1 00:00:59,727 --> 00:01:00,937 Tak jo, jdeme na to. 2 00:01:01,604 --> 00:01:02,730 Jdeme na to. 3 00:01:03,731 --> 00:01:08,736 Nazdar, světe. Já jsem Teddy Jackson a představuju vám Teddy-gumu. 4 00:01:09,487 --> 00:01:12,657 Tak poslouchejte, s činkama je konec. 5 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 Teď frčí gumy. 6 00:01:14,242 --> 00:01:16,744 A proč? Protože ty mají nejlepší odpor. 7 00:01:16,828 --> 00:01:19,122 Můžete je natahovat. Jak je libo. 8 00:01:19,205 --> 00:01:23,751 Nejlepší je dělat dost opakování. Pořádnou dávku, ať je to cítit. 9 00:01:23,835 --> 00:01:25,586 Krucinál, tak to jsem cítil. 10 00:01:25,670 --> 00:01:28,840 To bylo do oka. Přímo z boku do oka, hergot. 11 00:01:32,176 --> 00:01:33,219 A sto. 12 00:01:35,138 --> 00:01:36,639 Jak to jde, světe? 13 00:01:36,722 --> 00:01:39,517 Tady Teddy Jackson a představuju vám Teddy-pot. 14 00:01:39,600 --> 00:01:43,604 Ukážu vám dvoudílný komplet z neprodyšného igelitu. 15 00:01:43,688 --> 00:01:48,234 Představte si to jako pět pytlů na odpadky sbalených do dvou pořádných dílů, 16 00:01:48,317 --> 00:01:51,487 které nepropustí vůbec nic kromě potu. 17 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Ty vole. 18 00:01:55,992 --> 00:01:57,410 Motá se mi hlava, sakra. 19 00:01:58,035 --> 00:01:59,537 Počkat, fyzička je… 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Ne. 21 00:02:02,748 --> 00:02:04,292 Zdar, jak se vede, borci? 22 00:02:04,375 --> 00:02:08,254 Tady Teddy Jackson a chci vám představit Teddy-tyč. 23 00:02:08,337 --> 00:02:11,007 Je mi jasné, co si myslíte. „Teddy, co to je?“ 24 00:02:11,090 --> 00:02:14,093 Hnedka vám to povím. Je to nastavitelná hrazda. 25 00:02:14,177 --> 00:02:17,388 A proč jsem ji vyrobil? Některé hrazdy jsou moc vysoko. 26 00:02:17,471 --> 00:02:19,849 Tuhle si nastavíte podle potřeby. 27 00:02:19,932 --> 00:02:23,644 Slyšíte dobře. Nastavte si ji a shybujte ostošest. 28 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Tak do toho! 29 00:02:25,730 --> 00:02:26,689 Jdeme na to! 30 00:02:29,025 --> 00:02:30,526 Do řiti! Lori! 31 00:02:31,194 --> 00:02:32,945 Zatra… 32 00:02:33,029 --> 00:02:34,447 No tak! 33 00:02:35,656 --> 00:02:36,782 Lori, ta… 34 00:02:37,491 --> 00:02:41,454 - Teddy-tyč mi spadla na hlavu. Krucinál! - Teddy. 35 00:02:41,537 --> 00:02:46,042 - Vždycky když natáčím. - Musíš vymyslet něco míň nebezpečného. 36 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 NETFLIX UVÁDÍ 37 00:03:49,272 --> 00:03:50,773 Mně jsi nic neřekl, 38 00:03:51,524 --> 00:03:53,192 ale jemu to vyklopí každej. 39 00:04:04,328 --> 00:04:07,290 Musím říct, že je to pro mě velká čest. 40 00:04:10,334 --> 00:04:12,420 Dělám na něm už pár dnů, 41 00:04:12,503 --> 00:04:15,006 ale byl u speciálních jednotek, je drsnej… 42 00:04:20,511 --> 00:04:22,680 Pardon, to je po mý ženě. 43 00:04:32,648 --> 00:04:35,651 Než začneme, něco ti o sobě povím. 44 00:04:37,194 --> 00:04:40,072 Vychoval mě můj děda 45 00:04:41,574 --> 00:04:45,119 na zamrzlým jezeře, v okruhu 80 kiláků nikde nic nebylo. 46 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 Byl to dobrej chlap. 47 00:04:48,039 --> 00:04:51,167 Naučil mě spoustu užitečných věcí. 48 00:04:52,251 --> 00:04:56,922 Jednoho chladnýho odpoledne, když jsme rybařili na zamrzlým jezeře, 49 00:04:57,006 --> 00:04:59,800 jsme uviděli, jak se k nám blíží něco velkýho. 50 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 Byl to grizzly. 51 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Děda na mě zakřičel, ať uteču. 52 00:05:05,389 --> 00:05:08,726 Tak jsem utíkal, co mi nožičky stačily. 53 00:05:09,310 --> 00:05:10,728 A když jsem se ohlédl, 54 00:05:11,687 --> 00:05:16,525 dozvěděl jsem se to poslední, co mě chudák děda kdy naučil. 55 00:05:16,609 --> 00:05:20,196 Medvědi mají fakt ostrý drápy, 56 00:05:20,279 --> 00:05:26,744 kterými odřezávají kůži ze svých ještě stále dýchajících obětí. 57 00:05:27,536 --> 00:05:32,166 Říkám ti to, protože až budeš žadonit o život, 58 00:05:32,249 --> 00:05:34,001 já tvůj křik neuslyším. 59 00:05:34,835 --> 00:05:40,049 Veškerý city, co jsem kdysi měl, už dávno vyhasly na tom zamrzlým jezeře. 60 00:05:40,633 --> 00:05:42,259 Jenom mrháš časem. 61 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 Až ti odstraním oči, uši, 62 00:05:45,721 --> 00:05:48,724 koule a všechny smyslový orgány, 63 00:05:49,225 --> 00:05:52,353 pokud pořád ještě neřekneš, co potřebuju vědět… 64 00:05:52,436 --> 00:05:55,064 - Prosím. - Stáhnu tě z kůže. 65 00:05:55,147 --> 00:05:57,274 Jako to dědovi udělal ten medvěd. 66 00:05:58,317 --> 00:06:00,194 Je to Grenkin! Velvel Grenkin. 67 00:06:00,778 --> 00:06:02,446 Castro Street 275. 68 00:06:02,530 --> 00:06:04,698 Velvel Grenkin je tam, přísahám. 69 00:06:05,408 --> 00:06:07,576 To budu jednou vyprávět vnoučatům. 70 00:06:09,829 --> 00:06:10,871 Nebo… 71 00:06:10,955 --> 00:06:12,832 nikomu, nikdy. 72 00:06:14,792 --> 00:06:15,793 Líbíš se mi. 73 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 Řekni ženě, že to chce natrhat bobule jalovce. 74 00:06:20,256 --> 00:06:21,590 Ne ty z krámu. 75 00:06:21,674 --> 00:06:25,678 Vypadají jako zaječí bobky, tak ať si nejdřív čuchne. 76 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 Kdo to sakra byl? 77 00:06:31,767 --> 00:06:32,601 Ne! 78 00:06:39,275 --> 00:06:43,028 Dobré ráno, Yorktowne. Je 8:10 a je krásné pondělní ráno. 79 00:06:43,112 --> 00:06:45,698 Děcka se mnou nemluví. Ani nevím, kde jsou. 80 00:06:45,781 --> 00:06:48,742 Kdopak se to probudil? Všechno nejlepší. 81 00:06:49,368 --> 00:06:50,619 Kolik je? 82 00:06:51,162 --> 00:06:52,496 Řekl bych… 83 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 že je čas dělat děti. 84 00:06:56,000 --> 00:06:58,586 Můžeme dát tu pozici, co ani není příjemná. 85 00:06:58,669 --> 00:07:01,172 Teda pro tebe jo, ale pro mě ne. Jde spíš… 86 00:07:01,255 --> 00:07:03,674 - Děti? - O přežití lidského druhu. 87 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 Co je? Jenom se ti to snažím vysvětlit. 88 00:07:06,427 --> 00:07:09,889 Já tě chápu. Ale víš, že tohle ztedovat nesmíš, že jo? 89 00:07:09,972 --> 00:07:11,557 Co to má znamenat, zlato? 90 00:07:12,057 --> 00:07:14,226 Tak tomu teď říkají ve firmě. 91 00:07:14,310 --> 00:07:17,146 Když koncipient něco zvorá, tak to ztedoval. 92 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 Pojmenovali po mně chybu? 93 00:07:19,648 --> 00:07:23,235 - Je z tebe sloveso. - Hele, poslouchej, to je minulost. 94 00:07:23,319 --> 00:07:25,696 Proč řešit minulost? Já řeším přítomnost. 95 00:07:26,864 --> 00:07:27,698 Dívej. 96 00:07:28,407 --> 00:07:29,617 No tak, podívej se. 97 00:07:29,700 --> 00:07:30,576 SRDCE VIRGINIE 98 00:07:30,659 --> 00:07:32,161 Onancock ve Virginii? 99 00:07:32,244 --> 00:07:34,580 Sehnal jsem nám na tvý narozky chatu. 100 00:07:34,663 --> 00:07:36,582 Bude spousta času dělat děti. 101 00:07:36,665 --> 00:07:40,586 Co to má být? Nejde to přečíst. V tiskárně bylo málo toneru. 102 00:07:40,669 --> 00:07:42,338 To je rezervace, zlato. 103 00:07:42,421 --> 00:07:44,465 Dneska vyrážíme, bude to dokonalý. 104 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 Děkuju. 105 00:07:45,466 --> 00:07:47,843 Tvoje narozky už nikdy nezvorám, zlato. 106 00:07:47,927 --> 00:07:48,761 A teď vážně… 107 00:07:50,137 --> 00:07:53,015 Probral jsi s Martym ten svůj pracovní nápad? 108 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 S Martym jsem nemluvil, ale má to svůj důvod. 109 00:07:56,727 --> 00:07:59,980 - Čekám na správný čas. - Žádný správný čas nepřijde. 110 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Prostě to udělej. 111 00:08:01,148 --> 00:08:03,859 Máš naprostou pravdu. Prostě to udělám. 112 00:08:03,943 --> 00:08:05,986 - Navrhnu mu to dneska. - Dneska? 113 00:08:06,070 --> 00:08:07,363 Zamiluje si to. 114 00:08:07,446 --> 00:08:09,406 Bude z toho hromada peněz. 115 00:08:09,490 --> 00:08:13,577 Splatím náš daňový dluh, dám do kupy barák. Fakticky. 116 00:08:15,829 --> 00:08:18,999 Co třeba začít žárovkami a tonerem? 117 00:08:19,083 --> 00:08:21,293 Takhle to vypadá, když něco zteduješ? 118 00:08:21,377 --> 00:08:23,379 Tak jo, seženu žárovku. 119 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 A toner. 120 00:08:25,172 --> 00:08:26,006 A toner. 121 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 - Dobré ráno. - Teddy, já vím. 122 00:08:38,852 --> 00:08:40,980 Už se k vám do tělocvičny chystám. 123 00:08:41,063 --> 00:08:42,398 Fakt přijďte, Betty. 124 00:08:42,481 --> 00:08:44,692 - Ano. - Velké sny a ještě větší rány! 125 00:08:44,775 --> 00:08:45,943 - Díky. - Tady máte. 126 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 Martyho fitko. V téhle ulici. 127 00:08:48,112 --> 00:08:50,197 Přestaňte se cpát, začněte se rvát! 128 00:08:51,198 --> 00:08:53,117 Bezkontaktní box, Marty. 129 00:08:54,159 --> 00:08:55,578 Bezkontaktní box? 130 00:08:55,661 --> 00:08:56,620 Bude to pecka. 131 00:08:56,704 --> 00:08:58,914 Tady to mám celý sepsaný. 132 00:08:58,998 --> 00:09:01,542 Důležitý je, že je to pořád box. 133 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 Ale bez kontaktu. 134 00:09:03,294 --> 00:09:04,962 V tom je ta krása. 135 00:09:05,045 --> 00:09:07,965 Sleduj. Makám stejně, jako bych makal normálně. 136 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 No ne? 137 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 Ale nedotýkám se tě. 138 00:09:15,889 --> 00:09:18,309 Když mě to napadlo, tak mě to nadchlo, 139 00:09:18,392 --> 00:09:21,478 že jsem se rozhodl nahrát video prvního tréninku. 140 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 Ať okouknu reakce. 141 00:09:23,147 --> 00:09:24,064 Tři komentáře. 142 00:09:24,148 --> 00:09:27,318 A ty otázky byly prostý. Třeba: „Co to jako je?“ 143 00:09:28,027 --> 00:09:28,861 Tohle… 144 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Promysli to. 145 00:09:31,322 --> 00:09:33,991 …je asi největší blbost, co jsem kdy slyšel. 146 00:09:34,783 --> 00:09:36,744 V prodávání neexceluješ. 147 00:09:37,494 --> 00:09:39,580 Abych se přiznal, to slovo neznám. 148 00:09:39,663 --> 00:09:41,332 Co tím chceš říct? 149 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 - Něco ti ukážu. - Jasně. 150 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 To jsou tvý letáky. 151 00:09:47,796 --> 00:09:52,009 Dal jsem za ně celej rozpočet na reklamu, a nepřitáhly ani živáčka. 152 00:09:52,092 --> 00:09:55,346 Však oni přijdou, Marty. Už brzo, každou chvíli. 153 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 - Chce to trpělivost. - Přišli by. 154 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 Kdybys tam napsal adresu! 155 00:10:01,018 --> 00:10:01,852 Co? 156 00:10:03,854 --> 00:10:07,107 - No tak, kdo vlastně potřebuje adresu? - Zákazníci. 157 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 Tak ti brnknou, Marty. 158 00:10:09,318 --> 00:10:11,278 Nedals tam ani telefonní číslo. 159 00:10:11,362 --> 00:10:12,321 Sakra, fakticky? 160 00:10:12,404 --> 00:10:17,242 Teddy, jsi fajn chlap, vážně. Ale já potřebuju někoho pořádnýho. 161 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 To já jsem. 162 00:10:19,787 --> 00:10:20,871 Dáváš mi padáka? 163 00:10:23,082 --> 00:10:24,458 Potřebuju úspěch, Tede. 164 00:10:25,292 --> 00:10:29,088 Bezkontaktní box, to bude ten úspěch. 165 00:10:29,171 --> 00:10:30,214 Je mi líto, Tede. 166 00:10:30,714 --> 00:10:32,424 Marty, fakt jsem na tom dřel. 167 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Jsem to ale vůl. 168 00:11:46,498 --> 00:11:48,876 ŠÉFKA 169 00:11:50,169 --> 00:11:51,295 Ano, madam? 170 00:11:51,879 --> 00:11:53,797 Jsi připraven na další práci? 171 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Teď hodlám pracovat jenom na svojí snídani. 172 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 Snídaně počká. 173 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 Mám prominentního klienta 174 00:12:01,513 --> 00:12:07,644 a ten má důležitý úkol s odměnou ve výši dvou milionů dolarů. 175 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 Uctivě poslouchám. 176 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 To jsem si myslela. 177 00:12:13,275 --> 00:12:15,819 Jde o dvoufázovou operaci. 178 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Milion dolarů za každou část. 179 00:12:18,489 --> 00:12:21,492 Takováhle výplata se poštěstí jednou za dekádu. 180 00:12:21,575 --> 00:12:24,286 - Kde? - V Onancocku ve Virginii. 181 00:12:24,369 --> 00:12:26,580 V sedm večer. Dej se do toho. 182 00:12:37,424 --> 00:12:40,803 - Ahoj. - Ahoj. Tak tady je moje avokádko. 183 00:12:41,553 --> 00:12:43,514 Podle navigace tam budeme v šest. 184 00:12:43,597 --> 00:12:46,600 - Hrozně se těším. - Tak to se jdu rovnou převlíct. 185 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 - Tak jo, to zní dobře. - Jo? 186 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Jo a hele… Jak to šlo s Martym? 187 00:12:52,815 --> 00:12:54,525 - Jak to šlo s Martym? - Jo. 188 00:12:54,608 --> 00:12:56,610 - Šlo to skvěle. - Jo? 189 00:12:56,693 --> 00:12:59,655 Prý to nebyla největší blbost, co kdy slyšel, takže… 190 00:12:59,738 --> 00:13:00,614 - Bezva. - Jo. 191 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 - Jsem na tebe hrdá. - Já na tebe taky. 192 00:13:10,249 --> 00:13:11,208 Povídejte. 193 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 Potvrzeno. 194 00:13:12,584 --> 00:13:15,671 Platba bude na místě v hotovosti po odvedení práce. 195 00:13:15,754 --> 00:13:17,589 Někdo tam na tebe bude čekat. 196 00:13:17,673 --> 00:13:19,967 Je to dům číslo 1465. 197 00:13:20,050 --> 00:13:21,051 Prima. 198 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Počkat, wellness? 199 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 - Nemáme jet na chatu? - Však pojedeme. 200 00:13:37,484 --> 00:13:40,571 Mám tam sraz s majitelem. Ale nejdřív tě vysadím. 201 00:13:40,654 --> 00:13:42,614 Máš dvě hoďky ve wellness. 202 00:13:43,407 --> 00:13:46,702 No teda, Teddy Jacksone, ty válíš. 203 00:13:46,785 --> 00:13:48,036 - Líbí se ti to? - Jo. 204 00:13:48,120 --> 00:13:50,372 Zařídil jsem ti to s celou parádou. 205 00:13:50,455 --> 00:13:53,417 - Kosmetika, manikúra, pedikúra… - To zní úžasně. 206 00:13:53,500 --> 00:13:54,418 - Jo? - Děkuju. 207 00:13:54,501 --> 00:13:55,752 Nemáš zač, zlato. 208 00:14:06,847 --> 00:14:08,390 Pitomej toner. 209 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 Co to je? Kde to jsem? 210 00:14:15,063 --> 00:14:18,901 Počkat, je to šestka, nebo osmička? Musí to být tady. 211 00:14:33,123 --> 00:14:36,627 Lori, tentokrát to nezteduju. 212 00:14:37,586 --> 00:14:39,421 Beru kouzelnou krabici a valím. 