1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 Oké, kezdjük! 4 00:01:01,561 --> 00:01:02,562 Ez az. 5 00:01:03,688 --> 00:01:04,564 Helló, világ! 6 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Teddy Jackson vagyok, és bemutatom a TeddyBandet! 7 00:01:09,444 --> 00:01:12,614 Figyuzzatok, a súlyok már nem létezősök. 8 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 A gumiszalag rulez. 9 00:01:14,199 --> 00:01:16,701 Miért? Mert ez a legjobb ellenállás. 10 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Nyújthatod, bármit csinálhatsz vele. 11 00:01:19,162 --> 00:01:23,708 A legjobb az ismétlésekhez. Tolj egy csomó sorozatot, ahol érzed! 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,543 Bakker, ezt éreztem! Francba! 13 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 A szemem! Eltalálta a szememet. Francba! 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,009 És száz! 15 00:01:35,095 --> 00:01:36,596 Mizu, világ? 16 00:01:36,679 --> 00:01:39,474 Itt Teddy Jackson. Elhoztam a TeddyBurnt, 17 00:01:39,557 --> 00:01:43,561 amelynél két darab nem lélegző műanyagot mutatok be. 18 00:01:43,645 --> 00:01:48,191 Ez olyan, mint öt szemeteszsák összegyúrva két masszív darabba, 19 00:01:48,274 --> 00:01:51,444 ami semmit sem ereszt ki, csak az izzadságot. 20 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Hú, haver! 21 00:01:55,949 --> 00:01:57,367 Szédülök. Bakker! 22 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 Várjatok! A fitnesz… Nem. 23 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Nem. 24 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 Hali, mizu, arcok? 25 00:02:04,332 --> 00:02:08,211 Itt Teddy Jackson, és bemutatom a TeddyBart. 26 00:02:08,294 --> 00:02:10,839 Már tudom, mit gondoltok. „Teddy, mi ez?” 27 00:02:10,922 --> 00:02:13,967 El is mondom. Ez egy állítható húzódzkodó rúd. 28 00:02:14,050 --> 00:02:15,051 Hogy minek? 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,303 Mert pár húzódzkodó rúd túl magas. 30 00:02:17,387 --> 00:02:19,806 Ezért ez beállítható a kényelmes szintre. 31 00:02:19,889 --> 00:02:23,685 Igen! Állítsd megfelelő magasságba, és húzódzkodj, amíg bírod! 32 00:02:23,768 --> 00:02:24,853 Nyomjuk! 33 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Gyerünk! 34 00:02:28,857 --> 00:02:30,483 A francba! Lori! 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,694 A fra… 36 00:02:32,777 --> 00:02:34,404 Ne már! 37 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Lori, a… 38 00:02:37,448 --> 00:02:41,411 - A TeddyBar a fejemre esett! Az istenit! - Jaj, Teddy! 39 00:02:41,494 --> 00:02:43,163 Minden felvételnél ez van. 40 00:02:43,246 --> 00:02:45,999 Valami kevésbé veszélyeset kéne kitalálnod. 41 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 A NETFLIX BEMUTATJA 42 00:03:35,048 --> 00:03:38,801 UTAH ÁLLAM 43 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 Ha nekem nem beszélsz, 44 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 ő majd megoldja a nyelved. 45 00:04:04,285 --> 00:04:06,829 Nem mondom, igazi megtiszteltetés. 46 00:04:10,291 --> 00:04:12,377 Pár napja dolgozom a csávón, 47 00:04:12,460 --> 00:04:15,004 de a francia idegenlégiónál volt… 48 00:04:20,468 --> 00:04:22,512 Bocs, az asszony kajamaradéka. 49 00:04:32,105 --> 00:04:35,608 Mielőtt elkezdenénk, szeretnék mesélni egy kicsit magamról. 50 00:04:37,151 --> 00:04:39,779 A nagyapám nevelt fel 51 00:04:41,531 --> 00:04:44,867 egy befagyott tavon, 80 kilométerre a semmi közepétől. 52 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Jó ember volt. 53 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 Sok hasznos dologra megtanított. 54 00:04:52,208 --> 00:04:56,629 Egy dolgos délutánon, miközben a befagyott tavon horgásztunk, 55 00:04:56,713 --> 00:04:59,757 megláttuk, hogy egy nagy valami jön felénk. 56 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 Egy grizzly volt. 57 00:05:01,926 --> 00:05:04,762 Nagyapám rám kiabált, hogy meneküljek, 58 00:05:05,346 --> 00:05:08,683 úgyhogy elinaltam, ahogy csak bírta a kis lábam. 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 És amikor visszanéztem, 60 00:05:11,519 --> 00:05:13,229 megtanultam az utolsó dolgot, 61 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 amire szerencsétlen nagyapám megtaníthatott. 62 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 A medvéknek nagyon éles karmai vannak, 63 00:05:20,236 --> 00:05:26,701 amivel a még lélegző áldozataikról lenyúzzák a bőrt. 64 00:05:27,493 --> 00:05:32,040 Ezt azért mondtam el, mert amikor majd könyörögsz az életedért, 65 00:05:32,123 --> 00:05:33,958 nem hallom meg a sikolyaidat. 66 00:05:34,792 --> 00:05:40,006 Minden érzés, ami bennem volt, akkor odafagyott annak a tónak a jegére. 67 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Csak az idődet vesztegeted. 68 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 Miután eltávolítom a szemed, a füled, 69 00:05:45,678 --> 00:05:48,681 a golyóidat, az összes érzékszervedet, 70 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 és még nem mondtad el, amit tudnom kell… 71 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 - Kérem! - …úgy nyúzom le a bőröd, 72 00:05:55,104 --> 00:05:57,231 mint az a medve a nagyapámét. 73 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 Grenkin! Velvel Grenkin! 74 00:06:00,735 --> 00:06:02,403 Castro Street 275. 75 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Velvel Grenkin, esküszöm. 76 00:06:05,865 --> 00:06:08,117 Ezt egyszer elmesélem az unokáimnak. 77 00:06:09,577 --> 00:06:10,411 Vagyis… 78 00:06:10,912 --> 00:06:11,871 senkinek 79 00:06:11,954 --> 00:06:12,789 soha. 80 00:06:14,707 --> 00:06:15,708 Szimpi vagy. 81 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 Mondd meg a nejednek, hogy a vad boróka a lényeg! 82 00:06:20,213 --> 00:06:21,547 Ne boltival csinálja. 83 00:06:21,631 --> 00:06:25,593 Úgy néz ki, mint a nyúlbogyó, szóval előbb jobb, ha megszagolja. 84 00:06:29,263 --> 00:06:31,015 Ki a fene volt ez? 85 00:06:31,724 --> 00:06:32,558 Ne! 86 00:06:39,232 --> 00:06:41,067 Jó reggelt, Yorktown! 87 00:06:41,150 --> 00:06:43,569 8:10 van ezen a csodás hétfő reggelen. 88 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 A kölköknél csend. Nem tudom, hol vannak. 89 00:06:46,239 --> 00:06:47,281 Felébredt valaki? 90 00:06:47,365 --> 00:06:48,699 Boldog szülinapot! 91 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 Hány óra van? 92 00:06:51,119 --> 00:06:52,328 Szerintem… 93 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 itt a gyerekcsinálás ideje. 94 00:06:55,873 --> 00:06:58,543 Csinálhatjuk abban a pózban, ami nem is olyan jó. 95 00:06:58,626 --> 00:07:00,294 Vagyis neked jó. Nekem nem. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,213 - A lényeg úgyis… - A gyerek? 97 00:07:02,296 --> 00:07:03,631 …a fajfenntartás. 98 00:07:03,714 --> 00:07:06,300 Mi van? Csak próbálom elmagyarázni. 99 00:07:06,384 --> 00:07:07,301 Értem. 100 00:07:07,385 --> 00:07:09,846 De ezt nem teddyzheted el, tudod, ugye? 101 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 Ez mit jelent, szivi? 102 00:07:12,014 --> 00:07:14,142 Már így hívják az irodában. 103 00:07:14,225 --> 00:07:17,103 Ha egy asszisztens elszúr valamit, akkor elteddyzi. 104 00:07:17,186 --> 00:07:19,522 Rólam nevezték el az elszúrást? 105 00:07:19,605 --> 00:07:23,025 - Szállóige lettél. - Oké, figyelj, az a múlt. 106 00:07:23,109 --> 00:07:25,653 Hagyjuk! A jelenre szeretnék koncentrálni. 107 00:07:26,821 --> 00:07:27,655 Ezt nézd! 108 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 Gyerünk, nézd meg! 109 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Onancock, Virginia? 110 00:07:32,201 --> 00:07:36,539 Kibéreltem egy kis faházat a szülinapodra. Lesz időnk a gyerekcsinálásra. 111 00:07:36,622 --> 00:07:40,585 Mi ez? Nem tudom elolvasni. Kifogyott a festék a patronból. 112 00:07:40,668 --> 00:07:42,295 Ez a foglalás, kicsim. 113 00:07:42,378 --> 00:07:44,422 Ma este indulunk. Tökéletes. 114 00:07:44,505 --> 00:07:45,339 Köszönöm. 115 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 Többé nem rontom el a szülinapjaidat. 116 00:07:47,884 --> 00:07:48,718 Figyelj, 117 00:07:50,052 --> 00:07:52,972 beszéltél Martyval az üzleti ötletedről? 118 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Még nem beszéltem vele, de megvan az oka. 119 00:07:56,642 --> 00:07:59,896 - A megfelelő pillanatra várok. - Olyan sosem lesz. 120 00:07:59,979 --> 00:08:01,022 Ne halogasd! 121 00:08:01,105 --> 00:08:03,733 Teljesen igazad van. Aki mer, az nyer. 122 00:08:03,816 --> 00:08:05,943 - Ma felvázolom neki. - Ma? 123 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 Marty odalesz érte. Dőlni fog a lóvé. 124 00:08:09,447 --> 00:08:12,492 Kifizetem az adótartozást. Felújítom a kérót. 125 00:08:12,575 --> 00:08:13,534 Megígérem. 126 00:08:15,286 --> 00:08:18,915 Talán kezdhetnénk pár égővel és patronnal a nyomtatóhoz? 127 00:08:18,998 --> 00:08:21,250 Ilyen az elteddyzés, ugye? 128 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Oké, jól van. Veszek égőt. 129 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 És patront. 130 00:08:25,254 --> 00:08:26,547 És patront is. 131 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 - Jó reggelt! - Teddy! Tudom. 132 00:08:38,809 --> 00:08:42,313 - Már le akartam menni az edzőterembe. - Jöjjön, Betty! 133 00:08:42,396 --> 00:08:44,649 - Jó. - Álmodjon nagyot, üssön nagyobbat! 134 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 - Kösz. - Tessék! 135 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Marty's Fitness. Ott van, feljebb! 136 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 Puffadás helyett jöjjön a püfölés! 137 00:08:51,155 --> 00:08:53,074 Nem-kontakt bunyó, Marty. 138 00:08:54,116 --> 00:08:55,535 Nem-kontakt bunyó? 139 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Nagy durranás. 140 00:08:56,661 --> 00:08:58,871 Ez az ötlet teljes leírása. 141 00:08:58,955 --> 00:09:01,499 Az benne a pláne, hogy ez is bunyó, 142 00:09:01,582 --> 00:09:03,167 de érintés nélkül. 143 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Ez a szépsége. 144 00:09:04,877 --> 00:09:09,048 Ezt nézd! Ugyanúgy megmozgat, mint a normál bunyó, ugye? 145 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 De nem érek hozzád. 146 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Tökre belelkesedtem, ahogy belegondoltam, 147 00:09:18,349 --> 00:09:21,435 és kitaláltam, hogy csinálok egy edzésvideót. 148 00:09:21,519 --> 00:09:23,020 Csak hogy mik a reakciók. 149 00:09:23,104 --> 00:09:24,021 Három komment. 150 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 És egyszerűek a kérdések. Például: „Ez meg mi?” 151 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 Hát… 152 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Ízlelgesd! 153 00:09:31,279 --> 00:09:33,948 …még nem hallottam ekkora ökörséget. 154 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Nem vagy egy marketingfenomén. 155 00:09:37,285 --> 00:09:39,537 Sajna nem tudom, mit jelent ez a szó. 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,289 Mit akarsz mondani? 157 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 - Hadd mutassak valamit! - Oké. 158 00:09:46,460 --> 00:09:47,670 Látod a szórólapodat? 159 00:09:47,753 --> 00:09:50,423 A teljes reklámköltségvetésemet erre költöttem, 160 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 de egy vendéget se hozott. 161 00:09:52,049 --> 00:09:55,303 Bármelyik percben beléphetnek az ajtón. 162 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 - Csak légy türelemmel! - Ja, jönnének. 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Ha ráírtad volna a címet erre az izére! 164 00:10:00,975 --> 00:10:01,809 Micsoda? 165 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 - Ne már, kinek kell cím? - A vendégeimnek! 166 00:10:07,148 --> 00:10:09,191 Akkor felhívnak, Marty. 167 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 A telefonszámot is lehagytad. 168 00:10:11,319 --> 00:10:12,778 A francba, tényleg? 169 00:10:12,862 --> 00:10:15,448 Teddy, rendes srác vagy. Tényleg. 170 00:10:15,531 --> 00:10:17,199 De nekem egy ütős arc kell. 171 00:10:17,283 --> 00:10:18,159 Az vagyok. 172 00:10:19,702 --> 00:10:20,911 Ki akarsz rúgni? 173 00:10:23,039 --> 00:10:24,415 Ide egy erőnyerő kell. 174 00:10:25,249 --> 00:10:27,376 Nem-kontakt bunyó. 175 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 Az a nyerő, haver. 176 00:10:29,128 --> 00:10:30,171 Sajnálom, Ted. 177 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 Marty, sokat dolgoztam ezen. 178 00:10:37,637 --> 00:10:38,971 Tiszta hülye vagyok. 179 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 BEJÖVŐ HÍVÁS ÖSSZEKÖTŐ 180 00:11:50,084 --> 00:11:51,252 Igen, asszonyom? 181 00:11:51,836 --> 00:11:53,754 Van kedved újra dolgozni? 182 00:11:53,838 --> 00:11:57,341 Az egyetlen dolog, amin dolgozom, az a reggelim. 183 00:11:57,425 --> 00:11:59,385 A reggeli várhat. 184 00:11:59,468 --> 00:12:01,387 Van egy VIP-ügyfelem, 185 00:12:01,470 --> 00:12:07,476 akinek lenne egy sürgős megbízása, kétmillió dollár fejében. 186 00:12:09,812 --> 00:12:11,564 Ez esetben hallgatom. 187 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Gondoltam. 188 00:12:13,232 --> 00:12:15,776 Kétfázisú adatszerzés. 189 00:12:15,860 --> 00:12:18,362 Fázisonként egymillió dollár. 190 00:12:18,446 --> 00:12:21,449 Ilyen gázsi csak egyszer van egy évtizedben. 191 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 - Helyszín? - Onancock, Virginia. 192 00:12:24,285 --> 00:12:26,495 Ma este hét óra. Ugorj rá! 193 00:12:37,381 --> 00:12:40,634 - Hali! - Szia, itt az én kis avokádóm. 194 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 A GPS szerint hatra odaérünk. 195 00:12:43,512 --> 00:12:46,557 - Alig várom! - Akkor megyek, felöltözöm. 196 00:12:46,640 --> 00:12:48,350 - Oké, jól hangzik. - Jó? 197 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 Várj csak! 198 00:12:50,895 --> 00:12:51,937 Mi volt Martyval? 199 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 - Mi volt Martyval? - Igen. 200 00:12:54,523 --> 00:12:56,358 - Hát… jól fogadta. - Igen? 201 00:12:56,442 --> 00:12:59,570 Azt mondta, hallott már nagyobb ökörséget is. 202 00:12:59,653 --> 00:13:00,571 - Szuper. - Aha. 203 00:13:00,654 --> 00:13:03,199 - Büszke vagyok rád. - Én is rád! 204 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 Helyzet? 205 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 Tiéd a megbízás. 206 00:13:12,541 --> 00:13:15,669 Fizetés a helyszínen, készpénzben, a munka végeztével. 207 00:13:15,753 --> 00:13:17,546 Várni fog ott valaki. 208 00:13:17,630 --> 00:13:19,882 Az 1465-ös ház. 209 00:13:19,965 --> 00:13:20,883 Pöpec. 210 00:13:33,270 --> 00:13:34,688 Mi ez? Fürdő? 211 00:13:34,772 --> 00:13:37,274 - Nem faházat foglaltál? - Dehogynem. 212 00:13:37,358 --> 00:13:40,528 Ott találkozom az ürgével, de előbb ki akartalak tenni 213 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 egy kétórás wellnessre. 214 00:13:43,364 --> 00:13:46,700 Oké, Teddy Jackson, nagyon jól nyomod. 215 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 - Tetszik? - Igen. 216 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 Befizettelek egy fullextrás kezelésre. 