1
00:00:59,684 --> 00:01:00,894
Tak jo, jdeme na to.
2
00:01:01,561 --> 00:01:02,687
Jdeme na to.
3
00:01:03,688 --> 00:01:08,693
Nazdar, světe. Já jsem Teddy Jackson
a představuju vám Teddy-gumu.
4
00:01:09,444 --> 00:01:12,614
Tak poslouchejte, s činkama je konec.
5
00:01:12,697 --> 00:01:14,115
Teď frčí gumy.
6
00:01:14,199 --> 00:01:16,701
A proč? Protože ty mají nejlepší odpor.
7
00:01:16,785 --> 00:01:19,079
Můžete je natahovat. Jak je libo.
8
00:01:19,162 --> 00:01:23,708
Nejlepší je dělat dost opakování.
Pořádnou dávku, ať je to cítit.
9
00:01:23,792 --> 00:01:25,543
Krucinál, tak to jsem cítil.
10
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
To bylo do oka.
Přímo z boku do oka, hergot.
11
00:01:32,133 --> 00:01:33,176
A sto.
12
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
Jak to jde, světe?
13
00:01:36,679 --> 00:01:39,474
Tady Teddy Jackson
a představuju vám Teddy-pot.
14
00:01:39,557 --> 00:01:43,561
Ukážu vám dvoudílný komplet
z neprodyšného igelitu.
15
00:01:43,645 --> 00:01:48,191
Představte si to jako pět pytlů na odpadky
sbalených do dvou pořádných dílů,
16
00:01:48,274 --> 00:01:51,444
které nepropustí vůbec nic kromě potu.
17
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
Ty vole.
18
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
Motá se mi hlava, sakra.
19
00:01:57,992 --> 00:01:59,494
Počkat, fyzička je…
20
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Ne.
21
00:02:02,705 --> 00:02:04,249
Zdar, jak se vede, borci?
22
00:02:04,332 --> 00:02:08,211
Tady Teddy Jackson
a chci vám představit Teddy-tyč.
23
00:02:08,294 --> 00:02:10,964
Je mi jasné, co si myslíte.
„Teddy, co to je?“
24
00:02:11,047 --> 00:02:14,050
Hnedka vám to povím.
Je to nastavitelná hrazda.
25
00:02:14,134 --> 00:02:17,345
A proč jsem ji vyrobil?
Některé hrazdy jsou moc vysoko.
26
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
Tuhle si nastavíte podle potřeby.
27
00:02:19,889 --> 00:02:23,601
Slyšíte dobře.
Nastavte si ji a shybujte ostošest.
28
00:02:23,685 --> 00:02:24,561
Tak do toho!
29
00:02:25,687 --> 00:02:26,646
Jdeme na to!
30
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
Do řiti! Lori!
31
00:02:31,151 --> 00:02:32,902
Zatra…
32
00:02:32,986 --> 00:02:34,404
No tak!
33
00:02:35,613 --> 00:02:36,739
Lori, ta…
34
00:02:37,448 --> 00:02:41,411
- Teddy-tyč mi spadla na hlavu. Krucinál!
- Teddy.
35
00:02:41,494 --> 00:02:45,999
- Vždycky když natáčím.
- Musíš vymyslet něco míň nebezpečného.
36
00:02:46,958 --> 00:02:49,085
NETFLIX UVÁDÍ
37
00:03:49,229 --> 00:03:50,730
Mně jsi nic neřekl,
38
00:03:51,481 --> 00:03:53,149
ale jemu to vyklopí každej.
39
00:04:04,285 --> 00:04:07,247
Musím říct, že je to pro mě velká čest.
40
00:04:10,291 --> 00:04:12,377
Dělám na něm už pár dnů,
41
00:04:12,460 --> 00:04:14,963
ale byl u speciálních jednotek, je drsnej…
42
00:04:20,468 --> 00:04:22,637
Pardon, to je po mý ženě.
43
00:04:32,605 --> 00:04:35,608
Než začneme, něco ti o sobě povím.
44
00:04:37,151 --> 00:04:40,029
Vychoval mě můj děda
45
00:04:41,531 --> 00:04:45,076
na zamrzlým jezeře,
v okruhu 80 kiláků nikde nic nebylo.
46
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
Byl to dobrej chlap.
47
00:04:47,996 --> 00:04:51,124
Naučil mě spoustu užitečných věcí.
48
00:04:52,208 --> 00:04:56,879
Jednoho chladnýho odpoledne,
když jsme rybařili na zamrzlým jezeře,
49
00:04:56,963 --> 00:04:59,757
jsme uviděli,
jak se k nám blíží něco velkýho.
50
00:05:00,550 --> 00:05:01,843
Byl to grizzly.
51
00:05:01,926 --> 00:05:04,762
Děda na mě zakřičel, ať uteču.
52
00:05:05,346 --> 00:05:08,683
Tak jsem utíkal, co mi nožičky stačily.
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,685
A když jsem se ohlédl,
54
00:05:11,644 --> 00:05:16,482
dozvěděl jsem se to poslední,
co mě chudák děda kdy naučil.
55
00:05:16,566 --> 00:05:20,153
Medvědi mají fakt ostrý drápy,
56
00:05:20,236 --> 00:05:26,701
kterými odřezávají kůži
ze svých ještě stále dýchajících obětí.
57
00:05:27,493 --> 00:05:32,123
Říkám ti to,
protože až budeš žadonit o život,
58
00:05:32,206 --> 00:05:33,958
já tvůj křik neuslyším.
59
00:05:34,792 --> 00:05:40,006
Veškerý city, co jsem kdysi měl,
už dávno vyhasly na tom zamrzlým jezeře.
60
00:05:40,590 --> 00:05:42,216
Jenom mrháš časem.
61
00:05:42,300 --> 00:05:45,595
Až ti odstraním oči, uši,
62
00:05:45,678 --> 00:05:48,681
koule a všechny smyslový orgány,
63
00:05:49,182 --> 00:05:52,310
pokud pořád ještě neřekneš,
co potřebuju vědět…
64
00:05:52,393 --> 00:05:55,021
- Prosím.
- Stáhnu tě z kůže.
65
00:05:55,104 --> 00:05:57,231
Jako to dědovi udělal ten medvěd.
66
00:05:58,274 --> 00:06:00,151
Je to Grenkin! Velvel Grenkin.
67
00:06:00,735 --> 00:06:02,403
Castro Street 275.
68
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
Velvel Grenkin je tam, přísahám.
69
00:06:05,365 --> 00:06:07,533
To budu jednou vyprávět vnoučatům.
70
00:06:09,786 --> 00:06:10,828
Nebo…
71
00:06:10,912 --> 00:06:12,789
nikomu, nikdy.
72
00:06:14,749 --> 00:06:15,750
Líbíš se mi.
73
00:06:16,959 --> 00:06:20,129
Řekni ženě,
že to chce natrhat bobule jalovce.
74
00:06:20,213 --> 00:06:21,547
Ne ty z krámu.
75
00:06:21,631 --> 00:06:25,635
Vypadají jako zaječí bobky,
tak ať si nejdřív čuchne.
76
00:06:29,263 --> 00:06:31,015
Kdo to sakra byl?
77
00:06:31,724 --> 00:06:32,558
Ne!
78
00:06:39,232 --> 00:06:42,985
Dobré ráno, Yorktowne.
Je 8:10 a je krásné pondělní ráno.
79
00:06:43,069 --> 00:06:45,655
Děcka se mnou nemluví.
Ani nevím, kde jsou.
80
00:06:45,738 --> 00:06:48,699
Kdopak se to probudil? Všechno nejlepší.
81
00:06:49,325 --> 00:06:50,576
Kolik je?
82
00:06:51,119 --> 00:06:52,453
Řekl bych…
83
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
že je čas dělat děti.
84
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
Můžeme dát tu pozici,
co ani není příjemná.
85
00:06:58,626 --> 00:07:01,129
Teda pro tebe jo, ale pro mě ne. Jde spíš…
86
00:07:01,212 --> 00:07:03,631
- Děti?
- O přežití lidského druhu.
87
00:07:03,714 --> 00:07:06,300
Co je? Jenom se ti to snažím vysvětlit.
88
00:07:06,384 --> 00:07:09,846
Já tě chápu.
Ale víš, že tohle ztedovat nesmíš, že jo?
89
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
Co to má znamenat, zlato?
90
00:07:12,014 --> 00:07:14,183
Tak tomu teď říkají ve firmě.
91
00:07:14,267 --> 00:07:17,103
Když koncipient něco zvorá,
tak to ztedoval.
92
00:07:17,186 --> 00:07:19,522
Pojmenovali po mně chybu?
93
00:07:19,605 --> 00:07:23,192
- Je z tebe sloveso.
- Hele, poslouchej, to je minulost.
94
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Proč řešit minulost? Já řeším přítomnost.
95
00:07:26,821 --> 00:07:27,655
Dívej.
96
00:07:28,364 --> 00:07:29,574
No tak, podívej se.
97
00:07:29,657 --> 00:07:30,533
SRDCE VIRGINIE
98
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
Onancock ve Virginii?
99
00:07:32,201 --> 00:07:34,537
Sehnal jsem nám na tvý narozky chatu.
100
00:07:34,620 --> 00:07:36,539
Bude spousta času dělat děti.
101
00:07:36,622 --> 00:07:40,543
Co to má být? Nejde to přečíst.
V tiskárně bylo málo toneru.
102
00:07:40,626 --> 00:07:42,295
To je rezervace, zlato.
103
00:07:42,378 --> 00:07:44,422
Dneska vyrážíme, bude to dokonalý.
104
00:07:44,505 --> 00:07:45,339
Děkuju.
105
00:07:45,423 --> 00:07:47,800
Tvoje narozky už nikdy nezvorám, zlato.
106
00:07:47,884 --> 00:07:48,718
A teď vážně…
107
00:07:50,094 --> 00:07:52,972
Probral jsi s Martym
ten svůj pracovní nápad?
108
00:07:53,055 --> 00:07:56,058
S Martym jsem nemluvil,
ale má to svůj důvod.
109
00:07:56,684 --> 00:07:59,937
- Čekám na správný čas.
- Žádný správný čas nepřijde.
110
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
Prostě to udělej.
111
00:08:01,105 --> 00:08:03,816
Máš naprostou pravdu. Prostě to udělám.
112
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
- Navrhnu mu to dneska.
- Dneska?
113
00:08:06,027 --> 00:08:07,320
Zamiluje si to.
114
00:08:07,403 --> 00:08:09,363
Bude z toho hromada peněz.
115
00:08:09,447 --> 00:08:13,534
Splatím náš daňový dluh,
dám do kupy barák. Fakticky.
116
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
Co třeba začít žárovkami a tonerem?
117
00:08:19,040 --> 00:08:21,250
Takhle to vypadá, když něco zteduješ?
118
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
Tak jo, seženu žárovku.
119
00:08:23,419 --> 00:08:24,253
A toner.
120
00:08:25,129 --> 00:08:25,963
A toner.
121
00:08:36,890 --> 00:08:38,726
- Dobré ráno.
- Teddy, já vím.
122
00:08:38,808 --> 00:08:40,937
Už se k vám do tělocvičny chystám.
123
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
Fakt přijďte, Betty.
124
00:08:42,438 --> 00:08:44,649
- Ano.
- Velké sny a ještě větší rány!
125
00:08:44,732 --> 00:08:45,900
- Díky.
- Tady máte.
126
00:08:45,983 --> 00:08:47,985
Martyho fitko. V téhle ulici.
127
00:08:48,069 --> 00:08:50,154
Přestaňte se cpát, začněte se rvát!
128
00:08:51,155 --> 00:08:53,074
Bezkontaktní box, Marty.
129
00:08:54,116 --> 00:08:55,535
Bezkontaktní box?
130
00:08:55,618 --> 00:08:56,577
Bude to pecka.
131
00:08:56,661 --> 00:08:58,871
Tady to mám celý sepsaný.
132
00:08:58,955 --> 00:09:01,499
Důležitý je, že je to pořád box.
133
00:09:01,582 --> 00:09:03,167
Ale bez kontaktu.
134
00:09:03,251 --> 00:09:04,919
V tom je ta krása.
135
00:09:05,002 --> 00:09:07,922
Sleduj. Makám stejně,
jako bych makal normálně.
136
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
No ne?
137
00:09:14,512 --> 00:09:15,763
Ale nedotýkám se tě.
138
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Když mě to napadlo, tak mě to nadchlo,
139
00:09:18,349 --> 00:09:21,435
že jsem se rozhodl nahrát
video prvního tréninku.
140
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
Ať okouknu reakce.
141
00:09:23,104 --> 00:09:24,021
Tři komentáře.
142
00:09:24,105 --> 00:09:27,275
A ty otázky byly prostý.
Třeba: „Co to jako je?“
143
00:09:27,984 --> 00:09:28,818
Tohle…
144
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Promysli to.
145
00:09:31,279 --> 00:09:33,948
…je asi největší blbost,
co jsem kdy slyšel.
146
00:09:34,740 --> 00:09:36,701
V prodávání neexceluješ.
147
00:09:37,451 --> 00:09:39,537
Abych se přiznal, to slovo neznám.
148
00:09:39,620 --> 00:09:41,289
Co tím chceš říct?
149
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
- Něco ti ukážu.
- Jasně.
150
00:09:46,460 --> 00:09:47,670
To jsou tvý letáky.
151
00:09:47,753 --> 00:09:51,966
Dal jsem za ně celej rozpočet na reklamu,
a nepřitáhly ani živáčka.
152
00:09:52,049 --> 00:09:55,303
Však oni přijdou, Marty.
Už brzo, každou chvíli.
153
00:09:55,386 --> 00:09:57,888
- Chce to trpělivost.
- Přišli by.
154
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Kdybys tam napsal adresu!
155
00:10:00,975 --> 00:10:01,809
Co?
156
00:10:03,811 --> 00:10:07,064
- No tak, kdo vlastně potřebuje adresu?
- Zákazníci.
157
00:10:07,148 --> 00:10:08,774
Tak ti brnknou, Marty.
158
00:10:09,275 --> 00:10:11,235
Nedals tam ani telefonní číslo.
159
00:10:11,319 --> 00:10:12,278
Sakra, fakticky?
160
00:10:12,361 --> 00:10:17,199
Teddy, jsi fajn chlap, vážně.
Ale já potřebuju někoho pořádnýho.
161
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
To já jsem.
162
00:10:19,744 --> 00:10:20,828
Dáváš mi padáka?
163
00:10:23,039 --> 00:10:24,415
Potřebuju úspěch, Tede.
164
00:10:25,249 --> 00:10:29,045
Bezkontaktní box, to bude ten úspěch.
165
00:10:29,128 --> 00:10:30,171
Je mi líto, Tede.
166
00:10:30,671 --> 00:10:32,381
Marty, fakt jsem na tom dřel.
167
00:10:37,678 --> 00:10:38,971
Jsem to ale vůl.
168
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
ŠÉFKA
169
00:11:50,126 --> 00:11:51,252
Ano, madam?
170
00:11:51,836 --> 00:11:53,754
Jsi připraven na další práci?
171
00:11:53,838 --> 00:11:57,341
Teď hodlám pracovat
jenom na svojí snídani.
172
00:11:57,425 --> 00:11:59,385
Snídaně počká.
173
00:11:59,468 --> 00:12:01,387
Mám prominentního klienta
174
00:12:01,470 --> 00:12:07,601
a ten má důležitý úkol
s odměnou ve výši dvou milionů dolarů.
175
00:12:09,812 --> 00:12:11,939
Uctivě poslouchám.
176
00:12:12,022 --> 00:12:13,149
To jsem si myslela.
177
00:12:13,232 --> 00:12:15,776
Jde o dvoufázovou operaci.
178
00:12:15,860 --> 00:12:18,362
Milion dolarů za každou část.
179
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
Takováhle výplata se poštěstí
jednou za dekádu.
180
00:12:21,532 --> 00:12:24,243
- Kde?
- V Onancocku ve Virginii.
181
00:12:24,326 --> 00:12:26,537
V sedm večer. Dej se do toho.
182
00:12:37,381 --> 00:12:40,760
- Ahoj.
- Ahoj. Tak tady je moje avokádko.
183
00:12:41,510 --> 00:12:43,471
Podle navigace tam budeme v šest.
184
00:12:43,554 --> 00:12:46,557
- Hrozně se těším.
- Tak to se jdu rovnou převlíct.
185
00:12:46,640 --> 00:12:48,350
- Tak jo, to zní dobře.
- Jo?
186
00:12:49,351 --> 00:12:51,937
Jo a hele… Jak to šlo s Martym?
187
00:12:52,772 --> 00:12:54,482
- Jak to šlo s Martym?
- Jo.
188
00:12:54,565 --> 00:12:56,567
- Šlo to skvěle.
- Jo?
189
00:12:56,650 --> 00:12:59,612
Prý to nebyla největší blbost,
co kdy slyšel, takže…
190
00:12:59,695 --> 00:13:00,571
- Bezva.
- Jo.
191
00:13:00,654 --> 00:13:03,199
- Jsem na tebe hrdá.
- Já na tebe taky.
192
00:13:10,206 --> 00:13:11,165
Povídejte.
193
00:13:11,248 --> 00:13:12,458
Potvrzeno.
194
00:13:12,541 --> 00:13:15,628
Platba bude na místě v hotovosti
po odvedení práce.
195
00:13:15,711 --> 00:13:17,546
Někdo tam na tebe bude čekat.
196
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
Je to dům číslo 1465.
197
00:13:20,007 --> 00:13:21,008
Prima.
198
00:13:33,270 --> 00:13:34,688
Počkat, wellness?
199
00:13:34,772 --> 00:13:37,358
- Nemáme jet na chatu?
- Však pojedeme.
200
00:13:37,441 --> 00:13:40,528
Mám tam sraz s majitelem.
Ale nejdřív tě vysadím.
201
00:13:40,611 --> 00:13:42,571
Máš dvě hoďky ve wellness.
202
00:13:43,364 --> 00:13:46,659
No teda, Teddy Jacksone, ty válíš.
203
00:13:46,742 --> 00:13:47,993
- Líbí se ti to?
- Jo.
204
00:13:48,077 --> 00:13:50,329
Zařídil jsem ti to s celou parádou.
205
00:13:50,412 --> 00:13:53,374
- Kosmetika, manikúra, pedikúra…
- To zní úžasně.
206
00:13:53,457 --> 00:13:54,375
- Jo?
- Děkuju.
207
00:13:54,458 --> 00:13:55,709
Nemáš zač, zlato.
208
00:14:06,804 --> 00:14:08,347
Pitomej toner.
209
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
Co to je? Kde to jsem?
210
00:14:15,020 --> 00:14:18,858
Počkat, je to šestka, nebo osmička?
Musí to být tady.
211
00:14:33,080 --> 00:14:36,584
Lori, tentokrát to nezteduju.
212
00:14:37,543 --> 00:14:39,378
Beru kouzelnou krabici a valím.
213
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
No tak.
214
00:14:46,468 --> 00:14:47,803
Krucinál. Hergot.
215
00:14:52,850 --> 00:14:56,186
Je to tady hezký. Celý je to moc hezký.
216
00:15:06,447 --> 00:15:07,448
Jdeš brzo.
217
00:15:07,990 --> 00:15:11,493
Kdo jde včas, jde pozdě. Nemám recht?
218
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Buď tak hodnej a vezmi tu krabici.
Nebo ne, ty lahve.
219
00:15:17,499 --> 00:15:19,793
Moje nohy. Jsi pořádnej pořízek, co?
220
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Není to tady špatný. Vůbec to není špatný.
221
00:15:25,799 --> 00:15:28,177
Ještě že jsem dorazil před setměním.
222
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
To by bylo něco.
223
00:15:32,556 --> 00:15:33,891
Šampaňský?
224
00:15:33,974 --> 00:15:35,267
Na oslavu.
225
00:15:35,976 --> 00:15:38,479
Trošku tohohle, trošku tamtoho.
226
00:15:39,813 --> 00:15:42,191
To všechno je součástí tvý metody?
227
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Ne, chlape, to je jenom na zahřátí.
228
00:15:44,443 --> 00:15:47,571
Když to člověk delší dobu nedělal,
může to být divoký.
229
00:15:47,655 --> 00:15:49,323
Však víš, jak to myslím.
230
00:15:49,406 --> 00:15:53,160
Začne to být nebezpečný.
Bude potřeba mít záchranný slovo.
231
00:15:53,243 --> 00:15:54,578
Vlastně ani nevím.
232
00:15:54,662 --> 00:15:57,748
Ty asi používáš záchranný věty.
Záchranný odstavce.
233
00:16:01,627 --> 00:16:03,963
Kde je záchod? Musím si odskočit.
234
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Za tebou.
235
00:16:05,130 --> 00:16:06,340
Hergot.
236
00:16:10,302 --> 00:16:11,136
Ty vole.
237
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
To je ono.
238
00:16:16,725 --> 00:16:19,269
Soráč, jestli to slyšíš. Mám silnej proud.