213 00:14:40,923 --> 00:14:41,757 No tak. 214 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 Krucinál. Hergot. 215 00:14:52,893 --> 00:14:56,229 Je to tady hezký. Celý je to moc hezký. 216 00:15:06,490 --> 00:15:07,491 Jdeš brzo. 217 00:15:08,033 --> 00:15:11,536 Kdo jde včas, jde pozdě. Nemám recht? 218 00:15:11,620 --> 00:15:14,706 Buď tak hodnej a vezmi tu krabici. Nebo ne, ty lahve. 219 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 Moje nohy. Jsi pořádnej pořízek, co? 220 00:15:22,547 --> 00:15:25,342 Není to tady špatný. Vůbec to není špatný. 221 00:15:25,842 --> 00:15:28,220 Ještě že jsem dorazil před setměním. 222 00:15:28,762 --> 00:15:30,222 To by bylo něco. 223 00:15:32,599 --> 00:15:33,934 Šampaňský? 224 00:15:34,017 --> 00:15:35,310 Na oslavu. 225 00:15:36,019 --> 00:15:38,522 Trošku tohohle, trošku tamtoho. 226 00:15:39,856 --> 00:15:42,234 To všechno je součástí tvý metody? 227 00:15:42,317 --> 00:15:44,403 Ne, chlape, to je jenom na zahřátí. 228 00:15:44,486 --> 00:15:47,614 Když to člověk delší dobu nedělal, může to být divoký. 229 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Však víš, jak to myslím. 230 00:15:49,449 --> 00:15:53,203 Začne to být nebezpečný. Bude potřeba mít záchranný slovo. 231 00:15:53,286 --> 00:15:54,621 Vlastně ani nevím. 232 00:15:54,705 --> 00:15:57,791 Ty asi používáš záchranný věty. Záchranný odstavce. 233 00:16:01,670 --> 00:16:04,006 Kde je záchod? Musím si odskočit. 234 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 Za tebou. 235 00:16:05,173 --> 00:16:06,383 Hergot. 236 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Ty vole. 237 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 To je ono. 238 00:16:16,768 --> 00:16:19,312 Soráč, jestli to slyšíš. Mám silnej proud. 239 00:16:20,439 --> 00:16:22,858 Mám to tak už od šesti let. 240 00:16:22,941 --> 00:16:26,278 Říká se tomu konzistentní proud. Tak to říkal doktor. 241 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 Na mou výšku je to nadprůměrný. 242 00:16:29,489 --> 00:16:30,323 LUBRIKAČNÍ GEL 243 00:16:30,407 --> 00:16:32,242 Ale už finišuju. 244 00:16:35,203 --> 00:16:36,163 Bože. 245 00:16:38,457 --> 00:16:41,418 Teda, divím se, že jsem to sem vůbec dovezl. 246 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 Ale už se můžu dát do práce. 247 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 Tak pojď za mnou. 248 00:16:46,506 --> 00:16:47,966 Bude prohlídka? 249 00:16:48,467 --> 00:16:52,304 Co to je? Herna? Máš tam stůl na ping-pong? 250 00:16:53,805 --> 00:16:56,725 Čau, jak se vede? Řešíš ten pronájem? 251 00:16:56,808 --> 00:16:57,934 Těší mě. 252 00:16:58,018 --> 00:16:59,686 Ty vole, počkat. Co to… 253 00:16:59,770 --> 00:17:00,771 Ne. 254 00:17:01,271 --> 00:17:02,397 Pardon. 255 00:17:02,481 --> 00:17:03,815 Máme práci. 256 00:17:03,899 --> 00:17:05,776 Dokud to nebude, nikam nejdeš. 257 00:17:07,527 --> 00:17:08,945 Máme práci? 258 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Pane Coughline, 259 00:17:11,656 --> 00:17:13,283 představuju vám 260 00:17:14,117 --> 00:17:15,786 muže z Toronta. 261 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Cože? Počkat. Momentíček. 262 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Muže z Toronta? Dejte mi chvilku. 263 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Počkat, moment. 264 00:17:25,670 --> 00:17:27,339 Jenom chvilku počkejte. 265 00:17:27,422 --> 00:17:32,552 Znám chlápka, co zná chlápka, co tě při tom jednou viděl. 266 00:17:33,428 --> 00:17:34,846 Prej mu to změnilo život. 267 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 A já to teď uvidím na vlastní oči. 268 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Pokud teda nezačne mluvit. 269 00:17:43,063 --> 00:17:44,898 Pokud teda nezačne mluvit. 270 00:17:45,857 --> 00:17:46,733 Říkal, 271 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 že když bude mluvit, 272 00:17:49,402 --> 00:17:50,821 může to být jinak. 273 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Ty totiž víš, co jsem zač. 274 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Znáš mě. 275 00:17:54,950 --> 00:17:58,286 Vám všem je tady jasný, kdo jsem. 276 00:17:59,871 --> 00:18:01,373 Pokud víte, co vím já, 277 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 pak víte, že nejradši mám komunikaci. 278 00:18:03,750 --> 00:18:05,669 Pojďme vymyslet, jak si promluvit. 279 00:18:05,752 --> 00:18:06,878 Jo? 280 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 - Prosím. - Snad chápeš, co ti povídám. 281 00:18:09,422 --> 00:18:13,260 Co vím, tak komunikace je klíč k porozumění. 282 00:18:14,553 --> 00:18:16,721 Není tu dusno? Nepřijde vám… 283 00:18:16,805 --> 00:18:18,557 Ten vzduch, ne? Jdi dál. 284 00:18:18,640 --> 00:18:21,685 Polož to kladivo a jdi dál. Nemám prostor. Jasný? 285 00:18:21,768 --> 00:18:25,730 To, kvůli čemu jsem přišel, nemůžu udělat s tebou za zadkem. 286 00:18:25,814 --> 00:18:27,482 A ty musíš vědět, 287 00:18:28,150 --> 00:18:32,154 že já vůbec netuším, co se to tady děje. 288 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 Nevím, co chtějí. 289 00:18:33,780 --> 00:18:36,074 Říkali mi muž z Toronta. Ani ho neznám. 290 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 - Dej jim, co chtějí. Jde o peníze? - Ne. 291 00:18:39,578 --> 00:18:41,329 Začíná očima. 292 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Cos říkal? Že začínám… 293 00:18:44,583 --> 00:18:46,877 Začínáš očima. 294 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 Tak poslouchej. Oči já miluju. 295 00:18:50,922 --> 00:18:54,134 Nerad bych, aby tvý oči byly na mým seznamu činností. 296 00:18:54,217 --> 00:18:55,177 Nechci to dělat. 297 00:18:55,260 --> 00:18:57,804 Tohle se mi vůbec nelíbí. 298 00:18:58,388 --> 00:18:59,890 Nemám rád nechutnosti. 299 00:19:00,765 --> 00:19:02,475 Nemám rád krev. 300 00:19:02,559 --> 00:19:05,729 V Minnesotě prej naporcoval plnou pokerovou hernu. 301 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Co že jsem udělal v Minnesotě? 302 00:19:09,065 --> 00:19:11,318 Naporcoval plnou pokerovou hernu. 303 00:19:11,401 --> 00:19:14,237 To si piš. A nikdo už nic dalšího neříkejte. 304 00:19:14,321 --> 00:19:16,865 Víte proč? Protože už začínám být naštvanej. 305 00:19:16,948 --> 00:19:18,867 Naštvanej, takže se do toho dám. 306 00:19:18,950 --> 00:19:21,870 Koukej na mý palce. Budou to poslední, co uvidíš. 307 00:19:21,953 --> 00:19:24,206 Sleduj. Podívej se na mě. Udělám to. 308 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 - Bože, to ne. - Co? Mám to udělat? 309 00:19:27,083 --> 00:19:27,959 Ne! 310 00:19:28,043 --> 00:19:29,252 - Chceš to… - Ne! 311 00:19:29,336 --> 00:19:30,253 Já to udělám! 312 00:19:30,337 --> 00:19:32,214 - Myslíš, že to jen hraju? - Ne! 313 00:19:32,297 --> 00:19:34,758 - Neslyším tě! To chceš? - Ne. 314 00:19:34,841 --> 00:19:36,676 - To chceš? Tak to vyklop! - Ne. 315 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 - Vyklop to! - Dobře, řeknu vám to. 316 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 Dobře. 4, 4, 5, 0, 8, 317 00:19:43,308 --> 00:19:44,392 12, 53, C. 318 00:19:44,476 --> 00:19:47,938 Promiňte. Prosím vás, neubližujte mi. 319 00:19:48,021 --> 00:19:50,148 Tak jo, přestaň. 320 00:19:50,232 --> 00:19:53,777 Nech mě dát se do kupy. 321 00:19:53,860 --> 00:19:55,237 Prosím. 322 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 To jste potřebovali? 323 00:19:57,197 --> 00:19:58,406 Čau, to jsem já. 324 00:19:58,490 --> 00:19:59,741 Zachránils nám život. 325 00:19:59,824 --> 00:20:02,410 Jo. Řekni plukovníkovi, že kódy už máme. 326 00:20:02,494 --> 00:20:06,039 Muž z Toronta bude pokračovat na schůzku ve Washingtonu, D.C. 327 00:20:08,917 --> 00:20:09,751 Co to je? 328 00:20:12,671 --> 00:20:14,798 FBI! Ani hnout! 329 00:20:20,512 --> 00:20:23,265 - Ne! Nestřílejte! - Ani hnout! 330 00:20:23,348 --> 00:20:24,266 Já se nehýbu! 331 00:20:24,349 --> 00:20:27,102 Nestřílejte! Já se nehýbu! 332 00:20:27,185 --> 00:20:28,478 Nestřílejte! 333 00:20:29,104 --> 00:20:30,146 Kryjte se! 334 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Na zemi se střílí! 335 00:20:45,662 --> 00:20:46,579 Moje auto! 336 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 Ne! 337 00:20:50,583 --> 00:20:52,002 Utíkej! 338 00:20:52,877 --> 00:20:54,754 - Do prdele! - Máme ho. 339 00:20:55,964 --> 00:20:56,923 Co jsem provedl? 340 00:20:59,134 --> 00:21:03,054 To všechno kvůli docházejícímu toneru. Jeli jsme se ženou na chatu. 341 00:21:03,138 --> 00:21:08,393 Docházel toner, tak nešla přečíst adresa, jestli je tam šestka, nebo osmička. 342 00:21:08,476 --> 00:21:12,188 Hele, já nejsem muž z Toronta, jasný? 343 00:21:12,272 --> 00:21:14,107 Jsem jenom idiot z Yorktownu. 344 00:21:14,190 --> 00:21:17,736 - My víme, pane Jacksone. - Tak mě, prosím vás, nechte jít. 345 00:21:18,320 --> 00:21:19,279 Ukaž mu to. 346 00:21:21,281 --> 00:21:23,450 - Tenhle mobil… - To nevypadá dobře. 347 00:21:23,533 --> 00:21:27,203 Našli ho u toho muže, co vás do té chaty zavedl. 348 00:21:27,287 --> 00:21:30,874 Před útokem poslal zprávu bývalému venezuelskému plukovníkovi 349 00:21:30,957 --> 00:21:32,542 Sebastiánu Marínovi. 350 00:21:32,625 --> 00:21:36,087 Marín vloni zinscenoval pokus o státní převrat. 351 00:21:36,171 --> 00:21:40,675 Americká rozvědka to překazila, ale jemu se podařilo i se ženou uprchnout. 352 00:21:40,759 --> 00:21:43,053 Tehdy se zapřísahal, že se nám pomstí. 353 00:21:43,136 --> 00:21:45,555 - Marín plánuje útok. - Nemůžeme ho najít. 354 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 Muž z Toronta nás k němu měl dovést. 355 00:21:48,266 --> 00:21:51,311 A teď si Marín myslí, že muž z Toronta jste vy. 356 00:21:51,394 --> 00:21:55,940 Najít ho můžeme jen tak, když budete dál hrát muže z Toronta. 357 00:22:03,073 --> 00:22:05,992 Proč mi teď oznámili, žes tu informaci získal? 358 00:22:06,576 --> 00:22:07,869 Já teda ne. 359 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 Že by někdo s nižší cenou měl kliku? 360 00:22:11,581 --> 00:22:13,958 Nebo udělal obrovskou chybu. 361 00:22:18,088 --> 00:22:21,966 Zaparkujte u těch stromů. Tamhle. 362 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 Tady je vše, co o muži z Toronta víme. 363 00:22:27,639 --> 00:22:30,350 Je to expert na víc než 23 bojových umění. 364 00:22:30,433 --> 00:22:35,522 Při kontaktu s klienty prý používá jako šifru americkou poezii z 19. století. 365 00:22:35,605 --> 00:22:36,731 To je bordel, co? 366 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Zvedlo mě to z postele. 367 00:22:38,775 --> 00:22:43,279 Údajně vyrůstal na zamrzlém jezeře v Kanadě, 80 kilometrů od civilizace. 368 00:22:43,822 --> 00:22:47,409 Byl svědkem toho, jak medvěd sežral jeho dědu zaživa, 369 00:22:47,492 --> 00:22:48,910 načež z něj byl sirotek. 370 00:22:49,911 --> 00:22:51,413 V podstatě je to duch. 371 00:22:51,496 --> 00:22:54,040 Známe jediný jeho kontakt, 372 00:22:54,124 --> 00:22:57,293 ženu jménem Debora, která je nejspíš jeho šéfka. 373 00:22:57,919 --> 00:22:59,212 Jinak pracuje sám. 374 00:23:12,100 --> 00:23:14,727 Kdo sakra ještě pořád používá Hotmail? 375 00:23:15,353 --> 00:23:17,981 Prosím vás, nemohl bych prostě odejít? 376 00:23:18,064 --> 00:23:21,109 Máte se s Marínem setkat ve Washingtonu. Uděláte to? 377 00:23:21,192 --> 00:23:22,986 Ne, to teda neudělám. 378 00:23:23,069 --> 00:23:26,531 Jasný? Nemám být ve Washingtonu, mám být se svojí ženou. 379 00:23:26,614 --> 00:23:28,408 A když prošvihnu její narozky… 380 00:23:28,491 --> 00:23:30,577 Santoro se o vaši ženu postará. 381 00:23:41,546 --> 00:23:42,672 Co je zač? 382 00:23:43,506 --> 00:23:45,717 Santoro je náš nejlepší člověk. 383 00:23:45,800 --> 00:23:48,261 Budu vaší ženě dělat osobního sluhu, 384 00:23:48,344 --> 00:23:51,681 budu ji doprovázet 24 hodin plných nakupování a luxusu, 385 00:23:51,764 --> 00:23:54,726 než se s vámi zítra sejde na večeři ve Washingtonu. 386 00:23:55,518 --> 00:23:57,479 Nic takovýho dělat nebudeš. 387 00:23:57,562 --> 00:23:59,355 Bude ve skvělých rukách, pane. 388 00:23:59,439 --> 00:24:02,817 V jeho teda ne. V těch jemných a opečovávaných rukách. 389 00:24:02,901 --> 00:24:04,652 Tomu chlapovi ženu nesvěřím. 390 00:24:04,736 --> 00:24:08,781 Takovýmu fešákovi, co ji samozřejmě okouzlí. 391 00:24:09,365 --> 00:24:11,951 Proč ne tenhle šereda? Proč to neudělá on? 392 00:24:12,452 --> 00:24:13,953 S ním bych neměl problém. 393 00:24:14,913 --> 00:24:17,248 Ty si dej zpátečku. Ne. 394 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 V sázce jsou lidské životy, Teddy. Prosím. 395 00:24:20,543 --> 00:24:24,130 Podle Oscarova telefonu bude ta schůzka zítra v muzeu umění. 396 00:24:24,214 --> 00:24:28,134 Vy tam Marína vylákáte, my ho sebereme a máte hotovo. 397 00:24:28,760 --> 00:24:33,139 Tak jo, ale jestli to mám udělat, tak chci, abyste vy udělali něco pro mě. 398 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 Dobrá. 399 00:24:34,140 --> 00:24:37,936 Už delší dobu mám daňový dluh, co mi dost ztěžuje život. 400 00:24:38,811 --> 00:24:40,021 Daňový dluh. 401 00:24:40,104 --> 00:24:42,565 Taky mám dluh na kreditce American Express. 402 00:24:42,649 --> 00:24:46,694 Ten se musí platit každej měsíc, nikdy mi to úplně nevysvětlili. 403 00:24:46,778 --> 00:24:47,612 Dobře. 404 00:24:48,154 --> 00:24:49,531 Výborně. Zařídíme to. 405 00:24:49,614 --> 00:24:51,282 S kartou Visa to samý. 406 00:24:51,366 --> 00:24:52,283 Visa? 407 00:24:52,367 --> 00:24:55,370 To se dá splácet měsíčně, ale… 408 00:24:55,912 --> 00:24:57,539 nějak jsem to zvoral. 409 00:24:57,622 --> 00:25:00,416 A když jsme u toho, bratranec Carl má u mě 300 $. 410 00:25:00,500 --> 00:25:03,294 Kdybyste mu to mohli poslat převodem… 411 00:25:03,378 --> 00:25:06,714 - Dobrá. - Ať to vypadá jako ode mě. Píše si to. 412 00:25:06,798 --> 00:25:10,802 Pane, má vaše žena radši švédskou, nebo hloubkovou? 413 00:25:11,302 --> 00:25:12,929 Co to meleš? 414 00:25:14,806 --> 00:25:16,391 Na síti ani slovo. 415 00:25:16,474 --> 00:25:18,935 Nechal ten podfukář nějaký podpis? 416 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 Jen profík by dokázal, aby to vypadalo tak amatérsky. 417 00:25:22,230 --> 00:25:24,649 Už máte heslo k té e-mailové adrese? 418 00:25:24,732 --> 00:25:26,776 Algoritmus už našel čtyři znaky. 419 00:25:26,859 --> 00:25:30,154 Do plného prolomení zbývají dvě hodiny a 47 minut. 420 00:25:30,238 --> 00:25:31,281 To je moc dlouho. 421 00:25:32,031 --> 00:25:33,157 Co zatím máte? 422 00:25:33,241 --> 00:25:38,246 No, zatím máme H, E, S a L. 423 00:25:38,329 --> 00:25:39,455 Hraje si s náma. 424 00:25:39,539 --> 00:25:40,790 HESLO 425 00:25:40,873 --> 00:25:42,458 Je slušnost se zapojit. 