217 00:13:50,412 --> 00:13:53,332 - Arcpakolás, manikűr, pedikűr… - Jó, imádom. 218 00:13:53,415 --> 00:13:54,375 - Jó? - Köszönöm. 219 00:13:54,458 --> 00:13:55,835 Szívesen, édes. 220 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 Rohadt patron. 221 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 Mi ez? Hol vagyok? 222 00:14:15,020 --> 00:14:18,858 Mi van? Ez most hat vagy nyolc? Biztos ez lesz az. 223 00:14:33,038 --> 00:14:36,500 Lori, ezt most nem fogom elteddyzni. 224 00:14:37,501 --> 00:14:39,378 Megvan a bűvös doboz, gyerünk! 225 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Gyerünk! 226 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 Basszus! Francba! 227 00:14:52,808 --> 00:14:56,186 Klassz. Ez az egész tök klassz. 228 00:15:06,363 --> 00:15:07,281 Ilyen korán? 229 00:15:07,948 --> 00:15:11,452 Hát, aki időre jön, elkésik. Nem igaz? 230 00:15:11,535 --> 00:15:14,663 Odaadhatom ezt a dobozt? Vagyis nem, csak az üvegeket! 231 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 Hú, a lábam! Egy igazi óriás. 232 00:15:22,463 --> 00:15:25,174 Ez nem rossz. Egyáltalán nem rossz. 233 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 Tök jó, hogy sötétedés előtt ideértem. 234 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 Amúgy necces lett volna. 235 00:15:32,556 --> 00:15:33,891 Pezsgő? 236 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Ünnepelünk. 237 00:15:35,976 --> 00:15:38,479 Lesz egy kis ez, egy kis az. 238 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 Ez mind a módszerhez kell? 239 00:15:42,274 --> 00:15:44,318 Nem, ez csak bemelegítés. 240 00:15:44,401 --> 00:15:47,571 Ha egy darabig nem csináljuk, bevadulhatnak a dolgok. 241 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Egyértelmű, nem? 242 00:15:49,406 --> 00:15:53,160 Be kell lépni a veszélyzónába. Kódszavakat kell használni. 243 00:15:53,243 --> 00:15:54,578 Annyira nem. 244 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 Mindenkinek van bevett kódmondata vagy bekezdése. 245 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 Hol a klotyó? Pisilnem kell. 246 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 Ott hátul. 247 00:16:05,130 --> 00:16:06,173 A francba! 248 00:16:08,634 --> 00:16:09,718 Jaj! 249 00:16:10,302 --> 00:16:11,136 Basszus! 250 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 Na tessék! 251 00:16:16,392 --> 00:16:17,226 TEJSZÍNHAB 252 00:16:17,309 --> 00:16:19,770 Bocs, ha kihallatszik. Erős sugárban jön. 253 00:16:20,396 --> 00:16:22,815 Hatéves korom óta ilyen. 254 00:16:22,898 --> 00:16:26,235 „Stabil áramlásnak” hívják. Ezt mondta a doki. 255 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 Erősebb az átlagnál. 256 00:16:29,238 --> 00:16:30,280 SÍKOSÍTÓ 257 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 De már a végén vagyok. 258 00:16:35,160 --> 00:16:36,120 Istenem! 259 00:16:38,414 --> 00:16:41,166 Hú! Csoda, hogy kibírtam idáig. 260 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Na, csapjunk a lecsóba! 261 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 Akkor erre! 262 00:16:46,463 --> 00:16:48,340 Na, körbevezetés is van? 263 00:16:48,424 --> 00:16:52,261 Mi az, játékszoba? Pingpongasztal is van idelent? 264 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Üdv! Szintén ügyintézés? 265 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 Örvendek. 266 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Jesszus! Várjunk! Mi a… 267 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 Ne! 268 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Elnézést! 269 00:17:02,438 --> 00:17:05,733 Dolgunk van. Majd akkor mész el, ha végeztünk. 270 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Dolgunk van? Jaj! 271 00:17:10,070 --> 00:17:11,113 Mr. Coughlin, 272 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 hadd mutassam be 273 00:17:14,074 --> 00:17:15,743 a torontói embert. 274 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Micsoda? Ácsi! Egy pillanat! 275 00:17:19,371 --> 00:17:22,332 A torontói ember? Egy pillanat. Egy… 276 00:17:23,917 --> 00:17:24,918 Várjunk! 277 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Egy pillanat! 278 00:17:27,379 --> 00:17:32,301 Ismerek egy csávót, aki ismer egy csávót, aki látta, hogy csinálod. 279 00:17:33,302 --> 00:17:34,803 Megváltoztatta az életét. 280 00:17:35,512 --> 00:17:37,931 És most én is a saját szememmel láthatom. 281 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 Már ha nem beszél. 282 00:17:42,936 --> 00:17:44,855 „Már ha nem beszél.” 283 00:17:45,773 --> 00:17:46,690 Azt mondja, 284 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 ha beszél, 285 00:17:49,359 --> 00:17:51,195 akkor más lehet a helyzet. 286 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Mert te tudod, ki vagyok. 287 00:17:53,447 --> 00:17:54,823 Vágod, ugye? 288 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 És ti is… Ezek szerint mindenki tudja, ki vagyok. 289 00:17:59,828 --> 00:18:03,624 Akkor azt is mindannyian tudjuk, hogy imádok kommunikálni. 290 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Hogy rávegyek másokat is. 291 00:18:05,709 --> 00:18:06,835 Ugye? 292 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 - Kérem! - Remélem, érted, amit mondok. 293 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Úgy tudom, a megértés kulcsa a kommunikáció. 294 00:18:14,510 --> 00:18:16,678 Nektek nem fülledt itt egy kicsit… 295 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 a levegő? Menj hátrébb! 296 00:18:18,597 --> 00:18:21,642 Tedd le a kalapácsot, és hátra! A nyakamba lihegsz! 297 00:18:21,725 --> 00:18:25,646 És nem tudom megtenni, amit kell, ha a seggemben vagytok. 298 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Na, jobb, ha tudod, 299 00:18:28,107 --> 00:18:32,111 hogy gőzöm sincs, mi folyik itt. 300 00:18:32,194 --> 00:18:33,654 Nem tudom, mit akarnak. 301 00:18:33,737 --> 00:18:36,740 A torontói embernek hívnak, de lövésem sincs, ki az. 302 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 - Adja oda nekik! Mit akarnak? Pénzt? - Nem. 303 00:18:39,535 --> 00:18:41,286 Mindig a szemével kezdi. 304 00:18:42,788 --> 00:18:44,456 Mit mondtál? Hogy a… 305 00:18:44,540 --> 00:18:46,834 Mindig a szemével kezded. 306 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Figyelni fogsz. Imádom a szemeket. 307 00:18:50,879 --> 00:18:54,258 Utálnám, ha a szemed lenne a következő a listámon. 308 00:18:54,341 --> 00:18:55,717 Nem akarom bántani. 309 00:18:55,801 --> 00:18:57,761 Nem tetszik ez nekem. 310 00:18:58,345 --> 00:19:00,055 Nem bírom a durva dolgokat. 311 00:19:00,722 --> 00:19:02,015 Nem bírom a vért. 312 00:19:02,516 --> 00:19:05,686 Hallottam, Minnesotában kifiléztél egy egész pókertermet. 313 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 Mit csináltam Minnesotában? 314 00:19:08,981 --> 00:19:11,275 Kifilézted az egész pókertermet. 315 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 Hogy az istenbe ne! De jobb, ha mindenki befogja. 316 00:19:14,278 --> 00:19:16,613 Hogy miért? Mert kezdek berágni. 317 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 Kezdek berágni, és bepörgök. 318 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 Nézd a hüvelykujjamat! Mert ez lesz az utolsó, amit látsz. 319 00:19:21,952 --> 00:19:24,163 Látod? Ide nézz! Nem kamuzok! 320 00:19:24,246 --> 00:19:26,957 - Istenem, ne! - Mi? Ezt akarod?! 321 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Nem! 322 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 - Azt akarod… - Nem! 323 00:19:29,293 --> 00:19:30,210 Nem csak duma! 324 00:19:30,294 --> 00:19:32,171 - Azt hiszed, hülyülök? - Nem! 325 00:19:32,254 --> 00:19:34,673 - Nem hallom! Ezt akarod? - Nem! 326 00:19:34,756 --> 00:19:36,633 - Mi?! Akkor beszélj! - Nem! 327 00:19:36,717 --> 00:19:39,261 - Halljam! - Oké, elmondom! 328 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Jól van, 4-4-5-0-8 329 00:19:43,265 --> 00:19:44,349 12-53-C. 330 00:19:44,433 --> 00:19:47,895 Bocsásson meg, kérem, ne! Könyörgök, ne bántson! 331 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 Jól van, hagyd abba! 332 00:19:50,189 --> 00:19:53,275 Hadd szedjem össze magam! 333 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Kérem! 334 00:19:55,777 --> 00:19:57,070 Ez kellett? 335 00:19:57,154 --> 00:19:59,615 - Én vagyok. - Megmentette az életünket. 336 00:19:59,698 --> 00:20:02,326 Ja. Szólj az ezredesnek, hogy megvan a kód! 337 00:20:02,409 --> 00:20:03,535 És a torontói ember 338 00:20:03,619 --> 00:20:05,996 Washingtonba megy, hogy találkozzanak. 339 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 Ez mi? 340 00:20:12,628 --> 00:20:14,755 FBI! Kezeket fel! 341 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 - Jaj, ne! Ne lőjenek! - Ne mozdulj! 342 00:20:23,305 --> 00:20:24,223 Nem mozdulok! 343 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 Ne lőjenek! Nem mozdulok! 344 00:20:27,142 --> 00:20:28,435 Ne lőjenek! 345 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 Fedezékbe! 346 00:20:32,022 --> 00:20:33,732 Lövések a földön! 347 00:20:45,744 --> 00:20:46,662 A kocsim! 348 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Ne! 349 00:20:51,041 --> 00:20:51,959 Gyerünk! 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 - Picsába! - Megvan! 351 00:20:55,921 --> 00:20:56,880 Mit csináltam? 352 00:20:59,049 --> 00:21:03,011 Kifogyott a festék a patronból. A nejemmel egy nyaralóba indultunk. 353 00:21:03,095 --> 00:21:05,889 De kifogyott a festék, és nem látszott a cím. 354 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Nem tudtam, hogy a szám hat vagy nyolc. 355 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 Nézzék, nem én vagyok a torontói ember, oké? 356 00:21:12,187 --> 00:21:14,064 Csak egy idióta Yorktownból. 357 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 - Tudjuk, Mr. Jackson. - Szóval, kérem, engedjenek el! 358 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Mutasd meg neki! 359 00:21:21,238 --> 00:21:23,240 - Ez a telefon… - Nem néz ki jól. 360 00:21:23,323 --> 00:21:27,035 …a helyszínen volt, annál a férfinél, aki a faházba vezette. 361 00:21:27,119 --> 00:21:30,831 A rajtaütés előtt SMS-t küldtek róla egy venezuelai exezredesnek, 362 00:21:30,914 --> 00:21:32,082 Sebastián Marínnak. 363 00:21:32,582 --> 00:21:36,044 Tavaly puccsot szervezett a saját kormánya megdöntésére. 364 00:21:36,128 --> 00:21:40,632 Az USA hírszerzése megakadályozta, de sikerült elmenekülnie a feleségével. 365 00:21:40,716 --> 00:21:43,010 Azóta bosszút esküdött ellenünk. 366 00:21:43,093 --> 00:21:45,512 - Marín támadást tervez. - Nem találjuk. 367 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 A torontói ember volt az egyetlen kapocs. 368 00:21:48,223 --> 00:21:51,268 És most Marín azt hiszi, hogy maga a torontói ember. 369 00:21:51,351 --> 00:21:55,647 Csak akkor találhatjuk meg, ha ön továbbra is a torontói ember marad. 370 00:22:02,988 --> 00:22:05,949 Miért értesítettek, hogy információ szivárgott ki? 371 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 De nem tőlem. 372 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 Valami kispályás játékosnak mázlija volt? 373 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 Vagy óriási hibát követett el. 374 00:22:18,045 --> 00:22:21,757 Állj oda a fák mellé! Oda! 375 00:22:23,592 --> 00:22:26,470 Ez minden, amit a torontói emberről tudunk. 376 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Több mint 23 harcművészeti ág szakértője. 377 00:22:30,390 --> 00:22:32,225 Az ügyfeleivel állítólag 378 00:22:32,309 --> 00:22:35,479 19. századi amerikai verseket használ jelszóként. 379 00:22:35,562 --> 00:22:36,646 Jó, mi? 380 00:22:37,314 --> 00:22:38,565 Felkeltettek miatta. 381 00:22:38,648 --> 00:22:41,693 Úgy tudjuk, egy befagyott tavon nőtt fel Kanadában, 382 00:22:41,777 --> 00:22:43,779 80 kilométerre a semmi közepétől. 383 00:22:43,862 --> 00:22:47,449 Szemtanúja volt, hogy a nagyapját élve felfalja egy medve, 384 00:22:47,532 --> 00:22:48,867 és árván maradt. 385 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 Gyakorlatilag egy szellem. 386 00:22:51,453 --> 00:22:53,997 Egyetlen ismert kontakton kívül, 387 00:22:54,081 --> 00:22:57,250 aki egy Debora nevű nő, és szerintünk az összekötője, 388 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 egyedül dolgozik. 389 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 Ki a fene használja még a Hotmailt? 390 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 Kérem! Kérem, elmehetek? 391 00:23:18,021 --> 00:23:20,107 Holnap találkoznia kell Marínnal. 392 00:23:20,190 --> 00:23:22,984 - Hajlandó rá? - Nem, nem vállalom, oké? 393 00:23:23,068 --> 00:23:26,488 Nem a fővárosban kell lennem holnap. Hanem a feleségemmel. 394 00:23:26,571 --> 00:23:30,534 - És ha kihagyom a szülinapját… - Santoro vigyázna a feleségére. 395 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 Ez meg ki? 396 00:23:43,422 --> 00:23:45,590 Santoro a legjobb emberünk. 397 00:23:45,674 --> 00:23:48,218 Kedves nejének a személyi titkára leszek, 398 00:23:48,301 --> 00:23:51,638 elkísérem egy egész napos bevásárlásra és kényeztetésre, 399 00:23:51,721 --> 00:23:54,975 majd holnap este együtt vacsorázunk önnel Washingtonban. 400 00:23:55,475 --> 00:23:57,436 Az ki van zárva. 401 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 Remek kezekben lesz, uram. 402 00:23:59,312 --> 00:24:02,774 Hát az ő kezeiben tuti nem! Azokban a puha, ápolt kezekben? 403 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 Nem passzolom le neki. 404 00:24:04,693 --> 00:24:08,738 Egy ilyen jóképű pasinak, aki nyilvánvalóan el fogja bűvölni? 405 00:24:09,322 --> 00:24:11,908 Miért nem a rusnya csávó? Miért nem mehet ő? 406 00:24:12,409 --> 00:24:13,910 Vele simán elengedném. 407 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 Pofa súlyba! Nem. 408 00:24:17,289 --> 00:24:19,875 Emberéletek forognak kockán, Teddy. Kérem! 409 00:24:20,459 --> 00:24:21,710 Oscar mobilja szerint 410 00:24:21,793 --> 00:24:24,129 a művészeti múzeumban találkoznak holnap. 411 00:24:24,212 --> 00:24:28,091 Maga előcsalogatja Marínt, mi elkapjuk, és kész. 412 00:24:28,675 --> 00:24:33,096 Jó. Ha meg kell tennem, maguk is tegyenek meg valamit nekem! 413 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 Rendben. 414 00:24:34,097 --> 00:24:36,141 Jó ideje van egy adótartozásom, 415 00:24:36,224 --> 00:24:37,893 ami megnehezíti az életemet. 416 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 Adótartozás. 417 00:24:40,061 --> 00:24:42,522 Továbbá egy American Express tartozásom. 418 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Havonta vissza kell fizetni, 419 00:24:44,357 --> 00:24:46,651 de ezt sosem magyarázták el nekem. 420 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Rendben. 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,488 Tökéletes. Elintézzük! 422 00:24:49,571 --> 00:24:52,240 - És van egy ugyanilyen a Visánál is. - Visa? 423 00:24:52,324 --> 00:24:55,327 Azt lehet havonta törleszteni, de… 424 00:24:55,869 --> 00:24:57,496 én… elszúrtam. 425 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 És 300 dollárral tartozom Carl unokatesómnak. 