1
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
Bueno, aquí vamos.
2
00:01:01,561 --> 00:01:02,572
Aquí vamos.
3
00:01:03,688 --> 00:01:04,547
Hola a todos.
4
00:01:04,647 --> 00:01:08,568
Soy Teddy Jackson
y quiero presentarles las Teddybandas.
5
00:01:09,444 --> 00:01:12,597
Bueno, escuchen,
las pesas serán cosa del pasado.
6
00:01:12,697 --> 00:01:14,057
Ahora se usan bandas.
7
00:01:14,157 --> 00:01:16,643
¿Por qué? Generan más resistencia.
8
00:01:16,743 --> 00:01:21,106
Pueden estirarlas o lo que sea.
Lo ideal es que hagan repeticiones.
9
00:01:21,206 --> 00:01:23,692
Ejercítense y sientan esas repeticiones.
10
00:01:23,792 --> 00:01:25,527
Mierda. Eso dolió, joder.
11
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Me pegó justo al lado del ojo.
¡Maldita sea!
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,144
Cien.
13
00:01:35,095 --> 00:01:36,538
¿Cómo están todos?
14
00:01:36,638 --> 00:01:39,374
Soy Teddy Jackson.
Les presento Teddyquema.
15
00:01:39,474 --> 00:01:43,461
Es un traje de plástico de dos piezas
que no deja pasar el aire.
16
00:01:43,561 --> 00:01:48,174
Imaginen cinco bolsas de basura
con la forma de un traje de dos piezas,
17
00:01:48,274 --> 00:01:51,319
que lo único que dejarán salir
será el sudor.
18
00:01:52,028 --> 00:01:53,039
Cielos.
19
00:01:55,907 --> 00:01:57,450
Me estoy mareando, joder.
20
00:01:57,992 --> 00:01:59,519
Esperen. El estado físico...
21
00:01:59,619 --> 00:02:00,630
No.
22
00:02:02,664 --> 00:02:04,190
¡Hola! ¿Qué tal, chicos?
23
00:02:04,290 --> 00:02:08,194
Soy Teddy Jackson
y quiero presentarles las Teddybarras.
24
00:02:08,294 --> 00:02:10,822
Sé lo que piensan: "¿Qué es eso, Teddy?".
25
00:02:10,922 --> 00:02:14,034
Les explicaré.
Es una barra de dominadas ajustable.
26
00:02:14,134 --> 00:02:17,287
La inventé porque algunas barras
son demasiado altas.
27
00:02:17,387 --> 00:02:19,789
Con esta barra estarán más cómodos.
28
00:02:19,889 --> 00:02:23,585
Ajústenla a la altura correcta
y hagan dominadas toda la noche.
29
00:02:23,685 --> 00:02:24,696
¡Vamos!
30
00:02:25,687 --> 00:02:26,698
Vamos.
31
00:02:28,857 --> 00:02:30,483
¡Mierda! ¡Lori!
32
00:02:32,110 --> 00:02:34,487
¡Por Dios... ¡No!
33
00:02:35,572 --> 00:02:36,614
Lori, me...
34
00:02:37,448 --> 00:02:41,311
- Me golpeé la cabeza con las Teddybarras.
- ¡Teddy!
35
00:02:41,411 --> 00:02:43,188
Me pasa siempre que grabo.
36
00:02:43,288 --> 00:02:45,999
Pues inventa algo menos peligroso.
37
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
NETFLIX PRESENTA.
38
00:03:49,187 --> 00:03:50,688
Quizá conmigo no hables,
39
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
pero él hace hablar a todos.
40
00:04:04,285 --> 00:04:06,829
Debo decir que es todo un honor.
41
00:04:10,291 --> 00:04:12,360
Hace días que intento que hable,
42
00:04:12,460 --> 00:04:15,004
pero es de las fuerzas
especiales francesas...
43
00:04:20,468 --> 00:04:22,679
Perdón, mi mujer hizo comida y sobró.
44
00:04:32,105 --> 00:04:35,483
Antes de empezar,
te contaré un poco sobre mí.
45
00:04:37,151 --> 00:04:39,904
Me crio mi abuelo
46
00:04:41,489 --> 00:04:44,867
en un lago congelado
a 80 kilómetros de la civilización.
47
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
Era un buen hombre.
48
00:04:47,996 --> 00:04:51,124
Me enseñó muchas cosas útiles.
49
00:04:52,208 --> 00:04:56,696
Una tarde, cuando pescábamos
en el lago congelado,
50
00:04:56,796 --> 00:04:59,716
vimos acercarse algo grandote.
51
00:05:00,550 --> 00:05:01,826
Era un oso pardo.
52
00:05:01,926 --> 00:05:04,762
Mi abuelo me gritó que huyera,
53
00:05:05,346 --> 00:05:08,683
y corrí lo más rápido
que me permitieron mis piernitas.
54
00:05:09,267 --> 00:05:10,685
Cuando miré hacia atrás,
55
00:05:11,644 --> 00:05:16,466
recibí la última enseñanza
de mi desventurado abuelo:
56
00:05:16,566 --> 00:05:20,136
los osos tienen garras muy afiladas.
57
00:05:20,236 --> 00:05:26,701
Las usan para filetear la piel
de sus víctimas mientras aún respiran.
58
00:05:27,452 --> 00:05:31,581
Te comparto esta anécdota
porque, cuando ruegues por tu vida,
59
00:05:32,248 --> 00:05:33,958
no oiré tus gritos.
60
00:05:34,751 --> 00:05:40,006
Perdí todos los sentimientos que tenía
en ese lago congelado hace mucho.
61
00:05:40,590 --> 00:05:42,200
Estás perdiendo el tiempo.
62
00:05:42,300 --> 00:05:46,496
Si después de quitarte los ojos,
las orejas, las bolas
63
00:05:46,596 --> 00:05:48,598
y todos los órganos sensoriales,
64
00:05:49,182 --> 00:05:52,293
aún no me has dicho
lo que necesito saber...
65
00:05:52,393 --> 00:05:55,004
- Por favor.
- Pienso filetearte.
66
00:05:55,104 --> 00:05:57,231
Sentirás lo mismo que mi abuelo.
67
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
¡Grenkin! Velvel Grenkin.
68
00:06:00,735 --> 00:06:02,387
En la calle Castro 275.
69
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
Juro que Velvel Grenkin está ahí.
70
00:06:05,865 --> 00:06:08,117
Algún día se lo contaré a mis nietos.
71
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
O no se lo contaré jamás a nadie.
72
00:06:14,707 --> 00:06:15,750
Me caes bien.
73
00:06:16,918 --> 00:06:21,531
Dile a tu esposa que las bayas silvestres
son mejores que las compradas.
74
00:06:21,631 --> 00:06:25,593
Parecen mierda de conejo,
así que mejor que las huela primero.
75
00:06:29,263 --> 00:06:31,015
¿Quién diablos era ese?
76
00:06:31,724 --> 00:06:32,735
¡No!
77
00:06:39,232 --> 00:06:42,969
Buenos días, Yorktown.
Son las 8:10 de esta hermosa mañana.
78
00:06:43,069 --> 00:06:45,555
Mis hijos no me hablan. Ni sé dónde están.
79
00:06:45,655 --> 00:06:48,658
Miren quién se despertó.
¡Feliz cumpleaños!
80
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
¿Qué hora es?
81
00:06:51,119 --> 00:06:52,453
Creo que es...
82
00:06:53,496 --> 00:06:55,289
la hora de hacer un bebé.
83
00:06:55,873 --> 00:07:01,112
Podemos hacerlo en esa posición horrible
que a ti te gusta, pero para mí sería...
84
00:07:01,212 --> 00:07:03,614
- ¿Un bebé?
- Para preservar la especie.
85
00:07:03,714 --> 00:07:06,284
¿Qué? Sólo intento explicártelo.
86
00:07:06,384 --> 00:07:09,829
Entiendo, pero sabes
que no puedes teddiar eso, ¿no?
87
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
¿Qué quieres decir?
88
00:07:12,014 --> 00:07:14,208
Así dicen en mi despacho de abogados.
89
00:07:14,308 --> 00:07:17,086
Si alguien mete la pata,
dicen que lo teddió.
90
00:07:17,186 --> 00:07:19,505
¿Soy un sinónimo de metida de pata?
91
00:07:19,605 --> 00:07:23,051
- Te convertiste en un verbo.
- Oye, eso ya pasó.
92
00:07:23,151 --> 00:07:25,653
Olvidémoslo. Lo importante es el presente.
93
00:07:26,821 --> 00:07:27,832
Mira esto.
94
00:07:28,364 --> 00:07:29,557
Vamos, míralo.
95
00:07:29,657 --> 00:07:30,558
COSTA DE VIRGINIA
96
00:07:30,658 --> 00:07:32,101
¿Onancock, Virginia?
97
00:07:32,201 --> 00:07:36,522
Alquilé una cabaña por tu cumpleaños.
Habrá mucho tiempo para hacer bebés.
98
00:07:36,622 --> 00:07:40,485
¿Qué dice, cariño? No se lee.
Se imprimió casi sin tinta.
99
00:07:40,585 --> 00:07:42,278
Es la reserva, mi amor.
100
00:07:42,378 --> 00:07:45,323
- Saldremos esta noche. Será perfecto.
- Gracias.
101
00:07:45,423 --> 00:07:48,718
- No te arruinaré más cumpleaños.
- Hay un tema más serio.
102
00:07:50,052 --> 00:07:52,914
¿Hablaste con Marty
sobre tu idea de negocio?
103
00:07:53,014 --> 00:07:56,058
Aún no hablé con Marty,
pero tengo un motivo.
104
00:07:56,642 --> 00:08:01,005
- Esperaba el momento adecuado.
- Nunca llegará. Hazlo y ya.
105
00:08:01,105 --> 00:08:03,758
Tienes toda la razón. Lo haré de una vez.
106
00:08:03,858 --> 00:08:05,927
- Se lo diré hoy.
- ¿Hoy?
107
00:08:06,027 --> 00:08:09,347
Le encantará la idea
y ganaré un montón de dinero.
108
00:08:09,447 --> 00:08:13,534
Pagaré nuestro embargo fiscal.
Repararé la casa. Ya verás.
109
00:08:15,286 --> 00:08:18,898
¿Podríamos empezar
con bombillas y un cartucho de tinta?
110
00:08:18,998 --> 00:08:21,234
¿A esto se refieren con teddiar?
111
00:08:21,334 --> 00:08:23,319
Está bien. Compraré la bombilla.
112
00:08:23,419 --> 00:08:24,430
Y la tinta.
113
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
Y la tinta.
114
00:08:36,891 --> 00:08:38,000
- Buen día.
- Teddy.
115
00:08:38,100 --> 00:08:40,920
Lo sé. Tengo la intención
de ir al gimnasio.
116
00:08:41,020 --> 00:08:42,380
¡Más vale que vengas!
117
00:08:42,480 --> 00:08:44,632
- Sí.
- Sueña más y golpea aún más.
118
00:08:44,732 --> 00:08:45,883
- Gracias.
- Tomen.
119
00:08:45,983 --> 00:08:47,969
Marty's Fitness. Más adelante.
120
00:08:48,069 --> 00:08:50,154
¡Dejen la comida y a golpear!
121
00:08:51,155 --> 00:08:53,074
Boxeo sin contacto, Marty.
122
00:08:54,116 --> 00:08:55,518
¿Boxeo sin contacto?
123
00:08:55,618 --> 00:08:56,618
Será un éxito.
124
00:08:56,661 --> 00:08:58,855
Aquí tienes la idea desglosada.
125
00:08:58,955 --> 00:09:01,482
Lo importante es que no deja de ser boxeo,
126
00:09:01,582 --> 00:09:03,151
pero es sin contacto.
127
00:09:03,251 --> 00:09:04,694
Eso es lo interesante.
128
00:09:04,794 --> 00:09:09,048
Mira. Quemo las mismas calorías
que al boxear de manera tradicional, ¿sí?
129
00:09:14,512 --> 00:09:15,746
Pero no te toco.
130
00:09:15,846 --> 00:09:18,249
Me entusiasmé tanto
cuando empecé a idearlo
131
00:09:18,349 --> 00:09:22,920
que subí el primer video de entrenamiento
para ver cómo reaccionaba la gente.
132
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
Tres comentarios.
133
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
Me hicieron una pregunta sencilla:
"¿Qué es esto?".
134
00:09:27,984 --> 00:09:28,801
Es...
135
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Procésalo.
136
00:09:31,279 --> 00:09:33,948
La idea más tonta que oí en la vida.
137
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
No eres idóneo para las ventas.
138
00:09:37,410 --> 00:09:39,520
Seré sincero. No sé qué es "idóneo".
139
00:09:39,620 --> 00:09:41,289
¿Qué quieres decir?
140
00:09:41,914 --> 00:09:43,833
- Déjame mostrarte algo.
- Claro.
141
00:09:46,502 --> 00:09:50,490
Gasté todo mi presupuesto de marketing
en estos volantes que hiciste.
142
00:09:50,590 --> 00:09:51,949
No se anotó ni uno.
143
00:09:52,049 --> 00:09:56,496
Pronto el gimnasio se llenará de gente.
Sabes que debes ser paciente.
144
00:09:56,596 --> 00:09:57,638
Se llenaría...
145
00:09:58,431 --> 00:10:00,875
¡si hubieses escrito la dirección!
146
00:10:00,975 --> 00:10:01,986
¿Qué?
147
00:10:03,769 --> 00:10:07,048
- Marty, ¿quién necesita la dirección?
- Mis clientes.
148
00:10:07,148 --> 00:10:08,649
Te pueden llamar.
149
00:10:09,275 --> 00:10:12,261
- Olvidaste el número de teléfono.
- ¿En serio?
150
00:10:12,361 --> 00:10:15,389
Teddy, eres un buen tipo.
Lo digo en serio.
151
00:10:15,489 --> 00:10:18,576
- Pero preciso alguien con determinación.
- Como yo.
152
00:10:19,702 --> 00:10:21,037
¿Me estás despidiendo?
153
00:10:23,039 --> 00:10:24,415
Preciso alguien eficaz.
154
00:10:25,249 --> 00:10:27,360
Boxeo sin contacto.
155
00:10:27,460 --> 00:10:29,028
Esa es la clave del éxito.
156
00:10:29,128 --> 00:10:30,171
Lo siento.
157
00:10:30,671 --> 00:10:32,381
Marty, me esforcé mucho.
158
00:10:37,678 --> 00:10:38,971
Qué estúpido que soy.
159
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
LLAMADA DE REPRESENTANTE
160
00:11:50,084 --> 00:11:51,252
¿Sí, señora?
161
00:11:51,836 --> 00:11:53,738
¿Podrías ocuparte de un trabajo?
162
00:11:53,838 --> 00:11:57,325
En estos momentos,
sólo quiero ocuparme de mi desayuno.
163
00:11:57,425 --> 00:11:59,368
Tu desayuno puede esperar.
164
00:11:59,468 --> 00:12:01,370
Tengo un cliente de primera
165
00:12:01,470 --> 00:12:07,476
con un trabajo importante
por el que pagará dos millones de dólares.
166
00:12:09,770 --> 00:12:11,564
En ese caso, la escucho.
167
00:12:12,064 --> 00:12:13,132
Me imaginé.
168
00:12:13,232 --> 00:12:15,760
Es una extracción en dos fases.
169
00:12:15,860 --> 00:12:18,346
Un millón de dólares por cada una.
170
00:12:18,446 --> 00:12:21,390
Un pago así sólo se da una vez por década.
171
00:12:21,490 --> 00:12:24,101
- ¿Dónde?
- Onancock, Virginia.
172
00:12:24,201 --> 00:12:26,412
A las 7:00 p. m. Adelántate.
173
00:12:37,381 --> 00:12:40,634
- Hola.
- Hola. Al fin llegó mi aguacatecito.
174
00:12:41,385 --> 00:12:44,789
Según el GPS, llegaremos a las 6:00 p. m.
Estoy ansiosa.
175
00:12:44,889 --> 00:12:46,540
Entonces, iré a vestirme.
176
00:12:46,640 --> 00:12:48,350
- Me parece bien.
- ¿Sí?
177
00:12:49,351 --> 00:12:50,362
¡Oye!
178
00:12:50,936 --> 00:12:51,947
¿Cómo te fue?
179
00:12:52,730 --> 00:12:54,423
- ¿Con Marty?
- Sí.
180
00:12:54,523 --> 00:12:56,550
- Me fue genial.
- ¿Sí?
181
00:12:56,650 --> 00:12:59,470
Dijo que no era
la idea más tonta que había oído.
182
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
- Genial.
- Sí.
183
00:13:00,654 --> 00:13:03,199
- Estoy orgullosa de ti.
- Y yo de ti.
184
00:13:10,164 --> 00:13:11,164
Dime.
185
00:13:11,248 --> 00:13:12,441
Te reconfirmé.
186
00:13:12,541 --> 00:13:16,962
Te pagarán allí en efectivo al terminar.
Te estarán esperando.
187
00:13:17,546 --> 00:13:19,865
Es la casa 1465.
188
00:13:19,965 --> 00:13:20,976
Fabuloso.
189
00:13:33,270 --> 00:13:34,672
Espera, ¿un día de spa?
190
00:13:34,772 --> 00:13:37,341
- ¿No alquilaste una cabaña?
- Así es.
191
00:13:37,441 --> 00:13:39,051
Me esperan en la cabaña,
192
00:13:39,151 --> 00:13:42,655
pero te traje aquí
porque tú empezarás con dos horas de spa.
193
00:13:43,322 --> 00:13:47,184
- Bueno, Teddy Jackson. Sí que te pasaste.
- ¿Te gusta?
194
00:13:47,284 --> 00:13:50,271
- Sí.
- Te compré el paquete completo.
195
00:13:50,371 --> 00:13:53,357
- Tratamiento facial, manicura...
- Bueno, me encanta.
196
00:13:53,457 --> 00:13:54,457
- ¿Sí?
- Gracias.
197
00:13:54,500 --> 00:13:55,511
De nada, cariño.
198
00:14:06,804 --> 00:14:08,347
Maldito cartucho de tinta.
199
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
¿Qué es esto? ¿Dónde estoy?
200
00:14:15,020 --> 00:14:18,858
Espera, ¿es un seis o un ocho?
Tiene que ser aquí.
201
00:14:33,038 --> 00:14:36,417
Lori, no voy a teddiar este cumpleaños.
202
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
Tengo la caja mágica. Vamos.
203
00:14:40,880 --> 00:14:41,891
Vamos.
204
00:14:46,468 --> 00:14:47,761
Mierda. Maldita sea.
205
00:14:52,808 --> 00:14:56,186
Qué bonito lugar. El paisaje es hermoso.
206
00:15:06,405 --> 00:15:07,416
Llegas temprano.
207
00:15:07,948 --> 00:15:11,477
Si llegas a la hora justa, llegas tarde.
¿No crees?
208
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Hazme un favor, toma la caja.
No, mejor las botellas.
209
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
Me queman las piernas. Eres grandote.
210
00:15:22,463 --> 00:15:25,174
Qué bien. No está nada mal.
211
00:15:25,758 --> 00:15:28,177
Qué bueno que llegué antes del anochecer.
212
00:15:28,677 --> 00:15:30,095
Habría sido otro cantar.
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,874
¿Champaña?
214
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Para celebrar.
215
00:15:35,976 --> 00:15:38,479
Haré un poco de esto, un poco de aquello.
216
00:15:39,772 --> 00:15:42,174
¿Todo esto es parte de tu método?
217
00:15:42,274 --> 00:15:43,817
No, es sólo para calentar.
218
00:15:44,360 --> 00:15:47,555
Cuando hace rato que no lo haces,
te vuelves un animal.
219
00:15:47,655 --> 00:15:49,306
Supongo que me entiendes.
220
00:15:49,406 --> 00:15:53,143
Debo entrar en la zona de peligro
y usar palabras de seguridad.