239
00:16:20,396 --> 00:16:22,815
Mám to tak už od šesti let.
240
00:16:22,898 --> 00:16:26,235
Říká se tomu konzistentní proud.
Tak to říkal doktor.
241
00:16:27,444 --> 00:16:29,363
Na mou výšku je to nadprůměrný.
242
00:16:29,446 --> 00:16:30,280
LUBRIKAČNÍ GEL
243
00:16:30,364 --> 00:16:32,199
Ale už finišuju.
244
00:16:35,160 --> 00:16:36,120
Bože.
245
00:16:38,414 --> 00:16:41,375
Teda, divím se,
že jsem to sem vůbec dovezl.
246
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Ale už se můžu dát do práce.
247
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
Tak pojď za mnou.
248
00:16:46,463 --> 00:16:47,923
Bude prohlídka?
249
00:16:48,424 --> 00:16:52,261
Co to je? Herna?
Máš tam stůl na ping-pong?
250
00:16:53,762 --> 00:16:56,682
Čau, jak se vede? Řešíš ten pronájem?
251
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
Těší mě.
252
00:16:57,975 --> 00:16:59,643
Ty vole, počkat. Co to…
253
00:16:59,727 --> 00:17:00,728
Ne.
254
00:17:01,228 --> 00:17:02,354
Pardon.
255
00:17:02,438 --> 00:17:03,772
Máme práci.
256
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Dokud to nebude, nikam nejdeš.
257
00:17:07,483 --> 00:17:08,902
Máme práci?
258
00:17:10,069 --> 00:17:11,113
Pane Coughline,
259
00:17:11,613 --> 00:17:13,240
představuju vám
260
00:17:14,074 --> 00:17:15,742
muže z Toronta.
261
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
Cože? Počkat. Momentíček.
262
00:17:19,371 --> 00:17:22,332
Muže z Toronta? Dejte mi chvilku.
263
00:17:23,916 --> 00:17:24,917
Počkat, moment.
264
00:17:25,627 --> 00:17:27,296
Jenom chvilku počkejte.
265
00:17:27,378 --> 00:17:32,509
Znám chlápka, co zná chlápka,
co tě při tom jednou viděl.
266
00:17:33,385 --> 00:17:34,803
Prej mu to změnilo život.
267
00:17:35,596 --> 00:17:37,681
A já to teď uvidím na vlastní oči.
268
00:17:38,557 --> 00:17:40,225
Pokud teda nezačne mluvit.
269
00:17:43,020 --> 00:17:44,855
Pokud teda nezačne mluvit.
270
00:17:45,814 --> 00:17:46,690
Říkal,
271
00:17:47,274 --> 00:17:48,484
že když bude mluvit,
272
00:17:49,359 --> 00:17:50,778
může to být jinak.
273
00:17:51,278 --> 00:17:53,363
Ty totiž víš, co jsem zač.
274
00:17:53,447 --> 00:17:54,823
Znáš mě.
275
00:17:54,907 --> 00:17:58,243
Vám všem je tady jasný, kdo jsem.
276
00:17:59,828 --> 00:18:01,330
Pokud víte, co vím já,
277
00:18:01,413 --> 00:18:03,624
pak víte, že nejradši mám komunikaci.
278
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Pojďme vymyslet, jak si promluvit.
279
00:18:05,709 --> 00:18:06,835
Jo?
280
00:18:06,919 --> 00:18:09,296
- Prosím.
- Snad chápeš, co ti povídám.
281
00:18:09,379 --> 00:18:13,217
Co vím, tak komunikace
je klíč k porozumění.
282
00:18:14,510 --> 00:18:16,678
Není tu dusno? Nepřijde vám…
283
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
Ten vzduch, ne? Jdi dál.
284
00:18:18,597 --> 00:18:21,642
Polož to kladivo a jdi dál.
Nemám prostor. Jasný?
285
00:18:21,725 --> 00:18:25,687
To, kvůli čemu jsem přišel,
nemůžu udělat s tebou za zadkem.
286
00:18:25,771 --> 00:18:27,439
A ty musíš vědět,
287
00:18:28,107 --> 00:18:32,111
že já vůbec netuším, co se to tady děje.
288
00:18:32,194 --> 00:18:33,654
Nevím, co chtějí.
289
00:18:33,737 --> 00:18:36,031
Říkali mi muž z Toronta. Ani ho neznám.
290
00:18:36,615 --> 00:18:39,451
- Dej jim, co chtějí. Jde o peníze?
- Ne.
291
00:18:39,535 --> 00:18:41,286
Začíná očima.
292
00:18:42,788 --> 00:18:44,456
Cos říkal? Že začínám…
293
00:18:44,540 --> 00:18:46,834
Začínáš očima.
294
00:18:48,627 --> 00:18:50,796
Tak poslouchej. Oči já miluju.
295
00:18:50,879 --> 00:18:54,091
Nerad bych,
aby tvý oči byly na mým seznamu činností.
296
00:18:54,174 --> 00:18:55,134
Nechci to dělat.
297
00:18:55,217 --> 00:18:57,761
Tohle se mi vůbec nelíbí.
298
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
Nemám rád nechutnosti.
299
00:19:00,722 --> 00:19:02,432
Nemám rád krev.
300
00:19:02,516 --> 00:19:05,686
V Minnesotě prej naporcoval
plnou pokerovou hernu.
301
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
Co že jsem udělal v Minnesotě?
302
00:19:09,022 --> 00:19:11,275
Naporcoval plnou pokerovou hernu.
303
00:19:11,358 --> 00:19:14,194
To si piš.
A nikdo už nic dalšího neříkejte.
304
00:19:14,278 --> 00:19:16,822
Víte proč?
Protože už začínám být naštvanej.
305
00:19:16,905 --> 00:19:18,824
Naštvanej, takže se do toho dám.
306
00:19:18,907 --> 00:19:21,827
Koukej na mý palce.
Budou to poslední, co uvidíš.
307
00:19:21,910 --> 00:19:24,163
Sleduj. Podívej se na mě. Udělám to.
308
00:19:24,246 --> 00:19:26,957
- Bože, to ne.
- Co? Mám to udělat?
309
00:19:27,040 --> 00:19:27,916
Ne!
310
00:19:28,000 --> 00:19:29,209
- Chceš to…
- Ne!
311
00:19:29,293 --> 00:19:30,210
Já to udělám!
312
00:19:30,294 --> 00:19:32,171
- Myslíš, že to jen hraju?
- Ne!
313
00:19:32,254 --> 00:19:34,715
- Neslyším tě! To chceš?
- Ne.
314
00:19:34,798 --> 00:19:36,633
- To chceš? Tak to vyklop!
- Ne.
315
00:19:36,717 --> 00:19:39,261
- Vyklop to!
- Dobře, řeknu vám to.
316
00:19:39,845 --> 00:19:42,681
Dobře. 4, 4, 5, 0, 8,
317
00:19:43,265 --> 00:19:44,349
12, 53, C.
318
00:19:44,433 --> 00:19:47,895
Promiňte. Prosím vás, neubližujte mi.
319
00:19:47,978 --> 00:19:50,105
Tak jo, přestaň.
320
00:19:50,189 --> 00:19:53,734
Nech mě dát se do kupy.
321
00:19:53,817 --> 00:19:55,194
Prosím.
322
00:19:55,777 --> 00:19:57,070
To jste potřebovali?
323
00:19:57,154 --> 00:19:58,363
Čau, to jsem já.
324
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Zachránils nám život.
325
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
Jo. Řekni plukovníkovi, že kódy už máme.
326
00:20:02,451 --> 00:20:05,996
Muž z Toronta bude pokračovat
na schůzku ve Washingtonu, D.C.
327
00:20:08,874 --> 00:20:09,708
Co to je?
328
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
FBI! Ani hnout!
329
00:20:20,469 --> 00:20:23,222
- Ne! Nestřílejte!
- Ani hnout!
330
00:20:23,305 --> 00:20:24,223
Já se nehýbu!
331
00:20:24,306 --> 00:20:27,059
Nestřílejte! Já se nehýbu!
332
00:20:27,142 --> 00:20:28,435
Nestřílejte!
333
00:20:29,061 --> 00:20:30,103
Kryjte se!
334
00:20:32,022 --> 00:20:33,732
Na zemi se střílí!
335
00:20:45,619 --> 00:20:46,536
Moje auto!
336
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Ne!
337
00:20:50,540 --> 00:20:51,959
Utíkej!
338
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
- Do prdele!
- Máme ho.
339
00:20:55,921 --> 00:20:56,880
Co jsem provedl?
340
00:20:59,091 --> 00:21:03,011
To všechno kvůli docházejícímu toneru.
Jeli jsme se ženou na chatu.
341
00:21:03,095 --> 00:21:08,350
Docházel toner, tak nešla přečíst adresa,
jestli je tam šestka, nebo osmička.
342
00:21:08,433 --> 00:21:12,145
Hele, já nejsem muž z Toronta, jasný?
343
00:21:12,229 --> 00:21:14,064
Jsem jenom idiot z Yorktownu.
344
00:21:14,147 --> 00:21:17,693
- My víme, pane Jacksone.
- Tak mě, prosím vás, nechte jít.
345
00:21:18,277 --> 00:21:19,236
Ukaž mu to.
346
00:21:21,238 --> 00:21:23,407
- Tenhle mobil…
- To nevypadá dobře.
347
00:21:23,490 --> 00:21:27,160
Našli ho u toho muže,
co vás do té chaty zavedl.
348
00:21:27,244 --> 00:21:30,831
Před útokem poslal zprávu
bývalému venezuelskému plukovníkovi
349
00:21:30,914 --> 00:21:32,499
Sebastiánu Marínovi.
350
00:21:32,582 --> 00:21:36,044
Marín vloni zinscenoval pokus
o státní převrat.
351
00:21:36,128 --> 00:21:40,632
Americká rozvědka to překazila,
ale jemu se podařilo i se ženou uprchnout.
352
00:21:40,716 --> 00:21:43,010
Tehdy se zapřísahal, že se nám pomstí.
353
00:21:43,093 --> 00:21:45,512
- Marín plánuje útok.
- Nemůžeme ho najít.
354
00:21:45,595 --> 00:21:48,140
Muž z Toronta nás k němu měl dovést.
355
00:21:48,223 --> 00:21:51,268
A teď si Marín myslí,
že muž z Toronta jste vy.
356
00:21:51,351 --> 00:21:55,897
Najít ho můžeme jen tak,
když budete dál hrát muže z Toronta.
357
00:22:03,030 --> 00:22:05,949
Proč mi teď oznámili,
žes tu informaci získal?
358
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
Já teda ne.
359
00:22:08,327 --> 00:22:10,954
Že by někdo s nižší cenou měl kliku?
360
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
Nebo udělal obrovskou chybu.
361
00:22:18,045 --> 00:22:21,923
Zaparkujte u těch stromů. Tamhle.
362
00:22:23,592 --> 00:22:26,470
Tady je vše, co o muži z Toronta víme.
363
00:22:27,596 --> 00:22:30,307
Je to expert na víc než 23 bojových umění.
364
00:22:30,390 --> 00:22:35,479
Při kontaktu s klienty prý používá
jako šifru americkou poezii z 19. století.
365
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
To je bordel, co?
366
00:22:37,272 --> 00:22:38,648
Zvedlo mě to z postele.
367
00:22:38,732 --> 00:22:43,236
Údajně vyrůstal na zamrzlém jezeře
v Kanadě, 80 kilometrů od civilizace.
368
00:22:43,779 --> 00:22:47,366
Byl svědkem toho,
jak medvěd sežral jeho dědu zaživa,
369
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
načež z něj byl sirotek.
370
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
V podstatě je to duch.
371
00:22:51,453 --> 00:22:53,997
Známe jediný jeho kontakt,
372
00:22:54,081 --> 00:22:57,250
ženu jménem Debora,
která je nejspíš jeho šéfka.
373
00:22:57,876 --> 00:22:59,169
Jinak pracuje sám.
374
00:23:12,057 --> 00:23:14,684
Kdo sakra ještě pořád používá Hotmail?
375
00:23:15,310 --> 00:23:17,938
Prosím vás, nemohl bych prostě odejít?
376
00:23:18,021 --> 00:23:21,066
Máte se s Marínem setkat ve Washingtonu.
Uděláte to?
377
00:23:21,149 --> 00:23:22,943
Ne, to teda neudělám.
378
00:23:23,026 --> 00:23:26,488
Jasný? Nemám být ve Washingtonu,
mám být se svojí ženou.
379
00:23:26,571 --> 00:23:28,365
A když prošvihnu její narozky…
380
00:23:28,448 --> 00:23:30,534
Santoro se o vaši ženu postará.
381
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
Co je zač?
382
00:23:43,463 --> 00:23:45,674
Santoro je náš nejlepší člověk.
383
00:23:45,757 --> 00:23:48,218
Budu vaší ženě dělat osobního sluhu,
384
00:23:48,301 --> 00:23:51,638
budu ji doprovázet 24 hodin
plných nakupování a luxusu,
385
00:23:51,721 --> 00:23:54,683
než se s vámi zítra sejde
na večeři ve Washingtonu.
386
00:23:55,475 --> 00:23:57,436
Nic takovýho dělat nebudeš.
387
00:23:57,519 --> 00:23:59,312
Bude ve skvělých rukách, pane.
388
00:23:59,396 --> 00:24:02,774
V jeho teda ne.
V těch jemných a opečovávaných rukách.
389
00:24:02,858 --> 00:24:04,609
Tomu chlapovi ženu nesvěřím.
390
00:24:04,693 --> 00:24:08,738
Takovýmu fešákovi,
co ji samozřejmě okouzlí.
391
00:24:09,322 --> 00:24:11,908
Proč ne tenhle šereda? Proč to neudělá on?
392
00:24:12,409 --> 00:24:13,910
S ním bych neměl problém.
393
00:24:14,870 --> 00:24:17,205
Ty si dej zpátečku. Ne.
394
00:24:17,289 --> 00:24:19,875
V sázce jsou lidské životy, Teddy. Prosím.
395
00:24:20,500 --> 00:24:24,087
Podle Oscarova telefonu
bude ta schůzka zítra v muzeu umění.
396
00:24:24,171 --> 00:24:28,091
Vy tam Marína vylákáte,
my ho sebereme a máte hotovo.
397
00:24:28,717 --> 00:24:33,096
Tak jo, ale jestli to mám udělat,
tak chci, abyste vy udělali něco pro mě.
398
00:24:33,180 --> 00:24:34,014
Dobrá.
399
00:24:34,097 --> 00:24:37,893
Už delší dobu mám daňový dluh,
co mi dost ztěžuje život.
400
00:24:38,768 --> 00:24:39,978
Daňový dluh.
401
00:24:40,061 --> 00:24:42,522
Taky mám dluh
na kreditce American Express.
402
00:24:42,606 --> 00:24:46,651
Ten se musí platit každej měsíc,
nikdy mi to úplně nevysvětlili.
403
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
Dobře.
404
00:24:48,111 --> 00:24:49,488
Výborně. Zařídíme to.
405
00:24:49,571 --> 00:24:51,239
S kartou Visa to samý.
406
00:24:51,323 --> 00:24:52,240
Visa?
407
00:24:52,324 --> 00:24:55,327
To se dá splácet měsíčně, ale…
408
00:24:55,869 --> 00:24:57,496
nějak jsem to zvoral.
409
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
A když jsme u toho,
bratranec Carl má u mě 300 $.
410
00:25:00,457 --> 00:25:03,251
Kdybyste mu to mohli poslat převodem…
411
00:25:03,335 --> 00:25:06,671
- Dobrá.
- Ať to vypadá jako ode mě. Píše si to.
412
00:25:06,755 --> 00:25:10,759
Pane, má vaše žena radši švédskou,
nebo hloubkovou?
413
00:25:11,259 --> 00:25:12,886
Co to meleš?
414
00:25:14,763 --> 00:25:16,348
Na síti ani slovo.
415
00:25:16,431 --> 00:25:18,892
Nechal ten podfukář nějaký podpis?
416
00:25:18,975 --> 00:25:22,103
Jen profík by dokázal,
aby to vypadalo tak amatérsky.
417
00:25:22,187 --> 00:25:24,606
Už máte heslo k té e-mailové adrese?
418
00:25:24,689 --> 00:25:26,733
Algoritmus už našel čtyři znaky.
419
00:25:26,816 --> 00:25:30,111
Do plného prolomení
zbývají dvě hodiny a 47 minut.
420
00:25:30,195 --> 00:25:31,238
To je moc dlouho.
421
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
Co zatím máte?
422
00:25:33,198 --> 00:25:38,203
No, zatím máme H, E, S a L.
423
00:25:38,286 --> 00:25:39,412
Hraje si s náma.
424
00:25:39,496 --> 00:25:40,747
HESLO
425
00:25:40,830 --> 00:25:42,415
Je slušnost se zapojit.
426
00:25:44,876 --> 00:25:49,548
Zdar, jak se vede? Já jsem Teddy Jackson
a vítám vás ve své úplně první
427
00:25:49,631 --> 00:25:51,675
lekci bezkontaktního boxu.
428
00:25:51,758 --> 00:25:53,927
Jmenuje se Teddy-box.
429
00:25:54,010 --> 00:25:56,846
Pořádná dávka drsnosti, ale bez bolesti.
430
00:25:56,930 --> 00:26:00,350
Možná jste se s někým trochu rafli
nebo nepohodli.
431
00:26:00,433 --> 00:26:03,478
Nebo znáte někoho,
kdo je vám trochu proti srsti.
432
00:26:03,562 --> 00:26:06,481
Jo? Tak pojďme na to.
Myslím tím tebe, Dougu.
433
00:26:06,565 --> 00:26:07,566
Však ty víš.
434
00:26:07,649 --> 00:26:11,486
Ještě na škole
mi Doug zezadu házel na hlavu ovoce.
435
00:26:11,570 --> 00:26:13,863
Ale teďka ti nakopu zadek, Dougu.
436
00:26:13,947 --> 00:26:16,741
- Když vběhneš do pasti, jsi v tom sám.
- Raz, dva!
437
00:26:16,825 --> 00:26:18,493
I tak se to dá brát.
438
00:26:18,577 --> 00:26:22,581
Ale dá se to brát i tak,
že jejich past naběhne na mě.
439
00:26:28,211 --> 00:26:31,548
- Ahoj, zlato.
- Ahoj. Už jsem se začínala bát.
440
00:26:32,549 --> 00:26:34,551
Už ses začínala bát?
441
00:26:34,634 --> 00:26:37,846
Já ti volám,
protože pro tebe mám další překvapení.
442
00:26:37,929 --> 00:26:39,931
Někdo se tam s tebou setká.
443
00:26:40,015 --> 00:26:42,267
Jo, se Santorem jsem se už seznámila.
444
00:26:42,350 --> 00:26:44,352
Je úžasný.
445
00:26:44,936 --> 00:26:46,646
Věděls, že chodil na Harvard?
446
00:26:46,730 --> 00:26:48,398
Na Harvard? To jsem nevěděl.
447
00:26:48,481 --> 00:26:49,858
Co ještě říkal?
448
00:26:49,941 --> 00:26:54,404
Jen že tě Marty
zoufale potřeboval na prezentaci.
449
00:26:54,487 --> 00:26:58,783
Proč jsi mi neřekl,
že se o bezkontaktní box zajímá Equinox?
450
00:26:58,867 --> 00:27:01,286
Řekl bych ti to. To víš, že jo.
451
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
Nezlobíš se, že ne?
452
00:27:02,662 --> 00:27:05,081
Děláš si srandu? Jsem na tebe hrdá.
453
00:27:05,165 --> 00:27:09,794
Santoro mi řekl,
že Equinox zaplatí nákupy ve Washingtonu,
454
00:27:09,878 --> 00:27:12,047
zítřejší večeři, kde budeme chtít,
455
00:27:12,130 --> 00:27:13,506
soukromé taneční lekce.
456
00:27:13,590 --> 00:27:17,344
Je tam? Dej mi ho.
Chci probrat posledních pár věcí.
457
00:27:17,427 --> 00:27:18,928
Chce s vámi mluvit.
458
00:27:23,099 --> 00:27:25,477
- Pane.
- To „pane“ si nech. Jdi někam.
459
00:27:25,560 --> 00:27:28,647
Žádný tancování se konat nebude.
460
00:27:28,730 --> 00:27:29,814
Žádný tancování.
461
00:27:29,898 --> 00:27:35,362
Možná bude lepší se soustředit
na tu velkou prezentaci, co vás čeká.
462
00:27:35,862 --> 00:27:37,989
- O Lori se postarám.
- Paní Jacksonovou.
463
00:27:38,573 --> 00:27:41,409
Paní Teddyovou Jacksonovou.
Rovnou jí říkej Teddy.
464
00:27:41,493 --> 00:27:42,327
Dobrá.
465
00:27:43,828 --> 00:27:45,789
Chiquitito ese, me la tiene pelada.
466
00:27:45,872 --> 00:27:48,500
A mluví španělsky. No holka…
467
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
Ahoj.