426 00:25:00,457 --> 00:25:03,835 - Szóval, ha át tudnák utalni neki… - Rendben. 427 00:25:03,919 --> 00:25:06,671 De mintha én küldtem volna, mert papír van róla. 428 00:25:06,755 --> 00:25:10,759 Uram, a kedves neje a svédet vagy a mélyet szereti? 429 00:25:11,259 --> 00:25:12,886 Miről beszél? 430 00:25:14,721 --> 00:25:16,264 Semmi hír a hálózaton. 431 00:25:16,348 --> 00:25:18,892 Hagyott a delikvens valami jelet maga után? 432 00:25:18,975 --> 00:25:22,103 Csak egy igazi profi tud ilyen amatőrnek tűnni. 433 00:25:22,187 --> 00:25:24,606 Megvan a jelszó az e-mail-címhez? 434 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 Négy karaktert már dekódoltunk. 435 00:25:26,816 --> 00:25:30,111 Két óra és 47 perc a teljes feltörésig. 436 00:25:30,195 --> 00:25:31,154 Túl lassú. 437 00:25:31,905 --> 00:25:33,114 Mi van meg eddig? 438 00:25:33,198 --> 00:25:38,203 Az eleje megvan: P, A, S és S. Vagyis jelszó angolul. 439 00:25:38,286 --> 00:25:39,412 Játszadozik velünk. 440 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Illik viszonozni. 441 00:25:44,834 --> 00:25:49,506 Hali! Mi újság? Teddy Jackson vagyok, és köszöntök mindenkit a legeslegelső 442 00:25:49,589 --> 00:25:51,591 nem-kontakt bunyóedzésemen. 443 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 A neve TeddyBox. 444 00:25:54,010 --> 00:25:56,846 Igazi „váú” az „áú” nélkül. 445 00:25:56,930 --> 00:26:00,267 Ha van valaki, akivel van valami lerendeznivalód. 446 00:26:00,350 --> 00:26:03,478 Vagy talán valaki, akinek nem kell éreznie a törődést. 447 00:26:03,562 --> 00:26:06,439 Jó? Rajta! Hozzád beszélek, Doug! 448 00:26:06,523 --> 00:26:07,482 Tudod, ki vagy. 449 00:26:07,566 --> 00:26:11,444 A suliban Doug folyton tockosokat adott a műanyagpohárral. 450 00:26:11,528 --> 00:26:13,863 Hát, Doug, mindjárt szétrúgom a segged. 451 00:26:13,947 --> 00:26:15,824 Ha csapdába futsz, egyedül vagy. 452 00:26:15,907 --> 00:26:16,866 Egy, kettő! 453 00:26:16,950 --> 00:26:18,493 Így is lehet nézni. 454 00:26:18,577 --> 00:26:22,497 Vagy pedig úgy, hogy az ő csapdájuk fut belém. 455 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 - Szia, szívem! - Szia! Már kezdtem aggódni. 456 00:26:32,549 --> 00:26:34,551 Kezdtél aggódni? 457 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 Azért hívlak, mert van még egy meglepetésem. 458 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Lesz egy látogatód. 459 00:26:40,098 --> 00:26:42,267 Igen, Santoro nemrég jött meg. 460 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 Fantasztikus ember. 461 00:26:44,936 --> 00:26:48,398 - Te tudtad, hogy a Harvardra járt? - Nem, azt nem tudtam. 462 00:26:48,481 --> 00:26:49,858 Mit mondott még? 463 00:26:49,941 --> 00:26:54,404 Hogy nagyon kellesz Martynak egy prezentációra. 464 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Miért nem mondtad, hogy az Equinoxot érdekli 465 00:26:57,198 --> 00:26:58,783 a nem-kontakt bunyód? 466 00:26:58,867 --> 00:27:01,286 El akartam mondani. Tudod, nem? 467 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Nem vagy pipa, ugye? 468 00:27:02,662 --> 00:27:05,081 Viccelsz? Büszke vagyok rád. 469 00:27:05,165 --> 00:27:09,794 Santoro mondta, hogy az Equinox fizeti a shoppingolást, 470 00:27:09,878 --> 00:27:12,047 a holnapi vacsorát, bárhova megyünk, 471 00:27:12,130 --> 00:27:13,506 és egy magán táncórát. 472 00:27:13,590 --> 00:27:15,050 Ott van? Add ide! 473 00:27:15,133 --> 00:27:17,344 Csak megbeszélnék még vele valamit. 474 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 Magával szeretne beszélni. 475 00:27:22,766 --> 00:27:25,477 - Uram. - Ne uramozzon! Hagyjuk ezt a szart. 476 00:27:25,560 --> 00:27:28,647 Nem lesz semmiféle táncikálás. 477 00:27:28,730 --> 00:27:29,814 Nincs tánc! 478 00:27:29,898 --> 00:27:32,233 Talán az lenne a legjobb, 479 00:27:32,317 --> 00:27:35,403 ha a nagy prezentációra koncentrálna. 480 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 - Én vigyázok Lorira. - Miss Jackson. 481 00:27:38,573 --> 00:27:41,409 Magának Mrs. Teddy Jackson! Sőt, hívja Teddynek! 482 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Rendben. 483 00:27:45,872 --> 00:27:48,416 És spanyolul is tud. Hú, csajszi! 484 00:27:49,000 --> 00:27:49,834 Szia! 485 00:27:49,918 --> 00:27:51,503 Milyen kedves fickó. 486 00:27:52,295 --> 00:27:54,130 Oké, bébi. Szeretlek! 487 00:27:54,214 --> 00:27:55,173 Én is téged. 488 00:28:02,972 --> 00:28:04,224 Washington már várja. 489 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 A múzeum bejáratánál találkoznak. 490 00:28:18,655 --> 00:28:21,241 Azt mondják: „Mily folt piroslik ott?” 491 00:28:21,324 --> 00:28:22,242 Mire a válasza: 492 00:28:22,325 --> 00:28:25,912 „A kapitány a padlón kiterítve, halott.” Megvan? 493 00:28:26,955 --> 00:28:28,748 Nem, nincs meg. Mi van? 494 00:28:28,832 --> 00:28:29,874 Mi ez? 495 00:28:29,958 --> 00:28:33,420 Mikor lett ebből szabadtéri Shakespeare-előadás? 496 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 - Mit akar… ez komoly? - Walt Whitman. 497 00:28:36,005 --> 00:28:40,009 A torontói ember jelszava mindig egy 19. századi amerikai versből van. 498 00:28:40,093 --> 00:28:41,344 Benne van az aktában. 499 00:28:41,428 --> 00:28:44,222 Ja, akkor minden világos. Az aktában van. 500 00:28:44,305 --> 00:28:46,099 Mintha tudnám, mit olvasok! 501 00:28:46,182 --> 00:28:48,518 Mondtam, hogy nem fog menni. Mondtam neki! 502 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Oké, nézze! 503 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Mi kell még? Csak essünk túl rajta. 504 00:28:52,856 --> 00:28:54,315 Lawrence, hallod? 505 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Hallom. 506 00:28:55,442 --> 00:28:57,944 - Fel kell tennem valahova. - Ezt nem mondták. 507 00:28:59,362 --> 00:29:01,781 Oké, itt jó lesz. Kész. 508 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Mi ez? 509 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 Ezzel tudjuk követni. 510 00:29:06,494 --> 00:29:09,914 - Így érezzem biztonságban magam? - Ez csúcsminőség, ember. 511 00:29:18,923 --> 00:29:20,717 Mily folt piroslik ott? 512 00:29:31,770 --> 00:29:34,606 Adhattak volna egy fülhallgatót, hogy tudjam… 513 00:29:37,317 --> 00:29:39,861 Hallanak, ugye? Most is hallanak? 514 00:29:50,580 --> 00:29:53,583 Szedd össze magad, Teddy! Gyerünk! 515 00:29:56,044 --> 00:29:57,212 Mily volt… 516 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 Nem. Fenébe! 517 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Oké, találkozó indul! 518 00:30:08,848 --> 00:30:11,100 Mily folt piroslik ott? 519 00:30:11,726 --> 00:30:12,602 Ó, igen. 520 00:30:14,020 --> 00:30:15,104 Piroslik. 521 00:30:16,397 --> 00:30:17,315 Igen. 522 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 Mert a padlón… 523 00:30:18,858 --> 00:30:20,944 Tudjuk, mi történt a padlón velem. 524 00:30:21,027 --> 00:30:22,987 Ott vertem be a fejem. 525 00:30:23,071 --> 00:30:24,489 És ezzel befejeztem. 526 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 Mi a fenét csinál? 527 00:30:28,368 --> 00:30:30,119 Én vagyok az. Torontó. 528 00:30:32,205 --> 00:30:33,039 Daniela Marín. 529 00:30:38,628 --> 00:30:41,172 A kollégáim, Luís és Andrés. 530 00:30:42,131 --> 00:30:44,133 Megtiszteltetés mindannyiunknak. 531 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Beszélnék az ezredessel. 532 00:30:51,933 --> 00:30:53,726 Ha kész a következő fázis. 533 00:30:53,810 --> 00:30:55,103 Csak egy fázis volt. 534 00:30:55,186 --> 00:30:57,939 Megszerzem a számokat. Utána megkapom a pénzt. 535 00:30:58,022 --> 00:30:59,232 Egy fázis, és kész. 536 00:30:59,315 --> 00:31:01,317 Nem. Mindig kettő van. 537 00:31:01,401 --> 00:31:02,944 Nem ebben állapodtunk meg. 538 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 Úgy volt… 539 00:31:04,988 --> 00:31:07,574 Úgy volt, hogy itt találkozom az ezredessel. 540 00:31:07,657 --> 00:31:08,575 Elindulnak. 541 00:31:09,325 --> 00:31:11,035 Máshova megyünk? 542 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 Valaki biztos figyel. Ugye? Mi… 543 00:31:13,997 --> 00:31:14,873 Valaki. 544 00:31:16,040 --> 00:31:17,709 Senki sem lát semmit, mi? 545 00:31:17,792 --> 00:31:20,420 - Biztos nem figyel minket senki? - Közbelépjek? 546 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 Negatív. Nekünk Marín kell. 547 00:31:23,882 --> 00:31:24,924 Utánuk megyek. 548 00:31:28,720 --> 00:31:29,596 Utánuk! 549 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 Kövesd a terepjárókat! Indíts! 550 00:31:36,311 --> 00:31:37,520 Most már látom őket. 551 00:31:40,690 --> 00:31:45,486 Na, én megyek. A torontói ember lelép a színről. 552 00:31:45,570 --> 00:31:46,821 Ki hitte volna? 553 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 A torontói ember még sosem ült hátul középen. 554 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 Behajtanak az aluljáróba. Nem látjuk őket. 555 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Davis, látod Jacksont? 556 00:31:57,749 --> 00:31:58,917 „Negatív.” 557 00:31:59,000 --> 00:32:00,335 - Negatív. - Negatív? 558 00:32:00,418 --> 00:32:01,878 Ott voltál mögötte. 559 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 „Eldobta a nyomkövetőt.” 560 00:32:05,173 --> 00:32:07,634 Azt hiszem, eldobta. Félt, hogy megtalálják. 561 00:32:07,717 --> 00:32:08,551 Micsoda? 562 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 Látod. Sárga teherautó. Dél felé tart. 563 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 A sárga teherautóban van, dél felé megy. Erősítést kérek! 564 00:32:14,849 --> 00:32:16,559 Vettem. Menj utána! 565 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Gurulj! 566 00:32:22,941 --> 00:32:25,360 Azt mondta, „második fázis”. Az mi? 567 00:32:25,443 --> 00:32:29,739 A faházban megismert férfinak, Mr. Coughlinnak volt egy társa, Mr. Green. 568 00:32:29,822 --> 00:32:32,200 Mr. Coughlintól a fele infót kaptuk meg. 569 00:32:32,283 --> 00:32:35,912 Mr. Greennél van a másik fele. Ezért elviszi az ezredeshez. 570 00:32:36,412 --> 00:32:38,081 Csak együtt működik a kettő. 571 00:32:39,999 --> 00:32:41,709 Davis, hallod ezt? 572 00:32:43,378 --> 00:32:46,047 Valami nem stimmel. Állítsák le! 573 00:32:47,423 --> 00:32:48,800 Látjuk a teherautót. 574 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 - Bocs, de hova megyünk? - Maga Puerto Ricóba. 575 00:33:01,813 --> 00:33:03,147 Oké. Jól van. 576 00:33:03,231 --> 00:33:04,565 - Kiszállni! - Kifelé! 577 00:33:04,649 --> 00:33:07,151 - Mozgás! - Szálljon ki a kocsiból! 578 00:33:08,277 --> 00:33:09,988 Nem ő az. Eltűnt. 579 00:33:10,071 --> 00:33:11,656 Hogy veszíthettük el? 580 00:33:22,709 --> 00:33:26,004 Nem menetrend szerinti járat? Mintha Delta lett volna. 581 00:33:28,297 --> 00:33:29,382 Ideje indulni. 582 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Mi ez? Ez egy… 583 00:33:54,073 --> 00:33:55,742 Hú, jó nagy csomagtartó! 584 00:33:55,825 --> 00:33:58,077 Valaki kinyitotta a csomagtartót. 585 00:34:07,962 --> 00:34:09,922 Nem vagytok túl beszédesek, mi? 586 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 Ezt komálom. 587 00:34:12,508 --> 00:34:14,093 Én se szeretek beszélni. 588 00:34:14,677 --> 00:34:17,263 Főleg a levegőben. Miről lehetne beszélni? 589 00:34:17,346 --> 00:34:18,514 Semmiről. 590 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 Basszus! Elszúrtam. 591 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Dobd el! 592 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 Nem. 593 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 Nem rólatok van szó. Egy csapatban vagyunk. 594 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Hanem arról, hogy ez ki. 595 00:34:32,153 --> 00:34:33,780 Ez az ember egy szélhámos. 596 00:34:33,863 --> 00:34:35,948 Tiltakozom! Vagyis nem! Állj! 597 00:34:36,032 --> 00:34:37,241 Ezt félbeszakítom. 598 00:34:37,325 --> 00:34:41,120 Mert ezek a vádak nincsenek megalapozva. 599 00:34:41,204 --> 00:34:43,289 Te vagy a szélhámos, és hagyd abba! 600 00:34:43,790 --> 00:34:47,418 - Beszélnem kell az ügyféllel. - Nekem is beszélnem kell vele. 601 00:34:47,960 --> 00:34:50,046 Papagájként elismétled, amit mondok? 602 00:34:50,129 --> 00:34:52,465 Papagájként elismétled, amit mondok? 603 00:34:53,633 --> 00:34:55,593 Meglepődtem, uraim. 604 00:34:55,676 --> 00:35:01,349 Hogy tényleg elhittétek, hogy ez a nyafogó kis szúnyog 605 00:35:01,432 --> 00:35:03,976 tényleg a torontói ember. 606 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 Uraim! 607 00:35:05,686 --> 00:35:09,065 Nekem higgyetek! Én vagyok a torontói ember. 608 00:35:09,565 --> 00:35:11,901 Nem tudom, téged honnan szalajtottak, 609 00:35:11,984 --> 00:35:15,905 de én egy befagyott tóról származom, 80 kilométerre a semmi közepétől. 610 00:35:15,988 --> 00:35:18,282 Lenyúlod az eredettörténetemet? 611 00:35:18,783 --> 00:35:20,827 Elárulok egy apró titkot. 612 00:35:21,410 --> 00:35:23,955 Imádom a 19. századi amerikai költészetet. 613 00:35:24,455 --> 00:35:25,456 Ez a hobbim. 614 00:35:26,249 --> 00:35:27,250 Halljunk Keatset! 615 00:35:27,333 --> 00:35:29,752 A költőnő korai vagy késői műveiből? 616 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Hát, a költő… 617 00:35:31,754 --> 00:35:33,297 25 évesen halt meg. 618 00:35:33,923 --> 00:35:37,218 Hogy van képed idejönni, ha ilyen genderbunkó vagy? 619 00:35:37,301 --> 00:35:40,847 Lehet, hogy már nem férfiként azonosul. 620 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 Ma már minden nemsemleges. 621 00:35:43,015 --> 00:35:44,851 De erről nyilván lemaradtál. 622 00:35:44,934 --> 00:35:47,854 Mi bajod? Nem tudhatod, kit sértesz meg. 623 00:35:47,937 --> 00:35:51,315 Mindenki jól van? Megsértett valakit? Téged megsértett? 624 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 Ha igen, most kell szóvá tenni. 625 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Nemsemleges bocsánatkéréssel tartozol. 626 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Bocsánatot kérek, fi… atalok. 627 00:36:02,118 --> 00:36:05,746 Te csak ne dirigálj nekem! Nem vagy a főnököm. 628 00:36:05,830 --> 00:36:07,623 Inkább tedd le a fegyvert! 629 00:36:07,707 --> 00:36:09,250 Ez nem is hülyeség. 630 00:36:10,001 --> 00:36:13,462 Lássuk be, nem kell lőfegyvert használni 631 00:36:14,088 --> 00:36:15,423 tízezer méteren. 632 00:36:15,506 --> 00:36:17,550 Semmi jó nem származna belőle. 633 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 Nem bizony. 634 00:36:24,265 --> 00:36:26,475 Na, ki is a torontói ember? 635 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 Ő. 636 00:36:29,270 --> 00:36:30,396 Ez a te sarad. 637 00:36:32,523 --> 00:36:34,567 Ne! Várj! 638 00:36:35,318 --> 00:36:37,528 - Ne rám lőjetek, hanem rá! - Eressz! 639 00:36:39,238 --> 00:36:40,865 A kopaszt kapd el! Gyerünk! 640 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Kapjátok el! 641 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 Őt lőjétek le! 642 00:36:47,121 --> 00:36:48,331 Úristen! 643 00:36:49,373 --> 00:36:51,292 Jaj, ne! Ne! 644 00:36:57,173 --> 00:36:58,299 A francba! 645 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Figyelem! Vigyázat! 646 00:37:06,349 --> 00:37:08,142 - Miért megyünk felfelé? - Ne! 647 00:37:11,562 --> 00:37:14,023 Szállj le rólam! Nem megy erőszak nélkül? 648 00:37:16,442 --> 00:37:18,444 Ki a fene vezeti a gépet? 649 00:37:19,028 --> 00:37:20,029 Eressz! 650 00:37:22,573 --> 00:37:23,866 A seggem! 651 00:37:25,284 --> 00:37:27,078 Ne! Ne rám lőj! Őt lődd le! 652 00:37:27,745 --> 00:37:28,788 Lődd le! 653 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Ne, ne lőj! 654 00:37:33,542 --> 00:37:34,752 Süllyedés. 655 00:37:42,218 --> 00:37:43,302 Figyelem! 656 00:37:43,386 --> 00:37:44,428 Lélegezz, Teddy! 657 00:37:57,984 --> 00:37:59,402 Ne húzd meg azt a kart! 658 00:37:59,485 --> 00:38:01,821 - Mi? - Hagyd a kart! 659 00:38:01,904 --> 00:38:02,780 Mi?! 660 00:38:05,324 --> 00:38:06,909 Nem bírom! 661 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 Kirepülök! 662 00:38:28,347 --> 00:38:29,849 Segíts, meghalok! 663 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Fogd a seggem! 664 00:38:36,981 --> 00:38:37,815 Kérlek! 665 00:38:39,275 --> 00:38:41,652 Az ég szerelmére, majdnem meghaltunk! 666 00:38:42,153 --> 00:38:43,696 Majdnem meghaltam! 667 00:38:43,779 --> 00:38:44,655 Hé! 668 00:38:47,783 --> 00:38:49,827 Hagyd a kart! Ne akard! 669 00:38:54,040 --> 00:38:57,126 Ütközés, vigyázat! 670 00:38:58,919 --> 00:39:03,174 Ütközés, vigyázat! 671 00:39:05,926 --> 00:39:07,219 Korrigálni. Feljebb! 672 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Hatvan méter. 673 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 Ötven méter. 674 00:39:14,352 --> 00:39:15,936 Negyvenöt méter. 675 00:39:19,315 --> 00:39:20,900 Huszonkettő méter. 676 00:39:20,983 --> 00:39:22,360 Feljebb! 677 00:39:34,163 --> 00:39:35,706 Robotpilóta bekapcsolva. 678 00:39:42,421 --> 00:39:43,881 Bocs, ráérsz egy kicsit? 679 00:39:44,465 --> 00:39:48,552 Bocs, hogy ellened szurkoltam, de te voltál az esélyes, szóval… 680 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 Kinek dolgozol? 681 00:39:51,430 --> 00:39:52,681 A Marty's Fitnessnek. 682 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Martynak dolgozom. Az értékesítésen. 683 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 Mit kerestél a faházban? 684 00:39:59,480 --> 00:40:02,233 Kifogyott a festék a patronból. Azt hittem… 685 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 - Válaszolj! - Szorítod a nyakam. Nem tudok. 686 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Most van a nejem szülinapja. 687 00:40:16,247 --> 00:40:18,707 És elvittem víkendezni, jó? 688 00:40:18,791 --> 00:40:23,129 És oda is értünk, de a cím nem látszott rendesen. 689 00:40:23,212 --> 00:40:25,339 Az ürgék azt hitték, én vagyok te. 690 00:40:25,423 --> 00:40:27,800 - Tévedés, haver! - Te vagy a tévedés. 691 00:40:27,883 --> 00:40:29,593 Ez disznónyöfés a köbön! 692 00:40:30,177 --> 00:40:31,679 Ez mit jelent? 693 00:40:31,762 --> 00:40:33,264 Hova indult a gép? 694 00:40:33,347 --> 00:40:35,516 Puerto Ricóba. Ez a második fázis. 695 00:40:36,267 --> 00:40:37,226 Ülj le! 696 00:40:37,893 --> 00:40:38,727 Jövök. 697 00:40:39,228 --> 00:40:40,062 Máris. 698 00:40:41,105 --> 00:40:42,398 Miért Puerto Ricóba? 699 00:40:42,481 --> 00:40:44,275 Ott van egy Green nevű fickó. 700 00:40:46,444 --> 00:40:47,403 Mit csinálsz? 701 00:40:48,195 --> 00:40:49,488 FBI-nyomkövető? 702 00:40:50,489 --> 00:40:51,740 Add ide a mobilodat! 703 00:40:52,533 --> 00:40:55,578 - De fel kell hívnom a feleségemet. - Oké. 704 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Fel kell hívnom. 705 00:40:57,413 --> 00:41:00,040 De fel… Fel kell hívnom a feleségemet! Ne! 706 00:41:01,041 --> 00:41:02,710 Vajon hogy találtalak meg? 707 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Most a legfontosabb, hogy visszamenjek a feleségemhez. 708 00:41:06,881 --> 00:41:09,383 Szülinapi vacsorára. Este hétre. 709 00:41:09,467 --> 00:41:11,802 - Hazudsz. - Miért hazudnék a vacsoráról? 710 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Nem, a feleségedről. 711 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 Láttam a YouTube-videódat. 712 00:41:15,306 --> 00:41:20,269 Kizárt, hogy aki nem-kontakt bunyót oktat, fenn tud tartani egy házasságot. 713 00:41:20,352 --> 00:41:23,105 Húztál már be életedben egy faszinak is? 714 00:41:24,231 --> 00:41:28,527 Egyszer volt egy olyan szitu, hogy valaki megfogta a hátizsákomat. 715 00:41:28,611 --> 00:41:30,821 Megfordultam, de nem tudtam, ki az, 716 00:41:30,905 --> 00:41:32,323 és pofán vágtam a lányt. 717 00:41:33,491 --> 00:41:35,409 Persze kicsik voltunk, és sírt. 718 00:41:35,493 --> 00:41:37,495 És akkor jött az igazgató. 719 00:41:37,578 --> 00:41:39,288 Miről beszélünk? 720 00:41:39,371 --> 00:41:41,707 A házasságom… Sőt, nem, az életem! 721 00:41:41,790 --> 00:41:44,168 Az életem múlik ezen, érted? 722 00:41:44,251 --> 00:41:45,794 Az életed ezen múlik. 723 00:41:45,878 --> 00:41:46,795 Tájékoztatlak, 724 00:41:46,879 --> 00:41:49,340 hogy jobban félek Loritól, mint tőled! 725 00:41:49,423 --> 00:41:52,468 - Megkínozna? - A hallgatással, igen. 726 00:41:54,470 --> 00:41:57,056 Megtennéd, hogy kipróbálod a hallgatást 727 00:41:57,139 --> 00:41:58,599 az út hátralévő részére? 728 00:41:59,558 --> 00:42:01,227 Ez csúnya volt. 729 00:42:04,230 --> 00:42:06,565 Hali, itt Teddy! Visszahívlak. 730 00:42:07,483 --> 00:42:09,485 Szia, kis avokádóm. 731 00:42:09,568 --> 00:42:12,696 Édesem, ez életem legszuperebb szülinapja! 732 00:42:12,780 --> 00:42:14,240 És képzeld! 733 00:42:14,323 --> 00:42:15,699 Itt van Annie is. 734 00:42:16,200 --> 00:42:17,243 Szia, Teddy! 735 00:42:17,326 --> 00:42:19,078 Ne parázz, ne pánikolj! 736 00:42:19,161 --> 00:42:21,413 Most kivételesen nem szólok be neked. 737 00:42:21,497 --> 00:42:25,167 Ezt még sosem mondtam, pedig régóta ismerlek, de nahát! 738 00:42:25,251 --> 00:42:27,836 Gratulálok! Ezt nem teddyzted el! 739 00:42:27,920 --> 00:42:30,214 Ez többévnyi kiábrándulást lenulláz. 740 00:42:30,297 --> 00:42:34,009 Édesem, figyelj, tudom, hogy már van foglalásunk, 741 00:42:34,093 --> 00:42:36,637 de Annie be tud vinni egy szuper helyre. 742 00:42:36,720 --> 00:42:39,557 Van kaja, tánc, fullextrás élmény. 743 00:42:39,640 --> 00:42:42,351 A L'Ambassadeur. Francia. Nem fogja érteni. 744 00:42:42,434 --> 00:42:45,980 Remélem, nem borítja fel túlságosan a terveidet. 745 00:42:46,063 --> 00:42:48,148 - Már várom! Ott talizunk. - Pezsgő! 746 00:42:48,232 --> 00:42:49,858 - Puszi! - Van itt pohár? 747 00:42:59,910 --> 00:43:03,122 Tájékoztatlak, hogy hat embert öltél meg ezen a gépen! 748 00:43:03,205 --> 00:43:06,250 És nem értem, hogy lehet, hogy nem is izgat. 749 00:43:06,333 --> 00:43:08,460 Ez nagyon beteg dolog a szememben. 750 00:43:08,544 --> 00:43:10,671 Kutya egy világ ez. 751 00:43:10,754 --> 00:43:13,716 Mit jelent ez azon kívül, hogy nem helytálló? 752 00:43:13,799 --> 00:43:15,801 BRENNAN: GYERTEK A TECH RENDEZVÉNYRE 753 00:43:15,884 --> 00:43:17,136 LUIS: MEGYÜNK 754 00:43:17,219 --> 00:43:19,597 A kutyák megszagolják egymás fenekét. 755 00:43:19,680 --> 00:43:22,016 Időnként felnyalnak némi szart. 756 00:43:22,099 --> 00:43:23,976 De nem falják fel egymást. 757 00:43:24,059 --> 00:43:25,603 Jól elvannak a világukban. 758 00:43:26,478 --> 00:43:30,316 Csak mert a háziasított, jól tartott házi kedvencekről beszélsz. 759 00:43:31,650 --> 00:43:33,944 Én viszont az éhes kutyákról beszélek. 760 00:43:34,028 --> 00:43:37,114 Olyan kutyáról, amelyik már nem fél. 761 00:43:37,615 --> 00:43:38,532 Vad kutya. 762 00:43:39,033 --> 00:43:41,994 Jó, egy: láttam már olyat. Mindennap látok egyet. 763 00:43:42,077 --> 00:43:44,496 A szomszédom kutyája, Stephanie is az. 764 00:43:44,580 --> 00:43:46,582 És mit látok még? Halottakat. 765 00:43:46,665 --> 00:43:50,336 Egy, kettő, három, négy. Hatan voltak! 766 00:43:50,419 --> 00:43:53,380 Ketten kizuhantak 13 ezer méterről, és meghaltak! 767 00:43:53,464 --> 00:43:56,258 A te lelkeden szárad! És elejtetted az öngyújtód! 768 00:43:56,342 --> 00:43:57,593 Elejtetted, hallod? 769 00:43:57,676 --> 00:44:00,137 És most folyik a víz az átkozott gépből! 770 00:44:00,220 --> 00:44:01,347 És benzinszaga van. 771 00:44:02,056 --> 00:44:03,724 Benzinszag! Benzin! 772 00:44:06,226 --> 00:44:07,770 - Hé! - Igen? 773 00:44:07,853 --> 00:44:11,065 Beszélj, Torontó! Mi a fene történt? 774 00:44:11,148 --> 00:44:12,941 - Kapcsolatba léptem. - Várj! 775 00:44:13,025 --> 00:44:16,779 - És ki az? Csak egy magánzó? - Hol vagyunk? Nincs reptéri… 776 00:44:16,862 --> 00:44:23,160 Ezt nem hiszi el. Teddy Jacksonnak hívják, és tényleg azt a Hotmail-fiókot használja. 777 00:44:23,243 --> 00:44:25,496 - Életben hagytad? - Átmenetileg. 778 00:44:25,579 --> 00:44:29,667 - Megint Minnesota-helyzet van? - Nyugi, az ügyfél azt hiszi, én ő vagyok. 779 00:44:29,750 --> 00:44:30,793 Nincs választásom. 780 00:44:30,876 --> 00:44:34,421 - Azért fizetlek, hogy futni hagyd őket? - Tegyen kivételt! 781 00:44:34,505 --> 00:44:37,716 Itt van egy Mr. Green, akit el kell vinnünk Marínhoz. 782 00:44:37,800 --> 00:44:39,802 - Hol vagy most? - Puerto Ricóban. 783 00:44:39,885 --> 00:44:43,347 Jesszus! Jobb lesz, ha kezelésbe veszed a dolgot. 784 00:44:43,430 --> 00:44:45,474 Hé! Nem hallod, hogy szólok? 785 00:44:46,058 --> 00:44:48,977 Kivel beszéltél? Deborával? Mrs. Torontó volt? 786 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 Nem. Az összekötőm. 787 00:44:50,521 --> 00:44:53,941 Rászánnál egy percet, hogy elmondod, amit tudnom kell? 788 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Mi az én dolgom a küldetésen? 789 00:44:56,193 --> 00:44:57,361 Igazából kettő van. 790 00:44:57,444 --> 00:44:58,570 Köszönöm! 791 00:44:58,654 --> 00:44:59,530 Az első, 792 00:44:59,613 --> 00:45:00,823 hogy kussolsz. 793 00:45:01,740 --> 00:45:02,950 Vagy kinyírlak. 794 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 A második pedig, 795 00:45:05,661 --> 00:45:07,705 hogy sose feledd az elsőt! 796 00:45:07,788 --> 00:45:09,873 Akkor nem hallottál semmit az előbb? 797 00:45:09,957 --> 00:45:11,250 Amit mondtam… 798 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 Hé! Ne! 799 00:45:15,337 --> 00:45:16,171 Hé! 800 00:45:16,255 --> 00:45:17,172 Bakker! 801 00:45:18,590 --> 00:45:21,135 Hé, felrobbantottunk egy gépet, haver! 802 00:45:21,927 --> 00:45:23,429 Én robbantottam fel. 803 00:45:23,512 --> 00:45:24,847 Te szart se csináltál. 804 00:45:35,399 --> 00:45:38,193 Ezért kell gyorsan lépni, ha lemennek az árak. 805 00:45:38,694 --> 00:45:39,528 Elnézést! 806 00:45:41,739 --> 00:45:44,992 - Nem baj, ha csatlakozom? - A klub tagja egyáltalán? 807 00:45:45,075 --> 00:45:49,037 Persze. Én vagyok a miami ember. Philip Beaumont vendége. 808 00:45:49,121 --> 00:45:50,080 Aha. 809 00:45:50,748 --> 00:45:52,124 Én meg Philip Beaumont. 810 00:45:52,833 --> 00:45:54,460 - Tényleg? - Képzeld! 811 00:45:55,127 --> 00:45:56,044 Igen. 812 00:45:58,005 --> 00:45:58,922 Köszönöm. 813 00:46:02,176 --> 00:46:03,260 Maga őrült! 814 00:46:05,637 --> 00:46:07,598 Maga őrült! 815 00:46:12,519 --> 00:46:14,855 - Helló! - Van egy melóm. Hol vagy? 816 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 - A golfpályán. - Csomagolj! 817 00:46:17,441 --> 00:46:19,193 Puerto Ricóba utazol. 818 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Puerto Rico! 819 00:46:21,069 --> 00:46:22,863 - Mennyi az annyi? - Kétmillió. 820 00:46:22,946 --> 00:46:26,533 Elhozod az ügyfélnek, amit kell, és szuper gázsit kapsz érte. 821 00:46:35,542 --> 00:46:37,044 Luis üzenete szerint 822 00:46:37,127 --> 00:46:41,965 egy techcéges rendezvényen kell elkapnod Greent, szóval… 823 00:46:42,716 --> 00:46:43,759 egy óránk van, 824 00:46:44,551 --> 00:46:45,552 hogy felkészülj. 825 00:46:46,386 --> 00:46:47,554 Mire? 826 00:46:47,638 --> 00:46:48,722 Hogy Torontó légy. 827 00:46:50,849 --> 00:46:52,851 Micsoda? Én legyek te? Mi van? 828 00:46:52,935 --> 00:46:54,937 Sajnos nincs gyerekméret. 829 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Na? 830 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 Úgy kell kinézned, mintha profi lennél. 831 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 Mert hogy nézek ki? 832 00:47:04,238 --> 00:47:06,865 Mint aki nem-kontakt bunyót oktat. 833 00:47:07,574 --> 00:47:11,036 Hámozó, csontozó, meg ez. 834 00:47:11,119 --> 00:47:14,414 Hát, nem Shirogami, de ennél jobbat nem találunk. 835 00:47:16,959 --> 00:47:20,128 Van fogalmad arról, milyen menő a nem-kontakt bunyó? 836 00:47:20,212 --> 00:47:21,255 Ezt nézd! 837 00:47:22,172 --> 00:47:24,341 Jobb kereszt! 838 00:47:25,175 --> 00:47:27,386 Bal, jobb! 839 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 Csak ennyitől. 840 00:47:29,513 --> 00:47:34,059 Soha többé ne üss felém úgy, hogy nem vágsz orrba igazából. 841 00:47:34,810 --> 00:47:37,521 Van extra csípős sajtos pufi. Muszáj vennem. 842 00:47:38,230 --> 00:47:40,774 Nem. Nem veszünk ilyesmit. 843 00:47:41,358 --> 00:47:42,860 Nem mi kértük. 844 00:47:42,943 --> 00:47:44,862 Hanem én. Megvesszük. 845 00:47:44,945 --> 00:47:46,613 Hagyjál! Ne lökdöss! 846 00:47:48,031 --> 00:47:48,907 Bakker! 847 00:47:51,285 --> 00:47:53,787 A kis sorozatgyilkosos faladra kell? 848 00:47:53,871 --> 00:47:55,414 Szerinted felkerülnél? 849 00:47:55,497 --> 00:47:58,125 Ugyan már! A hűtőre is kevés vagy. 850 00:47:59,167 --> 00:48:00,794 - Ugorj fel! - Micsoda? 851 00:48:01,712 --> 00:48:02,546 Ugorj fel! 852 00:48:06,049 --> 00:48:07,134 Várj! 853 00:48:07,217 --> 00:48:08,176 Jesszus! 854 00:48:10,137 --> 00:48:13,098 Ezt ideteszem, és szorosan átölellek. 855 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 Oké, mehetünk. 856 00:48:15,142 --> 00:48:16,226 Van kapaszkodó. 857 00:48:16,310 --> 00:48:17,185 Mi? 858 00:48:17,269 --> 00:48:18,520 Van kapaszkodó. 859 00:48:20,272 --> 00:48:21,690 Akkor miért nem mondod, 860 00:48:21,773 --> 00:48:24,151 hogy fogjam meg a kapaszkodót hátul? 861 00:48:24,902 --> 00:48:25,819 Ilyen egyszerű. 862 00:48:37,581 --> 00:48:41,209 Szóval azt mondod, ez valami techcéges rendezvény? 863 00:48:41,293 --> 00:48:42,127 Azt. 864 00:48:42,210 --> 00:48:43,837 Szétmarja a számat. 865 00:48:43,921 --> 00:48:47,215 - Biztos nem kérsz? - Vidd innen azt a szemetet! 866 00:48:47,299 --> 00:48:50,802 Szemét? Tök jó. Próbálok jó fej lenni és adni neked belőle. 867 00:48:53,221 --> 00:48:54,556 Mi bajod van? 868 00:48:55,599 --> 00:48:58,644 Ha kicserélem az átkozott patront, nem lennék itt. 869 00:48:58,727 --> 00:49:02,981 Igen, de nem tetted bele a patront a nyomtatóba, és most itt vagy, ugye? 870 00:49:03,482 --> 00:49:05,484 Ne menekülj a valóság elől! 871 00:49:05,567 --> 00:49:08,153 - Az Mr. Green dolga. - Szerinted nem tudom? 872 00:49:08,236 --> 00:49:11,573 Ne hagyjuk figyelmen kívül, hogy egy küldetést hajtok végre, 873 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 amire nem vagyok képes! 874 00:49:13,575 --> 00:49:17,079 Bemész, ránézel a legijesztőbb pillantásoddal, 875 00:49:17,162 --> 00:49:20,999 és teljesíted a küldetést, vagy ne tudd meg, mit teszek veled! 876 00:49:23,460 --> 00:49:24,294 Bocsi. 877 00:49:25,045 --> 00:49:26,338 Megoldom. 878 00:49:26,421 --> 00:49:28,131 Szóval bármit is akartál, 879 00:49:28,632 --> 00:49:30,258 nem kell megtenned velem. 880 00:49:31,802 --> 00:49:33,470 Nem is akartam semmit. 881 00:49:34,221 --> 00:49:35,555 Ez csak ijesztgetés. 882 00:49:35,639 --> 00:49:36,890 Blöff az egész. 883 00:49:36,974 --> 00:49:39,518 - Jó? Megvan? - Aha. 884 00:49:39,601 --> 00:49:41,353 Keblemre! Kösz, haver. 885 00:49:43,188 --> 00:49:46,775 - Nem akartam, hogy megtedd. - Ne érj hozzám így még egyszer! 886 00:49:53,657 --> 00:49:56,284 A102-es tárgyalóterem. 887 00:49:56,368 --> 00:49:57,202 Menni fog! 888 00:49:59,830 --> 00:50:00,872 Pókerarc! 889 00:50:02,833 --> 00:50:04,376 Nem beszari arc. 890 00:50:04,459 --> 00:50:05,460 Pókerarc! 891 00:50:06,461 --> 00:50:08,130 Menj csak! Oda. 892 00:50:09,506 --> 00:50:12,718 Nyugi, jó? Veled leszek. Hallok mindent. 893 00:50:25,981 --> 00:50:28,859 Ott áll egy fickó az ajtó előtt. 894 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 Na és? 895 00:50:31,945 --> 00:50:32,863 Fegyvere van. 896 00:50:33,363 --> 00:50:35,407 Ez várható volt. 897 00:50:40,996 --> 00:50:43,498 „Mily folt piroslik ott?” 898 00:50:44,041 --> 00:50:46,543 „A kapitány a padlón 899 00:50:46,626 --> 00:50:48,378 kiterítve, halott.” 900 00:50:50,797 --> 00:50:53,258 A torontói ember. 901 00:50:53,842 --> 00:50:56,428 Alig várom, hogy megdolgozd a közönséget. 902 00:50:57,220 --> 00:50:58,055 Közönséget? 903 00:50:59,347 --> 00:51:01,016 Az egyikük Green. 904 00:51:01,099 --> 00:51:04,061 Csak azt nem tudjuk, ki. És itt jössz te a képbe. 905 00:51:04,561 --> 00:51:07,064 Marín sosem találkozott vele személyesen, 906 00:51:07,147 --> 00:51:09,816 de megtaláltuk itt, a kutatás-fejlesztésen. 907 00:51:10,567 --> 00:51:12,527 Itt az egész K+F csapat? 908 00:51:13,195 --> 00:51:15,197 - Igen. - Bakker! 909 00:51:15,280 --> 00:51:17,949 Ki kell derítened, melyik az igazi Green. 910 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 És el kell vinned az ezredeshez a hoteljébe este kilencre. 911 00:51:22,245 --> 00:51:23,413 Itt a cím. 912 00:51:34,174 --> 00:51:35,050 Én… 913 00:51:35,133 --> 00:51:36,134 félek. 914 00:51:37,427 --> 00:51:41,973 - Nem megy. Nem tudom megcsinálni. - De meg tudod. És meg is fogod. 915 00:51:53,318 --> 00:51:57,197 Van egy címem, de nincs meg minden infóm, ami kéne. 916 00:51:58,031 --> 00:52:00,992 Egyszer és csak egyszer kérdem. Melyikőtök Green? 917 00:52:02,577 --> 00:52:07,124 Van fogalmatok arról, kivel van dolgotok? 918 00:52:07,207 --> 00:52:09,209 A torontói emberrel! 919 00:52:09,709 --> 00:52:10,669 Picsába! 920 00:52:10,752 --> 00:52:13,004 - Hadd fejezzem be! - Bocs. 921 00:52:13,505 --> 00:52:15,465 Van renomém. 922 00:52:15,549 --> 00:52:17,467 Mutasd meg nekik, amit bevittél! 923 00:52:18,009 --> 00:52:20,053 Mindig megszerzem a válaszokat. 924 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Meg én. 925 00:52:24,182 --> 00:52:25,475 Tudjátok… 926 00:52:26,768 --> 00:52:28,145 Leejtetted a késeket? 927 00:52:29,980 --> 00:52:33,900 - Segítsek? - Kérdezz! Itt most te kérdezel. 928 00:52:33,984 --> 00:52:36,069 Tudod, mi a fordított pszichológia? 929 00:52:36,820 --> 00:52:38,613 - Nem. - Így van. Nem tudod. 930 00:52:38,697 --> 00:52:41,116 Különben tudnád, hogy taktikáztam. 931 00:52:41,199 --> 00:52:44,119 Elejtettem az eszközöket, hogy ügyetlennek tűnjek, 932 00:52:44,202 --> 00:52:46,997 de ez csak trükk, hogy összezavarjam őket. 933 00:52:47,581 --> 00:52:48,915 Manipuláció. 934 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 És tudok jó sokat. 935 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Imádom variálni a dolgokat. 936 00:52:54,754 --> 00:52:57,299 A kérdés az, hogy kivel fogom kezdeni? 937 00:52:57,382 --> 00:52:59,968 A szeme. Nézz a szemébe! 938 00:53:07,893 --> 00:53:08,977 Gyerünk! 939 00:53:09,060 --> 00:53:10,562 Nekem ez nem megy. 940 00:53:10,645 --> 00:53:13,356 Nem opció, hogy ezt most elteddyzed. 941 00:53:13,440 --> 00:53:16,484 Kelj fel az asztal alól! Hadonássz a késekkel! 942 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Ne bénázz! 943 00:53:19,738 --> 00:53:20,989 Na, ki van itt? 944 00:53:27,412 --> 00:53:28,246 Én. 945 00:53:29,206 --> 00:53:30,123 Bizony. 946 00:53:32,000 --> 00:53:32,918 Virítsd! 947 00:53:36,504 --> 00:53:40,050 - Tudod, mi ez? - Valamilyen belező. 948 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Valamilyen belező. 949 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 Mert nem szeretem a beleket. 950 00:53:45,931 --> 00:53:46,890 És te? 951 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 Nem tudom. 952 00:53:48,808 --> 00:53:53,355 Úgy tűnik, ma este emberi far kerül a hibachi grillre a Teddyhanasban. 953 00:53:53,438 --> 00:53:56,733 - Tudtam, hogy ez nem lesz jó. - Mit csináljak ezzel? 954 00:53:57,525 --> 00:54:00,779 - Ugyanezt a képeden? - Kérem! Nem én vagyok Green. 955 00:54:00,862 --> 00:54:02,155 - Nem te? - Nem. 956 00:54:02,239 --> 00:54:03,573 Azt mondja, nem ő Green. 957 00:54:04,157 --> 00:54:05,533 Ezt mondja. 958 00:54:06,159 --> 00:54:08,078 De ennek semmi értelme! 959 00:54:08,161 --> 00:54:10,455 Semmi értelme! 960 00:54:11,456 --> 00:54:13,667 Ha nem te vagy Green, akkor ki az? 961 00:54:14,834 --> 00:54:16,211 Jaj, a szemem! 962 00:54:16,294 --> 00:54:18,421 - Baszki! - Mi az? 963 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 Mi van? 964 00:54:19,589 --> 00:54:22,050 - Nem vágtad meg a szemét, ugye? - Nem látok! 965 00:54:22,133 --> 00:54:23,802 - De látsz. - Nem látok! 966 00:54:23,885 --> 00:54:24,886 - De látsz. - Nem! 967 00:54:24,970 --> 00:54:26,930 Rám nézel, tudom, hogy látsz! 968 00:54:27,013 --> 00:54:31,643 Kuss legyen! Ha még egy mukkot hallok, előveszem a nagyobbik kést! 969 00:54:32,686 --> 00:54:34,896 Van egy kis vér a hülye pofádon. 970 00:54:34,980 --> 00:54:36,064 Nyisd ki a szemed! 971 00:54:41,861 --> 00:54:43,280 Nyeld le! 972 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Jézusom! 973 00:54:54,040 --> 00:54:55,875 Katasztrófa vagy. 974 00:54:56,793 --> 00:54:58,295 Jézusom! 975 00:54:59,170 --> 00:55:00,046 Ne! 976 00:55:01,548 --> 00:55:04,092 - Én vagyok Green! Kérem, ne! - Istenem! 977 00:55:04,175 --> 00:55:05,218 Én vagyok Green. 978 00:55:05,719 --> 00:55:07,846 Ez Green. Megvan. 979 00:55:07,929 --> 00:55:10,348 Hallottam, hogy te vagy a legjobb, de hú! 980 00:55:11,933 --> 00:55:14,561 Ja, csak csinálom, amit szoktam. Ugye? 981 00:55:15,812 --> 00:55:17,147 Hé! Ne! 982 00:55:18,064 --> 00:55:20,900 - Mit csinálsz? - Nem küldhetjük vissza őket. 983 00:55:20,984 --> 00:55:23,236 Ne! Figyelj! 984 00:55:23,945 --> 00:55:26,197 Először is, bocsánatot kérek, 985 00:55:26,990 --> 00:55:30,744 mert nem jó szagú a szám az előbbiek után. 986 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 De nem ez a megoldás. 987 00:55:34,331 --> 00:55:37,584 - Nem, nem csinálhatjuk így. - Mi a fene? Az mi? 988 00:55:37,667 --> 00:55:38,501 Micsoda? 989 00:55:38,585 --> 00:55:39,711 A füledben. 990 00:55:40,587 --> 00:55:42,172 Drót van rajtad? 991 00:55:42,922 --> 00:55:43,757 Ne! 992 00:55:43,840 --> 00:55:47,135 Nem hallok erre a fülemre! Hallókészülék. 993 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 - Ki a fenével beszélsz? - Velem. 994 00:56:04,069 --> 00:56:06,071 - Leszálltál már? - Igen. 995 00:56:06,154 --> 00:56:08,615 - Jó. - Jelentkezem, amint megvan. 996 00:56:10,450 --> 00:56:13,078 Fizetnek azért, hogy elvigyelek Marínhoz. 997 00:56:13,953 --> 00:56:15,372 Vajon miért? 998 00:56:16,623 --> 00:56:18,750 Tudják, mi az a DARPA? 999 00:56:18,833 --> 00:56:20,418 - Nyilván. - Igen. 1000 00:56:21,044 --> 00:56:22,087 Kétszer is volt. 1001 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 Egyszer a tarkómon, egyszer a térdemen hátul. 1002 00:56:26,216 --> 00:56:27,300 A DARPA 1003 00:56:27,384 --> 00:56:31,429 a védelmi minisztérium kutatásokért felelős részlege. 1004 00:56:31,513 --> 00:56:33,598 Ja, nekem nem az volt. Csak sömör. 1005 00:56:34,099 --> 00:56:37,060 Coughlinnal ott dolgoztunk a kétezres évek elején, 1006 00:56:37,143 --> 00:56:40,313 lenyomozhatatlan szeizmikus robbanóanyagokon. 1007 00:56:40,397 --> 00:56:43,691 Ha felrobbannak, olyan, mintha föld alatti rengés lenne. 1008 00:56:45,151 --> 00:56:48,780 Két évvel ezelőtt a volt főnökünk felhívta Hanson tábornokot, 1009 00:56:49,864 --> 00:56:52,659 és segítséget kért egy szupertitkos projekthez 1010 00:56:52,742 --> 00:56:56,121 egy meg nem nevezett ügyfél számára. Nem sok infót kaptam. 1011 00:56:56,663 --> 00:57:00,291 Nem tudtuk, hogy Hansont Marín bízta meg. 1012 00:57:01,376 --> 00:57:02,335 Mivel? 1013 00:57:02,877 --> 00:57:06,381 Hogy robbantsa fel a venezuelai nagykövetséget Washingtonban. 1014 00:57:07,090 --> 00:57:11,428 Amikor rájöttünk, mire készül, beépítettünk két vészkapcsolót. 1015 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 A bomba távdetonátorához 1016 00:57:14,973 --> 00:57:17,809 Coughlin kódszekvenciája 1017 00:57:17,892 --> 00:57:19,811 és az én hüvelyklenyomatom kell. 1018 00:57:20,979 --> 00:57:22,981 Tehát az ujjlenyomatod kell nekik. 1019 00:57:26,151 --> 00:57:28,736 Figyelj, nem viszünk el téged Marínhoz. 1020 00:57:29,362 --> 00:57:30,655 Persze hogy nem. 1021 00:57:30,738 --> 00:57:35,034 Itt ültél, elengedted a többieket. Most őt is elengeded? 1022 00:57:35,618 --> 00:57:37,120 Tényleg változhat az ember. 1023 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 - Büszke vagyok rád. - Köszönöm. 1024 00:57:40,206 --> 00:57:42,459 Magunkra hagynál egy kicsit? 1025 00:57:43,042 --> 00:57:45,962 Csevegni akarsz vele. Persze, kimegyek. 1026 00:57:46,796 --> 00:57:49,090 - Majd jövök. Büszke vagyok rád. - Pöpec. 1027 00:57:49,174 --> 00:57:50,884 Oké. Király! 1028 00:57:51,885 --> 00:57:53,636 Az emberek tényleg változnak. 1029 00:57:55,472 --> 00:57:57,515 Ne! Mit csinál? Ne tegye ezt velem! 1030 00:57:57,599 --> 00:57:59,434 Ne, könyörgök! 1031 00:58:00,018 --> 00:58:01,352 Jézusom! 1032 00:58:04,939 --> 00:58:06,566 - Láttad? - A pufis zacskót! 1033 00:58:07,901 --> 00:58:09,027 A pufis zacskót! 1034 00:58:10,737 --> 00:58:11,821 Nyisd ki! 1035 00:58:18,495 --> 00:58:19,746 Utolsó vállveregetés. 1036 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Hé! 1037 00:58:25,376 --> 00:58:26,419 Tessék! 1038 00:58:26,503 --> 00:58:27,754 Vedd el! 1039 00:58:27,837 --> 00:58:29,380 Én már nem kellek neked. 1040 00:58:29,464 --> 00:58:32,759 De igen, kellesz. Te viszed el a hüvelykujjat. 1041 00:58:33,259 --> 00:58:34,928 Nem. Hallottad, mit mondott? 1042 00:58:35,011 --> 00:58:37,680 Inkább ölj meg, de nem teszem meg! 1043 00:58:37,764 --> 00:58:39,724 Ki van zárva. Hallod? 1044 00:58:39,807 --> 00:58:41,559 Mit csinálsz? 1045 00:58:41,643 --> 00:58:45,438 Nem tőlem kell félned. Van fotójuk rólad. 1046 00:58:45,522 --> 00:58:47,232 Tudják, ki vagy. 1047 00:58:47,315 --> 00:58:49,192 Nincs választásod. 1048 00:58:49,776 --> 00:58:53,112 De van választásom. És nem leszek többé te. 1049 00:58:53,196 --> 00:58:54,197 Befejeztem. 1050 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Vigyázz! 1051 00:58:58,284 --> 00:58:59,118 Te meg ki vagy? 1052 00:59:18,805 --> 00:59:20,181 Segítség! 1053 00:59:21,099 --> 00:59:22,392 Meghalok, haver! 1054 00:59:22,475 --> 00:59:23,351 Jézusom! 1055 00:59:23,434 --> 00:59:24,894 Úristen! 1056 00:59:24,978 --> 00:59:26,104 Kapaszkodj! 1057 00:59:29,524 --> 00:59:30,942 Magasan vagyok! 1058 00:59:32,026 --> 00:59:33,152 Lecsúszom! 1059 00:59:41,369 --> 00:59:43,329 - Velem vagy, Teddy? - Segíts! 1060 00:59:49,377 --> 00:59:50,420 Leesek! 1061 00:59:50,503 --> 00:59:51,671 Nem bírom tovább! 1062 00:59:57,093 --> 00:59:58,261 Picsába! 1063 01:00:01,931 --> 01:00:02,890 Jézusom! 1064 01:00:03,474 --> 01:00:04,559 Látom az ujjat! 1065 01:00:05,268 --> 01:00:06,978 - Látom! - Menj érte! 1066 01:00:07,562 --> 01:00:08,605 Oké. 1067 01:00:10,523 --> 01:00:12,984 Elkapom! Mindjárt meglesz! 1068 01:00:13,067 --> 01:00:14,319 Megvan! 1069 01:00:15,862 --> 01:00:18,281 Rám lövöldöz! Kezdek szédülni! 1070 01:00:18,364 --> 01:00:20,825 Mert az agyadnak oxigénhiánya van. 1071 01:00:20,908 --> 01:00:23,286 Ne engem diagnosztizálj, a faszit lődd le! 1072 01:00:24,162 --> 01:00:25,705 Nyírd már ki! Basszus! 1073 01:00:25,788 --> 01:00:26,623 Lődd le! 1074 01:00:29,292 --> 01:00:31,085 Seggbe lőttél! 1075 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Mert az utamba került. 1076 01:00:32,879 --> 01:00:34,005 Leesek! 1077 01:00:37,467 --> 01:00:39,552 - Kapaszkodj! Lemegyek! - Segíts! 1078 01:00:40,553 --> 01:00:41,554 Segíts, haver! 1079 01:00:41,638 --> 01:00:43,139 Segíts! Meghalok, baszki! 1080 01:00:45,683 --> 01:00:49,020 - Dobd ide a zacskót! - Nem! Le fogok esni megint! 1081 01:00:49,103 --> 01:00:50,647 Dobd ide! Hiszek benned! 1082 01:00:56,569 --> 01:00:58,488 - Tényleg? - Most lőttél seggbe! 1083 01:00:58,571 --> 01:00:59,656 Nem akarok leesni! 1084 01:00:59,739 --> 01:01:01,240 Segítség! 1085 01:01:01,324 --> 01:01:03,326 - Meg fogok halni! - A fenébe! 1086 01:01:04,285 --> 01:01:05,286 Segítség! 1087 01:01:06,412 --> 01:01:07,497 Segítség! 1088 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 Segítség! Haver, ne hagyj itt fent! 1089 01:01:28,768 --> 01:01:29,686 Nekem kettő van. 1090 01:01:33,231 --> 01:01:34,816 Tegyétek le a fegyvert! 1091 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Ez fáj! 1092 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Lazítanál? 1093 01:01:47,161 --> 01:01:49,497 Ne már! Csak horzsolt a golyó. 1094 01:01:49,997 --> 01:01:52,333 Dehogy horzsolt, seggbe lőttél! 1095 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Ne rinyálj már! 1096 01:01:54,877 --> 01:01:59,841 Amúgy meglepő, milyen kemény lett a nem-kontakt bunyótól a farod. 1097 01:02:00,758 --> 01:02:02,719 Mondtam, hogy full kardió. 1098 01:02:02,802 --> 01:02:05,346 A legjobb esélyt adod a testednek a sikerre. 1099 01:02:05,430 --> 01:02:07,765 De jól megnéztelek. A tiéd is jó. 1100 01:02:21,362 --> 01:02:22,363 Igen? 1101 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 Ugye megvan? 1102 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 Megtámadtak. Épphogy megúsztam. 1103 01:02:26,159 --> 01:02:28,703 - Marín jelentkezett? - Jelentkezett-e Marín? 1104 01:02:28,786 --> 01:02:31,247 Nem. Ki támadott meg? 1105 01:02:31,330 --> 01:02:34,375 - Tudod, ki volt? Láttad az arcát? - Fogalmam sincs. 1106 01:02:35,918 --> 01:02:37,670 De profi, az biztos. 1107 01:02:37,754 --> 01:02:39,797 Hogy állsz a második fázissal? 1108 01:02:40,423 --> 01:02:43,092 Hát, minden megvan Greentől, ami kell. 1109 01:02:43,176 --> 01:02:46,429 Viszem Washingtonba az átadásra Marínnak. 1110 01:02:46,512 --> 01:02:47,805 Ami… 1111 01:02:49,307 --> 01:02:51,768 este kilenckor lesz a Monarchban. 1112 01:02:54,687 --> 01:02:55,813 Hallottad? 1113 01:02:58,649 --> 01:02:59,525 Mit? 1114 01:03:00,860 --> 01:03:02,904 Az összekötőd hazudott az előbb. 1115 01:03:02,987 --> 01:03:04,322 Miről beszélsz? 1116 01:03:04,405 --> 01:03:08,785 Megismételte a kérdést. Ez annak a jele, hogy húzza az időt és hazudik. 1117 01:03:08,868 --> 01:03:10,411 Én is mindig ezt csinálom. 1118 01:03:10,495 --> 01:03:12,622 Reggel is, amikor Lorival beszéltem. 1119 01:03:13,539 --> 01:03:16,709 Tíz éve értékesítőként nyomom. Ismerem ezt a trükköt. 1120 01:03:16,793 --> 01:03:19,128 Hát én meg húsz éve ismerem őt. 1121 01:03:19,712 --> 01:03:21,881 - Személyesen is találkoztatok? - Nem. 1122 01:03:23,090 --> 01:03:24,008 Indulunk. 1123 01:03:24,759 --> 01:03:25,593 Mi ez? 1124 01:03:26,385 --> 01:03:28,262 Útlevél. Szükséged lesz rá. 1125 01:03:30,097 --> 01:03:32,767 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 1126 01:03:32,850 --> 01:03:36,479 Menetrend szerint három óra múlva érünk a fővárosba. 1127 01:03:36,562 --> 01:03:38,105 Amúgy láttam az aktádat. 1128 01:03:39,524 --> 01:03:40,358 Tényleg. 1129 01:03:41,484 --> 01:03:43,653 Tudok a medvéről meg a nagyapádról, 1130 01:03:43,736 --> 01:03:46,155 és nem mondom, elég durva. 1131 01:03:46,656 --> 01:03:49,325 Egy gyereknek se volna szabad ilyet átélnie. 1132 01:03:49,408 --> 01:03:51,828 Nem tudod, miről beszélsz. 1133 01:03:52,328 --> 01:03:53,538 Tudom, hogy Debora… 1134 01:03:54,247 --> 01:03:56,958 Debora sem akarná. Biztos. 1135 01:03:57,041 --> 01:03:58,376 Azt hiszed, ismersz? 1136 01:03:59,168 --> 01:04:00,086 Én ismerlek. 1137 01:04:01,128 --> 01:04:04,340 Megnéztem a kis online edzőcsatornádat. 1138 01:04:04,841 --> 01:04:06,217 Hét megtekintés. 1139 01:04:07,093 --> 01:04:09,929 Egy feltöltés három évvel ezelőttről. 1140 01:04:10,972 --> 01:04:12,265 És hét megtekintés. 1141 01:04:12,348 --> 01:04:13,724 Igen. És három komment. 1142 01:04:14,892 --> 01:04:15,726 Aha. 1143 01:04:16,727 --> 01:04:20,565 Szerinted a kevés nyomtatófesték miatt kerültél ebbe a helyzetbe? 1144 01:04:21,107 --> 01:04:21,941 Nem. 1145 01:04:22,483 --> 01:04:27,446 Sosem azt csinálod, amit mondasz. Azért kerültél ebbe a helyzetbe. 1146 01:04:29,323 --> 01:04:30,491 Félsz. 1147 01:04:31,909 --> 01:04:34,453 Nem tudod végigcsinálni. 1148 01:04:34,537 --> 01:04:35,997 Nem vagy elég tökös. 1149 01:04:36,664 --> 01:04:38,457 Szó szerint a levegőt püfölöd. 1150 01:04:38,541 --> 01:04:41,586 Az egyetlen, ami valaha összejött, az a szegény nő, 1151 01:04:42,879 --> 01:04:44,755 aki a feleségednek mondja magát. 1152 01:04:45,256 --> 01:04:48,384 De az az érzésem, hogy ezt is rövid úton elteddyzed. 1153 01:04:53,723 --> 01:04:55,308 Amúgy igazad van. 1154 01:04:57,768 --> 01:05:01,022 Rájöttem, hogy sokkal jobb férj is lehetnék. 1155 01:05:02,023 --> 01:05:03,399 Elkérhetem a mobilodat? 1156 01:05:04,692 --> 01:05:06,819 Csak röviden és kihangosítva. 1157 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 Igen. 1158 01:05:12,450 --> 01:05:13,492 Halló? 1159 01:05:13,576 --> 01:05:14,619 Szia, szívem! 1160 01:05:14,702 --> 01:05:15,536 Teddy! 1161 01:05:15,620 --> 01:05:16,787 Mizu? 1162 01:05:16,871 --> 01:05:19,332 Hiányzol, Mr. Prezentáció. 1163 01:05:19,957 --> 01:05:20,917 Te is nekem. 1164 01:05:21,000 --> 01:05:24,503 Csak azért hívlak, mert bocsánatot akartam kérni, 1165 01:05:24,587 --> 01:05:28,257 hogy lemaradtam a szülinapokról és elteddyztem mindent. Csak… 1166 01:05:28,341 --> 01:05:30,092 Ne aggódj emiatt! 1167 01:05:30,176 --> 01:05:31,928 De, nagyon is aggódom. 1168 01:05:32,595 --> 01:05:34,096 Biztos jól vagy? 1169 01:05:34,764 --> 01:05:36,724 Aha, jól vagyok, persze. 1170 01:05:36,807 --> 01:05:37,808 Akkor jó. 1171 01:05:37,892 --> 01:05:38,935 Este találkozunk. 1172 01:05:39,018 --> 01:05:40,978 Ja, biztos, ami biztos, elmondom, 1173 01:05:41,062 --> 01:05:43,314 bár megüzentem a másik étterem címét. 1174 01:05:43,397 --> 01:05:46,692 - L'Ambassadeur, este hétkor. - L'Ambassadeur, ribi! 1175 01:05:46,776 --> 01:05:50,321 - Állítólag a legszuperebb hely. - Jó. Majd… 1176 01:05:51,489 --> 01:05:53,366 Mit csinálsz? Nem köszöntem el. 1177 01:05:53,449 --> 01:05:55,910 - Halló? - Melegítsünk be! 1178 01:05:57,411 --> 01:06:00,623 Majd köszönhetsz este a L'Ambassadeurben. 1179 01:06:01,916 --> 01:06:04,627 De az átadás kilenckor lesz. Akkor elengedsz? 1180 01:06:05,336 --> 01:06:08,381 Persze. Sőt, nemcsak hogy elengedlek, 1181 01:06:08,464 --> 01:06:10,883 de ráírok, hogy viszel egy kollégát is. 1182 01:06:11,550 --> 01:06:12,802 …hullámvölgyeket. 1183 01:06:12,885 --> 01:06:16,222 {\an8}Henderson elnök és Arvito venezuelai elnök 1184 01:06:16,305 --> 01:06:18,891 {\an8}ma ünnepli az új nagykövetség megnyitását. 1185 01:06:20,726 --> 01:06:23,854 Egyébként már meg akartam nézni a helyet. 1186 01:06:23,938 --> 01:06:26,148 Náluk lehet durián sörbetet kapni. 1187 01:06:26,232 --> 01:06:27,692 Mi a fene az a durián? 1188 01:06:28,734 --> 01:06:32,947 Yorktown egy ismeretlen férfival lép be az étterembe. Vetted? 1189 01:06:33,030 --> 01:06:34,865 - Tudjuk, ki az? - Negatív. 1190 01:06:34,949 --> 01:06:36,909 Ez lehet a Marín-találkozó. 1191 01:06:37,618 --> 01:06:40,204 Látjuk a L'Ambassadeur biztonsági kameráit. 1192 01:06:40,913 --> 01:06:43,874 Magadnál tartod a hüvelykujjat, vagy beadod? 1193 01:06:45,710 --> 01:06:46,919 Beszélhetnénk? 1194 01:06:47,003 --> 01:06:48,671 Légyszi! 1195 01:06:50,381 --> 01:06:53,592 Szeretném, ha lazítanál! Oké? 1196 01:06:53,676 --> 01:06:56,971 Figyelj, inkább… ne rángass így, haver! 1197 01:06:58,973 --> 01:07:02,143 A kamerák miatt. Hagyd abba a parázást! 1198 01:07:02,226 --> 01:07:05,604 Ha valaki a szemedbe néz és mosolyog, mosolyogj vissza rá! 1199 01:07:05,688 --> 01:07:08,232 Nézz a szemébe! Mint egy normális ember. 1200 01:07:08,315 --> 01:07:10,860 Ebben talán jobban érezné magát, uram. 1201 01:07:12,403 --> 01:07:15,031 Nem ilyen szemkontaktusról beszélek. 1202 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 - Köszönjük! - Szívesen. 1203 01:07:20,036 --> 01:07:21,287 Remek. 1204 01:07:22,413 --> 01:07:25,041 Csak hozd ki belőle, amit lehet, oké? 1205 01:07:27,126 --> 01:07:27,960 Hogy nézek ki? 1206 01:07:28,753 --> 01:07:29,670 Ki az vele? 1207 01:07:31,005 --> 01:07:32,506 A barátnője, Anne. Miért? 1208 01:07:33,007 --> 01:07:35,092 Nem mondtad, hogy lesz egy Anne is. 1209 01:07:35,843 --> 01:07:37,762 Nem tudtam, hogy kellett volna. 1210 01:07:39,055 --> 01:07:40,014 Mi a probléma? 1211 01:07:40,097 --> 01:07:41,724 Feszélyezve érzem magam… 1212 01:07:42,767 --> 01:07:43,976 a nők közelében. 1213 01:07:44,727 --> 01:07:46,562 És mi van Deborával? 1214 01:07:46,645 --> 01:07:51,108 - Debora más. - Ne már! Nem kell túlagyalni! 1215 01:07:51,192 --> 01:07:52,943 Mintha Deborával beszélnél. 1216 01:07:53,652 --> 01:07:55,821 - Helló! - Hali! Megjöttél! 1217 01:07:55,905 --> 01:07:57,364 - Helló! - Szia, édes! 1218 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 - Szia! 1219 01:07:58,783 --> 01:08:01,786 Istenem! Azt hittem, többé nem látlak. 1220 01:08:02,411 --> 01:08:03,370 Hát, itt vagyok. 1221 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 És ő ki? 1222 01:08:07,333 --> 01:08:08,584 Ő az ember… 1223 01:08:09,418 --> 01:08:10,586 az Equinoxtól. 1224 01:08:10,669 --> 01:08:12,254 - Értem. - Igen. 1225 01:08:12,338 --> 01:08:15,341 - Oké, üljünk le! - Remek. Köszi. 1226 01:08:15,424 --> 01:08:16,759 - Gyere! - Szia, Teddy! 1227 01:08:16,842 --> 01:08:17,676 Szia, Anne! 1228 01:08:17,760 --> 01:08:19,470 Ki ez a fickó, Santoro? 1229 01:08:19,553 --> 01:08:21,388 - Úgy néz ki, mint Marín? - Nem. 1230 01:08:21,472 --> 01:08:24,141 Biztos a torontói ember. Itt az alkalom. 1231 01:08:24,225 --> 01:08:26,644 - Kaphatunk élesebb képet? - Negatív. 1232 01:08:27,186 --> 01:08:28,687 Kérek egy másik kamerát! 1233 01:08:28,771 --> 01:08:30,689 Amikor Teddy írta, hogy jössz, 1234 01:08:30,773 --> 01:08:33,192 gondoltam, ne legyen gyertyatartós szitu, 1235 01:08:33,275 --> 01:08:34,360 ezért elhívtam őt. 1236 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 De nyugi, nem muszáj randiznunk. 1237 01:08:36,570 --> 01:08:38,280 A legjobb barátnőm a jogról. 1238 01:08:38,364 --> 01:08:41,325 Pedig nem bánnám, Mr. Magas, Sötét és Ijesztő. 1239 01:08:42,326 --> 01:08:43,702 Nem. 1240 01:08:43,786 --> 01:08:44,912 Nem lehet. 1241 01:08:44,995 --> 01:08:48,749 Jól van, nem para! Így mondja el, hogy foglalt. 1242 01:08:48,833 --> 01:08:50,876 - A hölgy neve Debora. - Oké. 1243 01:08:50,960 --> 01:08:52,920 Hát, Debora valójában 1244 01:08:53,546 --> 01:08:57,091 egy 1969-es Dodge Charger 440 R/T. 1245 01:08:57,174 --> 01:08:58,759 Tessék? Hogy mondod? 1246 01:08:59,260 --> 01:09:00,344 Debora egy kocsi? 1247 01:09:00,427 --> 01:09:03,514 A 440 R/T nem csak egy kocsi. 1248 01:09:03,597 --> 01:09:08,894 A nyolchengeres, nagy blokkos, nagy nyomatékú izommotorral 1249 01:09:09,478 --> 01:09:10,312 egy fegyver. 1250 01:09:10,896 --> 01:09:14,567 - Örülök, hogy a nejemmel ünnepelhetek. - Igen, szerelmem. 1251 01:09:14,650 --> 01:09:17,153 - Rendesen. - Így van. Jól nézel ki. 1252 01:09:17,236 --> 01:09:19,113 - És felnőtt méret. - Imádom. 1253 01:09:19,196 --> 01:09:20,656 Ahol vettem… 1254 01:09:21,157 --> 01:09:23,242 Jó ez a tetkó. 1255 01:09:23,951 --> 01:09:25,452 Séf vagy? Vagy… 1256 01:09:25,536 --> 01:09:27,580 Hát, igen… 1257 01:09:27,663 --> 01:09:29,331 Az akartam lenni. 1258 01:09:29,415 --> 01:09:30,666 Még nem késő. 1259 01:09:31,250 --> 01:09:33,919 Tényleg gondolkodtam rajta. 1260 01:09:34,003 --> 01:09:38,132 Gondoltam, nyitok egy saját helyet. Egy nagyon jó éttermet. 1261 01:09:38,215 --> 01:09:43,012 De aztán minden eszembe jut, 1262 01:09:43,095 --> 01:09:45,222 és valahogy nem tűnik… 1263 01:09:46,765 --> 01:09:48,017 reálisnak, tudod? 1264 01:09:48,100 --> 01:09:48,934 Tényleg? 1265 01:09:49,435 --> 01:09:50,269 Miért? 1266 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Hát… 1267 01:09:53,063 --> 01:09:53,898 elég ijesztő. 1268 01:09:53,981 --> 01:09:54,940 Mi van, ha… 1269 01:09:55,649 --> 01:09:56,734 senki sem jönne? 1270 01:09:58,527 --> 01:09:59,570 Én mennék. 1271 01:10:01,989 --> 01:10:02,948 Tényleg? 1272 01:10:05,117 --> 01:10:07,203 Biztos, hogy ő az. Elkapjam? 1273 01:10:07,286 --> 01:10:08,370 Küldök erősítést! 1274 01:10:08,454 --> 01:10:10,039 Davis, hol vagy? 1275 01:10:10,623 --> 01:10:11,624 Még öt perc. 1276 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Meg se vártalak titeket ezzel. 1277 01:10:16,587 --> 01:10:19,131 Imádom ezt a számot. Nézzétek, táncolnak! 1278 01:10:19,215 --> 01:10:20,174 Milyen cuki! 1279 01:10:20,799 --> 01:10:21,884 Táncolhatunk? 1280 01:10:22,718 --> 01:10:25,763 - Jaj, kicsim, ne már! - Ugyan, bébi! Légyszi! 1281 01:10:25,846 --> 01:10:29,016 Ma van a szülinapom, és Santi megtanított tangózni. 1282 01:10:29,099 --> 01:10:30,643 Micsoda? Miért? 1283 01:10:30,726 --> 01:10:33,229 - Én kértem. - Gyere, menjünk! Gyere! 1284 01:10:33,312 --> 01:10:35,856 - Szexi volt. - Hát, most elfelejtjük. 1285 01:10:35,940 --> 01:10:37,983 Elfelejtjük, amit tanított neked. 1286 01:10:38,067 --> 01:10:41,278 - Csak mert szülinapod van. - Készen állsz? Menjünk! 1287 01:10:43,572 --> 01:10:45,699 Nem, nem táncolok. 1288 01:10:45,783 --> 01:10:47,618 - Nem tudsz? - Nem akarok. 1289 01:10:47,701 --> 01:10:48,661 De. Gyerünk! 1290 01:10:48,744 --> 01:10:50,663 - Gyere, cowboy! Állj fel! - Én… 1291 01:10:50,746 --> 01:10:52,623 - Köszi! - Jó. 1292 01:10:54,041 --> 01:10:55,251 Gyere, te bolond! 1293 01:10:57,336 --> 01:10:59,588 Tudsz te táncolni. Menni fog. 1294 01:10:59,672 --> 01:11:02,383 - Csak mozdulj meg! - Szégyellős vagyok. 1295 01:11:02,466 --> 01:11:05,177 Lazíts egy kicsit, és mozgasd a végtagjaidat! 1296 01:11:05,970 --> 01:11:06,929 Jól csinálod. 1297 01:11:08,472 --> 01:11:09,765 Fel a karod! Lazíts! 1298 01:11:10,474 --> 01:11:12,685 Ne így! Ne ilyen furán! 1299 01:11:12,768 --> 01:11:14,728 Lazíts! Ez az. Ez az! 1300 01:11:15,562 --> 01:11:17,564 - Boldog szülinapot! - Köszi, édes. 1301 01:11:21,443 --> 01:11:24,989 A hazám szólít. A nemzet biztonsága múlik rajta. 1302 01:11:25,072 --> 01:11:26,573 Santoro, ne hősködj! 1303 01:11:26,657 --> 01:11:28,534 - Még 50 másodperc. - Bemegyek. 1304 01:11:28,617 --> 01:11:29,910 Ügynök, leállni! 1305 01:11:37,209 --> 01:11:38,210 A kéz ide. 1306 01:11:38,877 --> 01:11:40,170 Őrülj meg kicsit! 1307 01:11:52,683 --> 01:11:54,184 Hú, ez a ruha! 1308 01:12:01,817 --> 01:12:03,235 - Jól vagy? - Pisiszünet. 1309 01:12:03,319 --> 01:12:05,070 - Jó. - Kiszaladok mosdóba. 1310 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 - Oké? - Oké. 1311 01:12:06,071 --> 01:12:07,448 Mennünk kell! 1312 01:12:07,531 --> 01:12:09,950 - Nekem nem. - De, muszáj. Most! 1313 01:12:12,077 --> 01:12:14,913 Ritka, hogy két pasi együtt megy ki a mosdóba. 1314 01:12:14,997 --> 01:12:17,124 - Mennünk kell! - És a tánc? 1315 01:12:18,542 --> 01:12:21,503 - Mi folyik itt? - Santoro, hallasz? 1316 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Hátul jövök. 1317 01:12:31,930 --> 01:12:32,806 Nincsenek itt. 1318 01:12:33,390 --> 01:12:34,725 Gyere! 1319 01:12:39,271 --> 01:12:40,522 Mi a fene van? 1320 01:12:41,899 --> 01:12:43,692 Itt van az a fickó. 1321 01:12:44,276 --> 01:12:45,903 - Ki, a pincér? - Nem. 1322 01:12:45,986 --> 01:12:48,530 Aki Puerto Ricóban ki akart nyírni minket. 1323 01:12:48,614 --> 01:12:51,033 - Szerinted bejövök Anne-nek? - Mi? 1324 01:12:51,116 --> 01:12:53,660 - Miről beszélsz? - Táncoltam. 1325 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 - Hé! - Igen… 1326 01:12:55,037 --> 01:12:56,455 Kapj a fejedhez, haver! 1327 01:12:56,538 --> 01:12:58,082 Ki akar nyírni minket! 1328 01:12:58,165 --> 01:13:00,376 Térj vissza a gyilkos énedhez, 1329 01:13:00,459 --> 01:13:02,294 és fogd fel, hogy gáz van! 1330 01:13:02,378 --> 01:13:04,254 Nem hallod, amit mondok? 1331 01:13:04,338 --> 01:13:05,464 Itt van! 1332 01:13:05,547 --> 01:13:06,548 Ki? 1333 01:13:07,049 --> 01:13:08,425 Én. 1334 01:13:10,386 --> 01:13:11,678 A miami ember. 1335 01:13:12,930 --> 01:13:14,264 Ide a hüvelykujjat! 1336 01:13:17,976 --> 01:13:18,811 Most. 1337 01:13:24,775 --> 01:13:27,277 Add a kezembe! Hozd ide! 1338 01:13:28,654 --> 01:13:29,947 A hüvelykujj. Mit… 1339 01:13:30,447 --> 01:13:31,990 Miért csinálod ezt? Ne! 1340 01:13:33,492 --> 01:13:36,829 Egy sajtos pufis zacskóban tartottál egy emberi hüvelykujjat? 1341 01:13:37,454 --> 01:13:40,249 - A pufis zacskó zavar? - Igen. 1342 01:13:40,332 --> 01:13:43,085 Ha belegondolunk, a tartósítószerek… 1343 01:13:43,836 --> 01:13:45,254 megóvják az állagát. 1344 01:13:46,338 --> 01:13:48,132 Ebbe senki sem gondol bele. 1345 01:13:48,632 --> 01:13:51,218 Jól mondta. Teljesen megkattantál. 1346 01:13:51,301 --> 01:13:52,261 Ki? 1347 01:13:52,970 --> 01:13:56,265 A torontói ember neje, az összekötőd. 1348 01:13:56,348 --> 01:13:59,893 Azt mondta, megint átmentél Minnesotába. 1349 01:13:59,977 --> 01:14:00,936 Mondtam. 1350 01:14:11,697 --> 01:14:13,240 Ne segíts! 1351 01:14:24,585 --> 01:14:26,211 Fedezlek! 1352 01:14:35,053 --> 01:14:35,971 A pisztolyt! 1353 01:14:39,266 --> 01:14:40,476 Koszos vízbe esett! 1354 01:14:42,311 --> 01:14:43,353 Jesszus! 1355 01:14:45,105 --> 01:14:48,650 Megvan! Itt a pisztoly! 1356 01:14:49,776 --> 01:14:51,278 Félre! 1357 01:14:51,945 --> 01:14:54,531 Menj arrébb, hogy lelőhessem! Menj arrébb! 1358 01:14:54,615 --> 01:14:55,699 Lődd le! 1359 01:15:01,246 --> 01:15:03,123 - Ne már! - Mellé. 1360 01:15:09,379 --> 01:15:10,422 Tűnj el innen! 1361 01:15:16,720 --> 01:15:18,931 - Elöl tiszta. - Már ott az erősítés. 1362 01:15:19,014 --> 01:15:20,933 Megnézem a konyhát. 1363 01:15:23,018 --> 01:15:24,102 Jól vagy, haver? 1364 01:15:25,521 --> 01:15:28,148 Jobban voltam, mielőtt a lábamba lőttél. 1365 01:15:28,232 --> 01:15:31,026 - Véletlen volt. Sajnálom! - Ja, biztos. 1366 01:15:31,527 --> 01:15:32,444 Segítsek? 1367 01:15:32,528 --> 01:15:34,571 Aha. Menjünk! 1368 01:15:35,447 --> 01:15:36,782 - Várj! - Gyorsan! 1369 01:15:36,865 --> 01:15:39,451 Várj! Nem. Vissza kell mennünk! Lori. 1370 01:15:39,535 --> 01:15:41,912 Nem, a Monarch Hotelbe megyünk, nyomás! 1371 01:15:41,995 --> 01:15:44,706 - Miért? - Meg kell szereznünk a hüvelykujjat! 1372 01:15:44,790 --> 01:15:45,999 De a szülinapja van! 1373 01:16:00,222 --> 01:16:01,306 Szállj be! 1374 01:16:01,390 --> 01:16:02,266 Hova? 1375 01:16:02,766 --> 01:16:03,725 Te vezetsz. 1376 01:16:03,809 --> 01:16:06,728 Lopjak el egy rendőrkocsit? Nem érzed az iróniát? 1377 01:16:06,812 --> 01:16:09,773 - Egy fekete férfi lopjon rendőrautót? - Mi lesz? 1378 01:16:09,856 --> 01:16:11,567 Állj meg, oké? Állj! 1379 01:16:11,650 --> 01:16:16,363 Jó. De te vállalod a következményeket! Te beszélsz Lorival! Nem bújsz ki alóla! 1380 01:16:16,446 --> 01:16:20,075 Nem viszek el semmi balhét, ami ebből lesz! Semmit! 1381 01:16:20,158 --> 01:16:22,786 - Hova lett a normális ember? - Indíts! 1382 01:16:33,630 --> 01:16:37,509 Jött egy férfi, és azt állítja, hogy minden nála van Mr. Greentől. 1383 01:16:44,766 --> 01:16:45,684 Ezredes! 1384 01:16:46,184 --> 01:16:47,102 Ez ki? 1385 01:16:48,645 --> 01:16:49,521 Én a… 1386 01:16:50,188 --> 01:16:51,523 miami ember vagyok. 1387 01:16:52,733 --> 01:16:55,569 Tekintsen extra meglepetésnek. 1388 01:16:56,278 --> 01:16:58,071 Nem szeretem a meglepetéseket. 1389 01:17:00,365 --> 01:17:03,368 - Miért bíznék meg magában? - Mert én mondom. 1390 01:17:04,411 --> 01:17:05,662 Az én emberem. 1391 01:17:05,746 --> 01:17:07,164 És hol van Mr. Green? 1392 01:17:08,290 --> 01:17:10,667 Mr. Green nem tudott eljönni. De… 1393 01:17:16,923 --> 01:17:18,383 a hüvelykujja igen. 1394 01:17:18,467 --> 01:17:22,095 Fizetés a tűzijáték után. 1395 01:17:23,221 --> 01:17:24,890 Rendben, barátom. 1396 01:17:30,395 --> 01:17:31,396 Nincsenek itt. 1397 01:17:31,480 --> 01:17:35,651 - Kiderült, hogy egy járőrkocsi eltűnt. - Rajta vagyunk a kocsin. 1398 01:17:35,734 --> 01:17:40,197 A Marín-találkozóra tartanak. Oké, emberek, indulás! Gyerünk! 1399 01:17:42,074 --> 01:17:44,576 És mi van Marínnal? Neki segítünk? 1400 01:17:45,452 --> 01:17:47,037 Csak a pénzemet akarom. 1401 01:17:47,537 --> 01:17:48,497 Értem. 1402 01:17:49,081 --> 01:17:52,209 Ez olyan, mint Minnesota, meg a sok ember, akit megöltél. 1403 01:17:52,292 --> 01:17:53,752 Ugyanaz, haver. 1404 01:17:53,835 --> 01:17:56,672 Nem öltem meg senkit Minnesotában. 1405 01:17:56,755 --> 01:17:58,382 Jó sok senkit megöltél. 1406 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 - A gyilkosok ezt csinálják. Ölnek. - Nem öltem meg senkit! 1407 01:18:09,393 --> 01:18:11,603 Épp le akartam lőni a célszemélyt. 1408 01:18:13,730 --> 01:18:15,732 A fickó szerencsejáték-függő volt. 1409 01:18:18,568 --> 01:18:19,986 Sok pénzzel tartozott… 1410 01:18:22,322 --> 01:18:24,157 akiknek nem kellett volna. 1411 01:18:26,868 --> 01:18:28,286 De megláttam a gyereket. 1412 01:18:29,246 --> 01:18:30,997 Mint a befagyott tónál? 1413 01:18:35,460 --> 01:18:36,336 Csak… 1414 01:18:36,920 --> 01:18:38,630 meg akartam szakítani a kört. 1415 01:18:42,134 --> 01:18:43,051 Sajnálom. 1416 01:18:44,678 --> 01:18:47,222 De miután elengedtem az ürgét, 1417 01:18:48,807 --> 01:18:50,475 vérfürdőt rendezett. 1418 01:18:50,559 --> 01:18:52,644 Honnan tudhattad volna előre? 1419 01:18:53,729 --> 01:18:57,232 Azt mondta: „Ha elengedsz, vérfürdőt rendezek.” 1420 01:19:01,987 --> 01:19:03,113 Mindegy. 1421 01:19:03,196 --> 01:19:05,866 Ha megkapom a melóért a pénzt, kiszállok. 1422 01:19:07,451 --> 01:19:11,037 Az éttermedről beszélsz? Mennyi kéne hozzá? 1423 01:19:12,497 --> 01:19:13,331 Nyolc milla. 1424 01:19:13,415 --> 01:19:16,418 Annyiért egy egész ételudvart kapsz. Bakker! 1425 01:19:16,501 --> 01:19:18,086 Különlegeset akarok. 1426 01:19:18,587 --> 01:19:20,547 Mindig nyolc milla volt a cél? 1427 01:19:21,131 --> 01:19:22,883 Fogadok, kettőnél kezdődött. 1428 01:19:23,800 --> 01:19:25,969 Olyan vagy, mint én. Félsz. 1429 01:19:26,052 --> 01:19:28,555 Megígérem, becsületszavamra, 1430 01:19:29,639 --> 01:19:31,391 hogy ma nem hal meg senki. 1431 01:19:31,892 --> 01:19:34,978 Már amennyire meg lehet jósolni ezeket. 1432 01:19:35,645 --> 01:19:38,857 De az kell, hogy a torontói ember legyél 1433 01:19:39,441 --> 01:19:40,609 most utoljára. 1434 01:19:44,988 --> 01:19:46,239 Köszönöm, Jessica. 1435 01:19:46,323 --> 01:19:48,909 {\an8}Élőben közvetítjük a washingtoni nyitógálát, 1436 01:19:48,992 --> 01:19:51,328 {\an8}ahol az új elnök mindjárt beszédet mond. 1437 01:19:54,915 --> 01:19:56,333 Álmodtam erről a napról. 1438 01:19:56,416 --> 01:19:58,376 Az új venezuelai nagykövetség. 1439 01:20:03,548 --> 01:20:06,510 Egyesült államokbeli barátaimnak mint két ország… 1440 01:20:06,593 --> 01:20:08,261 - Tessék. - Con gusto. 1441 01:20:08,887 --> 01:20:12,307 Mint önök is tudják, az országaink közötti kapcsolatok… 1442 01:20:12,390 --> 01:20:13,225 KÓD BEÍRÁSA 1443 01:20:13,308 --> 01:20:15,560 Ma este ünneplik a megnyitót. 1444 01:20:15,644 --> 01:20:17,062 Mi küldtük a desszertet. 1445 01:20:17,145 --> 01:20:19,606 Jóllaknak tortával, és meg is öljük őket. 1446 01:20:19,689 --> 01:20:23,944 Remélem, önök is egy új korszak kezdetének látják ezt az új épületet. 1447 01:20:24,027 --> 01:20:25,320 Kérem Coughlin kódját! 1448 01:20:25,987 --> 01:20:28,031 Mint minden venezuelai, 1449 01:20:28,114 --> 01:20:30,325 a nemzetközi porondon 1450 01:20:30,408 --> 01:20:33,495 még inkább tudatában vagyok viharos történelmünknek… 1451 01:20:33,578 --> 01:20:35,455 melyet szeretett hazám átvészelt. 1452 01:20:37,123 --> 01:20:38,917 KÉSZ ÉLESÍTVE 1453 01:20:39,000 --> 01:20:40,001 Asszonyom! 1454 01:20:40,502 --> 01:20:41,670 Vendégünk van. 1455 01:20:41,753 --> 01:20:44,965 Vágjuk fel a tortát! Ünnepeljük meg hivatalosan is… 1456 01:20:45,048 --> 01:20:46,550 Kérem a hüvelykujjat is! 1457 01:20:46,633 --> 01:20:47,759 Most. 1458 01:20:49,636 --> 01:20:50,470 Állj! 1459 01:20:51,388 --> 01:20:53,348 Ezek szélhámosok! 1460 01:20:53,431 --> 01:20:54,975 Ki mondta? 1461 01:20:55,559 --> 01:21:00,188 - A torontói ember. - Mily folt piroslik ott? 1462 01:21:00,272 --> 01:21:02,941 Erre most nem érünk rá. Mi folyik itt? 1463 01:21:03,441 --> 01:21:04,317 Elég! 1464 01:21:08,655 --> 01:21:10,240 Nagyon örvendek, ezredes. 1465 01:21:10,323 --> 01:21:13,034 Ez nem a torontói ember. 1466 01:21:13,118 --> 01:21:14,828 A torontói ember… 1467 01:21:14,911 --> 01:21:16,746 Micsoda? Milyen? 1468 01:21:18,081 --> 01:21:20,041 Mondja ki! Hallani akarom. 1469 01:21:20,584 --> 01:21:24,129 - Van egy fotóm. - Ez a maguk baklövése, barátom. 1470 01:21:24,212 --> 01:21:25,338 Értem. 1471 01:21:25,881 --> 01:21:27,757 Egyértelmű, hogy hazudik. 1472 01:21:27,841 --> 01:21:29,885 A neve Teddy Jackson. 1473 01:21:29,968 --> 01:21:32,846 Így hívnak? Teddy Jackson? Nyilvánvalóan hamis név. 1474 01:21:32,929 --> 01:21:35,473 Az ott a torontói ember. 1475 01:21:35,557 --> 01:21:37,142 Évtizedek óta ismerem. 1476 01:21:37,726 --> 01:21:40,061 Ő a sofőröm, Wendell, 1477 01:21:40,145 --> 01:21:43,982 akivel az elmúlt 20 évben telefonon beszélt. 1478 01:21:44,065 --> 01:21:46,443 Tegyék le a fegyvert! Attól ideges lesz. 1479 01:21:46,526 --> 01:21:48,987 Felfordul a gyomra, ha fegyvert lát. 1480 01:21:49,070 --> 01:21:51,781 Akkor ki a torontói ember? 1481 01:21:51,865 --> 01:21:53,491 Marinara ezredes, pillanat! 1482 01:21:53,575 --> 01:21:54,826 Ismernek engem. 1483 01:21:55,535 --> 01:21:57,120 Ezt ő mondta, nem én. 1484 01:21:57,203 --> 01:21:59,706 Mondjon rólam valamit, amit én nem tudok! 1485 01:21:59,789 --> 01:22:01,833 Tudtommal én mindent tudok rólam. 1486 01:22:01,917 --> 01:22:04,836 Mit tud maga rólam, amit én nem tudhatok, csak maga? 1487 01:22:04,920 --> 01:22:05,837 Ki az a Debora? 1488 01:22:07,672 --> 01:22:09,090 Ez a kérdése? 1489 01:22:09,883 --> 01:22:11,384 Hallottad, Wendell? 1490 01:22:12,802 --> 01:22:14,387 Azt kérdi, kicsoda Debora. 1491 01:22:15,680 --> 01:22:17,223 Bedobom az információt. 1492 01:22:18,475 --> 01:22:21,061 Debora egy 1969-es Dodge Charger. 1493 01:22:21,144 --> 01:22:24,397 - 440 R/T… - 440 R/T. 1494 01:22:25,065 --> 01:22:26,232 Tudja, mit jelent ez? 1495 01:22:26,316 --> 01:22:31,363 Azt, hogy a nagy gumik hátul vannak stabilizátoron, hogy rezegjen a seggem. 1496 01:22:32,072 --> 01:22:35,158 Az utcán mindig kipörgetem, hogy tudják, ott jártam. 1497 01:22:35,951 --> 01:22:38,244 Én vagyok az, aki elhúz és kihúz. 1498 01:22:38,328 --> 01:22:39,371 Tép és teper. 1499 01:22:39,454 --> 01:22:42,666 De maga nem tudja ezt, mert nem tudja, ki vagyok. 1500 01:22:42,749 --> 01:22:45,835 És tudja, miért nem tudja? Mert sosem találkoztunk. 1501 01:22:46,336 --> 01:22:48,088 És ez nem véletlen. 1502 01:22:48,672 --> 01:22:50,298 Mert én így üzletelek. 1503 01:22:50,382 --> 01:22:52,133 Vége a suttogásnak! 1504 01:22:52,217 --> 01:22:54,219 Emelkedik a hangerő. 1505 01:22:54,302 --> 01:22:56,513 Mert csak az időmet vesztegeti. 1506 01:22:56,596 --> 01:23:00,100 Azt hiszi, eddig vártam, hogy személyesen beszéljen velem, 1507 01:23:00,183 --> 01:23:01,685 sőt, találkozzon velem? 1508 01:23:01,768 --> 01:23:03,019 Az igazi velem? 1509 01:23:03,603 --> 01:23:06,231 Azzal, aki tudom, hogy momentán vagyok, 1510 01:23:06,314 --> 01:23:07,691 és nem az, akinek hitt? 1511 01:23:07,774 --> 01:23:09,192 Én tudom, ki vagyok. 1512 01:23:09,776 --> 01:23:11,861 És ne mondja meg, ki nem vagyok! 1513 01:23:11,945 --> 01:23:14,364 Mert az mindenkit csak összezavar. 1514 01:23:14,948 --> 01:23:16,700 Tudtam én, hogy ez lesz. 1515 01:23:19,035 --> 01:23:20,745 Érzik ezt? Mert én igen. 1516 01:23:21,246 --> 01:23:23,707 Szívózni akarnak a torontói emberrel. 1517 01:23:23,790 --> 01:23:25,542 Velem nem lehet szívózni! 1518 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 Én szívózok! 1519 01:23:29,087 --> 01:23:31,214 Ez az egész tévedés. 1520 01:23:31,297 --> 01:23:32,424 Maga a tévedés! 1521 01:23:32,924 --> 01:23:34,259 Ez disznószex a köbön! 1522 01:23:35,552 --> 01:23:36,970 Na, ki akar röfögni? 1523 01:23:39,305 --> 01:23:40,640 Ez ismerős. Hallják? 1524 01:23:45,311 --> 01:23:49,107 - FBI! Mindenki a földre! - Le a földre! Ne mozduljanak! 1525 01:23:49,691 --> 01:23:51,526 Mindenki a földre! 1526 01:23:51,609 --> 01:23:52,694 Vissza! 1527 01:23:55,655 --> 01:23:56,614 Hova mész? 1528 01:23:58,033 --> 01:23:59,284 A földre! 1529 01:24:00,076 --> 01:24:03,121 Nincs fegyverem! Nincs nálam! 1530 01:24:04,122 --> 01:24:05,498 Hátra! Tiszta! 1531 01:24:16,718 --> 01:24:21,097 AZ FBI MOBIL PARANCSNOKSÁGA 1532 01:24:21,181 --> 01:24:22,098 Picsába! 1533 01:24:24,350 --> 01:24:25,351 Lori! 1534 01:24:31,983 --> 01:24:32,859 Oké. 1535 01:24:40,617 --> 01:24:41,826 Hé, ezt nézzétek! 1536 01:24:42,410 --> 01:24:44,537 A hüvelykujj. Nem is Greené volt. 1537 01:24:44,621 --> 01:24:45,872 Hanem ezé a fickóé. 1538 01:24:45,955 --> 01:24:47,415 Ez meg ki a fene? 1539 01:24:47,499 --> 01:24:50,126 Az, aki túszul ejtette őket Puerto Ricóban. 1540 01:24:50,210 --> 01:24:52,420 De a bomba nem robbant volna fel. 1541 01:24:52,504 --> 01:24:55,673 Gondolom, a torontói ember nem akart segíteni nekik. 1542 01:24:57,550 --> 01:24:59,969 Szerencsés, hogy ismerheti Lorit. 1543 01:25:00,678 --> 01:25:03,056 Ilyen nő csak egyszer van az életben. 1544 01:25:06,601 --> 01:25:07,435 Köszönöm. 1545 01:25:12,107 --> 01:25:13,108 Figyeljen! 1546 01:25:14,234 --> 01:25:16,027 Ma megmentette a világot! 1547 01:25:16,945 --> 01:25:18,738 És elvesztettem az enyémet. 1548 01:25:31,709 --> 01:25:33,128 Ne most, Stephanie! 1549 01:25:34,170 --> 01:25:36,506 Hali, itt Teddy! Visszahívlak. 1550 01:25:37,090 --> 01:25:39,592 Felhívtam Martyt, mert aggódtam érted. 1551 01:25:39,676 --> 01:25:41,302 Mondta, hogy elküldött. 1552 01:25:41,803 --> 01:25:43,304 Kell egy kis idő, Teddy. 1553 01:25:43,388 --> 01:25:44,931 Nem tudom, mennyi. 1554 01:25:45,014 --> 01:25:47,851 Csak úgy érzem, nem is ismerlek. 1555 01:25:47,934 --> 01:25:52,772 Azt sem tudom, te ismered-e magad, tudod-e, mire vágysz, mi kell neked. 1556 01:25:52,856 --> 01:25:56,025 Csak arra vágytam, hogy ott legyél. Egyszer. 1557 01:25:56,526 --> 01:25:58,194 Ahogy megígérted. 1558 01:25:58,778 --> 01:25:59,654 Sajnálom. 1559 01:26:09,956 --> 01:26:11,916 Tudtam, hogy felveszed. 1560 01:26:12,000 --> 01:26:13,251 A régi idők kedvéért. 1561 01:26:13,835 --> 01:26:15,503 Tudod, mi a szabály, Torontó. 1562 01:26:15,587 --> 01:26:18,464 Ha nem végzed el a munkát, nem jár a pénz. 1563 01:26:18,548 --> 01:26:20,633 Elhozod azt a pénzt Yorktownba, 1564 01:26:20,717 --> 01:26:22,594 vagy kinyírom Teddy haverodat! 1565 01:26:22,677 --> 01:26:24,929 Mit szól ehhez az erkölcs új bajnoka? 1566 01:26:25,013 --> 01:26:28,683 A jószívűségemről szóló pletykák erősen túloznak. 1567 01:26:28,766 --> 01:26:32,228 Bolond vagy, ha azt hiszed, hagyom, hogy megszerezd a pénzt. 1568 01:26:32,979 --> 01:26:35,273 Tudod, hogy ez mit jelent, ugye? 1569 01:26:39,777 --> 01:26:41,446 Ne nézz így rám, Deb! 1570 01:26:41,529 --> 01:26:43,656 Rossz hatással vagy rám. 1571 01:26:47,452 --> 01:26:48,286 Passz. 1572 01:26:49,204 --> 01:26:50,747 Azt hittem, meghalt. 1573 01:26:50,830 --> 01:26:51,873 MOSZKVA 1574 01:26:51,956 --> 01:26:54,500 - Vesztett. - Újra. 1575 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 Elérte a limitet a kaszinóban. 1576 01:26:57,879 --> 01:26:58,922 Uram! 1577 01:26:59,005 --> 01:27:00,173 Sitten. 1578 01:27:00,256 --> 01:27:01,341 TOKIÓI - ELÉRHETŐ 1579 01:27:01,966 --> 01:27:03,009 Tökéletes. 1580 01:27:03,092 --> 01:27:04,219 TOKIÓ 1581 01:27:06,554 --> 01:27:07,388 Kérlek! 1582 01:27:07,472 --> 01:27:08,306 Ne! 1583 01:27:12,977 --> 01:27:15,730 Nézzünk oda! A bőrükre megy a játék. 1584 01:27:22,111 --> 01:27:24,697 Hé, fiúk! Úgy tűnik, gázsit kapunk. 1585 01:27:42,048 --> 01:27:43,424 NEM-KONTAKT BUNYÓ 1586 01:27:43,508 --> 01:27:44,592 Milyen baromság! 1587 01:27:51,266 --> 01:27:53,643 A 16 ÓRÁS VONATTAL ELMEGYEK ANYÁHOZ. 1588 01:27:53,726 --> 01:27:55,478 NE SZÁLLJ VONATRA! MEGYEK! 1589 01:27:56,938 --> 01:27:58,356 Megyek, Lori! 1590 01:28:18,835 --> 01:28:20,378 Ezt nem teddyzem el. 1591 01:28:31,139 --> 01:28:32,265 Emlékszel rám? 1592 01:28:33,308 --> 01:28:35,268 - A miami ember. - Jaj, ne! 1593 01:28:36,144 --> 01:28:39,105 - Hol van? - Nem tudom, kiről beszélsz. 1594 01:28:40,023 --> 01:28:41,441 Hol van? 1595 01:28:41,524 --> 01:28:44,610 Nem tudom. Elvitte a lóvét, és sorsomra hagyott. 1596 01:28:44,694 --> 01:28:46,112 Hol van? 1597 01:28:46,195 --> 01:28:47,488 Hol a haverod? 1598 01:28:47,989 --> 01:28:49,282 Nem a haverom! 1599 01:28:49,907 --> 01:28:51,617 Semmi közöm hozzá. 1600 01:28:53,077 --> 01:28:54,120 Torontó. 1601 01:28:54,203 --> 01:28:55,204 Ne már, haver! 1602 01:28:55,288 --> 01:28:56,706 - Ne csináld! - Ne! 1603 01:29:07,633 --> 01:29:08,926 Visszajöttél értem. 1604 01:29:09,510 --> 01:29:11,929 Ja, nem jött be annyira, hogy kinyírnak. 1605 01:29:12,513 --> 01:29:14,307 Kezdek elpuhulni. 1606 01:29:15,975 --> 01:29:18,644 Hátba vágsz egy rohadt ütővel, köcsög? 1607 01:29:19,520 --> 01:29:22,023 Figyi! El kell mennem az állomásra Loriért. 1608 01:29:22,106 --> 01:29:23,566 Olvastam az SMS-eidet. 1609 01:29:23,649 --> 01:29:24,817 Feltörted a telómat? 1610 01:29:24,901 --> 01:29:28,154 Csak te tudod, ki vagyok. Veszélyes vagy rám nézve. 1611 01:29:29,113 --> 01:29:30,448 Na, menjünk a csajért! 1612 01:29:31,991 --> 01:29:33,159 Ott van! 1613 01:29:33,242 --> 01:29:34,494 - A földre! - A pi… 1614 01:29:34,577 --> 01:29:36,829 Lám, lám, lám! Nicsak, ki van itt! 1615 01:29:38,414 --> 01:29:40,917 - Kik ezek? - A tacomai emberek fivérek. 1616 01:29:42,960 --> 01:29:46,130 Pont pár középkori arcba tudtál belekötni? 1617 01:29:46,839 --> 01:29:47,715 Mi a… 1618 01:29:47,799 --> 01:29:49,217 Lábon lőttél! 1619 01:29:49,300 --> 01:29:52,011 Marty's Fitness. Átmegyünk és a hátsó ajtón ki! 1620 01:29:52,095 --> 01:29:54,305 Jó ötlet! Fogd ezt! 1621 01:29:54,389 --> 01:29:56,015 Nem akarom. Nem kell! 1622 01:29:56,099 --> 01:29:57,475 Te rohadék! 1623 01:30:00,520 --> 01:30:01,521 Itt vagyok! 1624 01:30:07,735 --> 01:30:09,070 Eltaláltam valakit? 1625 01:30:09,153 --> 01:30:10,863 Bakker, nem! 1626 01:30:10,947 --> 01:30:11,948 Egy se talált! 1627 01:30:14,575 --> 01:30:15,827 Hé, Marty! 1628 01:30:18,287 --> 01:30:19,372 - Teddy? - Hol vagy? 1629 01:30:19,956 --> 01:30:23,876 Ne! Ne lőj! Bármit megteszek! Visszaveszlek! 1630 01:30:23,960 --> 01:30:26,087 Senki sem fog lelőni. Kapjátok be! 1631 01:30:27,171 --> 01:30:30,591 Add ide a hátsó ajtó kulcsait! Add már az rohadt kulcsokat! 1632 01:30:31,175 --> 01:30:32,427 Jól van, menjünk! 1633 01:30:32,510 --> 01:30:35,304 - Eldobtad a másik kedvenc pisztolyom! - Kifogyott! 1634 01:30:35,388 --> 01:30:38,057 - Ez is, de volt tartalék golyóm. - Nekem nem! 1635 01:30:39,392 --> 01:30:41,436 Neked lennyi konyec, Torontó! 1636 01:30:42,812 --> 01:30:45,356 - Ez meg ki a fene? - A moszkvai ember. 1637 01:30:47,275 --> 01:30:48,693 Nincs kiút, Torontó. 1638 01:30:54,157 --> 01:30:55,575 Javasolom a kontaktot. 1639 01:30:56,284 --> 01:30:57,368 Vigyázz! 1640 01:31:00,538 --> 01:31:01,372 Vigyázz! 1641 01:31:08,880 --> 01:31:09,714 Ereszd! 1642 01:31:22,268 --> 01:31:23,102 Vagyol enyém! 1643 01:31:32,487 --> 01:31:33,988 Az enyém vagy, Torontó! 1644 01:31:37,408 --> 01:31:39,160 Az állomásra kell mennünk! 1645 01:31:39,660 --> 01:31:40,995 Tudom, hány óra! 1646 01:31:50,796 --> 01:31:51,672 Állj! 1647 01:31:51,756 --> 01:31:52,590 Miért? 1648 01:31:53,257 --> 01:31:56,093 Mert kapsz egy adagot a legelső kontaktomból. 1649 01:32:12,693 --> 01:32:13,528 Segíts! 1650 01:32:14,779 --> 01:32:15,738 Elintézed! 1651 01:32:36,842 --> 01:32:38,219 Véged, Torontó! 1652 01:32:40,012 --> 01:32:40,930 Hálám. 1653 01:32:55,236 --> 01:32:56,070 Ment volna. 1654 01:32:56,571 --> 01:32:58,489 - Persze. - Gyerünk! 1655 01:32:59,865 --> 01:33:00,700 A földre! 1656 01:33:13,296 --> 01:33:14,797 Itt az út vége, Torontó! 1657 01:33:22,722 --> 01:33:24,223 Kelj fel, Bubba, gyerünk! 1658 01:33:29,645 --> 01:33:31,147 Hol vagy, Torontó? 1659 01:33:41,115 --> 01:33:42,158 Rohadék! 1660 01:34:10,645 --> 01:34:12,521 Nem akarok így kinyiffanni! 1661 01:34:18,361 --> 01:34:19,528 Mi az? 1662 01:34:21,364 --> 01:34:22,406 Ez az én gázsim. 1663 01:34:26,327 --> 01:34:28,871 Beváltottad az utolsó csekked, Torontó. 1664 01:34:32,041 --> 01:34:36,253 A TEDDYBOX ONLINE EDZŐTEREM AJÁNLATA: ÁLMODJ NAGYOT, ÜSS NAGYOBBAT! 1665 01:34:36,337 --> 01:34:39,131 Tükör előtt gyakorolod ezeket a szövegeket? 1666 01:34:40,633 --> 01:34:43,636 És te a 18. századi versidézeteket? 1667 01:34:47,223 --> 01:34:48,933 19. századi, köcsög! 1668 01:34:50,101 --> 01:34:51,310 Ez kontakt volt? 1669 01:34:56,941 --> 01:34:58,359 Úristen! 1670 01:34:59,902 --> 01:35:01,278 Megmentetted az életem. 1671 01:35:01,362 --> 01:35:02,863 Eltörtem a kezem. 1672 01:35:04,448 --> 01:35:05,991 Ja, ez nem normális. 1673 01:35:06,492 --> 01:35:08,327 Oké, menjünk az állomásra! 1674 01:35:08,411 --> 01:35:09,370 Merre? 1675 01:35:09,995 --> 01:35:11,914 A pénzemet akarom! 1676 01:35:12,623 --> 01:35:14,166 Ne már! 1677 01:35:26,220 --> 01:35:28,931 - Nagyon pipa. Futás! - Futás! 1678 01:35:34,145 --> 01:35:35,020 Nyomás! 1679 01:35:48,159 --> 01:35:49,452 Gyorsan, a gyárba! 1680 01:35:50,578 --> 01:35:51,912 Gyorsan! Jön! 1681 01:35:51,996 --> 01:35:53,539 Vigyázat! Bakker! 1682 01:35:54,039 --> 01:35:55,708 - Teddy! Mi ez? - Kelj fel! 1683 01:35:55,791 --> 01:35:58,377 Henry, szólj mindenkinek, hogy tűnés innen! 1684 01:35:58,461 --> 01:36:00,045 Ide a pénzt! 1685 01:36:05,634 --> 01:36:06,802 Picsába! Nyomás! 1686 01:36:07,303 --> 01:36:09,054 Mindenki hagyja el az épületet! 1687 01:36:09,138 --> 01:36:10,556 - Melyik az? - Nem tudom. 1688 01:36:10,639 --> 01:36:13,726 Nálam fogantyúk vannak, nem gombok. Csak nyomogasd! 1689 01:36:13,809 --> 01:36:14,977 Forraló aktiválása. 1690 01:36:15,060 --> 01:36:16,270 - Picsába! - Kérlek! 1691 01:36:16,353 --> 01:36:20,232 Úgy tűnik, lúzer lettél valahol Minnesotában. 1692 01:36:20,733 --> 01:36:25,654 Nincs szomorúbb, mint egy kemény fickó, aki elpuhul. 1693 01:36:25,738 --> 01:36:27,656 Őt engedd el! Elkaptál. 1694 01:36:27,740 --> 01:36:28,908 Oké. 1695 01:36:32,369 --> 01:36:33,370 Ez mi? 1696 01:36:33,454 --> 01:36:34,580 Debora kulcsai. 1697 01:36:34,663 --> 01:36:35,998 A pénz a csomagtartóban van. 1698 01:36:36,081 --> 01:36:39,460 Ha most nem húzod elő a nyerő énedet, akkor soha. 1699 01:36:39,543 --> 01:36:43,005 Nem tudom, mit akarsz. Minden gombot megnyomtam, nem nyílt ki. 1700 01:36:43,088 --> 01:36:44,465 Oké, őt engedd el! 1701 01:36:44,548 --> 01:36:46,801 Elfelejtetted, hogy működik ez, bébi? 1702 01:36:46,884 --> 01:36:48,928 Nem engedünk el senkit. 1703 01:36:49,011 --> 01:36:52,473 - Azt mondtad, ne húzzam meg a kart. - Eltüntetjük őket, ugye? 1704 01:36:52,556 --> 01:36:54,058 - Van itt egy kar? - Van. 1705 01:36:54,141 --> 01:36:57,061 Előbb eltüntetem a barátodat, és te végignézed. 1706 01:36:57,144 --> 01:36:59,396 - Húzd meg! - Azt mondtad, „Ne akard!” 1707 01:36:59,480 --> 01:37:00,439 Néha kell. 1708 01:37:00,940 --> 01:37:01,816 Például most. 1709 01:37:04,527 --> 01:37:05,736 Még mindig semmi. 1710 01:37:06,529 --> 01:37:09,490 - Gyerünk! - Lehet, hogy rövidre zártad, Teddy. 1711 01:37:11,075 --> 01:37:11,951 Jaj, ne! 1712 01:37:12,618 --> 01:37:15,329 Ne már, ne! 1713 01:37:15,412 --> 01:37:16,497 Ezt én csináltam? 1714 01:37:16,580 --> 01:37:18,082 Remélem, most örülsz! 1715 01:37:18,165 --> 01:37:21,293 Megfőztem miattad egy istenverte fehér nőt! 1716 01:37:23,462 --> 01:37:24,713 Hagyd abba! 1717 01:37:24,797 --> 01:37:26,799 Csak halj meg, és kész! 1718 01:37:26,882 --> 01:37:29,009 Szerintem rántott embert csináltál. 1719 01:37:30,553 --> 01:37:32,346 Figyi! A gyilokot félretéve, 1720 01:37:33,681 --> 01:37:37,017 bevallom, mert itt köztünk marad: nem rossz az illata. 1721 01:37:37,101 --> 01:37:38,936 Viszont a levegő szaga gáz. 1722 01:37:39,603 --> 01:37:41,063 Nem bélgáz szag, 1723 01:37:41,146 --> 01:37:43,315 hanem mint az üzemanyag. Ugye? 1724 01:37:44,483 --> 01:37:46,402 Mint amivel lövöldözött ránk. 1725 01:37:46,485 --> 01:37:48,320 - Ó, picsába! - Te is érzed. 1726 01:38:00,583 --> 01:38:02,251 Felrobbantottál egy raktárt. 1727 01:38:03,168 --> 01:38:04,670 Felrobbantottunk. 1728 01:38:06,338 --> 01:38:07,715 Figyelj, tudom… 1729 01:38:09,300 --> 01:38:11,802 azt mondtad, ne mondjak semmit, ugye? 1730 01:38:11,886 --> 01:38:12,720 De… 1731 01:38:14,388 --> 01:38:17,391 nincs sok ember, akinek megnyílhatnék. 1732 01:38:18,350 --> 01:38:20,853 Az elmúlt pár nap elég… 1733 01:38:22,688 --> 01:38:23,522 elég… 1734 01:38:24,231 --> 01:38:26,442 Hát, nem mondhatom, hogy jó volt. 1735 01:38:28,402 --> 01:38:29,945 De valami… 1736 01:38:33,365 --> 01:38:36,619 Valami fura módon, valahogy mégis inspiráltál engem. 1737 01:38:38,412 --> 01:38:40,664 Mindazzal, amin keresztülmentünk… 1738 01:38:41,332 --> 01:38:43,584 elérted, hogy jobb ember akarok lenni. 1739 01:38:44,668 --> 01:38:47,588 És remélem… Remélem, hogy én is… 1740 01:38:49,465 --> 01:38:51,508 ugyanilyen hatással voltam rád. 1741 01:38:52,801 --> 01:38:55,930 Hátha lehetnénk barátok, és kapcsolatban maradhatunk. 1742 01:38:56,889 --> 01:39:00,017 Nem akarok érzelgős lenni, de úgy érzem, van rá… 1743 01:39:07,232 --> 01:39:08,525 Hol van a barátod? 1744 01:39:10,903 --> 01:39:11,737 Ki vagy te? 1745 01:39:12,488 --> 01:39:13,614 A tokiói ember. 1746 01:39:14,114 --> 01:39:15,741 Meg kell ölnöm Torontót. 1747 01:39:16,784 --> 01:39:17,618 Nem érek rá. 1748 01:39:25,876 --> 01:39:27,670 Mikor lesz vége az erőszaknak? 1749 01:39:27,753 --> 01:39:28,921 Itt és most. 1750 01:39:30,047 --> 01:39:31,882 Ha végeztem ezzel a ficsúrral. 1751 01:39:33,133 --> 01:39:34,051 Menj a csajért! 1752 01:39:34,134 --> 01:39:36,053 - Miről beszélsz? - Szállj be! 1753 01:39:36,136 --> 01:39:38,722 - Ideadod Deborát? - Ja, megtalállak. Figyelj! 1754 01:39:38,806 --> 01:39:39,640 Két dolog. 1755 01:39:39,723 --> 01:39:42,226 Az első: ha csak megkarcolod, megöllek. 1756 01:39:42,309 --> 01:39:44,937 - A második… - Sose feledd az elsőt! Tudom. 1757 01:39:45,437 --> 01:39:47,398 - Igen. Na, tűnés! - Köszi! Csá! 1758 01:39:47,481 --> 01:39:48,649 Menj már! 1759 01:39:59,743 --> 01:40:03,205 Az 1969-es Dodge Charger 440 R/T nyomában vagyunk. 1760 01:40:03,288 --> 01:40:05,040 Nem tudjuk utolérni. 1761 01:40:05,124 --> 01:40:06,583 Gyere, Teddy! Gyerünk! 1762 01:40:12,172 --> 01:40:13,257 Vigyázz! 1763 01:40:23,392 --> 01:40:24,893 Teddy! 1764 01:40:27,730 --> 01:40:29,106 Jövök, Lori! 1765 01:40:29,690 --> 01:40:32,985 A következő vonat öt perc múlva érkezik Armonból. 1766 01:40:41,952 --> 01:40:42,786 Lori! 1767 01:40:44,788 --> 01:40:45,748 Teddy? 1768 01:40:47,374 --> 01:40:50,377 - Szia! - Te jó ég? Mi a fene történt veled? 1769 01:40:50,461 --> 01:40:51,378 Sok minden. 1770 01:40:51,462 --> 01:40:53,797 Szívem, vérzel! 1771 01:40:53,881 --> 01:40:57,301 - Nem mind az én vérem. - Figyelj, ezt el kell látni. 1772 01:40:57,384 --> 01:40:58,385 Nem. 1773 01:40:58,469 --> 01:41:00,095 Nem az kell. 1774 01:41:00,179 --> 01:41:01,472 Rájöttem. 1775 01:41:02,139 --> 01:41:03,515 Tudom, mit akarok. 1776 01:41:04,183 --> 01:41:05,225 Téged. 1777 01:41:06,435 --> 01:41:07,811 Szükségem van rád. 1778 01:41:09,521 --> 01:41:11,023 Mint ahogy senki másra. 1779 01:41:14,860 --> 01:41:16,111 Bocsáss meg, Lori! 1780 01:41:30,501 --> 01:41:31,543 Ez nem jó. 1781 01:41:33,087 --> 01:41:34,713 Ez nagyon nem jó. 1782 01:41:34,797 --> 01:41:35,923 - Ez… - Rendőrség! 1783 01:41:37,382 --> 01:41:38,967 Elfogtuk a gyanúsítottat. 1784 01:41:41,261 --> 01:41:45,599 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1785 01:41:45,974 --> 01:41:49,144 Emlékszel, mikor megismertük, nem mert a szemünkbe nézni? 1786 01:41:49,228 --> 01:41:50,854 - Most elemében van. - Igen. 1787 01:41:50,938 --> 01:41:55,234 Tudom. Kiderült, hogy Mr. Magas, Sötét és Ijesztő csak ugat, nem harap. 1788 01:41:55,317 --> 01:41:56,985 Szerintem új életet kezdett. 1789 01:41:57,069 --> 01:41:59,363 Túl van azon a fagyott medvén a tónál. 1790 01:41:59,446 --> 01:42:02,825 - Ja, a medve dolgon teljesen. - Kérdés: nektek ízlett ez? 1791 01:42:02,908 --> 01:42:03,742 - Teddy! - És… 1792 01:42:03,826 --> 01:42:06,286 - Nem tudom, mi ez. - Duriánsörbet. 1793 01:42:06,370 --> 01:42:09,331 Nem akarok udvariatlan lenni. Nem ízlik, de megeszem. 1794 01:42:09,414 --> 01:42:12,126 - Gratulálok az új éttermedhez! - Helló! 1795 01:42:12,209 --> 01:42:13,460 - Szia! - Itt van. 1796 01:42:13,544 --> 01:42:17,798 Lori, fantasztikusan nézel ki. Hogy dagad a kis cipó? 1797 01:42:17,881 --> 01:42:21,593 - Mi? - Legszívesebben mindenkit kinyírnék. 1798 01:42:21,677 --> 01:42:22,594 Szóval… 1799 01:42:22,678 --> 01:42:25,013 - Tudom, milyen. Szia, kicsim! - Szia! 1800 01:42:26,181 --> 01:42:27,516 - Köszönöm! - Majd én. 1801 01:42:27,599 --> 01:42:29,309 - Ne, intézem! - Nem. Én… 1802 01:42:31,019 --> 01:42:33,689 - Jó. Köszi szépen. - Állj le! Nincs mit. 1803 01:42:33,772 --> 01:42:36,316 Mi ez? Három vagy nyolc? Nem tudom kivenni. 1804 01:42:36,400 --> 01:42:38,944 - Látod? - Kifogyott a festék a patronból. 1805 01:42:39,027 --> 01:42:41,155 Aha. Hogyhogy nincs tartalék patronod? 1806 01:42:41,238 --> 01:42:42,072 Nyolcas. 1807 01:42:44,491 --> 01:42:47,703 Hát, köszönjük a finom ételt. 1808 01:42:47,786 --> 01:42:50,622 Nagyra értékeljük, és nálunk lesz a következő. 1809 01:42:51,665 --> 01:42:54,042 - Jó hírem van. Pillanat! - Persze. 1810 01:42:54,126 --> 01:42:55,210 - Te gyere! - Oké. 1811 01:42:55,294 --> 01:42:57,546 Gyere ide! Mondhatom? 1812 01:42:58,297 --> 01:43:01,466 Engedelmeddel bevettelek társnak az online edzőterembe. 1813 01:43:01,550 --> 01:43:03,260 Nagy pillanat ez nekünk. 1814 01:43:03,343 --> 01:43:06,555 Ünnepelek, vagyis hagyom, hogy te is ünnepelj. 1815 01:43:07,598 --> 01:43:11,602 Hadd adjam át neked a kocsid első törlesztőjét! 1816 01:43:15,647 --> 01:43:17,524 Ez egy egyes vagy hetes? 1817 01:43:17,608 --> 01:43:19,234 - Egyes. - Aha. 1818 01:43:19,318 --> 01:43:21,236 Deborát akarom visszakapni. 1819 01:43:21,904 --> 01:43:24,740 Az alváz kettétört. A motor konkrétan elpárolgott. 1820 01:43:24,823 --> 01:43:25,657 Vége. 1821 01:43:25,741 --> 01:43:27,409 - Az a te bajod. - Ne már! 1822 01:43:27,910 --> 01:43:29,620 Nem hiszem el, mit műveltél! 1823 01:43:37,127 --> 01:43:39,838 {\an8}Ez az! Csak így tovább, srácok! 1824 01:43:39,922 --> 01:43:41,882 {\an8}Üdv! Üdv a TeddyBoxban! 1825 01:43:41,965 --> 01:43:44,927 {\an8}Persze, én vagyok Teddy Jackson, és mondok valamit. 1826 01:43:45,010 --> 01:43:48,555 {\an8}Itt az egyetlen ellenfél te magad vagy. Ezt jól fejbe vésni! 1827 01:43:48,639 --> 01:43:51,558 {\an8}Már saját termünk van, vagyis változnak a dolgok. 1828 01:43:51,642 --> 01:43:53,185 {\an8}Egyre nagyobbak és jobbak! 1829 01:43:53,268 --> 01:43:55,729 {\an8}És heti egy online órát hozunk nektek! 1830 01:43:55,812 --> 01:43:57,689 {\an8}Vagyis élőben beszélhetünk. 1831 01:43:57,773 --> 01:44:01,151 {\an8}És ma befutott a legelső online hívásunk. 1832 01:44:01,652 --> 01:44:03,612 {\an8}Egészen a messzi Torontóból. 1833 01:44:04,196 --> 01:44:05,322 {\an8}Oké. 1834 01:44:05,405 --> 01:44:06,240 {\an8}Hallgatom. 1835 01:44:06,823 --> 01:44:08,909 {\an8}Az éjjel róla álmodtam. 1836 01:44:10,494 --> 01:44:11,536 {\an8}Ez korhatáros. 1837 01:44:11,620 --> 01:44:14,498 {\an8}Kicsit sok, uram. Ne feledje, élőben vagyunk! 1838 01:44:14,581 --> 01:44:18,001 {\an8}Körülbelül 8000 nézőnk van, a gyerekekről nem is beszélve. 1839 01:44:18,085 --> 01:44:19,878 {\an8}- Úgyhogy... - Hiányzik. 1840 01:44:20,587 --> 01:44:23,715 {\an8}Biztos megvan rá az oka, uram. Bárki is a hölgy. 1841 01:44:24,216 --> 01:44:25,759 {\an8}Nagyon jól tudod, ki az. 1842 01:44:25,842 --> 01:44:26,927 {\an8}Debora. 1843 01:44:27,010 --> 01:44:27,970 {\an8}Te ölted meg. 1844 01:44:28,053 --> 01:44:29,721 {\an8}Jaj, ezt ne! 1845 01:44:29,805 --> 01:44:30,931 {\an8}Élőben ne! 1846 01:44:31,014 --> 01:44:34,017 {\an8}Senkit se vádolhat gyilkossággal bizonyíték nélkül. 1847 01:44:34,101 --> 01:44:36,103 {\an8}Ezt rágalmazásnak nevezzük. 1848 01:44:36,186 --> 01:44:37,145 {\an8}És nem igaz. 1849 01:44:37,229 --> 01:44:40,774 {\an8}Talán oda kéne mennem egy kis nem-kontakt pofánvágásra. 1850 01:44:40,857 --> 01:44:41,900 {\an8}Vagy nem, uram. 1851 01:44:41,984 --> 01:44:45,362 {\an8}Ez online óra, hogy ne kelljen eljönnie Torontóból, 1852 01:44:45,445 --> 01:44:46,905 {\an8}így is beszélhet velem. 1853 01:44:46,989 --> 01:44:49,533 {\an8}- Ez a szép benne. - Nem Torontóban vagyok. 1854 01:44:49,616 --> 01:44:51,910 Hogy érti ezt? Mit beszél? 1855 01:44:52,494 --> 01:44:53,495 Hol van? 1856 01:44:53,578 --> 01:44:55,372 Itt vagyok kint. 1857 01:44:57,249 --> 01:44:58,333 Hú, b****! 1858 01:49:18,927 --> 01:49:23,932 A feliratot fordította: Kwaysser Erika