426 00:25:44,919 --> 00:25:49,591 Zdar, jak se vede? Já jsem Teddy Jackson a vítám vás ve své úplně první 427 00:25:49,674 --> 00:25:51,718 lekci bezkontaktního boxu. 428 00:25:51,801 --> 00:25:53,970 Jmenuje se Teddy-box. 429 00:25:54,053 --> 00:25:56,889 Pořádná dávka drsnosti, ale bez bolesti. 430 00:25:56,973 --> 00:26:00,393 Možná jste se s někým trochu rafli nebo nepohodli. 431 00:26:00,476 --> 00:26:03,521 Nebo znáte někoho, kdo je vám trochu proti srsti. 432 00:26:03,605 --> 00:26:06,524 Jo? Tak pojďme na to. Myslím tím tebe, Dougu. 433 00:26:06,608 --> 00:26:07,609 Však ty víš. 434 00:26:07,692 --> 00:26:11,529 Ještě na škole mi Doug zezadu házel na hlavu ovoce. 435 00:26:11,613 --> 00:26:13,906 Ale teďka ti nakopu zadek, Dougu. 436 00:26:13,990 --> 00:26:16,784 - Když vběhneš do pasti, jsi v tom sám. - Raz, dva! 437 00:26:16,868 --> 00:26:18,536 I tak se to dá brát. 438 00:26:18,620 --> 00:26:22,624 Ale dá se to brát i tak, že jejich past naběhne na mě. 439 00:26:28,254 --> 00:26:31,591 - Ahoj, zlato. - Ahoj. Už jsem se začínala bát. 440 00:26:32,592 --> 00:26:34,594 Už ses začínala bát? 441 00:26:34,677 --> 00:26:37,889 Já ti volám, protože pro tebe mám další překvapení. 442 00:26:37,972 --> 00:26:39,974 Někdo se tam s tebou setká. 443 00:26:40,058 --> 00:26:42,310 Jo, se Santorem jsem se už seznámila. 444 00:26:42,393 --> 00:26:44,395 Je úžasný. 445 00:26:44,979 --> 00:26:46,689 Věděls, že chodil na Harvard? 446 00:26:46,773 --> 00:26:48,441 Na Harvard? To jsem nevěděl. 447 00:26:48,524 --> 00:26:49,901 Co ještě říkal? 448 00:26:49,984 --> 00:26:54,447 Jen že tě Marty zoufale potřeboval na prezentaci. 449 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Proč jsi mi neřekl, že se o bezkontaktní box zajímá Equinox? 450 00:26:58,910 --> 00:27:01,329 Řekl bych ti to. To víš, že jo. 451 00:27:01,412 --> 00:27:02,622 Nezlobíš se, že ne? 452 00:27:02,705 --> 00:27:05,124 Děláš si srandu? Jsem na tebe hrdá. 453 00:27:05,208 --> 00:27:09,837 Santoro mi řekl, že Equinox zaplatí nákupy ve Washingtonu, 454 00:27:09,921 --> 00:27:12,090 zítřejší večeři, kde budeme chtít, 455 00:27:12,173 --> 00:27:13,549 soukromé taneční lekce. 456 00:27:13,633 --> 00:27:17,387 Je tam? Dej mi ho. Chci probrat posledních pár věcí. 457 00:27:17,470 --> 00:27:18,971 Chce s vámi mluvit. 458 00:27:23,142 --> 00:27:25,520 - Pane. - To „pane“ si nech. Jdi někam. 459 00:27:25,603 --> 00:27:28,690 Žádný tancování se konat nebude. 460 00:27:28,773 --> 00:27:29,857 Žádný tancování. 461 00:27:29,941 --> 00:27:35,405 Možná bude lepší se soustředit na tu velkou prezentaci, co vás čeká. 462 00:27:35,905 --> 00:27:38,032 - O Lori se postarám. - Paní Jacksonovou. 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,452 Paní Teddyovou Jacksonovou. Rovnou jí říkej Teddy. 464 00:27:41,536 --> 00:27:42,370 Dobrá. 465 00:27:43,871 --> 00:27:45,832 Chiquitito ese, me la tiene pelada. 466 00:27:45,915 --> 00:27:48,543 A mluví španělsky. No holka… 467 00:27:49,043 --> 00:27:49,877 Ahoj. 468 00:27:49,961 --> 00:27:51,546 To je ale fajn chlap. 469 00:27:52,380 --> 00:27:54,173 Tak jo, zlato. Miluju tě. 470 00:27:54,257 --> 00:27:55,216 Já tebe taky. 471 00:28:03,015 --> 00:28:04,392 Washington čeká. 472 00:28:16,154 --> 00:28:18,614 Schůzka je poblíž vstupu do muzea. 473 00:28:18,698 --> 00:28:21,284 Řeknou: „Krev rudá kape odevšad.“ 474 00:28:21,367 --> 00:28:25,371 A vy řeknete: „Na palubě můj Vůdce spí, tam chladný, mrtvý pad'.“ 475 00:28:25,455 --> 00:28:26,330 Jasné? 476 00:28:27,039 --> 00:28:28,791 Ne, není to jasný. 477 00:28:28,875 --> 00:28:30,001 Co to mělo být? 478 00:28:30,084 --> 00:28:33,463 Kdy se z toho stala shakespearovská hra v nějakým parku? 479 00:28:33,546 --> 00:28:35,965 - To myslíš vážně? - To je Walt Whitman. 480 00:28:36,048 --> 00:28:40,052 Muž z Toronta vždy používá jako heslo americkou poezii z 19. století. 481 00:28:40,136 --> 00:28:41,345 Bylo to v té složce. 482 00:28:41,429 --> 00:28:44,307 Aha, tak to všechno vysvětluje. Je to ve složce. 483 00:28:44,390 --> 00:28:46,142 Jako bych věděl, co čtu. 484 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 Já Lawrencové říkal, že to nezvládnete! 485 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Tak hele, chlape. 486 00:28:49,729 --> 00:28:52,815 Co ještě potřebuju? Už to chci mít z krku. 487 00:28:52,899 --> 00:28:54,358 Lawrencová, slyšíte? 488 00:28:54,442 --> 00:28:55,401 Slyším. 489 00:28:55,485 --> 00:28:57,987 - Musím to někam dát. - To jsi neřekl. 490 00:28:58,988 --> 00:29:01,949 Tak jo, tady to bude dobré. Takhle. 491 00:29:03,034 --> 00:29:04,410 Co to je? 492 00:29:05,161 --> 00:29:06,454 To je na sledování. 493 00:29:06,537 --> 00:29:08,164 S tím se mám cítit bezpečně? 494 00:29:08,247 --> 00:29:10,082 Hele, to je špičková kvalita. 495 00:29:18,966 --> 00:29:20,760 Krev rudá kape odevšad. 496 00:29:31,896 --> 00:29:34,649 Mohli jste mi dát sluchátko, abych věděl… 497 00:29:37,360 --> 00:29:39,487 Ale vy mě slyšíte, ne? Slyšíte mě? 498 00:29:50,623 --> 00:29:53,626 Seber se, Teddy. No tak, seber se. 499 00:29:56,087 --> 00:29:57,255 Rudá krev teče… 500 00:29:57,338 --> 00:29:58,422 Ale ne, krucinál. 501 00:30:04,595 --> 00:30:05,930 Tak jo, schůzka platí. 502 00:30:08,891 --> 00:30:11,143 Krev rudá kape odevšad. 503 00:30:11,769 --> 00:30:12,770 To jo. 504 00:30:14,105 --> 00:30:15,147 Rozhodně. 505 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 Jo. 506 00:30:17,441 --> 00:30:18,818 Protože na palubě… 507 00:30:18,901 --> 00:30:20,987 Co bylo na palubě, každej ví. 508 00:30:21,070 --> 00:30:24,657 Tam jsem se břinknul do hlavy. Ale nemějte obavy. 509 00:30:25,700 --> 00:30:27,577 Co to sakra vyvádí? 510 00:30:28,411 --> 00:30:30,162 Jsem to já. Jsem Toronto. 511 00:30:32,248 --> 00:30:33,291 Daniela Marínová. 512 00:30:38,713 --> 00:30:41,215 Moji kolegové Luís a Andrés. 513 00:30:42,174 --> 00:30:44,176 Nám všem je ctí. 514 00:30:50,016 --> 00:30:51,392 Těším se na plukovníka. 515 00:30:51,976 --> 00:30:53,769 Až skončí druhá fáze. 516 00:30:53,853 --> 00:30:55,187 Jenom jedna fáze, ne? 517 00:30:55,271 --> 00:30:57,982 Dám vám ty čísla a pak dostanu peníze. 518 00:30:58,065 --> 00:30:59,275 Jednorázovka. 519 00:30:59,358 --> 00:31:01,444 Kdepak, vždycky dvě. 520 00:31:01,527 --> 00:31:03,905 Ne, tak jsme se nedohodli. Dohoda… 521 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 Dohoda byla, že se tu setkám s plukovníkem. 522 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Někam vyrazili. 523 00:31:09,869 --> 00:31:11,078 Jdeme někam jinam? 524 00:31:11,162 --> 00:31:13,247 Někdo to určitě sleduje, ne? My… 525 00:31:14,081 --> 00:31:14,916 Někdo. 526 00:31:16,125 --> 00:31:17,752 - Jdeme. - Nikdo nic nevidí? 527 00:31:17,835 --> 00:31:20,713 - Určitě nás nikdo nesleduje? - Mám zasáhnout? 528 00:31:20,796 --> 00:31:22,173 Ne. Potřebujeme Marína. 529 00:31:23,925 --> 00:31:24,967 Budu je sledovat. 530 00:31:28,846 --> 00:31:29,847 Jeď za nima. 531 00:31:31,933 --> 00:31:34,018 Za těma esúvéčkama. Jeď! 532 00:31:36,312 --> 00:31:37,563 Mám vizuální kontakt. 533 00:31:41,233 --> 00:31:42,693 Tak teď teda jedu. 534 00:31:42,777 --> 00:31:45,529 Muž z Toronta vyrazil pryč. 535 00:31:45,613 --> 00:31:46,906 Kdo by to čekal? 536 00:31:46,989 --> 00:31:49,909 Tohle je poprvý, co muž z Toronta sedí uprostřed. 537 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 Vjeli do podjezdu. Nevidíme je. 538 00:31:54,372 --> 00:31:56,165 Davisi, vidíte Jacksona? 539 00:31:57,792 --> 00:31:58,960 Ne. 540 00:31:59,043 --> 00:32:00,378 - Ne. - Ne? 541 00:32:00,461 --> 00:32:01,921 Jste přímo za ním. 542 00:32:02,004 --> 00:32:03,714 Zahodil sledovací zařízení. 543 00:32:05,299 --> 00:32:07,677 Asi to zahodil. Bál se, že to najdou. 544 00:32:07,760 --> 00:32:08,594 Cože? 545 00:32:08,678 --> 00:32:11,430 Vidíš ho. Žlutej náklaďák, jede na jih. 546 00:32:11,514 --> 00:32:14,809 Je ve žlutém náklaďáku, jede na jih. Žádám posily. 547 00:32:14,892 --> 00:32:16,727 Rozumím. Sledujte ten náklaďák. 548 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Udělej kotoul. 549 00:32:23,025 --> 00:32:25,403 Zmínila jste druhou fázi. Co to je? 550 00:32:25,486 --> 00:32:29,782 Ten muž z chaty, pan Coughlin, měl partnera, pana Greena. 551 00:32:29,865 --> 00:32:34,078 Coughlin měl polovinu toho, co je třeba. Green má druhou polovinu. 552 00:32:34,161 --> 00:32:35,871 Přivedete ho k plukovníkovi. 553 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Jenom jeden je k ničemu. 554 00:32:40,042 --> 00:32:41,669 Davisi, slyšíte to? 555 00:32:43,421 --> 00:32:46,090 Něco se stalo. Hned ten náklaďák zastavte. 556 00:32:47,466 --> 00:32:48,843 Vidím ten náklaďák. 557 00:32:54,598 --> 00:32:56,517 Promiňte, ale kam to jedeme? 558 00:32:56,600 --> 00:32:58,144 Vy jedete do Portorika. 559 00:33:01,897 --> 00:33:03,190 Aha. Dobře. 560 00:33:03,274 --> 00:33:04,692 - Vystupte z auta! - Ven! 561 00:33:04,775 --> 00:33:07,194 - Pohyb! - Vystupte z vozu! 562 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 Nebyl tam. Zmizel. 563 00:33:10,156 --> 00:33:11,699 Jak jsme ho mohli ztratit? 564 00:33:22,752 --> 00:33:26,047 Já čekal komerční let. Nezmínili jste Delta Air Lines? 565 00:33:28,340 --> 00:33:29,425 Je čas vyrazit. 566 00:33:46,734 --> 00:33:48,027 Co to je? To má… 567 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 Tak to je pořádnej kufr. 568 00:33:55,868 --> 00:33:58,120 Někdo už otevřel kufr. 569 00:34:08,005 --> 00:34:09,965 Vy toho moc nenamluvíte, co? 570 00:34:10,466 --> 00:34:12,051 Jste podle mýho gusta. 571 00:34:12,551 --> 00:34:14,136 Taky nerad mluvím. 572 00:34:14,720 --> 00:34:17,306 Zvlášť za letu. O čem se dá vůbec mluvit? 573 00:34:17,389 --> 00:34:18,557 O ničem. 574 00:34:18,641 --> 00:34:19,975 Ty vole. To je něco. 575 00:34:21,602 --> 00:34:22,603 Odhoď zbraň. 576 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 Ne. 577 00:34:25,856 --> 00:34:28,609 A nejde o vás, chlapi. Jsme na stejný straně. 578 00:34:29,193 --> 00:34:30,653 Jde o tohohle chlápka. 579 00:34:32,196 --> 00:34:33,823 Tenhle chlap je podvodník. 580 00:34:33,906 --> 00:34:35,991 Námitka. Teda, ne, přestaňte. 581 00:34:36,075 --> 00:34:37,284 Přeruším to. 582 00:34:37,368 --> 00:34:41,163 Protože to jsou naprosto nepodložený obvinění. 583 00:34:41,247 --> 00:34:43,332 Sám jsi podvodník a už toho nech. 584 00:34:43,958 --> 00:34:45,459 Chci mluvit s klientem. 585 00:34:45,543 --> 00:34:47,294 Taky chci mluvit s klientem. 586 00:34:48,003 --> 00:34:49,922 Budeš papouškovat vše, co řeknu? 587 00:34:50,005 --> 00:34:52,508 Budeš papouškovat vše, co řeknu? 588 00:34:53,759 --> 00:34:55,636 Překvapujete mě, pánové. 589 00:34:55,719 --> 00:35:01,392 Že opravdu věříte, že tenhle ufňukanej obtížnej hmyz 590 00:35:01,475 --> 00:35:04,019 je vážně muž z Toronta. 591 00:35:04,103 --> 00:35:04,937 Pánové. 592 00:35:05,729 --> 00:35:06,939 Věřte mně. 593 00:35:07,439 --> 00:35:09,525 To já jsem muž z Toronta. 594 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 A ani nevím, odkud jsi ty, 595 00:35:12,027 --> 00:35:15,948 ale vím, že pocházím ze zamrzlýho jezera 80 kiláků od civilizace. 596 00:35:16,031 --> 00:35:18,701 Chceš ukrást příběh o mým původu? 597 00:35:18,784 --> 00:35:20,870 Povím ti takový tajemství. 598 00:35:21,453 --> 00:35:25,499 Miluju americkou poezii z 19. století. Je to můj koníček. 599 00:35:26,375 --> 00:35:27,293 Co třeba Keats? 600 00:35:27,376 --> 00:35:29,795 Chceš slyšet její starý věci, nebo nový? 601 00:35:29,879 --> 00:35:31,714 No, on… 602 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 umřel ve 25 letech. 603 00:35:34,008 --> 00:35:37,261 Ty máš teda nervy mluvit takhle bez genderový etikety. 604 00:35:37,344 --> 00:35:40,848 On už se možná neidentifikuje jako „on“. 605 00:35:40,931 --> 00:35:44,894 Je potřeba být genderově neutrální. Tobě to evidentně ještě nedošlo. 606 00:35:44,977 --> 00:35:47,897 Co to s tebou je? Nevíš, koho můžeš urazit. 607 00:35:47,980 --> 00:35:51,358 Jste v pohodě? Neurazil se někdo? Neurazil tě? 608 00:35:51,442 --> 00:35:53,944 Jestli jo, tak se teď ozvěte. 609 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Okamžitě očekávám genderově neutrální omluvu. 610 00:35:57,573 --> 00:35:59,658 Omlouvám se, páno… 611 00:36:00,159 --> 00:36:01,035 lidé. 612 00:36:02,161 --> 00:36:05,789 Nemusím dělat, co mi ty řekneš! Nejsi můj šéf. 613 00:36:05,873 --> 00:36:07,666 Ty teď musíš odložit zbraň. 614 00:36:07,750 --> 00:36:09,543 To zní docela rozumně. 615 00:36:10,044 --> 00:36:13,505 Faktem je, že je lepší nestřílet ze zbraně 616 00:36:14,131 --> 00:36:15,466 ve výšce 30 000 stop. 617 00:36:15,549 --> 00:36:17,551 To neprospěje nikomu. 618 00:36:20,721 --> 00:36:21,847 To si teda piš. 619 00:36:24,308 --> 00:36:26,518 A kdo je teď muž z Toronta? 620 00:36:28,229 --> 00:36:29,230 On. 621 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 Za tohle si můžete sami. 622 00:36:32,566 --> 00:36:34,610 Ne! Počkat! 623 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 - Mě ne, zastřelte jeho. - Slez. 624 00:36:39,240 --> 00:36:40,950 Sejmi toho plešatýho. Dej mu. 625 00:36:41,033 --> 00:36:41,909 Dej mu! 626 00:36:43,619 --> 00:36:44,787 Zastřelte ho. 627 00:36:47,164 --> 00:36:48,374 Panebože. 628 00:36:49,416 --> 00:36:51,335 Ne, ne, přestaň. 629 00:36:53,754 --> 00:36:55,047 Hej! 630 00:36:57,216 --> 00:36:58,342 Do prdele! 631 00:37:00,427 --> 00:37:02,096 Varování! Pozor! 632 00:37:06,475 --> 00:37:08,185 Proč letíme nahoru? To ne! 633 00:37:11,605 --> 00:37:14,066 Slez ze mě! Bez násilí by to nešlo? 634 00:37:16,485 --> 00:37:18,487 Kdo hergot řídí to letadlo? 635 00:37:19,071 --> 00:37:20,072 Slez! 636 00:37:22,616 --> 00:37:23,909 Moje prdel! 637 00:37:25,327 --> 00:37:27,121 Ne, mě ne. Zastřel jeho! 638 00:37:27,788 --> 00:37:28,831 Zastřel ho. 639 00:37:28,914 --> 00:37:30,124 Ne, nestřílej. 640 00:37:33,585 --> 00:37:34,795 Ztráta vztlaku. 641 00:37:42,261 --> 00:37:43,345 Varování! 642 00:37:43,429 --> 00:37:44,471 Dýchej, Teddy. 643 00:37:58,027 --> 00:37:59,445 Netahej za tu páku! 644 00:37:59,528 --> 00:38:00,779 Co? 645 00:38:00,863 --> 00:38:01,864 Páku ne! 646 00:38:01,947 --> 00:38:02,823 Cože? 647 00:38:05,367 --> 00:38:06,952 Neudržím se! 648 00:38:23,802 --> 00:38:25,054 Padám! 649 00:38:28,390 --> 00:38:29,892 Pomoc! Já umřu! 650 00:38:33,395 --> 00:38:34,438 Chyť mě za prdel! 651 00:38:37,024 --> 00:38:38,025 Prosím tě! 652 00:38:39,318 --> 00:38:41,695 Pane na nebi, málem bylo po nás. 653 00:38:42,196 --> 00:38:43,739 Málem jsem umřel. 654 00:38:43,822 --> 00:38:44,782 Hej. 655 00:38:47,826 --> 00:38:49,870 Páku vůbec nikdy! 656 00:38:54,083 --> 00:38:57,169 Pozor, terén! 657 00:38:58,962 --> 00:39:03,967 Pozor, terén! 658 00:39:05,969 --> 00:39:07,262 Jste nízko. Nahoru! 659 00:39:08,806 --> 00:39:10,557 Dvě stě stop. 660 00:39:11,141 --> 00:39:12,601 Sto sedmdesát pět stop. 661 00:39:14,395 --> 00:39:15,979 Sto padesát stop. 662 00:39:19,358 --> 00:39:20,943 Sedmdesát pět stop. 663 00:39:21,026 --> 00:39:22,403 Nahoru! 664 00:39:34,289 --> 00:39:35,749 Autopilot aktivován. 665 00:39:42,464 --> 00:39:43,924 Pardon, máš chvilku? 666 00:39:44,591 --> 00:39:48,595 Promiň, že jsem ti nefandil. Evidentně jsi byl favorit, takže… 667 00:39:49,096 --> 00:39:50,305 Pro koho děláš? 668 00:39:51,598 --> 00:39:52,724 Martyho fitko. 669 00:39:53,600 --> 00:39:56,562 Dělám pro Martyho. V obchodním oddělení. 670 00:39:56,645 --> 00:39:58,230 Cos dělal v tý chatě? 671 00:39:59,565 --> 00:40:02,276 To kvůli docházejícímu toneru. Myslel jsem… 672 00:40:07,531 --> 00:40:10,451 - Odpověz. - Držíš mě za krk. Nemůžu mluvit. 673 00:40:13,996 --> 00:40:16,248 Ten víkend měla moje žena narozky. 674 00:40:16,331 --> 00:40:18,750 Chtěl jsem ji vzít na chatu, víš? 675 00:40:18,834 --> 00:40:23,172 Dojeli jsme k chatě, ale adresa byla rozmazaná. 676 00:40:23,255 --> 00:40:25,424 Ti chlápci si mě s tebou spletli. 677 00:40:25,507 --> 00:40:27,843 - Byl to omyl. - To ty jsi omyl. 678 00:40:27,926 --> 00:40:29,636 Tohle je totální prasojeb. 679 00:40:30,220 --> 00:40:31,722 Netuším, co to znamená. 680 00:40:31,805 --> 00:40:33,307 Kam to letadlo letí? 681 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Do Portorika, kvůli druhý fázi. 682 00:40:36,310 --> 00:40:37,269 Sedej. 683 00:40:37,936 --> 00:40:38,812 Jsem tady. 684 00:40:39,313 --> 00:40:40,147 Hotovo. 685 00:40:41,148 --> 00:40:42,441 Proč do Portorika? 686 00:40:42,524 --> 00:40:44,318 Je tam nějakej Green. 687 00:40:46,487 --> 00:40:47,446 Co to děláš? 688 00:40:48,238 --> 00:40:49,948 Sledovací zařízení od FBI? 689 00:40:50,616 --> 00:40:51,783 Ukaž mi telefon. 690 00:40:52,576 --> 00:40:55,621 - Ale já musím zavolat ženě. Musím… - Jo, dobře. 691 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Musím jí zavolat. 692 00:40:57,539 --> 00:41:00,083 Musím… Musím zavolat ženě. Ne… 693 00:41:01,084 --> 00:41:02,753 Jak jsem tě asi našel? 694 00:41:03,504 --> 00:41:06,840 Právě teď je moje priorita návrat k mojí ženě. 695 00:41:06,924 --> 00:41:09,426 Máme večeři na oslavu narozek. V sedm. 696 00:41:09,510 --> 00:41:11,845 - Lžeš. - Proč bych lhal o večeři? 697 00:41:11,929 --> 00:41:13,347 Ne. O tom, že máš ženu. 698 00:41:13,430 --> 00:41:15,265 Viděl jsem to video na YouTube. 699 00:41:15,349 --> 00:41:20,312 Nikdo, kdo učí bezkontaktní box, si nemůže udržet manželství. 700 00:41:20,395 --> 00:41:23,148 Praštils vůbec někdy někoho do obličeje? 701 00:41:24,274 --> 00:41:28,570 Jednou nastala taková situace, že mě někdo chytil za batoh. 702 00:41:28,654 --> 00:41:30,864 Já se otočil, nevěděl jsem, kdo to je, 703 00:41:30,948 --> 00:41:32,407 dal jsem jí do obličeje. 704 00:41:33,575 --> 00:41:37,538 Tehdy jsme byli mladší, tak brečela. A pak přišel ředitel. 705 00:41:37,621 --> 00:41:39,331 O čem to vůbec mluvíme? 706 00:41:39,414 --> 00:41:41,792 Mý manželství… vlastně i můj život… 707 00:41:41,875 --> 00:41:44,211 Závisí na tom můj život, chápeš to? 708 00:41:44,294 --> 00:41:46,838 - Tvůj život závisí na tomhle. - Novinka! 709 00:41:46,922 --> 00:41:49,383 Lori se bojím víc než tebe! 710 00:41:49,466 --> 00:41:52,511 - Mučila by tě? - Tichem a ignorováním, jo. 711 00:41:54,596 --> 00:41:58,642 Buď tak hodnej a zbytek cesty buď zticha a ignoruj mě. 712 00:41:59,601 --> 00:42:01,270 To bylo od tebe ošklivý. 713 00:42:04,273 --> 00:42:06,608 Čau, tady Teddy. Ozvu se vám. 714 00:42:07,526 --> 00:42:09,570 Ahoj, ty moje avokádko. 715 00:42:09,653 --> 00:42:12,739 Zlatíčko, tohle jsou úplně nejlepší narozky. 716 00:42:12,823 --> 00:42:14,283 A hádej co. 717 00:42:14,366 --> 00:42:16,159 Je tady i Annie. 718 00:42:16,243 --> 00:42:19,204 Čau, Teddy. Neboj, nepanikař. 719 00:42:19,288 --> 00:42:21,456 Pro jednou neřeknu nic ošklivýho. 720 00:42:21,540 --> 00:42:25,210 Teddy, co tě znám, jsem tohle neřekla, ale panejo. 721 00:42:25,294 --> 00:42:27,921 Výborně. Neztedoval jsi to. 722 00:42:28,005 --> 00:42:31,091 - Tohle vynahrazuje roky zklamání, chyb… - Tak jo. 723 00:42:31,174 --> 00:42:36,722 Zlato, vím, žes nám udělal rezervaci, ale Annie nás dostane do skvělýho podniku. 724 00:42:36,805 --> 00:42:39,600 Bude tam jídlo, tanec, prostě všechno. 725 00:42:39,683 --> 00:42:42,519 L’Ambassadeur. Francouzsky. Tomu nebude rozumět. 726 00:42:42,603 --> 00:42:46,023 Tak snad ti to moc nepokazí plány. 727 00:42:46,106 --> 00:42:48,150 - Šampáňo! - Těším se. Tak zatím. 728 00:42:48,233 --> 00:42:49,901 - Miluju tě. - Máte sklenky? 729 00:42:53,989 --> 00:42:57,618 PORTORIKO 730 00:43:00,037 --> 00:43:03,206 Měl bys vědět, žes v tom letadle zabil hned šest lidí. 731 00:43:03,290 --> 00:43:06,293 Nechápu, že si z toho nic neděláš. 732 00:43:06,376 --> 00:43:08,420 Připadáš mi jako zvrácenej člověk. 733 00:43:08,503 --> 00:43:10,714 V tomhle světě se psi žerou navzájem. 734 00:43:10,797 --> 00:43:14,551 Co to má znamenat? A není to pravda. Psi se nežerou. 735 00:43:14,635 --> 00:43:16,928 BRENNAN: SCHŮZKA V KONFERENČCE LUÍS: JEDEME 736 00:43:17,012 --> 00:43:19,640 Takže to tak není. Pes jinýmu očuchá zadek. 737 00:43:19,723 --> 00:43:22,059 Občas třeba olízne bobek. 738 00:43:22,142 --> 00:43:24,019 Ale jinýho psa nesežere. 739 00:43:24,102 --> 00:43:25,646 Psi ostatní psy nežerou. 740 00:43:26,521 --> 00:43:30,567 No, ty mluvíš o domácích, vykrmených mazlíčcích. 741 00:43:31,735 --> 00:43:33,987 Já mluvím o hladovým psovi. 742 00:43:34,071 --> 00:43:37,240 O psovi, co už necítí strach. 743 00:43:37,741 --> 00:43:38,909 Rozběsněným psovi. 744 00:43:38,992 --> 00:43:41,828 Tak zaprvý, takový psy znám. Jednoho vídám denně. 745 00:43:41,912 --> 00:43:44,581 Stephanie, fena mý sousedky, je jednou z nich. 746 00:43:44,665 --> 00:43:46,750 Ale co to ostatní tady? Mrtvoly. 747 00:43:46,833 --> 00:43:50,462 Jedna, dvě, tři, čtyři. Bylo jich šest! 748 00:43:50,545 --> 00:43:53,632 Dva z nich vypadli zadem. Umřeli pádem ze 12 kiláků. 749 00:43:53,715 --> 00:43:56,301 To je na tebe. A upadnul ti zapalovač. 750 00:43:56,385 --> 00:43:57,636 Upadlo ti to, víš? 751 00:43:57,719 --> 00:44:00,180 A z toho blbýho letadla teď stříká voda. 752 00:44:00,263 --> 00:44:01,390 Smrdí jako benzín. 753 00:44:02,099 --> 00:44:03,767 Smrdí jako benzín! Benzín! 754 00:44:06,269 --> 00:44:07,813 - Hej! - Ano? 755 00:44:07,896 --> 00:44:11,108 Mluv, Toronto. Co se to sakra děje? 756 00:44:11,191 --> 00:44:13,110 - Proběhl kontakt. - Hej, počkej. 757 00:44:13,193 --> 00:44:16,863 - Kdo to byl? Operoval na vlastní pěst? - Kde jsme? Nemají letiště? 758 00:44:16,947 --> 00:44:23,203 Připravená? Fakt se jmenuje Teddy Jackson a ten účet na Hotmailu vážně používá. 759 00:44:23,286 --> 00:44:25,622 - Nechal jsi ho žít? - Dočasně. 760 00:44:25,706 --> 00:44:29,793 - Zase se opakuje to z Minnesoty? - Klid, klient ho považuje za mě. 761 00:44:29,876 --> 00:44:30,836 Nemám na výběr. 762 00:44:30,919 --> 00:44:34,464 - Neplatím tě, abys lidi nechával žít. - Udělejte výjimku. 763 00:44:34,548 --> 00:44:37,759 Najdeme Greena a přivedeme ho Marínovi ve Washingtonu. 764 00:44:37,843 --> 00:44:39,553 - Kde jsi teď? - V Portoriku. 765 00:44:39,636 --> 00:44:43,390 Proboha. Koukej to hned dát do pořádku, Toronto. 766 00:44:43,473 --> 00:44:45,517 Hej! To neslyšíš, že tě volám? 767 00:44:46,101 --> 00:44:49,020 S kým jsi to mluvil? S Deborou? S paní Torontovou? 768 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Se šéfkou. 769 00:44:50,564 --> 00:44:53,984 Počkej chvíli a vysvětli mi, co potřebuju vědět. 770 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Jakou mám v tý misi úlohu? 771 00:44:56,236 --> 00:44:57,404 Vlastně dvě úlohy. 772 00:44:57,487 --> 00:44:58,572 Děkuju. 773 00:44:58,655 --> 00:44:59,573 První úloha je: 774 00:44:59,656 --> 00:45:00,866 Sklapni. 775 00:45:01,783 --> 00:45:02,993 Nebo tě zabiju. 776 00:45:03,869 --> 00:45:05,120 Druhá úloha: 777 00:45:05,704 --> 00:45:07,330 Nezapomeň na první úlohu. 778 00:45:07,831 --> 00:45:09,916 Takže jsi mě vůbec neposlouchal? 779 00:45:10,000 --> 00:45:11,084 Takže všechno… 780 00:45:15,380 --> 00:45:16,214 Hej! 781 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Do prdele! 782 00:45:18,717 --> 00:45:21,261 Hej, vyhodili jsme do vzduchu letadlo. 783 00:45:22,012 --> 00:45:24,723 Já ho vyhodil do vzduchu. Tys udělal kulový. 784 00:45:35,525 --> 00:45:38,236 Proto je potřeba v medvědím trhu jednat rychle. 785 00:45:38,737 --> 00:45:39,738 Promiňte. 786 00:45:41,782 --> 00:45:45,035 - Můžu se přidat, hoši? - Jste tu vůbec členem? 787 00:45:45,118 --> 00:45:49,206 Ano. Jsem muž z Miami. Jsem hostem Philipa Beaumonta. 788 00:45:49,289 --> 00:45:50,165 Aha. 789 00:45:50,791 --> 00:45:52,209 Philip Beaumont jsem já. 790 00:45:52,876 --> 00:45:54,628 - Vážně? - To jsou věci. 791 00:45:55,170 --> 00:45:56,171 To jo. 792 00:45:58,048 --> 00:45:58,965 Díky. 793 00:46:02,219 --> 00:46:03,345 Jste blázen. 794 00:46:05,680 --> 00:46:07,641 Jste blázen. 795 00:46:12,646 --> 00:46:14,940 - Ano? - Mám pro tebe práci. Kde jsi? 796 00:46:15,482 --> 00:46:17,400 - Jsem na hřišti. - Tak si sbal. 797 00:46:17,484 --> 00:46:19,236 Poletíš do Portorika. 798 00:46:19,319 --> 00:46:20,320 Do Portorika? 799 00:46:21,238 --> 00:46:22,906 - Kolik? - Dva miliony. 800 00:46:22,989 --> 00:46:26,576 Přiveď klientovi zboží a čeká tě velká výplata. 801 00:46:35,627 --> 00:46:37,087 Podle Luísovy poznámky 802 00:46:37,170 --> 00:46:42,092 máš Greena vyzvednout na akci technologický společnosti, takže… 803 00:46:42,759 --> 00:46:45,720 máme hodinu, abychom tě připravili. 804 00:46:46,471 --> 00:46:47,597 Připravili na co? 805 00:46:47,681 --> 00:46:48,765 Abys byl mnou. 806 00:46:50,892 --> 00:46:52,894 Co to povídáš? Mám být tebou? Co? 807 00:46:52,978 --> 00:46:54,980 Dětskou velikost bohužel nemají. 808 00:46:58,733 --> 00:46:59,568 Co ty na to? 809 00:46:59,651 --> 00:47:01,903 Musíš vypadat, žes už to dělal. 810 00:47:02,487 --> 00:47:03,697 A jak vypadám teď? 811 00:47:04,322 --> 00:47:07,033 Jako chlápek, co učí bezkontaktní box. 812 00:47:07,617 --> 00:47:11,079 Na odřezávání kůže, vykosťování a tenhle. 813 00:47:11,162 --> 00:47:14,457 Shirogami to není, ale lepší tady nenajdeme. 814 00:47:17,002 --> 00:47:20,171 Tušíš vůbec, jak skvělej je bezkontaktní box? 815 00:47:20,255 --> 00:47:21,298 Sleduj. 816 00:47:22,215 --> 00:47:24,384 Přední, zadní. 817 00:47:25,218 --> 00:47:27,429 Levá, pravá. 818 00:47:27,929 --> 00:47:28,972 Stačí tak málo. 819 00:47:29,556 --> 00:47:34,102 Už nikdy přede mnou neboxuj, aniž bys mě fakt praštil. 820 00:47:34,978 --> 00:47:37,564 Mají pálivý sýrový křupky. Ty musím mít. 821 00:47:38,273 --> 00:47:40,817 Ne. Ten hnus brát nebudeme. 822 00:47:41,401 --> 00:47:42,903 Nejsou pro nás. 823 00:47:42,986 --> 00:47:44,905 Jsou pro mě. A vezmeme je. 824 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 Nech toho, nestrkej do mě. 825 00:47:48,074 --> 00:47:48,950 Sakra. 826 00:47:51,328 --> 00:47:53,830 To chceš na zeď slávy sériových vražd? 827 00:47:53,914 --> 00:47:58,168 Myslíš, že by ses dostal na zeď? No tak, ty stěží patříš na ledničku. 828 00:47:59,210 --> 00:48:00,337 Naskoč si. 829 00:48:00,420 --> 00:48:01,254 Cože? 830 00:48:01,755 --> 00:48:02,756 Naskoč si. 831 00:48:06,134 --> 00:48:07,177 Počkej. 832 00:48:07,260 --> 00:48:08,261 Bože. 833 00:48:10,180 --> 00:48:13,141 Tohle si dám sem a pořádně tě chytím. 834 00:48:13,642 --> 00:48:15,101 Tak jo, můžeme. 835 00:48:15,185 --> 00:48:16,311 Má to držátka. 836 00:48:16,394 --> 00:48:17,228 Co? 837 00:48:17,312 --> 00:48:18,563 Má to držátka. 838 00:48:20,315 --> 00:48:24,194 Tak proč jsi teda rovnou neřekl: „Chyť se těch držátek vzadu?“ 839 00:48:24,945 --> 00:48:25,946 Je to prostý. 840 00:48:37,832 --> 00:48:41,252 Takže tohle má být akce nějaký technologický společnosti? 841 00:48:41,336 --> 00:48:42,170 Jo. 842 00:48:42,253 --> 00:48:43,880 Mám pusu v jednom ohni. 843 00:48:43,964 --> 00:48:47,258 - Určitě nechceš ty pálivý křupky? - Dej ten humus pryč. 844 00:48:47,342 --> 00:48:50,845 Humus? Vždyť je to dobrý. Chtěl jsem být milej a dát ti. 845 00:48:53,306 --> 00:48:54,557 Co je s tebou? 846 00:48:55,684 --> 00:48:58,687 Stačilo by vyměnit toner a tohle by se nestalo. 847 00:48:58,770 --> 00:49:03,024 Jo, ale tys ten toner do tiskárny nedal a teď jsi tady, jasný? 848 00:49:03,525 --> 00:49:05,568 Přestaň žít ve svých představách. 849 00:49:05,652 --> 00:49:08,196 - To ať si dělá pan Green. - Copak to nevím? 850 00:49:08,279 --> 00:49:11,616 Ale nepřeskakujme fakt, že teď jsem na misi, 851 00:49:11,700 --> 00:49:13,535 na kterou nemám. 852 00:49:13,618 --> 00:49:17,122 Naběhneš tam, předvedeš mu svůj nejděsivější výraz 853 00:49:17,205 --> 00:49:21,042 a splníš misi, jinak budeš zírat, co ti provedu. 854 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 Pardon. 855 00:49:25,088 --> 00:49:28,091 Jasně, dobře. Takže ať jsi mi chtěl udělat cokoli, 856 00:49:29,175 --> 00:49:30,427 nemusíš to dělat. 857 00:49:31,928 --> 00:49:33,513 Nic bych neudělal. 858 00:49:34,264 --> 00:49:35,598 Jen se tak tvářím. 859 00:49:35,682 --> 00:49:36,933 Je to bluf. 860 00:49:37,017 --> 00:49:38,560 Jasný? Chápeš? 861 00:49:38,643 --> 00:49:41,479 Jo. Pojď sem. Díky, chlape. 862 00:49:43,231 --> 00:49:46,943 - Nechtěl jsem, abys to udělal. - Takhle na mě už nikdy nesahej. 863 00:49:53,700 --> 00:49:56,327 Konferenční místnost A102. 864 00:49:56,411 --> 00:49:57,245 Zvládneš to. 865 00:49:59,873 --> 00:50:01,374 Nahoď výraz na akci. 866 00:50:02,876 --> 00:50:04,419 Ne výraz při sraní. 867 00:50:04,502 --> 00:50:05,587 Výraz na akci. 868 00:50:06,504 --> 00:50:08,173 Tak běž. Tamhle. 869 00:50:09,549 --> 00:50:12,761 A klídek, jo? Budu s tebou, budu vás poslouchat. 870 00:50:26,024 --> 00:50:28,902 Přede dveřma stojí nějakej chlap. 871 00:50:29,527 --> 00:50:30,570 Jo, no a? 872 00:50:31,988 --> 00:50:33,323 Má zbraň. 873 00:50:33,406 --> 00:50:35,450 No jasně že má. 874 00:50:41,039 --> 00:50:44,000 Krev rudá kape odevšad. 875 00:50:44,084 --> 00:50:46,586 Na palubě můj Vůdce spí… 876 00:50:46,669 --> 00:50:48,421 …tam chladný, mrtvý pad'. 877 00:50:50,840 --> 00:50:53,301 Muž z Toronta. 878 00:50:53,885 --> 00:50:56,471 Těším se, až uvidím, jak na nich zamakáš. 879 00:50:57,263 --> 00:50:58,098 Na nich? 880 00:50:59,432 --> 00:51:01,101 Jeden z nich je Green. 881 00:51:01,184 --> 00:51:04,104 Akorát nevíme kterej. A to bude tvůj úkol. 882 00:51:04,646 --> 00:51:07,107 Marín s Greenem nikdy nejednal osobně, 883 00:51:07,190 --> 00:51:09,859 ale zjistili jsme, že tady dělal ve vývoji. 884 00:51:10,610 --> 00:51:12,570 To je celej tým vývoje? 885 00:51:13,238 --> 00:51:14,405 Jo. 886 00:51:14,489 --> 00:51:15,323 Sakra. 887 00:51:15,824 --> 00:51:17,992 Musíš zjistit, kdo z nich je Green. 888 00:51:18,076 --> 00:51:22,288 A pak ho dostat k plukovníkovi do hotelu ve Washingtonu do devíti večer. 889 00:51:22,372 --> 00:51:23,456 Tady je adresa. 890 00:51:34,217 --> 00:51:35,218 Já… 891 00:51:35,301 --> 00:51:36,302 mám strach. 892 00:51:37,512 --> 00:51:39,013 Já na to asi nemám. 893 00:51:39,097 --> 00:51:41,808 Ale máš. A taky to uděláš. 894 00:51:53,361 --> 00:51:57,240 Mám adresu, ale nemám všechny potřebný informace. 895 00:51:58,116 --> 00:52:01,452 Zeptám se jenom jednou. Kdo z vás je Green? 896 00:52:02,620 --> 00:52:07,167 Máte vůbec tušení, s kým tady máte tu čest? 897 00:52:07,250 --> 00:52:09,669 S mužem z Toronta! 898 00:52:09,752 --> 00:52:10,712 Ty vole. 899 00:52:10,795 --> 00:52:12,130 Nech mě makat. 900 00:52:12,213 --> 00:52:13,464 Pardon. 901 00:52:13,548 --> 00:52:15,508 Jo, pověst mě předchází. 902 00:52:15,592 --> 00:52:17,177 Ukaž jim, cos přinesl. 903 00:52:18,052 --> 00:52:20,013 Mám způsoby, jak dostat odpovědi. 904 00:52:23,099 --> 00:52:24,142 A taky je dostanu. 905 00:52:24,225 --> 00:52:25,518 Víte… 906 00:52:26,811 --> 00:52:28,188 Spadly ti ty nože? 907 00:52:30,023 --> 00:52:33,985 - Nechcete s tím pomoct? - Otázky. Ptát se máš ty. 908 00:52:34,068 --> 00:52:36,112 Říká ti něco obrácená psychologie? 909 00:52:37,030 --> 00:52:38,615 - Ne. - Jasně že ne. 910 00:52:38,698 --> 00:52:41,159 Jinak bys věděl, že ta moje taktika, 911 00:52:41,242 --> 00:52:44,162 když jsem upustil nářadí, abych vypadal neschopně, 912 00:52:44,245 --> 00:52:47,040 byla plán, abych se jim dostal do hlavy. 913 00:52:47,624 --> 00:52:48,958 Hraju si s nima. 914 00:52:49,626 --> 00:52:50,960 Mám toho spoustu. 915 00:52:51,753 --> 00:52:54,255 Moc rád to takhle kombinuju. 916 00:52:54,797 --> 00:52:57,342 Otázka zní, komu to provedu jako prvnímu. 917 00:52:57,425 --> 00:53:00,220 Oči. Podívej se jim do očí. 918 00:53:07,936 --> 00:53:09,020 No tak. 919 00:53:09,103 --> 00:53:10,605 Já to nezvládnu. 920 00:53:10,688 --> 00:53:13,399 Nemůžeme si dovolit, abys to ztedoval. 921 00:53:13,483 --> 00:53:16,527 Koukej vstát a zamávat těma nožema. 922 00:53:16,611 --> 00:53:17,904 Nebuď posera. 923 00:53:19,781 --> 00:53:21,199 Kdopak se to vrátil? 924 00:53:27,455 --> 00:53:28,456 Já. 925 00:53:29,249 --> 00:53:30,250 Tak je to. 926 00:53:32,043 --> 00:53:32,961 Pořádně. 927 00:53:36,547 --> 00:53:37,423 Víš, co to je? 928 00:53:37,507 --> 00:53:40,093 Něco na kuchání vnitřností. 929 00:53:41,219 --> 00:53:43,721 Něco na kuchání vnitřností. 930 00:53:43,805 --> 00:53:45,890 Protože vnitřnosti já nesnáším. 931 00:53:45,974 --> 00:53:46,933 A co ty? 932 00:53:47,767 --> 00:53:48,768 Já nevím. 933 00:53:48,851 --> 00:53:53,398 V Teddyho restauraci dneska asi budou grilovat lidský maso. 934 00:53:53,481 --> 00:53:54,983 Já věděl, že to nevyjde. 935 00:53:55,066 --> 00:53:56,776 Co s tím mám udělat? 936 00:53:57,610 --> 00:54:00,822 - Rozřežu ti tím ksicht. - Prosím, já Green nejsem. 937 00:54:00,905 --> 00:54:02,240 - Nejsi, jo? - Nejsem. 938 00:54:02,323 --> 00:54:03,616 On prej Green není. 939 00:54:04,200 --> 00:54:05,576 Tohle řekl. 940 00:54:06,202 --> 00:54:08,121 Mně to nedává smysl. 941 00:54:08,204 --> 00:54:10,623 Nedává to smysl! 942 00:54:11,499 --> 00:54:13,710 Když nejsi Green ty, tak kdo teda? 943 00:54:14,877 --> 00:54:16,254 Moje oko! 944 00:54:16,337 --> 00:54:18,464 Ty vole. 945 00:54:18,548 --> 00:54:19,549 - Co? - Cože? 946 00:54:19,632 --> 00:54:22,093 - Neříznuls ho fakt do oka? - Nevidím! 947 00:54:22,176 --> 00:54:23,761 - Ale vidíš. - Nevidím! 948 00:54:23,845 --> 00:54:24,929 - Vidíš. - Nevidím! 949 00:54:25,013 --> 00:54:27,807 Čumíš na mě, takže vidíš. Sklapni! 950 00:54:27,890 --> 00:54:31,686 Ještě někdo cekne a jdu si pro větší nůž. 951 00:54:32,729 --> 00:54:34,939 Máš na ksichtě trošku krve. 952 00:54:35,023 --> 00:54:36,232 Otevři oko. 953 00:54:41,904 --> 00:54:43,323 Spolkni to. 954 00:54:46,075 --> 00:54:47,744 Kristepane. 955 00:54:54,083 --> 00:54:55,918 Ty jsi ale břídil. 956 00:54:56,836 --> 00:54:58,338 Panebože! 957 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Přestaňte. 958 00:55:01,591 --> 00:55:04,135 - Já jsem Green! Prosím, přestaňte. - Bože. 959 00:55:04,218 --> 00:55:05,261 Já jsem Green. 960 00:55:05,762 --> 00:55:07,889 Tohle je Green. Je to Green. 961 00:55:07,972 --> 00:55:10,808 Slyšel jsem, že jsi nejlepší, ale no teda! 962 00:55:11,976 --> 00:55:14,604 No jo, prostě dělám to svoje, no ne? 963 00:55:15,855 --> 00:55:17,190 Hej, počkej. 964 00:55:18,066 --> 00:55:21,069 - Co to děláš, chlape? - Nemůžeme je jen tak vrátit. 965 00:55:21,152 --> 00:55:23,279 Ne. Poslouchej. 966 00:55:23,988 --> 00:55:26,491 Nejdřív se chci omluvit. 967 00:55:27,033 --> 00:55:30,787 Můj dech teď po tom, co jsem udělal, určitě nevoní nejlíp. 968 00:55:30,870 --> 00:55:33,331 Ale tohle není řešení. 969 00:55:34,374 --> 00:55:37,627 - Ne, takhle to nejde. - Co to má sakra být? 970 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 Co jako? 971 00:55:38,628 --> 00:55:39,754 Ve tvým uchu. 972 00:55:40,630 --> 00:55:42,215 Ty máš štěnici? 973 00:55:42,965 --> 00:55:43,800 Přestaňte! 974 00:55:43,883 --> 00:55:47,178 Já na tuhle stranu neslyším! Je to naslouchátko. 975 00:55:47,261 --> 00:55:49,722 - S kým to kurva mluvíš? - Se mnou. 976 00:56:04,153 --> 00:56:06,114 - Už jsi přistál? - Jsem tady. 977 00:56:06,197 --> 00:56:08,658 - Výborně. - Ozvu se, až je najdu. 978 00:56:10,535 --> 00:56:13,287 Platí mi, abych tě přivedl k Marínovi. 979 00:56:14,038 --> 00:56:15,540 Pročpak asi? 980 00:56:16,707 --> 00:56:18,793 Říká vám něco DARPA? 981 00:56:18,876 --> 00:56:20,586 - Samozřejmě. - Jo. 982 00:56:21,087 --> 00:56:22,547 Měl jsem to dvakrát. 983 00:56:22,630 --> 00:56:25,758 Jednou zezadu na krku a jednou na zadní straně kolen. 984 00:56:26,259 --> 00:56:31,472 DARPA je Agentura ministerstva obrany pro pokročilé výzkumné projekty. 985 00:56:31,556 --> 00:56:33,641 Tak to jsem neměl. Já měl vyrážku. 986 00:56:34,642 --> 00:56:37,186 S Coughlinem jsem tam dělal od roku 2000. 987 00:56:37,270 --> 00:56:40,356 Vyvíjeli jsme nevysledovatelné seismické výbušniny. 988 00:56:40,440 --> 00:56:43,734 Jejich výbuch vypadá jako otřes půdy. 989 00:56:45,153 --> 00:56:48,781 Před dvěma lety nás bývalý šéf, generál Hanson, 990 00:56:49,949 --> 00:56:53,911 požádal o pomoc s přísně tajným projektem pro nejmenovaného klienta. 991 00:56:53,995 --> 00:56:56,622 Moc podrobností jsem se nedoslechl. 992 00:56:56,706 --> 00:57:00,460 Netušili jsme, že Hansona najal Marín. 993 00:57:01,419 --> 00:57:02,420 Na co? 994 00:57:02,920 --> 00:57:06,424 Na odpálení venezuelské ambasády ve Washingtonu. 995 00:57:07,133 --> 00:57:11,471 Když nám došlo, co chystá, zabudovali jsme do toho dvě pojistky. 996 00:57:12,305 --> 00:57:14,140 Dálkový detonátor k výbušnině 997 00:57:15,016 --> 00:57:17,852 potřebuje jak Coughlinův kód, 998 00:57:18,436 --> 00:57:19,854 tak otisk mého palce. 999 00:57:21,063 --> 00:57:23,065 Takže chtějí otisk tvýho prstu. 1000 00:57:26,194 --> 00:57:28,779 Víš, my tě k Marínovi nepřivedeme. 1001 00:57:29,405 --> 00:57:30,698 Jasně že ne. 1002 00:57:30,781 --> 00:57:35,077 Seděls tady a nechals je všechny odejít. A teď necháš jít i jeho? 1003 00:57:35,661 --> 00:57:37,163 Lidi se můžou změnit. 1004 00:57:37,246 --> 00:57:39,665 - Jsem na tebe hrdej, chlape. - Díky. 1005 00:57:40,249 --> 00:57:42,502 A teď jdi radši na chvilku ven. 1006 00:57:43,085 --> 00:57:46,005 Chcete si pokecat. Chvilku vás nechám. 1007 00:57:46,923 --> 00:57:48,841 Pak přijdu. Jsem na tebe hrdej. 1008 00:57:48,925 --> 00:57:50,927 - Super. - Tak jo. Bezva. 1009 00:57:52,053 --> 00:57:53,721 Lidi se fakt můžou změnit. 1010 00:57:55,598 --> 00:57:57,558 Ne. Co to děláte? To ne. 1011 00:57:57,642 --> 00:57:59,560 Ne, prosím, to ne! 1012 00:58:00,061 --> 00:58:01,521 Panebože! 1013 00:58:04,941 --> 00:58:06,776 - Zabils ho. - Pytlík od křupek. 1014 00:58:08,027 --> 00:58:09,111 Pytlík od křupek! 1015 00:58:10,821 --> 00:58:11,822 Otevři ho. 1016 00:58:18,579 --> 00:58:19,705 Poslední poplácání. 1017 00:58:24,293 --> 00:58:25,336 Hej. 1018 00:58:25,419 --> 00:58:26,462 Na. 1019 00:58:26,546 --> 00:58:27,797 Vezmi si to. 1020 00:58:27,880 --> 00:58:29,423 Už mě nepotřebuješ. 1021 00:58:29,507 --> 00:58:32,885 Ještě potřebuju, abys ten palec doručil. 1022 00:58:33,427 --> 00:58:34,971 Ne. Tys ho neslyšel? 1023 00:58:35,054 --> 00:58:37,723 To mě radši zabij, než abych tohle udělal. 1024 00:58:37,807 --> 00:58:39,767 Ani náhodou. Slyšíš? 1025 00:58:39,850 --> 00:58:41,602 Co to děláš? 1026 00:58:41,686 --> 00:58:45,481 Neměl bys mít strach ze mě. Oni mají tvoji fotku. 1027 00:58:45,565 --> 00:58:47,316 Vědí, kdo jsi. 1028 00:58:47,400 --> 00:58:49,235 Nemáš na vybranou. 1029 00:58:49,819 --> 00:58:53,155 Mám na vybranou. A vybírám si, že už nebudu tebou. 1030 00:58:53,239 --> 00:58:54,240 Končím. 1031 00:58:54,907 --> 00:58:56,158 Bacha! 1032 00:58:58,327 --> 00:58:59,161 Co jsi zač? 1033 00:59:18,848 --> 00:59:21,058 Pomoc! 1034 00:59:21,142 --> 00:59:22,435 Já tady umřu! 1035 00:59:22,518 --> 00:59:23,394 Panebože! 1036 00:59:23,477 --> 00:59:24,937 Bože můj! 1037 00:59:25,021 --> 00:59:26,147 Vydrž! 1038 00:59:29,567 --> 00:59:30,985 To je vejška. 1039 00:59:32,069 --> 00:59:33,195 Sklouzávám! 1040 00:59:41,412 --> 00:59:43,372 - Slyšíš mě, Teddy? - Pomoz mi! 1041 00:59:49,420 --> 00:59:50,463 Klouže mi to! 1042 00:59:50,546 --> 00:59:51,714 Už se neudržím! 1043 00:59:57,136 --> 00:59:58,304 Do prdele! 1044 01:00:01,974 --> 01:00:02,933 Panebože. 1045 01:00:03,517 --> 01:00:04,644 Vidím ten palec! 1046 01:00:05,353 --> 01:00:07,021 - Vidím ho! - Vezmi ho! 1047 01:00:07,605 --> 01:00:08,648 Tak jo. 1048 01:00:10,566 --> 01:00:13,027 Už ho skoro mám. 1049 01:00:13,110 --> 01:00:14,445 Mám ho! 1050 01:00:15,905 --> 01:00:18,324 Střílí na mě! Začíná se mi točit hlava! 1051 01:00:18,407 --> 01:00:20,868 Zažíváš nedostatek kyslíku v mozku. 1052 01:00:20,951 --> 01:00:23,329 Přestaň s tou diagnózou a zabij ho! 1053 01:00:24,205 --> 01:00:25,748 Hnedka ho zabij. Sakra! 1054 01:00:25,831 --> 01:00:26,666 Zastřel ho! 1055 01:00:29,335 --> 01:00:31,128 Au! Střelils mě do řiti! 1056 01:00:31,212 --> 01:00:32,838 Tvoje řiť mi vlezla do rány. 1057 01:00:32,922 --> 01:00:34,048 Sklouzávám! 1058 01:00:37,510 --> 01:00:39,595 - Drž se. Jdu za tebou. - Pomoc! 1059 01:00:40,596 --> 01:00:41,597 Pomoz mi, chlape. 1060 01:00:41,681 --> 01:00:43,182 Pomoz mi, jinak umřu! 1061 01:00:45,726 --> 01:00:49,063 - Hoď mi ten sáček. - Ne! To zase spadnu. 1062 01:00:49,146 --> 01:00:50,690 Hoď mi ho. Já ti věřím. 1063 01:00:56,612 --> 01:00:58,614 - Fakticky? - Střelils mě do zadku. 1064 01:00:58,698 --> 01:00:59,699 Nechci spadnout! 1065 01:00:59,782 --> 01:01:01,283 Pomoc! 1066 01:01:01,367 --> 01:01:03,369 - Já tady umřu! - Krucinál! 1067 01:01:04,328 --> 01:01:05,329 Pomoz mi! 1068 01:01:06,455 --> 01:01:07,540 Pomoc! 1069 01:01:10,793 --> 01:01:13,212 Pomoc! No tak, nenechávej mě tady! 1070 01:01:28,811 --> 01:01:29,729 Mám navrch. 1071 01:01:33,274 --> 01:01:34,525 Zahoďte ty zbraně! 1072 01:01:44,076 --> 01:01:45,536 Au, ty vole! 1073 01:01:45,619 --> 01:01:47,121 Uklidni se, jo? 1074 01:01:47,204 --> 01:01:49,957 Panebože, je to jen škrábnutí. 1075 01:01:50,040 --> 01:01:52,376 Žádný škrábnutí, střelils mě do řiti. 1076 01:01:52,460 --> 01:01:54,086 Ty jsi ale fňukna. 1077 01:01:54,920 --> 01:01:59,967 Ale překvapuje mě, jak pevný máš z toho bezkontaktu půlky. 1078 01:02:00,885 --> 01:02:02,803 Já to říkal, je to čistý kardio. 1079 01:02:02,887 --> 01:02:05,306 Musíš dát tělu nejlepší šanci na úspěch. 1080 01:02:05,389 --> 01:02:07,808 Ale já tě taky viděl. I ty je máš pěkný. 1081 01:02:21,405 --> 01:02:22,406 Jo? 1082 01:02:22,490 --> 01:02:23,949 Řekni, že je hotovo. 1083 01:02:24,033 --> 01:02:27,161 Někdo mě přepadl, sotva jsem přežil. Ozval se Marín? 1084 01:02:27,244 --> 01:02:28,746 Jestli se mi ozval Marín? 1085 01:02:28,829 --> 01:02:31,290 Ne. Kdo tě přepadl? 1086 01:02:31,373 --> 01:02:33,042 Poznáš ho? Viděls jeho tvář? 1087 01:02:33,125 --> 01:02:34,418 Nemám tušení. 1088 01:02:36,003 --> 01:02:37,713 Rozhodně to byl profesionál. 1089 01:02:37,797 --> 01:02:39,840 Jak jsi daleko s druhou fází? 1090 01:02:40,508 --> 01:02:43,135 No, od Greena máme, co jsme potřebovali. 1091 01:02:43,219 --> 01:02:46,472 Vracíme se do Washingtonu na předání Marínovi. 1092 01:02:46,555 --> 01:02:47,807 To bude… 1093 01:02:49,350 --> 01:02:51,936 dneska v devět v hotelu Monarch. 1094 01:02:54,730 --> 01:02:55,856 Slyšels to? 1095 01:02:58,734 --> 01:02:59,735 Jako co? 1096 01:03:00,903 --> 01:03:02,947 Ta tvoje šéfka ti lhala. 1097 01:03:03,030 --> 01:03:04,490 O čem to mluvíš? 1098 01:03:04,573 --> 01:03:08,994 Mluvím o tom, jak opakovala otázku. Jasný znamení, že zdržuje a lže. 1099 01:03:09,078 --> 01:03:12,540 Já to dělal pořád. I dneska ráno, když jsem mluvil s Lori. 1100 01:03:13,582 --> 01:03:16,752 Deset let dělám v obchodním oddělení. Tu taktiku znám. 1101 01:03:16,836 --> 01:03:18,754 A já se s ní znám dvacet let. 1102 01:03:19,755 --> 01:03:21,924 - Viděl jsi ji někdy osobně? - Ne. 1103 01:03:23,217 --> 01:03:24,218 Odcházíme. 1104 01:03:24,802 --> 01:03:25,636 Co to je? 1105 01:03:26,428 --> 01:03:28,305 Pas. Budeš ho potřebovat. 1106 01:03:30,140 --> 01:03:32,810 Dámy a pánové, hovoří váš kapitán. 1107 01:03:32,893 --> 01:03:36,522 Náš let do Washingtonu D.C. potrvá tři hodiny. 1108 01:03:36,605 --> 01:03:38,232 Víš, viděl jsem tvůj spis. 1109 01:03:39,650 --> 01:03:40,818 Fakt. 1110 01:03:41,610 --> 01:03:43,696 Vím o tom medvědovi a tvým dědovi. 1111 01:03:43,779 --> 01:03:46,657 Jen ti chci říct, žes to měl těžký. 1112 01:03:46,740 --> 01:03:49,285 Něco takovýho by nemělo zažít žádný dítě. 1113 01:03:49,368 --> 01:03:51,871 Vůbec netušíš, o čem to mluvíš. 1114 01:03:52,371 --> 01:03:53,622 Vím, že Debora… 1115 01:03:54,290 --> 01:03:57,001 Tohle by Debora nechtěla. To ne. 1116 01:03:57,084 --> 01:03:58,586 Ty si myslíš, že mě znáš? 1117 01:03:59,211 --> 01:04:00,212 Já znám tebe. 1118 01:04:01,171 --> 01:04:04,800 Viděl jsem kanál toho tvýho online fitka. 1119 01:04:04,884 --> 01:04:06,385 Sedm zhlédnutí. 1120 01:04:07,136 --> 01:04:10,055 A jedno video nahraný před třemi lety. 1121 01:04:11,015 --> 01:04:12,308 A sedm zhlédnutí. 1122 01:04:12,391 --> 01:04:13,767 Jo. A tři komentáře. 1123 01:04:14,977 --> 01:04:15,978 Jo. 1124 01:04:16,812 --> 01:04:20,649 Myslíš, že ses do tohohle dostal kvůli docházejícímu toneru? 1125 01:04:21,150 --> 01:04:22,026 Ne. 1126 01:04:22,526 --> 01:04:27,698 Dostal ses do toho kvůli tomu, že nikdy neuděláš, cos řekl, že uděláš. 1127 01:04:29,408 --> 01:04:30,576 Strach. 1128 01:04:31,952 --> 01:04:34,580 Neschopnost něco dotáhnout do konce. 1129 01:04:34,663 --> 01:04:36,040 Žádná kuráž. 1130 01:04:36,749 --> 01:04:38,584 Vždyť fakt bojuješ se vzduchem. 1131 01:04:38,667 --> 01:04:41,837 Jediný, co se ti kdy povedlo, je ta chuděra, 1132 01:04:43,047 --> 01:04:44,798 co si říká tvoje žena. 1133 01:04:45,299 --> 01:04:48,385 A já mám tušení, že brzo zteduješ i to. 1134 01:04:53,849 --> 01:04:55,351 Víš ty co? Máš pravdu. 1135 01:04:57,770 --> 01:05:01,065 Došlo mi, že jsem nebyl tak dobrej manžel, jak jsem mohl. 1136 01:05:02,066 --> 01:05:03,233 Půjčíš mi telefon? 1137 01:05:04,735 --> 01:05:06,862 Ale fofrem a měj to nahlas. 1138 01:05:09,615 --> 01:05:10,616 Jo. 1139 01:05:12,493 --> 01:05:13,535 Haló? 1140 01:05:13,619 --> 01:05:14,662 Ahoj, zlato. 1141 01:05:14,745 --> 01:05:15,579 Teddy. 1142 01:05:15,663 --> 01:05:16,830 Jak se máš? 1143 01:05:16,914 --> 01:05:19,458 Chybíš mi, ty prezentátore. 1144 01:05:20,000 --> 01:05:20,960 Ty mně taky. 1145 01:05:21,043 --> 01:05:23,128 Volám jenom proto, abys věděla, 1146 01:05:23,212 --> 01:05:28,258 že mě mrzí všechny ty prošvihnutý narozky a co všechno jsem ztedoval… 1147 01:05:28,342 --> 01:05:30,135 Zlato, nedělej si starosti. 1148 01:05:30,219 --> 01:05:31,971 Ale já si dělám starosti. 1149 01:05:32,638 --> 01:05:33,973 Určitě jsi v pořádku? 1150 01:05:34,807 --> 01:05:36,767 Jo, jsem v pohodě, opravdu. 1151 01:05:36,850 --> 01:05:37,851 Tak dobře. 1152 01:05:37,935 --> 01:05:39,019 Uvidíme se večer. 1153 01:05:39,103 --> 01:05:41,021 Jo a jenom se chci ujistit, 1154 01:05:41,105 --> 01:05:43,357 žes dostal tu zprávu o nové rezervaci. 1155 01:05:43,440 --> 01:05:46,735 V sedm večer v L’Ambassadeur. 1156 01:05:46,819 --> 01:05:48,904 - L’Ambassadeur, vole! - Je to klasa. 1157 01:05:48,988 --> 01:05:50,489 Jo, já… 1158 01:05:51,573 --> 01:05:53,409 Co blbneš? Nerozloučil jsem se. 1159 01:05:53,492 --> 01:05:56,161 - Haló? - Dáme předpárty! 1160 01:05:57,454 --> 01:06:00,666 Tak se přivítáte dneska v L’Ambassadeur. 1161 01:06:02,001 --> 01:06:04,670 Počkej, předat to máme v devět. To mě pustíš? 1162 01:06:05,421 --> 01:06:10,926 Jo. Nejenže tě pustím, ještě jí řeknu, že přivedeš společníka. 1163 01:06:12,928 --> 01:06:16,265 {\an8}Prezident Henderson a venezuelský prezident Arvito 1164 01:06:16,348 --> 01:06:18,934 {\an8}dnes oslaví otevření nové ambasády. 1165 01:06:20,769 --> 01:06:23,897 Mimochodem, do tohohle podniku se chystám delší dobu. 1166 01:06:23,981 --> 01:06:26,191 Podávají tady durianový sorbet. 1167 01:06:26,275 --> 01:06:27,735 Co je sakra durian? 1168 01:06:28,777 --> 01:06:32,990 Yorktown vstupuje do restaurace s neznámým mužem. Rozumíte? 1169 01:06:33,073 --> 01:06:34,908 - Můžeme ho identifikovat? - Ne. 1170 01:06:34,992 --> 01:06:36,952 To může být ta schůzka s Marínem. 1171 01:06:37,703 --> 01:06:40,247 Dostáváme záběry z kamer v L’Ambassadeur. 1172 01:06:40,956 --> 01:06:43,834 Ten palec si necháš u sebe, nebo si ho odložíš? 1173 01:06:45,753 --> 01:06:46,962 Pojďme si promluvit. 1174 01:06:47,046 --> 01:06:48,839 Prosím tě. 1175 01:06:50,424 --> 01:06:54,136 Musíš se uklidnit, jo? Poslouchej. 1176 01:06:54,219 --> 01:06:55,387 Musíš… 1177 01:06:55,471 --> 01:06:57,014 Nesahej na mě takhle. 1178 01:06:59,099 --> 01:07:00,100 To ty kamery. 1179 01:07:00,184 --> 01:07:02,186 Přestaň být paranoidní. 1180 01:07:02,269 --> 01:07:05,647 Když se ti někdo podívá do očí a usměje se, usměj se taky. 1181 01:07:05,731 --> 01:07:07,107 Dívej se lidem do očí. 1182 01:07:07,191 --> 01:07:08,275 Buď člověk. 1183 01:07:08,358 --> 01:07:10,903 Možná by vám bylo příjemněji v tomhle, pane. 1184 01:07:12,404 --> 01:07:14,490 Takovej oční kontakt jsem nemyslel. 1185 01:07:17,868 --> 01:07:19,995 - Děkuju. - Rádo se stalo. 1186 01:07:20,079 --> 01:07:21,330 V pořádku. 1187 01:07:22,498 --> 01:07:25,084 Jen chci, abys z toho vytěžil maximum, jo? 1188 01:07:27,169 --> 01:07:28,003 Jak vypadám? 1189 01:07:28,796 --> 01:07:29,713 S kým to je? 1190 01:07:31,131 --> 01:07:32,549 S kamarádkou Anne. Proč? 1191 01:07:33,050 --> 01:07:35,135 O Anne jsi mi neřekl. 1192 01:07:35,844 --> 01:07:37,805 Já nevěděl, že ti o ní mám říkat. 1193 01:07:39,056 --> 01:07:40,057 V čem je problém? 1194 01:07:40,140 --> 01:07:41,934 Bývám nesvůj… 1195 01:07:42,851 --> 01:07:44,019 ve společnosti žen. 1196 01:07:44,770 --> 01:07:46,021 A jak zvládáš Deboru? 1197 01:07:46,814 --> 01:07:49,775 - S Deborou je to jiný. - Přestaň. Dost. 1198 01:07:49,858 --> 01:07:51,151 Proč to komplikuješ? 1199 01:07:51,235 --> 01:07:52,986 - Je to jako s Deborou. - Fajn. 1200 01:07:53,737 --> 01:07:55,864 - Ahoj. - Ahoj. Tak tady jsi. 1201 01:07:55,948 --> 01:07:57,449 - Nazdárek. - Ahoj, zlato. 1202 01:07:57,533 --> 01:07:58,742 - Ahoj. 1203 01:07:58,826 --> 01:08:01,829 Bože. Myslel jsem, že už tě snad nikdy neuvidím. 1204 01:08:02,454 --> 01:08:03,413 Ale vidíš. 1205 01:08:04,873 --> 01:08:06,375 Kdopak je tohle? 1206 01:08:07,459 --> 01:08:08,794 Tohle je muž z… 1207 01:08:09,461 --> 01:08:10,629 Equinoxu. 1208 01:08:10,712 --> 01:08:12,297 - Aha. - Jo. 1209 01:08:12,381 --> 01:08:15,384 - Tak jo, posadíme se. - Dobře, díky. 1210 01:08:15,467 --> 01:08:16,802 - Pojďme. - Čau, Teddy. 1211 01:08:16,885 --> 01:08:17,719 Ahoj, Anne! 1212 01:08:17,803 --> 01:08:19,513 Co je zač, Santoro? 1213 01:08:19,596 --> 01:08:20,722 Vypadá jako Marín? 1214 01:08:20,806 --> 01:08:23,600 Ne. To bude muž z Toronta. Teď máme šanci. 1215 01:08:24,226 --> 01:08:26,812 - Nešlo by to ve větším rozlišení? - Nešlo. 1216 01:08:27,312 --> 01:08:28,730 Sežeňte další kameru. 1217 01:08:28,814 --> 01:08:30,691 Když mi Teddy napsal, 1218 01:08:30,774 --> 01:08:34,403 nechtěla jsem, aby ses cítil nadbytečný, tak jsem vzala Anne. 1219 01:08:34,486 --> 01:08:36,530 Neboj, nemusí to být rande. 1220 01:08:36,613 --> 01:08:41,368 - Moje nejlepší kámoška z vejšky. - Ale mohlo by být, pane vysoký a děsivý. 1221 01:08:42,369 --> 01:08:43,745 Ne. 1222 01:08:43,829 --> 01:08:44,955 To nemůže. 1223 01:08:45,038 --> 01:08:48,917 Přestaň, nepanikař. Takhle on naznačuje, že je zadaný. 1224 01:08:49,001 --> 01:08:50,919 - Má ženu jménem Debora. - Jasně. 1225 01:08:51,003 --> 01:08:52,963 No, ale Debora je… 1226 01:08:53,589 --> 01:08:57,134 Dodge Charger 440 R/T z roku 1969. 1227 01:08:57,217 --> 01:08:58,218 Co prosím? 1228 01:08:59,303 --> 01:09:00,387 Debora je auto? 1229 01:09:00,470 --> 01:09:03,557 440 R/T není ledajaký auto. 1230 01:09:03,640 --> 01:09:08,937 Je to osmiválec s velkým motorem a vysokým točivým momentem. 1231 01:09:09,563 --> 01:09:10,522 Je to zbraň. 1232 01:09:11,023 --> 01:09:13,692 Já mám radost, že slavíme narozeniny mé ženy. 1233 01:09:13,775 --> 01:09:14,610 Ano, lásko. 1234 01:09:14,693 --> 01:09:16,111 - Jak se patří. - Ano. 1235 01:09:16,195 --> 01:09:17,070 Sluší ti to. 1236 01:09:17,154 --> 01:09:19,156 - Je to dospělácká velikost. - Bezva. 1237 01:09:19,239 --> 01:09:21,116 Mám ho z… 1238 01:09:21,200 --> 01:09:23,368 Máš pěkný tetování. 1239 01:09:23,994 --> 01:09:26,246 - Jsi šéfkuchař, nebo… - No… 1240 01:09:27,122 --> 01:09:29,374 Chtěl jsem jím být. Jo. 1241 01:09:29,458 --> 01:09:30,792 Ještě není pozdě. 1242 01:09:31,293 --> 01:09:33,962 No, vlastně jsem o tom přemýšlel. 1243 01:09:34,046 --> 01:09:38,884 Zvažoval jsem, že si otevřu vlastní parádní restauraci, ale… 1244 01:09:39,843 --> 01:09:43,055 pak si vzpomenu na všechno ostatní 1245 01:09:43,138 --> 01:09:45,265 a prostě se mi to nezdá… 1246 01:09:46,808 --> 01:09:48,060 reálné, víš? 1247 01:09:48,143 --> 01:09:48,977 Vážně? 1248 01:09:49,478 --> 01:09:50,354 Proč ne? 1249 01:09:50,854 --> 01:09:51,939 No prostě… 1250 01:09:53,148 --> 01:09:54,983 Jde z toho strach. Co kdyby… 1251 01:09:55,776 --> 01:09:57,236 nikdo nepřišel. 1252 01:09:58,570 --> 01:09:59,613 Já bych přišla. 1253 01:10:02,032 --> 01:10:02,991 Vážně? 1254 01:10:05,160 --> 01:10:07,246 Určitě to je on. Mám zasáhnout? 1255 01:10:07,329 --> 01:10:08,413 Čekejte na posily. 1256 01:10:08,497 --> 01:10:10,082 Davisi, kde jste? 1257 01:10:10,165 --> 01:10:11,667 Pět minut odtamtud. 1258 01:10:13,919 --> 01:10:16,129 Dopila jsem dřív než všichni ostatní. 1259 01:10:16,630 --> 01:10:19,174 Tuhle písničku miluju. Hele, tancuje se. 1260 01:10:19,258 --> 01:10:20,342 To je rozkošný. 1261 01:10:20,842 --> 01:10:22,052 Zatancujeme si? 1262 01:10:22,761 --> 01:10:25,806 - Zlato, já nevím. No tak. - Ale no tak, prosím tě. 1263 01:10:25,889 --> 01:10:29,059 Mám narozeniny a Santi mě dneska naučil tango. 1264 01:10:29,142 --> 01:10:30,644 Santi? Proč? 1265 01:10:30,727 --> 01:10:33,272 - Chtěla jsem se to naučit. - Vstávej. Pojď. 1266 01:10:33,355 --> 01:10:35,899 - Bylo to vzrůšo. - Odnaučím tě to. 1267 01:10:35,983 --> 01:10:38,026 Odnaučím tě, cokoliv tě naučil. 1268 01:10:38,110 --> 01:10:41,321 - Jen proto, že máš narozky. - Tak připraven? Jdeme. 1269 01:10:43,615 --> 01:10:45,742 Ne, já netancuju. 1270 01:10:45,826 --> 01:10:47,661 - Nebo to neumíš? - Nechci. 1271 01:10:47,744 --> 01:10:48,745 Ale budeš. Jdeme. 1272 01:10:48,829 --> 01:10:50,706 - Vstávej, kovboji. - Ne, já… 1273 01:10:50,789 --> 01:10:52,791 - Díky. - Tak dobře. 1274 01:10:54,126 --> 01:10:55,460 Pojď, blázínku. 1275 01:10:57,379 --> 01:10:59,589 Tancovat přece umíš. Umíš to. 1276 01:10:59,673 --> 01:11:01,633 - Jen se pohybuj. - Jsem nervózní. 1277 01:11:01,717 --> 01:11:05,220 Trochu se uvolni. Rozpohybuj se. 1278 01:11:06,138 --> 01:11:07,139 Jde ti to. 1279 01:11:08,515 --> 01:11:09,808 Hýbej rukama, uvolni se. 1280 01:11:10,517 --> 01:11:12,728 Takhle ne. Ne tak divně. 1281 01:11:12,811 --> 01:11:14,771 Uvolni se. To je ono. 1282 01:11:15,605 --> 01:11:17,607 - Všechno nejlepší. - Díky, lásko. 1283 01:11:21,486 --> 01:11:25,032 Moje země mě potřebuje. Závisí na tom bezpečnost Ameriky. 1284 01:11:25,115 --> 01:11:26,616 Santoro, žádný hrdinství. 1285 01:11:26,700 --> 01:11:28,577 - Jsem tam do minuty. - Vyrážím. 1286 01:11:28,660 --> 01:11:29,953 Agente, stáhněte se. 1287 01:11:37,252 --> 01:11:38,253 Ruce sem. 1288 01:11:38,920 --> 01:11:40,213 Zablbni si trochu. 1289 01:11:52,684 --> 01:11:54,227 V těch šatech ti to sekne. 1290 01:12:01,943 --> 01:12:03,278 - Dobrý? - Odskočím si. 1291 01:12:03,362 --> 01:12:05,113 - Tak jo. - Jenom si odskočím. 1292 01:12:05,197 --> 01:12:06,031 - Dobře? - Jo. 1293 01:12:06,114 --> 01:12:07,491 Hej, musíme jít. 1294 01:12:07,574 --> 01:12:09,993 - Já nikam nemusím. - Musíme zmizet, hned. 1295 01:12:12,120 --> 01:12:14,956 Chlapi moc často nechodí na záchod společně. 1296 01:12:15,040 --> 01:12:17,167 - Musíme zmizet! - A co tancování? 1297 01:12:18,585 --> 01:12:21,546 - Co se to děje? - Santoro, slyšíte? 1298 01:12:27,844 --> 01:12:29,137 Jdu dovnitř zadem. 1299 01:12:31,973 --> 01:12:32,849 Nejsou tady. 1300 01:12:33,350 --> 01:12:34,184 No tak! 1301 01:12:39,314 --> 01:12:40,857 Co to má být? 1302 01:12:41,942 --> 01:12:43,735 Ten chlap je tady. 1303 01:12:44,319 --> 01:12:45,946 - Číšník? - Ne, číšník ne. 1304 01:12:46,029 --> 01:12:48,365 Ten z Portorika, co nás chtěl zabít. Je tu. 1305 01:12:48,448 --> 01:12:49,825 Líbím se Anne? 1306 01:12:50,492 --> 01:12:51,993 Cože? Co to meleš? 1307 01:12:52,077 --> 01:12:53,703 Tancoval jsem. 1308 01:12:53,787 --> 01:12:54,996 - Hej! - Já… 1309 01:12:55,080 --> 01:12:56,498 Prober se, ty vole! 1310 01:12:56,581 --> 01:12:58,125 Chce nás zabít! 1311 01:12:58,208 --> 01:13:00,419 Musíš teď zase být vrahoun jako dřív. 1312 01:13:00,502 --> 01:13:02,337 A pochop, že máme průšvih. 1313 01:13:02,421 --> 01:13:04,297 To mě vůbec neposloucháš? 1314 01:13:04,381 --> 01:13:06,007 - Je tady! - Kdo? 1315 01:13:07,050 --> 01:13:07,884 Já. 1316 01:13:10,429 --> 01:13:11,721 Muž z Miami. 1317 01:13:12,973 --> 01:13:14,307 Dej mi ten palec. 1318 01:13:18,019 --> 01:13:19,020 Hned. 1319 01:13:24,818 --> 01:13:27,320 Podej mi to. Přines to sem. 1320 01:13:28,697 --> 01:13:29,990 Ten palec. Co to… 1321 01:13:30,490 --> 01:13:32,033 Proč to děláš? Přestaň. 1322 01:13:33,618 --> 01:13:36,288 Nechápu, že lidskej palec máte v sáčku křupek. 1323 01:13:37,539 --> 01:13:39,332 Rozhodil tě ten sáček křupek? 1324 01:13:39,416 --> 01:13:40,417 Jo. 1325 01:13:40,500 --> 01:13:43,128 Když se to tak vezme, tak ty konzervanty… 1326 01:13:43,920 --> 01:13:45,297 ten palec uchovávají. 1327 01:13:46,882 --> 01:13:48,592 Takhle to nikdo nebral. 1328 01:13:48,675 --> 01:13:49,759 Měla pravdu. 1329 01:13:49,843 --> 01:13:51,261 Vymknul ses kontrole. 1330 01:13:51,344 --> 01:13:52,429 Měla? 1331 01:13:53,013 --> 01:13:56,308 Ta paní mužová z Torontová, tvoje šéfka. 1332 01:13:56,391 --> 01:13:59,936 Prý jsi zase provedl to, co v Minnesotě. 1333 01:14:00,020 --> 01:14:01,396 Já ti to říkal. 1334 01:14:11,740 --> 01:14:13,283 Přestaň pomáhat! 1335 01:14:24,628 --> 01:14:26,254 Zachráním tě! 1336 01:14:35,096 --> 01:14:36,014 Vezmi tu zbraň. 1337 01:14:39,309 --> 01:14:40,519 Je ve špinavý vodě! 1338 01:14:42,354 --> 01:14:43,396 Bože můj. 1339 01:14:45,148 --> 01:14:46,566 Mám ji! 1340 01:14:46,650 --> 01:14:48,693 Mám tu pistoli! 1341 01:14:49,819 --> 01:14:51,321 Uhni! 1342 01:14:51,988 --> 01:14:54,574 Uhni, ať ho můžu odprásknout. Jdi stranou. 1343 01:14:54,658 --> 01:14:55,742 Zastřel ho! 1344 01:15:01,289 --> 01:15:03,166 - Ale no tak. - Minul jsem. 1345 01:15:09,422 --> 01:15:10,465 Padej odsud! 1346 01:15:16,846 --> 01:15:18,974 - Vpředu čisto. - Přijíždějí posily. 1347 01:15:19,057 --> 01:15:20,725 Podívám se do kuchyně. 1348 01:15:23,144 --> 01:15:24,229 Jsi celej, chlape? 1349 01:15:25,564 --> 01:15:28,191 Bylo mi líp, než jsi mě střelil do nohy. 1350 01:15:28,275 --> 01:15:31,486 - Byla to nehoda. Mrzí mě to. - Jo, to určitě. 1351 01:15:31,570 --> 01:15:32,487 Chceš pomoct? 1352 01:15:32,571 --> 01:15:34,698 Jo. Jdeme. 1353 01:15:35,448 --> 01:15:36,825 - Počkej. - Jdeme, fofr. 1354 01:15:36,908 --> 01:15:39,494 Počkej, to ne. Musíme tudy, za Lori. 1355 01:15:39,578 --> 01:15:41,997 Ne. Jdeme do hotelu Monarch, a to hnedka! 1356 01:15:42,080 --> 01:15:44,749 - Jak hnedka? - Musíme zastavit ten palec! 1357 01:15:44,833 --> 01:15:46,042 Má oslavu narozek! 1358 01:16:00,265 --> 01:16:01,349 Nastup si. 1359 01:16:01,433 --> 01:16:02,309 Do čeho? 1360 01:16:02,809 --> 01:16:03,768 Budeš řídit. 1361 01:16:03,852 --> 01:16:06,771 Mám ukrást policejní auto? Nevidíš tu ironii? 1362 01:16:06,855 --> 01:16:09,816 - Aby černoch kradl policejní auto. - Nastup. Hned! 1363 01:16:09,899 --> 01:16:11,610 Přestaň, jo? 1364 01:16:11,693 --> 01:16:13,862 Dobře. Ale následky si poneseš ty. 1365 01:16:13,945 --> 01:16:16,406 Ty to vysvětlíš Lori! Tebe to čeká. 1366 01:16:16,489 --> 01:16:20,118 A já nebudu řešit nic, co z tohohle vzejde. Vůbec nic! 1367 01:16:20,201 --> 01:16:22,829 - Neměl ses chovat jako člověk? - Jeď! 1368 01:16:30,879 --> 01:16:32,088 Hola, mi amor. 1369 01:16:33,673 --> 01:16:37,510 Je tu nějaký muž, který prý má vše, co potřebuješ od Greena. 1370 01:16:44,809 --> 01:16:45,727 Plukovníku. 1371 01:16:46,311 --> 01:16:47,937 - Kdo to je? - No sé. 1372 01:16:48,730 --> 01:16:49,731 Já jsem 1373 01:16:50,273 --> 01:16:51,650 muž z Miami. 1374 01:16:52,776 --> 01:16:55,612 Berte mě jako překvapivé vylepšení. 1375 01:16:56,404 --> 01:16:57,864 Překvapení nemám rád. 1376 01:17:00,408 --> 01:17:03,828 - Jak vám můžu věřit? - Protože vám to radím já. 1377 01:17:04,454 --> 01:17:05,705 Je to můj člověk. 1378 01:17:05,789 --> 01:17:07,207 A kde je pan Green? 1379 01:17:08,333 --> 01:17:10,835 Pan Green dorazit nemohl, ale… 1380 01:17:17,008 --> 01:17:18,426 otisk jeho palce ano. 1381 01:17:18,510 --> 01:17:22,138 Platba bude doručena až po ohňostroji. 1382 01:17:23,264 --> 01:17:24,933 To by šlo, příteli. 1383 01:17:30,438 --> 01:17:31,314 Nejsou tady. 1384 01:17:31,398 --> 01:17:34,025 A ukázalo se, že odsud zmizelo služební auto. 1385 01:17:34,109 --> 01:17:35,694 Už to auto sledujeme. 1386 01:17:35,777 --> 01:17:40,240 Míří na schůzku s Marínem. Tak jo, lidi, vyrážíme. Pohyb! 1387 01:17:42,117 --> 01:17:43,952 A co Marín? Pomůžeme Marínovi? 1388 01:17:45,495 --> 01:17:46,913 Jenom chci svoje prachy. 1389 01:17:47,580 --> 01:17:48,540 Jasně. 1390 01:17:49,124 --> 01:17:52,252 Je to jako v Minnesotě a s těma všema, cos tam zabil. 1391 01:17:52,335 --> 01:17:54,045 Není v tom žádnej rozdíl. 1392 01:17:54,129 --> 01:17:56,715 Já v Minnesotě nikoho nezabil. 1393 01:17:56,798 --> 01:17:58,299 Zabils jich spoustu. 1394 01:17:58,383 --> 01:18:00,093 To zabijáci dělají. Zabíjejí. 1395 01:18:00,176 --> 01:18:01,928 Já nikoho nezabil! 1396 01:18:09,436 --> 01:18:11,646 Chystal jsem se zmáčknout spoušť. 1397 01:18:13,773 --> 01:18:15,775 Ten chlap byl chronickej gambler. 1398 01:18:18,695 --> 01:18:20,029 Dlužil spoustu peněz… 1399 01:18:22,365 --> 01:18:24,200 nesprávným lidem. 1400 01:18:26,995 --> 01:18:28,621 Pak jsem uviděl toho kluka. 1401 01:18:29,289 --> 01:18:31,040 Jako toho u zamrzlýho jezera? 1402 01:18:35,545 --> 01:18:38,631 Prostě… jsem chtěl ten cyklus přerušit. 1403 01:18:42,260 --> 01:18:43,511 To mě mrzí, chlape. 1404 01:18:44,804 --> 01:18:47,432 Ale když jsem ho nechal jít, 1405 01:18:48,850 --> 01:18:50,518 začal řádit. 1406 01:18:50,602 --> 01:18:52,687 Jak jsi mohl vědět, že to udělá? 1407 01:18:53,772 --> 01:18:57,400 Řekl mi: „Když mě necháš jít, začnu řádit.“ 1408 01:19:00,528 --> 01:19:01,362 Aha. 1409 01:19:02,030 --> 01:19:03,156 Každopádně, 1410 01:19:03,239 --> 01:19:06,117 za tohle shrábnu potřebný prachy a pak končím. 1411 01:19:07,118 --> 01:19:08,787 Mluvíš o tý restauraci? 1412 01:19:08,870 --> 01:19:10,663 Kolik na to potřebuješ? 1413 01:19:12,540 --> 01:19:13,374 Osm milionů. 1414 01:19:13,458 --> 01:19:16,461 Za to koupíš všechny reštyky v obchoďáku, hergot. 1415 01:19:16,544 --> 01:19:18,129 Chci, aby byla výjimečná. 1416 01:19:18,630 --> 01:19:20,590 Byla ta suma vždycky osm milionů? 1417 01:19:21,174 --> 01:19:22,926 Určitě začala na dvou. 1418 01:19:23,843 --> 01:19:26,012 Jsi zrovna jako já. Máš strach. 1419 01:19:26,095 --> 01:19:28,681 Slibuju ti na svou čest, 1420 01:19:29,682 --> 01:19:31,309 že dneska nikdo neumře. 1421 01:19:31,935 --> 01:19:35,021 Teda v rámci toho, jak jdou takový věci předvídat. 1422 01:19:35,688 --> 01:19:38,900 Ale potřebuju, abys byl mnou. 1423 01:19:39,484 --> 01:19:40,652 Naposledy. 1424 01:19:45,031 --> 01:19:46,282 Díky, Jessico. 1425 01:19:46,366 --> 01:19:49,035 {\an8}Jsme na slavnostním otevření ve Washingtonu, 1426 01:19:49,118 --> 01:19:51,371 {\an8}kde nový prezident pronese řeč. 1427 01:19:54,958 --> 01:19:56,376 O tomhle dni jsem snil. 1428 01:19:56,459 --> 01:19:58,419 Nová venezuelská ambasáda. 1429 01:20:03,591 --> 01:20:06,553 Mým přátelům ze Spojených států, naše země… 1430 01:20:06,636 --> 01:20:08,304 - Prosím. - Con gusto. 1431 01:20:08,930 --> 01:20:12,350 Jak všichni víte, vztahy mezi našimi zeměmi byly… 1432 01:20:12,433 --> 01:20:13,268 ZADEJTE KÓD 1433 01:20:13,351 --> 01:20:15,728 Dneska slaví její otevření. 1434 01:20:15,812 --> 01:20:17,105 My pošleme dezert. 1435 01:20:17,188 --> 01:20:20,108 Dají si dortík a bude po nich. 1436 01:20:20,191 --> 01:20:23,987 Doufám, že i vy v této budově vidíte začátek nové éry. 1437 01:20:24,070 --> 01:20:25,363 Coughlinův kód. 1438 01:20:26,030 --> 01:20:28,074 Jako každý Venezuelan 1439 01:20:28,157 --> 01:20:30,243 jsem si na mezinárodní scéně 1440 01:20:30,743 --> 01:20:35,498 dobře vědom pohnuté historie mé milované země. 1441 01:20:37,166 --> 01:20:38,960 PŘIPRAVENO ODJIŠTĚNO 1442 01:20:39,043 --> 01:20:40,044 Madam. 1443 01:20:40,545 --> 01:20:41,713 Máme návštěvu. 1444 01:20:41,796 --> 01:20:45,008 Nyní pojďme rozkrojit dort a oficiálně oslavit… 1445 01:20:45,091 --> 01:20:46,593 A ten palec, prosím. 1446 01:20:46,676 --> 01:20:47,802 Hned. 1447 01:20:49,679 --> 01:20:50,513 Přestaňte! 1448 01:20:51,431 --> 01:20:53,391 Tihle lidi jsou podvodníci. 1449 01:20:53,474 --> 01:20:55,018 Říká kdo? 1450 01:20:55,602 --> 01:20:57,020 Muž z Toronta. 1451 01:20:57,103 --> 01:21:00,231 Krev rudá kape odevšad! 1452 01:21:00,315 --> 01:21:01,983 Na tohle nemáme čas. 1453 01:21:02,066 --> 01:21:02,984 Co se děje? 1454 01:21:03,484 --> 01:21:04,360 Přestaňte. 1455 01:21:08,698 --> 01:21:10,283 Těší mě, plukovníku. 1456 01:21:10,366 --> 01:21:13,077 Tohle není muž z Toronta. 1457 01:21:13,161 --> 01:21:14,871 Muž z Toronta je… 1458 01:21:14,954 --> 01:21:16,205 Co? Copak je? 1459 01:21:18,124 --> 01:21:20,084 Řekněte to. Chci to slyšet. 1460 01:21:20,668 --> 01:21:24,172 - Mám fotku. - To je chyba na vaší straně, příteli. 1461 01:21:24,255 --> 01:21:25,423 Ach tak. 1462 01:21:25,924 --> 01:21:27,800 Evidentně lže. 1463 01:21:27,884 --> 01:21:29,928 Jmenuje se Teddy Jackson. 1464 01:21:30,011 --> 01:21:32,889 Jo tak, Teddy Jackson? To je jasný falešný jméno. 1465 01:21:32,972 --> 01:21:35,516 Tohle je muž z Toronta. 1466 01:21:35,600 --> 01:21:37,185 Znám ho desítky let. 1467 01:21:37,268 --> 01:21:40,104 To je můj řidič Wendell, 1468 01:21:40,188 --> 01:21:44,025 se kterým jste posledních 20 let mluvila po telefonu. 1469 01:21:44,108 --> 01:21:46,486 Odložte ty zbraně. Je z nich nervózní. 1470 01:21:46,569 --> 01:21:49,030 V blízkosti zbraní se mu dělá nevolno. 1471 01:21:49,113 --> 01:21:51,783 Kdo je muž z Toronta? 1472 01:21:51,866 --> 01:21:53,534 Plukovníku Marinaro, moment. 1473 01:21:53,618 --> 01:21:54,827 Vy mě znáte. 1474 01:21:55,578 --> 01:21:57,163 To řekla ona, ne já. 1475 01:21:57,246 --> 01:21:59,749 Tak mi povězte něco o mně, co sám nevím. 1476 01:21:59,832 --> 01:22:01,876 Protože pokud vím, tak o sobě vím. 1477 01:22:01,960 --> 01:22:04,879 Tak co o mně víte, co možná nevím, že víte? 1478 01:22:04,963 --> 01:22:05,880 Kdo je Debora? 1479 01:22:07,715 --> 01:22:08,967 Tak na to se ptáte? 1480 01:22:09,926 --> 01:22:11,344 Slyšels to, Wendelle? 1481 01:22:12,845 --> 01:22:14,430 Chce vědět o Deboře. 1482 01:22:15,723 --> 01:22:17,266 Tak já to pustím do světa. 1483 01:22:18,559 --> 01:22:21,104 Debora je Dodge Charger z roku 1969. 1484 01:22:21,187 --> 01:22:24,607 - 440 R/T. 1485 01:22:25,108 --> 01:22:26,275 Víte, co to znamená? 1486 01:22:26,359 --> 01:22:31,406 Že mám vzadu pořádně velký kola, až se mi při jízdě natřásají půlky. 1487 01:22:32,156 --> 01:22:35,910 Na ulicích nechávám stopy po pneumatikách, ať se o mně ví. 1488 01:22:35,994 --> 01:22:38,287 Takhle vjíždím a vyjíždím. 1489 01:22:38,371 --> 01:22:39,414 Na plný koule. 1490 01:22:39,497 --> 01:22:42,709 Ale to vy nemůžete vědět, protože mě neznáte. 1491 01:22:42,792 --> 01:22:45,878 A víte, proč mě neznáte? Nikdy jste mě neviděla. 1492 01:22:46,379 --> 01:22:48,131 A to bylo naschvál. 1493 01:22:48,715 --> 01:22:50,341 Protože takhle já operuju. 1494 01:22:50,425 --> 01:22:52,176 S tím šeptáním končím. 1495 01:22:52,260 --> 01:22:54,262 Právě se zvýšila hlasitost. 1496 01:22:54,345 --> 01:22:56,556 Protože teď už mrháte mým časem. 1497 01:22:56,639 --> 01:23:00,143 Copak bych až doteď čekal, než vás nechám se mnou mluvit, 1498 01:23:00,226 --> 01:23:01,728 natož mě vidět? 1499 01:23:01,811 --> 01:23:03,062 Moje skutečný já? 1500 01:23:03,646 --> 01:23:07,734 To já, o kterým vím, že jím teď jsem, a ne tím, co jste si myslela? 1501 01:23:07,817 --> 01:23:09,360 Já vím, kdo jsem. 1502 01:23:09,861 --> 01:23:11,904 A vy mi neříkejte, kým nejsem. 1503 01:23:11,988 --> 01:23:14,407 Protože to všechny jenom zmate. 1504 01:23:14,991 --> 01:23:16,743 Já tohle všechno čekal. 1505 01:23:19,078 --> 01:23:20,788 Cítíte to? Já teda jo. 1506 01:23:21,414 --> 01:23:23,750 To si někdo zahrává s mužem z Toronta. 1507 01:23:23,833 --> 01:23:25,585 Se mnou si hrát nebudete! 1508 01:23:25,668 --> 01:23:26,753 To já si hraju! 1509 01:23:29,130 --> 01:23:31,257 Tohle celé je chyba. 1510 01:23:31,340 --> 01:23:32,467 To vy jste chyba! 1511 01:23:32,967 --> 01:23:34,302 Tohle je prasosex! 1512 01:23:35,595 --> 01:23:37,013 Tak kdo si zachrochtá? 1513 01:23:39,599 --> 01:23:40,683 To znám. Slyšíte? 1514 01:23:45,354 --> 01:23:49,150 - Federální agenti! Všichni na zem! - Na zem! Ani hnout! 1515 01:23:49,734 --> 01:23:51,569 Všichni na zem! 1516 01:23:51,652 --> 01:23:52,737 Zpátky! 1517 01:23:55,698 --> 01:23:56,657 Kam to jdeš? 1518 01:23:58,076 --> 01:23:59,327 K zemi! 1519 01:24:00,119 --> 01:24:03,581 Nemám zbraň! Žádnou nemám! 1520 01:24:04,207 --> 01:24:05,541 Zpátky, zajistíme to. 1521 01:24:21,224 --> 01:24:22,141 Do prdele. 1522 01:24:24,393 --> 01:24:25,394 Lori! 1523 01:24:32,110 --> 01:24:33,111 Ach jo. 1524 01:24:40,660 --> 01:24:41,869 Podívejte. 1525 01:24:42,453 --> 01:24:44,580 Shoda otisku palce. Není Greenův. 1526 01:24:44,664 --> 01:24:45,915 Je tohohle chlapa. 1527 01:24:45,998 --> 01:24:47,458 Co je sakra zač? 1528 01:24:47,542 --> 01:24:50,169 Ten držel ta rukojmí v Portoriku. 1529 01:24:50,253 --> 01:24:52,463 Ale ta bomba by ani nevybuchla. 1530 01:24:52,547 --> 01:24:55,133 Muž z Toronta to asi nehodlal udělat. 1531 01:24:57,718 --> 01:25:00,012 Máte štěstí, že máte ženu jako Lori. 1532 01:25:00,721 --> 01:25:03,516 Takový sen se splní jednou za život. Opravdu. 1533 01:25:06,686 --> 01:25:07,645 Díky. 1534 01:25:12,316 --> 01:25:13,317 Hej! 1535 01:25:14,277 --> 01:25:15,987 Dneska jste zachránil svět. 1536 01:25:17,155 --> 01:25:18,781 Ale přišel jsem o ten svůj. 1537 01:25:31,752 --> 01:25:33,171 Dneska ne, Stephanie. 1538 01:25:34,213 --> 01:25:36,549 Čau, tady Teddy. Ozvu se vám. 1539 01:25:37,049 --> 01:25:39,677 Bála jsem se o tebe, tak jsem brnkla Martymu. 1540 01:25:39,760 --> 01:25:41,345 Řekl mi o tvé práci. 1541 01:25:41,846 --> 01:25:43,431 Potřebuju čas, Teddy. 1542 01:25:43,514 --> 01:25:44,974 Nevím, jak dlouho. 1543 01:25:45,057 --> 01:25:47,935 Prostě mám pocit, že tě neznám. 1544 01:25:48,019 --> 01:25:52,815 Ani nevím, jestli se znáš ty sám. Jestli víš, co hledáš, co potřebuješ. 1545 01:25:52,899 --> 01:25:56,485 Jenom jsem chtěla, abys tam se mnou byl. Pro jednou. 1546 01:25:56,569 --> 01:25:58,237 Jak jsi sliboval. 1547 01:25:58,821 --> 01:25:59,697 Mrzí mě to. 1548 01:26:09,999 --> 01:26:12,043 Já věděla, že to zvedneš. 1549 01:26:12,126 --> 01:26:13,294 Kvůli starým časům. 1550 01:26:13,920 --> 01:26:15,421 Pravidla znáš, Toronto. 1551 01:26:15,504 --> 01:26:18,507 Nedokončíš práci, nedostaneš peníze. 1552 01:26:18,591 --> 01:26:22,637 Přivez ty peníze do Yorktownu, jinak zabiju tvého kamaráda Teddyho. 1553 01:26:22,720 --> 01:26:24,972 Co na to tvůj nový morální kompas? 1554 01:26:25,056 --> 01:26:28,809 Zvěsti o mojí morálce jsou hodně přehnané. 1555 01:26:28,893 --> 01:26:32,188 Jestli si myslíte, že vám ty peníze nechám, jste blázen. 1556 01:26:33,022 --> 01:26:35,733 Víš, co to znamená, že ano? 1557 01:26:39,820 --> 01:26:41,489 Takhle na mě nekoukej, Deb. 1558 01:26:41,572 --> 01:26:43,908 Máš na mě špatnej vliv. 1559 01:26:47,495 --> 01:26:48,412 Ten ne. 1560 01:26:49,247 --> 01:26:50,790 Neměl být mrtvý? 1561 01:26:50,873 --> 01:26:51,916 MOSKVA 1562 01:26:51,999 --> 01:26:53,251 Jste přes. 1563 01:26:53,334 --> 01:26:54,543 Znova. 1564 01:26:54,627 --> 01:26:57,129 Přesáhl jste u nás svůj limit. 1565 01:26:57,922 --> 01:26:58,965 Pane. 1566 01:26:59,632 --> 01:27:00,466 Vězení. 1567 01:27:02,009 --> 01:27:03,052 Perfektní. 1568 01:27:03,135 --> 01:27:04,387 TOKIO 1569 01:27:06,597 --> 01:27:07,431 Prosím! 1570 01:27:07,515 --> 01:27:08,432 Ne! 1571 01:27:13,020 --> 01:27:15,773 No vida, tady to bude osobní. 1572 01:27:22,154 --> 01:27:24,740 Hoši, vypadá to na výplatu. 1573 01:27:29,495 --> 01:27:32,707 TEDDY-BOX BEZKONTAKTNÍ BOX 1574 01:27:43,175 --> 01:27:44,635 Jsem to ale vůl. 1575 01:27:51,309 --> 01:27:53,686 POJEDU K MÁMĚ VLAKEM VE ČTYŘI. 1576 01:27:53,769 --> 01:27:55,521 NENASTUPUJ. BUDU TAM! 1577 01:27:56,981 --> 01:27:58,399 Už jdu, Lori! 1578 01:28:18,961 --> 01:28:20,421 Tohleto nezteduju. 1579 01:28:31,182 --> 01:28:32,308 Pamatuješ si mě? 1580 01:28:33,434 --> 01:28:35,311 - Muž z Miami. - To ne. 1581 01:28:36,187 --> 01:28:38,522 - Tak kde je? - Nevím, o čem je řeč. 1582 01:28:40,066 --> 01:28:41,484 Kde je? 1583 01:28:41,567 --> 01:28:44,653 Já nevím. Sbalil prachy a nechal mě tam osudu. 1584 01:28:44,737 --> 01:28:46,155 Kde je? 1585 01:28:46,238 --> 01:28:47,948 Kde je tvůj kámoš? 1586 01:28:48,032 --> 01:28:49,325 Není to můj kámoš. 1587 01:28:49,950 --> 01:28:51,660 Nemám s ním nic společnýho. 1588 01:28:53,120 --> 01:28:54,163 Toronto. 1589 01:28:54,246 --> 01:28:55,247 To ne. 1590 01:28:55,331 --> 01:28:56,749 Ne, nedělej to! 1591 01:29:07,676 --> 01:29:08,969 Vrátil ses pro mě. 1592 01:29:09,053 --> 01:29:11,972 Jo, představa, že je po tobě, se mi nějak nezdála. 1593 01:29:12,556 --> 01:29:14,350 Asi jsem nějak vyměkl. 1594 01:29:16,018 --> 01:29:18,687 Mlátit mě holí přes záda, ty parchante! 1595 01:29:19,563 --> 01:29:21,941 Hej, musím za Lori na vlakový nádraží. 1596 01:29:22,024 --> 01:29:23,609 Jo, četl jsem tvý zprávy. 1597 01:29:23,692 --> 01:29:24,860 Hacknuls mi mobil? 1598 01:29:24,944 --> 01:29:28,197 Jsi jedinej, kdo o mně ví. Takže jsi pro mě riziko. 1599 01:29:29,156 --> 01:29:30,491 Pojďme pro tvou holku. 1600 01:29:32,034 --> 01:29:33,202 Tamhle. 1601 01:29:33,285 --> 01:29:34,537 - Dolů! - Sakra. 1602 01:29:34,620 --> 01:29:37,331 Ale, ale, kohopak to tady máme? 1603 01:29:38,457 --> 01:29:39,291 Co jsou zač? 1604 01:29:39,375 --> 01:29:40,960 Muži z Tacomy. Bratři. 1605 01:29:43,003 --> 01:29:45,423 Dal ses do křížku s lidma ze středověku. 1606 01:29:46,882 --> 01:29:47,758 Co to… 1607 01:29:47,842 --> 01:29:49,385 Dostal jsem to do nohy! 1608 01:29:49,468 --> 01:29:52,054 Martyho fitko. Půjdem tam. Projdeme zadem. 1609 01:29:52,138 --> 01:29:53,222 Dobrej nápad. 1610 01:29:53,305 --> 01:29:54,348 Vezmi si to. 1611 01:29:54,432 --> 01:29:56,058 Já to nechci. 1612 01:29:56,142 --> 01:29:57,518 Ty parchante! 1613 01:30:00,563 --> 01:30:01,814 Jdu na to! 1614 01:30:07,778 --> 01:30:09,113 Schytal to někdo? 1615 01:30:09,196 --> 01:30:10,906 Sakra, minul jsem! 1616 01:30:10,990 --> 01:30:11,991 Minul jsem! 1617 01:30:14,618 --> 01:30:16,162 Hej, Marty! 1618 01:30:18,414 --> 01:30:19,415 - Teddy? - Kde jsi? 1619 01:30:19,999 --> 01:30:23,919 Ne! Nestřílej! Udělám cokoli. Vrátím ti tvoji práci. 1620 01:30:24,003 --> 01:30:26,130 Nikdo tě nezastřelí. Žerte olovo! 1621 01:30:27,214 --> 01:30:30,634 Dej mi klíče od zadních dveří. Naval ty klíče! 1622 01:30:31,218 --> 01:30:32,470 Tak jo, jdeme. 1623 01:30:32,553 --> 01:30:35,264 - Zahodils mou oblíbenou zbraň. - Došly náboje. 1624 01:30:35,347 --> 01:30:38,100 - To i v týhle, ale mám náhradní. - Ale já ne. 1625 01:30:39,477 --> 01:30:41,437 Je po tobě, Toronto. 1626 01:30:42,855 --> 01:30:44,106 Kdo to sakra je? 1627 01:30:44,190 --> 01:30:45,399 Muž z Moskvy. 1628 01:30:47,318 --> 01:30:48,736 Není kam utýct, Toronto. 1629 01:30:54,200 --> 01:30:55,576 Doporučuju kontakt. 1630 01:30:56,327 --> 01:30:57,411 Bacha! 1631 01:31:00,664 --> 01:31:01,624 Bacha! 1632 01:31:08,923 --> 01:31:09,757 Pusť! 1633 01:31:22,394 --> 01:31:23,395 Dostanu tě! 1634 01:31:32,530 --> 01:31:34,031 Dostanu tě, Toronto! 1635 01:31:37,451 --> 01:31:39,119 Musíme se dostat na nádraží! 1636 01:31:39,620 --> 01:31:41,080 Já vím, kolik je! 1637 01:31:50,839 --> 01:31:51,715 Přestaň! 1638 01:31:51,799 --> 01:31:52,633 Proč? 1639 01:31:53,300 --> 01:31:56,136 Protože dostaneš dávku mýho prvního kontaktu. 1640 01:32:12,736 --> 01:32:13,571 Pomoc! 1641 01:32:14,822 --> 01:32:15,864 To zvládneš! 1642 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 Jsi mrtvej, Toronto! 1643 01:32:40,055 --> 01:32:40,973 Díky. 1644 01:32:55,279 --> 01:32:56,196 Dostal bych ho. 1645 01:32:56,697 --> 01:32:58,532 - Jasně. - Běž! 1646 01:32:59,908 --> 01:33:00,868 K zemi! 1647 01:33:13,422 --> 01:33:14,840 Konečná, Toronto. 1648 01:33:22,765 --> 01:33:24,266 Vstávej, Bubbo, dělej. 1649 01:33:29,688 --> 01:33:31,273 Kde jsi, Toronto? 1650 01:33:41,158 --> 01:33:42,201 Parchante! 1651 01:34:10,688 --> 01:34:12,648 Takhle umřít nechci. 1652 01:34:18,529 --> 01:34:19,571 Co to… 1653 01:34:21,323 --> 01:34:22,449 To je moje výplata. 1654 01:34:26,370 --> 01:34:28,330 Tvoje poslední prácička, Toronto. 1655 01:34:32,084 --> 01:34:36,296 TEDDY-BOX, NÁVRH ONLINE FITKA VELKÉ SNY A JEŠTĚ VĚTŠÍ RÁNY! 1656 01:34:36,380 --> 01:34:39,174 Tyhle hlášky si cvičíš před zrcadlem? 1657 01:34:40,676 --> 01:34:43,679 A ty před zrcadlem recituješ poezii z 18. století? 1658 01:34:47,266 --> 01:34:48,976 Z 19. století, ty sráči! 1659 01:34:50,185 --> 01:34:51,353 To byl kontakt? 1660 01:34:56,984 --> 01:34:58,485 Panebože. 1661 01:35:00,070 --> 01:35:01,321 Zachránils mi život. 1662 01:35:01,405 --> 01:35:03,031 Zlomil jsem si ruku. 1663 01:35:04,450 --> 01:35:05,451 To není normální. 1664 01:35:06,535 --> 01:35:08,370 Tak teď na to nádraží. 1665 01:35:08,454 --> 01:35:09,496 Kudy? 1666 01:35:10,038 --> 01:35:12,040 Chci svoje peníze! 1667 01:35:12,666 --> 01:35:14,209 Ale no tak. 1668 01:35:26,263 --> 01:35:28,974 - Tak ta je nasraná. Běž! - Běž! 1669 01:35:34,188 --> 01:35:35,063 Dělej! 1670 01:35:48,202 --> 01:35:49,495 Rychle, do fabriky! 1671 01:35:50,621 --> 01:35:51,997 Dělej, je za náma! 1672 01:35:52,080 --> 01:35:53,582 Bacha! Hergot! 1673 01:35:53,665 --> 01:35:55,751 - Teddy, co blbneš? - Vstávej. 1674 01:35:55,834 --> 01:35:58,420 Henry, řekni všem, ať zdrhnou! Běž! 1675 01:35:58,504 --> 01:35:59,505 Dej mi ty prachy! 1676 01:36:04,009 --> 01:36:05,594 Varování. Ztráta tlaku. 1677 01:36:05,677 --> 01:36:07,262 Sakra, běž! 1678 01:36:07,346 --> 01:36:09,306 Zaměstnanci musí opustit budovu. 1679 01:36:09,389 --> 01:36:12,226 - Kterej čudlík? - Co já vím? Doma mám kliky. 1680 01:36:12,309 --> 01:36:13,727 Prostě mačkej. 1681 01:36:13,811 --> 01:36:15,020 Varná nádrž zapnuta. 1682 01:36:15,103 --> 01:36:16,313 - Krucinál. - Prosím. 1683 01:36:16,396 --> 01:36:20,275 Vypadá to, že někde v Minnesotě jsi ztratil koule. 1684 01:36:20,776 --> 01:36:25,739 Není nic smutnějšího, než když tvrdej chlap vyměkne. 1685 01:36:25,823 --> 01:36:27,783 Co takhle ho pustit? Máte mě. 1686 01:36:27,866 --> 01:36:28,951 Dobře. 1687 01:36:32,412 --> 01:36:33,413 Co to je? 1688 01:36:33,497 --> 01:36:34,623 Klíčky od Debory. 1689 01:36:34,706 --> 01:36:36,041 Peníze jsou v kufru. 1690 01:36:36,124 --> 01:36:39,586 Jestli jsi někdy měl něco dovést k úspěchu, tak teď. 1691 01:36:39,670 --> 01:36:43,048 Co ještě chceš? Zmáčkl jsem všechny čudlíky, a stejně nic. 1692 01:36:43,131 --> 01:36:44,424 Tak jo, pusťte ho. 1693 01:36:44,508 --> 01:36:46,844 Zapomněl jsi, jak tohle funguje, zlato? 1694 01:36:46,927 --> 01:36:48,971 My lidi nepouštíme. 1695 01:36:49,054 --> 01:36:52,516 - Říkals, ať za páky netahám. - Necháváme je zmizet, ne? 1696 01:36:52,599 --> 01:36:54,101 - Je tam páka? - Jo, je. 1697 01:36:54,184 --> 01:36:57,104 Nejdřív zmizí tvůj kamarád a ty se budeš dívat. 1698 01:36:57,187 --> 01:36:59,439 - Zatáhni za ni. - Řekls: „Páku nikdy.“ 1699 01:36:59,523 --> 01:37:00,482 Páku někdy. 1700 01:37:00,983 --> 01:37:02,025 Jako teď. 1701 01:37:04,570 --> 01:37:05,904 Pořád nic. 1702 01:37:06,405 --> 01:37:07,239 No tak. 1703 01:37:07,865 --> 01:37:09,533 Asi jsi to zkratoval, Teddy. 1704 01:37:11,118 --> 01:37:12,286 Ale ne. 1705 01:37:12,369 --> 01:37:15,330 To ne. 1706 01:37:15,414 --> 01:37:16,582 To jsem udělal já? 1707 01:37:16,665 --> 01:37:18,292 Tak snad máš radost. 1708 01:37:18,375 --> 01:37:21,336 Uvařil jsem bělošku, zatraceně! Kvůli tobě. 1709 01:37:23,505 --> 01:37:24,756 Musíš toho nechat! 1710 01:37:24,840 --> 01:37:26,842 Musíš prostě umřít. 1711 01:37:26,925 --> 01:37:29,344 Asi jsi uvařil lidskou tempuru. 1712 01:37:30,554 --> 01:37:32,639 Hele, když odhlídneme od zabíjení, 1713 01:37:33,932 --> 01:37:37,060 jsme tady sami, tak můžu přiznat, že to nevoní špatně. 1714 01:37:37,144 --> 01:37:38,979 Ale ve vzduchu je cítit plyn. 1715 01:37:39,646 --> 01:37:41,440 Ne jako pšouk. 1716 01:37:41,523 --> 01:37:43,692 Jako když někde uniká plyn, ne? 1717 01:37:44,526 --> 01:37:46,445 Neměla nějakou plynovou zbraň? 1718 01:37:46,528 --> 01:37:48,780 - Do prdele. - Takže to cítíš? 1719 01:38:00,709 --> 01:38:02,252 Vyhodils do vzduchu sklad. 1720 01:38:03,211 --> 01:38:04,880 My ho vyhodili do vzduchu. 1721 01:38:06,423 --> 01:38:07,841 Hele, já… 1722 01:38:09,343 --> 01:38:11,845 Vím, žes říkal, ať nic neříkám, že jo? 1723 01:38:11,929 --> 01:38:12,930 Ale… 1724 01:38:14,431 --> 01:38:17,434 já nemám moc lidí, kterým se můžu svěřit. 1725 01:38:18,393 --> 01:38:20,854 Posledních pár dnů bylo… 1726 01:38:22,731 --> 01:38:23,732 bylo… 1727 01:38:24,316 --> 01:38:26,526 No, nemůžu říct, že to bylo dobrý. 1728 01:38:28,445 --> 01:38:29,988 Ale tak nějak… 1729 01:38:33,450 --> 01:38:36,828 Nějakým podivným způsobem se ti povedlo mě inspirovat. 1730 01:38:38,497 --> 01:38:40,540 Během toho všeho, co jsme zažili, 1731 01:38:41,416 --> 01:38:43,627 jsi mě přiměl chtít se zlepšit. 1732 01:38:44,711 --> 01:38:47,631 No a doufám, že i já… 1733 01:38:49,508 --> 01:38:51,593 jsem na tebe zapůsobil stejně, víš? 1734 01:38:52,928 --> 01:38:55,973 Třeba můžeme být kámoši. Dál se vídat. 1735 01:38:56,974 --> 01:39:00,060 Nechci být naměkko, ale mám pocit, že bychom mohli… 1736 01:39:07,275 --> 01:39:08,568 Kde je tvůj přítel? 1737 01:39:10,946 --> 01:39:11,947 Co jsi zač? 1738 01:39:12,531 --> 01:39:13,657 Muž z Tokia. 1739 01:39:14,157 --> 01:39:15,784 Přišel jsem zabít Toronta. 1740 01:39:16,827 --> 01:39:17,661 Já nemám čas. 1741 01:39:25,919 --> 01:39:27,713 Kdy už to násilí skončí? 1742 01:39:27,796 --> 01:39:29,047 Skončí hned teď. 1743 01:39:30,132 --> 01:39:32,092 Až dorazím tohohle frajírka. 1744 01:39:33,176 --> 01:39:35,053 - Jdi za svou holkou. - Cože? 1745 01:39:35,137 --> 01:39:36,013 Dělej, mazej. 1746 01:39:36,096 --> 01:39:38,765 - Půjčíš mi Deboru? - Pak si tě najdu. A hele. 1747 01:39:38,849 --> 01:39:39,683 Dvě věci. 1748 01:39:39,766 --> 01:39:42,227 První věc: Jediný škrábnutí a zabiju tě. 1749 01:39:42,310 --> 01:39:44,980 - Druhá věc… - Nezapomeň na první věc. Já vím. 1750 01:39:45,480 --> 01:39:47,441 - Jasně, tak jeď. - Díky. Měj se! 1751 01:39:47,524 --> 01:39:48,692 Tak mazej! 1752 01:39:59,786 --> 01:40:03,248 Pronásledujeme Dodge Charger 440 R/T z roku 1969. 1753 01:40:03,331 --> 01:40:05,083 Ujíždí nám. 1754 01:40:05,167 --> 01:40:06,626 No tak, Teddy. Dělej. 1755 01:40:12,257 --> 01:40:13,300 Bacha! 1756 01:40:23,435 --> 01:40:24,936 Teddy! 1757 01:40:27,773 --> 01:40:29,149 Už běžím, Lori! 1758 01:40:29,733 --> 01:40:33,153 Vlak ze směru Armon přijede za pět minut. 1759 01:40:42,079 --> 01:40:43,080 Lori! 1760 01:40:44,831 --> 01:40:45,791 Teddy? 1761 01:40:47,417 --> 01:40:50,462 - Ahoj. - Proboha, co se ti stalo? 1762 01:40:50,545 --> 01:40:51,421 Spousta věcí. 1763 01:40:51,505 --> 01:40:53,840 Jo, zlato, vždyť krvácíš. 1764 01:40:53,924 --> 01:40:55,509 Není to jenom moje krev. 1765 01:40:55,592 --> 01:40:56,968 Potřebuješ doktora. 1766 01:40:57,052 --> 01:40:58,428 Ne. 1767 01:40:58,512 --> 01:41:00,138 To nepotřebuju. 1768 01:41:00,222 --> 01:41:01,598 Už jsem na to přišel. 1769 01:41:02,182 --> 01:41:03,558 Už vím, co potřebuju. 1770 01:41:04,226 --> 01:41:05,268 Potřebuju tebe. 1771 01:41:06,520 --> 01:41:07,979 Potřebuju tebe, Lori. 1772 01:41:09,564 --> 01:41:10,941 Vždycky jenom tebe. 1773 01:41:14,903 --> 01:41:16,154 Moc mě to mrzí, Lori. 1774 01:41:30,544 --> 01:41:31,670 Tak to je blbý. 1775 01:41:33,130 --> 01:41:34,756 To vůbec není dobrý. 1776 01:41:35,507 --> 01:41:36,591 - To je… - Policie! 1777 01:41:37,425 --> 01:41:39,052 Podezřelý zadržen. 1778 01:41:41,304 --> 01:41:45,517 O ROK POZDĚJI 1779 01:41:46,017 --> 01:41:49,146 Pamatuješ, jak se tehdy ani nedíval lidem do očí? 1780 01:41:49,229 --> 01:41:50,897 Teď je ve svém živlu. 1781 01:41:50,981 --> 01:41:55,318 Jo. Ukázalo se, že pan vysoký a děsivý sice štěká, ale nekouše. 1782 01:41:55,402 --> 01:41:59,406 Asi už otočil list. Přenesl se přes toho zmrzlýho medvěda na jezeře. 1783 01:41:59,489 --> 01:42:02,868 - Jo, medvěd už je passé. - Dotaz: Chutnalo vám to? 1784 01:42:02,951 --> 01:42:03,827 - Teddy. - Máme… 1785 01:42:03,910 --> 01:42:06,329 - Ani nevím, co to je. - Durianový sorbet. 1786 01:42:06,413 --> 01:42:09,374 Chci být slušný. Nechutná mi to, ale dojím to. 1787 01:42:09,457 --> 01:42:12,169 - Gratuluju k nové restauraci. - Zdravíčko. 1788 01:42:12,252 --> 01:42:13,587 - Ahoj. - Tady ho máme. 1789 01:42:13,670 --> 01:42:16,089 Lori, vypadáš úžasně. 1790 01:42:16,173 --> 01:42:18,341 Jak jde pečení toho chlebíku? 1791 01:42:18,425 --> 01:42:21,595 - Cože? - No, věčně mám chuť všechny zavraždit. 1792 01:42:21,678 --> 01:42:22,637 - Takže… - No jo. 1793 01:42:22,721 --> 01:42:23,597 To znám. 1794 01:42:24,097 --> 01:42:25,473 - Ahoj, miláčku. - Ahoj. 1795 01:42:26,349 --> 01:42:27,601 - Díky. - To je na mě. 1796 01:42:27,684 --> 01:42:29,352 - Ne, přestaň. - Ale ne, já… 1797 01:42:29,436 --> 01:42:30,979 Hej. 1798 01:42:31,062 --> 01:42:33,732 - Dobře, to jsi hodnej. - Klídek. To nic. 1799 01:42:33,815 --> 01:42:36,359 Co to je? Trojka, nebo osmička? Nepřečtu to. 1800 01:42:36,443 --> 01:42:38,486 - Vidíš to? - Bože, dochází toner. 1801 01:42:38,570 --> 01:42:41,198 Dochází toner. Co za chlapa nemá náhradní? 1802 01:42:41,281 --> 01:42:42,115 Je to osmička. 1803 01:42:44,576 --> 01:42:47,746 Tak moc děkuju za lahodný jídlo. 1804 01:42:47,829 --> 01:42:51,082 Vážíme si toho a příště to zas bude na nás. 1805 01:42:51,666 --> 01:42:54,085 - Mám dobrou zprávu. Vydrž chvilku. - Jo. 1806 01:42:54,169 --> 01:42:55,295 - Pojď sem. - Jo. 1807 01:42:55,378 --> 01:42:57,589 Pojď sem. Připravenej? 1808 01:42:58,298 --> 01:43:01,509 Dovolil jsem si udělat tě partnerem v mým online fitku. 1809 01:43:01,593 --> 01:43:03,303 Je to pro nás velká chvíle. 1810 01:43:03,386 --> 01:43:06,598 Slavím, takže nechám slavit i tebe. 1811 01:43:07,682 --> 01:43:11,645 V ruce právě držím první splátku za tvoje auto. 1812 01:43:15,690 --> 01:43:17,567 Je to jednička, nebo sedmička? 1813 01:43:17,651 --> 01:43:19,277 - Jednička. - Aha. 1814 01:43:19,361 --> 01:43:21,446 Chci Deboru zpátky. 1815 01:43:21,947 --> 01:43:25,700 Podvozek byl vejpůl, motor se prakticky vypařil. Je po ní. 1816 01:43:25,784 --> 01:43:27,452 - To je tvůj problém. - Zmlkni. 1817 01:43:27,953 --> 01:43:29,663 Nemůžu tomu uvěřit! 1818 01:43:37,170 --> 01:43:39,881 Jo! To je ono, lidi! 1819 01:43:39,965 --> 01:43:41,925 Vítejte. Vítejte v Teddy-boxu. 1820 01:43:42,008 --> 01:43:44,970 Já jsem Teddy Jackson a hádejte co? 1821 01:43:45,053 --> 01:43:47,264 Tady soupeříte jen sami se sebou. 1822 01:43:47,347 --> 01:43:48,598 To si pamatujte. 1823 01:43:48,682 --> 01:43:50,267 Už máme i kamenné fitko. 1824 01:43:50,350 --> 01:43:53,019 Věci se mění. Budou větší a lepší. 1825 01:43:53,103 --> 01:43:55,689 Přinášíme vám jednu online lekci týdně. 1826 01:43:55,772 --> 01:43:57,732 Takže si můžeme promluvit naživo. 1827 01:43:57,816 --> 01:44:01,194 A dneska máme úplně první online hovor. 1828 01:44:01,695 --> 01:44:03,655 Volající je až z Toronta. 1829 01:44:04,239 --> 01:44:05,365 Aha. 1830 01:44:05,448 --> 01:44:06,366 Tak povídejte. 1831 01:44:06,866 --> 01:44:09,119 Včera se mi o ní zdálo. 1832 01:44:10,537 --> 01:44:11,579 Tak to je něco. 1833 01:44:11,663 --> 01:44:14,582 To je síla. Připomínám, že vysíláme živě. 1834 01:44:14,666 --> 01:44:18,044 Máme asi 8 000 sledujících, včetně dětí. 1835 01:44:18,128 --> 01:44:20,005 - Takže… - Stýská se mi po ní. 1836 01:44:20,630 --> 01:44:23,758 Určitě máte dobrý důvod. Ať je to, kdo je to. 1837 01:44:24,259 --> 01:44:25,885 Moc dobře víš, koho myslím. 1838 01:44:25,969 --> 01:44:27,012 Deboru. 1839 01:44:27,095 --> 01:44:28,013 Zabils ji. 1840 01:44:28,096 --> 01:44:29,764 Tak to ne. 1841 01:44:29,848 --> 01:44:31,099 V živém přenosu ne. 1842 01:44:31,182 --> 01:44:34,060 O zabíjení se takhle nemluví. Zvlášť bez důkazů. 1843 01:44:34,144 --> 01:44:37,105 Tomu se říká vážné obvinění. A nepravdivé. 1844 01:44:37,188 --> 01:44:38,857 Možná bych tam měl přijít. 1845 01:44:38,940 --> 01:44:40,942 A dát ti bezkontakt do ksichtu. 1846 01:44:41,026 --> 01:44:42,027 Anebo ne, pane. 1847 01:44:42,110 --> 01:44:45,405 Jsme online. Nemusíte jezdit až z Toronta, 1848 01:44:45,488 --> 01:44:47,490 když můžete mluvit hned. O to jde. 1849 01:44:47,574 --> 01:44:51,703 - Nejsem v Torontu, Teddy. - Co to má znamenat? Co to povídáte? 1850 01:44:52,537 --> 01:44:53,538 Kde jste? 1851 01:44:53,621 --> 01:44:55,415 Stojím venku. 1852 01:44:57,292 --> 01:44:58,376 A do pr… 1853 01:49:20,388 --> 01:49:24,559 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich