? - Exactly! 244 00:19:50,189 --> 00:19:52,858 A Chinese Taoist versus a thousand-year-old zombie, 245 00:19:53,358 --> 00:19:55,194 that will be a spectacle to lure foreigners in. 246 00:19:55,277 --> 00:19:58,071 Hey, what are you doing here in the middle of the night? 247 00:19:58,155 --> 00:20:00,699 My cousin said zombies sleep standing up. 248 00:20:00,782 --> 00:20:02,034 So I wanted to practice. 249 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 I was actually asleep, then they suddenly came in. 250 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 They came in for a body check. 251 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 Hey, Ali! 252 00:20:10,959 --> 00:20:12,461 I'm still waiting for that body check. 253 00:20:31,063 --> 00:20:33,106 It seems to have come down from upstream. 254 00:20:34,358 --> 00:20:35,234 Can we take a detour? 255 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Yes, but it will cost us a few more days. 256 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 No, we can't afford to waste even a day. 257 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 The seller can't wait. 258 00:20:43,951 --> 00:20:45,160 I mean, 259 00:20:46,036 --> 00:20:47,204 the investor can't wait. 260 00:20:47,287 --> 00:20:48,622 I've already arranged the venue and stage. 261 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 If we delay for a day, the whole plan will be ruined. 262 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 You must work it out, or I won't give you a single penny. 263 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 There is a way. 264 00:21:04,012 --> 00:21:05,722 Are you sure you can handle it? 265 00:21:06,473 --> 00:21:08,517 I used to blow up mountains. You can count on me. 266 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Cousin! 267 00:22:33,810 --> 00:22:34,936 Cousin! 268 00:22:39,024 --> 00:22:40,776 - Cousin! - Help! 269 00:22:40,859 --> 00:22:42,027 Help! 270 00:24:33,680 --> 00:24:35,223 Don't come over here! 271 00:24:46,526 --> 00:24:48,236 Help! 272 00:24:48,737 --> 00:24:49,738 Help! 273 00:24:50,822 --> 00:24:52,407 Help! 274 00:24:52,908 --> 00:24:54,743 Snakes! 275 00:24:54,826 --> 00:24:56,077 Help! 276 00:25:30,904 --> 00:25:32,989 Bro, I'm so grateful to you. 277 00:25:33,073 --> 00:25:34,366 You saved my life. 278 00:25:35,450 --> 00:25:36,910 As a matter of fact, 279 00:25:36,993 --> 00:25:38,411 you saved me. 280 00:25:39,829 --> 00:25:40,664 Who are you? 281 00:25:44,501 --> 00:25:45,794 You can call me Jeff. 282 00:25:46,795 --> 00:25:48,380 I had some accidents a few days ago. 283 00:25:49,881 --> 00:25:51,466 Thankfully, these coffins saved my life. 284 00:25:55,011 --> 00:25:56,930 Hey, Dajiao! 285 00:25:57,013 --> 00:25:57,847 Dajiao! 286 00:25:57,931 --> 00:25:59,099 Dajiao, are you all right? 287 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 There is something in Dajiao's ear! 288 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 Let me take a look at it. 289 00:26:46,813 --> 00:26:47,856 Little guy, 290 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 you're so small, 291 00:26:50,358 --> 00:26:51,359 yet so bloodthirsty. 292 00:26:56,865 --> 00:26:58,742 How come you know how to deal with it? 293 00:27:01,077 --> 00:27:02,746 As a wilderness explorer, 294 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 I've picked up some survival skills. 295 00:27:05,832 --> 00:27:07,083 You never know 296 00:27:08,835 --> 00:27:10,253 what the future holds for you. 297 00:27:11,921 --> 00:27:12,839 Jeff, you're awesome. 298 00:27:18,678 --> 00:27:21,056 He is no wilderness explorer to me. 299 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 He's lying. 300 00:27:22,849 --> 00:27:23,933 What are you talking about? 301 00:27:24,017 --> 00:27:25,226 That was a poisonous snake. 302 00:27:25,810 --> 00:27:26,895 That's nonsense. 303 00:27:27,771 --> 00:27:30,273 Do you know how many times a person needs to be bitten by a venomous snake 304 00:27:30,357 --> 00:27:31,483 to develop immunity? 305 00:27:33,401 --> 00:27:35,236 You came to me just for this? 306 00:27:35,820 --> 00:27:36,946 You really disappoint me. 307 00:27:37,530 --> 00:27:39,532 Just find a safe place 308 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 and let him get off the boat. 309 00:27:42,077 --> 00:27:43,036 Hey. 310 00:27:43,787 --> 00:27:44,829 Lan. 311 00:27:44,913 --> 00:27:45,872 Wait a moment. 312 00:28:10,855 --> 00:28:12,315 This fishing rod is too thin 313 00:28:12,982 --> 00:28:14,275 to catch anything good. 314 00:28:15,485 --> 00:28:17,320 Just cut the crap. 315 00:28:22,867 --> 00:28:23,868 Where to? 316 00:28:26,454 --> 00:28:27,288 Here. 317 00:28:36,297 --> 00:28:37,590 I'll triple the offer. 318 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 One more word out of you, 319 00:28:41,261 --> 00:28:42,887 and you'll be thrown out of the boat. 320 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 This place is cursed, 321 00:29:00,113 --> 00:29:02,073 not even blessed by the Four-Faced Buddha. 322 00:29:02,907 --> 00:29:04,784 It's not a place for poachers like you 323 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 to approach. 324 00:29:24,596 --> 00:29:25,972 You've been in a second-rate circus 325 00:29:26,055 --> 00:29:29,392 and passed around for so many years, 326 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 have you ever wondered why? 327 00:29:35,106 --> 00:29:36,691 In today's society, 328 00:29:37,233 --> 00:29:39,569 only the smart ones survive. 329 00:29:40,820 --> 00:29:42,363 Look at Ali, 330 00:29:43,198 --> 00:29:44,657 she understands this well. 331 00:29:45,283 --> 00:29:46,701 You're so disgusting. 332 00:29:46,785 --> 00:29:47,827 Have you no shame? 333 00:29:49,996 --> 00:29:51,414 Why are you looking at me like that? 334 00:29:51,915 --> 00:29:53,041 Listen, 335 00:29:54,501 --> 00:29:57,796 I'm not that beast-playing guy I used to be. Now I'm-- 336 00:29:57,879 --> 00:29:58,713 That's right. 337 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 After playing a beast for so many years, 338 00:30:00,715 --> 00:30:02,467 you've become one yourself. 339 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 So disgusting. 340 00:30:05,053 --> 00:30:05,887 Hey. 341 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Captain! 342 00:31:18,001 --> 00:31:19,043 Captain! 343 00:31:22,630 --> 00:31:23,673 Captain! 344 00:32:07,675 --> 00:32:08,801 Did you see our captain? 345 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 Captain? 346 00:32:12,013 --> 00:32:13,097 Isn't he in the cockpit? 347 00:32:32,825 --> 00:32:33,785 Anything can happen 348 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 in a rainforest. 349 00:32:38,081 --> 00:32:39,624 It's normal to have 350 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 one or two people missing. 351 00:32:47,340 --> 00:32:49,759 What is that old guy doing? 352 00:32:49,842 --> 00:32:51,177 He should be driving the boat now. 353 00:32:53,096 --> 00:32:54,555 He knows we're in a hurry. 354 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 The captain is missing. 355 00:32:57,475 --> 00:32:59,477 He is nowhere to be found. 356 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 He's missing? 357 00:33:06,192 --> 00:33:07,068 Lan, 358 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 what's that sound? 359 00:33:09,112 --> 00:33:10,321 It freaks me out. 360 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 Something big is coming. 361 00:33:41,227 --> 00:33:42,562 Something big is on the hook! 362 00:33:44,772 --> 00:33:45,606 What are you doing? 363 00:33:45,690 --> 00:33:47,150 Don't you bring trouble to all of us! 364 00:34:12,133 --> 00:34:14,343 Let go of it, or we'll all be in danger! 365 00:34:14,427 --> 00:34:16,763 Either you lend me a hand or stay away from me! 366 00:36:32,190 --> 00:36:33,149 It escaped again. 367 00:36:37,403 --> 00:36:38,487 Good morning. 368 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 What's going on here? 369 00:36:40,948 --> 00:36:44,577 By the way, last night the patron saint appeared in my dream and warned me 370 00:36:45,161 --> 00:36:47,079 that today isn't a good day for fishing. 371 00:36:47,163 --> 00:36:49,415 As far as I know, the captain loves fishing. 372 00:36:49,498 --> 00:36:50,625 We should remind him. 373 00:36:50,708 --> 00:36:51,709 Did you see him? 374 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 What's the matter? 375 00:37:03,054 --> 00:37:04,096 Do I have bad breath? 376 00:37:07,058 --> 00:37:07,892 No. 377 00:37:19,237 --> 00:37:21,197 The captain! 378 00:37:30,081 --> 00:37:31,374 What's up, cousin? 379 00:37:53,813 --> 00:37:55,648 Come on. 380 00:39:54,433 --> 00:39:55,267 Lan. 381 00:40:03,192 --> 00:40:04,360 Lan, go. 382 00:40:04,443 --> 00:40:05,820 Lan! 383 00:40:56,954 --> 00:40:58,539 Jimmy. 384 00:41:11,469 --> 00:41:12,928 Cousin, let's jump. 385 00:41:30,529 --> 00:41:31,530 Jimmy. 386 00:41:32,573 --> 00:41:33,407 Lan! 387 00:41:33,491 --> 00:41:34,492 Lan, go! 388 00:41:34,992 --> 00:41:36,952 The boat is going to explode! 389 00:41:37,036 --> 00:41:38,078 Lan! 390 00:41:48,130 --> 00:41:49,006 Shit. 391 00:41:50,132 --> 00:41:51,175 The boat is ruined. 392 00:41:51,258 --> 00:41:53,052 We can't make it in time. 393 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 We can't make it in time? 394 00:41:56,805 --> 00:41:58,891 You're not seriously thinking about the show right now. 395 00:41:59,391 --> 00:42:00,809 Nothing matters more than life! 396 00:42:01,519 --> 00:42:03,437 That thing is a cannibal. 397 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 It ate the captain! 398 00:42:06,815 --> 00:42:09,777 Cousin, how can a worm grow so big? 399 00:42:09,860 --> 00:42:11,028 What worm? 400 00:42:11,654 --> 00:42:12,947 That's a huge snake. 401 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 It's a millennia-old snake. 402 00:42:15,241 --> 00:42:16,408 It's a monster. 403 00:42:17,993 --> 00:42:20,037 You used our boat for bait, 404 00:42:20,120 --> 00:42:21,914 which almost got us all killed! 405 00:42:22,790 --> 00:42:23,999 I didn't want any of this. 406 00:42:25,000 --> 00:42:26,585 If you cooperated with me earlier, 407 00:42:27,378 --> 00:42:28,963 maybe we'd all be rich by now. 408 00:42:29,964 --> 00:42:32,508 Do you know how much that big guy is worth? 409 00:42:33,592 --> 00:42:35,219 You shameless poacher. 410 00:42:36,929 --> 00:42:38,222 Come on, 411 00:42:38,847 --> 00:42:40,641 what's the point of having this argument now? 412 00:42:40,724 --> 00:42:43,018 The priority is figuring out how to leave this place. 413 00:42:43,102 --> 00:42:46,564 Actually, I have a plan. 414 00:42:49,608 --> 00:42:53,612 We're here, and my boat is here. 415 00:42:53,696 --> 00:42:56,740 If everything goes smoothly, in less than two days, 416 00:42:56,824 --> 00:42:58,534 I'll get you back to the port safe and sound. 417 00:43:00,869 --> 00:43:03,122 I'm so grateful to you. 418 00:43:03,831 --> 00:43:05,165 You helped me once. 419 00:43:05,249 --> 00:43:07,459 I'll repay your kindness. Don't worry. 420 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 We're not going with you. 421 00:43:11,589 --> 00:43:12,965 I don't trust you. 422 00:43:13,048 --> 00:43:15,884 What should we do then? Stay here and wait for death? 423 00:43:15,968 --> 00:43:17,761 He will be the death of you. 424 00:43:17,845 --> 00:43:20,764 We need to figure this out ourselves. We should contact the rescue team. 425 00:43:28,522 --> 00:43:30,232 Look at me and tell me you have nothing to do 426 00:43:30,733 --> 00:43:32,693 with the captain's death. 427 00:43:33,319 --> 00:43:34,903 I have no idea what you're talking about. 428 00:43:36,405 --> 00:43:37,990 It's up to you who you believe. 429 00:43:39,158 --> 00:43:40,159 I trust Jeff. 430 00:43:40,242 --> 00:43:41,201 He saved me once. 431 00:43:41,910 --> 00:43:42,911 Guys, let's go with Jeff. 432 00:43:45,456 --> 00:43:46,290 I'll go with Lan. 433 00:43:50,169 --> 00:43:51,962 Ali, come with me. 434 00:43:53,922 --> 00:43:55,007 What's the matter? 435 00:43:57,843 --> 00:43:58,761 What is it? 436 00:44:02,431 --> 00:44:05,684 She has been stung by toxic bees, which carry a large amount of bacteria. 437 00:44:05,768 --> 00:44:08,479 If she doesn't receive antibiotics within 48 hours, 438 00:44:10,105 --> 00:44:11,774 she may never walk out of here alive. 439 00:44:13,025 --> 00:44:15,903 Does that mean I'll die here? 440 00:44:17,905 --> 00:44:19,490 Believe it or not, 441 00:44:20,324 --> 00:44:21,533 I have antibiotics on my boat. 442 00:45:07,704 --> 00:45:08,539 Look. 443 00:45:15,003 --> 00:45:15,838 If you're infected, 444 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 you'll be like these mantises, 445 00:45:19,550 --> 00:45:21,260 desperately searching for water 446 00:45:22,469 --> 00:45:23,929 and end up drowning in it. 447 00:46:29,995 --> 00:46:31,371 We'll be having this for lunch. 448 00:46:41,632 --> 00:46:42,716 He is eating it raw. 449 00:46:47,137 --> 00:46:48,305 He is like a wild man. 450 00:46:51,099 --> 00:46:53,602 Isn't he afraid of getting infected? 451 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 The smell of food might attract other predators. 452 00:47:01,860 --> 00:47:03,403 You'd better eat quickly. 453 00:47:12,037 --> 00:47:13,330 You seem to be enjoying it a lot. 454 00:47:15,624 --> 00:47:16,458 I'm not hungry. 455 00:47:20,420 --> 00:47:21,463 Help yourself. 456 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 All right. 457 00:47:27,302 --> 00:47:29,888 Jeff, this one is cooked. Have one. 458 00:47:35,269 --> 00:47:36,103 Give it a try. 459 00:47:50,409 --> 00:47:51,577 It tastes really good. 460 00:47:52,703 --> 00:47:53,787 You're a gourmet. 461 00:49:04,775 --> 00:49:05,651 Lan! 462 00:49:05,734 --> 00:49:06,860 Lan, help me! 463 00:49:07,944 --> 00:49:10,572 Lan, help me! 464 00:49:11,281 --> 00:49:12,741 Lan, help me! 465 00:49:13,700 --> 00:49:15,786 Lan! 466 00:49:23,377 --> 00:49:24,628 Jeff, wait for me. 467 00:49:24,711 --> 00:49:27,047 Cousin, we should get going. 468 00:49:27,130 --> 00:49:28,298 Why are you standing there? 469 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 - Why are you standing there? Let's go. - Cousin. 470 00:49:47,609 --> 00:49:48,902 Hunters have been here before. 471 00:49:49,569 --> 00:49:50,904 We'll spend the night here. 472 00:49:52,489 --> 00:49:53,407 Spend the night here? 473 00:49:54,324 --> 00:49:55,492 Won't there be snakes? 474 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Snake repellent has been scattered around here, 475 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 so it's safe for now. 476 00:50:00,122 --> 00:50:01,540 But once we're out of this area, 477 00:50:01,623 --> 00:50:02,708 it's hard to say. 478 00:50:10,215 --> 00:50:11,174 Get some rest. 479 00:50:14,302 --> 00:50:15,512 You don't even believe him. 480 00:50:16,179 --> 00:50:17,597 What made you decide to come along? 481 00:50:26,273 --> 00:50:28,650 I regret it, a lot. 482 00:50:29,568 --> 00:50:31,987 You don't want to mess with me right now, 483 00:50:32,696 --> 00:50:34,322 or I'll leave you here. 484 00:50:45,125 --> 00:50:46,835 I grew up in the circus, 485 00:50:47,753 --> 00:50:50,964 I had much darker days than this. 486 00:50:53,884 --> 00:50:55,010 Have something sweet. 487 00:50:55,093 --> 00:50:56,303 It will make you feel less sad. 488 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 My little brother used to love chocolates. 489 00:51:12,235 --> 00:51:14,070 But he hasn't had any since he got sick. 490 00:51:19,868 --> 00:51:21,077 I'm not afraid of hardship. 491 00:51:22,704 --> 00:51:24,414 I will make a lot of money 492 00:51:25,832 --> 00:51:27,000 and cure him. 493 00:51:41,640 --> 00:51:43,600 Get some rest after eating the chocolate. 494 00:51:53,860 --> 00:51:55,278 Crimson Anaconda, 495 00:51:55,362 --> 00:51:56,613 so the legend is real. 496 00:52:12,754 --> 00:52:13,588 Jeff, 497 00:52:15,674 --> 00:52:17,175 that's your target, right? 498 00:52:20,053 --> 00:52:21,137 The reticulated python 499 00:52:22,305 --> 00:52:24,808 is the largest and most expensive wild python 500 00:52:25,559 --> 00:52:27,519 in the world. 501 00:52:28,436 --> 00:52:30,647 The mutated variety with red spots, 502 00:52:31,815 --> 00:52:33,733 there is only one of its kind in the entire world. 503 00:52:34,442 --> 00:52:36,111 If we catch this beauty, 504 00:52:37,571 --> 00:52:38,572 we'd have enough money 505 00:52:39,614 --> 00:52:40,949 to last several lifetimes. 506 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 Jeff, count me in. 507 00:52:48,540 --> 00:52:49,958 This snake is nothing ordinary. 508 00:52:52,002 --> 00:52:53,545 It sits at the top of the food chain 509 00:52:54,170 --> 00:52:55,797 in this rainforest. 510 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 It won't even spare its own kind. 511 00:53:06,433 --> 00:53:07,809 Do you have the guts for this? 512 00:53:11,104 --> 00:53:13,607 Jeff, speaking of cruelty, 513 00:53:15,233 --> 00:53:16,985 I have something in common with this anaconda. 514 00:53:20,530 --> 00:53:22,407 Actually, these people 515 00:53:23,074 --> 00:53:24,284 are my merchandise. 516 00:53:24,367 --> 00:53:27,746 Tell me, is there anything I wouldn't dare to do? 517 00:54:00,570 --> 00:54:01,780 Help! 518 00:54:04,157 --> 00:54:05,867 Help! 519 00:54:19,005 --> 00:54:19,881 Cousin! 520 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 Cousin! 521 00:54:48,326 --> 00:54:49,577 Cousin! 522 00:54:52,122 --> 00:54:53,415 Cousin! 523 00:54:54,791 --> 00:54:56,126 Cousin! 524 00:55:02,048 --> 00:55:03,008 Cousin! 525 00:55:05,802 --> 00:55:08,680 - What are you doing here? - Water. 526 00:55:08,763 --> 00:55:12,142 Listen, it's dangerous here. Come back with me. 527 00:55:12,225 --> 00:55:13,685 - Hey. - It's water. 528 00:55:13,768 --> 00:55:15,103 The water here is undrinkable. 529 00:55:15,186 --> 00:55:16,187 Water. 530 00:55:16,271 --> 00:55:17,605 There are monsters in the water! 531 00:55:18,898 --> 00:55:20,066 Stop drinking it. 532 00:55:20,150 --> 00:55:20,984 Come back with me. 533 00:55:21,067 --> 00:55:22,110 Hey. 534 00:55:23,194 --> 00:55:24,696 Hey. 535 00:55:24,779 --> 00:55:26,740 Listen to me. We should go now! 536 00:55:33,079 --> 00:55:36,458 If you're infected, you'll be like these mantises, 537 00:55:36,541 --> 00:55:39,252 desperately searching for water and end up drowning in it. 538 00:55:39,335 --> 00:55:42,130 Cousin, what am I doing here? 539 00:55:45,967 --> 00:55:47,093 Snake! 540 00:55:47,177 --> 00:55:48,845 Come over here! 541 00:55:48,928 --> 00:55:50,847 There is a snake! 542 00:55:58,605 --> 00:55:59,939 Cousin! 543 00:56:00,023 --> 00:56:00,899 Cousin! 544 00:56:33,098 --> 00:56:34,599 It seems we have to get there by water. 545 00:56:35,308 --> 00:56:36,434 By water? 546 00:56:36,935 --> 00:56:38,394 That will be too dangerous. 547 00:56:39,020 --> 00:56:40,313 Or we can take a two-day detour. 548 00:56:41,272 --> 00:56:42,649 It's up to you. 549 00:57:02,669 --> 00:57:04,212 Namo Amitabha, 550 00:57:04,879 --> 00:57:06,131 Buddha Shakyamuni, 551 00:57:07,090 --> 00:57:08,174 Bodhi Svaha. 552 00:57:09,050 --> 00:57:10,510 Namo Amitabha, 553 00:57:11,136 --> 00:57:12,595 Buddha Shakyamuni, 554 00:57:12,679 --> 00:57:13,805 Bodhi Svaha. 555 00:57:15,765 --> 00:57:17,350 Namo Amitabha, 556 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Buddha Shakyamuni... 557 00:57:24,732 --> 00:57:25,692 Stay put. 558 00:57:57,265 --> 00:57:59,184 Namo Amitabha, 559 00:57:59,267 --> 00:58:00,810 Buddha Shakyamuni, 560 00:58:00,894 --> 00:58:02,270 Bodhi Svaha. 561 00:58:02,854 --> 00:58:04,022 Namo Amitabha, 562 00:58:05,899 --> 00:58:06,733 Buddha Shakyamuni, 563 00:58:07,233 --> 00:58:08,067 Bodhi Svaha. 564 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 Help! 565 00:58:18,828 --> 00:58:19,704 Help! 566 00:58:23,124 --> 00:58:23,958 Help! 567 00:58:24,918 --> 00:58:26,211 Help! 568 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 Lan, come back here! 569 00:58:29,964 --> 00:58:31,174 Lan, come back here! 570 00:58:31,674 --> 00:58:32,967 Lan, go! 571 00:58:34,344 --> 00:58:36,387 Lan! 572 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Did you hear the bones crushing? 573 00:59:04,999 --> 00:59:06,334 It's so cruel. 574 00:59:08,545 --> 00:59:09,712 Don't we humans 575 00:59:10,713 --> 00:59:11,881 do the same thing when we eat? 576 00:59:46,624 --> 00:59:48,585 Hey, there is a boat over there! 577 00:59:49,252 --> 00:59:51,087 We can use it to sail home! 578 00:59:51,170 --> 00:59:52,088 We've found a boat! 579 01:00:26,539 --> 01:00:28,291 Let's get on the boat and sail home. 580 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 Hold on. 581 01:00:31,002 --> 01:00:33,296 I kept my promise. 582 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 In return, 583 01:00:36,591 --> 01:00:38,217 I want you guys to do me a favor. 584 01:00:40,803 --> 01:00:42,388 If what you want is that thing, 585 01:00:43,306 --> 01:00:44,766 we won't help you. 586 01:00:45,975 --> 01:00:46,809 Well, then... 587 01:00:53,441 --> 01:00:54,692 Just do yourself a favor 588 01:00:57,070 --> 01:00:58,446 and do as Jeff asked. 589 01:00:58,529 --> 01:01:00,031 Jin Baliang, are you crazy? 590 01:01:00,657 --> 01:01:01,949 That is no ordinary anaconda. 591 01:01:02,033 --> 01:01:02,867 You're right. 592 01:01:05,036 --> 01:01:06,287 That is no ordinary anaconda. 593 01:01:07,288 --> 01:01:08,539 It doesn't even have a weakness. 594 01:01:10,083 --> 01:01:11,125 Except... 595 01:01:13,628 --> 01:01:15,129 when it's eating. 596 01:01:31,813 --> 01:01:34,941 Jin Baliang, are you crazy? 597 01:01:35,024 --> 01:01:37,026 If you kill us, who will perform for you? 598 01:01:37,110 --> 01:01:38,486 Come on. 599 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 Are you still thinking about the show? 600 01:01:41,864 --> 01:01:46,411 Haven't you learned anything from years of playing an intelligent bear? 601 01:01:46,494 --> 01:01:48,538 Then why did you spend so much money hiring us? 602 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 That money is nothing 603 01:01:55,962 --> 01:01:57,255 compared to your bodies. 604 01:01:59,465 --> 01:02:00,842 You see, hearts, 605 01:02:01,592 --> 01:02:02,719 livers, 606 01:02:02,802 --> 01:02:04,220 spleens, lungs, and kidneys 607 01:02:04,887 --> 01:02:06,681 are much more expensive 608 01:02:06,764 --> 01:02:08,182 when sold separately. 609 01:02:10,768 --> 01:02:11,644 Sold separately? 610 01:02:12,979 --> 01:02:14,355 You want to sell our organs? 611 01:02:14,981 --> 01:02:15,857 Goodness, 612 01:02:16,649 --> 01:02:18,192 seems like even you have become smarter. 613 01:02:19,569 --> 01:02:21,654 But there is a change in the plan. 614 01:02:22,363 --> 01:02:24,198 The creature we're going to capture 615 01:02:24,824 --> 01:02:26,367 is worth more than you guys! 616 01:02:29,328 --> 01:02:32,999 Jin Baliang, you asshole! 617 01:02:37,545 --> 01:02:38,588 It's no use. 618 01:02:39,297 --> 01:02:41,257 That jerk used to work in the circus. 619 01:02:41,340 --> 01:02:42,341 It's a fast knot. 620 01:02:46,387 --> 01:02:48,973 Jeff, everything is ready. 621 01:02:49,056 --> 01:02:50,683 We're just waiting for it to take the bait. 622 01:02:53,269 --> 01:02:55,605 Gosh, thanks, Jeff. 623 01:03:01,486 --> 01:03:03,446 Jeff, I'll keep watch. 624 01:03:18,169 --> 01:03:20,463 I heard you were sold to the circus at a young age. 625 01:03:21,380 --> 01:03:23,966 What happens if an animal 626 01:03:24,050 --> 01:03:25,384 in the circus misbehaves? 627 01:03:37,146 --> 01:03:37,980 Jeff! 628 01:03:39,607 --> 01:03:42,652 In the circus, if an animal misbehaves, 629 01:03:42,735 --> 01:03:45,530 we'll simply replace it. 630 01:03:49,158 --> 01:03:50,451 Unlike her, 631 01:03:51,536 --> 01:03:53,120 there is nothing I wouldn't do 632 01:03:54,121 --> 01:03:55,081 in order to survive. 633 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 What's so good about snakes? 634 01:05:13,826 --> 01:05:15,077 Why do you like them so much? 635 01:05:22,251 --> 01:05:23,294 Am I not attractive 636 01:05:24,921 --> 01:05:26,047 to you? 637 01:05:58,537 --> 01:05:59,455 In your next life, 638 01:06:01,499 --> 01:06:03,042 remember to make sure the safety is off. 639 01:07:36,177 --> 01:07:37,803 Go. 640 01:07:40,681 --> 01:07:43,059 Lan! 641 01:07:44,518 --> 01:07:45,644 Go. 642 01:08:10,461 --> 01:08:11,796 There he is! 643 01:08:38,948 --> 01:08:39,824 Ali. 644 01:08:56,423 --> 01:08:57,591 Don't worry. 645 01:08:57,675 --> 01:08:59,343 We'll leave this place soon. 646 01:09:01,512 --> 01:09:03,055 Come on, 647 01:09:03,931 --> 01:09:05,724 you're a lousy liar. 648 01:09:11,897 --> 01:09:13,357 I miss my little brother so much. 649 01:09:20,823 --> 01:09:22,575 If he asks you about me, 650 01:09:23,576 --> 01:09:24,618 just tell him 651 01:09:25,703 --> 01:09:26,912 that I'm doing well, 652 01:09:27,663 --> 01:09:29,373 living the life 653 01:09:31,500 --> 01:09:33,169 of a wealthy, famous star. 654 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 Ali! 655 01:10:04,700 --> 01:10:05,701 How is it going? 656 01:10:08,621 --> 01:10:09,455 It still won't work. 657 01:11:16,146 --> 01:11:17,481 You asshole! 658 01:11:17,564 --> 01:11:19,275 I curse you! 659 01:11:19,358 --> 01:11:21,819 I'm taking you down with me! 660 01:12:03,610 --> 01:12:04,445 Lan. 661 01:12:15,748 --> 01:12:17,207 Lan. 662 01:16:11,900 --> 01:16:12,734 Jia Peng. 663 01:17:06,622 --> 01:17:07,748 Go away! 664 01:17:07,831 --> 01:17:08,957 Just go away! 665 01:17:18,592 --> 01:17:19,635 Lan. 666 01:17:22,429 --> 01:17:23,263 Hide yourselves. 667 01:17:24,056 --> 01:17:24,973 Lan! 668 01:19:02,904 --> 01:19:03,739 Lan! 669 01:19:05,240 --> 01:19:06,074 Lan! 670 01:19:16,710 --> 01:19:18,128 Jimmy. 671 01:19:19,713 --> 01:19:20,630 Jimmy! 672 01:19:23,049 --> 01:19:25,469 - Jimmy! - Lan! 673 01:19:28,221 --> 01:19:32,476 - Jimmy! - Lan! 674 01:19:32,559 --> 01:19:33,935 Jimmy! 675 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 Lan! Go!