221
00:15:53,243 --> 00:15:54,562
No, no te entiendo.
222
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
Seguro tú tienes oraciones
o párrafos de seguridad.
223
00:16:01,627 --> 00:16:03,904
¿Dónde está el baño? Debo orinar.
224
00:16:04,004 --> 00:16:05,030
Detrás de ti.
225
00:16:05,130 --> 00:16:06,173
¡Mierda!
226
00:16:10,302 --> 00:16:11,313
¡Cielos!
227
00:16:14,390 --> 00:16:15,401
Ahí va.
228
00:16:15,975 --> 00:16:16,792
CREMA BATIDA.
229
00:16:16,892 --> 00:16:19,645
Perdón si me oyes.
Hago mucho ruido al orinar.
230
00:16:20,396 --> 00:16:22,798
Me pasa desde los seis años.
231
00:16:22,898 --> 00:16:26,193
Según el médico,
tengo un "chorro constante".
232
00:16:27,361 --> 00:16:29,263
Por encima del promedio.
233
00:16:29,363 --> 00:16:30,264
LUBRICANTE.
234
00:16:30,364 --> 00:16:31,949
Ya casi termino.
235
00:16:35,160 --> 00:16:36,171
¡Dios mío!
236
00:16:38,414 --> 00:16:41,375
Me sorprende haber aguantado tanto tiempo.
237
00:16:42,376 --> 00:16:43,919
Estoy listo para trabajar.
238
00:16:44,545 --> 00:16:46,363
Bueno, sígueme.
239
00:16:46,463 --> 00:16:48,324
¿Me mostrarás la cabaña?
240
00:16:48,424 --> 00:16:52,261
¿Hay una sala de juegos?
¿Tienes una mesa de ping-pong?
241
00:16:53,721 --> 00:16:56,665
¿Cómo estás? ¿Eres del equipo de alquiler?
242
00:16:56,765 --> 00:16:57,875
Qué bueno verte.
243
00:16:57,975 --> 00:16:59,627
Cielos. Esperen. ¿Qué...?
244
00:16:59,727 --> 00:17:00,738
No.
245
00:17:01,228 --> 00:17:02,296
Con permiso.
246
00:17:02,396 --> 00:17:05,733
Tenemos trabajo.
No te dejaré ir hasta que termines.
247
00:17:07,484 --> 00:17:08,652
¿Tenemos trabajo?
248
00:17:10,029 --> 00:17:11,113
Señor Coughlin,
249
00:17:11,613 --> 00:17:13,115
permítame presentarle
250
00:17:14,074 --> 00:17:15,743
al hombre de Toronto.
251
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
¿Qué? Espera un segundo.
252
00:17:19,371 --> 00:17:22,082
¿El hombre de Toronto?
Espera un segundo. Dame...
253
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
Espera.
254
00:17:25,627 --> 00:17:27,279
Espera un segundo.
255
00:17:27,379 --> 00:17:32,426
Conozco a un tipo que conoce a un tipo
que te vio hacer esto una vez.
256
00:17:33,385 --> 00:17:34,803
Le cambió la vida.
257
00:17:35,554 --> 00:17:37,639
Y ahora también podré presenciarlo.
258
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
A menos que hable, claro.
259
00:17:42,936 --> 00:17:44,855
"A menos que hable, claro".
260
00:17:45,773 --> 00:17:48,358
Dijo que, si él habla,
261
00:17:49,359 --> 00:17:50,778
las cosas cambiarán.
262
00:17:51,278 --> 00:17:53,347
Porque tú sabes quién soy.
263
00:17:53,447 --> 00:17:54,807
Me conoces.
264
00:17:54,907 --> 00:17:58,243
Todos aquí deben de saber quién soy.
265
00:17:59,828 --> 00:18:03,607
Si saben lo que sé,
saben que me encanta comunicarme.
266
00:18:03,707 --> 00:18:06,819
Así que encontraremos
la mejor manera de hablar, ¿sí?
267
00:18:06,919 --> 00:18:09,279
- Por favor...
- Espero que me entiendas.
268
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Hasta donde sé, la comunicación
es clave para la comprensión.
269
00:18:14,510 --> 00:18:16,662
¿No está pesado? ¿No está un poco...?
270
00:18:16,762 --> 00:18:20,833
Falta el aire. Retrocede.
Baja eso y retrocede. Estamos apiñados.
271
00:18:20,933 --> 00:18:25,629
No puedo hacer lo que sea que vine a hacer
si me respiran en el cuello.
272
00:18:25,729 --> 00:18:27,439
Lo que tú debes saber
273
00:18:28,107 --> 00:18:32,094
es que no sé qué está pasando.
274
00:18:32,194 --> 00:18:33,637
No sé qué quieren.
275
00:18:33,737 --> 00:18:37,683
Me llamaron "hombre de Toronto".
¿Quién es? Dales lo que piden.
276
00:18:37,783 --> 00:18:39,435
- ¿Dinero?
- No.
277
00:18:39,535 --> 00:18:41,286
Siempre empieza por los ojos.
278
00:18:42,746 --> 00:18:44,356
¿Qué dijiste? ¿Empiezo...?
279
00:18:44,456 --> 00:18:46,834
Empiezas por los ojos.
280
00:18:48,585 --> 00:18:50,779
Escúchame bien. Me encantan los ojos.
281
00:18:50,879 --> 00:18:54,158
Detestaría añadir tus ojos
a mi lista de quehaceres.
282
00:18:54,258 --> 00:18:55,701
No quiero hacerlo.
283
00:18:55,801 --> 00:18:59,763
Esto no me gusta nada.
No me gustan las cosas desagradables.
284
00:19:00,806 --> 00:19:02,416
No me gusta la sangre.
285
00:19:02,516 --> 00:19:05,669
Dicen que fileteó a todos
en un salón de póquer en Minnesota.
286
00:19:05,769 --> 00:19:07,980
¿Que hice qué en Minnesota?
287
00:19:08,981 --> 00:19:11,258
Fileteaste a todos los presentes.
288
00:19:11,358 --> 00:19:14,803
Claro que sí, joder.
Ni una palabra más. ¿Saben por qué?
289
00:19:14,903 --> 00:19:16,597
Porque me estoy enojando.
290
00:19:16,697 --> 00:19:18,682
Si me enojo, entraré en acción.
291
00:19:18,782 --> 00:19:21,810
Mírame los pulgares.
Será lo último que veas.
292
00:19:21,910 --> 00:19:24,146
Míralos, mírame. Lo haré.
293
00:19:24,246 --> 00:19:25,522
Dios, no.
294
00:19:25,622 --> 00:19:27,941
- ¿Qué? ¿Quieres que lo haga?
- ¡No!
295
00:19:28,041 --> 00:19:29,193
- ¿Quieres...?
- ¡No!
296
00:19:29,293 --> 00:19:30,194
¡Lo haré!
297
00:19:30,294 --> 00:19:32,154
- ¿Crees que es broma?
- No.
298
00:19:32,254 --> 00:19:34,698
- ¡No te oigo! ¿Quieres esto?
- No.
299
00:19:34,798 --> 00:19:36,617
- ¿Esto quieres? ¡Habla!
- No.
300
00:19:36,717 --> 00:19:39,261
- ¡Habla!
- Bueno, ¡hablaré!
301
00:19:39,845 --> 00:19:44,333
Está bien. Es 4, 4, 5, 0, 8, 12, 53, C.
302
00:19:44,433 --> 00:19:47,878
Lo siento. Por favor, no me lastimes.
303
00:19:47,978 --> 00:19:50,089
Está bien. Ya basta.
304
00:19:50,189 --> 00:19:53,275
Permíteme recobrar la compostura.
305
00:19:53,817 --> 00:19:55,194
Por favor.
306
00:19:55,777 --> 00:19:57,054
¿Eso necesitabas?
307
00:19:57,154 --> 00:19:59,515
- Hola. Soy yo.
- Nos salvaste la vida.
308
00:19:59,615 --> 00:20:02,267
Sí. Dile al coronel
que tenemos los códigos.
309
00:20:02,367 --> 00:20:05,996
El hombre de Toronto
irá a Washington para la reunión.
310
00:20:08,874 --> 00:20:09,885
¿Qué es eso?
311
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
¡FBI! ¡No se muevan!
312
00:20:20,469 --> 00:20:23,205
- ¡No! ¡No disparen!
- ¡No se muevan!
313
00:20:23,305 --> 00:20:24,206
¡No me moveré!
314
00:20:24,306 --> 00:20:27,042
¡No disparen! ¡No me moveré!
315
00:20:27,142 --> 00:20:28,435
¡No disparen!
316
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
¡Cúbranse!
317
00:20:32,022 --> 00:20:33,690
Hay un tiroteo.
318
00:20:45,619 --> 00:20:46,662
¡Mi auto!
319
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
¡No!
320
00:20:50,540 --> 00:20:51,551
¡Vamos!
321
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
- ¡Mierda!
- Lo tenemos.
322
00:20:55,921 --> 00:20:56,932
¿Qué hice?
323
00:20:59,091 --> 00:21:02,995
Tenía poca tinta de impresora.
Alquilé una cabaña para ir con mi mujer.
324
00:21:03,095 --> 00:21:05,914
Me equivoqué de dirección
porque no se leía bien.
325
00:21:06,014 --> 00:21:08,333
No sabía si era un seis o un ocho.
326
00:21:08,433 --> 00:21:14,047
Oigan, no soy el hombre de Toronto, ¿sí?
Sólo soy un idiota de Yorktown.
327
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
- Lo sabemos, Sr. Jackson.
- Por favor, déjenme ir.
328
00:21:18,277 --> 00:21:19,288
Muéstraselo.
329
00:21:21,238 --> 00:21:23,223
- Este móvil...
- Se puede malinterpretar.
330
00:21:23,323 --> 00:21:27,144
Le pertenecía al hombre
que le abrió la puerta en la cabaña.
331
00:21:27,244 --> 00:21:31,999
Antes del asalto, envió un mensaje
al excoronel venezolano Sebastián Marín.
332
00:21:32,499 --> 00:21:36,028
El año pasado, Marín organizó
un golpe de estado contra su gobierno.
333
00:21:36,128 --> 00:21:40,616
Lo detuvo la inteligencia de los EE.UU.,
pero logró escapar con su esposa.
334
00:21:40,716 --> 00:21:42,993
Juró vengarse de nosotros.
335
00:21:43,093 --> 00:21:45,495
- Planea atacar.
- No podemos hallarlo.
336
00:21:45,595 --> 00:21:48,123
El hombre de Toronto
era nuestra única pista.
337
00:21:48,223 --> 00:21:51,251
Ahora Marín cree
que usted es el hombre de Toronto.
338
00:21:51,351 --> 00:21:55,689
Sólo podremos encontrarlo
si sigue haciéndose pasar por él.
339
00:22:03,113 --> 00:22:05,949
Me enteré de que consiguieron
la información.
340
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
Yo no la conseguí.
341
00:22:08,327 --> 00:22:10,954
¿Algún sicario barato tuvo suerte?
342
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
O cometió un grave error.
343
00:22:18,045 --> 00:22:21,840
Estaciona junto a esos árboles. Justo ahí.
344
00:22:23,592 --> 00:22:26,470
Esto es lo que sabemos
del hombre de Toronto.
345
00:22:27,596 --> 00:22:30,290
Es experto en más de 23 artes marciales.
346
00:22:30,390 --> 00:22:32,084
Al contactar a los clientes,
347
00:22:32,184 --> 00:22:35,545
usa claves de poesía
estadounidenses del siglo XIX.
348
00:22:35,645 --> 00:22:36,730
Qué desastre, ¿no?
349
00:22:37,314 --> 00:22:38,507
Me sacó de la cama.
350
00:22:38,607 --> 00:22:41,510
Se cree que creció
en un lago congelado en Canadá,
351
00:22:41,610 --> 00:22:43,679
a 80 kilómetros de la civilización.
352
00:22:43,779 --> 00:22:47,349
Luego de presenciar cómo un oso
se comía vivo a su abuelo,
353
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
quedó huérfano.
354
00:22:49,826 --> 00:22:51,353
Es como un fantasma.
355
00:22:51,453 --> 00:22:53,897
Se le conoce un sólo contacto,
356
00:22:53,997 --> 00:22:57,167
una tal Debora,
que creemos que es su representante.
357
00:22:57,834 --> 00:22:59,169
Trabaja sólo.
358
00:23:12,057 --> 00:23:14,518
¿Quién diablos aún usa Hotmail?
359
00:23:15,310 --> 00:23:17,921
Por favor, agentes. ¿Me dejarían ir?
360
00:23:18,021 --> 00:23:20,966
Debe ver a Marín
mañana en Washington. ¿Acepta?
361
00:23:21,066 --> 00:23:23,093
No, no lo haré, ¿sí?
362
00:23:23,193 --> 00:23:26,471
No iré a Washington mañana.
Debo estar con mi mujer.
363
00:23:26,571 --> 00:23:30,367
- Si me pierdo este cumpleaños...
- Santoro se ocupará de ella.
364
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
¿Quién es?
365
00:23:43,422 --> 00:23:45,615
Santoro es nuestro mejor agente.
366
00:23:45,715 --> 00:23:48,201
Me haré pasar
por el mayordomo de su mujer.
367
00:23:48,301 --> 00:23:51,621
La escoltaré durante 24 horas
de compras y lujos,
368
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
y mañana ella cenará
en Washington con usted.
369
00:23:55,475 --> 00:23:57,419
No, no lo harás.
370
00:23:57,519 --> 00:23:59,129
Estará en buenas manos.
371
00:23:59,229 --> 00:24:02,758
No la dejaré en sus manos.
Las tiene muy suaves y arregladas.
372
00:24:02,858 --> 00:24:04,593
No le entregaré a mi esposa.
373
00:24:04,693 --> 00:24:08,738
Un hombre apuesto como él
seguro le resultará encantador.
374
00:24:09,322 --> 00:24:11,867
¿Por qué no puede ir él que es feo?
375
00:24:12,409 --> 00:24:13,910
Con él no tengo problema.
376
00:24:14,870 --> 00:24:17,189
Pero tú ni te acerques. No.
377
00:24:17,289 --> 00:24:19,875
Hay vidas en juego, Teddy. Por favor.
378
00:24:20,459 --> 00:24:24,071
Según el móvil de Oscar,
se reunirán en el museo de arte.
379
00:24:24,171 --> 00:24:28,091
Debe hacer salir a Marín.
Cuando lo atrapemos, todo se terminará.
380
00:24:28,675 --> 00:24:33,080
Bueno, si debo hacerlo,
quiero que hagan algo por mí.
381
00:24:33,180 --> 00:24:33,997
Bueno.
382
00:24:34,097 --> 00:24:37,893
Hace tiempo que tengo un embargo fiscal
que me afecta la vida.
383
00:24:38,768 --> 00:24:39,961
Embargo fiscal.
384
00:24:40,061 --> 00:24:42,506
Y tengo una deuda con American Express.
385
00:24:42,606 --> 00:24:46,635
Debo pagarla todos los meses,
pero nunca me lo explicaron bien.
386
00:24:46,735 --> 00:24:49,471
- Está bien.
- Perfecto. Nos ocuparemos.
387
00:24:49,571 --> 00:24:52,224
- Me pasó lo mismo con Visa.
- ¿Visa?
388
00:24:52,324 --> 00:24:55,327
Se puede pagar mensualmente,
389
00:24:55,869 --> 00:24:57,479
pero lo arruiné.
390
00:24:57,579 --> 00:25:00,357
Ya que estamos,
le debo $300 a mi primo Carl.
391
00:25:00,457 --> 00:25:03,235
¿Podrían transferirle el dinero?
392
00:25:03,335 --> 00:25:06,655
Que parezca que yo le transferí
porque lleva un registro.
393
00:25:06,755 --> 00:25:10,759
Señor, ¿su mujer prefiere
uno sueco o de tejido profundo?
394
00:25:11,259 --> 00:25:12,844
¿De qué hablas?
395
00:25:14,721 --> 00:25:18,875
No pude averiguar nada.
¿El estafador dejó alguna firma?
396
00:25:18,975 --> 00:25:22,087
Sólo un profesional podría hacerse pasar
por alguien tan aficionado.
397
00:25:22,187 --> 00:25:24,589
¿Conseguiste la contraseña del correo?
398
00:25:24,689 --> 00:25:26,716
Sólo tengo cuatro caracteres.
399
00:25:26,816 --> 00:25:30,095
El hackeo terminará
en dos horas y 47 minutos.
400
00:25:30,195 --> 00:25:31,206
Demasiado lento.
401
00:25:31,905 --> 00:25:33,098
¿Qué caracteres?
402
00:25:33,198 --> 00:25:38,145
Hasta ahora: C, O, N y T.
403
00:25:38,245 --> 00:25:39,396
Se está burlando.
404
00:25:39,496 --> 00:25:40,730
CONTRASEÑA.
405
00:25:40,830 --> 00:25:42,415
Debemos seguirle el juego.
406
00:25:44,876 --> 00:25:46,987
¡Hola! ¿Qué tal? Soy Teddy Jackson.
407
00:25:47,087 --> 00:25:51,575
Quiero darles la bienvenida
a mi primera clase de boxeo sin contacto.
408
00:25:51,675 --> 00:25:53,910
Se llama Teddybox.
409
00:25:54,010 --> 00:25:56,830
Dirán "¡Vaya!" sin el "ay".
410
00:25:56,930 --> 00:26:00,333
Quizá tienen o tuvieron
un pequeño altercado con alguien.
411
00:26:00,433 --> 00:26:03,462
O quizá haya alguien
que no merezca su amor.
412
00:26:03,562 --> 00:26:07,466
¿Está bien? Vamos.
Te hablo a ti, Doug. Sabes quién eres.
413
00:26:07,566 --> 00:26:11,428
Doug siempre me pegaba en la nuca
cuando íbamos a la escuela.
414
00:26:11,528 --> 00:26:13,847
Ahora, Doug, te patearé el trasero.
415
00:26:13,947 --> 00:26:16,766
- Si caes en una trampa, estás sólo.
- ¡Uno, dos!
416
00:26:16,866 --> 00:26:18,477
Esa es una forma de verlo.
417
00:26:18,577 --> 00:26:22,539
Pero también puedo poner la trampa yo.
418
00:26:28,128 --> 00:26:31,548
- Hola, cariño.
- Hola. Empezaba a preocuparme.
419
00:26:32,507 --> 00:26:34,534
¿Empezabas a preocuparte?
420
00:26:34,634 --> 00:26:37,829
En realidad te llamo
porque te tengo otra sorpresa.
421
00:26:37,929 --> 00:26:39,873
Envié a alguien a buscarte.
422
00:26:39,973 --> 00:26:44,352
Sí, acabo de conocer a Santoro.
Es increíble.
423
00:26:44,936 --> 00:26:46,630
¿Sabías que fue a Harvard?
424
00:26:46,730 --> 00:26:49,841
No, no sabía que fue a Harvard.
¿Qué más dijo?
425
00:26:49,941 --> 00:26:54,387
Que Marty te necesitaba con urgencia
para una presentación.
426
00:26:54,487 --> 00:26:58,767
¿Por qué no me dijiste que Equinox
estaba interesado en lo del boxeo?
427
00:26:58,867 --> 00:27:01,269
Iba a decírtelo, lo sabes.
428
00:27:01,369 --> 00:27:03,647
- No te enojaste, ¿no?
- ¿Bromeas?
429
00:27:03,747 --> 00:27:05,065
Estoy orgullosa de ti.
430
00:27:05,165 --> 00:27:09,778
Santoro dijo que Equinox nos pagará
un viaje a Washington para ir de compras.
431
00:27:09,878 --> 00:27:12,030
Podremos cenar donde queramos.
432
00:27:12,130 --> 00:27:13,490
Nos enseñarán a bailar.
433
00:27:13,590 --> 00:27:17,327
¿Está allí? Pásale el teléfono.
Quiero confirmar algunas cosas.
434
00:27:17,427 --> 00:27:18,928
Quiere hablar contigo.
435
00:27:22,974 --> 00:27:25,460
- Señor.
- Basta de "señor" y de tonterías.
436
00:27:25,560 --> 00:27:28,630
No le vas a enseñar a bailar.
437
00:27:28,730 --> 00:27:29,798
Nada de baile.
438
00:27:29,898 --> 00:27:35,236
Quizá sea mejor que se concentre
en la gran presentación de mañana.
439
00:27:35,862 --> 00:27:37,989
- Cuidaré a Lori.
- La Sra. Jackson.
440
00:27:38,573 --> 00:27:41,393
La mujer de Teddy Jackson.
Mejor llámala Teddy.
441
00:27:41,493 --> 00:27:42,504
Bueno.
442
00:27:46,373 --> 00:27:48,458
Y también habla español. ¡Cielos!
443
00:27:49,000 --> 00:27:49,818
Hola.
444
00:27:49,918 --> 00:27:51,503
Qué buen tipo.
445
00:27:52,295 --> 00:27:54,114
Bueno, cariño. Te amo.
446
00:27:54,214 --> 00:27:55,225
Yo también.
447
00:28:02,972 --> 00:28:04,391
Washington espera.
448
00:28:16,027 --> 00:28:18,555
La reunión
es cerca de la entrada del museo.
449
00:28:18,655 --> 00:28:21,182
Dirán: "Gotas rojas de sangre".
450
00:28:21,282 --> 00:28:25,186
Responda: "En la cubierta donde yace
mi Capitán abatido, frío y muerto".
451
00:28:25,286 --> 00:28:26,297
¿Entendido?
452
00:28:26,955 --> 00:28:29,858
No, no entendí. ¿Qué? ¿Qué fue eso?
453
00:28:29,958 --> 00:28:33,361
¿Ahora haremos una obra de Shakespeare
en medio del parque?
454
00:28:33,461 --> 00:28:35,905
- ¿Es en serio?
- Es de Walt Whitman.
455
00:28:36,005 --> 00:28:39,993
El hombre de Toronto siempre usa
poemas del siglo XIX de clave.
456
00:28:40,093 --> 00:28:43,330
- Figura en su expediente.
- Claro, ahora entiendo todo.
457
00:28:43,430 --> 00:28:46,082
Figuraba allí.
¿Crees que entendí lo que leí?
458
00:28:46,182 --> 00:28:49,586
- Le dije a Lawrence que usted no podría.
- Escúchame.
459
00:28:49,686 --> 00:28:52,756
¿Qué más necesito?
Quiero terminar con esto.
460
00:28:52,856 --> 00:28:54,299
Lawrence, ¿me copias?
461
00:28:54,399 --> 00:28:55,399
Te copio.
462
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
- Debo ponerle esto.
- No me lo dijiste.
463
00:28:58,945 --> 00:29:01,781
Bueno, aquí está bien. Listo.
464
00:29:02,991 --> 00:29:04,367
¿Qué es?
465
00:29:05,076 --> 00:29:06,394
Es un rastreador.
466
00:29:06,494 --> 00:29:09,873
- ¿Y debo sentirme seguro?
- Es de la mejor calidad.
467
00:29:18,923 --> 00:29:20,800
"Gotas rojas de sangre".
468
00:29:31,770 --> 00:29:34,606
Podrían haberme dado un audífono
para saber si...
469
00:29:37,317 --> 00:29:39,235
Me oyen, ¿no? ¿Aún me oyen?
470
00:29:50,580 --> 00:29:53,583
No te pongas nervioso, Teddy.
Vamos, adelante.
471
00:29:56,044 --> 00:29:58,379
"Sangre roja... ". No. Mierda.
472
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Hizo contacto.
473
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
Gotas rojas de sangre.
474
00:30:11,726 --> 00:30:12,737
Sí.
475
00:30:14,020 --> 00:30:15,104
Así son.
476
00:30:16,397 --> 00:30:17,298
Sí.
477
00:30:17,398 --> 00:30:18,775
Porque en la cubierta...
478
00:30:19,359 --> 00:30:22,971
Sabemos lo que pasó en la cubierta.
Allí me golpeé la cabeza.
479
00:30:23,071 --> 00:30:24,531
Oíste lo que dije.
480
00:30:25,657 --> 00:30:27,534
¿Qué diablos está haciendo?
481
00:30:28,326 --> 00:30:30,119
Soy él. Soy Toronto.
482
00:30:32,121 --> 00:30:33,164
Daniela Marín.
483
00:30:38,628 --> 00:30:41,172
Mis colegas Luis y Andrés.
484
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
Es un honor para todos nosotros.
485
00:30:49,931 --> 00:30:51,349
Ansío ver al coronel.
486
00:30:51,933 --> 00:30:53,710
Al terminar la siguiente fase.
487
00:30:53,810 --> 00:30:55,086
No, era una fase.
488
00:30:55,186 --> 00:30:57,922
Les di los números
y deben darme el dinero.
489
00:30:58,022 --> 00:30:59,215
Era una sola.
490
00:30:59,315 --> 00:31:01,384
No, siempre fueron dos.
491
00:31:01,484 --> 00:31:03,736
No. Ese no es el trato. El trato...
492
00:31:04,529 --> 00:31:08,575
- Oiga, el trato era ver al coronel aquí.
- Se está moviendo.
493
00:31:09,325 --> 00:31:11,019
¿Iremos a otro lado?
494
00:31:11,119 --> 00:31:13,204
Deben estar mirándonos, ¿no?
495
00:31:13,997 --> 00:31:15,008
Alguien.
496
00:31:16,040 --> 00:31:17,692
- Vamos.
- ¿Nadie ve nada?
497
00:31:17,792 --> 00:31:20,612
- ¿Seguro que nadie nos ve?
- ¿Los intercepto?
498
00:31:20,712 --> 00:31:22,130
No. Necesitamos a Marín.
499
00:31:23,882 --> 00:31:24,924
Los perseguiré.
500
00:31:28,761 --> 00:31:29,772
Síguelos.
501
00:31:31,806 --> 00:31:34,017
Sigue esas camionetas. ¡Vamos!
502
00:31:36,311 --> 00:31:37,520
Los veo.
503
00:31:40,690 --> 00:31:42,634
Bueno, voy para allá.
504
00:31:42,734 --> 00:31:46,805
El hombre de Toronto se fue del lugar.
¿Quién lo hubiera pensado?
505
00:31:46,905 --> 00:31:49,849
Es la primera vez
que se sienta en el medio.
506
00:31:49,949 --> 00:31:52,952
Entraron al paso subterráneo.
Los perdimos de vista.
507
00:31:54,329 --> 00:31:56,122
Davis, ¿ves a Jackson?
508
00:31:57,749 --> 00:31:58,900
"Negativo".
509
00:31:59,000 --> 00:32:01,861
- Negativo.
- ¿Negativo? Lo estabas siguiendo.
510
00:32:01,961 --> 00:32:03,630
"Se quitó el rastreador".
511
00:32:05,173 --> 00:32:07,617
Se quitó el rastreador
por miedo a que lo vieran.
512
00:32:07,717 --> 00:32:08,535
¿Qué?
513
00:32:08,635 --> 00:32:11,371
Di que lo ves.
Va al sur en un camión amarillo.
514
00:32:11,471 --> 00:32:14,749
Va hacia el sur en un camión amarillo.
Necesitamos ayuda.
515
00:32:14,849 --> 00:32:16,559
Copiado. Sigue el camión.
516
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
¡A rodar!
517
00:32:22,941 --> 00:32:25,343
Mencionó la fase dos. ¿Cuál es?
518
00:32:25,443 --> 00:32:29,722
El Sr. Coughlin, a quien ya conoció,
tenía un compañero, el Sr. Green.
519
00:32:29,822 --> 00:32:33,893
Cada uno de ellos tiene una mitad
de lo que quiere el coronel.
520
00:32:33,993 --> 00:32:38,081
Llevará al Sr. Green con el coronel.
Necesitamos las dos mitades.
521
00:32:39,999 --> 00:32:41,584
Davis, ¿escuchas esto?
522
00:32:43,378 --> 00:32:46,047
Algo anda mal.
Detengan ya mismo el camión.
523
00:32:47,423 --> 00:32:48,800
Vemos el camión.
524
00:32:54,555 --> 00:32:58,101
- Perdón, pero ¿adónde vamos?
- Usted irá a Puerto Rico.
525
00:33:01,813 --> 00:33:03,131
Bueno. Está bien.
526
00:33:03,231 --> 00:33:04,549
- ¡Adelante!
- ¡Bajen!
527
00:33:04,649 --> 00:33:07,151
- ¡Vamos!
- ¡Bajen del vehículo!
528
00:33:08,277 --> 00:33:09,971
No es él. Desapareció.
529
00:33:10,071 --> 00:33:11,656
¿Cómo lo perdimos?
530
00:33:22,709 --> 00:33:26,004
Creí que sería un vuelo comercial.
¿No dijeron Delta?
531
00:33:28,297 --> 00:33:29,382
Es hora de irnos.
532
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
¿Qué es esto? Es...
533
00:33:54,073 --> 00:33:55,725
Tiene un maletero enorme.
534
00:33:55,825 --> 00:33:57,910
Alguien lo dejó abierto.
535
00:34:07,962 --> 00:34:09,881
Son muy callados, ¿no?
536
00:34:10,423 --> 00:34:11,883
Son como yo.
537
00:34:12,508 --> 00:34:14,093
Tampoco me gusta hablar.
538
00:34:14,677 --> 00:34:18,498
En especial, al volar.
No hay temas de conversación. Nada.
539
00:34:18,598 --> 00:34:19,932
Mierda. Me equivoqué.
540
00:34:21,559 --> 00:34:22,570
Baja el arma.
541
00:34:24,187 --> 00:34:25,198
No.
542
00:34:25,772 --> 00:34:28,566
Mi problema no es con ustedes.
Somos del mismo bando.
543
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Mi problema es con este.
544
00:34:32,153 --> 00:34:33,763
Este hombre es un impostor.
545
00:34:33,863 --> 00:34:35,932
Objeción. Es decir, no. Alto.
546
00:34:36,032 --> 00:34:37,225
Lo interrumpiré,
547
00:34:37,325 --> 00:34:41,104
porque son acusaciones sin fundamento.
548
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Tú eres el impostor. ¡Ya basta!
549
00:34:43,873 --> 00:34:47,001
- Necesito hablar con el cliente.
- Yo también.
550
00:34:47,960 --> 00:34:49,862
¿Piensas repetir mis palabras?
551
00:34:49,962 --> 00:34:52,465
¿Piensas repetir mis palabras?
552
00:34:53,633 --> 00:34:55,576
Me sorprende, caballeros,
553
00:34:55,676 --> 00:34:57,996
que realmente hayan creído
554
00:34:58,096 --> 00:35:03,960
que este pequeño mosquito llorón
es el hombre de Toronto.
555
00:35:04,060 --> 00:35:06,687
Caballeros, confíen en mí.
556
00:35:07,396 --> 00:35:09,065
Soy el hombre de Toronto.
557
00:35:09,565 --> 00:35:11,884
No sé de dónde vienes tú,
558
00:35:11,984 --> 00:35:15,888
pero yo, de un lago congelado
a 80 kilómetros de la civilización.
559
00:35:15,988 --> 00:35:18,599
¿Me estás robando mi historia de origen?
560
00:35:18,699 --> 00:35:20,827
Te contaré un pequeño secreto.
561
00:35:21,410 --> 00:35:24,313
Me encanta
la poesía estadounidense del siglo XIX.
562
00:35:24,413 --> 00:35:25,456
Es mi pasatiempo.
563
00:35:26,249 --> 00:35:29,736
- Recítame a Keats.
- ¿Un poema viejo o nuevo de la autora?
564
00:35:29,836 --> 00:35:31,170
Bueno, el autor...
565
00:35:31,754 --> 00:35:33,297
murió a los 25 años.
566
00:35:33,881 --> 00:35:37,201
Qué descarado eres
al no adherirte al protocolo de género.
567
00:35:37,301 --> 00:35:40,788
Quizá Keats ya no se identifica como "él".
568
00:35:40,888 --> 00:35:44,834
La neutralidad de género es importante.
Se ve que no estás al tanto.
569
00:35:44,934 --> 00:35:47,837
¿Qué te pasa?
No sabes a quién estás ofendiendo.
570
00:35:47,937 --> 00:35:48,948
¿Están bien?
571
00:35:49,438 --> 00:35:53,818
¿Alguien se ofendió? ¿Te ofendiste?
Si se ofendieron, díganlo.
572
00:35:54,735 --> 00:35:57,430
Mejor discúlpate ya mismo
sin marcas de género.
573
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
Les pido disculpas, caba... Gente.
574
00:36:02,118 --> 00:36:05,730
¡No debo seguir tus órdenes!
Tú no eres mi jefe.
575
00:36:05,830 --> 00:36:07,482
Quiero que guardes tu arma.
576
00:36:07,582 --> 00:36:09,417
Tienes razón en eso.
577
00:36:10,001 --> 00:36:13,462
Convengamos que no es necesario
disparar un arma de fuego
578
00:36:14,088 --> 00:36:15,406
a 10.000 metros.
579
00:36:15,506 --> 00:36:17,425
No beneficiaría a nadie.
580
00:36:20,553 --> 00:36:21,804
Claro que no, joder.
581
00:36:24,265 --> 00:36:26,475
¿Ahora quién es el hombre de Toronto?
582
00:36:28,186 --> 00:36:29,186
Él.
583
00:36:29,270 --> 00:36:30,396
Esto es tu culpa.
584
00:36:32,523 --> 00:36:34,567
¡No! ¡Espera!
585
00:36:35,401 --> 00:36:37,528
- Dispárale a él, no a mí.
- ¡Sal!
586
00:36:39,155 --> 00:36:41,866
¡Denle al calvo! ¡Golpéenlo!
587
00:36:43,576 --> 00:36:44,744
¡Dispárenle!
588
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
¡Dios mío!
589
00:36:49,373 --> 00:36:51,292
No. ¡Detente!
590
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
¡Mierda!
591
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
Alerta. Cuidado.
592
00:37:06,349 --> 00:37:08,476
- ¿Por qué vamos hacia arriba?
- ¡No!
593
00:37:11,562 --> 00:37:14,023
¡Suéltame! ¿Podemos evitar la violencia?
594
00:37:16,442 --> 00:37:18,444
¿Quién diablos pilotea el avión?
595
00:37:19,028 --> 00:37:20,039
¡Suéltame!
596
00:37:22,573 --> 00:37:23,866
¡Mi trasero!
597
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
No. Dispárale a él, no a mí.
598
00:37:27,662 --> 00:37:28,771
¡Dispárale!
599
00:37:28,871 --> 00:37:30,081
No, no dispares.
600
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Pérdida de sustentación.
601
00:37:42,218 --> 00:37:43,286
Alerta.
602
00:37:43,386 --> 00:37:44,428
Respira, Teddy.
603
00:37:57,984 --> 00:37:59,385
¡No hales esa palanca!
604
00:37:59,485 --> 00:38:00,511
¿Qué?
605
00:38:00,611 --> 00:38:02,363
- ¡No la hales!
- ¿Qué?
606
00:38:05,324 --> 00:38:06,909
¡No puedo sujetarme!
607
00:38:24,260 --> 00:38:25,594
¡Salgo volando!
608
00:38:28,347 --> 00:38:29,849
¡Ayúdame! ¡Voy a morir!
609
00:38:33,352 --> 00:38:34,687
¡Sujétame del trasero!
610
00:38:36,981 --> 00:38:37,992
¡Por favor!
611
00:38:39,275 --> 00:38:41,485
Por el amor de Dios, casi morimos.
612
00:38:42,153 --> 00:38:43,679
¡Casi me muero!
613
00:38:43,779 --> 00:38:44,790
Oye.
614
00:38:47,742 --> 00:38:49,869
¡Jamás hales de una palanca!
615
00:38:54,040 --> 00:38:57,126
Terreno, cuidado.
616
00:38:58,919 --> 00:39:03,924
Terreno, cuidado.
617
00:39:05,926 --> 00:39:07,219
Demasiado bajo. Ascender.
618
00:39:08,763 --> 00:39:10,514
A 60 metros de altura.
619
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
A 50 metros de altura.
620
00:39:14,352 --> 00:39:15,936
A 45 metros de altura.
621
00:39:19,315 --> 00:39:20,883
A 20 metros de altura.
622
00:39:20,983 --> 00:39:22,360
Ascender.
623
00:39:34,205 --> 00:39:36,123
Piloto automático activado.
624
00:39:42,421 --> 00:39:43,881
¿Tienes un segundo?
625
00:39:44,465 --> 00:39:48,427
Perdón por ponerme en tu contra.
Como eras el favorito...
626
00:39:49,011 --> 00:39:50,262
¿Para quién trabajas?
627
00:39:51,514 --> 00:39:52,681
Marty's Fitness.
628
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Trabajo para Marty. Trabajo en ventas.
629
00:39:56,602 --> 00:39:58,187
¿Qué hacías en esa cabaña?
630
00:39:59,480 --> 00:40:01,649
Me quedé sin tinta de impresora. Creí...
631
00:40:07,446 --> 00:40:10,408
- Contéstame.
- Si me aprietas, no puedo hablar.
632
00:40:13,953 --> 00:40:16,147
Era el cumpleaños de mi mujer.
633
00:40:16,247 --> 00:40:18,249
Iba a llevarla a una cabaña, ¿sí?
634
00:40:18,749 --> 00:40:23,112
Llegué a la cabaña,
pero la dirección no se leía bien.
635
00:40:23,212 --> 00:40:26,198
Los de la cabaña me confundieron contigo.
Fue un error.
636
00:40:26,298 --> 00:40:29,593
Tú eres el error.
Esto es una mierda a todo trapo.
637
00:40:30,177 --> 00:40:31,662
No sé qué significa eso.
638
00:40:31,762 --> 00:40:33,247
¿Adónde va este avión?
639
00:40:33,347 --> 00:40:35,516
Puerto Rico, es la segunda fase.
640
00:40:36,267 --> 00:40:37,278
Siéntate.
641
00:40:37,893 --> 00:40:38,904
Ya voy.
642
00:40:39,228 --> 00:40:40,239
Listo.
643
00:40:41,105 --> 00:40:42,381
¿Por qué Puerto Rico?
644
00:40:42,481 --> 00:40:44,275
Es donde está un tal Green.
645
00:40:46,444 --> 00:40:47,455
¿Qué haces?
646
00:40:48,195 --> 00:40:49,905
¿Un rastreador del FBI?
647
00:40:50,531 --> 00:40:51,740
Dame tu móvil.
648
00:40:52,533 --> 00:40:55,561
- Pero debo llamar a mi esposa. Debo...
- Sí, genial.
649
00:40:55,661 --> 00:40:56,672
Debo llamarla.
650
00:40:57,455 --> 00:41:00,040
Debo llamar... Debo
llamar a mi esposa. No...
651
00:41:00,958 --> 00:41:02,710
¿Cómo crees que te encontré?
652
00:41:03,461 --> 00:41:06,781
Ahora, mi prioridad
es volver con mi esposa.
653
00:41:06,881 --> 00:41:09,367
Su cena de cumpleaños es a las 7:00 p. m.
654
00:41:09,467 --> 00:41:11,702
- Mientes.
- ¿Por qué inventaría una cena?
655
00:41:11,802 --> 00:41:15,289
Lo que no creo es que tengas esposa.
Vi tu video de YouTube.
656
00:41:15,389 --> 00:41:20,252
Nadie que enseñe boxeo sin contacto
podría estar casado.
657
00:41:20,352 --> 00:41:23,105
¿Alguna vez golpeaste
a alguien en la cara?
658
00:41:24,148 --> 00:41:26,801
En el pasado,
me vi envuelto en una situación.
659
00:41:26,901 --> 00:41:30,805
Me tomaron de la mochila
y me volteé sin saber quién había sido.
660
00:41:30,905 --> 00:41:32,281
La golpeé en la cara.
661
00:41:33,407 --> 00:41:37,478
Éramos pequeños, así que se puso a llorar.
Entonces, vino el director...
662
00:41:37,578 --> 00:41:39,271
¿De qué estamos hablando?
663
00:41:39,371 --> 00:41:41,690
Mi matrimonio... De hecho, no, mi vida...
664
00:41:41,790 --> 00:41:45,778
- Mi vida depende de llegar a tiempo, ¿sí?
- Tu vida depende de esto.
665
00:41:45,878 --> 00:41:49,323
Para que sepas,
¡le temo más a Lori que a ti!
666
00:41:49,423 --> 00:41:50,950
¿Ella te torturaría?
667
00:41:51,050 --> 00:41:52,468
Sí, me ignoraría.
668
00:41:54,553 --> 00:41:58,182
Hazme un favor,
ignórame durante el resto del viaje.
669
00:41:59,517 --> 00:42:01,018
Golpearme fue cruel.
670
00:42:04,188 --> 00:42:06,357
Hola, habla Teddy. Te llamo luego.
671
00:42:07,483 --> 00:42:09,468
Hola, mi aguacatecito.
672
00:42:09,568 --> 00:42:12,680
Cariño, es el mejor cumpleaños de mi vida.
673
00:42:12,780 --> 00:42:14,223
Y adivina qué.
674
00:42:14,323 --> 00:42:16,058
Annie está en Washington.
675
00:42:16,158 --> 00:42:17,226
Hola, Teddy.
676
00:42:17,326 --> 00:42:21,397
Bueno, no entres en pánico.
Esta vez no seré grosera ni sarcástica.
677
00:42:21,497 --> 00:42:25,151
Te conozco hace años y nunca te lo dije,
pero me asombraste.
678
00:42:25,251 --> 00:42:27,820
Bien hecho. No lo teddiaste.
679
00:42:27,920 --> 00:42:30,030
Esto compensa años de decepción y...
680
00:42:30,130 --> 00:42:33,868
Bueno, escucha,
sé que ya hiciste una reserva,
681
00:42:33,968 --> 00:42:36,829
pero Annie puede llevarnos
a un lugar increíble,
682
00:42:36,929 --> 00:42:39,540
donde hay comida, baile, de todo.
683
00:42:39,640 --> 00:42:42,334
L'Ambassadeur. Es francés.
No lo entenderá.
684
00:42:42,434 --> 00:42:45,963
Espero que esto
no altere demasiado tus planes.
685
00:42:46,063 --> 00:42:47,548
- ¡Champaña!
- Estoy ansiosa.
686
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
- Te veo allí. Te amo.
- ¿Hay copas?
687
00:42:59,952 --> 00:43:03,105
Date cuenta
de que hoy mataste a seis personas.
688
00:43:03,205 --> 00:43:06,275
El hecho de que no te mueva un pelo
me desconcierta.
689
00:43:06,375 --> 00:43:10,129
- Creo que estás enfermo.
- Los perros se comen entre sí.
690
00:43:10,671 --> 00:43:14,825
¿Qué significa eso? Sé que es mentira.
Los perros no se comen entre sí.
691
00:43:14,925 --> 00:43:17,161
BRENNAN: TE VEO EN EL EVENTO.
LUIS: EN CAMINO.
692
00:43:17,261 --> 00:43:21,957
Es común que se olisqueen los traseros
y que hasta laman la caca del otro,
693
00:43:22,057 --> 00:43:23,918
pero no se comerán entre sí.
694
00:43:24,018 --> 00:43:25,436
¡Eso no sucede!
695
00:43:26,437 --> 00:43:30,482
Tú hablas de mascotas domesticadas
y bien alimentadas.
696
00:43:31,650 --> 00:43:33,928
Yo hablo de un perro hambriento.
697
00:43:34,028 --> 00:43:37,197
Un perro que perdió el miedo.
698
00:43:37,698 --> 00:43:38,849
Un perro loco.
699
00:43:38,949 --> 00:43:41,977
Bueno, conozco a esos perros,
los veo a diario.
700
00:43:42,077 --> 00:43:44,480
La cabrona de mi vecina, Stephanie, es así.
701
00:43:44,580 --> 00:43:46,565
¿Qué más veo? Muertos.
702
00:43:46,665 --> 00:43:50,361
Uno, dos, tres, cuatro. ¡Eran seis!
703
00:43:50,461 --> 00:43:53,447
Dos se cayeron del avión
a 12.000 metros de altura.
704
00:43:53,547 --> 00:43:56,200
Eres el responsable.
Se te cayó el encendedor.
705
00:43:56,300 --> 00:43:57,535
Se te cayó esto, ¿sí?
706
00:43:57,635 --> 00:44:00,120
Y le está entrando agua al maldito avión.
707
00:44:00,220 --> 00:44:01,347
Huele a gasolina.
708
00:44:02,056 --> 00:44:03,724
Huele a gasolina. ¡Gasolina!
709
00:44:06,268 --> 00:44:07,753
- ¡Oye!
- ¿Sí?
710
00:44:07,853 --> 00:44:11,048
Háblame, Toronto.
¿Qué diablos está pasando?
711
00:44:11,148 --> 00:44:12,841
- Hice contacto.
- ¡Espera!
712
00:44:12,941 --> 00:44:16,679
- ¿Y quién era? ¿Trabaja en solitario?
- ¿Dónde estamos? No hay...
713
00:44:16,779 --> 00:44:23,102
¿Estás sentada? Se llama Teddy Jackson
y realmente usa esa cuenta de Hotmail.
714
00:44:23,202 --> 00:44:25,479
- ¿No lo mataste?
- Aún no.
715
00:44:25,579 --> 00:44:27,731
¿Pasará lo mismo que en Minnesota?
716
00:44:27,831 --> 00:44:30,776
El cliente cree que él es Toronto.
No tengo opción.
717
00:44:30,876 --> 00:44:34,405
- No te pago para dejar gente viva.
- Haz una excepción.
718
00:44:34,505 --> 00:44:37,616
Debemos hallar a un tal Green
y llevárselo a Marín.
719
00:44:37,716 --> 00:44:39,618
- ¿Dónde estás?
- En Puerto Rico.
720
00:44:39,718 --> 00:44:43,330
Cielos, será mejor
que resuelvas esto ya mismo.
721
00:44:43,430 --> 00:44:45,474
¡Oye! ¿No oías mis gritos?
722
00:44:46,058 --> 00:44:48,961
¿Hablabas con Debora?
¿Es la señora Toronto?
723
00:44:49,061 --> 00:44:50,379
Es mi representante.
724
00:44:50,479 --> 00:44:53,882
Tómate un segundo
y dime lo que necesito entender.
725
00:44:53,982 --> 00:44:56,093
¿Cuál es mi tarea en esta misión?
726
00:44:56,193 --> 00:44:57,344
Tienes dos tareas.
727
00:44:57,444 --> 00:44:58,512
Gracias.
728
00:44:58,612 --> 00:44:59,513
La primera
729
00:44:59,613 --> 00:45:00,823
es callarte la boca.
730
00:45:01,740 --> 00:45:02,950
Si no, te mataré.
731
00:45:03,826 --> 00:45:05,077
Tu segunda tarea
732
00:45:05,661 --> 00:45:07,688
es no olvidar la primera tarea.
733
00:45:07,788 --> 00:45:09,815
¿No oíste nada de lo que dije?
734
00:45:09,915 --> 00:45:11,041
Entonces, todo...
735
00:45:13,043 --> 00:45:14,837
¡Oye! ¡No!
736
00:45:15,337 --> 00:45:16,155
¡Oye!
737
00:45:16,255 --> 00:45:17,266
Mierda.
738
00:45:18,590 --> 00:45:21,260
Oye, acabamos de hacer explotar un avión.
739
00:45:21,927 --> 00:45:24,680
Yo lo hice explotar.
Tú no hiciste una mierda.
740
00:45:35,399 --> 00:45:38,193
Por eso debes apurarte
cuando los precios bajan.
741
00:45:38,694 --> 00:45:39,705
Disculpen.
742
00:45:41,739 --> 00:45:43,031
¿Puedo unírmeles?
743
00:45:43,824 --> 00:45:47,227
- ¿Eres miembro del club?
- Sí, soy el hombre de Miami.
744
00:45:47,327 --> 00:45:49,021
Me invitó Philip Beaumont.
745
00:45:49,121 --> 00:45:50,132
Bueno.
746
00:45:50,748 --> 00:45:51,957
Soy Philip Beaumont.
747
00:45:52,833 --> 00:45:54,543
- ¿En serio?
- Qué casualidad.
748
00:45:55,127 --> 00:45:56,138
Sí.
749
00:45:58,005 --> 00:45:59,016
Gracias.
750
00:46:02,176 --> 00:46:03,260
Estás loco.
751
00:46:05,637 --> 00:46:07,598
Estás loco.
752
00:46:12,519 --> 00:46:14,897
- Hola.
- Tengo un trabajo. ¿Dónde estás?
753
00:46:15,397 --> 00:46:19,093
- En el campo de golf.
- Empaca. Viajarás a Puerto Rico.
754
00:46:19,193 --> 00:46:20,204
Puerto Rico.
755
00:46:21,153 --> 00:46:22,763
- ¿Cuánto?
- Dos millones.
756
00:46:22,863 --> 00:46:26,575
Si le llevas el objetivo al cliente,
recibirás un gran pago.
757
00:46:35,542 --> 00:46:37,069
Según lo que anotó Luis,
758
00:46:37,169 --> 00:46:41,965
debes recoger a Green en un evento
de una empresa de tecnología.
759
00:46:42,674 --> 00:46:43,884
Tenemos una hora
760
00:46:44,551 --> 00:46:45,677
para prepararte.
761
00:46:46,386 --> 00:46:48,722
- ¿Prepararme para qué?
- Para ser yo.
762
00:46:50,808 --> 00:46:52,584
¿De qué hablas? ¿Ser tú? ¿Qué?
763
00:46:52,684 --> 00:46:54,937
Qué mal, no viene en talle para niños.
764
00:46:58,690 --> 00:47:01,860
- ¿Qué tal?
- No debe parecer tu primera vez.
765
00:47:02,444 --> 00:47:03,654
¿Qué tal ahora?
766
00:47:04,238 --> 00:47:06,949
Parece que enseñas boxeo sin contacto.
767
00:47:07,574 --> 00:47:11,019
Para la piel, para los huesos y este otro.
768
00:47:11,119 --> 00:47:14,414
No es un Shirogami,
pero es lo mejor que conseguiremos.
769
00:47:16,959 --> 00:47:20,112
¿No sabes lo fabuloso
que es el boxeo sin contacto?
770
00:47:20,212 --> 00:47:21,223
Mira esto.
771
00:47:22,172 --> 00:47:24,341
Cruzado de derecha.
772
00:47:25,175 --> 00:47:27,386
Izquierda, derecha.
773
00:47:27,886 --> 00:47:28,929
Justo así.
774
00:47:29,513 --> 00:47:34,059
Jamás vuelvas a boxear delante de mí
si no piensas golpearme la cara.
775
00:47:34,893 --> 00:47:37,521
Tienen de los superpicantes.
Debo comprarlo.
776
00:47:38,230 --> 00:47:40,774
No. No compraremos esa porquería.
777
00:47:41,358 --> 00:47:42,843
No son para los dos.
778
00:47:42,943 --> 00:47:44,845
Son para mí. Los compraremos.
779
00:47:44,945 --> 00:47:46,613
Suéltame. No me empujes.
780
00:47:48,031 --> 00:47:49,042
Mierda.
781
00:47:51,285 --> 00:47:53,687
¿Es para tu muro de asesinos seriales?
782
00:47:53,787 --> 00:47:57,875
¿Te crees digno de ese muro?
Por favor, no la pondría ni en la nevera.
783
00:47:59,167 --> 00:48:00,836
- Sube.
- ¿Qué?
784
00:48:01,712 --> 00:48:02,723
¡Sube!
785
00:48:06,049 --> 00:48:07,049
Espera.
786
00:48:07,134 --> 00:48:08,176
¡Dios mío!
787
00:48:10,137 --> 00:48:13,098
Pondré esto aquí
y te sujetaré bien fuerte.
788
00:48:13,599 --> 00:48:15,000
Bueno, estoy listo.
789
00:48:15,100 --> 00:48:16,210
Hay asas.
790
00:48:16,310 --> 00:48:17,169
¿Qué?
791
00:48:17,269 --> 00:48:18,520
Hay asas.
792
00:48:20,272 --> 00:48:24,151
¿Por qué no me dijiste de entrada
que me sujetara de las asas?
793
00:48:24,902 --> 00:48:25,913
Más fácil.
794
00:48:37,581 --> 00:48:41,193
¿En serio es un evento
de una empresa de tecnología?
795
00:48:41,293 --> 00:48:42,110
Sí.
796
00:48:42,210 --> 00:48:47,199
- Me arde la boca. ¿Seguro no quieres?
- Deja de comer esa basura.
797
00:48:47,299 --> 00:48:50,802
¿Basura? Es rico.
Sólo te ofrecí por amabilidad.
798
00:48:53,221 --> 00:48:54,431
¿Qué te pasa?
799
00:48:55,641 --> 00:48:58,627
Si hubiera cambiado la tinta,
no estaría aquí.
800
00:48:58,727 --> 00:49:02,898
Sí, pero no cambiaste la tinta
y por eso estás aquí, ¿sí?
801
00:49:03,482 --> 00:49:07,052
Deja de fantasear.
El Sr. Green debe creer tu fantasía.
802
00:49:07,152 --> 00:49:08,152
Sí, ya lo sé.
803
00:49:08,236 --> 00:49:13,475
No olvidemos que estoy en una misión
que no soy capaz de completar.
804
00:49:13,575 --> 00:49:17,062
Vas a entrar, vas a lanzarle
tu mirada más aterradora
805
00:49:17,162 --> 00:49:20,999
y vas a completar la misión,
o ni imaginas lo que te voy a hacer.
806
00:49:23,460 --> 00:49:24,471
Perdón.
807
00:49:25,045 --> 00:49:27,965
Yo puedo, así que sea lo que sea
que ibas a hacer,
808
00:49:28,632 --> 00:49:30,258
no debes hacérmelo a mí.
809
00:49:31,885 --> 00:49:33,470
No pensaba hacer nada.
810
00:49:34,221 --> 00:49:35,539
Sólo lanzo una mirada.
811
00:49:35,639 --> 00:49:36,874
Es todo un engaño.
812
00:49:36,974 --> 00:49:39,142
- ¿Sí? ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
813
00:49:39,643 --> 00:49:41,436
Ven. Gracias, amigo.
814
00:49:43,230 --> 00:49:46,483
- No quería que lo hicieras.
- No vuelvas a tocarme así.
815
00:49:53,657 --> 00:49:56,268
Sala de conferencias A102.
816
00:49:56,368 --> 00:49:57,379
Tú puedes.
817
00:49:59,830 --> 00:50:01,331
Pon cara de ganador.
818
00:50:02,833 --> 00:50:04,359
De perdedor, no.
819
00:50:04,459 --> 00:50:05,627
De ganador.
820
00:50:06,461 --> 00:50:08,130
Vamos. Es por allí.
821
00:50:09,506 --> 00:50:12,718
Relájate, ¿sí?
Estaré contigo. Estaré escuchando.
822
00:50:25,981 --> 00:50:28,859
Hay un tipo parado afuera de la puerta.
823
00:50:29,443 --> 00:50:30,485
Sí, ¿y?
824
00:50:31,945 --> 00:50:33,263
Tiene un arma.
825
00:50:33,363 --> 00:50:35,407
Sí, es lógico.
826
00:50:40,996 --> 00:50:43,498
Gotas rojas de sangre.
827
00:50:44,041 --> 00:50:46,526
En la cubierta donde yace mi Capitán...
828
00:50:46,626 --> 00:50:48,378
abatido, frío y muerto.
829
00:50:50,797 --> 00:50:53,258
El hombre de Toronto.
830
00:50:53,842 --> 00:50:56,428
Ansío verlo en acción con estos tipos.
831
00:50:57,220 --> 00:50:58,231
¿Tipos?
832
00:50:59,347 --> 00:51:00,999
Uno de ellos es Green.
833
00:51:01,099 --> 00:51:03,977
No sabemos cuál. Por eso lo necesitamos.
834
00:51:04,561 --> 00:51:06,922
Marín nunca trató con Green cara a cara,
835
00:51:07,022 --> 00:51:09,816
pero lo rastreamos
hasta el departamento de I+D.
836
00:51:10,567 --> 00:51:12,527
¿Es todo el equipo de I+D?
837
00:51:13,111 --> 00:51:14,122
Sí.
838
00:51:14,446 --> 00:51:17,933
- Mierda.
- Debe averiguar cuál es el verdadero.
839
00:51:18,033 --> 00:51:22,020
Luego, llévelo al Hotel del coronel
en Washington a las 9:00 p. m.
840
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
Esta es la dirección.
841
00:51:35,217 --> 00:51:36,228
Tengo miedo.
842
00:51:37,427 --> 00:51:40,205
- Creo que no puedo hacerlo.
- Sí que puedes.
843
00:51:40,305 --> 00:51:41,556
Y lo harás.
844
00:51:53,318 --> 00:51:57,197
Tengo una dirección, pero me falta
la información que necesito.
845
00:51:58,031 --> 00:52:00,992
Lo preguntaré una sola vez:
¿quién es Green?
846
00:52:02,577 --> 00:52:07,107
¿Tienen idea de con quién están tratando?
847
00:52:07,207 --> 00:52:09,209
¡Con el hombre de Toronto!
848
00:52:09,709 --> 00:52:10,709
Mierda.
849
00:52:10,752 --> 00:52:13,405
- Déjame ocuparme a mí.
- Perdón.
850
00:52:13,505 --> 00:52:15,449
Mi reputación me precede.
851
00:52:15,549 --> 00:52:17,175
Muéstrales lo que trajiste.
852
00:52:17,926 --> 00:52:20,011
Tengo formas de obtener respuestas.
853
00:52:23,056 --> 00:52:24,082
Y las obtendré.
854
00:52:24,182 --> 00:52:25,475
Verán...
855
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
¿Se te cayeron?
856
00:52:29,980 --> 00:52:33,884
- ¿Lo ayudo a levantarlos?
- Preguntas. Tú haces las preguntas.
857
00:52:33,984 --> 00:52:36,069
¿Conoces la psicología inversa?
858
00:52:36,987 --> 00:52:38,388
- No.
- Claro que no.
859
00:52:38,488 --> 00:52:41,099
Si no, sabrías que la táctica que usé
860
00:52:41,199 --> 00:52:44,102
al dejar caer los cuchillos
y parecer incompetente
861
00:52:44,202 --> 00:52:46,997
sólo era un ardid para engañarlos.
862
00:52:47,581 --> 00:52:48,915
Juegos psicológicos.
863
00:52:49,499 --> 00:52:50,792
Y conozco muchos.
864
00:52:51,668 --> 00:52:54,171
Me encanta confundir a la gente.
865
00:52:54,754 --> 00:52:57,282
Pero me pregunto con quién empezaré.
866
00:52:57,382 --> 00:52:59,968
Los ojos. Míralo a los ojos.
867
00:53:07,893 --> 00:53:08,960
Vamos...
868
00:53:09,060 --> 00:53:10,545
No puedo hacerlo.
869
00:53:10,645 --> 00:53:13,340
No puedes teddiar esta misión.
870
00:53:13,440 --> 00:53:16,468
Sal de debajo de esa mesa
y agita los cuchillos.
871
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
No seas un cobarde.
872
00:53:19,738 --> 00:53:21,072
Adivinen quién volvió.
873
00:53:27,412 --> 00:53:28,423
Yo.
874
00:53:29,164 --> 00:53:30,175
Yo volví.
875
00:53:31,917 --> 00:53:32,928
Métete en el papel.
876
00:53:36,504 --> 00:53:40,050
- ¿Sabes qué es esto?
- Algún tipo de destripador.
877
00:53:41,134 --> 00:53:43,662
Algún tipo de destripador.
878
00:53:43,762 --> 00:53:45,914
Porque no me gustan las tripas.
879
00:53:46,014 --> 00:53:47,025
¿Y a ti?
880
00:53:47,724 --> 00:53:48,724
No lo sé.
881
00:53:48,808 --> 00:53:53,255
Esta noche asaré un trasero humano
en la parrilla hibachi de Teddyhanas.
882
00:53:53,355 --> 00:53:56,733
- Sabía que iba a salir mal.
- ¿Qué hago con esto?
883
00:53:57,525 --> 00:54:00,762
- Te haré esto en la cara.
- Por favor, no soy Green.
884
00:54:00,862 --> 00:54:02,139
- ¿No lo eres?
- No.
885
00:54:02,239 --> 00:54:03,573
Dice que no es Green.
886
00:54:04,157 --> 00:54:05,533
Eso dice él.
887
00:54:06,117 --> 00:54:08,061
Para mí, no tiene sentido.
888
00:54:08,161 --> 00:54:10,538
¡No tiene sentido!
889
00:54:11,456 --> 00:54:13,667
Si tú no eres Green, ¿quién lo es?
890
00:54:14,834 --> 00:54:16,194
¡Mi ojo!
891
00:54:16,294 --> 00:54:18,405
- Mierda.
- ¿Qué?
892
00:54:18,505 --> 00:54:19,505
¿Qué?
893
00:54:19,589 --> 00:54:22,033
- No le cortaste el ojo, ¿no?
- No veo.
894
00:54:22,133 --> 00:54:23,785
- Sí que ves.
- ¡No veo!
895
00:54:23,885 --> 00:54:24,885
- ¡Sí!
- ¡Qué no!
896
00:54:24,970 --> 00:54:27,747
Me estás mirando,
así que sí ves. ¡Cállate!
897
00:54:27,847 --> 00:54:31,643
Una palabra más
e iré a buscar el cuchillo más grande.
898
00:54:32,686 --> 00:54:34,880
Tienes un poco de sangre en la cara.
899
00:54:34,980 --> 00:54:36,189
Abre el ojo.
900
00:54:41,861 --> 00:54:43,280
Trágatelo.
901
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
¡Por Dios santo!
902
00:54:54,040 --> 00:54:55,875
Eres un desastre.
903
00:54:56,793 --> 00:54:58,295
¡Por Dios!
904
00:54:59,170 --> 00:55:00,181
¡Basta!
905
00:55:01,548 --> 00:55:04,075
- ¡Soy Green! Por favor, basta.
- ¡Dios mío!
906
00:55:04,175 --> 00:55:05,186
Soy Green.
907
00:55:05,719 --> 00:55:07,829
Él es Green. Ahí está.
908
00:55:07,929 --> 00:55:10,348
Oí que usted era el mejor, pero ¡vaya!
909
00:55:11,891 --> 00:55:14,561
Sí, este es mi método, ¿sí?
910
00:55:15,812 --> 00:55:17,147
Oye, espera.
911
00:55:18,023 --> 00:55:20,884
- ¿Qué haces?
- No podemos dejarlos ir, ¿o sí?
912
00:55:20,984 --> 00:55:23,236
No. Escúchame.
913
00:55:23,945 --> 00:55:26,197
Antes que nada, te pido disculpas.
914
00:55:26,990 --> 00:55:30,727
Sé que mi aliento no huele muy bien
por lo que hice recién.
915
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Esta no es la solución.
916
00:55:34,331 --> 00:55:37,567
- No podemos hacerlo así.
- ¿Qué te pasa? ¿Qué es eso?
917
00:55:37,667 --> 00:55:38,485
¿Qué cosa?
918
00:55:38,585 --> 00:55:39,711
En tu oreja.
919
00:55:40,587 --> 00:55:42,172
¿Llevas un micrófono?
920
00:55:42,922 --> 00:55:43,740
¡Espera!
921
00:55:43,840 --> 00:55:47,118
Uso audífono porque no oigo de este lado.
922
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
- ¿Con quién diablos hablas?
- Conmigo.
923
00:56:04,069 --> 00:56:06,012
- ¿Ya aterrizaste?
- Sí.
924
00:56:06,112 --> 00:56:08,531
- Bien.
- Llamaré en cuanto lo intercepte.
925
00:56:10,450 --> 00:56:13,161
Me pagan para que te entregue a Marín.
926
00:56:13,953 --> 00:56:15,372
Me pregunto para qué.
927
00:56:16,623 --> 00:56:18,733
¿Conocen la APIAD?
928
00:56:18,833 --> 00:56:20,502
- Por supuesto.
- Sí.
929
00:56:21,044 --> 00:56:25,715
La tuve dos veces: una vez en la nuca,
otra detrás de las rodillas.
930
00:56:26,216 --> 00:56:27,284
APIAD,
931
00:56:27,384 --> 00:56:31,371
la Agencia de Proyectos de Investigación
Avanzados de Defensa.
932
00:56:31,471 --> 00:56:33,431
Yo tuve otra cosa, tiña.
933
00:56:34,599 --> 00:56:37,210
Coughlin y yo trabajábamos allí
en la década del 2000
934
00:56:37,310 --> 00:56:40,297
y desarrollábamos
explosivos sísmicos irrastreables.
935
00:56:40,397 --> 00:56:43,691
Hacen que la explosión
parezca un temblor subterráneo.
936
00:56:45,110 --> 00:56:48,571
Hace dos años, nuestro exjefe,
el general Hanson,
937
00:56:49,864 --> 00:56:53,852
nos pidió ayuda con un proyecto secreto
para un cliente confidencial.
938
00:56:53,952 --> 00:56:56,162
No me dio muchos detalles.
939
00:56:56,663 --> 00:57:00,333
No lo sabíamos,
pero Marín había contratado a Hanson.
940
00:57:01,376 --> 00:57:02,387
¿Para qué?
941
00:57:02,877 --> 00:57:06,381
Para hacer explotar
la embajada venezolana en Washington.
942
00:57:07,090 --> 00:57:11,428
Al descubrir lo que planeaba,
construimos un mecanismo de seguridad.
943
00:57:12,262 --> 00:57:14,097
Para activar el explosivo,
944
00:57:14,931 --> 00:57:17,809
necesitan la secuencia codificada
de Coughlin
945
00:57:18,393 --> 00:57:19,811
y la huella de mi pulgar.
946
00:57:20,979 --> 00:57:22,897
Quieren tu huella digital.
947
00:57:26,151 --> 00:57:28,736
¿Sabes qué? No te entregaremos a Marín.
948
00:57:29,362 --> 00:57:30,638
Claro que no.
949
00:57:30,738 --> 00:57:35,034
Permitiste que todos los demás se fueran.
¿Harás lo mismo con él?
950
00:57:35,618 --> 00:57:37,103
La gente puede cambiar.
951
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
952
00:57:40,206 --> 00:57:42,459
Será mejor que salgas un minuto.
953
00:57:43,042 --> 00:57:45,962
¿Van a conversar? Les daré un segundo.
954
00:57:46,880 --> 00:57:48,698
Ya vuelvo. Me enorgulleces.
955
00:57:48,798 --> 00:57:50,884
- Fabuloso.
- Bueno. Genial.
956
00:57:52,010 --> 00:57:53,470
La gente cambia.
957
00:57:55,513 --> 00:57:57,415
No. ¿Qué haces? No me hagas eso...
958
00:57:57,515 --> 00:57:59,434
¡No! ¡Por favor, no lo hagas!
959
00:58:00,018 --> 00:58:01,352
¡Dios mío!
960
00:58:04,898 --> 00:58:06,733
- Eso...
- La bolsa de tus bocadillos.
961
00:58:07,901 --> 00:58:09,110
Dame la bolsa.
962
00:58:10,737 --> 00:58:11,748
Ábrela.
963
00:58:18,495 --> 00:58:19,506
Última palmadita.
964
00:58:24,209 --> 00:58:25,235
Oye.
965
00:58:25,335 --> 00:58:26,403
Toma.
966
00:58:26,503 --> 00:58:27,737
Llévatelo, amigo.
967
00:58:27,837 --> 00:58:29,364
Ya no me necesitas.
968
00:58:29,464 --> 00:58:32,759
De hecho, necesito
que entregues el pulgar.
969
00:58:33,384 --> 00:58:34,911
No. ¿No oíste lo que dijo?
970
00:58:35,011 --> 00:58:37,664
Deberás matarme para que haga algo así.
971
00:58:37,764 --> 00:58:39,666
No va a pasar. ¿Me oyes?
972
00:58:39,766 --> 00:58:41,584
¿Qué haces?
973
00:58:41,684 --> 00:58:45,422
No deberías preocuparte por mí.
Tienen tu foto.
974
00:58:45,522 --> 00:58:47,257
Saben quién eres.
975
00:58:47,357 --> 00:58:49,192
No tienes alternativa.
976
00:58:49,776 --> 00:58:53,096
Sí que la tengo, y elijo dejar de ser tú.
977
00:58:53,196 --> 00:58:54,207
Me harté.
978
00:58:54,822 --> 00:58:56,115
¡Cuidado!
979
00:58:58,284 --> 00:58:59,295
¿Quién eres?
980
00:59:18,805 --> 00:59:20,181
¡Ayuda!
981
00:59:21,099 --> 00:59:22,375
¡Me voy a morir!
982
00:59:22,475 --> 00:59:23,334
¡Cielos!
983
00:59:23,434 --> 00:59:24,878
¡Dios mío!
984
00:59:24,978 --> 00:59:26,104
¡Sujétate!
985
00:59:29,524 --> 00:59:30,942
Estoy muy alto.
986
00:59:32,026 --> 00:59:33,152
¡Me resbalo!
987
00:59:41,369 --> 00:59:43,329
- ¿Sigues ahí, Teddy?
- ¡Ayúdame!
988
00:59:49,377 --> 00:59:50,403
¡Me resbalo!
989
00:59:50,503 --> 00:59:51,671
¡No aguanto!
990
00:59:57,093 --> 00:59:58,261
¡Mierda!
991
01:00:01,931 --> 01:00:02,942
¡Dios mío!
992
01:00:03,474 --> 01:00:04,559
¡Veo el pulgar!
993
01:00:05,268 --> 01:00:06,978
- ¡Lo veo!
- ¡Tómalo!
994
01:00:07,562 --> 01:00:08,605
Bueno.
995
01:00:10,523 --> 01:00:12,108
Lo tomaré. Ya casi.
996
01:00:13,067 --> 01:00:14,319
¡Lo tengo!
997
01:00:15,862 --> 01:00:18,264
¡Me dispara! ¡Me estoy mareando!
998
01:00:18,364 --> 01:00:20,808
Te falta oxígeno en el cerebro.
999
01:00:20,908 --> 01:00:23,286
¡Deja de diagnosticarme y mata al tipo!
1000
01:00:24,162 --> 01:00:26,623
¡Mátalo ahora! ¡Mierda! ¡Dispárale!
1001
01:00:29,292 --> 01:00:31,069
¡Me disparaste en el trasero!
1002
01:00:31,169 --> 01:00:33,546
- Tú te interpusiste.
- ¡Me resbalo!
1003
01:00:37,467 --> 01:00:39,552
- Aguanta. Bajaré.
- ¡Ayuda!
1004
01:00:40,553 --> 01:00:43,139
Ayúdame, amigo. ¡Me voy a morir!
1005
01:00:45,683 --> 01:00:49,003
- Lánzame la bolsa.
- ¡No! Volveré a caerme.
1006
01:00:49,103 --> 01:00:50,647
Lánzala. Creo en ti.
1007
01:00:56,569 --> 01:00:59,656
- ¿En serio?
- ¡Tengo un tiro en el trasero! No quería...
1008
01:01:00,239 --> 01:01:03,326
- ¡Ayúdame! ¡Voy a morir!
- Maldita sea.
1009
01:01:04,285 --> 01:01:05,296
¡Ayúdenme!
1010
01:01:06,412 --> 01:01:07,497
¡Ayuda!
1011
01:01:10,750 --> 01:01:13,169
¡Ayuda! Vamos, ¡no me dejes aquí!
1012
01:01:28,768 --> 01:01:29,779
Dos a una.
1013
01:01:33,231 --> 01:01:34,816
¡Vamos, bajen las armas!
1014
01:01:44,784 --> 01:01:47,979
- ¡Cielos!
- ¿Podrías calmarte? ¡Por Dios!
1015
01:01:48,079 --> 01:01:49,814
Sólo te rozó.
1016
01:01:49,914 --> 01:01:52,275
No me rozó. Me disparaste en el trasero.
1017
01:01:52,375 --> 01:01:54,043
Eres un llorón.
1018
01:01:54,877 --> 01:01:59,841
Me asombra lo duras que tienes las nalgas
con esto del boxeo sin contacto.
1019
01:02:00,758 --> 01:02:04,871
Te lo dije, es cardio puro.
Hay que darle al cuerpo lo que necesita.
1020
01:02:04,971 --> 01:02:07,765
Te estuve mirando.
También tienes buenas nalgas.
1021
01:02:21,362 --> 01:02:22,362
¿Sí?
1022
01:02:22,447 --> 01:02:23,890
Dime que ya está.
1023
01:02:23,990 --> 01:02:27,143
Me emboscaron. Casi no la cuento.
¿Noticias de Marín?
1024
01:02:27,243 --> 01:02:31,230
¿Si yo tengo noticias de Marín?
No. ¿Quién te emboscó?
1025
01:02:31,330 --> 01:02:34,375
- ¿Lo identificaste? ¿Le viste la cara?
- Ni idea.
1026
01:02:35,918 --> 01:02:37,612
Pero era un profesional.
1027
01:02:37,712 --> 01:02:39,714
¿Cómo va la fase dos?
1028
01:02:40,423 --> 01:02:43,076
Ya obtuvimos
lo que necesitábamos de Green.
1029
01:02:43,176 --> 01:02:46,371
Estamos volviendo a Washington
para hacer la entrega.
1030
01:02:46,471 --> 01:02:47,764
La reunión será...
1031
01:02:49,307 --> 01:02:51,851
a las 9:00 p. m., en el Hotel Monarch.
1032
01:02:54,687 --> 01:02:55,813
¿Te diste cuenta?
1033
01:02:58,649 --> 01:02:59,734
¿De qué?
1034
01:03:00,860 --> 01:03:02,887
Tu representante te mintió.
1035
01:03:02,987 --> 01:03:05,932
- ¿De qué hablas?
- De que repitió tu pregunta.
1036
01:03:06,032 --> 01:03:08,935
Es una señal clara
de que demoró porque te miente.
1037
01:03:09,035 --> 01:03:12,288
Lo hago seguido.
Lo hice esta mañana al hablar con Lori.
1038
01:03:13,498 --> 01:03:16,693
Soy vendedor desde hace diez años.
Conozco esa técnica.
1039
01:03:16,793 --> 01:03:19,128
Yo conozco a mi representante
desde hace 20 años.
1040
01:03:19,712 --> 01:03:21,881
- ¿La has visto en persona?
- No.
1041
01:03:23,132 --> 01:03:24,175
Nos vamos.
1042
01:03:24,717 --> 01:03:25,728
¿Y esto?
1043
01:03:26,344 --> 01:03:28,262
Tu pasaporte. Lo necesitarás.
1044
01:03:30,097 --> 01:03:32,750
Damas y caballeros, les habla el Capitán.
1045
01:03:32,850 --> 01:03:36,421
El vuelo a Washington D. C.
Dura tres horas.
1046
01:03:36,521 --> 01:03:38,147
Vi tu expediente, ¿sabes?
1047
01:03:39,524 --> 01:03:40,535
Sí.
1048
01:03:41,526 --> 01:03:46,155
Sé lo del oso y tu abuelo,
y sólo quiero decirte que es horrible.
1049
01:03:46,656 --> 01:03:48,975
Ningún niño debería pasar por algo así.
1050
01:03:49,075 --> 01:03:51,702
No sabes de lo que hablas.
1051
01:03:52,328 --> 01:03:53,496
Sé que Debora...
1052
01:03:54,205 --> 01:03:56,816
Debora no querría esto. No.
1053
01:03:56,916 --> 01:03:58,376
¿Crees que me conoces?
1054
01:03:59,085 --> 01:04:00,211
Yo te conozco a ti.
1055
01:04:01,087 --> 01:04:04,657
Vi tu canal de gimnasia en línea.
1056
01:04:04,757 --> 01:04:06,259
Siete vistas.
1057
01:04:07,093 --> 01:04:10,012
Un sólo video publicado hace tres años.
1058
01:04:10,972 --> 01:04:12,248
Y siete vistas.
1059
01:04:12,348 --> 01:04:13,641
Sí. Tres comentarios.
1060
01:04:14,892 --> 01:04:15,903
Sí.
1061
01:04:16,727 --> 01:04:20,606
¿Crees que terminaste aquí
porque te quedaste sin tinta?
1062
01:04:21,107 --> 01:04:22,118
No.
1063
01:04:22,483 --> 01:04:27,572
Terminaste aquí porque nunca haces
lo que dices que vas a hacer.
1064
01:04:29,323 --> 01:04:30,491
Por tener miedo.
1065
01:04:31,868 --> 01:04:35,997
Porque nunca acabas lo que empiezas
por falta de agallas.
1066
01:04:36,664 --> 01:04:38,566
Realmente luchas contra el aire.
1067
01:04:38,666 --> 01:04:41,586
Tu único triunfo
fue conseguir a esa pobre mujer
1068
01:04:43,004 --> 01:04:44,714
que se hace llamar tu esposa.
1069
01:04:45,256 --> 01:04:48,676
Y tengo el presentimiento
de que esto también lo teddiarás.
1070
01:04:53,806 --> 01:04:55,308
¿Sabes qué? Tienes razón.
1071
01:04:57,768 --> 01:05:00,938
No le puse mucho empeño
a ser el mejor esposo.
1072
01:05:02,023 --> 01:05:03,232
¿Me prestas tu móvil?
1073
01:05:04,692 --> 01:05:06,694
Que sea rápido. Ponlo en altavoz.
1074
01:05:09,572 --> 01:05:10,583
Sí.
1075
01:05:12,450 --> 01:05:13,476
¿Hola?
1076
01:05:13,576 --> 01:05:14,602
Hola, cariño.
1077
01:05:14,702 --> 01:05:15,520
Teddy.
1078
01:05:15,620 --> 01:05:16,771
¿Cómo estás?
1079
01:05:16,871 --> 01:05:19,332
Te extraño, señor Presentación.
1080
01:05:19,957 --> 01:05:20,957
Yo también.
1081
01:05:21,000 --> 01:05:23,569
Te llamaba porque quería pedirte perdón
1082
01:05:23,669 --> 01:05:28,199
por haberme perdido tu cumpleaños
otros años y por teddiar todo. Sólo...
1083
01:05:28,299 --> 01:05:30,076
Mi amor, no te preocupes.
1084
01:05:30,176 --> 01:05:31,928
Sí que me preocupo.
1085
01:05:32,511 --> 01:05:33,888
¿Seguro que estás bien?
1086
01:05:34,680 --> 01:05:36,666
Sí. Estoy bien, en serio.
1087
01:05:36,766 --> 01:05:37,792
Está bien.
1088
01:05:37,892 --> 01:05:39,210
Nos vemos esta noche.
1089
01:05:39,310 --> 01:05:43,297
Por cierto, ¿recibiste mi mensaje
sobre la nueva reserva?
1090
01:05:43,397 --> 01:05:46,676
- A las 7:00 p. m., en L'Ambassadeur.
- ¡Sí, joder!
1091
01:05:46,776 --> 01:05:50,363
- Dicen que es un restaurante increíble.
- Sí, voy...
1092
01:05:51,530 --> 01:05:53,349
¿Qué haces? No me despedí.
1093
01:05:53,449 --> 01:05:56,202
- ¿Hola?
- ¡Empecemos a beber ahora!
1094
01:05:57,411 --> 01:06:00,623
Ya podrás saludarla
esta noche en el L'Ambassadeur.
1095
01:06:01,916 --> 01:06:04,585
La entrega es a las 9:00 p. m.
¿Me dejarás ir?
1096
01:06:06,420 --> 01:06:10,633
Sí, claro que te dejaré ir,
pero le avisaré que llevarás a un socio.
1097
01:06:11,550 --> 01:06:12,785
De altibajos.
1098
01:06:12,885 --> 01:06:16,539
Hoy el Presidente Henderson
y el Presidente Arvito de Venezuela
1099
01:06:16,639 --> 01:06:18,891
inaugurarán la nueva embajada.
1100
01:06:20,726 --> 01:06:23,671
Hace tiempo que quería cenar
en este restaurante.
1101
01:06:23,771 --> 01:06:26,132
Sirven sorbete de durian.
1102
01:06:26,232 --> 01:06:27,441
¿Qué diablos es eso?
1103
01:06:28,693 --> 01:06:32,930
Yorktown entra en el restaurante
con un hombre no identificado. ¿Me copias?
1104
01:06:33,030 --> 01:06:34,849
- ¿Podemos identificarlo?
- No.
1105
01:06:34,949 --> 01:06:36,867
Podría ser la reunión con Marín.
1106
01:06:37,618 --> 01:06:40,204
Las cámaras de seguridad de L'Ambassadeur.
1107
01:06:40,913 --> 01:06:43,457
¿Piensas soltar el pulgar
en algún momento?
1108
01:06:45,710 --> 01:06:46,903
Hablemos un segundo.
1109
01:06:47,003 --> 01:06:48,713
Por favor.
1110
01:06:50,381 --> 01:06:53,576
Quiero que te relajes. ¿Sí?
1111
01:06:53,676 --> 01:06:56,971
Escucha, deberías... No me sujetes así.
1112
01:06:59,015 --> 01:07:02,126
Es por las cámaras. Ya basta de paranoia.
1113
01:07:02,226 --> 01:07:05,588
Si te miran a los ojos y sonríen,
devuélveles la cortesía.
1114
01:07:05,688 --> 01:07:08,215
Haz contacto visual. Sé una persona.
1115
01:07:08,315 --> 01:07:10,443
Quizá se sienta más cómodo con esto.
1116
01:07:12,361 --> 01:07:14,447
No hablaba de ese contacto visual.
1117
01:07:17,825 --> 01:07:19,894
- Gracias.
- Es un placer.
1118
01:07:19,994 --> 01:07:21,287
No hay problema.
1119
01:07:22,413 --> 01:07:25,041
Te pido que aproveches
la oportunidad, ¿sí?
1120
01:07:27,126 --> 01:07:28,137
¿Cómo me veo?
1121
01:07:28,753 --> 01:07:29,764
¿Con quién está?
1122
01:07:31,047 --> 01:07:32,465
Su amiga Anne. ¿Por qué?
1123
01:07:33,007 --> 01:07:35,092
No me hablaste de Anne.
1124
01:07:35,801 --> 01:07:37,762
¿Tengo que contarte todo?
1125
01:07:39,055 --> 01:07:40,055
¿Qué ocurre?
1126
01:07:40,097 --> 01:07:41,766
Las mujeres
1127
01:07:42,767 --> 01:07:43,976
me ponen incómodo.
1128
01:07:44,560 --> 01:07:45,978
¿Cómo tratas con Debora?
1129
01:07:46,687 --> 01:07:51,092
- Debora es diferente...
- Ya basta. ¿Por qué lo complicas?
1130
01:07:51,192 --> 01:07:52,943
- Es como hablar con Debora.
- Bueno.
1131
01:07:53,652 --> 01:07:55,805
- Hola.
- ¡Hola! Llegaste.
1132
01:07:55,905 --> 01:07:57,348
- Hola.
- Hola, cariño.
1133
01:07:57,448 --> 01:07:58,683
- Hola.
- Hola.
1134
01:07:58,783 --> 01:08:01,786
¡Dios mío! Creí que no volvería a verte.
1135
01:08:02,369 --> 01:08:03,380
Aquí estoy.
1136
01:08:04,830 --> 01:08:06,248
¿Y quién es él?
1137
01:08:07,333 --> 01:08:08,709
Es el hombre de...
1138
01:08:09,418 --> 01:08:10,569
Equinox.
1139
01:08:10,669 --> 01:08:12,238
- Bueno.
- Sí.
1140
01:08:12,338 --> 01:08:15,324
- Bueno, sentémonos.
- Genial. Gracias.
1141
01:08:15,424 --> 01:08:16,742
- Vamos.
- Hola, Teddy.
1142
01:08:16,842 --> 01:08:17,660
¡Hola, Anne!
1143
01:08:17,760 --> 01:08:19,453
¿Quién es ese tipo, Santoro?
1144
01:08:19,553 --> 01:08:21,288
- ¿Se parece a Marín?
- No.
1145
01:08:21,388 --> 01:08:24,125
Debe ser el hombre de Toronto.
Es nuestra oportunidad.
1146
01:08:24,225 --> 01:08:26,727
- ¿Podemos verlo en mejor definición?
- No.
1147
01:08:27,228 --> 01:08:28,671
Muéstrame otra cámara.
1148
01:08:28,771 --> 01:08:30,673
Cuando Teddy me escribió,
1149
01:08:30,773 --> 01:08:34,343
pensé en traerte una cita
para evitar que te sintieras demás.
1150
01:08:34,443 --> 01:08:38,264
- No tiene por qué ser una cita.
- Es mi mejor amiga de la universidad.
1151
01:08:38,364 --> 01:08:41,325
Aunque podría ser una cita,
Sr. Alto y Misterioso.
1152
01:08:42,326 --> 01:08:43,686
No.
1153
01:08:43,786 --> 01:08:44,895
Imposible.
1154
01:08:44,995 --> 01:08:48,774
No entres en pánico.
Esa es su forma de decir que tiene pareja.
1155
01:08:48,874 --> 01:08:50,860
- Su mujer se llama Debora.
- Bueno.
1156
01:08:50,960 --> 01:08:52,962
Bueno, en realidad, Debora es...
1157
01:08:53,504 --> 01:08:56,991
un Dodge Charger R/T 440 de 1969.
1158
01:08:57,091 --> 01:08:58,175
¿Cómo? ¿Qué?
1159
01:08:59,218 --> 01:09:00,327
¿Debora es un auto?
1160
01:09:00,427 --> 01:09:03,497
El R/T 440 no es un auto cualquiera.
1161
01:09:03,597 --> 01:09:08,894
Con su motor de ocho cilindros
y su torque de gran potencia,
1162
01:09:09,478 --> 01:09:10,489
es un arma.
1163
01:09:10,938 --> 01:09:14,467
- Me alegra celebrar tu cumpleaños...
- Sí, mi amor.
1164
01:09:14,567 --> 01:09:17,219
- De la manera correcta.
- Sí, estás apuesto.
1165
01:09:17,319 --> 01:09:19,096
- Y es de adulto.
- Me encanta.
1166
01:09:19,196 --> 01:09:20,656
Lo compré en...
1167
01:09:21,157 --> 01:09:23,409
Qué bonito tatuaje.
1168
01:09:23,951 --> 01:09:26,203
- ¿Eres chef o...?
- Bueno...
1169
01:09:27,079 --> 01:09:29,315
Sí, quería ser chef.
1170
01:09:29,415 --> 01:09:30,708
Aún estás a tiempo.
1171
01:09:31,208 --> 01:09:36,030
Bueno, de hecho, lo medité.
Pensé en abrir mi propio restaurante.
1172
01:09:36,130 --> 01:09:38,841
Quería un gran restaurante,
1173
01:09:39,717 --> 01:09:45,181
pero luego recuerdo todo
y simplemente parece un sueño...
1174
01:09:46,765 --> 01:09:48,000
irreal, ¿sabes?
1175
01:09:48,100 --> 01:09:50,144
¿En serio? ¿Por qué?
1176
01:09:50,811 --> 01:09:51,896
Bueno,
1177
01:09:53,063 --> 01:09:53,881
me da miedo.
1178
01:09:53,981 --> 01:09:54,992
¿Y si...
1179
01:09:55,733 --> 01:09:56,775
no viniera nadie?
1180
01:09:58,485 --> 01:09:59,570
Yo iría.
1181
01:10:01,989 --> 01:10:03,000
¿En serio?
1182
01:10:05,117 --> 01:10:07,186
Debe ser él. ¿Lo intercepto?
1183
01:10:07,286 --> 01:10:08,354
Espera refuerzos.
1184
01:10:08,454 --> 01:10:10,039
Davis, ¿dónde estás?
1185
01:10:10,623 --> 01:10:11,634
A cinco minutos.
1186
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Terminé la copa antes que todos.
1187
01:10:16,587 --> 01:10:20,216
Adoro esta canción.
Miren, están bailando. Qué bonito.
1188
01:10:20,799 --> 01:10:21,967
¿Podemos bailar?
1189
01:10:22,718 --> 01:10:25,746
- No lo sé. Vamos.
- Di que sí, cariño. ¿Por favor?
1190
01:10:25,846 --> 01:10:28,999
Es mi cumpleaños
y Santi me enseñó a bailar tango hoy.
1191
01:10:29,099 --> 01:10:30,626
¿San...? ¿Qué? ¿Por qué?
1192
01:10:30,726 --> 01:10:33,212
- Quería aprender.
- Arriba. Vamos, ven.
1193
01:10:33,312 --> 01:10:35,840
- Fue sensual.
- Lo desaprenderás.
1194
01:10:35,940 --> 01:10:37,967
Haré que olvides lo que te enseñó.
1195
01:10:38,067 --> 01:10:41,278
- Sólo porque es tu cumpleaños.
- ¿Estás listo? Vamos.
1196
01:10:43,530 --> 01:10:45,683
No, yo no bailo.
1197
01:10:45,783 --> 01:10:47,601
- ¿No bailas o no sabes?
- No quiero.
1198
01:10:47,701 --> 01:10:48,701
Bailemos. Vamos.
1199
01:10:48,744 --> 01:10:50,646
- Vamos, vaquero. Arriba.
- No.
1200
01:10:50,746 --> 01:10:52,665
- Gracias.
- Bueno.
1201
01:10:54,041 --> 01:10:55,417
Vamos, demente.
1202
01:10:57,336 --> 01:11:01,615
- Sabes bailar. Sólo mueve el cuerpo.
- Me siento un poco cohibido.
1203
01:11:01,715 --> 01:11:05,177
Relájate un poco. Mueve las extremidades.
1204
01:11:05,970 --> 01:11:06,981
Bailas genial.
1205
01:11:08,472 --> 01:11:12,668
Mueve los brazos. Suéltate.
Así no. Más normal.
1206
01:11:12,768 --> 01:11:14,728
Suéltate. Así. ¡Sí!
1207
01:11:15,562 --> 01:11:17,982
- Feliz cumpleaños.
- Gracias, cariño.
1208
01:11:21,443 --> 01:11:24,972
Mi país me necesita.
La seguridad nacional depende de esto.
1209
01:11:25,072 --> 01:11:26,557
No seas un héroe.
1210
01:11:26,657 --> 01:11:28,517
- Llego en 50 segundos.
- Entraré.
1211
01:11:28,617 --> 01:11:29,910
Alto, agente.
1212
01:11:37,209 --> 01:11:38,220
Los brazos aquí.
1213
01:11:38,836 --> 01:11:40,170
Desquíciate un poco.
1214
01:11:52,683 --> 01:11:54,184
Mírate con ese vestido.
1215
01:12:01,817 --> 01:12:03,302
- ¿Todo bien?
- Debo ir al baño.
1216
01:12:03,402 --> 01:12:05,054
- Bueno.
- Vuelvo enseguida.
1217
01:12:05,154 --> 01:12:05,971
- ¿Sí?
- Bueno.
1218
01:12:06,071 --> 01:12:07,431
Debemos irnos.
1219
01:12:07,531 --> 01:12:09,950
- Yo no.
- Oye, debemos irnos ya.
1220
01:12:12,077 --> 01:12:14,897
No es común que los hombres
vayan juntos al baño.
1221
01:12:14,997 --> 01:12:16,874
- Debemos irnos.
- ¿Y el baile?
1222
01:12:18,542 --> 01:12:21,503
- ¿Qué pasa?
- Santoro, ¿me copias?
1223
01:12:27,760 --> 01:12:29,094
Estoy entrando por atrás.
1224
01:12:31,930 --> 01:12:32,941
No están aquí.
1225
01:12:33,390 --> 01:12:34,725
¡Vamos!
1226
01:12:39,271 --> 01:12:40,647
¿Qué sucede?
1227
01:12:41,857 --> 01:12:43,692
Ese tipo está aquí.
1228
01:12:44,276 --> 01:12:45,886
- ¿El camarero?
- No.
1229
01:12:45,986 --> 01:12:48,347
El que intentó matarnos en Puerto Rico.
1230
01:12:48,447 --> 01:12:51,016
- ¿Crees que le gusto a Anne?
- ¿Qué?
1231
01:12:51,116 --> 01:12:53,602
- ¿De qué hablas?
- Estaba bailando.
1232
01:12:53,702 --> 01:12:54,937
- ¡Oye!
- Es decir...
1233
01:12:55,037 --> 01:12:56,438
¡Espabílate, amigo!
1234
01:12:56,538 --> 01:12:58,065
¡Intenta matarnos!
1235
01:12:58,165 --> 01:13:02,278
¡Vuelve a tu modo asesino
y entiende que estamos en problemas!
1236
01:13:02,378 --> 01:13:04,238
¿No me estás escuchando?
1237
01:13:04,338 --> 01:13:05,964
- ¡Está aquí!
- ¿Quién?
1238
01:13:06,965 --> 01:13:07,976
Yo.
1239
01:13:10,386 --> 01:13:11,678
El hombre de Miami.
1240
01:13:12,930 --> 01:13:14,264
Dame el pulgar.
1241
01:13:17,976 --> 01:13:18,987
Ahora.
1242
01:13:24,775 --> 01:13:27,277
Dámelo. Acércate.
1243
01:13:28,654 --> 01:13:29,905
El pulgar. ¿Qué...?
1244
01:13:30,447 --> 01:13:32,032
¿Por qué haces eso? Basta.
1245
01:13:33,534 --> 01:13:36,245
Aún me asombra que hayan metido
el pulgar en esa bolsa.
1246
01:13:37,454 --> 01:13:40,274
- ¿Te desconcierta que sea esa bolsa?
- Sí.
1247
01:13:40,374 --> 01:13:43,043
Si lo piensas, los
conservantes mantienen...
1248
01:13:43,836 --> 01:13:45,254
el pulgar intacto.
1249
01:13:46,338 --> 01:13:48,132
Nadie está pensando en eso.
1250
01:13:48,632 --> 01:13:51,201
Ella tenía razón. Estás fuera de control.
1251
01:13:51,301 --> 01:13:52,386
¿"Ella"?
1252
01:13:52,970 --> 01:13:56,165
Creo que habla de la Sra. Toronto,
tu representante.
1253
01:13:56,265 --> 01:13:59,877
Dijo que se estaba repitiendo
lo de Minnesota.
1254
01:13:59,977 --> 01:14:00,988
Te lo dije.
1255
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
¡Deja de ayudar!
1256
01:14:24,585 --> 01:14:26,211
¡Yo te ayudo!
1257
01:14:35,053 --> 01:14:36,064
¡Toma el arma!
1258
01:14:39,266 --> 01:14:40,476
¡Cayó en agua sucia!
1259
01:14:42,311 --> 01:14:43,353
¡Dios mío!
1260
01:14:45,105 --> 01:14:48,650
¡La tengo! ¡Tengo la pistola!
1261
01:14:49,776 --> 01:14:51,278
¡Muévete!
1262
01:14:51,945 --> 01:14:54,515
Muévete, así le disparo. ¡Hazte a un lado!
1263
01:14:54,615 --> 01:14:55,699
¡Dispárale!
1264
01:15:01,246 --> 01:15:03,123
- ¡Vamos!
- Erré.
1265
01:15:09,379 --> 01:15:10,422
¡Lárgate!
1266
01:15:16,720 --> 01:15:18,914
- Exterior despejado.
- Ya llegan los refuerzos.
1267
01:15:19,014 --> 01:15:20,641
Revisaré la cocina.
1268
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
¿Estás bien?
1269
01:15:25,521 --> 01:15:28,132
Estaba mejor antes de que me dispararas.
1270
01:15:28,232 --> 01:15:31,026
- Fue un accidente. Perdón.
- Sí, claro.
1271
01:15:31,527 --> 01:15:32,428
¿Te ayudo?
1272
01:15:32,528 --> 01:15:34,571
Sí. Vamos.
1273
01:15:35,447 --> 01:15:37,099
- Espera.
- Vamos. De prisa.
1274
01:15:37,199 --> 01:15:39,435
No. Debemos volver. Lori.
1275
01:15:39,535 --> 01:15:41,895
No, vamos ya mismo al Hotel Monarch.
1276
01:15:41,995 --> 01:15:44,648
- ¿Cómo?
- Debemos interceptar el pulgar.
1277
01:15:44,748 --> 01:15:45,999
¡Es su cumpleaños!
1278
01:16:00,222 --> 01:16:02,099
- Sube.
- ¿Dónde?
1279
01:16:02,766 --> 01:16:03,766
Tú conduces.
1280
01:16:03,809 --> 01:16:06,712
¿Quieres que robe una patrulla?
¿No ves la ironía?
1281
01:16:06,812 --> 01:16:09,756
- ¿Le pides a un negro que haga eso?
- ¡Sube ya!
1282
01:16:09,856 --> 01:16:11,550
Detente, ¿sí? Está bien.
1283
01:16:11,650 --> 01:16:13,719
Tú lidiarás con las consecuencias.
1284
01:16:13,819 --> 01:16:16,388
¡Tú hablarás con Lori! Deberás hacerlo.
1285
01:16:16,488 --> 01:16:20,058
Yo no me haré cargo
de nada de lo que suceda por esto. ¡Nada!
1286
01:16:20,158 --> 01:16:22,786
- ¿Qué pasó con ser humano?
- ¡Conduce!
1287
01:16:33,589 --> 01:16:37,426
Vino un hombre que dice tener
todo lo que necesitas del Sr. Green.
1288
01:16:44,766 --> 01:16:45,777
Coronel.
1289
01:16:46,268 --> 01:16:47,279
¿Quién es él?
1290
01:16:48,645 --> 01:16:51,523
Soy el hombre de Miami.
1291
01:16:52,733 --> 01:16:55,569
Considéreme una mejora sorpresa.
1292
01:16:56,320 --> 01:16:57,946
No me gustan las sorpresas.
1293
01:17:00,365 --> 01:17:03,785
- ¿Cómo sé que puedo confiar en ti?
- Porque yo se lo digo.
1294
01:17:04,369 --> 01:17:07,164
- Es de los míos.
- ¿Y dónde está el Sr. Green?
1295
01:17:08,290 --> 01:17:10,709
El señor Green no pudo venir, pero...
1296
01:17:16,923 --> 01:17:18,367
Su pulgar está aquí.
1297
01:17:18,467 --> 01:17:22,095
Les entregaremos el pago
luego de los fuegos artificiales.
1298
01:17:23,221 --> 01:17:24,890
Me parece bien, amigo.
1299
01:17:30,395 --> 01:17:33,966
No están aquí,
y resulta que desapareció una patrulla.
1300
01:17:34,066 --> 01:17:35,634
Estamos rastreándola.
1301
01:17:35,734 --> 01:17:40,197
Van a encontrarse con Marín.
Bueno, debemos movernos. ¡Vamos!
1302
01:17:42,074 --> 01:17:43,575
¿Y Marín? ¿Lo ayudaremos?
1303
01:17:45,410 --> 01:17:46,953
Sólo quiero mi dinero.
1304
01:17:47,537 --> 01:17:48,548
Entiendo.
1305
01:17:49,081 --> 01:17:52,192
Se repite lo de Minnesota,
con toda esa gente que mataste.
1306
01:17:52,292 --> 01:17:53,735
Otra vez lo mismo.
1307
01:17:53,835 --> 01:17:56,613
No maté a nadie en Minnesota.
1308
01:17:56,713 --> 01:18:00,033
Mataste a muchos "nadies".
Eso hacen los asesinos, asesinan.
1309
01:18:00,133 --> 01:18:01,885
¡No maté a nadie!
1310
01:18:09,434 --> 01:18:11,603
Estaba por asesinar al objetivo.
1311
01:18:13,730 --> 01:18:15,732
El tipo era un jugador compulsivo.
1312
01:18:18,652 --> 01:18:19,986
Le debía mucho dinero...
1313
01:18:22,322 --> 01:18:24,157
a la gente equivocada.
1314
01:18:26,910 --> 01:18:28,286
Entonces, vi a un niño.
1315
01:18:29,246 --> 01:18:30,997
¿Como el del lago congelado?
1316
01:18:35,460 --> 01:18:38,588
Sólo quería romper el ciclo.
1317
01:18:42,217 --> 01:18:43,228
Lo siento.
1318
01:18:44,720 --> 01:18:47,514
Pero, luego de que dejé ir al hombre,
1319
01:18:48,807 --> 01:18:50,459
arrasó con todo.
1320
01:18:50,559 --> 01:18:52,352
¿Cómo ibas a saberlo?
1321
01:18:53,729 --> 01:18:57,232
Me dijo: "Si me dejas ir,
arrasaré con todo".
1322
01:19:01,903 --> 01:19:05,991
En fin, una vez que consiga mi dinero,
me dedicaré a otra cosa.
1323
01:19:07,576 --> 01:19:10,620
¿Hablas de tu restaurante?
¿Cuánto dinero necesitas?
1324
01:19:12,497 --> 01:19:13,315
Ocho millones.
1325
01:19:13,415 --> 01:19:16,401
Podrías comprar
todo un patio de comidas por ese monto.
1326
01:19:16,501 --> 01:19:17,919
Quiero que sea especial.
1327
01:19:18,587 --> 01:19:22,466
¿Siempre necesitaste ocho millones?
Seguro al principio eran dos.
1328
01:19:23,800 --> 01:19:25,552
Eres como yo. Tienes miedo.
1329
01:19:26,052 --> 01:19:28,555
Te prometo, por mi honor,
1330
01:19:29,639 --> 01:19:31,141
que nadie morirá hoy.
1331
01:19:31,850 --> 01:19:34,978
Bueno, en tanto estas cosas
se puedan predecir...
1332
01:19:35,645 --> 01:19:38,857
Pero necesito que te hagas pasar por mí
1333
01:19:39,441 --> 01:19:40,609
una última vez.
1334
01:19:44,988 --> 01:19:46,223
Gracias, Jessica.
1335
01:19:46,323 --> 01:19:48,892
Estamos en la gala inaugural
en Washington.
1336
01:19:48,992 --> 01:19:51,328
El Presidente está por dar su discurso.
1337
01:19:54,915 --> 01:19:56,316
Soñé con este día.
1338
01:19:56,416 --> 01:19:58,376
La nueva embajada venezolana.
1339
01:20:03,548 --> 01:20:06,493
A mis amigos
estadounidenses, como países...
1340
01:20:06,593 --> 01:20:07,636
Por favor.
1341
01:20:08,845 --> 01:20:12,040
Como todos saben,
las relaciones entre nuestros países...
1342
01:20:12,140 --> 01:20:13,208
INGRESAR EL CÓDIGO.
1343
01:20:13,308 --> 01:20:17,045
Hoy celebran la inauguración.
Enviamos el postre.
1344
01:20:17,145 --> 01:20:19,548
Que coman pastel, y luego los matamos.
1345
01:20:19,648 --> 01:20:23,927
Espero que conciban este nuevo edificio
como el inicio de una nueva era.
1346
01:20:24,027 --> 01:20:25,320
La secuencia de Coughlin.
1347
01:20:25,987 --> 01:20:28,014
Como todos los venezolanos,
1348
01:20:28,114 --> 01:20:32,936
al estar en un escenario internacional,
soy consciente de la historia difícil
1349
01:20:33,036 --> 01:20:35,455
por la que pasó mi amado país.
1350
01:20:37,123 --> 01:20:38,900
LISTA
ARMADA.
1351
01:20:39,000 --> 01:20:40,011
Señora.
1352
01:20:40,502 --> 01:20:41,653
Tenemos visita.
1353
01:20:41,753 --> 01:20:44,948
¡Ahora cortemos el pastel!
Celebremos oficialmente...
1354
01:20:45,048 --> 01:20:46,533
Y el pulgar, por favor.
1355
01:20:46,633 --> 01:20:47,759
Ahora.
1356
01:20:49,636 --> 01:20:50,647
¡Alto!
1357
01:20:51,388 --> 01:20:53,348
Estas personas son impostores.
1358
01:20:54,057 --> 01:20:55,068
¿Quién lo dice?
1359
01:20:55,559 --> 01:21:00,172
- El hombre de Toronto.
- ¡Gotas rojas de sangre!
1360
01:21:00,272 --> 01:21:02,899
No tenemos tiempo para esto. ¿Qué pasa?
1361
01:21:03,441 --> 01:21:04,452
Alto.
1362
01:21:09,155 --> 01:21:13,018
- El placer es mío, coronel.
- Él no es el hombre de Toronto.
1363
01:21:13,118 --> 01:21:16,162
- El hombre de Toronto es...
- ¿Qué? ¿Qué es?
1364
01:21:18,081 --> 01:21:20,041
Dilo. Quiero oírlo.
1365
01:21:20,625 --> 01:21:24,129
- Tengo una foto.
- Eso es error de ustedes, amigo.
1366
01:21:24,754 --> 01:21:25,754
Ya veo.
1367
01:21:25,839 --> 01:21:27,741
Es evidente que miente.
1368
01:21:27,841 --> 01:21:29,826
Se llama Teddy Jackson.
1369
01:21:29,926 --> 01:21:32,829
¿Así me llamo? ¿Teddy Jackson?
Es obvio que es falso.
1370
01:21:32,929 --> 01:21:37,142
Él es el hombre de Toronto.
Lo conozco desde hace décadas.
1371
01:21:37,726 --> 01:21:40,045
Él es mi chofer, Wendell.
1372
01:21:40,145 --> 01:21:43,965
Estuviste hablando con él por teléfono
estos últimos 20 años.
1373
01:21:44,065 --> 01:21:46,426
Bajen las armas. Lo ponen nervioso.
1374
01:21:46,526 --> 01:21:48,929
Las armas le revuelven el estómago.
1375
01:21:49,029 --> 01:21:51,765
¿Quién es el hombre de Toronto?
1376
01:21:51,865 --> 01:21:53,475
Coronel Marinara, espere.
1377
01:21:53,575 --> 01:21:54,701
Me conoces.
1378
01:21:55,535 --> 01:21:57,103
O eso es lo que ella dijo.
1379
01:21:57,203 --> 01:21:59,689
Dime algo sobre mí que yo no sepa.
1380
01:21:59,789 --> 01:22:01,817
Hasta donde sé, me conozco bien.
1381
01:22:01,917 --> 01:22:04,736
¿Qué sabes de mí
que quizá yo no sepa que tú sabes?
1382
01:22:04,836 --> 01:22:05,847
¿Quién es Debora?
1383
01:22:07,672 --> 01:22:08,882
¿Esa es tu pregunta?
1384
01:22:09,883 --> 01:22:11,217
¿Oíste eso, Wendell?
1385
01:22:12,761 --> 01:22:14,387
Quiere saber sobre Debora.
1386
01:22:15,680 --> 01:22:17,223
Responderé la pregunta.
1387
01:22:18,516 --> 01:22:21,044
Debora es un Dodge Charger de 1969.
1388
01:22:21,144 --> 01:22:24,481
- R/T 440.
- R/T 440.
1389
01:22:25,065 --> 01:22:26,216
¿Sabes qué significa?
1390
01:22:26,316 --> 01:22:29,010
Significa que atrás lleva llantas grandes
1391
01:22:29,110 --> 01:22:31,571
con una barra estabilizadora
para menearlo.
1392
01:22:32,072 --> 01:22:35,075
Marco el camino con las llantas
para que sepan que pasé.
1393
01:22:35,951 --> 01:22:39,354
Soy yo, cuando salgo y entro.
Las froto y final feliz.
1394
01:22:39,454 --> 01:22:42,649
Pero es imposible que lo sepas
porque no me conoces.
1395
01:22:42,749 --> 01:22:45,835
¿Y sabes por qué?
Porque nunca me viste en persona.
1396
01:22:46,336 --> 01:22:48,088
Y fue intencional.
1397
01:22:48,672 --> 01:22:50,282
Así hago negocios yo.
1398
01:22:50,382 --> 01:22:52,117
¡Me cansé de susurrar!
1399
01:22:52,217 --> 01:22:56,096
¡Ahora elevaré la voz!
Porque me haces perder el tiempo.
1400
01:22:56,596 --> 01:23:01,626
¿Crees que esperaría hasta ahora
para permitirte hablar conmigo y verme?
1401
01:23:01,726 --> 01:23:03,019
¿A mi verdadero yo?
1402
01:23:03,603 --> 01:23:07,674
¿Al yo que sé que soy en este momento
y no al que tú creías que era?
1403
01:23:07,774 --> 01:23:09,317
Sé quién soy.
1404
01:23:09,818 --> 01:23:11,861
No te atrevas a contradecirme.
1405
01:23:12,445 --> 01:23:14,364
Porque eso confundirá a todos.
1406
01:23:14,948 --> 01:23:16,116
Sabía que pasaría.
1407
01:23:18,994 --> 01:23:20,578
¿Huelen eso? Yo sí.
1408
01:23:21,246 --> 01:23:23,690
Intentan engañar al hombre de Toronto.
1409
01:23:23,790 --> 01:23:25,525
¡A mí nadie me engaña!
1410
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
¡Yo engaño!
1411
01:23:29,087 --> 01:23:31,197
Todo esto es un error.
1412
01:23:31,297 --> 01:23:32,424
¡Tú eres el error!
1413
01:23:32,924 --> 01:23:34,259
Esto es una mierda de trapo.
1414
01:23:35,552 --> 01:23:36,970
¿Y quién va a limpiar?
1415
01:23:39,055 --> 01:23:40,640
Conozco ese sonido. ¿Lo oyen?
1416
01:23:45,311 --> 01:23:49,107
- ¡FBI! ¡Al suelo!
- ¡Al suelo! ¡No se muevan!
1417
01:23:49,691 --> 01:23:51,509
¡Todos al suelo!
1418
01:23:51,609 --> 01:23:52,694
¡Vuelvan aquí!
1419
01:23:55,655 --> 01:23:56,666
¿Adónde vas?
1420
01:23:58,033 --> 01:23:59,284
¡Abajo!
1421
01:24:00,076 --> 01:24:03,121
¡No tengo arma! ¡No tengo nada!
1422
01:24:04,122 --> 01:24:05,498
Atrás. ¡A despejar!
1423
01:24:16,718 --> 01:24:21,081
CENTRO DE COMANDO
DE LA UNIDAD MÓVIL DEL FBI.
1424
01:24:21,181 --> 01:24:22,192
Mierda.
1425
01:24:24,309 --> 01:24:25,351
¡Lori!
1426
01:24:31,983 --> 01:24:32,994
Bueno.
1427
01:24:40,617 --> 01:24:41,826
Miren esto.
1428
01:24:42,410 --> 01:24:44,521
El pulgar ni siquiera era de Green.
1429
01:24:44,621 --> 01:24:45,872
Era de este tipo.
1430
01:24:46,456 --> 01:24:50,110
- ¿Quién diablos es?
- El que lo tenía de rehén en Puerto Rico.
1431
01:24:50,210 --> 01:24:52,404
Pero la bomba no habría explotado.
1432
01:24:52,504 --> 01:24:55,090
El hombre de Toronto no pensaba hacerlo.
1433
01:24:57,675 --> 01:24:59,969
Eres afortunado de conocer a Lori.
1434
01:25:00,595 --> 01:25:03,473
Sólo te topas con alguien así
una vez en la vida.
1435
01:25:06,601 --> 01:25:07,612
Gracias.
1436
01:25:12,107 --> 01:25:13,118
Oye.
1437
01:25:14,234 --> 01:25:15,944
Salvaste el mundo esta noche.
1438
01:25:16,945 --> 01:25:18,613
Y perdí el mío.
1439
01:25:31,709 --> 01:25:33,128
Hoy no, Stephanie.
1440
01:25:34,129 --> 01:25:36,422
Hola, habla Teddy. Te llamo luego.
1441
01:25:37,090 --> 01:25:39,534
Llamé a Marty porque estaba preocupada.
1442
01:25:39,634 --> 01:25:41,302
Me contó lo de tu trabajo.
1443
01:25:41,803 --> 01:25:44,914
Necesito un tiempo a solas, Teddy.
No sé cuánto.
1444
01:25:45,014 --> 01:25:47,876
Es que siento que ya ni te conozco.
1445
01:25:47,976 --> 01:25:52,714
Ni siquiera sé si tú te conoces,
si sabes lo que buscas o lo que necesitas.
1446
01:25:52,814 --> 01:25:56,025
Sólo quería que estuvieras presente
para variar.
1447
01:25:56,526 --> 01:25:58,194
Como prometiste.
1448
01:25:58,778 --> 01:25:59,789
Lo siento.
1449
01:26:09,956 --> 01:26:13,251
Sabía que contestarías.
Por los viejos tiempos.
1450
01:26:13,835 --> 01:26:18,448
Conoces las reglas, Toronto.
Si no terminas el trabajo, no cobras.
1451
01:26:18,548 --> 01:26:22,577
Trae el dinero a Yorktown
o mataré a tu amigo Teddy.
1452
01:26:22,677 --> 01:26:24,871
¿Qué le parece eso a tu nueva moral?
1453
01:26:24,971 --> 01:26:28,750
Los rumores sobre mi moral
son muy exagerados.
1454
01:26:28,850 --> 01:26:31,936
Eres una tonta
si crees que te daré el dinero.
1455
01:26:32,979 --> 01:26:35,273
Sabes lo que significa esto, ¿no?
1456
01:26:39,777 --> 01:26:41,429
No me mires así, Deb.
1457
01:26:41,529 --> 01:26:43,865
Eres una mala influencia.
1458
01:26:47,452 --> 01:26:48,463
Paso.
1459
01:26:49,204 --> 01:26:50,730
Creí que estaba muerto.
1460
01:26:50,830 --> 01:26:51,856
MOSCÚ.
1461
01:26:51,956 --> 01:26:54,484
- Perdió.
- De nuevo.
1462
01:26:54,584 --> 01:26:56,961
El casino ya no puede darle más crédito.
1463
01:26:57,879 --> 01:26:58,922
Señor.
1464
01:26:59,505 --> 01:27:00,323
Preso.
1465
01:27:00,423 --> 01:27:01,434
HOMBRE DE TOKIO.
1466
01:27:01,966 --> 01:27:02,992
Perfecto.
1467
01:27:03,092 --> 01:27:04,219
TOKIO
1468
01:27:06,554 --> 01:27:07,372
¡Por favor!
1469
01:27:07,472 --> 01:27:08,483
¡No!
1470
01:27:12,977 --> 01:27:15,730
Vaya, con ellos,
la pelea se pondría picante.
1471
01:27:22,111 --> 01:27:24,697
Oigan, chicos. Parece que tenemos trabajo.
1472
01:27:29,452 --> 01:27:32,664
BOXEO SIN CONTACTO
DIRÁN "CARAY" SIN EL "AY".
1473
01:27:43,007 --> 01:27:44,175
Qué estúpido.
1474
01:27:51,266 --> 01:27:54,127
IRÉ A CASA DE MI MAMÁ
EN EL TREN DE LAS 4:00 P. M.
1475
01:27:54,227 --> 01:27:55,478
NO TE SUBAS. ¡YA VOY!
1476
01:27:56,938 --> 01:27:58,356
¡Ya voy, Lori!
1477
01:28:18,918 --> 01:28:20,378
Esta vez no lo teddiaré.
1478
01:28:31,139 --> 01:28:32,150
¿Me recuerdas?
1479
01:28:33,349 --> 01:28:35,351
- Soy el hombre de Miami.
- No.
1480
01:28:36,144 --> 01:28:38,479
- ¿Dónde está?
- No sé de quién hablas.
1481
01:28:40,023 --> 01:28:41,424
¿Dónde está?
1482
01:28:41,524 --> 01:28:44,594
No lo sé. Tomó el dinero
y me dio por muerto.
1483
01:28:44,694 --> 01:28:46,095
¿Dónde está?
1484
01:28:46,195 --> 01:28:47,488
¿Dónde está tu amigo?
1485
01:28:47,989 --> 01:28:49,282
No es mi amigo.
1486
01:28:49,907 --> 01:28:51,617
No tengo nada que ver con él.
1487
01:28:53,077 --> 01:28:54,103
Toronto.
1488
01:28:54,203 --> 01:28:55,203
Vamos, no.
1489
01:28:55,288 --> 01:28:56,706
¡No lo hagas! ¡No!
1490
01:29:07,550 --> 01:29:08,561
Volviste por mí.
1491
01:29:09,510 --> 01:29:11,929
Sí, dejarte morir no me parecía correcto.
1492
01:29:12,513 --> 01:29:14,307
Creo que me estoy ablandando.
1493
01:29:15,975 --> 01:29:18,644
Me golpeaste con un palo de golf, imbécil.
1494
01:29:19,520 --> 01:29:21,923
Debo ir a la estación de tren por Lori.
1495
01:29:22,023 --> 01:29:23,549
Sí, leí tus mensajes.
1496
01:29:23,649 --> 01:29:24,759
¿Me hackeaste?
1497
01:29:24,859 --> 01:29:28,154
Eres el único que sabe quién soy,
así que eres una carga.
1498
01:29:29,113 --> 01:29:30,448
Busquemos a tu chica.
1499
01:29:31,991 --> 01:29:33,142
¡Allí!
1500
01:29:33,242 --> 01:29:34,477
- ¡Agáchate!
- Mier...
1501
01:29:34,577 --> 01:29:36,871
Vaya, vaya. Miren quién es.
1502
01:29:38,414 --> 01:29:40,917
- ¿Y esos?
- Los hombres de Tacoma. Hermanos.
1503
01:29:42,960 --> 01:29:45,380
Te metiste con gente del Medioevo.
1504
01:29:46,839 --> 01:29:47,699
¿Qué...?
1505
01:29:47,799 --> 01:29:50,285
- ¡Me diste en la pierna!
- Marty's Fitness.
1506
01:29:50,385 --> 01:29:54,289
- Podemos entrar y salir por atrás.
- Buena idea. Toma esto.
1507
01:29:54,389 --> 01:29:55,999
No me la des. No la quiero.
1508
01:29:56,099 --> 01:29:57,475
¡Hijo de puta!
1509
01:30:00,520 --> 01:30:01,531
¡Aquí voy!
1510
01:30:07,735 --> 01:30:09,053
¿Le di a alguien?
1511
01:30:09,153 --> 01:30:10,847
Mierda, erré.
1512
01:30:10,947 --> 01:30:11,958
¡Erré!
1513
01:30:14,575 --> 01:30:15,952
¡Oye, Marty!
1514
01:30:18,413 --> 01:30:19,939
- ¿Teddy?
- ¿Dónde estás?
1515
01:30:20,039 --> 01:30:23,818
¡No dispares! Haré lo que me pidas.
Te devolveré el trabajo.
1516
01:30:23,918 --> 01:30:26,087
Nadie te disparará. ¡Come plomo!
1517
01:30:27,171 --> 01:30:30,383
Dame las llaves de la puerta trasera.
¡Dámelas, joder!
1518
01:30:31,175 --> 01:30:32,410
Bueno, vamos.
1519
01:30:32,510 --> 01:30:35,079
- Lanzaste mi segunda arma favorita.
- No tenía balas.
1520
01:30:35,179 --> 01:30:38,057
- Sí, pero tenía municiones.
- Bueno, yo no.
1521
01:30:39,434 --> 01:30:41,436
Te mataré, Toronto.
1522
01:30:42,812 --> 01:30:45,690
- ¿Quién diablos es él?
- El hombre de Moscú.
1523
01:30:47,275 --> 01:30:48,693
No tienes escapatoria.
1524
01:30:54,157 --> 01:30:55,491
Mejor con contacto.
1525
01:30:56,284 --> 01:30:57,368
¡Cuidado!
1526
01:31:00,538 --> 01:31:01,549
¡Cuidado!
1527
01:31:08,880 --> 01:31:09,891
¡Suelta!
1528
01:31:22,268 --> 01:31:23,279
Eres mío.
1529
01:31:32,487 --> 01:31:33,988
¡Eres mío, Toronto!
1530
01:31:37,450 --> 01:31:39,160
¡Debemos ir a la estación!
1531
01:31:39,660 --> 01:31:40,912
¡Lo sé!
1532
01:31:50,796 --> 01:31:51,656
¡Para!
1533
01:31:51,756 --> 01:31:52,767
¿Por qué?
1534
01:31:53,257 --> 01:31:55,843
Recibirás una dosis de mi primer contacto.
1535
01:32:12,693 --> 01:32:13,704
¡Ayuda!
1536
01:32:14,779 --> 01:32:15,790
¡Tú puedes!
1537
01:32:36,842 --> 01:32:38,219
¡Te mataré, Toronto!
1538
01:32:39,971 --> 01:32:40,982
Gracias.
1539
01:32:55,236 --> 01:32:56,247
Podía sólo.
1540
01:32:56,571 --> 01:32:58,489
- Claro.
- ¡Corran!
1541
01:32:59,865 --> 01:33:00,876
¡Agáchate!
1542
01:33:13,296 --> 01:33:14,797
No tienes dónde ir.
1543
01:33:22,722 --> 01:33:24,223
Arriba, Bubba. Vamos.
1544
01:33:29,645 --> 01:33:31,147
¿Dónde estás, Toronto?
1545
01:33:41,115 --> 01:33:42,158
¡Hijo de puta!
1546
01:34:10,603 --> 01:34:12,521
No quiero morirme así.
1547
01:34:18,361 --> 01:34:19,528
¿Qué pasa?
1548
01:34:21,405 --> 01:34:22,416
El pago es mío.
1549
01:34:26,327 --> 01:34:28,287
Cobraste tu último cheque.
1550
01:34:32,041 --> 01:34:36,237
PROPUESTA DE GIMNASIO EN LÍNEA
SUEÑA MÁS Y GOLPEA AÚN MÁS
1551
01:34:36,337 --> 01:34:39,131
¿Practicaste la frase frente a un espejo?
1552
01:34:40,633 --> 01:34:43,636
¿Recitas poesía del siglo XVIII
frente a un espejo?
1553
01:34:47,223 --> 01:34:48,933
¡Del siglo XIX, imbécil!
1554
01:34:50,101 --> 01:34:51,310
¿Hiciste contacto?
1555
01:34:56,941 --> 01:34:58,359
¡Dios mío!
1556
01:35:00,027 --> 01:35:01,262
Me salvaste la vida.
1557
01:35:01,362 --> 01:35:02,947
Me rompí la mano.
1558
01:35:04,323 --> 01:35:05,408
Esto no es normal.
1559
01:35:06,409 --> 01:35:08,311
Bueno, vamos a la estación.
1560
01:35:08,411 --> 01:35:09,453
¿Hacia dónde es?
1561
01:35:09,995 --> 01:35:11,997
Quiero mi dinero.
1562
01:35:12,623 --> 01:35:14,166
¡Por favor!
1563
01:35:26,220 --> 01:35:28,931
- Está enojada. Vamos.
- ¡Corre!
1564
01:35:34,145 --> 01:35:35,156
¡Vamos!
1565
01:35:48,159 --> 01:35:49,452
¡Rápido! ¡La fábrica!
1566
01:35:50,578 --> 01:35:53,539
¡Corre! ¡Ahí viene! ¡Cuidado! ¡Mierda!
1567
01:35:54,123 --> 01:35:57,193
- ¡Teddy! ¿Qué haces?
- ¡Diles a todos que huyan!
1568
01:35:57,293 --> 01:35:59,462
- ¡Vamos!
- ¡Dame el dinero!
1569
01:36:05,634 --> 01:36:06,702
Mierda, vamos.
1570
01:36:06,802 --> 01:36:09,038
Empleados, salgan del edificio.
1571
01:36:09,138 --> 01:36:10,456
- ¿Cuál botón?
- No lo sé.
1572
01:36:10,556 --> 01:36:13,709
En casa no tengo botones.
Tan sólo presiónalos.
1573
01:36:13,809 --> 01:36:14,960
Caldera activada.
1574
01:36:15,060 --> 01:36:16,253
- Mierda.
- Por favor.
1575
01:36:16,353 --> 01:36:20,149
Parece que perdiste tu toque
en algún lugar de Minnesota, ¿no?
1576
01:36:20,691 --> 01:36:25,680
No hay nada más triste
que un hombre duro que se ablandó.
1577
01:36:25,780 --> 01:36:27,723
Déjalo ir a él. Me tienes a mí.
1578
01:36:27,823 --> 01:36:28,908
Bueno.
1579
01:36:32,369 --> 01:36:33,369
¿Qué es eso?
1580
01:36:33,454 --> 01:36:35,981
Las llaves de Debora. El dinero está allí.
1581
01:36:36,081 --> 01:36:39,402
Este sería el momento ideal
para que fueras eficaz.
1582
01:36:39,502 --> 01:36:42,988
No sé qué quieres que haga.
Apreté los botones, no se abrió.
1583
01:36:43,088 --> 01:36:44,365
Bueno, déjalo ir.
1584
01:36:44,465 --> 01:36:46,784
¿Olvidaste cómo funciona esto?
1585
01:36:46,884 --> 01:36:48,911
No dejamos ir a nadie.
1586
01:36:49,011 --> 01:36:52,456
- Dijiste: "No hales palancas".
- Los hacemos desaparecer.
1587
01:36:52,556 --> 01:36:54,041
- ¿Hay una palanca?
- Sí.
1588
01:36:54,141 --> 01:36:57,044
Empezaré por tu amigo
para que lo veas morir.
1589
01:36:57,144 --> 01:36:59,338
- Hálala.
- Dijiste que jamás.
1590
01:36:59,438 --> 01:37:00,449
Hay excepciones.
1591
01:37:00,940 --> 01:37:01,982
Como esta.
1592
01:37:04,318 --> 01:37:05,903
No hace nada.
1593
01:37:06,529 --> 01:37:09,490
- Vamos.
- Creo que provocaste un cortocircuito.
1594
01:37:11,075 --> 01:37:12,086
No.
1595
01:37:12,618 --> 01:37:15,312
No.
1596
01:37:15,412 --> 01:37:16,480
¿Yo hice eso?
1597
01:37:16,580 --> 01:37:18,232
Espero que estés feliz.
1598
01:37:18,332 --> 01:37:21,293
Herví a una maldita blanca por tu culpa.
1599
01:37:23,462 --> 01:37:24,697
¡Ya ríndete!
1600
01:37:24,797 --> 01:37:26,782
Deberías morir de una vez.
1601
01:37:26,882 --> 01:37:29,009
Creo que hiciste tempura de humano.
1602
01:37:30,553 --> 01:37:32,471
Si dejamos el asesinato de lado,
1603
01:37:33,973 --> 01:37:37,001
como estamos sólos,
admitiré que no huele mal.
1604
01:37:37,101 --> 01:37:38,936
Aunque huele a gasolina.
1605
01:37:39,603 --> 01:37:43,315
No huele a carne quemada,
sino a combustible. ¿No te parece?
1606
01:37:44,483 --> 01:37:46,385
Quizá tenía algo en la chaqueta.
1607
01:37:46,485 --> 01:37:48,320
- Mierda.
- También lo hueles.
1608
01:38:00,624 --> 01:38:02,293
Hiciste explotar un almacén.
1609
01:38:03,168 --> 01:38:04,795
Lo hicimos explotar juntos.
1610
01:38:06,338 --> 01:38:07,840
Oye...
1611
01:38:09,300 --> 01:38:12,386
sé que dijiste que no dijera nada...
1612
01:38:14,388 --> 01:38:17,349
pero no tengo mucha gente
con la que pueda abrirme.
1613
01:38:18,309 --> 01:38:20,811
Estos últimos días han sido...
1614
01:38:22,646 --> 01:38:23,657
Han sido...
1615
01:38:24,231 --> 01:38:26,400
Bueno, no puedo llamarlos "buenos".
1616
01:38:28,402 --> 01:38:29,862
Pero de alguna manera...
1617
01:38:33,365 --> 01:38:36,619
De alguna manera extraña,
lograste inspirarme.
1618
01:38:38,370 --> 01:38:40,289
Gracias a todo lo que vivimos,
1619
01:38:41,332 --> 01:38:43,417
me hiciste querer superarme, amigo.
1620
01:38:44,627 --> 01:38:47,421
Es decir, realmente espero haber causado...
1621
01:38:49,423 --> 01:38:51,383
el mismo efecto en ti, ¿sabes?
1622
01:38:52,843 --> 01:38:55,596
Quizá podamos ser amigos
y seguir en contacto.
1623
01:38:56,889 --> 01:38:59,725
No quiero ponerme emotivo,
pero creo que es posi...
1624
01:39:07,191 --> 01:39:08,359
¿Y tu amigo?
1625
01:39:10,819 --> 01:39:11,830
¿Quién eres?
1626
01:39:12,446 --> 01:39:13,614
El hombre de Tokio.
1627
01:39:14,114 --> 01:39:15,741
Vine a matar a Toronto.
1628
01:39:16,992 --> 01:39:18,202
No tengo tiempo.
1629
01:39:25,876 --> 01:39:29,004
- ¿Cuándo terminará el ciclo de violencia?
- Ya mismo.
1630
01:39:30,047 --> 01:39:32,132
Cuando acabe con este pretencioso.
1631
01:39:33,092 --> 01:39:34,092
Ve por tu chica.
1632
01:39:34,134 --> 01:39:35,995
- ¿De qué hablas?
- Vamos, sube.
1633
01:39:36,095 --> 01:39:38,706
- ¿Me prestas a Debora?
- Sí, luego te busco.
1634
01:39:38,806 --> 01:39:39,623
Dos cosas.
1635
01:39:39,723 --> 01:39:42,251
La primera: si la rayas, te mato.
1636
01:39:42,351 --> 01:39:44,770
- La segunda...
- No olvides la primera, sí.
1637
01:39:45,396 --> 01:39:47,381
- Sí, vete.
- Gracias. ¡Adiós!
1638
01:39:47,481 --> 01:39:48,649
¡Vete de aquí!
1639
01:39:59,743 --> 01:40:03,188
Estamos persiguiendo
un Dodge Charger R/T 440 de 1969.
1640
01:40:03,288 --> 01:40:05,024
No podemos alcanzarlo.
1641
01:40:05,124 --> 01:40:06,583
Vamos, Teddy. Vamos.
1642
01:40:12,172 --> 01:40:13,257
¡Cuidado!
1643
01:40:23,392 --> 01:40:24,893
¡Teddy!
1644
01:40:27,730 --> 01:40:29,106
¡Ya voy, Lori!
1645
01:40:29,690 --> 01:40:32,985
El próximo tren de Armon
llega en cinco minutos.
1646
01:40:41,952 --> 01:40:42,963
¡Lori!
1647
01:40:44,788 --> 01:40:45,799
¿Teddy?
1648
01:40:47,374 --> 01:40:50,361
- Hola.
- Dios mío, ¿qué diablos te pasó?
1649
01:40:50,461 --> 01:40:51,362
Muchas cosas.
1650
01:40:51,462 --> 01:40:55,449
- Cariño, estás sangrando.
- No toda la sangre es mía.
1651
01:40:55,549 --> 01:40:58,369
- Necesitas atención médica.
- No.
1652
01:40:58,469 --> 01:41:00,079
Eso no es lo que necesito.
1653
01:41:00,179 --> 01:41:01,513
Ya lo comprendí.
1654
01:41:02,139 --> 01:41:03,515
Sé lo que necesito.
1655
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Te necesito a ti.
1656
01:41:06,435 --> 01:41:07,978
Te necesito a ti, Lori.
1657
01:41:09,480 --> 01:41:11,106
Eres lo único que necesito.
1658
01:41:14,860 --> 01:41:16,361
Lo siento mucho, Lori.
1659
01:41:30,501 --> 01:41:31,543
Eso es malo.
1660
01:41:33,087 --> 01:41:34,697
Eso es muy malo.
1661
01:41:34,797 --> 01:41:35,923
- Es...
- ¡Policía!
1662
01:41:37,382 --> 01:41:39,009
Sospechoso arrestado.
1663
01:41:41,261 --> 01:41:45,390
UN AÑO MÁS TARDE
1664
01:41:45,891 --> 01:41:49,128
¿Recuerdas que cuando lo conocimos
no hacía contacto visual?
1665
01:41:49,228 --> 01:41:50,713
Ahora encontró su pasión.
1666
01:41:50,813 --> 01:41:55,217
Sí, resulta que el Sr. Alto y Misterioso
ladra pero no muerde.
1667
01:41:55,317 --> 01:41:59,346
Creo que se reformó.
Ya superó lo del oso en el lago congelado.
1668
01:41:59,446 --> 01:42:02,808
- Sí, lo superó.
- Por cierto, ¿a ti te gusto esto?
1669
01:42:02,908 --> 01:42:04,852
- Teddy.
- No sé qué es.
1670
01:42:04,952 --> 01:42:06,270
Es un sorbete de durian.
1671
01:42:06,370 --> 01:42:09,314
No me gusta,
pero lo terminaré por amabilidad.
1672
01:42:09,414 --> 01:42:12,109
- Felicitaciones por tu restaurante.
- Hola.
1673
01:42:12,209 --> 01:42:13,402
- Hola.
- Aquí vino.
1674
01:42:13,502 --> 01:42:17,781
Lori, te ves fantástica.
¿Cómo está creciendo ese pancito?
1675
01:42:17,881 --> 01:42:21,493
- ¿Qué?
- Quiero asesinar a todos todo el tiempo.
1676
01:42:21,593 --> 01:42:22,593
- Así que...
- Sí.
1677
01:42:22,678 --> 01:42:25,055
- Me ha pasado. Hola, cariño.
- Hola.
1678
01:42:26,223 --> 01:42:27,541
- Gracias.
- Yo invito.
1679
01:42:27,641 --> 01:42:29,293
- No, invito yo.
- No. Yo...
1680
01:42:29,393 --> 01:42:32,337
¡Oye! Retrocede, amigo.
1681
01:42:32,437 --> 01:42:33,672
- Qué amable.
- De nada.
1682
01:42:33,772 --> 01:42:36,300
¿Qué dice? ¿Tres u ocho? No me doy cuenta.
1683
01:42:36,400 --> 01:42:38,427
- ¿Ves?
- Cielos, hay poca tinta.
1684
01:42:38,527 --> 01:42:41,138
¿Cómo no tienes un cartucho de repuesto?
1685
01:42:41,238 --> 01:42:42,249
Es un ocho.
1686
01:42:44,491 --> 01:42:47,686
Bueno, gracias por una comida deliciosa.
1687
01:42:47,786 --> 01:42:50,622
Te agradecemos.
Nosotros invitaremos la próxima.
1688
01:42:51,623 --> 01:42:54,026
- Tengo buenas noticias. Un segundo.
- Sí.
1689
01:42:54,126 --> 01:42:55,194
- Ven aquí.
- Sí.
1690
01:42:55,294 --> 01:42:57,546
Ven aquí. ¿Estás listo para esto?
1691
01:42:58,297 --> 01:43:01,450
Te convertí en socio
de mi gimnasio en línea.
1692
01:43:01,550 --> 01:43:06,555
Es un gran momento para nosotros.
Estoy celebrando y tú celebrarás conmigo.
1693
01:43:07,598 --> 01:43:11,602
Lo que tengo en la mano
es el primer pago de tu auto.
1694
01:43:15,647 --> 01:43:17,508
¿Es un uno o un siete?
1695
01:43:17,608 --> 01:43:19,218
- Un uno.
- Sí.
1696
01:43:19,318 --> 01:43:21,236
Quiero a Debora de vuelta.
1697
01:43:21,904 --> 01:43:25,641
El chasis se partió.
El motor se hizo trizas. Acéptalo, murió.
1698
01:43:25,741 --> 01:43:27,409
- Es tu problema.
- Basta.
1699
01:43:27,910 --> 01:43:29,620
¡No puedo creer que lo hicieras!
1700
01:43:35,876 --> 01:43:37,027
POCA TINTA
1701
01:43:37,127 --> 01:43:39,780
¡Sí! Bien hecho, chicos.
1702
01:43:39,880 --> 01:43:41,865
Bienvenidos a Teddybox.
1703
01:43:41,965 --> 01:43:44,868
Por supuesto, soy Teddy Jackson.
¿Y adivinen qué?
1704
01:43:44,968 --> 01:43:48,455
Aquí sólo pelean contra ustedes mismos.
No lo olviden.
1705
01:43:48,555 --> 01:43:52,960
Ahora tenemos gimnasio físico,
así que estamos mejorando y agrandándonos.
1706
01:43:53,060 --> 01:43:55,712
Les brindaremos
una clase en línea por semana,
1707
01:43:55,812 --> 01:43:57,714
así que podré hablarles en vivo.
1708
01:43:57,814 --> 01:44:01,109
Hoy recibiremos
nuestra primera llamada en línea.
1709
01:44:01,610 --> 01:44:03,570
Nos llaman desde Toronto.
1710
01:44:04,196 --> 01:44:06,240
Bueno. Adelante.
1711
01:44:06,782 --> 01:44:09,076
Soñé con ella anoche.
1712
01:44:10,452 --> 01:44:14,565
Qué gráfico. Mucha información, señor.
Le recuerdo que estamos en vivo.
1713
01:44:14,665 --> 01:44:17,985
Tenemos unos 8.000 espectadores,
niños entre ellos.
1714
01:44:18,085 --> 01:44:19,878
- Así que...
- La extraño.
1715
01:44:20,587 --> 01:44:24,032
Seguro que la extraña por buenos motivos,
sea quien sea.
1716
01:44:24,132 --> 01:44:26,869
Sabes bien de quién hablo. Debora.
1717
01:44:26,969 --> 01:44:27,980
Tú la mataste.
1718
01:44:28,762 --> 01:44:30,998
Ya basta. No hablemos de esto en vivo.
1719
01:44:31,098 --> 01:44:33,959
No se acusa a la gente de homicidio,
menos sin pruebas.
1720
01:44:34,059 --> 01:44:37,087
Es una acusación fuerte, para nada cierta.
1721
01:44:37,187 --> 01:44:40,883
Quizá debería ir allí
a no hacer contacto con tu cara.
1722
01:44:40,983 --> 01:44:41,884
O quizá no.
1723
01:44:41,984 --> 01:44:45,429
Esto es en línea.
No es necesario que venga de Toronto.
1724
01:44:45,529 --> 01:44:49,516
- Podemos hablar ahora. Es lo genial...
- No estoy en Toronto, Teddy.
1725
01:44:49,616 --> 01:44:51,702
¿Qué significa? ¿A qué te refieres?
1726
01:44:52,452 --> 01:44:53,452
¿Dónde estás?
1727
01:44:53,537 --> 01:44:55,372
Estoy afuera.