468
00:27:49,918 --> 00:27:51,503
To je ale fajn chlap.
469
00:27:52,337 --> 00:27:54,130
Tak jo, zlato. Miluju tě.
470
00:27:54,214 --> 00:27:55,173
Já tebe taky.
471
00:28:02,972 --> 00:28:04,349
Washington čeká.
472
00:28:16,111 --> 00:28:18,571
Schůzka je poblíž vstupu do muzea.
473
00:28:18,655 --> 00:28:21,241
Řeknou: „Krev rudá kape odevšad.“
474
00:28:21,324 --> 00:28:25,328
A vy řeknete: „Na palubě můj Vůdce spí,
tam chladný, mrtvý pad'.“
475
00:28:25,412 --> 00:28:26,287
Jasné?
476
00:28:26,996 --> 00:28:28,748
Ne, není to jasný.
477
00:28:28,832 --> 00:28:29,958
Co to mělo být?
478
00:28:30,041 --> 00:28:33,420
Kdy se z toho stala shakespearovská hra
v nějakým parku?
479
00:28:33,503 --> 00:28:35,922
- To myslíš vážně?
- To je Walt Whitman.
480
00:28:36,005 --> 00:28:40,009
Muž z Toronta vždy používá jako heslo
americkou poezii z 19. století.
481
00:28:40,093 --> 00:28:41,302
Bylo to v té složce.
482
00:28:41,386 --> 00:28:44,264
Aha, tak to všechno vysvětluje.
Je to ve složce.
483
00:28:44,347 --> 00:28:46,099
Jako bych věděl, co čtu.
484
00:28:46,182 --> 00:28:48,518
Já Lawrencové říkal, že to nezvládnete!
485
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Tak hele, chlape.
486
00:28:49,686 --> 00:28:52,772
Co ještě potřebuju? Už to chci mít z krku.
487
00:28:52,856 --> 00:28:54,315
Lawrencová, slyšíte?
488
00:28:54,399 --> 00:28:55,358
Slyším.
489
00:28:55,442 --> 00:28:57,944
- Musím to někam dát.
- To jsi neřekl.
490
00:28:58,945 --> 00:29:01,906
Tak jo, tady to bude dobré. Takhle.
491
00:29:02,991 --> 00:29:04,367
Co to je?
492
00:29:05,118 --> 00:29:06,411
To je na sledování.
493
00:29:06,494 --> 00:29:08,121
S tím se mám cítit bezpečně?
494
00:29:08,204 --> 00:29:10,039
Hele, to je špičková kvalita.
495
00:29:18,923 --> 00:29:20,717
Krev rudá kape odevšad.
496
00:29:31,853 --> 00:29:34,606
Mohli jste mi dát sluchátko, abych věděl…
497
00:29:37,317 --> 00:29:39,444
Ale vy mě slyšíte, ne? Slyšíte mě?
498
00:29:50,580 --> 00:29:53,583
Seber se, Teddy. No tak, seber se.
499
00:29:56,044 --> 00:29:57,212
Rudá krev teče…
500
00:29:57,295 --> 00:29:58,379
Ale ne, krucinál.
501
00:30:04,552 --> 00:30:05,887
Tak jo, schůzka platí.
502
00:30:08,848 --> 00:30:11,100
Krev rudá kape odevšad.
503
00:30:11,726 --> 00:30:12,727
To jo.
504
00:30:14,062 --> 00:30:15,104
Rozhodně.
505
00:30:16,439 --> 00:30:17,315
Jo.
506
00:30:17,398 --> 00:30:18,775
Protože na palubě…
507
00:30:18,858 --> 00:30:20,944
Co bylo na palubě, každej ví.
508
00:30:21,027 --> 00:30:24,614
Tam jsem se břinknul do hlavy.
Ale nemějte obavy.
509
00:30:25,657 --> 00:30:27,534
Co to sakra vyvádí?
510
00:30:28,368 --> 00:30:30,119
Jsem to já. Jsem Toronto.
511
00:30:32,205 --> 00:30:33,248
Daniela Marínová.
512
00:30:38,670 --> 00:30:41,172
Moji kolegové Luís a Andrés.
513
00:30:42,131 --> 00:30:44,133
Nám všem je ctí.
514
00:30:49,973 --> 00:30:51,349
Těším se na plukovníka.
515
00:30:51,933 --> 00:30:53,726
Až skončí druhá fáze.
516
00:30:53,810 --> 00:30:55,144
Jenom jedna fáze, ne?
517
00:30:55,228 --> 00:30:57,939
Dám vám ty čísla a pak dostanu peníze.
518
00:30:58,022 --> 00:30:59,232
Jednorázovka.
519
00:30:59,315 --> 00:31:01,401
Kdepak, vždycky dvě.
520
00:31:01,484 --> 00:31:03,862
Ne, tak jsme se nedohodli. Dohoda…
521
00:31:05,071 --> 00:31:07,574
Dohoda byla,
že se tu setkám s plukovníkem.
522
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
Někam vyrazili.
523
00:31:09,826 --> 00:31:11,035
Jdeme někam jinam?
524
00:31:11,119 --> 00:31:13,204
Někdo to určitě sleduje, ne? My…
525
00:31:14,038 --> 00:31:14,873
Někdo.
526
00:31:16,082 --> 00:31:17,709
- Jdeme.
- Nikdo nic nevidí?
527
00:31:17,792 --> 00:31:20,670
- Určitě nás nikdo nesleduje?
- Mám zasáhnout?
528
00:31:20,753 --> 00:31:22,130
Ne. Potřebujeme Marína.
529
00:31:23,882 --> 00:31:24,924
Budu je sledovat.
530
00:31:28,803 --> 00:31:29,804
Jeď za nima.
531
00:31:31,890 --> 00:31:33,975
Za těma esúvéčkama. Jeď!
532
00:31:36,269 --> 00:31:37,520
Mám vizuální kontakt.
533
00:31:41,190 --> 00:31:42,650
Tak teď teda jedu.
534
00:31:42,734 --> 00:31:45,486
Muž z Toronta vyrazil pryč.
535
00:31:45,570 --> 00:31:46,863
Kdo by to čekal?
536
00:31:46,946 --> 00:31:49,866
Tohle je poprvý,
co muž z Toronta sedí uprostřed.
537
00:31:49,949 --> 00:31:52,785
Vjeli do podjezdu. Nevidíme je.
538
00:31:54,329 --> 00:31:56,122
Davisi, vidíte Jacksona?
539
00:31:57,749 --> 00:31:58,917
Ne.
540
00:31:59,000 --> 00:32:00,335
- Ne.
- Ne?
541
00:32:00,418 --> 00:32:01,878
Jste přímo za ním.
542
00:32:01,961 --> 00:32:03,671
Zahodil sledovací zařízení.
543
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Asi to zahodil. Bál se, že to najdou.
544
00:32:07,717 --> 00:32:08,551
Cože?
545
00:32:08,635 --> 00:32:11,387
Vidíš ho. Žlutej náklaďák, jede na jih.
546
00:32:11,471 --> 00:32:14,766
Je ve žlutém náklaďáku, jede na jih.
Žádám posily.
547
00:32:14,849 --> 00:32:16,684
Rozumím. Sledujte ten náklaďák.
548
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Udělej kotoul.
549
00:32:22,982 --> 00:32:25,360
Zmínila jste druhou fázi. Co to je?
550
00:32:25,443 --> 00:32:29,739
Ten muž z chaty, pan Coughlin,
měl partnera, pana Greena.
551
00:32:29,822 --> 00:32:34,035
Coughlin měl polovinu toho, co je třeba.
Green má druhou polovinu.
552
00:32:34,118 --> 00:32:35,828
Přivedete ho k plukovníkovi.
553
00:32:36,496 --> 00:32:38,081
Jenom jeden je k ničemu.
554
00:32:39,999 --> 00:32:41,626
Davisi, slyšíte to?
555
00:32:43,378 --> 00:32:46,047
Něco se stalo. Hned ten náklaďák zastavte.
556
00:32:47,423 --> 00:32:48,800
Vidím ten náklaďák.
557
00:32:54,555 --> 00:32:56,474
Promiňte, ale kam to jedeme?
558
00:32:56,557 --> 00:32:58,101
Vy jedete do Portorika.
559
00:33:01,854 --> 00:33:03,147
Aha. Dobře.
560
00:33:03,231 --> 00:33:04,649
- Vystupte z auta!
- Ven!
561
00:33:04,732 --> 00:33:07,151
- Pohyb!
- Vystupte z vozu!
562
00:33:08,277 --> 00:33:10,029
Nebyl tam. Zmizel.
563
00:33:10,113 --> 00:33:11,656
Jak jsme ho mohli ztratit?
564
00:33:22,709 --> 00:33:26,004
Já čekal komerční let.
Nezmínili jste Delta Air Lines?
565
00:33:28,297 --> 00:33:29,382
Je čas vyrazit.
566
00:33:46,691 --> 00:33:47,984
Co to je? To má…
567
00:33:54,073 --> 00:33:55,742
Tak to je pořádnej kufr.
568
00:33:55,825 --> 00:33:58,077
Někdo už otevřel kufr.
569
00:34:07,962 --> 00:34:09,922
Vy toho moc nenamluvíte, co?
570
00:34:10,422 --> 00:34:12,007
Jste podle mýho gusta.
571
00:34:12,507 --> 00:34:14,092
Taky nerad mluvím.
572
00:34:14,677 --> 00:34:17,263
Zvlášť za letu. O čem se dá vůbec mluvit?
573
00:34:17,346 --> 00:34:18,514
O ničem.
574
00:34:18,598 --> 00:34:19,931
Ty vole. To je něco.
575
00:34:21,559 --> 00:34:22,560
Odhoď zbraň.
576
00:34:24,187 --> 00:34:25,021
Ne.
577
00:34:25,813 --> 00:34:28,565
A nejde o vás, chlapi.
Jsme na stejný straně.
578
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Jde o tohohle chlápka.
579
00:34:32,152 --> 00:34:33,780
Tenhle chlap je podvodník.
580
00:34:33,862 --> 00:34:35,947
Námitka. Teda, ne, přestaňte.
581
00:34:36,032 --> 00:34:37,241
Přeruším to.
582
00:34:37,324 --> 00:34:41,120
Protože to jsou
naprosto nepodložený obvinění.
583
00:34:41,204 --> 00:34:43,289
Sám jsi podvodník a už toho nech.
584
00:34:43,915 --> 00:34:45,416
Chci mluvit s klientem.
585
00:34:45,500 --> 00:34:47,251
Taky chci mluvit s klientem.
586
00:34:47,960 --> 00:34:49,879
Budeš papouškovat vše, co řeknu?
587
00:34:49,962 --> 00:34:52,465
Budeš papouškovat vše, co řeknu?
588
00:34:53,716 --> 00:34:55,592
Překvapujete mě, pánové.
589
00:34:55,676 --> 00:35:01,349
Že opravdu věříte,
že tenhle ufňukanej obtížnej hmyz
590
00:35:01,432 --> 00:35:03,976
je vážně muž z Toronta.
591
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
Pánové.
592
00:35:05,686 --> 00:35:06,896
Věřte mně.
593
00:35:07,396 --> 00:35:09,482
To já jsem muž z Toronta.
594
00:35:09,565 --> 00:35:11,901
A ani nevím, odkud jsi ty,
595
00:35:11,984 --> 00:35:15,905
ale vím, že pocházím ze zamrzlýho jezera
80 kiláků od civilizace.
596
00:35:15,988 --> 00:35:18,658
Chceš ukrást příběh o mým původu?
597
00:35:18,741 --> 00:35:20,827
Povím ti takový tajemství.
598
00:35:21,410 --> 00:35:25,456
Miluju americkou poezii z 19. století.
Je to můj koníček.
599
00:35:26,332 --> 00:35:27,250
Co třeba Keats?
600
00:35:27,333 --> 00:35:29,752
Chceš slyšet její starý věci, nebo nový?
601
00:35:29,836 --> 00:35:31,671
No, on…
602
00:35:31,754 --> 00:35:33,297
umřel ve 25 letech.
603
00:35:33,965 --> 00:35:37,218
Ty máš teda nervy
mluvit takhle bez genderový etikety.
604
00:35:37,301 --> 00:35:40,805
On už se možná neidentifikuje jako „on“.
605
00:35:40,888 --> 00:35:44,851
Je potřeba být genderově neutrální.
Tobě to evidentně ještě nedošlo.
606
00:35:44,934 --> 00:35:47,854
Co to s tebou je?
Nevíš, koho můžeš urazit.
607
00:35:47,937 --> 00:35:51,315
Jste v pohodě?
Neurazil se někdo? Neurazil tě?
608
00:35:51,399 --> 00:35:53,901
Jestli jo, tak se teď ozvěte.
609
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Okamžitě očekávám
genderově neutrální omluvu.
610
00:35:57,530 --> 00:35:59,615
Omlouvám se, páno…
611
00:36:00,116 --> 00:36:00,992
lidé.
612
00:36:02,118 --> 00:36:05,746
Nemusím dělat, co mi ty řekneš!
Nejsi můj šéf.
613
00:36:05,830 --> 00:36:07,623
Ty teď musíš odložit zbraň.
614
00:36:07,707 --> 00:36:09,500
To zní docela rozumně.
615
00:36:10,001 --> 00:36:13,462
Faktem je, že je lepší nestřílet ze zbraně
616
00:36:14,088 --> 00:36:15,423
ve výšce 30 000 stop.
617
00:36:15,506 --> 00:36:17,508
To neprospěje nikomu.
618
00:36:20,678 --> 00:36:21,804
To si teda piš.
619
00:36:24,265 --> 00:36:26,475
A kdo je teď muž z Toronta?
620
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
On.
621
00:36:29,270 --> 00:36:30,813
Za tohle si můžete sami.
622
00:36:32,523 --> 00:36:34,567
Ne! Počkat!
623
00:36:35,651 --> 00:36:37,528
- Mě ne, zastřelte jeho.
- Slez.
624
00:36:39,197 --> 00:36:40,907
Sejmi toho plešatýho. Dej mu.
625
00:36:40,990 --> 00:36:41,866
Dej mu!
626
00:36:43,576 --> 00:36:44,744
Zastřelte ho.
627
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
Panebože.
628
00:36:49,373 --> 00:36:51,292
Ne, ne, přestaň.
629
00:36:53,711 --> 00:36:55,004
Hej!
630
00:36:57,173 --> 00:36:58,299
Do prdele!
631
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
Varování! Pozor!
632
00:37:06,432 --> 00:37:08,142
Proč letíme nahoru? To ne!
633
00:37:11,562 --> 00:37:14,023
Slez ze mě! Bez násilí by to nešlo?
634
00:37:16,442 --> 00:37:18,444
Kdo hergot řídí to letadlo?
635
00:37:19,028 --> 00:37:20,029
Slez!
636
00:37:22,573 --> 00:37:23,866
Moje prdel!
637
00:37:25,284 --> 00:37:27,078
Ne, mě ne. Zastřel jeho!
638
00:37:27,745 --> 00:37:28,788
Zastřel ho.
639
00:37:28,871 --> 00:37:30,081
Ne, nestřílej.
640
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
Ztráta vztlaku.
641
00:37:42,218 --> 00:37:43,302
Varování!
642
00:37:43,386 --> 00:37:44,428
Dýchej, Teddy.
643
00:37:57,984 --> 00:37:59,402
Netahej za tu páku!
644
00:37:59,485 --> 00:38:00,736
Co?
645
00:38:00,820 --> 00:38:01,821
Páku ne!
646
00:38:01,904 --> 00:38:02,780
Cože?
647
00:38:05,324 --> 00:38:06,909
Neudržím se!
648
00:38:23,759 --> 00:38:25,011
Padám!
649
00:38:28,347 --> 00:38:29,849
Pomoc! Já umřu!
650
00:38:33,352 --> 00:38:34,395
Chyť mě za prdel!
651
00:38:36,981 --> 00:38:37,982
Prosím tě!
652
00:38:39,275 --> 00:38:41,652
Pane na nebi, málem bylo po nás.
653
00:38:42,153 --> 00:38:43,696
Málem jsem umřel.
654
00:38:43,779 --> 00:38:44,739
Hej.
655
00:38:47,783 --> 00:38:49,827
Páku vůbec nikdy!
656
00:38:54,040 --> 00:38:57,126
Pozor, terén!
657
00:38:58,919 --> 00:39:03,924
Pozor, terén!
658
00:39:05,926 --> 00:39:07,219
Jste nízko. Nahoru!
659
00:39:08,763 --> 00:39:10,514
Dvě stě stop.
660
00:39:11,098 --> 00:39:12,558
Sto sedmdesát pět stop.
661
00:39:14,352 --> 00:39:15,936
Sto padesát stop.
662
00:39:19,315 --> 00:39:20,900
Sedmdesát pět stop.
663
00:39:20,983 --> 00:39:22,360
Nahoru!
664
00:39:34,246 --> 00:39:35,706
Autopilot aktivován.
665
00:39:42,421 --> 00:39:43,881
Pardon, máš chvilku?
666
00:39:44,548 --> 00:39:48,552
Promiň, že jsem ti nefandil.
Evidentně jsi byl favorit, takže…
667
00:39:49,053 --> 00:39:50,262
Pro koho děláš?
668
00:39:51,555 --> 00:39:52,681
Martyho fitko.
669
00:39:53,557 --> 00:39:56,519
Dělám pro Martyho. V obchodním oddělení.
670
00:39:56,602 --> 00:39:58,187
Cos dělal v tý chatě?
671
00:39:59,522 --> 00:40:02,233
To kvůli docházejícímu toneru.
Myslel jsem…
672
00:40:07,488 --> 00:40:10,408
- Odpověz.
- Držíš mě za krk. Nemůžu mluvit.
673
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
Ten víkend měla moje žena narozky.
674
00:40:16,288 --> 00:40:18,707
Chtěl jsem ji vzít na chatu, víš?
675
00:40:18,791 --> 00:40:23,129
Dojeli jsme k chatě,
ale adresa byla rozmazaná.
676
00:40:23,212 --> 00:40:25,381
Ti chlápci si mě s tebou spletli.
677
00:40:25,464 --> 00:40:27,800
- Byl to omyl.
- To ty jsi omyl.
678
00:40:27,883 --> 00:40:29,593
Tohle je totální prasojeb.
679
00:40:30,177 --> 00:40:31,679
Netuším, co to znamená.
680
00:40:31,762 --> 00:40:33,264
Kam to letadlo letí?
681
00:40:33,347 --> 00:40:35,516
Do Portorika, kvůli druhý fázi.
682
00:40:36,267 --> 00:40:37,226
Sedej.
683
00:40:37,893 --> 00:40:38,769
Jsem tady.
684
00:40:39,270 --> 00:40:40,104
Hotovo.
685
00:40:41,105 --> 00:40:42,398
Proč do Portorika?
686
00:40:42,481 --> 00:40:44,275
Je tam nějakej Green.
687
00:40:46,444 --> 00:40:47,403
Co to děláš?
688
00:40:48,195 --> 00:40:49,905
Sledovací zařízení od FBI?
689
00:40:50,573 --> 00:40:51,740
Ukaž mi telefon.
690
00:40:52,533 --> 00:40:55,578
- Ale já musím zavolat ženě. Musím…
- Jo, dobře.
691
00:40:55,661 --> 00:40:56,662
Musím jí zavolat.
692
00:40:57,496 --> 00:41:00,040
Musím… Musím zavolat ženě. Ne…
693
00:41:01,041 --> 00:41:02,710
Jak jsem tě asi našel?
694
00:41:03,461 --> 00:41:06,797
Právě teď je moje priorita
návrat k mojí ženě.
695
00:41:06,881 --> 00:41:09,383
Máme večeři na oslavu narozek. V sedm.
696
00:41:09,467 --> 00:41:11,802
- Lžeš.
- Proč bych lhal o večeři?
697
00:41:11,886 --> 00:41:13,304
Ne. O tom, že máš ženu.
698
00:41:13,387 --> 00:41:15,222
Viděl jsem to video na YouTube.
699
00:41:15,306 --> 00:41:20,269
Nikdo, kdo učí bezkontaktní box,
si nemůže udržet manželství.
700
00:41:20,352 --> 00:41:23,105
Praštils vůbec někdy někoho do obličeje?
701
00:41:24,231 --> 00:41:28,527
Jednou nastala taková situace,
že mě někdo chytil za batoh.
702
00:41:28,611 --> 00:41:30,821
Já se otočil, nevěděl jsem, kdo to je,
703
00:41:30,905 --> 00:41:32,364
dal jsem jí do obličeje.
704
00:41:33,532 --> 00:41:37,495
Tehdy jsme byli mladší, tak brečela.
A pak přišel ředitel.
705
00:41:37,578 --> 00:41:39,288
O čem to vůbec mluvíme?
706
00:41:39,371 --> 00:41:41,749
Mý manželství… vlastně i můj život…
707
00:41:41,832 --> 00:41:44,168
Závisí na tom můj život, chápeš to?
708
00:41:44,251 --> 00:41:46,795
- Tvůj život závisí na tomhle.
- Novinka!
709
00:41:46,879 --> 00:41:49,340
Lori se bojím víc než tebe!
710
00:41:49,423 --> 00:41:52,468
- Mučila by tě?
- Tichem a ignorováním, jo.
711
00:41:54,553 --> 00:41:58,599
Buď tak hodnej
a zbytek cesty buď zticha a ignoruj mě.
712
00:41:59,558 --> 00:42:01,227
To bylo od tebe ošklivý.
713
00:42:04,230 --> 00:42:06,565
Čau, tady Teddy. Ozvu se vám.
714
00:42:07,483 --> 00:42:09,527
Ahoj, ty moje avokádko.
715
00:42:09,610 --> 00:42:12,696
Zlatíčko, tohle jsou
úplně nejlepší narozky.
716
00:42:12,780 --> 00:42:14,240
A hádej co.
717
00:42:14,323 --> 00:42:16,116
Je tady i Annie.
718
00:42:16,200 --> 00:42:19,161
Čau, Teddy. Neboj, nepanikař.
719
00:42:19,245 --> 00:42:21,413
Pro jednou neřeknu nic ošklivýho.
720
00:42:21,497 --> 00:42:25,167
Teddy, co tě znám,
jsem tohle neřekla, ale panejo.
721
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Výborně. Neztedoval jsi to.
722
00:42:27,962 --> 00:42:31,048
- Tohle vynahrazuje roky zklamání, chyb…
- Tak jo.
723
00:42:31,131 --> 00:42:36,679
Zlato, vím, žes nám udělal rezervaci,
ale Annie nás dostane do skvělýho podniku.
724
00:42:36,762 --> 00:42:39,557
Bude tam jídlo, tanec, prostě všechno.
725
00:42:39,640 --> 00:42:42,476
L’Ambassadeur.
Francouzsky. Tomu nebude rozumět.
726
00:42:42,560 --> 00:42:45,980
Tak snad ti to moc nepokazí plány.
727
00:42:46,063 --> 00:42:48,107
- Šampáňo!
- Těším se. Tak zatím.
728
00:42:48,190 --> 00:42:49,858
- Miluju tě.
- Máte sklenky?
729
00:42:53,946 --> 00:42:57,575
PORTORIKO
730
00:42:59,994 --> 00:43:03,163
Měl bys vědět,
žes v tom letadle zabil hned šest lidí.
731
00:43:03,247 --> 00:43:06,250
Nechápu, že si z toho nic neděláš.
732
00:43:06,333 --> 00:43:08,377
Připadáš mi jako zvrácenej člověk.
733
00:43:08,460 --> 00:43:10,671
V tomhle světě se psi žerou navzájem.
734
00:43:10,754 --> 00:43:14,508
Co to má znamenat?
A není to pravda. Psi se nežerou.
735
00:43:14,592 --> 00:43:16,885
BRENNAN: SCHŮZKA V KONFERENČCE
LUÍS: JEDEME
736
00:43:16,969 --> 00:43:19,597
Takže to tak není.
Pes jinýmu očuchá zadek.
737
00:43:19,680 --> 00:43:22,016
Občas třeba olízne bobek.
738
00:43:22,099 --> 00:43:23,976
Ale jinýho psa nesežere.
739
00:43:24,059 --> 00:43:25,603
Psi ostatní psy nežerou.
740
00:43:26,478 --> 00:43:30,524
No, ty mluvíš o domácích,
vykrmených mazlíčcích.
741
00:43:31,692 --> 00:43:33,944
Já mluvím o hladovým psovi.
742
00:43:34,028 --> 00:43:37,197
O psovi, co už necítí strach.
743
00:43:37,698 --> 00:43:38,866
Rozběsněným psovi.
744
00:43:38,949 --> 00:43:41,785
Tak zaprvý, takový psy znám.
Jednoho vídám denně.
745
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
Stephanie, fena mý sousedky,
je jednou z nich.
746
00:43:44,622 --> 00:43:46,707
Ale co to ostatní tady? Mrtvoly.
747
00:43:46,790 --> 00:43:50,419
Jedna, dvě, tři, čtyři. Bylo jich šest!
748
00:43:50,502 --> 00:43:53,589
Dva z nich vypadli zadem.
Umřeli pádem ze 12 kiláků.
749
00:43:53,672 --> 00:43:56,258
To je na tebe. A upadnul ti zapalovač.
750
00:43:56,342 --> 00:43:57,593
Upadlo ti to, víš?
751
00:43:57,676 --> 00:44:00,137
A z toho blbýho letadla teď stříká voda.
752
00:44:00,220 --> 00:44:01,347
Smrdí jako benzín.
753
00:44:02,056 --> 00:44:03,724
Smrdí jako benzín! Benzín!
754
00:44:06,226 --> 00:44:07,770
- Hej!
- Ano?
755
00:44:07,853 --> 00:44:11,065
Mluv, Toronto. Co se to sakra děje?
756
00:44:11,148 --> 00:44:13,067
- Proběhl kontakt.
- Hej, počkej.
757
00:44:13,150 --> 00:44:16,820
- Kdo to byl? Operoval na vlastní pěst?
- Kde jsme? Nemají letiště?
758
00:44:16,904 --> 00:44:23,160
Připravená? Fakt se jmenuje Teddy Jackson
a ten účet na Hotmailu vážně používá.
759
00:44:23,243 --> 00:44:25,579
- Nechal jsi ho žít?
- Dočasně.
760
00:44:25,663 --> 00:44:29,750
- Zase se opakuje to z Minnesoty?
- Klid, klient ho považuje za mě.
761
00:44:29,833 --> 00:44:30,793
Nemám na výběr.
762
00:44:30,876 --> 00:44:34,421
- Neplatím tě, abys lidi nechával žít.
- Udělejte výjimku.
763
00:44:34,505 --> 00:44:37,716
Najdeme Greena
a přivedeme ho Marínovi ve Washingtonu.
764
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
- Kde jsi teď?
- V Portoriku.
765
00:44:39,593 --> 00:44:43,347
Proboha.
Koukej to hned dát do pořádku, Toronto.
766
00:44:43,430 --> 00:44:45,474
Hej! To neslyšíš, že tě volám?
767
00:44:46,058 --> 00:44:48,977
S kým jsi to mluvil? S Deborou?
S paní Torontovou?
768
00:44:49,061 --> 00:44:50,437
Se šéfkou.
769
00:44:50,521 --> 00:44:53,941
Počkej chvíli
a vysvětli mi, co potřebuju vědět.
770
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Jakou mám v tý misi úlohu?
771
00:44:56,193 --> 00:44:57,361
Vlastně dvě úlohy.
772
00:44:57,444 --> 00:44:58,529
Děkuju.
773
00:44:58,612 --> 00:44:59,530
První úloha je:
774
00:44:59,613 --> 00:45:00,823
Sklapni.
775
00:45:01,740 --> 00:45:02,950
Nebo tě zabiju.
776
00:45:03,826 --> 00:45:05,077
Druhá úloha:
777
00:45:05,661 --> 00:45:07,287
Nezapomeň na první úlohu.
778
00:45:07,788 --> 00:45:09,873
Takže jsi mě vůbec neposlouchal?
779
00:45:09,957 --> 00:45:11,041
Takže všechno…
780
00:45:15,337 --> 00:45:16,171
Hej!
781
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
Do prdele!
782
00:45:18,674 --> 00:45:21,218
Hej, vyhodili jsme do vzduchu letadlo.
783
00:45:21,969 --> 00:45:24,680
Já ho vyhodil do vzduchu.
Tys udělal kulový.
784
00:45:35,482 --> 00:45:38,193
Proto je potřeba
v medvědím trhu jednat rychle.
785
00:45:38,694 --> 00:45:39,695
Promiňte.
786
00:45:41,739 --> 00:45:44,992
- Můžu se přidat, hoši?
- Jste tu vůbec členem?
787
00:45:45,075 --> 00:45:49,163
Ano. Jsem muž z Miami.
Jsem hostem Philipa Beaumonta.
788
00:45:49,246 --> 00:45:50,122
Aha.
789
00:45:50,748 --> 00:45:52,166
Philip Beaumont jsem já.
790
00:45:52,833 --> 00:45:54,585
- Vážně?
- To jsou věci.
791
00:45:55,127 --> 00:45:56,128
To jo.
792
00:45:58,005 --> 00:45:58,922
Díky.
793
00:46:02,176 --> 00:46:03,302
Jste blázen.
794
00:46:05,637 --> 00:46:07,598
Jste blázen.
795
00:46:12,603 --> 00:46:14,897
- Ano?
- Mám pro tebe práci. Kde jsi?
796
00:46:15,439 --> 00:46:17,357
- Jsem na hřišti.
- Tak si sbal.
797
00:46:17,441 --> 00:46:19,193
Poletíš do Portorika.
798
00:46:19,276 --> 00:46:20,277
Do Portorika?
799
00:46:21,195 --> 00:46:22,863
- Kolik?
- Dva miliony.
800
00:46:22,946 --> 00:46:26,533
Přiveď klientovi zboží
a čeká tě velká výplata.
801
00:46:35,584 --> 00:46:37,044
Podle Luísovy poznámky
802
00:46:37,127 --> 00:46:42,049
máš Greena vyzvednout
na akci technologický společnosti, takže…
803
00:46:42,716 --> 00:46:45,677
máme hodinu, abychom tě připravili.
804
00:46:46,428 --> 00:46:47,554
Připravili na co?
805
00:46:47,638 --> 00:46:48,722
Abys byl mnou.
806
00:46:50,849 --> 00:46:52,851
Co to povídáš? Mám být tebou? Co?
807
00:46:52,935 --> 00:46:54,937
Dětskou velikost bohužel nemají.
808
00:46:58,690 --> 00:46:59,525
Co ty na to?
809
00:46:59,608 --> 00:47:01,860
Musíš vypadat, žes už to dělal.
810
00:47:02,444 --> 00:47:03,654
A jak vypadám teď?
811
00:47:04,279 --> 00:47:06,990
Jako chlápek, co učí bezkontaktní box.
812
00:47:07,574 --> 00:47:11,036
Na odřezávání kůže, vykosťování a tenhle.
813
00:47:11,119 --> 00:47:14,414
Shirogami to není,
ale lepší tady nenajdeme.
814
00:47:16,959 --> 00:47:20,128
Tušíš vůbec,
jak skvělej je bezkontaktní box?
815
00:47:20,212 --> 00:47:21,255
Sleduj.
816
00:47:22,172 --> 00:47:24,341
Přední, zadní.
817
00:47:25,175 --> 00:47:27,386
Levá, pravá.
818
00:47:27,886 --> 00:47:28,929
Stačí tak málo.
819
00:47:29,513 --> 00:47:34,059
Už nikdy přede mnou neboxuj,
aniž bys mě fakt praštil.
820
00:47:34,935 --> 00:47:37,521
Mají pálivý sýrový křupky. Ty musím mít.
821
00:47:38,230 --> 00:47:40,774
Ne. Ten hnus brát nebudeme.
822
00:47:41,358 --> 00:47:42,860
Nejsou pro nás.
823
00:47:42,943 --> 00:47:44,862
Jsou pro mě. A vezmeme je.
824
00:47:44,945 --> 00:47:46,613
Nech toho, nestrkej do mě.
825
00:47:48,031 --> 00:47:48,907
Sakra.
826
00:47:51,285 --> 00:47:53,787
To chceš na zeď slávy sériových vražd?
827
00:47:53,871 --> 00:47:58,125
Myslíš, že by ses dostal na zeď?
No tak, ty stěží patříš na ledničku.
828
00:47:59,167 --> 00:48:00,294
Naskoč si.
829
00:48:00,377 --> 00:48:01,211
Cože?
830
00:48:01,712 --> 00:48:02,713
Naskoč si.
831
00:48:06,091 --> 00:48:07,134
Počkej.
832
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
Bože.
833
00:48:10,137 --> 00:48:13,098
Tohle si dám sem a pořádně tě chytím.
834
00:48:13,599 --> 00:48:15,058
Tak jo, můžeme.
835
00:48:15,142 --> 00:48:16,268
Má to držátka.
836
00:48:16,351 --> 00:48:17,185
Co?
837
00:48:17,269 --> 00:48:18,520
Má to držátka.
838
00:48:20,272 --> 00:48:24,151
Tak proč jsi teda rovnou neřekl:
„Chyť se těch držátek vzadu?“
839
00:48:24,902 --> 00:48:25,903
Je to prostý.
840
00:48:37,789 --> 00:48:41,209
Takže tohle má být akce
nějaký technologický společnosti?
841
00:48:41,293 --> 00:48:42,127
Jo.
842
00:48:42,210 --> 00:48:43,837
Mám pusu v jednom ohni.
843
00:48:43,921 --> 00:48:47,215
- Určitě nechceš ty pálivý křupky?
- Dej ten humus pryč.
844
00:48:47,299 --> 00:48:50,802
Humus? Vždyť je to dobrý.
Chtěl jsem být milej a dát ti.
845
00:48:53,263 --> 00:48:54,514
Co je s tebou?
846
00:48:55,641 --> 00:48:58,644
Stačilo by vyměnit toner
a tohle by se nestalo.
847
00:48:58,727 --> 00:49:02,981
Jo, ale tys ten toner do tiskárny nedal
a teď jsi tady, jasný?
848
00:49:03,482 --> 00:49:05,525
Přestaň žít ve svých představách.
849
00:49:05,609 --> 00:49:08,153
- To ať si dělá pan Green.
- Copak to nevím?
850
00:49:08,236 --> 00:49:11,573
Ale nepřeskakujme fakt,
že teď jsem na misi,
851
00:49:11,657 --> 00:49:13,492
na kterou nemám.
852
00:49:13,575 --> 00:49:17,079
Naběhneš tam,
předvedeš mu svůj nejděsivější výraz
853
00:49:17,162 --> 00:49:20,999
a splníš misi,
jinak budeš zírat, co ti provedu.
854
00:49:23,460 --> 00:49:24,419
Pardon.
855
00:49:25,045 --> 00:49:28,048
Jasně, dobře.
Takže ať jsi mi chtěl udělat cokoli,
856
00:49:29,132 --> 00:49:30,384
nemusíš to dělat.
857
00:49:31,885 --> 00:49:33,470
Nic bych neudělal.
858
00:49:34,221 --> 00:49:35,555
Jen se tak tvářím.
859
00:49:35,639 --> 00:49:36,890
Je to bluf.
860
00:49:36,974 --> 00:49:38,517
Jasný? Chápeš?
861
00:49:38,600 --> 00:49:41,436
Jo. Pojď sem. Díky, chlape.
862
00:49:43,188 --> 00:49:46,900
- Nechtěl jsem, abys to udělal.
- Takhle na mě už nikdy nesahej.
863
00:49:53,657 --> 00:49:56,284
Konferenční místnost A102.
864
00:49:56,368 --> 00:49:57,202
Zvládneš to.
865
00:49:59,830 --> 00:50:01,331
Nahoď výraz na akci.
866
00:50:02,833 --> 00:50:04,376
Ne výraz při sraní.
867
00:50:04,459 --> 00:50:05,544
Výraz na akci.
868
00:50:06,461 --> 00:50:08,130
Tak běž. Tamhle.
869
00:50:09,506 --> 00:50:12,718
A klídek, jo?
Budu s tebou, budu vás poslouchat.
870
00:50:25,981 --> 00:50:28,859
Přede dveřma stojí nějakej chlap.
871
00:50:29,484 --> 00:50:30,527
Jo, no a?
872
00:50:31,945 --> 00:50:33,280
Má zbraň.
873
00:50:33,363 --> 00:50:35,407
No jasně že má.
874
00:50:40,996 --> 00:50:43,957
Krev rudá kape odevšad.
875
00:50:44,041 --> 00:50:46,543
Na palubě můj Vůdce spí…
876
00:50:46,626 --> 00:50:48,378
…tam chladný, mrtvý pad'.
877
00:50:50,797 --> 00:50:53,258
Muž z Toronta.
878
00:50:53,842 --> 00:50:56,428
Těším se, až uvidím, jak na nich zamakáš.
879
00:50:57,220 --> 00:50:58,055
Na nich?
880
00:50:59,389 --> 00:51:01,058
Jeden z nich je Green.
881
00:51:01,141 --> 00:51:04,061
Akorát nevíme kterej. A to bude tvůj úkol.
882
00:51:04,603 --> 00:51:07,064
Marín s Greenem nikdy nejednal osobně,
883
00:51:07,147 --> 00:51:09,816
ale zjistili jsme,
že tady dělal ve vývoji.
884
00:51:10,567 --> 00:51:12,527
To je celej tým vývoje?
885
00:51:13,195 --> 00:51:14,362
Jo.
886
00:51:14,446 --> 00:51:15,280
Sakra.
887
00:51:15,781 --> 00:51:17,949
Musíš zjistit, kdo z nich je Green.
888
00:51:18,033 --> 00:51:22,245
A pak ho dostat k plukovníkovi do hotelu
ve Washingtonu do devíti večer.
889
00:51:22,329 --> 00:51:23,413
Tady je adresa.
890
00:51:34,174 --> 00:51:35,175
Já…
891
00:51:35,258 --> 00:51:36,259
mám strach.
892
00:51:37,469 --> 00:51:38,970
Já na to asi nemám.
893
00:51:39,054 --> 00:51:41,765
Ale máš. A taky to uděláš.
894
00:51:53,318 --> 00:51:57,197
Mám adresu,
ale nemám všechny potřebný informace.
895
00:51:58,073 --> 00:52:01,409
Zeptám se jenom jednou.
Kdo z vás je Green?
896
00:52:02,577 --> 00:52:07,124
Máte vůbec tušení,
s kým tady máte tu čest?
897
00:52:07,207 --> 00:52:09,626
S mužem z Toronta!
898
00:52:09,709 --> 00:52:10,669
Ty vole.
899
00:52:10,752 --> 00:52:12,087
Nech mě makat.
900
00:52:12,170 --> 00:52:13,421
Pardon.
901
00:52:13,505 --> 00:52:15,465
Jo, pověst mě předchází.
902
00:52:15,549 --> 00:52:17,134
Ukaž jim, cos přinesl.
903
00:52:18,009 --> 00:52:19,970
Mám způsoby, jak dostat odpovědi.
904
00:52:23,056 --> 00:52:24,099
A taky je dostanu.
905
00:52:24,182 --> 00:52:25,475
Víte…
906
00:52:26,768 --> 00:52:28,145
Spadly ti ty nože?
907
00:52:29,980 --> 00:52:33,942
- Nechcete s tím pomoct?
- Otázky. Ptát se máš ty.
908
00:52:34,025 --> 00:52:36,069
Říká ti něco obrácená psychologie?
909
00:52:36,987 --> 00:52:38,572
- Ne.
- Jasně že ne.
910
00:52:38,655 --> 00:52:41,116
Jinak bys věděl, že ta moje taktika,
911
00:52:41,199 --> 00:52:44,119
když jsem upustil nářadí,
abych vypadal neschopně,
912
00:52:44,202 --> 00:52:46,997
byla plán, abych se jim dostal do hlavy.
913
00:52:47,581 --> 00:52:48,915
Hraju si s nima.
914
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
Mám toho spoustu.
915
00:52:51,710 --> 00:52:54,212
Moc rád to takhle kombinuju.
916
00:52:54,754 --> 00:52:57,299
Otázka zní, komu to provedu jako prvnímu.
917
00:52:57,382 --> 00:53:00,177
Oči. Podívej se jim do očí.
918
00:53:07,893 --> 00:53:08,977
No tak.
919
00:53:09,060 --> 00:53:10,562
Já to nezvládnu.
920
00:53:10,645 --> 00:53:13,356
Nemůžeme si dovolit, abys to ztedoval.
921
00:53:13,440 --> 00:53:16,484
Koukej vstát a zamávat těma nožema.
922
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Nebuď posera.
923
00:53:19,738 --> 00:53:21,156
Kdopak se to vrátil?
924
00:53:27,412 --> 00:53:28,413
Já.
925
00:53:29,206 --> 00:53:30,207
Tak je to.
926
00:53:32,000 --> 00:53:32,918
Pořádně.
927
00:53:36,504 --> 00:53:37,380
Víš, co to je?
928
00:53:37,464 --> 00:53:40,050
Něco na kuchání vnitřností.
929
00:53:41,176 --> 00:53:43,678
Něco na kuchání vnitřností.
930
00:53:43,762 --> 00:53:45,847
Protože vnitřnosti já nesnáším.
931
00:53:45,931 --> 00:53:46,890
A co ty?
932
00:53:47,724 --> 00:53:48,725
Já nevím.
933
00:53:48,808 --> 00:53:53,355
V Teddyho restauraci
dneska asi budou grilovat lidský maso.
934
00:53:53,438 --> 00:53:54,940
Já věděl, že to nevyjde.
935
00:53:55,023 --> 00:53:56,733
Co s tím mám udělat?
936
00:53:57,567 --> 00:54:00,779
- Rozřežu ti tím ksicht.
- Prosím, já Green nejsem.
937
00:54:00,862 --> 00:54:02,197
- Nejsi, jo?
- Nejsem.
938
00:54:02,280 --> 00:54:03,573
On prej Green není.
939
00:54:04,157 --> 00:54:05,533
Tohle řekl.
940
00:54:06,159 --> 00:54:08,078
Mně to nedává smysl.
941
00:54:08,161 --> 00:54:10,580
Nedává to smysl!
942
00:54:11,456 --> 00:54:13,667
Když nejsi Green ty, tak kdo teda?
943
00:54:14,834 --> 00:54:16,211
Moje oko!
944
00:54:16,294 --> 00:54:18,421
Ty vole.
945
00:54:18,505 --> 00:54:19,506
- Co?
- Cože?
946
00:54:19,589 --> 00:54:22,050
- Neříznuls ho fakt do oka?
- Nevidím!
947
00:54:22,133 --> 00:54:23,718
- Ale vidíš.
- Nevidím!
948
00:54:23,802 --> 00:54:24,886
- Vidíš.
- Nevidím!
949
00:54:24,970 --> 00:54:27,764
Čumíš na mě, takže vidíš. Sklapni!
950
00:54:27,847 --> 00:54:31,643
Ještě někdo cekne a jdu si pro větší nůž.
951
00:54:32,686 --> 00:54:34,896
Máš na ksichtě trošku krve.
952
00:54:34,980 --> 00:54:36,189
Otevři oko.
953
00:54:41,861 --> 00:54:43,280
Spolkni to.
954
00:54:46,032 --> 00:54:47,701
Kristepane.
955
00:54:54,040 --> 00:54:55,875
Ty jsi ale břídil.
956
00:54:56,793 --> 00:54:58,295
Panebože!
957
00:54:59,170 --> 00:55:00,171
Přestaňte.
958
00:55:01,548 --> 00:55:04,092
- Já jsem Green! Prosím, přestaňte.
- Bože.
959
00:55:04,175 --> 00:55:05,218
Já jsem Green.
960
00:55:05,719 --> 00:55:07,846
Tohle je Green. Je to Green.
961
00:55:07,929 --> 00:55:10,765
Slyšel jsem, že jsi nejlepší, ale no teda!
962
00:55:11,933 --> 00:55:14,561
No jo, prostě dělám to svoje, no ne?
963
00:55:15,812 --> 00:55:17,147
Hej, počkej.
964
00:55:18,023 --> 00:55:21,026
- Co to děláš, chlape?
- Nemůžeme je jen tak vrátit.
965
00:55:21,109 --> 00:55:23,236
Ne. Poslouchej.
966
00:55:23,945 --> 00:55:26,448
Nejdřív se chci omluvit.
967
00:55:26,990 --> 00:55:30,744
Můj dech teď po tom, co jsem udělal,
určitě nevoní nejlíp.
968
00:55:30,827 --> 00:55:33,288
Ale tohle není řešení.
969
00:55:34,331 --> 00:55:37,584
- Ne, takhle to nejde.
- Co to má sakra být?
970
00:55:37,667 --> 00:55:38,501
Co jako?
971
00:55:38,585 --> 00:55:39,711
Ve tvým uchu.
972
00:55:40,587 --> 00:55:42,172
Ty máš štěnici?
973
00:55:42,922 --> 00:55:43,757
Přestaňte!
974
00:55:43,840 --> 00:55:47,135
Já na tuhle stranu neslyším!
Je to naslouchátko.
975
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
- S kým to kurva mluvíš?
- Se mnou.
976
00:56:04,110 --> 00:56:06,071
- Už jsi přistál?
- Jsem tady.
977
00:56:06,154 --> 00:56:08,615
- Výborně.
- Ozvu se, až je najdu.
978
00:56:10,492 --> 00:56:13,244
Platí mi, abych tě přivedl k Marínovi.
979
00:56:13,995 --> 00:56:15,497
Pročpak asi?
980
00:56:16,664 --> 00:56:18,750
Říká vám něco DARPA?
981
00:56:18,833 --> 00:56:20,543
- Samozřejmě.
- Jo.
982
00:56:21,044 --> 00:56:22,504
Měl jsem to dvakrát.
983
00:56:22,587 --> 00:56:25,715
Jednou zezadu na krku
a jednou na zadní straně kolen.
984
00:56:26,216 --> 00:56:31,429
DARPA je Agentura ministerstva obrany
pro pokročilé výzkumné projekty.
985
00:56:31,513 --> 00:56:33,598
Tak to jsem neměl. Já měl vyrážku.
986
00:56:34,599 --> 00:56:37,143
S Coughlinem jsem tam dělal od roku 2000.
987
00:56:37,227 --> 00:56:40,313
Vyvíjeli jsme nevysledovatelné
seismické výbušniny.
988
00:56:40,397 --> 00:56:43,691
Jejich výbuch vypadá jako otřes půdy.
989
00:56:45,110 --> 00:56:48,738
Před dvěma lety nás bývalý šéf,
generál Hanson,
990
00:56:49,906 --> 00:56:53,868
požádal o pomoc s přísně tajným projektem
pro nejmenovaného klienta.
991
00:56:53,952 --> 00:56:56,579
Moc podrobností jsem se nedoslechl.
992
00:56:56,663 --> 00:57:00,417
Netušili jsme, že Hansona najal Marín.
993
00:57:01,376 --> 00:57:02,377
Na co?
994
00:57:02,877 --> 00:57:06,381
Na odpálení venezuelské ambasády
ve Washingtonu.
995
00:57:07,090 --> 00:57:11,428
Když nám došlo, co chystá,
zabudovali jsme do toho dvě pojistky.
996
00:57:12,262 --> 00:57:14,097
Dálkový detonátor k výbušnině
997
00:57:14,973 --> 00:57:17,809
potřebuje jak Coughlinův kód,
998
00:57:18,393 --> 00:57:19,811
tak otisk mého palce.
999
00:57:21,020 --> 00:57:23,022
Takže chtějí otisk tvýho prstu.
1000
00:57:26,151 --> 00:57:28,736
Víš, my tě k Marínovi nepřivedeme.
1001
00:57:29,362 --> 00:57:30,655
Jasně že ne.
1002
00:57:30,738 --> 00:57:35,034
Seděls tady a nechals je všechny odejít.
A teď necháš jít i jeho?
1003
00:57:35,618 --> 00:57:37,120
Lidi se můžou změnit.
1004
00:57:37,203 --> 00:57:39,622
- Jsem na tebe hrdej, chlape.
- Díky.
1005
00:57:40,206 --> 00:57:42,459
A teď jdi radši na chvilku ven.
1006
00:57:43,042 --> 00:57:45,962
Chcete si pokecat. Chvilku vás nechám.
1007
00:57:46,880 --> 00:57:48,798
Pak přijdu. Jsem na tebe hrdej.
1008
00:57:48,882 --> 00:57:50,884
- Super.
- Tak jo. Bezva.
1009
00:57:52,010 --> 00:57:53,678
Lidi se fakt můžou změnit.
1010
00:57:55,555 --> 00:57:57,515
Ne. Co to děláte? To ne.
1011
00:57:57,599 --> 00:57:59,517
Ne, prosím, to ne!
1012
00:58:00,018 --> 00:58:01,478
Panebože!
1013
00:58:04,898 --> 00:58:06,733
- Zabils ho.
- Pytlík od křupek.
1014
00:58:07,984 --> 00:58:09,068
Pytlík od křupek!
1015
00:58:10,778 --> 00:58:11,779
Otevři ho.
1016
00:58:18,536 --> 00:58:19,662
Poslední poplácání.
1017
00:58:24,250 --> 00:58:25,293
Hej.
1018
00:58:25,376 --> 00:58:26,419
Na.
1019
00:58:26,503 --> 00:58:27,754
Vezmi si to.
1020
00:58:27,837 --> 00:58:29,380
Už mě nepotřebuješ.
1021
00:58:29,464 --> 00:58:32,842
Ještě potřebuju, abys ten palec doručil.
1022
00:58:33,384 --> 00:58:34,928
Ne. Tys ho neslyšel?
1023
00:58:35,011 --> 00:58:37,680
To mě radši zabij, než abych tohle udělal.
1024
00:58:37,764 --> 00:58:39,724
Ani náhodou. Slyšíš?
1025
00:58:39,807 --> 00:58:41,559
Co to děláš?
1026
00:58:41,643 --> 00:58:45,438
Neměl bys mít strach ze mě.
Oni mají tvoji fotku.
1027
00:58:45,522 --> 00:58:47,273
Vědí, kdo jsi.
1028
00:58:47,357 --> 00:58:49,192
Nemáš na vybranou.
1029
00:58:49,776 --> 00:58:53,112
Mám na vybranou.
A vybírám si, že už nebudu tebou.
1030
00:58:53,196 --> 00:58:54,197
Končím.
1031
00:58:54,864 --> 00:58:56,115
Bacha!
1032
00:58:58,284 --> 00:58:59,118
Co jsi zač?
1033
00:59:18,805 --> 00:59:21,015
Pomoc!
1034
00:59:21,099 --> 00:59:22,392
Já tady umřu!
1035
00:59:22,475 --> 00:59:23,351
Panebože!
1036
00:59:23,434 --> 00:59:24,894
Bože můj!
1037
00:59:24,978 --> 00:59:26,104
Vydrž!
1038
00:59:29,524 --> 00:59:30,942
To je vejška.
1039
00:59:32,026 --> 00:59:33,152
Sklouzávám!
1040
00:59:41,369 --> 00:59:43,329
- Slyšíš mě, Teddy?
- Pomoz mi!
1041
00:59:49,377 --> 00:59:50,420
Klouže mi to!
1042
00:59:50,503 --> 00:59:51,671
Už se neudržím!
1043
00:59:57,093 --> 00:59:58,261
Do prdele!
1044
01:00:01,931 --> 01:00:02,890
Panebože.
1045
01:00:03,474 --> 01:00:04,601
Vidím ten palec!
1046
01:00:05,310 --> 01:00:06,978
- Vidím ho!
- Vezmi ho!
1047
01:00:07,562 --> 01:00:08,605
Tak jo.
1048
01:00:10,523 --> 01:00:12,984
Už ho skoro mám.
1049
01:00:13,067 --> 01:00:14,402
Mám ho!
1050
01:00:15,862 --> 01:00:18,281
Střílí na mě! Začíná se mi točit hlava!
1051
01:00:18,364 --> 01:00:20,825
Zažíváš nedostatek kyslíku v mozku.
1052
01:00:20,908 --> 01:00:23,286
Přestaň s tou diagnózou a zabij ho!
1053
01:00:24,162 --> 01:00:25,705
Hnedka ho zabij. Sakra!
1054
01:00:25,788 --> 01:00:26,623
Zastřel ho!
1055
01:00:29,292 --> 01:00:31,085
Au! Střelils mě do řiti!
1056
01:00:31,169 --> 01:00:32,795
Tvoje řiť mi vlezla do rány.
1057
01:00:32,879 --> 01:00:34,005
Sklouzávám!
1058
01:00:37,467 --> 01:00:39,552
- Drž se. Jdu za tebou.
- Pomoc!
1059
01:00:40,553 --> 01:00:41,554
Pomoz mi, chlape.
1060
01:00:41,638 --> 01:00:43,139
Pomoz mi, jinak umřu!
1061
01:00:45,683 --> 01:00:49,020
- Hoď mi ten sáček.
- Ne! To zase spadnu.
1062
01:00:49,103 --> 01:00:50,647
Hoď mi ho. Já ti věřím.
1063
01:00:56,569 --> 01:00:58,571
- Fakticky?
- Střelils mě do zadku.
1064
01:00:58,655 --> 01:00:59,656
Nechci spadnout!
1065
01:00:59,739 --> 01:01:01,240
Pomoc!
1066
01:01:01,324 --> 01:01:03,326
- Já tady umřu!
- Krucinál!
1067
01:01:04,285 --> 01:01:05,286
Pomoz mi!
1068
01:01:06,412 --> 01:01:07,497
Pomoc!
1069
01:01:10,750 --> 01:01:13,169
Pomoc! No tak, nenechávej mě tady!
1070
01:01:28,768 --> 01:01:29,686
Mám navrch.
1071
01:01:33,231 --> 01:01:34,482
Zahoďte ty zbraně!
1072
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Au, ty vole!
1073
01:01:45,576 --> 01:01:47,078
Uklidni se, jo?
1074
01:01:47,161 --> 01:01:49,914
Panebože, je to jen škrábnutí.
1075
01:01:49,997 --> 01:01:52,333
Žádný škrábnutí, střelils mě do řiti.
1076
01:01:52,417 --> 01:01:54,043
Ty jsi ale fňukna.
1077
01:01:54,877 --> 01:01:59,924
Ale překvapuje mě,
jak pevný máš z toho bezkontaktu půlky.
1078
01:02:00,842 --> 01:02:02,760
Já to říkal, je to čistý kardio.
1079
01:02:02,844 --> 01:02:05,263
Musíš dát tělu nejlepší šanci na úspěch.
1080
01:02:05,346 --> 01:02:07,765
Ale já tě taky viděl. I ty je máš pěkný.
1081
01:02:21,362 --> 01:02:22,363
Jo?
1082
01:02:22,447 --> 01:02:23,906
Řekni, že je hotovo.
1083
01:02:23,990 --> 01:02:27,118
Někdo mě přepadl, sotva jsem přežil.
Ozval se Marín?
1084
01:02:27,201 --> 01:02:28,703
Jestli se mi ozval Marín?
1085
01:02:28,786 --> 01:02:31,247
Ne. Kdo tě přepadl?
1086
01:02:31,330 --> 01:02:32,999
Poznáš ho? Viděls jeho tvář?
1087
01:02:33,082 --> 01:02:34,375
Nemám tušení.
1088
01:02:35,960 --> 01:02:37,670
Rozhodně to byl profesionál.
1089
01:02:37,754 --> 01:02:39,797
Jak jsi daleko s druhou fází?
1090
01:02:40,465 --> 01:02:43,092
No, od Greena máme, co jsme potřebovali.
1091
01:02:43,176 --> 01:02:46,429
Vracíme se do Washingtonu
na předání Marínovi.
1092
01:02:46,512 --> 01:02:47,764
To bude…
1093
01:02:49,307 --> 01:02:51,893
dneska v devět v hotelu Monarch.
1094
01:02:54,687 --> 01:02:55,813
Slyšels to?
1095
01:02:58,691 --> 01:02:59,692
Jako co?
1096
01:03:00,860 --> 01:03:02,904
Ta tvoje šéfka ti lhala.
1097
01:03:02,987 --> 01:03:04,447
O čem to mluvíš?
1098
01:03:04,530 --> 01:03:08,951
Mluvím o tom, jak opakovala otázku.
Jasný znamení, že zdržuje a lže.
1099
01:03:09,035 --> 01:03:12,497
Já to dělal pořád.
I dneska ráno, když jsem mluvil s Lori.
1100
01:03:13,539 --> 01:03:16,709
Deset let dělám v obchodním oddělení.
Tu taktiku znám.
1101
01:03:16,793 --> 01:03:18,711
A já se s ní znám dvacet let.
1102
01:03:19,712 --> 01:03:21,881
- Viděl jsi ji někdy osobně?
- Ne.
1103
01:03:23,174 --> 01:03:24,175
Odcházíme.
1104
01:03:24,759 --> 01:03:25,593
Co to je?
1105
01:03:26,385 --> 01:03:28,262
Pas. Budeš ho potřebovat.
1106
01:03:30,097 --> 01:03:32,767
Dámy a pánové, hovoří váš kapitán.
1107
01:03:32,850 --> 01:03:36,479
Náš let do Washingtonu D.C.
potrvá tři hodiny.
1108
01:03:36,562 --> 01:03:38,189
Víš, viděl jsem tvůj spis.
1109
01:03:39,607 --> 01:03:40,775
Fakt.
1110
01:03:41,567 --> 01:03:43,653
Vím o tom medvědovi a tvým dědovi.
1111
01:03:43,736 --> 01:03:46,614
Jen ti chci říct, žes to měl těžký.
1112
01:03:46,697 --> 01:03:49,242
Něco takovýho by nemělo zažít žádný dítě.
1113
01:03:49,325 --> 01:03:51,828
Vůbec netušíš, o čem to mluvíš.
1114
01:03:52,328 --> 01:03:53,579
Vím, že Debora…
1115
01:03:54,247 --> 01:03:56,958
Tohle by Debora nechtěla. To ne.
1116
01:03:57,041 --> 01:03:58,543
Ty si myslíš, že mě znáš?
1117
01:03:59,168 --> 01:04:00,169
Já znám tebe.
1118
01:04:01,128 --> 01:04:04,757
Viděl jsem kanál toho tvýho online fitka.
1119
01:04:04,841 --> 01:04:06,342
Sedm zhlédnutí.
1120
01:04:07,093 --> 01:04:10,012
A jedno video nahraný před třemi lety.
1121
01:04:10,972 --> 01:04:12,265
A sedm zhlédnutí.
1122
01:04:12,348 --> 01:04:13,724
Jo. A tři komentáře.
1123
01:04:14,934 --> 01:04:15,935
Jo.
1124
01:04:16,769 --> 01:04:20,606
Myslíš, že ses do tohohle dostal
kvůli docházejícímu toneru?
1125
01:04:21,107 --> 01:04:21,983
Ne.
1126
01:04:22,483 --> 01:04:27,655
Dostal ses do toho kvůli tomu,
že nikdy neuděláš, cos řekl, že uděláš.
1127
01:04:29,365 --> 01:04:30,533
Strach.
1128
01:04:31,909 --> 01:04:34,537
Neschopnost něco dotáhnout do konce.
1129
01:04:34,620 --> 01:04:35,997
Žádná kuráž.
1130
01:04:36,706 --> 01:04:38,541
Vždyť fakt bojuješ se vzduchem.
1131
01:04:38,624 --> 01:04:41,794
Jediný, co se ti kdy povedlo,
je ta chuděra,
1132
01:04:43,004 --> 01:04:44,755
co si říká tvoje žena.
1133
01:04:45,256 --> 01:04:48,342
A já mám tušení, že brzo zteduješ i to.
1134
01:04:53,806 --> 01:04:55,308
Víš ty co? Máš pravdu.
1135
01:04:57,727 --> 01:05:01,022
Došlo mi, že jsem nebyl tak dobrej manžel,
jak jsem mohl.
1136
01:05:02,023 --> 01:05:03,190
Půjčíš mi telefon?
1137
01:05:04,692 --> 01:05:06,819
Ale fofrem a měj to nahlas.
1138
01:05:09,572 --> 01:05:10,573
Jo.
1139
01:05:12,450 --> 01:05:13,492
Haló?
1140
01:05:13,576 --> 01:05:14,619
Ahoj, zlato.
1141
01:05:14,702 --> 01:05:15,536
Teddy.
1142
01:05:15,620 --> 01:05:16,787
Jak se máš?
1143
01:05:16,871 --> 01:05:19,415
Chybíš mi, ty prezentátore.
1144
01:05:19,957 --> 01:05:20,917
Ty mně taky.
1145
01:05:21,000 --> 01:05:23,085
Volám jenom proto, abys věděla,
1146
01:05:23,169 --> 01:05:28,215
že mě mrzí všechny ty prošvihnutý narozky
a co všechno jsem ztedoval…
1147
01:05:28,299 --> 01:05:30,092
Zlato, nedělej si starosti.
1148
01:05:30,176 --> 01:05:31,928
Ale já si dělám starosti.
1149
01:05:32,595 --> 01:05:33,930
Určitě jsi v pořádku?
1150
01:05:34,764 --> 01:05:36,724
Jo, jsem v pohodě, opravdu.
1151
01:05:36,807 --> 01:05:37,808
Tak dobře.
1152
01:05:37,892 --> 01:05:38,976
Uvidíme se večer.
1153
01:05:39,060 --> 01:05:40,978
Jo a jenom se chci ujistit,
1154
01:05:41,062 --> 01:05:43,314
žes dostal tu zprávu o nové rezervaci.
1155
01:05:43,397 --> 01:05:46,692
V sedm večer v L’Ambassadeur.
1156
01:05:46,776 --> 01:05:48,861
- L’Ambassadeur, vole!
- Je to klasa.
1157
01:05:48,945 --> 01:05:50,446
Jo, já…
1158
01:05:51,530 --> 01:05:53,366
Co blbneš? Nerozloučil jsem se.
1159
01:05:53,449 --> 01:05:56,118
- Haló?
- Dáme předpárty!
1160
01:05:57,411 --> 01:06:00,623
Tak se přivítáte dneska v L’Ambassadeur.
1161
01:06:01,958 --> 01:06:04,627
Počkej, předat to máme v devět.
To mě pustíš?
1162
01:06:05,378 --> 01:06:10,883
Jo. Nejenže tě pustím,
ještě jí řeknu, že přivedeš společníka.
1163
01:06:12,885 --> 01:06:16,222
Prezident Henderson
a venezuelský prezident Arvito
1164
01:06:16,305 --> 01:06:18,891
dnes oslaví otevření nové ambasády.
1165
01:06:20,726 --> 01:06:23,854
Mimochodem, do tohohle podniku
se chystám delší dobu.
1166
01:06:23,938 --> 01:06:26,148
Podávají tady durianový sorbet.
1167
01:06:26,232 --> 01:06:27,692
Co je sakra durian?
1168
01:06:28,734 --> 01:06:32,947
Yorktown vstupuje do restaurace
s neznámým mužem. Rozumíte?
1169
01:06:33,030 --> 01:06:34,865
- Můžeme ho identifikovat?
- Ne.
1170
01:06:34,949 --> 01:06:36,909
To může být ta schůzka s Marínem.
1171
01:06:37,660 --> 01:06:40,204
Dostáváme záběry z kamer v L’Ambassadeur.
1172
01:06:40,913 --> 01:06:43,791
Ten palec si necháš u sebe,
nebo si ho odložíš?
1173
01:06:45,710 --> 01:06:46,919
Pojďme si promluvit.
1174
01:06:47,003 --> 01:06:48,796
Prosím tě.
1175
01:06:50,381 --> 01:06:54,093
Musíš se uklidnit, jo? Poslouchej.
1176
01:06:54,176 --> 01:06:55,344
Musíš…
1177
01:06:55,428 --> 01:06:56,971
Nesahej na mě takhle.
1178
01:06:59,056 --> 01:07:00,057
To ty kamery.
1179
01:07:00,141 --> 01:07:02,143
Přestaň být paranoidní.
1180
01:07:02,226 --> 01:07:05,604
Když se ti někdo podívá do očí
a usměje se, usměj se taky.
1181
01:07:05,688 --> 01:07:07,064
Dívej se lidem do očí.
1182
01:07:07,148 --> 01:07:08,232
Buď člověk.
1183
01:07:08,315 --> 01:07:10,860
Možná by vám
bylo příjemněji v tomhle, pane.
1184
01:07:12,361 --> 01:07:14,447
Takovej oční kontakt jsem nemyslel.
1185
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
1186
01:07:20,036 --> 01:07:21,287
V pořádku.
1187
01:07:22,455 --> 01:07:25,041
Jen chci, abys z toho vytěžil maximum, jo?
1188
01:07:27,126 --> 01:07:27,960
Jak vypadám?
1189
01:07:28,753 --> 01:07:29,670
S kým to je?
1190
01:07:31,088 --> 01:07:32,506
S kamarádkou Anne. Proč?
1191
01:07:33,007 --> 01:07:35,092
O Anne jsi mi neřekl.
1192
01:07:35,801 --> 01:07:37,762
Já nevěděl, že ti o ní mám říkat.
1193
01:07:39,013 --> 01:07:40,014
V čem je problém?
1194
01:07:40,097 --> 01:07:41,891
Bývám nesvůj…
1195
01:07:42,808 --> 01:07:43,976
ve společnosti žen.
1196
01:07:44,727 --> 01:07:45,978
A jak zvládáš Deboru?
1197
01:07:46,771 --> 01:07:49,732
- S Deborou je to jiný.
- Přestaň. Dost.
1198
01:07:49,815 --> 01:07:51,108
Proč to komplikuješ?
1199
01:07:51,192 --> 01:07:52,943
- Je to jako s Deborou.
- Fajn.
1200
01:07:53,694 --> 01:07:55,821
- Ahoj.
- Ahoj. Tak tady jsi.
1201
01:07:55,905 --> 01:07:57,406
- Nazdárek.
- Ahoj, zlato.
1202
01:07:57,490 --> 01:07:58,699
- Ahoj.
- Ahoj.
1203
01:07:58,783 --> 01:08:01,786
Bože. Myslel jsem,
že už tě snad nikdy neuvidím.
1204
01:08:02,411 --> 01:08:03,370
Ale vidíš.
1205
01:08:04,830 --> 01:08:06,332
Kdopak je tohle?
1206
01:08:07,416 --> 01:08:08,751
Tohle je muž z…
1207
01:08:09,418 --> 01:08:10,586
Equinoxu.
1208
01:08:10,669 --> 01:08:12,254
- Aha.
- Jo.
1209
01:08:12,338 --> 01:08:15,341
- Tak jo, posadíme se.
- Dobře, díky.
1210
01:08:15,424 --> 01:08:16,759
- Pojďme.
- Čau, Teddy.
1211
01:08:16,841 --> 01:08:17,676
Ahoj, Anne!
1212
01:08:17,760 --> 01:08:19,470
Co je zač, Santoro?
1213
01:08:19,553 --> 01:08:20,679
Vypadá jako Marín?
1214
01:08:20,763 --> 01:08:23,557
Ne. To bude muž z Toronta. Teď máme šanci.
1215
01:08:24,183 --> 01:08:26,769
- Nešlo by to ve větším rozlišení?
- Nešlo.
1216
01:08:27,269 --> 01:08:28,687
Sežeňte další kameru.
1217
01:08:28,770 --> 01:08:30,648
Když mi Teddy napsal,
1218
01:08:30,731 --> 01:08:34,359
nechtěla jsem, aby ses cítil nadbytečný,
tak jsem vzala Anne.
1219
01:08:34,443 --> 01:08:36,487
Neboj, nemusí to být rande.
1220
01:08:36,569 --> 01:08:41,325
- Moje nejlepší kámoška z vejšky.
- Ale mohlo by být, pane vysoký a děsivý.
1221
01:08:42,326 --> 01:08:43,702
Ne.
1222
01:08:43,786 --> 01:08:44,912
To nemůže.
1223
01:08:44,995 --> 01:08:48,874
Přestaň, nepanikař.
Takhle on naznačuje, že je zadaný.
1224
01:08:48,957 --> 01:08:50,876
- Má ženu jménem Debora.
- Jasně.
1225
01:08:50,960 --> 01:08:52,920
No, ale Debora je…
1226
01:08:53,546 --> 01:08:57,091
Dodge Charger 440 R/T z roku 1969.
1227
01:08:57,174 --> 01:08:58,175
Co prosím?
1228
01:08:59,260 --> 01:09:00,344
Debora je auto?
1229
01:09:00,426 --> 01:09:03,514
440 R/T není ledajaký auto.
1230
01:09:03,596 --> 01:09:08,894
Je to osmiválec s velkým motorem
a vysokým točivým momentem.
1231
01:09:09,520 --> 01:09:10,479
Je to zbraň.
1232
01:09:10,979 --> 01:09:13,649
Já mám radost,
že slavíme narozeniny mé ženy.
1233
01:09:13,732 --> 01:09:14,567
Ano, lásko.
1234
01:09:14,649 --> 01:09:16,068
- Jak se patří.
- Ano.
1235
01:09:16,152 --> 01:09:17,027
Sluší ti to.
1236
01:09:17,111 --> 01:09:19,113
- Je to dospělácká velikost.
- Bezva.
1237
01:09:19,196 --> 01:09:21,073
Mám ho z…
1238
01:09:21,157 --> 01:09:23,325
Máš pěkný tetování.
1239
01:09:23,951 --> 01:09:26,203
- Jsi šéfkuchař, nebo…
- No…
1240
01:09:27,078 --> 01:09:29,331
Chtěl jsem jím být. Jo.
1241
01:09:29,415 --> 01:09:30,749
Ještě není pozdě.
1242
01:09:31,250 --> 01:09:33,919
No, vlastně jsem o tom přemýšlel.
1243
01:09:34,002 --> 01:09:38,841
Zvažoval jsem, že si otevřu
vlastní parádní restauraci, ale…
1244
01:09:39,800 --> 01:09:43,011
pak si vzpomenu na všechno ostatní
1245
01:09:43,095 --> 01:09:45,221
a prostě se mi to nezdá…
1246
01:09:46,765 --> 01:09:48,017
reálné, víš?
1247
01:09:48,100 --> 01:09:48,934
Vážně?
1248
01:09:49,435 --> 01:09:50,310
Proč ne?
1249
01:09:50,810 --> 01:09:51,895
No prostě…
1250
01:09:53,104 --> 01:09:54,940
Jde z toho strach. Co kdyby…
1251
01:09:55,733 --> 01:09:57,193
nikdo nepřišel.
1252
01:09:58,527 --> 01:09:59,570
Já bych přišla.
1253
01:10:01,989 --> 01:10:02,948
Vážně?
1254
01:10:05,117 --> 01:10:07,203
Určitě to je on. Mám zasáhnout?
1255
01:10:07,286 --> 01:10:08,370
Čekejte na posily.
1256
01:10:08,454 --> 01:10:10,039
Davisi, kde jste?
1257
01:10:10,122 --> 01:10:11,624
Pět minut odtamtud.
1258
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Dopila jsem dřív než všichni ostatní.
1259
01:10:16,587 --> 01:10:19,131
Tuhle písničku miluju. Hele, tancuje se.
1260
01:10:19,215 --> 01:10:20,299
To je rozkošný.
1261
01:10:20,799 --> 01:10:22,009
Zatancujeme si?
1262
01:10:22,718 --> 01:10:25,763
- Zlato, já nevím. No tak.
- Ale no tak, prosím tě.
1263
01:10:25,846 --> 01:10:29,016
Mám narozeniny
a Santi mě dneska naučil tango.
1264
01:10:29,099 --> 01:10:30,601
Santi? Proč?
1265
01:10:30,684 --> 01:10:33,229
- Chtěla jsem se to naučit.
- Vstávej. Pojď.
1266
01:10:33,312 --> 01:10:35,856
- Bylo to vzrůšo.
- Odnaučím tě to.
1267
01:10:35,940 --> 01:10:37,983
Odnaučím tě, cokoliv tě naučil.
1268
01:10:38,067 --> 01:10:41,278
- Jen proto, že máš narozky.
- Tak připraven? Jdeme.
1269
01:10:43,572 --> 01:10:45,699
Ne, já netancuju.
1270
01:10:45,783 --> 01:10:47,618
- Nebo to neumíš?
- Nechci.
1271
01:10:47,701 --> 01:10:48,702
Ale budeš. Jdeme.
1272
01:10:48,786 --> 01:10:50,663
- Vstávej, kovboji.
- Ne, já…
1273
01:10:50,746 --> 01:10:52,748
- Díky.
- Tak dobře.
1274
01:10:54,083 --> 01:10:55,417
Pojď, blázínku.
1275
01:10:57,336 --> 01:10:59,546
Tancovat přece umíš. Umíš to.
1276
01:10:59,630 --> 01:11:01,590
- Jen se pohybuj.
- Jsem nervózní.
1277
01:11:01,674 --> 01:11:05,177
Trochu se uvolni. Rozpohybuj se.
1278
01:11:06,095 --> 01:11:07,096
Jde ti to.
1279
01:11:08,472 --> 01:11:09,765
Hýbej rukama, uvolni se.
1280
01:11:10,474 --> 01:11:12,685
Takhle ne. Ne tak divně.
1281
01:11:12,768 --> 01:11:14,728
Uvolni se. To je ono.
1282
01:11:15,562 --> 01:11:17,564
- Všechno nejlepší.
- Díky, lásko.
1283
01:11:21,443 --> 01:11:24,989
Moje země mě potřebuje.
Závisí na tom bezpečnost Ameriky.
1284
01:11:25,072 --> 01:11:26,573
Santoro, žádný hrdinství.
1285
01:11:26,657 --> 01:11:28,534
- Jsem tam do minuty.
- Vyrážím.
1286
01:11:28,617 --> 01:11:29,910
Agente, stáhněte se.
1287
01:11:37,209 --> 01:11:38,210
Ruce sem.
1288
01:11:38,877 --> 01:11:40,170
Zablbni si trochu.
1289
01:11:52,641 --> 01:11:54,184
V těch šatech ti to sekne.
1290
01:12:01,900 --> 01:12:03,235
- Dobrý?
- Odskočím si.
1291
01:12:03,319 --> 01:12:05,070
- Tak jo.
- Jenom si odskočím.
1292
01:12:05,154 --> 01:12:05,988
- Dobře?
- Jo.
1293
01:12:06,071 --> 01:12:07,448
Hej, musíme jít.
1294
01:12:07,531 --> 01:12:09,950
- Já nikam nemusím.
- Musíme zmizet, hned.
1295
01:12:12,077 --> 01:12:14,913
Chlapi moc často nechodí
na záchod společně.
1296
01:12:14,997 --> 01:12:17,124
- Musíme zmizet!
- A co tancování?
1297
01:12:18,542 --> 01:12:21,503
- Co se to děje?
- Santoro, slyšíte?
1298
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Jdu dovnitř zadem.
1299
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
Nejsou tady.
1300
01:12:33,307 --> 01:12:34,141
No tak!
1301
01:12:39,271 --> 01:12:40,814
Co to má být?
1302
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
Ten chlap je tady.
1303
01:12:44,276 --> 01:12:45,903
- Číšník?
- Ne, číšník ne.
1304
01:12:45,986 --> 01:12:48,322
Ten z Portorika,
co nás chtěl zabít. Je tu.
1305
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
Líbím se Anne?
1306
01:12:50,449 --> 01:12:51,950
Cože? Co to meleš?
1307
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Tancoval jsem.
1308
01:12:53,744 --> 01:12:54,953
- Hej!
- Já…
1309
01:12:55,037 --> 01:12:56,455
Prober se, ty vole!
1310
01:12:56,538 --> 01:12:58,082
Chce nás zabít!
1311
01:12:58,165 --> 01:13:00,376
Musíš teď zase být vrahoun jako dřív.
1312
01:13:00,459 --> 01:13:02,294
A pochop, že máme průšvih.
1313
01:13:02,378 --> 01:13:04,254
To mě vůbec neposloucháš?
1314
01:13:04,338 --> 01:13:05,964
- Je tady!
- Kdo?
1315
01:13:07,007 --> 01:13:07,841
Já.
1316
01:13:10,386 --> 01:13:11,678
Muž z Miami.
1317
01:13:12,930 --> 01:13:14,264
Dej mi ten palec.
1318
01:13:17,976 --> 01:13:18,977
Hned.
1319
01:13:24,775 --> 01:13:27,277
Podej mi to. Přines to sem.
1320
01:13:28,654 --> 01:13:29,947
Ten palec. Co to…
1321
01:13:30,447 --> 01:13:31,990
Proč to děláš? Přestaň.
1322
01:13:33,575 --> 01:13:36,245
Nechápu, že lidskej palec máte
v sáčku křupek.
1323
01:13:37,496 --> 01:13:39,289
Rozhodil tě ten sáček křupek?
1324
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Jo.
1325
01:13:40,457 --> 01:13:43,085
Když se to tak vezme, tak ty konzervanty…
1326
01:13:43,877 --> 01:13:45,254
ten palec uchovávají.
1327
01:13:46,839 --> 01:13:48,549
Takhle to nikdo nebral.
1328
01:13:48,632 --> 01:13:49,716
Měla pravdu.
1329
01:13:49,800 --> 01:13:51,218
Vymknul ses kontrole.
1330
01:13:51,301 --> 01:13:52,386
Měla?
1331
01:13:52,970 --> 01:13:56,265
Ta paní mužová z Torontová, tvoje šéfka.
1332
01:13:56,348 --> 01:13:59,893
Prý jsi zase provedl to, co v Minnesotě.
1333
01:13:59,977 --> 01:14:01,353
Já ti to říkal.
1334
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
Přestaň pomáhat!
1335
01:14:24,585 --> 01:14:26,211
Zachráním tě!
1336
01:14:35,053 --> 01:14:35,971
Vezmi tu zbraň.
1337
01:14:39,266 --> 01:14:40,476
Je ve špinavý vodě!
1338
01:14:42,311 --> 01:14:43,353
Bože můj.
1339
01:14:45,105 --> 01:14:46,523
Mám ji!
1340
01:14:46,607 --> 01:14:48,650
Mám tu pistoli!
1341
01:14:49,776 --> 01:14:51,278
Uhni!
1342
01:14:51,945 --> 01:14:54,531
Uhni, ať ho můžu odprásknout. Jdi stranou.
1343
01:14:54,615 --> 01:14:55,699
Zastřel ho!
1344
01:15:01,246 --> 01:15:03,123
- Ale no tak.
- Minul jsem.
1345
01:15:09,379 --> 01:15:10,422
Padej odsud!
1346
01:15:16,803 --> 01:15:18,931
- Vpředu čisto.
- Přijíždějí posily.
1347
01:15:19,014 --> 01:15:20,682
Podívám se do kuchyně.
1348
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
Jsi celej, chlape?
1349
01:15:25,521 --> 01:15:28,148
Bylo mi líp, než jsi mě střelil do nohy.
1350
01:15:28,232 --> 01:15:31,443
- Byla to nehoda. Mrzí mě to.
- Jo, to určitě.
1351
01:15:31,527 --> 01:15:32,444
Chceš pomoct?
1352
01:15:32,528 --> 01:15:34,655
Jo. Jdeme.
1353
01:15:35,405 --> 01:15:36,782
- Počkej.
- Jdeme, fofr.
1354
01:15:36,865 --> 01:15:39,451
Počkej, to ne. Musíme tudy, za Lori.
1355
01:15:39,535 --> 01:15:41,954
Ne. Jdeme do hotelu Monarch, a to hnedka!
1356
01:15:42,037 --> 01:15:44,706
- Jak hnedka?
- Musíme zastavit ten palec!
1357
01:15:44,790 --> 01:15:45,999
Má oslavu narozek!
1358
01:16:00,222 --> 01:16:01,306
Nastup si.
1359
01:16:01,390 --> 01:16:02,266
Do čeho?
1360
01:16:02,766 --> 01:16:03,725
Budeš řídit.
1361
01:16:03,809 --> 01:16:06,728
Mám ukrást policejní auto?
Nevidíš tu ironii?
1362
01:16:06,812 --> 01:16:09,773
- Aby černoch kradl policejní auto.
- Nastup. Hned!
1363
01:16:09,856 --> 01:16:11,567
Přestaň, jo?
1364
01:16:11,650 --> 01:16:13,819
Dobře. Ale následky si poneseš ty.
1365
01:16:13,902 --> 01:16:16,363
Ty to vysvětlíš Lori! Tebe to čeká.
1366
01:16:16,446 --> 01:16:20,075
A já nebudu řešit nic,
co z tohohle vzejde. Vůbec nic!
1367
01:16:20,158 --> 01:16:22,786
- Neměl ses chovat jako člověk?
- Jeď!
1368
01:16:30,836 --> 01:16:32,045
Hola, mi amor.
1369
01:16:33,630 --> 01:16:37,467
Je tu nějaký muž,
který prý má vše, co potřebuješ od Greena.
1370
01:16:44,766 --> 01:16:45,684
Plukovníku.
1371
01:16:46,268 --> 01:16:47,894
- Kdo to je?
- No sé.
1372
01:16:48,687 --> 01:16:49,688
Já jsem
1373
01:16:50,230 --> 01:16:51,607
muž z Miami.
1374
01:16:52,733 --> 01:16:55,569
Berte mě jako překvapivé vylepšení.
1375
01:16:56,361 --> 01:16:57,821
Překvapení nemám rád.
1376
01:17:00,365 --> 01:17:03,785
- Jak vám můžu věřit?
- Protože vám to radím já.
1377
01:17:04,411 --> 01:17:05,662
Je to můj člověk.
1378
01:17:05,746 --> 01:17:07,164
A kde je pan Green?
1379
01:17:08,290 --> 01:17:10,792
Pan Green dorazit nemohl, ale…
1380
01:17:16,965 --> 01:17:18,383
otisk jeho palce ano.
1381
01:17:18,467 --> 01:17:22,095
Platba bude doručena až po ohňostroji.
1382
01:17:23,221 --> 01:17:24,890
To by šlo, příteli.
1383
01:17:30,395 --> 01:17:31,271
Nejsou tady.
1384
01:17:31,355 --> 01:17:33,982
A ukázalo se,
že odsud zmizelo služební auto.
1385
01:17:34,066 --> 01:17:35,651
Už to auto sledujeme.
1386
01:17:35,734 --> 01:17:40,197
Míří na schůzku s Marínem.
Tak jo, lidi, vyrážíme. Pohyb!
1387
01:17:42,074 --> 01:17:43,909
A co Marín? Pomůžeme Marínovi?
1388
01:17:45,452 --> 01:17:46,870
Jenom chci svoje prachy.
1389
01:17:47,537 --> 01:17:48,497
Jasně.
1390
01:17:49,081 --> 01:17:52,209
Je to jako v Minnesotě
a s těma všema, cos tam zabil.
1391
01:17:52,292 --> 01:17:54,002
Není v tom žádnej rozdíl.
1392
01:17:54,086 --> 01:17:56,672
Já v Minnesotě nikoho nezabil.
1393
01:17:56,755 --> 01:17:58,256
Zabils jich spoustu.
1394
01:17:58,340 --> 01:18:00,050
To zabijáci dělají. Zabíjejí.
1395
01:18:00,133 --> 01:18:01,885
Já nikoho nezabil!
1396
01:18:09,393 --> 01:18:11,603
Chystal jsem se zmáčknout spoušť.
1397
01:18:13,730 --> 01:18:15,732
Ten chlap byl chronickej gambler.
1398
01:18:18,652 --> 01:18:19,986
Dlužil spoustu peněz…
1399
01:18:22,322 --> 01:18:24,157
nesprávným lidem.
1400
01:18:26,952 --> 01:18:28,578
Pak jsem uviděl toho kluka.
1401
01:18:29,246 --> 01:18:30,997
Jako toho u zamrzlýho jezera?
1402
01:18:35,502 --> 01:18:38,588
Prostě… jsem chtěl ten cyklus přerušit.
1403
01:18:42,217 --> 01:18:43,468
To mě mrzí, chlape.
1404
01:18:44,761 --> 01:18:47,389
Ale když jsem ho nechal jít,
1405
01:18:48,807 --> 01:18:50,475
začal řádit.
1406
01:18:50,559 --> 01:18:52,644
Jak jsi mohl vědět, že to udělá?
1407
01:18:53,729 --> 01:18:57,357
Řekl mi:
„Když mě necháš jít, začnu řádit.“
1408
01:19:00,485 --> 01:19:01,319
Aha.
1409
01:19:01,987 --> 01:19:03,113
Každopádně,
1410
01:19:03,196 --> 01:19:06,074
za tohle shrábnu potřebný prachy
a pak končím.
1411
01:19:07,075 --> 01:19:08,744
Mluvíš o tý restauraci?
1412
01:19:08,827 --> 01:19:10,620
Kolik na to potřebuješ?
1413
01:19:12,497 --> 01:19:13,331
Osm milionů.
1414
01:19:13,415 --> 01:19:16,418
Za to koupíš všechny reštyky
v obchoďáku, hergot.
1415
01:19:16,501 --> 01:19:18,086
Chci, aby byla výjimečná.
1416
01:19:18,587 --> 01:19:20,547
Byla ta suma vždycky osm milionů?
1417
01:19:21,131 --> 01:19:22,883
Určitě začala na dvou.
1418
01:19:23,800 --> 01:19:25,969
Jsi zrovna jako já. Máš strach.
1419
01:19:26,052 --> 01:19:28,638
Slibuju ti na svou čest,
1420
01:19:29,639 --> 01:19:31,266
že dneska nikdo neumře.
1421
01:19:31,892 --> 01:19:34,978
Teda v rámci toho,
jak jdou takový věci předvídat.
1422
01:19:35,645 --> 01:19:38,857
Ale potřebuju, abys byl mnou.
1423
01:19:39,441 --> 01:19:40,609
Naposledy.
1424
01:19:44,988 --> 01:19:46,239
Díky, Jessico.
1425
01:19:46,323 --> 01:19:48,992
Jsme na slavnostním otevření
ve Washingtonu,
1426
01:19:49,075 --> 01:19:51,328
kde nový prezident pronese řeč.
1427
01:19:54,915 --> 01:19:56,333
O tomhle dni jsem snil.
1428
01:19:56,416 --> 01:19:58,376
Nová venezuelská ambasáda.
1429
01:20:03,548 --> 01:20:06,510
Mým přátelům
ze Spojených států, naše země…
1430
01:20:06,593 --> 01:20:08,261
- Prosím.
- Con gusto.
1431
01:20:08,887 --> 01:20:12,307
Jak všichni víte,
vztahy mezi našimi zeměmi byly…
1432
01:20:12,390 --> 01:20:13,225
ZADEJTE KÓD
1433
01:20:13,308 --> 01:20:15,685
Dneska slaví její otevření.
1434
01:20:15,769 --> 01:20:17,062
My pošleme dezert.
1435
01:20:17,145 --> 01:20:20,065
Dají si dortík a bude po nich.
1436
01:20:20,148 --> 01:20:23,944
Doufám, že i vy v této budově
vidíte začátek nové éry.
1437
01:20:24,027 --> 01:20:25,320
Coughlinův kód.
1438
01:20:25,987 --> 01:20:28,031
Jako každý Venezuelan
1439
01:20:28,114 --> 01:20:30,200
jsem si na mezinárodní scéně
1440
01:20:30,700 --> 01:20:35,455
dobře vědom pohnuté historie
mé milované země.
1441
01:20:37,123 --> 01:20:38,917
PŘIPRAVENO
ODJIŠTĚNO
1442
01:20:39,000 --> 01:20:40,001
Madam.
1443
01:20:40,502 --> 01:20:41,670
Máme návštěvu.
1444
01:20:41,753 --> 01:20:44,965
Nyní pojďme rozkrojit dort
a oficiálně oslavit…
1445
01:20:45,048 --> 01:20:46,550
A ten palec, prosím.
1446
01:20:46,633 --> 01:20:47,759
Hned.
1447
01:20:49,636 --> 01:20:50,470
Přestaňte!
1448
01:20:51,388 --> 01:20:53,348
Tihle lidi jsou podvodníci.
1449
01:20:53,431 --> 01:20:54,975
Říká kdo?
1450
01:20:55,559 --> 01:20:56,977
Muž z Toronta.
1451
01:20:57,060 --> 01:21:00,188
Krev rudá kape odevšad!
1452
01:21:00,272 --> 01:21:01,940
Na tohle nemáme čas.
1453
01:21:02,023 --> 01:21:02,941
Co se děje?
1454
01:21:03,441 --> 01:21:04,317
Přestaňte.
1455
01:21:08,655 --> 01:21:10,240
Těší mě, plukovníku.
1456
01:21:10,323 --> 01:21:13,034
Tohle není muž z Toronta.
1457
01:21:13,118 --> 01:21:14,828
Muž z Toronta je…
1458
01:21:14,911 --> 01:21:16,162
Co? Copak je?
1459
01:21:18,081 --> 01:21:20,041
Řekněte to. Chci to slyšet.
1460
01:21:20,625 --> 01:21:24,129
- Mám fotku.
- To je chyba na vaší straně, příteli.
1461
01:21:24,212 --> 01:21:25,380
Ach tak.
1462
01:21:25,881 --> 01:21:27,757
Evidentně lže.
1463
01:21:27,841 --> 01:21:29,885
Jmenuje se Teddy Jackson.
1464
01:21:29,968 --> 01:21:32,846
Jo tak, Teddy Jackson?
To je jasný falešný jméno.
1465
01:21:32,929 --> 01:21:35,473
Tohle je muž z Toronta.
1466
01:21:35,557 --> 01:21:37,142
Znám ho desítky let.
1467
01:21:37,225 --> 01:21:40,061
To je můj řidič Wendell,
1468
01:21:40,145 --> 01:21:43,982
se kterým jste posledních 20 let
mluvila po telefonu.
1469
01:21:44,065 --> 01:21:46,443
Odložte ty zbraně. Je z nich nervózní.
1470
01:21:46,526 --> 01:21:48,987
V blízkosti zbraní se mu dělá nevolno.
1471
01:21:49,070 --> 01:21:51,740
Kdo je muž z Toronta?
1472
01:21:51,823 --> 01:21:53,491
Plukovníku Marinaro, moment.
1473
01:21:53,575 --> 01:21:54,784
Vy mě znáte.
1474
01:21:55,535 --> 01:21:57,120
To řekla ona, ne já.
1475
01:21:57,203 --> 01:21:59,706
Tak mi povězte něco o mně, co sám nevím.
1476
01:21:59,789 --> 01:22:01,833
Protože pokud vím, tak o sobě vím.
1477
01:22:01,917 --> 01:22:04,836
Tak co o mně víte,
co možná nevím, že víte?
1478
01:22:04,920 --> 01:22:05,837
Kdo je Debora?
1479
01:22:07,672 --> 01:22:08,924
Tak na to se ptáte?
1480
01:22:09,883 --> 01:22:11,301
Slyšels to, Wendelle?
1481
01:22:12,802 --> 01:22:14,387
Chce vědět o Deboře.
1482
01:22:15,680 --> 01:22:17,223
Tak já to pustím do světa.
1483
01:22:18,516 --> 01:22:21,061
Debora je Dodge Charger z roku 1969.
1484
01:22:21,144 --> 01:22:24,564
- 440 R/T.
- 440 R/T.
1485
01:22:25,065 --> 01:22:26,232
Víte, co to znamená?
1486
01:22:26,316 --> 01:22:31,363
Že mám vzadu pořádně velký kola,
až se mi při jízdě natřásají půlky.
1487
01:22:32,113 --> 01:22:35,867
Na ulicích nechávám stopy po pneumatikách,
ať se o mně ví.
1488
01:22:35,951 --> 01:22:38,244
Takhle vjíždím a vyjíždím.
1489
01:22:38,328 --> 01:22:39,371
Na plný koule.
1490
01:22:39,454 --> 01:22:42,666
Ale to vy nemůžete vědět,
protože mě neznáte.
1491
01:22:42,749 --> 01:22:45,835
A víte, proč mě neznáte?
Nikdy jste mě neviděla.
1492
01:22:46,336 --> 01:22:48,088
A to bylo naschvál.
1493
01:22:48,672 --> 01:22:50,298
Protože takhle já operuju.
1494
01:22:50,382 --> 01:22:52,133
S tím šeptáním končím.
1495
01:22:52,217 --> 01:22:54,219
Právě se zvýšila hlasitost.
1496
01:22:54,302 --> 01:22:56,513
Protože teď už mrháte mým časem.
1497
01:22:56,596 --> 01:23:00,100
Copak bych až doteď čekal,
než vás nechám se mnou mluvit,
1498
01:23:00,183 --> 01:23:01,685
natož mě vidět?
1499
01:23:01,768 --> 01:23:03,019
Moje skutečný já?
1500
01:23:03,603 --> 01:23:07,691
To já, o kterým vím, že jím teď jsem,
a ne tím, co jste si myslela?
1501
01:23:07,774 --> 01:23:09,317
Já vím, kdo jsem.
1502
01:23:09,818 --> 01:23:11,861
A vy mi neříkejte, kým nejsem.
1503
01:23:11,945 --> 01:23:14,364
Protože to všechny jenom zmate.
1504
01:23:14,948 --> 01:23:16,700
Já tohle všechno čekal.
1505
01:23:19,035 --> 01:23:20,745
Cítíte to? Já teda jo.
1506
01:23:21,371 --> 01:23:23,707
To si někdo zahrává s mužem z Toronta.
1507
01:23:23,790 --> 01:23:25,542
Se mnou si hrát nebudete!
1508
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
To já si hraju!
1509
01:23:29,087 --> 01:23:31,214
Tohle celé je chyba.
1510
01:23:31,297 --> 01:23:32,424
To vy jste chyba!
1511
01:23:32,924 --> 01:23:34,259
Tohle je prasosex!
1512
01:23:35,552 --> 01:23:36,970
Tak kdo si zachrochtá?
1513
01:23:39,556 --> 01:23:40,640
To znám. Slyšíte?
1514
01:23:45,311 --> 01:23:49,107
- Federální agenti! Všichni na zem!
- Na zem! Ani hnout!
1515
01:23:49,691 --> 01:23:51,526
Všichni na zem!
1516
01:23:51,609 --> 01:23:52,694
Zpátky!
1517
01:23:55,655 --> 01:23:56,614
Kam to jdeš?
1518
01:23:58,033 --> 01:23:59,284
K zemi!
1519
01:24:00,076 --> 01:24:03,538
Nemám zbraň! Žádnou nemám!
1520
01:24:04,164 --> 01:24:05,498
Zpátky, zajistíme to.
1521
01:24:21,181 --> 01:24:22,098
Do prdele.
1522
01:24:24,350 --> 01:24:25,351
Lori!
1523
01:24:32,067 --> 01:24:33,068
Ach jo.
1524
01:24:40,617 --> 01:24:41,826
Podívejte.
1525
01:24:42,410 --> 01:24:44,537
Shoda otisku palce. Není Greenův.
1526
01:24:44,621 --> 01:24:45,872
Je tohohle chlapa.
1527
01:24:45,955 --> 01:24:47,415
Co je sakra zač?
1528
01:24:47,499 --> 01:24:50,126
Ten držel ta rukojmí v Portoriku.
1529
01:24:50,210 --> 01:24:52,420
Ale ta bomba by ani nevybuchla.
1530
01:24:52,504 --> 01:24:55,090
Muž z Toronta to asi nehodlal udělat.
1531
01:24:57,675 --> 01:24:59,969
Máte štěstí, že máte ženu jako Lori.
1532
01:25:00,678 --> 01:25:03,473
Takový sen se splní
jednou za život. Opravdu.
1533
01:25:06,643 --> 01:25:07,602
Díky.
1534
01:25:12,273 --> 01:25:13,274
Hej!
1535
01:25:14,234 --> 01:25:15,944
Dneska jste zachránil svět.
1536
01:25:17,112 --> 01:25:18,738
Ale přišel jsem o ten svůj.
1537
01:25:31,709 --> 01:25:33,128
Dneska ne, Stephanie.
1538
01:25:34,170 --> 01:25:36,506
Čau, tady Teddy. Ozvu se vám.
1539
01:25:37,006 --> 01:25:39,634
Bála jsem se o tebe,
tak jsem brnkla Martymu.
1540
01:25:39,717 --> 01:25:41,302
Řekl mi o tvé práci.
1541
01:25:41,803 --> 01:25:43,388
Potřebuju čas, Teddy.
1542
01:25:43,471 --> 01:25:44,931
Nevím, jak dlouho.
1543
01:25:45,014 --> 01:25:47,892
Prostě mám pocit, že tě neznám.
1544
01:25:47,976 --> 01:25:52,772
Ani nevím, jestli se znáš ty sám.
Jestli víš, co hledáš, co potřebuješ.
1545
01:25:52,856 --> 01:25:56,442
Jenom jsem chtěla,
abys tam se mnou byl. Pro jednou.
1546
01:25:56,526 --> 01:25:58,194
Jak jsi sliboval.
1547
01:25:58,778 --> 01:25:59,654
Mrzí mě to.
1548
01:26:09,956 --> 01:26:12,000
Já věděla, že to zvedneš.
1549
01:26:12,083 --> 01:26:13,251
Kvůli starým časům.
1550
01:26:13,877 --> 01:26:15,378
Pravidla znáš, Toronto.
1551
01:26:15,461 --> 01:26:18,464
Nedokončíš práci, nedostaneš peníze.
1552
01:26:18,548 --> 01:26:22,594
Přivez ty peníze do Yorktownu,
jinak zabiju tvého kamaráda Teddyho.
1553
01:26:22,677 --> 01:26:24,929
Co na to tvůj nový morální kompas?
1554
01:26:25,013 --> 01:26:28,766
Zvěsti o mojí morálce jsou hodně přehnané.
1555
01:26:28,850 --> 01:26:32,145
Jestli si myslíte,
že vám ty peníze nechám, jste blázen.
1556
01:26:32,979 --> 01:26:35,690
Víš, co to znamená, že ano?
1557
01:26:39,777 --> 01:26:41,446
Takhle na mě nekoukej, Deb.
1558
01:26:41,529 --> 01:26:43,865
Máš na mě špatnej vliv.
1559
01:26:47,452 --> 01:26:48,369
Ten ne.
1560
01:26:49,204 --> 01:26:50,747
Neměl být mrtvý?
1561
01:26:50,830 --> 01:26:51,873
MOSKVA
1562
01:26:51,956 --> 01:26:53,208
Jste přes.
1563
01:26:53,291 --> 01:26:54,500
Znova.
1564
01:26:54,584 --> 01:26:57,086
Přesáhl jste u nás svůj limit.
1565
01:26:57,879 --> 01:26:58,922
Pane.
1566
01:26:59,589 --> 01:27:00,423
Vězení.
1567
01:27:01,966 --> 01:27:03,009
Perfektní.
1568
01:27:03,092 --> 01:27:04,344
TOKIO
1569
01:27:06,554 --> 01:27:07,388
Prosím!
1570
01:27:07,472 --> 01:27:08,389
Ne!
1571
01:27:12,977 --> 01:27:15,730
No vida, tady to bude osobní.
1572
01:27:22,111 --> 01:27:24,697
Hoši, vypadá to na výplatu.
1573
01:27:29,452 --> 01:27:32,664
TEDDY-BOX
BEZKONTAKTNÍ BOX
1574
01:27:43,132 --> 01:27:44,592
Jsem to ale vůl.
1575
01:27:51,266 --> 01:27:53,643
POJEDU K MÁMĚ VLAKEM VE ČTYŘI.
1576
01:27:53,726 --> 01:27:55,478
NENASTUPUJ. BUDU TAM!
1577
01:27:56,938 --> 01:27:58,356
Už jdu, Lori!
1578
01:28:18,918 --> 01:28:20,378
Tohleto nezteduju.
1579
01:28:31,139 --> 01:28:32,265
Pamatuješ si mě?
1580
01:28:33,391 --> 01:28:35,268
- Muž z Miami.
- To ne.
1581
01:28:36,144 --> 01:28:38,479
- Tak kde je?
- Nevím, o čem je řeč.
1582
01:28:40,023 --> 01:28:41,441
Kde je?
1583
01:28:41,524 --> 01:28:44,610
Já nevím.
Sbalil prachy a nechal mě tam osudu.
1584
01:28:44,694 --> 01:28:46,112
Kde je?
1585
01:28:46,195 --> 01:28:47,905
Kde je tvůj kámoš?
1586
01:28:47,989 --> 01:28:49,282
Není to můj kámoš.
1587
01:28:49,907 --> 01:28:51,617
Nemám s ním nic společnýho.
1588
01:28:53,077 --> 01:28:54,120
Toronto.
1589
01:28:54,203 --> 01:28:55,204
To ne.
1590
01:28:55,288 --> 01:28:56,706
Ne, nedělej to!
1591
01:29:07,633 --> 01:29:08,926
Vrátil ses pro mě.
1592
01:29:09,010 --> 01:29:11,929
Jo, představa, že je po tobě,
se mi nějak nezdála.
1593
01:29:12,513 --> 01:29:14,307
Asi jsem nějak vyměkl.
1594
01:29:15,975 --> 01:29:18,644
Mlátit mě holí přes záda, ty parchante!
1595
01:29:19,520 --> 01:29:21,898
Hej, musím za Lori na vlakový nádraží.
1596
01:29:21,981 --> 01:29:23,566
Jo, četl jsem tvý zprávy.
1597
01:29:23,649 --> 01:29:24,817
Hacknuls mi mobil?
1598
01:29:24,901 --> 01:29:28,154
Jsi jedinej, kdo o mně ví.
Takže jsi pro mě riziko.
1599
01:29:29,113 --> 01:29:30,448
Pojďme pro tvou holku.
1600
01:29:31,991 --> 01:29:33,159
Tamhle.
1601
01:29:33,242 --> 01:29:34,494
- Dolů!
- Sakra.
1602
01:29:34,577 --> 01:29:37,288
Ale, ale, kohopak to tady máme?
1603
01:29:38,414 --> 01:29:39,248
Co jsou zač?
1604
01:29:39,332 --> 01:29:40,917
Muži z Tacomy. Bratři.
1605
01:29:42,960 --> 01:29:45,380
Dal ses do křížku s lidma ze středověku.
1606
01:29:46,839 --> 01:29:47,715
Co to…
1607
01:29:47,799 --> 01:29:49,342
Dostal jsem to do nohy!
1608
01:29:49,425 --> 01:29:52,011
Martyho fitko. Půjdem tam. Projdeme zadem.
1609
01:29:52,095 --> 01:29:53,179
Dobrej nápad.
1610
01:29:53,262 --> 01:29:54,305
Vezmi si to.
1611
01:29:54,389 --> 01:29:56,015
Já to nechci.
1612
01:29:56,099 --> 01:29:57,475
Ty parchante!
1613
01:30:00,520 --> 01:30:01,771
Jdu na to!
1614
01:30:07,735 --> 01:30:09,070
Schytal to někdo?
1615
01:30:09,153 --> 01:30:10,863
Sakra, minul jsem!
1616
01:30:10,947 --> 01:30:11,948
Minul jsem!
1617
01:30:14,575 --> 01:30:16,119
Hej, Marty!
1618
01:30:18,371 --> 01:30:19,372
- Teddy?
- Kde jsi?
1619
01:30:19,956 --> 01:30:23,876
Ne! Nestřílej! Udělám cokoli.
Vrátím ti tvoji práci.
1620
01:30:23,960 --> 01:30:26,087
Nikdo tě nezastřelí. Žerte olovo!
1621
01:30:27,171 --> 01:30:30,591
Dej mi klíče od zadních dveří.
Naval ty klíče!
1622
01:30:31,175 --> 01:30:32,427
Tak jo, jdeme.
1623
01:30:32,510 --> 01:30:35,221
- Zahodils mou oblíbenou zbraň.
- Došly náboje.
1624
01:30:35,304 --> 01:30:38,057
- To i v týhle, ale mám náhradní.
- Ale já ne.
1625
01:30:39,434 --> 01:30:41,394
Je po tobě, Toronto.
1626
01:30:42,812 --> 01:30:44,063
Kdo to sakra je?
1627
01:30:44,147 --> 01:30:45,356
Muž z Moskvy.
1628
01:30:47,275 --> 01:30:48,693
Není kam utýct, Toronto.
1629
01:30:54,157 --> 01:30:55,533
Doporučuju kontakt.
1630
01:30:56,284 --> 01:30:57,368
Bacha!
1631
01:31:00,621 --> 01:31:01,581
Bacha!
1632
01:31:08,880 --> 01:31:09,714
Pusť!
1633
01:31:22,351 --> 01:31:23,352
Dostanu tě!
1634
01:31:32,487 --> 01:31:33,988
Dostanu tě, Toronto!
1635
01:31:37,408 --> 01:31:39,076
Musíme se dostat na nádraží!
1636
01:31:39,577 --> 01:31:41,037
Já vím, kolik je!
1637
01:31:50,796 --> 01:31:51,672
Přestaň!
1638
01:31:51,756 --> 01:31:52,590
Proč?
1639
01:31:53,257 --> 01:31:56,093
Protože dostaneš dávku
mýho prvního kontaktu.
1640
01:32:12,693 --> 01:32:13,528
Pomoc!
1641
01:32:14,779 --> 01:32:15,821
To zvládneš!
1642
01:32:36,842 --> 01:32:38,219
Jsi mrtvej, Toronto!
1643
01:32:40,012 --> 01:32:40,930
Díky.
1644
01:32:55,236 --> 01:32:56,153
Dostal bych ho.
1645
01:32:56,654 --> 01:32:58,489
- Jasně.
- Běž!
1646
01:32:59,865 --> 01:33:00,825
K zemi!
1647
01:33:13,379 --> 01:33:14,797
Konečná, Toronto.
1648
01:33:22,722 --> 01:33:24,223
Vstávej, Bubbo, dělej.
1649
01:33:29,645 --> 01:33:31,230
Kde jsi, Toronto?
1650
01:33:41,115 --> 01:33:42,158
Parchante!
1651
01:34:10,645 --> 01:34:12,605
Takhle umřít nechci.
1652
01:34:18,486 --> 01:34:19,528
Co to…
1653
01:34:21,280 --> 01:34:22,406
To je moje výplata.
1654
01:34:26,327 --> 01:34:28,287
Tvoje poslední prácička, Toronto.
1655
01:34:32,041 --> 01:34:36,253
TEDDY-BOX, NÁVRH ONLINE FITKA
VELKÉ SNY A JEŠTĚ VĚTŠÍ RÁNY!
1656
01:34:36,337 --> 01:34:39,131
Tyhle hlášky si cvičíš před zrcadlem?
1657
01:34:40,633 --> 01:34:43,636
A ty před zrcadlem
recituješ poezii z 18. století?
1658
01:34:47,223 --> 01:34:48,933
Z 19. století, ty sráči!
1659
01:34:50,142 --> 01:34:51,310
To byl kontakt?
1660
01:34:56,941 --> 01:34:58,442
Panebože.
1661
01:35:00,027 --> 01:35:01,278
Zachránils mi život.
1662
01:35:01,362 --> 01:35:02,988
Zlomil jsem si ruku.
1663
01:35:04,407 --> 01:35:05,408
To není normální.
1664
01:35:06,492 --> 01:35:08,327
Tak teď na to nádraží.
1665
01:35:08,411 --> 01:35:09,453
Kudy?
1666
01:35:09,995 --> 01:35:11,997
Chci svoje peníze!
1667
01:35:12,623 --> 01:35:14,166
Ale no tak.
1668
01:35:26,220 --> 01:35:28,931
- Tak ta je nasraná. Běž!
- Běž!
1669
01:35:34,145 --> 01:35:35,020
Dělej!
1670
01:35:48,159 --> 01:35:49,452
Rychle, do fabriky!
1671
01:35:50,578 --> 01:35:51,954
Dělej, je za náma!
1672
01:35:52,037 --> 01:35:53,539
Bacha! Hergot!
1673
01:35:53,622 --> 01:35:55,708
- Teddy, co blbneš?
- Vstávej.
1674
01:35:55,791 --> 01:35:58,377
Henry, řekni všem, ať zdrhnou! Běž!
1675
01:35:58,461 --> 01:35:59,462
Dej mi ty prachy!
1676
01:36:03,966 --> 01:36:05,551
Varování. Ztráta tlaku.
1677
01:36:05,634 --> 01:36:07,219
Sakra, běž!
1678
01:36:07,303 --> 01:36:09,263
Zaměstnanci musí opustit budovu.
1679
01:36:09,346 --> 01:36:12,183
- Kterej čudlík?
- Co já vím? Doma mám kliky.
1680
01:36:12,266 --> 01:36:13,684
Prostě mačkej.
1681
01:36:13,768 --> 01:36:14,977
Varná nádrž zapnuta.
1682
01:36:15,060 --> 01:36:16,270
- Krucinál.
- Prosím.
1683
01:36:16,353 --> 01:36:20,232
Vypadá to,
že někde v Minnesotě jsi ztratil koule.
1684
01:36:20,733 --> 01:36:25,696
Není nic smutnějšího,
než když tvrdej chlap vyměkne.
1685
01:36:25,780 --> 01:36:27,740
Co takhle ho pustit? Máte mě.
1686
01:36:27,823 --> 01:36:28,908
Dobře.
1687
01:36:32,369 --> 01:36:33,370
Co to je?
1688
01:36:33,454 --> 01:36:34,580
Klíčky od Debory.
1689
01:36:34,663 --> 01:36:35,998
Peníze jsou v kufru.
1690
01:36:36,081 --> 01:36:39,543
Jestli jsi někdy měl
něco dovést k úspěchu, tak teď.
1691
01:36:39,627 --> 01:36:43,005
Co ještě chceš?
Zmáčkl jsem všechny čudlíky, a stejně nic.
1692
01:36:43,088 --> 01:36:44,381
Tak jo, pusťte ho.
1693
01:36:44,465 --> 01:36:46,801
Zapomněl jsi, jak tohle funguje, zlato?
1694
01:36:46,884 --> 01:36:48,928
My lidi nepouštíme.
1695
01:36:49,011 --> 01:36:52,473
- Říkals, ať za páky netahám.
- Necháváme je zmizet, ne?
1696
01:36:52,556 --> 01:36:54,058
- Je tam páka?
- Jo, je.
1697
01:36:54,141 --> 01:36:57,061
Nejdřív zmizí tvůj kamarád
a ty se budeš dívat.
1698
01:36:57,144 --> 01:36:59,396
- Zatáhni za ni.
- Řekls: „Páku nikdy.“
1699
01:36:59,480 --> 01:37:00,439
Páku někdy.
1700
01:37:00,940 --> 01:37:01,982
Jako teď.
1701
01:37:04,527 --> 01:37:05,861
Pořád nic.
1702
01:37:06,362 --> 01:37:07,196
No tak.
1703
01:37:07,822 --> 01:37:09,490
Asi jsi to zkratoval, Teddy.
1704
01:37:11,075 --> 01:37:12,243
Ale ne.
1705
01:37:12,326 --> 01:37:15,287
To ne.
1706
01:37:15,371 --> 01:37:16,539
To jsem udělal já?
1707
01:37:16,622 --> 01:37:18,249
Tak snad máš radost.
1708
01:37:18,332 --> 01:37:21,293
Uvařil jsem bělošku, zatraceně!
Kvůli tobě.
1709
01:37:23,462 --> 01:37:24,713
Musíš toho nechat!
1710
01:37:24,797 --> 01:37:26,799
Musíš prostě umřít.
1711
01:37:26,882 --> 01:37:29,301
Asi jsi uvařil lidskou tempuru.
1712
01:37:30,511 --> 01:37:32,596
Hele, když odhlídneme od zabíjení,
1713
01:37:33,889 --> 01:37:37,017
jsme tady sami, tak můžu přiznat,
že to nevoní špatně.
1714
01:37:37,101 --> 01:37:38,936
Ale ve vzduchu je cítit plyn.
1715
01:37:39,603 --> 01:37:41,397
Ne jako pšouk.
1716
01:37:41,480 --> 01:37:43,649
Jako když někde uniká plyn, ne?
1717
01:37:44,483 --> 01:37:46,402
Neměla nějakou plynovou zbraň?
1718
01:37:46,485 --> 01:37:48,737
- Do prdele.
- Takže to cítíš?
1719
01:38:00,666 --> 01:38:02,209
Vyhodils do vzduchu sklad.
1720
01:38:03,168 --> 01:38:04,837
My ho vyhodili do vzduchu.
1721
01:38:06,380 --> 01:38:07,798
Hele, já…
1722
01:38:09,300 --> 01:38:11,802
Vím, žes říkal, ať nic neříkám, že jo?
1723
01:38:11,886 --> 01:38:12,887
Ale…
1724
01:38:14,388 --> 01:38:17,391
já nemám moc lidí, kterým se můžu svěřit.
1725
01:38:18,350 --> 01:38:20,811
Posledních pár dnů bylo…
1726
01:38:22,688 --> 01:38:23,689
bylo…
1727
01:38:24,273 --> 01:38:26,483
No, nemůžu říct, že to bylo dobrý.
1728
01:38:28,402 --> 01:38:29,945
Ale tak nějak…
1729
01:38:33,407 --> 01:38:36,785
Nějakým podivným způsobem
se ti povedlo mě inspirovat.
1730
01:38:38,454 --> 01:38:40,497
Během toho všeho, co jsme zažili,
1731
01:38:41,373 --> 01:38:43,584
jsi mě přiměl chtít se zlepšit.
1732
01:38:44,668 --> 01:38:47,588
No a doufám, že i já…
1733
01:38:49,465 --> 01:38:51,550
jsem na tebe zapůsobil stejně, víš?
1734
01:38:52,885 --> 01:38:55,930
Třeba můžeme být kámoši. Dál se vídat.
1735
01:38:56,931 --> 01:39:00,017
Nechci být naměkko,
ale mám pocit, že bychom mohli…
1736
01:39:07,232 --> 01:39:08,525
Kde je tvůj přítel?
1737
01:39:10,903 --> 01:39:11,904
Co jsi zač?
1738
01:39:12,488 --> 01:39:13,614
Muž z Tokia.
1739
01:39:14,114 --> 01:39:15,741
Přišel jsem zabít Toronta.
1740
01:39:16,784 --> 01:39:17,618
Já nemám čas.
1741
01:39:25,876 --> 01:39:27,670
Kdy už to násilí skončí?
1742
01:39:27,753 --> 01:39:29,004
Skončí hned teď.
1743
01:39:30,089 --> 01:39:32,049
Až dorazím tohohle frajírka.
1744
01:39:33,133 --> 01:39:35,010
- Jdi za svou holkou.
- Cože?
1745
01:39:35,094 --> 01:39:35,970
Dělej, mazej.
1746
01:39:36,053 --> 01:39:38,722
- Půjčíš mi Deboru?
- Pak si tě najdu. A hele.
1747
01:39:38,806 --> 01:39:39,640
Dvě věci.
1748
01:39:39,723 --> 01:39:42,184
První věc: Jediný škrábnutí a zabiju tě.
1749
01:39:42,267 --> 01:39:44,937
- Druhá věc…
- Nezapomeň na první věc. Já vím.
1750
01:39:45,437 --> 01:39:47,398
- Jasně, tak jeď.
- Díky. Měj se!
1751
01:39:47,481 --> 01:39:48,649
Tak mazej!
1752
01:39:59,743 --> 01:40:03,205
Pronásledujeme Dodge Charger 440 R/T
z roku 1969.
1753
01:40:03,288 --> 01:40:05,040
Ujíždí nám.
1754
01:40:05,124 --> 01:40:06,583
No tak, Teddy. Dělej.
1755
01:40:12,214 --> 01:40:13,257
Bacha!
1756
01:40:23,392 --> 01:40:24,893
Teddy!
1757
01:40:27,730 --> 01:40:29,106
Už běžím, Lori!
1758
01:40:29,690 --> 01:40:33,110
Vlak ze směru Armon přijede za pět minut.
1759
01:40:42,036 --> 01:40:43,037
Lori!
1760
01:40:44,788 --> 01:40:45,748
Teddy?
1761
01:40:47,374 --> 01:40:50,419
- Ahoj.
- Proboha, co se ti stalo?
1762
01:40:50,502 --> 01:40:51,378
Spousta věcí.
1763
01:40:51,462 --> 01:40:53,797
Jo, zlato, vždyť krvácíš.
1764
01:40:53,881 --> 01:40:55,466
Není to jenom moje krev.
1765
01:40:55,549 --> 01:40:56,925
Potřebuješ doktora.
1766
01:40:57,009 --> 01:40:58,385
Ne.
1767
01:40:58,469 --> 01:41:00,095
To nepotřebuju.
1768
01:41:00,179 --> 01:41:01,555
Už jsem na to přišel.
1769
01:41:02,139 --> 01:41:03,515
Už vím, co potřebuju.
1770
01:41:04,183 --> 01:41:05,225
Potřebuju tebe.
1771
01:41:06,477 --> 01:41:07,936
Potřebuju tebe, Lori.
1772
01:41:09,521 --> 01:41:10,898
Vždycky jenom tebe.
1773
01:41:14,860 --> 01:41:16,111
Moc mě to mrzí, Lori.
1774
01:41:30,501 --> 01:41:31,627
Tak to je blbý.
1775
01:41:33,087 --> 01:41:34,713
To vůbec není dobrý.
1776
01:41:35,464 --> 01:41:36,548
- To je…
- Policie!
1777
01:41:37,382 --> 01:41:39,009
Podezřelý zadržen.
1778
01:41:41,261 --> 01:41:45,474
O ROK POZDĚJI
1779
01:41:45,974 --> 01:41:49,103
Pamatuješ, jak se tehdy
ani nedíval lidem do očí?
1780
01:41:49,186 --> 01:41:50,854
Teď je ve svém živlu.
1781
01:41:50,938 --> 01:41:55,275
Jo. Ukázalo se, že pan vysoký a děsivý
sice štěká, ale nekouše.
1782
01:41:55,359 --> 01:41:59,363
Asi už otočil list. Přenesl se
přes toho zmrzlýho medvěda na jezeře.
1783
01:41:59,446 --> 01:42:02,825
- Jo, medvěd už je passé.
- Dotaz: Chutnalo vám to?
1784
01:42:02,908 --> 01:42:03,784
- Teddy.
- Máme…
1785
01:42:03,867 --> 01:42:06,286
- Ani nevím, co to je.
- Durianový sorbet.
1786
01:42:06,370 --> 01:42:09,331
Chci být slušný.
Nechutná mi to, ale dojím to.
1787
01:42:09,414 --> 01:42:12,126
- Gratuluju k nové restauraci.
- Zdravíčko.
1788
01:42:12,209 --> 01:42:13,544
- Ahoj.
- Tady ho máme.
1789
01:42:13,627 --> 01:42:16,046
Lori, vypadáš úžasně.
1790
01:42:16,130 --> 01:42:18,298
Jak jde pečení toho chlebíku?
1791
01:42:18,382 --> 01:42:21,552
- Cože?
- No, věčně mám chuť všechny zavraždit.
1792
01:42:21,635 --> 01:42:22,594
- Takže…
- No jo.
1793
01:42:22,678 --> 01:42:23,554
To znám.
1794
01:42:24,054 --> 01:42:25,430
- Ahoj, miláčku.
- Ahoj.
1795
01:42:26,306 --> 01:42:27,558
- Díky.
- To je na mě.
1796
01:42:27,641 --> 01:42:29,309
- Ne, přestaň.
- Ale ne, já…
1797
01:42:29,393 --> 01:42:30,936
Hej.
1798
01:42:31,019 --> 01:42:33,689
- Dobře, to jsi hodnej.
- Klídek. To nic.
1799
01:42:33,772 --> 01:42:36,316
Co to je?
Trojka, nebo osmička? Nepřečtu to.
1800
01:42:36,400 --> 01:42:38,443
- Vidíš to?
- Bože, dochází toner.
1801
01:42:38,527 --> 01:42:41,155
Dochází toner. Co za chlapa nemá náhradní?
1802
01:42:41,238 --> 01:42:42,072
Je to osmička.
1803
01:42:44,533 --> 01:42:47,703
Tak moc děkuju za lahodný jídlo.
1804
01:42:47,786 --> 01:42:51,039
Vážíme si toho
a příště to zas bude na nás.
1805
01:42:51,623 --> 01:42:54,042
- Mám dobrou zprávu. Vydrž chvilku.
- Jo.
1806
01:42:54,126 --> 01:42:55,252
- Pojď sem.
- Jo.
1807
01:42:55,335 --> 01:42:57,546
Pojď sem. Připravenej?
1808
01:42:58,255 --> 01:43:01,466
Dovolil jsem si udělat tě partnerem
v mým online fitku.
1809
01:43:01,550 --> 01:43:03,260
Je to pro nás velká chvíle.
1810
01:43:03,343 --> 01:43:06,555
Slavím, takže nechám slavit i tebe.
1811
01:43:07,639 --> 01:43:11,602
V ruce právě držím
první splátku za tvoje auto.
1812
01:43:15,647 --> 01:43:17,524
Je to jednička, nebo sedmička?
1813
01:43:17,608 --> 01:43:19,234
- Jednička.
- Aha.
1814
01:43:19,318 --> 01:43:21,403
Chci Deboru zpátky.
1815
01:43:21,904 --> 01:43:25,657
Podvozek byl vejpůl,
motor se prakticky vypařil. Je po ní.
1816
01:43:25,741 --> 01:43:27,409
- To je tvůj problém.
- Zmlkni.
1817
01:43:27,910 --> 01:43:29,620
Nemůžu tomu uvěřit!
1818
01:43:37,127 --> 01:43:39,838
Jo! To je ono, lidi!
1819
01:43:39,922 --> 01:43:41,882
Vítejte. Vítejte v Teddy-boxu.
1820
01:43:41,965 --> 01:43:44,927
Já jsem Teddy Jackson a hádejte co?
1821
01:43:45,010 --> 01:43:47,221
Tady soupeříte jen sami se sebou.
1822
01:43:47,304 --> 01:43:48,555
To si pamatujte.
1823
01:43:48,639 --> 01:43:50,224
Už máme i kamenné fitko.
1824
01:43:50,307 --> 01:43:52,976
Věci se mění. Budou větší a lepší.
1825
01:43:53,060 --> 01:43:55,646
Přinášíme vám jednu online lekci týdně.
1826
01:43:55,729 --> 01:43:57,689
Takže si můžeme promluvit naživo.
1827
01:43:57,773 --> 01:44:01,151
A dneska máme úplně první online hovor.
1828
01:44:01,652 --> 01:44:03,612
Volající je až z Toronta.
1829
01:44:04,196 --> 01:44:05,322
Aha.
1830
01:44:05,405 --> 01:44:06,323
Tak povídejte.
1831
01:44:06,823 --> 01:44:09,076
Včera se mi o ní zdálo.
1832
01:44:10,494 --> 01:44:11,536
Tak to je něco.
1833
01:44:11,620 --> 01:44:14,539
To je síla. Připomínám, že vysíláme živě.
1834
01:44:14,623 --> 01:44:18,001
Máme asi 8 000 sledujících, včetně dětí.
1835
01:44:18,085 --> 01:44:19,962
- Takže…
- Stýská se mi po ní.
1836
01:44:20,587 --> 01:44:23,715
Určitě máte dobrý důvod.
Ať je to, kdo je to.
1837
01:44:24,216 --> 01:44:25,842
Moc dobře víš, koho myslím.
1838
01:44:25,926 --> 01:44:26,969
Deboru.
1839
01:44:27,052 --> 01:44:27,970
Zabils ji.
1840
01:44:28,053 --> 01:44:29,721
Tak to ne.
1841
01:44:29,805 --> 01:44:31,056
V živém přenosu ne.
1842
01:44:31,139 --> 01:44:34,017
O zabíjení se takhle nemluví.
Zvlášť bez důkazů.
1843
01:44:34,101 --> 01:44:37,062
Tomu se říká vážné obvinění. A nepravdivé.
1844
01:44:37,145 --> 01:44:38,814
Možná bych tam měl přijít.
1845
01:44:38,897 --> 01:44:40,899
A dát ti bezkontakt do ksichtu.
1846
01:44:40,983 --> 01:44:41,984
Anebo ne, pane.
1847
01:44:42,067 --> 01:44:45,362
Jsme online. Nemusíte jezdit až z Toronta,
1848
01:44:45,445 --> 01:44:47,447
když můžete mluvit hned. O to jde.
1849
01:44:47,531 --> 01:44:51,660
- Nejsem v Torontu, Teddy.
- Co to má znamenat? Co to povídáte?
1850
01:44:52,494 --> 01:44:53,495
Kde jste?
1851
01:44:53,578 --> 01:44:55,372
Stojím venku.
1852
01:44:57,249 --> 01:44:58,333
A do pr…
1853
01:49:20,345 --> 01:49:24,516
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich