1 00:00:59,727 --> 00:01:00,895 Oké, kezdjük! 2 00:01:01,604 --> 00:01:02,605 Ez az. 3 00:01:03,731 --> 00:01:04,607 Helló, világ! 4 00:01:04,690 --> 00:01:08,611 Teddy Jackson vagyok, és bemutatom a TeddyBandet! 5 00:01:09,487 --> 00:01:12,657 Figyuzzatok, a súlyok már nem létezősök. 6 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 A gumiszalag rulez. 7 00:01:14,242 --> 00:01:16,744 Miért? Mert ez a legjobb ellenállás. 8 00:01:16,828 --> 00:01:19,122 Nyújthatod, bármit csinálhatsz vele. 9 00:01:19,205 --> 00:01:23,751 A legjobb az ismétlésekhez. Tolj egy csomó sorozatot, ahol érzed! 10 00:01:23,835 --> 00:01:25,586 Bakker, ezt éreztem! Francba! 11 00:01:25,670 --> 00:01:28,840 A szemem! Eltalálta a szememet. Francba! 12 00:01:32,176 --> 00:01:33,052 És száz! 13 00:01:35,138 --> 00:01:36,639 Mizu, világ? 14 00:01:36,722 --> 00:01:39,517 Itt Teddy Jackson. Elhoztam a TeddyBurnt, 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,604 amelynél két darab nem lélegző műanyagot mutatok be. 16 00:01:43,688 --> 00:01:48,234 Ez olyan, mint öt szemeteszsák összegyúrva két masszív darabba, 17 00:01:48,317 --> 00:01:51,487 ami semmit sem ereszt ki, csak az izzadságot. 18 00:01:52,071 --> 00:01:52,905 Hú, haver! 19 00:01:55,992 --> 00:01:57,410 Szédülök. Bakker! 20 00:01:58,035 --> 00:01:59,537 Várjatok! A fitnesz… Nem. 21 00:01:59,620 --> 00:02:00,454 Nem. 22 00:02:02,707 --> 00:02:04,292 Hali, mizu, arcok? 23 00:02:04,375 --> 00:02:08,254 Itt Teddy Jackson, és bemutatom a TeddyBart. 24 00:02:08,337 --> 00:02:10,882 Már tudom, mit gondoltok. „Teddy, mi ez?” 25 00:02:10,965 --> 00:02:14,010 El is mondom. Ez egy állítható húzódzkodó rúd. 26 00:02:14,093 --> 00:02:15,094 Hogy minek? 27 00:02:15,178 --> 00:02:17,346 Mert pár húzódzkodó rúd túl magas. 28 00:02:17,430 --> 00:02:19,849 Ezért ez beállítható a kényelmes szintre. 29 00:02:19,932 --> 00:02:23,728 Igen! Állítsd megfelelő magasságba, és húzódzkodj, amíg bírod! 30 00:02:23,811 --> 00:02:24,896 Nyomjuk! 31 00:02:25,730 --> 00:02:26,564 Gyerünk! 32 00:02:28,900 --> 00:02:30,526 A francba! Lori! 33 00:02:31,194 --> 00:02:32,737 A fra… 34 00:02:32,820 --> 00:02:34,447 Ne már! 35 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 Lori, a… 36 00:02:37,491 --> 00:02:41,454 - A TeddyBar a fejemre esett! Az istenit! - Jaj, Teddy! 37 00:02:41,537 --> 00:02:43,206 Minden felvételnél ez van. 38 00:02:43,289 --> 00:02:46,042 Valami kevésbé veszélyeset kéne kitalálnod. 39 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 A NETFLIX BEMUTATJA 40 00:03:35,091 --> 00:03:38,844 UTAH ÁLLAM 41 00:03:49,230 --> 00:03:50,690 Ha nekem nem beszélsz, 42 00:03:51,482 --> 00:03:53,192 ő majd megoldja a nyelved. 43 00:04:04,328 --> 00:04:06,872 Nem mondom, igazi megtiszteltetés. 44 00:04:10,334 --> 00:04:12,420 Pár napja dolgozom a csávón, 45 00:04:12,503 --> 00:04:15,047 de a francia idegenlégiónál volt… 46 00:04:20,511 --> 00:04:22,555 Bocs, az asszony kajamaradéka. 47 00:04:32,148 --> 00:04:35,651 Mielőtt elkezdenénk, szeretnék mesélni egy kicsit magamról. 48 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 A nagyapám nevelt fel 49 00:04:41,574 --> 00:04:44,910 egy befagyott tavon, 80 kilométerre a semmi közepétől. 50 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 Jó ember volt. 51 00:04:48,039 --> 00:04:51,167 Sok hasznos dologra megtanított. 52 00:04:52,251 --> 00:04:56,672 Egy dolgos délutánon, miközben a befagyott tavon horgásztunk, 53 00:04:56,756 --> 00:04:59,800 megláttuk, hogy egy nagy valami jön felénk. 54 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 Egy grizzly volt. 55 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Nagyapám rám kiabált, hogy meneküljek, 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,726 úgyhogy elinaltam, ahogy csak bírta a kis lábam. 57 00:05:09,310 --> 00:05:10,728 És amikor visszanéztem, 58 00:05:11,562 --> 00:05:13,272 megtanultam az utolsó dolgot, 59 00:05:13,356 --> 00:05:16,525 amire szerencsétlen nagyapám megtaníthatott. 60 00:05:16,609 --> 00:05:20,196 A medvéknek nagyon éles karmai vannak, 61 00:05:20,279 --> 00:05:26,744 amivel a még lélegző áldozataikról lenyúzzák a bőrt. 62 00:05:27,536 --> 00:05:32,083 Ezt azért mondtam el, mert amikor majd könyörögsz az életedért, 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,001 nem hallom meg a sikolyaidat. 64 00:05:34,835 --> 00:05:40,049 Minden érzés, ami bennem volt, akkor odafagyott annak a tónak a jegére. 65 00:05:40,633 --> 00:05:42,259 Csak az idődet vesztegeted. 66 00:05:42,343 --> 00:05:45,638 Miután eltávolítom a szemed, a füled, 67 00:05:45,721 --> 00:05:48,724 a golyóidat, az összes érzékszervedet, 68 00:05:49,225 --> 00:05:52,353 és még nem mondtad el, amit tudnom kell… 69 00:05:52,436 --> 00:05:55,064 - Kérem! - …úgy nyúzom le a bőröd, 70 00:05:55,147 --> 00:05:57,274 mint az a medve a nagyapámét. 71 00:05:58,317 --> 00:06:00,194 Grenkin! Velvel Grenkin! 72 00:06:00,778 --> 00:06:02,446 Castro Street 275. 73 00:06:02,530 --> 00:06:04,698 Velvel Grenkin, esküszöm. 74 00:06:05,908 --> 00:06:08,160 Ezt egyszer elmesélem az unokáimnak. 75 00:06:09,620 --> 00:06:10,454 Vagyis… 76 00:06:10,955 --> 00:06:11,914 senkinek 77 00:06:11,997 --> 00:06:12,832 soha. 78 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 Szimpi vagy. 79 00:06:17,002 --> 00:06:20,172 Mondd meg a nejednek, hogy a vad boróka a lényeg! 80 00:06:20,256 --> 00:06:21,590 Ne boltival csinálja. 81 00:06:21,674 --> 00:06:25,636 Úgy néz ki, mint a nyúlbogyó, szóval előbb jobb, ha megszagolja. 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 Ki a fene volt ez? 83 00:06:31,767 --> 00:06:32,601 Ne! 84 00:06:39,275 --> 00:06:41,110 Jó reggelt, Yorktown! 85 00:06:41,193 --> 00:06:43,612 8:10 van ezen a csodás hétfő reggelen. 86 00:06:43,696 --> 00:06:46,198 A kölköknél csend. Nem tudom, hol vannak. 87 00:06:46,282 --> 00:06:47,324 Felébredt valaki? 88 00:06:47,408 --> 00:06:48,742 Boldog szülinapot! 89 00:06:49,368 --> 00:06:50,536 Hány óra van? 90 00:06:51,162 --> 00:06:52,371 Szerintem… 91 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 itt a gyerekcsinálás ideje. 92 00:06:55,916 --> 00:06:58,586 Csinálhatjuk abban a pózban, ami nem is olyan jó. 93 00:06:58,669 --> 00:07:00,337 Vagyis neked jó. Nekem nem. 94 00:07:00,421 --> 00:07:02,256 - A lényeg úgyis… - A gyerek? 95 00:07:02,339 --> 00:07:03,674 …a fajfenntartás. 96 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 Mi van? Csak próbálom elmagyarázni. 97 00:07:06,427 --> 00:07:07,344 Értem. 98 00:07:07,428 --> 00:07:09,889 De ezt nem teddyzheted el, tudod, ugye? 99 00:07:09,972 --> 00:07:11,557 Ez mit jelent, szivi? 100 00:07:12,057 --> 00:07:14,185 Már így hívják az irodában. 101 00:07:14,268 --> 00:07:17,146 Ha egy asszisztens elszúr valamit, akkor elteddyzi. 102 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 Rólam nevezték el az elszúrást? 103 00:07:19,648 --> 00:07:23,068 - Szállóige lettél. - Oké, figyelj, az a múlt. 104 00:07:23,152 --> 00:07:25,696 Hagyjuk! A jelenre szeretnék koncentrálni. 105 00:07:26,864 --> 00:07:27,698 Ezt nézd! 106 00:07:28,407 --> 00:07:29,617 Gyerünk, nézd meg! 107 00:07:30,659 --> 00:07:32,161 Onancock, Virginia? 108 00:07:32,244 --> 00:07:36,582 Kibéreltem egy kis faházat a szülinapodra. Lesz időnk a gyerekcsinálásra. 109 00:07:36,665 --> 00:07:40,628 Mi ez? Nem tudom elolvasni. Kifogyott a festék a patronból. 110 00:07:40,711 --> 00:07:42,338 Ez a foglalás, kicsim. 111 00:07:42,421 --> 00:07:44,465 Ma este indulunk. Tökéletes. 112 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 Köszönöm. 113 00:07:45,466 --> 00:07:47,843 Többé nem rontom el a szülinapjaidat. 114 00:07:47,927 --> 00:07:48,761 Figyelj, 115 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 beszéltél Martyval az üzleti ötletedről? 116 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 Még nem beszéltem vele, de megvan az oka. 117 00:07:56,685 --> 00:07:59,939 - A megfelelő pillanatra várok. - Olyan sosem lesz. 118 00:08:00,022 --> 00:08:01,065 Ne halogasd! 119 00:08:01,148 --> 00:08:03,776 Teljesen igazad van. Aki mer, az nyer. 120 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 - Ma felvázolom neki. - Ma? 121 00:08:06,070 --> 00:08:09,406 Marty odalesz érte. Dőlni fog a lóvé. 122 00:08:09,490 --> 00:08:12,535 Kifizetem az adótartozást. Felújítom a kérót. 123 00:08:12,618 --> 00:08:13,577 Megígérem. 124 00:08:15,329 --> 00:08:18,958 Talán kezdhetnénk pár égővel és patronnal a nyomtatóhoz? 125 00:08:19,041 --> 00:08:21,293 Ilyen az elteddyzés, ugye? 126 00:08:21,377 --> 00:08:23,379 Oké, jól van. Veszek égőt. 127 00:08:23,462 --> 00:08:24,296 És patront. 128 00:08:25,297 --> 00:08:26,590 És patront is. 129 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 - Jó reggelt! - Teddy! Tudom. 130 00:08:38,852 --> 00:08:42,356 - Már le akartam menni az edzőterembe. - Jöjjön, Betty! 131 00:08:42,439 --> 00:08:44,692 - Jó. - Álmodjon nagyot, üssön nagyobbat! 132 00:08:44,775 --> 00:08:45,943 - Kösz. - Tessék! 133 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 Marty's Fitness. Ott van, feljebb! 134 00:08:48,112 --> 00:08:50,197 Puffadás helyett jöjjön a püfölés! 135 00:08:51,198 --> 00:08:53,117 Nem-kontakt bunyó, Marty. 136 00:08:54,159 --> 00:08:55,578 Nem-kontakt bunyó? 137 00:08:55,661 --> 00:08:56,620 Nagy durranás. 138 00:08:56,704 --> 00:08:58,914 Ez az ötlet teljes leírása. 139 00:08:58,998 --> 00:09:01,542 Az benne a pláne, hogy ez is bunyó, 140 00:09:01,625 --> 00:09:03,210 de érintés nélkül. 141 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 Ez a szépsége. 142 00:09:04,920 --> 00:09:09,091 Ezt nézd! Ugyanúgy megmozgat, mint a normál bunyó, ugye? 143 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 De nem érek hozzád. 144 00:09:15,889 --> 00:09:18,309 Tökre belelkesedtem, ahogy belegondoltam, 145 00:09:18,392 --> 00:09:21,478 és kitaláltam, hogy csinálok egy edzésvideót. 146 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 Csak hogy mik a reakciók. 147 00:09:23,147 --> 00:09:24,064 Három komment. 148 00:09:24,148 --> 00:09:27,318 És egyszerűek a kérdések. Például: „Ez meg mi?” 149 00:09:28,027 --> 00:09:28,861 Hát… 150 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Ízlelgesd! 151 00:09:31,322 --> 00:09:33,991 …még nem hallottam ekkora ökörséget. 152 00:09:34,783 --> 00:09:36,744 Nem vagy egy marketingfenomén. 153 00:09:37,328 --> 00:09:39,580 Sajna nem tudom, mit jelent ez a szó. 154 00:09:39,663 --> 00:09:41,332 Mit akarsz mondani? 155 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 - Hadd mutassak valamit! - Oké. 156 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 Látod a szórólapodat? 157 00:09:47,796 --> 00:09:50,466 A teljes reklámköltségvetésemet erre költöttem, 158 00:09:50,549 --> 00:09:52,009 de egy vendéget se hozott. 159 00:09:52,092 --> 00:09:55,346 Bármelyik percben beléphetnek az ajtón. 160 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 - Csak légy türelemmel! - Ja, jönnének. 161 00:09:58,474 --> 00:10:00,934 Ha ráírtad volna a címet erre az izére! 162 00:10:01,018 --> 00:10:01,852 Micsoda? 163 00:10:03,854 --> 00:10:07,107 - Ne már, kinek kell cím? - A vendégeimnek! 164 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 Akkor felhívnak, Marty. 165 00:10:09,318 --> 00:10:11,278 A telefonszámot is lehagytad. 166 00:10:11,362 --> 00:10:12,821 A francba, tényleg? 167 00:10:12,905 --> 00:10:15,491 Teddy, rendes srác vagy. Tényleg. 168 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 De nekem egy ütős arc kell. 169 00:10:17,326 --> 00:10:18,202 Az vagyok. 170 00:10:19,745 --> 00:10:20,954 Ki akarsz rúgni? 171 00:10:23,082 --> 00:10:24,458 Ide egy erőnyerő kell. 172 00:10:25,292 --> 00:10:27,419 Nem-kontakt bunyó. 173 00:10:27,503 --> 00:10:29,088 Az a nyerő, haver. 174 00:10:29,171 --> 00:10:30,214 Sajnálom, Ted. 175 00:10:30,714 --> 00:10:32,424 Marty, sokat dolgoztam ezen. 176 00:10:37,680 --> 00:10:39,014 Tiszta hülye vagyok. 177 00:11:46,498 --> 00:11:48,876 BEJÖVŐ HÍVÁS ÖSSZEKÖTŐ 178 00:11:50,127 --> 00:11:51,295 Igen, asszonyom? 179 00:11:51,879 --> 00:11:53,797 Van kedved újra dolgozni? 180 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Az egyetlen dolog, amin dolgozom, az a reggelim. 181 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 A reggeli várhat. 182 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 Van egy VIP-ügyfelem, 183 00:12:01,513 --> 00:12:07,519 akinek lenne egy sürgős megbízása, kétmillió dollár fejében. 184 00:12:09,855 --> 00:12:11,607 Ez esetben hallgatom. 185 00:12:12,107 --> 00:12:13,192 Gondoltam. 186 00:12:13,275 --> 00:12:15,819 Kétfázisú adatszerzés. 187 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Fázisonként egymillió dollár. 188 00:12:18,489 --> 00:12:21,492 Ilyen gázsi csak egyszer van egy évtizedben. 189 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 - Helyszín? - Onancock, Virginia. 190 00:12:24,328 --> 00:12:26,538 Ma este hét óra. Ugorj rá! 191 00:12:37,424 --> 00:12:40,677 - Hali! - Szia, itt az én kis avokádóm. 192 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 A GPS szerint hatra odaérünk. 193 00:12:43,555 --> 00:12:46,600 - Alig várom! - Akkor megyek, felöltözöm. 194 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 - Oké, jól hangzik. - Jó? 195 00:12:49,394 --> 00:12:50,229 Várj csak! 196 00:12:50,938 --> 00:12:51,980 Mi volt Martyval? 197 00:12:52,689 --> 00:12:54,483 - Mi volt Martyval? - Igen. 198 00:12:54,566 --> 00:12:56,401 - Hát… jól fogadta. - Igen? 199 00:12:56,485 --> 00:12:59,613 Azt mondta, hallott már nagyobb ökörséget is. 200 00:12:59,696 --> 00:13:00,614 - Szuper. - Aha. 201 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 - Büszke vagyok rád. - Én is rád! 202 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 Helyzet? 203 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 Tiéd a megbízás. 204 00:13:12,584 --> 00:13:15,712 Fizetés a helyszínen, készpénzben, a munka végeztével. 205 00:13:15,796 --> 00:13:17,589 Várni fog ott valaki. 206 00:13:17,673 --> 00:13:19,925 Az 1465-ös ház. 207 00:13:20,008 --> 00:13:20,926 Pöpec. 208 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Mi ez? Fürdő? 209 00:13:34,815 --> 00:13:37,317 - Nem faházat foglaltál? - Dehogynem. 210 00:13:37,401 --> 00:13:40,571 Ott találkozom az ürgével, de előbb ki akartalak tenni 211 00:13:40,654 --> 00:13:42,823 egy kétórás wellnessre. 212 00:13:43,407 --> 00:13:46,743 Oké, Teddy Jackson, nagyon jól nyomod. 213 00:13:46,827 --> 00:13:48,036 - Tetszik? - Igen. 214 00:13:48,120 --> 00:13:50,372 Befizettelek egy fullextrás kezelésre. 215 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 - Arcpakolás, manikűr, pedikűr… - Jó, imádom. 216 00:13:53,458 --> 00:13:54,418 - Jó? - Köszönöm. 217 00:13:54,501 --> 00:13:55,878 Szívesen, édes. 218 00:14:06,847 --> 00:14:08,265 Rohadt patron. 219 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 Mi ez? Hol vagyok? 220 00:14:15,063 --> 00:14:18,901 Mi van? Ez most hat vagy nyolc? Biztos ez lesz az. 221 00:14:33,081 --> 00:14:36,543 Lori, ezt most nem fogom elteddyzni. 222 00:14:37,544 --> 00:14:39,421 Megvan a bűvös doboz, gyerünk! 223 00:14:40,923 --> 00:14:41,757 Gyerünk! 224 00:14:46,386 --> 00:14:47,804 Basszus! Francba! 225 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 Klassz. Ez az egész tök klassz. 226 00:15:06,406 --> 00:15:07,324 Ilyen korán? 227 00:15:07,991 --> 00:15:11,495 Hát, aki időre jön, elkésik. Nem igaz? 228 00:15:11,578 --> 00:15:14,706 Odaadhatom ezt a dobozt? Vagyis nem, csak az üvegeket! 229 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 Hú, a lábam! Egy igazi óriás. 230 00:15:22,506 --> 00:15:25,217 Ez nem rossz. Egyáltalán nem rossz. 231 00:15:25,801 --> 00:15:28,261 Tök jó, hogy sötétedés előtt ideértem. 232 00:15:28,762 --> 00:15:30,472 Amúgy necces lett volna. 233 00:15:32,599 --> 00:15:33,934 Pezsgő? 234 00:15:34,017 --> 00:15:35,310 Ünnepelünk. 235 00:15:36,019 --> 00:15:38,522 Lesz egy kis ez, egy kis az. 236 00:15:39,856 --> 00:15:42,234 Ez mind a módszerhez kell? 237 00:15:42,317 --> 00:15:44,361 Nem, ez csak bemelegítés. 238 00:15:44,444 --> 00:15:47,614 Ha egy darabig nem csináljuk, bevadulhatnak a dolgok. 239 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Egyértelmű, nem? 240 00:15:49,449 --> 00:15:53,203 Be kell lépni a veszélyzónába. Kódszavakat kell használni. 241 00:15:53,286 --> 00:15:54,621 Annyira nem. 242 00:15:54,705 --> 00:15:57,791 Mindenkinek van bevett kódmondata vagy bekezdése. 243 00:16:01,670 --> 00:16:04,006 Hol a klotyó? Pisilnem kell. 244 00:16:04,089 --> 00:16:05,090 Ott hátul. 245 00:16:05,173 --> 00:16:06,216 A francba! 246 00:16:08,677 --> 00:16:09,761 Jaj! 247 00:16:10,345 --> 00:16:11,179 Basszus! 248 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Na tessék! 249 00:16:16,435 --> 00:16:17,269 TEJSZÍNHAB 250 00:16:17,352 --> 00:16:19,813 Bocs, ha kihallatszik. Erős sugárban jön. 251 00:16:20,439 --> 00:16:22,858 Hatéves korom óta ilyen. 252 00:16:22,941 --> 00:16:26,278 „Stabil áramlásnak” hívják. Ezt mondta a doki. 253 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 Erősebb az átlagnál. 254 00:16:29,281 --> 00:16:30,323 SÍKOSÍTÓ 255 00:16:30,407 --> 00:16:32,325 De már a végén vagyok. 256 00:16:35,203 --> 00:16:36,163 Istenem! 257 00:16:38,457 --> 00:16:41,209 Hú! Csoda, hogy kibírtam idáig. 258 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 Na, csapjunk a lecsóba! 259 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 Akkor erre! 260 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 Na, körbevezetés is van? 261 00:16:48,467 --> 00:16:52,304 Mi az, játékszoba? Pingpongasztal is van idelent? 262 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 Üdv! Szintén ügyintézés? 263 00:16:56,808 --> 00:16:57,934 Örvendek. 264 00:16:58,018 --> 00:16:59,686 Jesszus! Várjunk! Mi a… 265 00:16:59,770 --> 00:17:00,771 Ne! 266 00:17:01,271 --> 00:17:02,397 Elnézést! 267 00:17:02,481 --> 00:17:05,776 Dolgunk van. Majd akkor mész el, ha végeztünk. 268 00:17:07,527 --> 00:17:08,945 Dolgunk van? Jaj! 269 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Mr. Coughlin, 270 00:17:11,656 --> 00:17:13,158 hadd mutassam be 271 00:17:14,117 --> 00:17:15,786 a torontói embert. 272 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Micsoda? Ácsi! Egy pillanat! 273 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 A torontói ember? Egy pillanat. Egy… 274 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Várjunk! 275 00:17:25,670 --> 00:17:27,339 Egy pillanat! 276 00:17:27,422 --> 00:17:32,344 Ismerek egy csávót, aki ismer egy csávót, aki látta, hogy csinálod. 277 00:17:33,345 --> 00:17:34,846 Megváltoztatta az életét. 278 00:17:35,555 --> 00:17:37,974 És most én is a saját szememmel láthatom. 279 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Már ha nem beszél. 280 00:17:42,979 --> 00:17:44,898 „Már ha nem beszél.” 281 00:17:45,816 --> 00:17:46,733 Azt mondja, 282 00:17:47,317 --> 00:17:48,401 ha beszél, 283 00:17:49,402 --> 00:17:51,238 akkor más lehet a helyzet. 284 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Mert te tudod, ki vagyok. 285 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Vágod, ugye? 286 00:17:54,950 --> 00:17:58,286 És ti is… Ezek szerint mindenki tudja, ki vagyok. 287 00:17:59,871 --> 00:18:03,667 Akkor azt is mindannyian tudjuk, hogy imádok kommunikálni. 288 00:18:03,750 --> 00:18:05,669 Hogy rávegyek másokat is. 289 00:18:05,752 --> 00:18:06,878 Ugye? 290 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 - Kérem! - Remélem, érted, amit mondok. 291 00:18:09,422 --> 00:18:13,260 Úgy tudom, a megértés kulcsa a kommunikáció. 292 00:18:14,553 --> 00:18:16,721 Nektek nem fülledt itt egy kicsit… 293 00:18:16,805 --> 00:18:18,557 a levegő? Menj hátrébb! 294 00:18:18,640 --> 00:18:21,685 Tedd le a kalapácsot, és hátra! A nyakamba lihegsz! 295 00:18:21,768 --> 00:18:25,689 És nem tudom megtenni, amit kell, ha a seggemben vagytok. 296 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 Na, jobb, ha tudod, 297 00:18:28,150 --> 00:18:32,154 hogy gőzöm sincs, mi folyik itt. 298 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 Nem tudom, mit akarnak. 299 00:18:33,780 --> 00:18:36,783 A torontói embernek hívnak, de lövésem sincs, ki az. 300 00:18:36,867 --> 00:18:39,494 - Adja oda nekik! Mit akarnak? Pénzt? - Nem. 301 00:18:39,578 --> 00:18:41,329 Mindig a szemével kezdi. 302 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 Mit mondtál? Hogy a… 303 00:18:44,583 --> 00:18:46,877 Mindig a szemével kezded. 304 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 Figyelni fogsz. Imádom a szemeket. 305 00:18:50,922 --> 00:18:54,301 Utálnám, ha a szemed lenne a következő a listámon. 306 00:18:54,384 --> 00:18:55,760 Nem akarom bántani. 307 00:18:55,844 --> 00:18:57,804 Nem tetszik ez nekem. 308 00:18:58,388 --> 00:19:00,098 Nem bírom a durva dolgokat. 309 00:19:00,765 --> 00:19:02,058 Nem bírom a vért. 310 00:19:02,559 --> 00:19:05,729 Hallottam, Minnesotában kifiléztél egy egész pókertermet. 311 00:19:05,812 --> 00:19:07,981 Mit csináltam Minnesotában? 312 00:19:09,024 --> 00:19:11,318 Kifilézted az egész pókertermet. 313 00:19:11,401 --> 00:19:14,237 Hogy az istenbe ne! De jobb, ha mindenki befogja. 314 00:19:14,321 --> 00:19:16,656 Hogy miért? Mert kezdek berágni. 315 00:19:16,740 --> 00:19:18,658 Kezdek berágni, és bepörgök. 316 00:19:18,742 --> 00:19:21,912 Nézd a hüvelykujjamat! Mert ez lesz az utolsó, amit látsz. 317 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 Látod? Ide nézz! Nem kamuzok! 318 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 - Istenem, ne! - Mi? Ezt akarod?! 319 00:19:27,083 --> 00:19:27,918 Nem! 320 00:19:28,001 --> 00:19:29,252 - Azt akarod… - Nem! 321 00:19:29,336 --> 00:19:30,253 Nem csak duma! 322 00:19:30,337 --> 00:19:32,214 - Azt hiszed, hülyülök? - Nem! 323 00:19:32,297 --> 00:19:34,716 - Nem hallom! Ezt akarod? - Nem! 324 00:19:34,799 --> 00:19:36,676 - Mi?! Akkor beszélj! - Nem! 325 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 - Halljam! - Oké, elmondom! 326 00:19:39,888 --> 00:19:42,724 Jól van, 4-4-5-0-8 327 00:19:43,308 --> 00:19:44,392 12-53-C. 328 00:19:44,476 --> 00:19:47,938 Bocsásson meg, kérem, ne! Könyörgök, ne bántson! 329 00:19:48,021 --> 00:19:50,148 Jól van, hagyd abba! 330 00:19:50,232 --> 00:19:53,318 Hadd szedjem össze magam! 331 00:19:53,860 --> 00:19:55,237 Kérem! 332 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 Ez kellett? 333 00:19:57,197 --> 00:19:59,658 - Én vagyok. - Megmentette az életünket. 334 00:19:59,741 --> 00:20:02,369 Ja. Szólj az ezredesnek, hogy megvan a kód! 335 00:20:02,452 --> 00:20:03,578 És a torontói ember 336 00:20:03,662 --> 00:20:06,039 Washingtonba megy, hogy találkozzanak. 337 00:20:08,917 --> 00:20:09,751 Ez mi? 338 00:20:12,671 --> 00:20:14,798 FBI! Kezeket fel! 339 00:20:20,512 --> 00:20:23,265 - Jaj, ne! Ne lőjenek! - Ne mozdulj! 340 00:20:23,348 --> 00:20:24,266 Nem mozdulok! 341 00:20:24,349 --> 00:20:27,102 Ne lőjenek! Nem mozdulok! 342 00:20:27,185 --> 00:20:28,478 Ne lőjenek! 343 00:20:29,104 --> 00:20:30,146 Fedezékbe! 344 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Lövések a földön! 345 00:20:45,787 --> 00:20:46,705 A kocsim! 346 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 Ne! 347 00:20:51,084 --> 00:20:52,002 Gyerünk! 348 00:20:52,877 --> 00:20:54,754 - Picsába! - Megvan! 349 00:20:55,964 --> 00:20:56,923 Mit csináltam? 350 00:20:59,092 --> 00:21:03,054 Kifogyott a festék a patronból. A nejemmel egy nyaralóba indultunk. 351 00:21:03,138 --> 00:21:05,932 De kifogyott a festék, és nem látszott a cím. 352 00:21:06,016 --> 00:21:08,393 Nem tudtam, hogy a szám hat vagy nyolc. 353 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Nézzék, nem én vagyok a torontói ember, oké? 354 00:21:12,230 --> 00:21:14,107 Csak egy idióta Yorktownból. 355 00:21:14,190 --> 00:21:17,736 - Tudjuk, Mr. Jackson. - Szóval, kérem, engedjenek el! 356 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Mutasd meg neki! 357 00:21:21,281 --> 00:21:23,283 - Ez a telefon… - Nem néz ki jól. 358 00:21:23,366 --> 00:21:27,078 …a helyszínen volt, annál a férfinél, aki a faházba vezette. 359 00:21:27,162 --> 00:21:30,874 A rajtaütés előtt SMS-t küldtek róla egy venezuelai exezredesnek, 360 00:21:30,957 --> 00:21:32,125 Sebastián Marínnak. 361 00:21:32,625 --> 00:21:36,087 Tavaly puccsot szervezett a saját kormánya megdöntésére. 362 00:21:36,171 --> 00:21:40,675 Az USA hírszerzése megakadályozta, de sikerült elmenekülnie a feleségével. 363 00:21:40,759 --> 00:21:43,053 Azóta bosszút esküdött ellenünk. 364 00:21:43,136 --> 00:21:45,555 - Marín támadást tervez. - Nem találjuk. 365 00:21:45,638 --> 00:21:48,183 A torontói ember volt az egyetlen kapocs. 366 00:21:48,266 --> 00:21:51,311 És most Marín azt hiszi, hogy maga a torontói ember. 367 00:21:51,394 --> 00:21:55,690 Csak akkor találhatjuk meg, ha ön továbbra is a torontói ember marad. 368 00:22:03,031 --> 00:22:05,992 Miért értesítettek, hogy információ szivárgott ki? 369 00:22:06,576 --> 00:22:07,869 De nem tőlem. 370 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 Valami kispályás játékosnak mázlija volt? 371 00:22:11,581 --> 00:22:13,958 Vagy óriási hibát követett el. 372 00:22:18,088 --> 00:22:21,800 Állj oda a fák mellé! Oda! 373 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 Ez minden, amit a torontói emberről tudunk. 374 00:22:27,639 --> 00:22:30,350 Több mint 23 harcművészeti ág szakértője. 375 00:22:30,433 --> 00:22:32,268 Az ügyfeleivel állítólag 376 00:22:32,352 --> 00:22:35,522 19. századi amerikai verseket használ jelszóként. 377 00:22:35,605 --> 00:22:36,689 Jó, mi? 378 00:22:37,357 --> 00:22:38,608 Felkeltettek miatta. 379 00:22:38,691 --> 00:22:41,736 Úgy tudjuk, egy befagyott tavon nőtt fel Kanadában, 380 00:22:41,820 --> 00:22:43,822 80 kilométerre a semmi közepétől. 381 00:22:43,905 --> 00:22:47,492 Szemtanúja volt, hogy a nagyapját élve felfalja egy medve, 382 00:22:47,575 --> 00:22:48,910 és árván maradt. 383 00:22:49,786 --> 00:22:51,413 Gyakorlatilag egy szellem. 384 00:22:51,496 --> 00:22:54,040 Egyetlen ismert kontakton kívül, 385 00:22:54,124 --> 00:22:57,293 aki egy Debora nevű nő, és szerintünk az összekötője, 386 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 egyedül dolgozik. 387 00:23:12,142 --> 00:23:14,686 Ki a fene használja még a Hotmailt? 388 00:23:15,353 --> 00:23:17,981 Kérem! Kérem, elmehetek? 389 00:23:18,064 --> 00:23:20,150 Holnap találkoznia kell Marínnal. 390 00:23:20,233 --> 00:23:23,027 - Hajlandó rá? - Nem, nem vállalom, oké? 391 00:23:23,111 --> 00:23:26,531 Nem a fővárosban kell lennem holnap. Hanem a feleségemmel. 392 00:23:26,614 --> 00:23:30,577 - És ha kihagyom a szülinapját… - Santoro vigyázna a feleségére. 393 00:23:41,546 --> 00:23:42,672 Ez meg ki? 394 00:23:43,465 --> 00:23:45,633 Santoro a legjobb emberünk. 395 00:23:45,717 --> 00:23:48,261 Kedves nejének a személyi titkára leszek, 396 00:23:48,344 --> 00:23:51,681 elkísérem egy egész napos bevásárlásra és kényeztetésre, 397 00:23:51,764 --> 00:23:55,018 majd holnap este együtt vacsorázunk önnel Washingtonban. 398 00:23:55,518 --> 00:23:57,479 Az ki van zárva. 399 00:23:57,562 --> 00:23:59,272 Remek kezekben lesz, uram. 400 00:23:59,355 --> 00:24:02,817 Hát az ő kezeiben tuti nem! Azokban a puha, ápolt kezekben? 401 00:24:02,901 --> 00:24:04,652 Nem passzolom le neki. 402 00:24:04,736 --> 00:24:08,781 Egy ilyen jóképű pasinak, aki nyilvánvalóan el fogja bűvölni? 403 00:24:09,365 --> 00:24:11,951 Miért nem a rusnya csávó? Miért nem mehet ő? 404 00:24:12,452 --> 00:24:13,953 Vele simán elengedném. 405 00:24:14,913 --> 00:24:17,248 Pofa súlyba! Nem. 406 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Emberéletek forognak kockán, Teddy. Kérem! 407 00:24:20,502 --> 00:24:21,753 Oscar mobilja szerint 408 00:24:21,836 --> 00:24:24,172 a művészeti múzeumban találkoznak holnap. 409 00:24:24,255 --> 00:24:28,134 Maga előcsalogatja Marínt, mi elkapjuk, és kész. 410 00:24:28,718 --> 00:24:33,139 Jó. Ha meg kell tennem, maguk is tegyenek meg valamit nekem! 411 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 Rendben. 412 00:24:34,140 --> 00:24:36,184 Jó ideje van egy adótartozásom, 413 00:24:36,267 --> 00:24:37,936 ami megnehezíti az életemet. 414 00:24:38,811 --> 00:24:40,021 Adótartozás. 415 00:24:40,104 --> 00:24:42,565 Továbbá egy American Express tartozásom. 416 00:24:42,649 --> 00:24:44,317 Havonta vissza kell fizetni, 417 00:24:44,400 --> 00:24:46,694 de ezt sosem magyarázták el nekem. 418 00:24:46,778 --> 00:24:47,612 Rendben. 419 00:24:48,154 --> 00:24:49,531 Tökéletes. Elintézzük! 420 00:24:49,614 --> 00:24:52,283 - És van egy ugyanilyen a Visánál is. - Visa? 421 00:24:52,367 --> 00:24:55,370 Azt lehet havonta törleszteni, de… 422 00:24:55,912 --> 00:24:57,539 én… elszúrtam. 423 00:24:57,622 --> 00:25:00,416 És 300 dollárral tartozom Carl unokatesómnak. 424 00:25:00,500 --> 00:25:03,878 - Szóval, ha át tudnák utalni neki… - Rendben. 425 00:25:03,962 --> 00:25:06,714 De mintha én küldtem volna, mert papír van róla. 426 00:25:06,798 --> 00:25:10,802 Uram, a kedves neje a svédet vagy a mélyet szereti? 427 00:25:11,302 --> 00:25:12,929 Miről beszél? 428 00:25:14,764 --> 00:25:16,307 Semmi hír a hálózaton. 429 00:25:16,391 --> 00:25:18,935 Hagyott a delikvens valami jelet maga után? 430 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 Csak egy igazi profi tud ilyen amatőrnek tűnni. 431 00:25:22,230 --> 00:25:24,649 Megvan a jelszó az e-mail-címhez? 432 00:25:24,732 --> 00:25:26,776 Négy karaktert már dekódoltunk. 433 00:25:26,859 --> 00:25:30,154 Két óra és 47 perc a teljes feltörésig. 434 00:25:30,238 --> 00:25:31,197 Túl lassú. 435 00:25:31,948 --> 00:25:33,157 Mi van meg eddig? 436 00:25:33,241 --> 00:25:38,246 Az eleje megvan: P, A, S és S. Vagyis jelszó angolul. 437 00:25:38,329 --> 00:25:39,455 Játszadozik velünk. 438 00:25:40,873 --> 00:25:42,458 Illik viszonozni. 439 00:25:44,877 --> 00:25:49,549 Hali! Mi újság? Teddy Jackson vagyok, és köszöntök mindenkit a legeslegelső 440 00:25:49,632 --> 00:25:51,634 nem-kontakt bunyóedzésemen. 441 00:25:51,718 --> 00:25:53,970 A neve TeddyBox. 442 00:25:54,053 --> 00:25:56,889 Igazi „váú” az „áú” nélkül. 443 00:25:56,973 --> 00:26:00,310 Ha van valaki, akivel van valami lerendeznivalód. 444 00:26:00,393 --> 00:26:03,521 Vagy talán valaki, akinek nem kell éreznie a törődést. 445 00:26:03,605 --> 00:26:06,482 Jó? Rajta! Hozzád beszélek, Doug! 446 00:26:06,566 --> 00:26:07,525 Tudod, ki vagy. 447 00:26:07,609 --> 00:26:11,487 A suliban Doug folyton tockosokat adott a műanyagpohárral. 448 00:26:11,571 --> 00:26:13,906 Hát, Doug, mindjárt szétrúgom a segged. 449 00:26:13,990 --> 00:26:15,867 Ha csapdába futsz, egyedül vagy. 450 00:26:15,950 --> 00:26:16,909 Egy, kettő! 451 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Így is lehet nézni. 452 00:26:18,620 --> 00:26:22,540 Vagy pedig úgy, hogy az ő csapdájuk fut belém. 453 00:26:28,171 --> 00:26:31,591 - Szia, szívem! - Szia! Már kezdtem aggódni. 454 00:26:32,592 --> 00:26:34,594 Kezdtél aggódni? 455 00:26:34,677 --> 00:26:37,889 Azért hívlak, mert van még egy meglepetésem. 456 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Lesz egy látogatód. 457 00:26:40,141 --> 00:26:42,310 Igen, Santoro nemrég jött meg. 458 00:26:42,393 --> 00:26:44,395 Fantasztikus ember. 459 00:26:44,979 --> 00:26:48,441 - Te tudtad, hogy a Harvardra járt? - Nem, azt nem tudtam. 460 00:26:48,524 --> 00:26:49,901 Mit mondott még? 461 00:26:49,984 --> 00:26:54,447 Hogy nagyon kellesz Martynak egy prezentációra. 462 00:26:54,530 --> 00:26:57,158 Miért nem mondtad, hogy az Equinoxot érdekli 463 00:26:57,241 --> 00:26:58,826 a nem-kontakt bunyód? 464 00:26:58,910 --> 00:27:01,329 El akartam mondani. Tudod, nem? 465 00:27:01,412 --> 00:27:02,622 Nem vagy pipa, ugye? 466 00:27:02,705 --> 00:27:05,124 Viccelsz? Büszke vagyok rád. 467 00:27:05,208 --> 00:27:09,837 Santoro mondta, hogy az Equinox fizeti a shoppingolást, 468 00:27:09,921 --> 00:27:12,090 a holnapi vacsorát, bárhova megyünk, 469 00:27:12,173 --> 00:27:13,549 és egy magán táncórát. 470 00:27:13,633 --> 00:27:15,093 Ott van? Add ide! 471 00:27:15,176 --> 00:27:17,387 Csak megbeszélnék még vele valamit. 472 00:27:17,470 --> 00:27:19,389 Magával szeretne beszélni. 473 00:27:22,809 --> 00:27:25,520 - Uram. - Ne uramozzon! Hagyjuk ezt a szart. 474 00:27:25,603 --> 00:27:28,690 Nem lesz semmiféle táncikálás. 475 00:27:28,773 --> 00:27:29,857 Nincs tánc! 476 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 Talán az lenne a legjobb, 477 00:27:32,360 --> 00:27:35,446 ha a nagy prezentációra koncentrálna. 478 00:27:35,947 --> 00:27:38,032 - Én vigyázok Lorira. - Miss Jackson. 479 00:27:38,616 --> 00:27:41,452 Magának Mrs. Teddy Jackson! Sőt, hívja Teddynek! 480 00:27:41,536 --> 00:27:42,370 Rendben. 481 00:27:45,915 --> 00:27:48,459 És spanyolul is tud. Hú, csajszi! 482 00:27:49,043 --> 00:27:49,877 Szia! 483 00:27:49,961 --> 00:27:51,546 Milyen kedves fickó. 484 00:27:52,338 --> 00:27:54,173 Oké, bébi. Szeretlek! 485 00:27:54,257 --> 00:27:55,216 Én is téged. 486 00:28:03,015 --> 00:28:04,267 Washington már várja. 487 00:28:16,154 --> 00:28:18,614 A múzeum bejáratánál találkoznak. 488 00:28:18,698 --> 00:28:21,284 Azt mondják: „Mily folt piroslik ott?” 489 00:28:21,367 --> 00:28:22,285 Mire a válasza: 490 00:28:22,368 --> 00:28:25,955 „A kapitány a padlón kiterítve, halott.” Megvan? 491 00:28:26,998 --> 00:28:28,791 Nem, nincs meg. Mi van? 492 00:28:28,875 --> 00:28:29,917 Mi ez? 493 00:28:30,001 --> 00:28:33,463 Mikor lett ebből szabadtéri Shakespeare-előadás? 494 00:28:33,546 --> 00:28:35,965 - Mit akar… ez komoly? - Walt Whitman. 495 00:28:36,048 --> 00:28:40,052 A torontói ember jelszava mindig egy 19. századi amerikai versből van. 496 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 Benne van az aktában. 497 00:28:41,471 --> 00:28:44,265 Ja, akkor minden világos. Az aktában van. 498 00:28:44,348 --> 00:28:46,142 Mintha tudnám, mit olvasok! 499 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 Mondtam, hogy nem fog menni. Mondtam neki! 500 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 Oké, nézze! 501 00:28:49,729 --> 00:28:52,815 Mi kell még? Csak essünk túl rajta. 502 00:28:52,899 --> 00:28:54,358 Lawrence, hallod? 503 00:28:54,442 --> 00:28:55,401 Hallom. 504 00:28:55,485 --> 00:28:57,987 - Fel kell tennem valahova. - Ezt nem mondták. 505 00:28:59,405 --> 00:29:01,824 Oké, itt jó lesz. Kész. 506 00:29:03,034 --> 00:29:04,410 Mi ez? 507 00:29:05,119 --> 00:29:06,454 Ezzel tudjuk követni. 508 00:29:06,537 --> 00:29:09,957 - Így érezzem biztonságban magam? - Ez csúcsminőség, ember. 509 00:29:18,966 --> 00:29:20,760 Mily folt piroslik ott? 510 00:29:31,813 --> 00:29:34,649 Adhattak volna egy fülhallgatót, hogy tudjam… 511 00:29:37,360 --> 00:29:39,904 Hallanak, ugye? Most is hallanak? 512 00:29:50,623 --> 00:29:53,626 Szedd össze magad, Teddy! Gyerünk! 513 00:29:56,087 --> 00:29:57,255 Mily volt… 514 00:29:57,338 --> 00:29:58,422 Nem. Fenébe! 515 00:30:04,554 --> 00:30:05,930 Oké, találkozó indul! 516 00:30:08,891 --> 00:30:11,143 Mily folt piroslik ott? 517 00:30:11,769 --> 00:30:12,645 Ó, igen. 518 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 Piroslik. 519 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Igen. 520 00:30:17,441 --> 00:30:18,818 Mert a padlón… 521 00:30:18,901 --> 00:30:20,987 Tudjuk, mi történt a padlón velem. 522 00:30:21,070 --> 00:30:23,030 Ott vertem be a fejem. 523 00:30:23,114 --> 00:30:24,532 És ezzel befejeztem. 524 00:30:25,700 --> 00:30:27,577 Mi a fenét csinál? 525 00:30:28,411 --> 00:30:30,162 Én vagyok az. Torontó. 526 00:30:32,248 --> 00:30:33,082 Daniela Marín. 527 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 A kollégáim, Luís és Andrés. 528 00:30:42,174 --> 00:30:44,176 Megtiszteltetés mindannyiunknak. 529 00:30:49,974 --> 00:30:51,392 Beszélnék az ezredessel. 530 00:30:51,976 --> 00:30:53,769 Ha kész a következő fázis. 531 00:30:53,853 --> 00:30:55,146 Csak egy fázis volt. 532 00:30:55,229 --> 00:30:57,982 Megszerzem a számokat. Utána megkapom a pénzt. 533 00:30:58,065 --> 00:30:59,275 Egy fázis, és kész. 534 00:30:59,358 --> 00:31:01,360 Nem. Mindig kettő van. 535 00:31:01,444 --> 00:31:02,987 Nem ebben állapodtunk meg. 536 00:31:03,070 --> 00:31:03,988 Úgy volt… 537 00:31:05,031 --> 00:31:07,617 Úgy volt, hogy itt találkozom az ezredessel. 538 00:31:07,700 --> 00:31:08,618 Elindulnak. 539 00:31:09,368 --> 00:31:11,078 Máshova megyünk? 540 00:31:11,162 --> 00:31:13,247 Valaki biztos figyel. Ugye? Mi… 541 00:31:14,040 --> 00:31:14,916 Valaki. 542 00:31:16,083 --> 00:31:17,752 Senki sem lát semmit, mi? 543 00:31:17,835 --> 00:31:20,463 - Biztos nem figyel minket senki? - Közbelépjek? 544 00:31:20,546 --> 00:31:22,173 Negatív. Nekünk Marín kell. 545 00:31:23,925 --> 00:31:24,967 Utánuk megyek. 546 00:31:28,763 --> 00:31:29,639 Utánuk! 547 00:31:31,849 --> 00:31:33,935 Kövesd a terepjárókat! Indíts! 548 00:31:36,354 --> 00:31:37,563 Most már látom őket. 549 00:31:40,733 --> 00:31:45,529 Na, én megyek. A torontói ember lelép a színről. 550 00:31:45,613 --> 00:31:46,864 Ki hitte volna? 551 00:31:46,948 --> 00:31:49,909 A torontói ember még sosem ült hátul középen. 552 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 Behajtanak az aluljáróba. Nem látjuk őket. 553 00:31:54,372 --> 00:31:56,165 Davis, látod Jacksont? 554 00:31:57,792 --> 00:31:58,960 „Negatív.” 555 00:31:59,043 --> 00:32:00,378 - Negatív. - Negatív? 556 00:32:00,461 --> 00:32:01,921 Ott voltál mögötte. 557 00:32:02,004 --> 00:32:03,631 „Eldobta a nyomkövetőt.” 558 00:32:05,216 --> 00:32:07,677 Azt hiszem, eldobta. Félt, hogy megtalálják. 559 00:32:07,760 --> 00:32:08,594 Micsoda? 560 00:32:08,678 --> 00:32:11,430 Látod. Sárga teherautó. Dél felé tart. 561 00:32:11,514 --> 00:32:14,809 A sárga teherautóban van, dél felé megy. Erősítést kérek! 562 00:32:14,892 --> 00:32:16,602 Vettem. Menj utána! 563 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Gurulj! 564 00:32:22,984 --> 00:32:25,403 Azt mondta, „második fázis”. Az mi? 565 00:32:25,486 --> 00:32:29,782 A faházban megismert férfinak, Mr. Coughlinnak volt egy társa, Mr. Green. 566 00:32:29,865 --> 00:32:32,243 Mr. Coughlintól a fele infót kaptuk meg. 567 00:32:32,326 --> 00:32:35,955 Mr. Greennél van a másik fele. Ezért elviszi az ezredeshez. 568 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Csak együtt működik a kettő. 569 00:32:40,042 --> 00:32:41,752 Davis, hallod ezt? 570 00:32:43,421 --> 00:32:46,090 Valami nem stimmel. Állítsák le! 571 00:32:47,466 --> 00:32:48,843 Látjuk a teherautót. 572 00:32:54,598 --> 00:32:58,144 - Bocs, de hova megyünk? - Maga Puerto Ricóba. 573 00:33:01,856 --> 00:33:03,190 Oké. Jól van. 574 00:33:03,274 --> 00:33:04,608 - Kiszállni! - Kifelé! 575 00:33:04,692 --> 00:33:07,194 - Mozgás! - Szálljon ki a kocsiból! 576 00:33:08,320 --> 00:33:10,031 Nem ő az. Eltűnt. 577 00:33:10,114 --> 00:33:11,699 Hogy veszíthettük el? 578 00:33:22,752 --> 00:33:26,047 Nem menetrend szerinti járat? Mintha Delta lett volna. 579 00:33:28,340 --> 00:33:29,425 Ideje indulni. 580 00:33:46,734 --> 00:33:48,027 Mi ez? Ez egy… 581 00:33:54,116 --> 00:33:55,785 Hú, jó nagy csomagtartó! 582 00:33:55,868 --> 00:33:58,120 Valaki kinyitotta a csomagtartót. 583 00:34:08,005 --> 00:34:09,965 Nem vagytok túl beszédesek, mi? 584 00:34:10,466 --> 00:34:12,051 Ezt komálom. 585 00:34:12,551 --> 00:34:14,136 Én se szeretek beszélni. 586 00:34:14,720 --> 00:34:17,306 Főleg a levegőben. Miről lehetne beszélni? 587 00:34:17,389 --> 00:34:18,557 Semmiről. 588 00:34:18,641 --> 00:34:19,975 Basszus! Elszúrtam. 589 00:34:21,602 --> 00:34:22,603 Dobd el! 590 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 Nem. 591 00:34:25,856 --> 00:34:28,609 Nem rólatok van szó. Egy csapatban vagyunk. 592 00:34:29,193 --> 00:34:30,653 Hanem arról, hogy ez ki. 593 00:34:32,196 --> 00:34:33,823 Ez az ember egy szélhámos. 594 00:34:33,906 --> 00:34:35,991 Tiltakozom! Vagyis nem! Állj! 595 00:34:36,075 --> 00:34:37,284 Ezt félbeszakítom. 596 00:34:37,368 --> 00:34:41,163 Mert ezek a vádak nincsenek megalapozva. 597 00:34:41,247 --> 00:34:43,332 Te vagy a szélhámos, és hagyd abba! 598 00:34:43,833 --> 00:34:47,461 - Beszélnem kell az ügyféllel. - Nekem is beszélnem kell vele. 599 00:34:48,003 --> 00:34:50,089 Papagájként elismétled, amit mondok? 600 00:34:50,172 --> 00:34:52,508 Papagájként elismétled, amit mondok? 601 00:34:53,676 --> 00:34:55,636 Meglepődtem, uraim. 602 00:34:55,719 --> 00:35:01,392 Hogy tényleg elhittétek, hogy ez a nyafogó kis szúnyog 603 00:35:01,475 --> 00:35:04,019 tényleg a torontói ember. 604 00:35:04,103 --> 00:35:04,937 Uraim! 605 00:35:05,729 --> 00:35:09,108 Nekem higgyetek! Én vagyok a torontói ember. 606 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Nem tudom, téged honnan szalajtottak, 607 00:35:12,027 --> 00:35:15,948 de én egy befagyott tóról származom, 80 kilométerre a semmi közepétől. 608 00:35:16,031 --> 00:35:18,325 Lenyúlod az eredettörténetemet? 609 00:35:18,826 --> 00:35:20,870 Elárulok egy apró titkot. 610 00:35:21,453 --> 00:35:23,998 Imádom a 19. századi amerikai költészetet. 611 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Ez a hobbim. 612 00:35:26,292 --> 00:35:27,293 Halljunk Keatset! 613 00:35:27,376 --> 00:35:29,795 A költőnő korai vagy késői műveiből? 614 00:35:29,879 --> 00:35:31,213 Hát, a költő… 615 00:35:31,797 --> 00:35:33,340 25 évesen halt meg. 616 00:35:33,966 --> 00:35:37,261 Hogy van képed idejönni, ha ilyen genderbunkó vagy? 617 00:35:37,344 --> 00:35:40,890 Lehet, hogy már nem férfiként azonosul. 618 00:35:40,973 --> 00:35:42,975 Ma már minden nemsemleges. 619 00:35:43,058 --> 00:35:44,894 De erről nyilván lemaradtál. 620 00:35:44,977 --> 00:35:47,897 Mi bajod? Nem tudhatod, kit sértesz meg. 621 00:35:47,980 --> 00:35:51,358 Mindenki jól van? Megsértett valakit? Téged megsértett? 622 00:35:51,442 --> 00:35:53,861 Ha igen, most kell szóvá tenni. 623 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Nemsemleges bocsánatkéréssel tartozol. 624 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 Bocsánatot kérek, fi… atalok. 625 00:36:02,161 --> 00:36:05,789 Te csak ne dirigálj nekem! Nem vagy a főnököm. 626 00:36:05,873 --> 00:36:07,666 Inkább tedd le a fegyvert! 627 00:36:07,750 --> 00:36:09,293 Ez nem is hülyeség. 628 00:36:10,044 --> 00:36:13,505 Lássuk be, nem kell lőfegyvert használni 629 00:36:14,131 --> 00:36:15,466 tízezer méteren. 630 00:36:15,549 --> 00:36:17,593 Semmi jó nem származna belőle. 631 00:36:20,596 --> 00:36:21,847 Nem bizony. 632 00:36:24,308 --> 00:36:26,518 Na, ki is a torontói ember? 633 00:36:28,229 --> 00:36:29,230 Ő. 634 00:36:29,313 --> 00:36:30,439 Ez a te sarad. 635 00:36:32,566 --> 00:36:34,610 Ne! Várj! 636 00:36:35,361 --> 00:36:37,571 - Ne rám lőjetek, hanem rá! - Eressz! 637 00:36:39,281 --> 00:36:40,908 A kopaszt kapd el! Gyerünk! 638 00:36:40,991 --> 00:36:41,909 Kapjátok el! 639 00:36:43,619 --> 00:36:44,787 Őt lőjétek le! 640 00:36:47,164 --> 00:36:48,374 Úristen! 641 00:36:49,416 --> 00:36:51,335 Jaj, ne! Ne! 642 00:36:57,216 --> 00:36:58,342 A francba! 643 00:37:00,427 --> 00:37:02,096 Figyelem! Vigyázat! 644 00:37:06,392 --> 00:37:08,185 - Miért megyünk felfelé? - Ne! 645 00:37:11,605 --> 00:37:14,066 Szállj le rólam! Nem megy erőszak nélkül? 646 00:37:16,485 --> 00:37:18,487 Ki a fene vezeti a gépet? 647 00:37:19,071 --> 00:37:20,072 Eressz! 648 00:37:22,616 --> 00:37:23,909 A seggem! 649 00:37:25,327 --> 00:37:27,121 Ne! Ne rám lőj! Őt lődd le! 650 00:37:27,788 --> 00:37:28,831 Lődd le! 651 00:37:28,914 --> 00:37:30,124 Ne, ne lőj! 652 00:37:33,585 --> 00:37:34,795 Süllyedés. 653 00:37:42,261 --> 00:37:43,345 Figyelem! 654 00:37:43,429 --> 00:37:44,471 Lélegezz, Teddy! 655 00:37:58,027 --> 00:37:59,445 Ne húzd meg azt a kart! 656 00:37:59,528 --> 00:38:01,864 - Mi? - Hagyd a kart! 657 00:38:01,947 --> 00:38:02,823 Mi?! 658 00:38:05,367 --> 00:38:06,952 Nem bírom! 659 00:38:24,303 --> 00:38:25,637 Kirepülök! 660 00:38:28,390 --> 00:38:29,892 Segíts, meghalok! 661 00:38:33,395 --> 00:38:34,396 Fogd a seggem! 662 00:38:37,024 --> 00:38:37,858 Kérlek! 663 00:38:39,318 --> 00:38:41,695 Az ég szerelmére, majdnem meghaltunk! 664 00:38:42,196 --> 00:38:43,739 Majdnem meghaltam! 665 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Hé! 666 00:38:47,826 --> 00:38:49,870 Hagyd a kart! Ne akard! 667 00:38:54,083 --> 00:38:57,169 Ütközés, vigyázat! 668 00:38:58,962 --> 00:39:03,217 Ütközés, vigyázat! 669 00:39:05,969 --> 00:39:07,262 Korrigálni. Feljebb! 670 00:39:08,806 --> 00:39:10,557 Hatvan méter. 671 00:39:11,141 --> 00:39:12,601 Ötven méter. 672 00:39:14,395 --> 00:39:15,979 Negyvenöt méter. 673 00:39:19,358 --> 00:39:20,943 Huszonkettő méter. 674 00:39:21,026 --> 00:39:22,403 Feljebb! 675 00:39:34,206 --> 00:39:35,749 Robotpilóta bekapcsolva. 676 00:39:42,464 --> 00:39:43,924 Bocs, ráérsz egy kicsit? 677 00:39:44,508 --> 00:39:48,595 Bocs, hogy ellened szurkoltam, de te voltál az esélyes, szóval… 678 00:39:49,096 --> 00:39:50,305 Kinek dolgozol? 679 00:39:51,473 --> 00:39:52,724 A Marty's Fitnessnek. 680 00:39:53,600 --> 00:39:56,145 Martynak dolgozom. Az értékesítésen. 681 00:39:56,645 --> 00:39:58,230 Mit kerestél a faházban? 682 00:39:59,523 --> 00:40:02,276 Kifogyott a festék a patronból. Azt hittem… 683 00:40:07,364 --> 00:40:10,451 - Válaszolj! - Szorítod a nyakam. Nem tudok. 684 00:40:13,996 --> 00:40:16,206 Most van a nejem szülinapja. 685 00:40:16,290 --> 00:40:18,750 És elvittem víkendezni, jó? 686 00:40:18,834 --> 00:40:23,172 És oda is értünk, de a cím nem látszott rendesen. 687 00:40:23,255 --> 00:40:25,382 Az ürgék azt hitték, én vagyok te. 688 00:40:25,466 --> 00:40:27,843 - Tévedés, haver! - Te vagy a tévedés. 689 00:40:27,926 --> 00:40:29,636 Ez disznónyöfés a köbön! 690 00:40:30,220 --> 00:40:31,722 Ez mit jelent? 691 00:40:31,805 --> 00:40:33,307 Hova indult a gép? 692 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Puerto Ricóba. Ez a második fázis. 693 00:40:36,310 --> 00:40:37,269 Ülj le! 694 00:40:37,936 --> 00:40:38,770 Jövök. 695 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Máris. 696 00:40:41,148 --> 00:40:42,441 Miért Puerto Ricóba? 697 00:40:42,524 --> 00:40:44,318 Ott van egy Green nevű fickó. 698 00:40:46,487 --> 00:40:47,446 Mit csinálsz? 699 00:40:48,238 --> 00:40:49,531 FBI-nyomkövető? 700 00:40:50,532 --> 00:40:51,783 Add ide a mobilodat! 701 00:40:52,576 --> 00:40:55,621 - De fel kell hívnom a feleségemet. - Oké. 702 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Fel kell hívnom. 703 00:40:57,456 --> 00:41:00,083 De fel… Fel kell hívnom a feleségemet! Ne! 704 00:41:01,084 --> 00:41:02,753 Vajon hogy találtalak meg? 705 00:41:03,504 --> 00:41:06,840 Most a legfontosabb, hogy visszamenjek a feleségemhez. 706 00:41:06,924 --> 00:41:09,426 Szülinapi vacsorára. Este hétre. 707 00:41:09,510 --> 00:41:11,845 - Hazudsz. - Miért hazudnék a vacsoráról? 708 00:41:11,929 --> 00:41:13,347 Nem, a feleségedről. 709 00:41:13,430 --> 00:41:15,265 Láttam a YouTube-videódat. 710 00:41:15,349 --> 00:41:20,312 Kizárt, hogy aki nem-kontakt bunyót oktat, fenn tud tartani egy házasságot. 711 00:41:20,395 --> 00:41:23,148 Húztál már be életedben egy faszinak is? 712 00:41:24,274 --> 00:41:28,570 Egyszer volt egy olyan szitu, hogy valaki megfogta a hátizsákomat. 713 00:41:28,654 --> 00:41:30,864 Megfordultam, de nem tudtam, ki az, 714 00:41:30,948 --> 00:41:32,366 és pofán vágtam a lányt. 715 00:41:33,534 --> 00:41:35,452 Persze kicsik voltunk, és sírt. 716 00:41:35,536 --> 00:41:37,538 És akkor jött az igazgató. 717 00:41:37,621 --> 00:41:39,331 Miről beszélünk? 718 00:41:39,414 --> 00:41:41,750 A házasságom… Sőt, nem, az életem! 719 00:41:41,833 --> 00:41:44,211 Az életem múlik ezen, érted? 720 00:41:44,294 --> 00:41:45,837 Az életed ezen múlik. 721 00:41:45,921 --> 00:41:46,838 Tájékoztatlak, 722 00:41:46,922 --> 00:41:49,383 hogy jobban félek Loritól, mint tőled! 723 00:41:49,466 --> 00:41:52,511 - Megkínozna? - A hallgatással, igen. 724 00:41:54,513 --> 00:41:57,099 Megtennéd, hogy kipróbálod a hallgatást 725 00:41:57,182 --> 00:41:58,642 az út hátralévő részére? 726 00:41:59,601 --> 00:42:01,270 Ez csúnya volt. 727 00:42:04,273 --> 00:42:06,608 Hali, itt Teddy! Visszahívlak. 728 00:42:07,526 --> 00:42:09,528 Szia, kis avokádóm. 729 00:42:09,611 --> 00:42:12,739 Édesem, ez életem legszuperebb szülinapja! 730 00:42:12,823 --> 00:42:14,283 És képzeld! 731 00:42:14,366 --> 00:42:15,742 Itt van Annie is. 732 00:42:16,243 --> 00:42:17,286 Szia, Teddy! 733 00:42:17,369 --> 00:42:19,121 Ne parázz, ne pánikolj! 734 00:42:19,204 --> 00:42:21,456 Most kivételesen nem szólok be neked. 735 00:42:21,540 --> 00:42:25,210 Ezt még sosem mondtam, pedig régóta ismerlek, de nahát! 736 00:42:25,294 --> 00:42:27,879 Gratulálok! Ezt nem teddyzted el! 737 00:42:27,963 --> 00:42:30,257 Ez többévnyi kiábrándulást lenulláz. 738 00:42:30,340 --> 00:42:34,052 Édesem, figyelj, tudom, hogy már van foglalásunk, 739 00:42:34,136 --> 00:42:36,680 de Annie be tud vinni egy szuper helyre. 740 00:42:36,763 --> 00:42:39,600 Van kaja, tánc, fullextrás élmény. 741 00:42:39,683 --> 00:42:42,394 A L'Ambassadeur. Francia. Nem fogja érteni. 742 00:42:42,477 --> 00:42:46,023 Remélem, nem borítja fel túlságosan a terveidet. 743 00:42:46,106 --> 00:42:48,191 - Már várom! Ott talizunk. - Pezsgő! 744 00:42:48,275 --> 00:42:49,901 - Puszi! - Van itt pohár? 745 00:42:59,953 --> 00:43:03,165 Tájékoztatlak, hogy hat embert öltél meg ezen a gépen! 746 00:43:03,248 --> 00:43:06,293 És nem értem, hogy lehet, hogy nem is izgat. 747 00:43:06,376 --> 00:43:08,503 Ez nagyon beteg dolog a szememben. 748 00:43:08,587 --> 00:43:10,714 Kutya egy világ ez. 749 00:43:10,797 --> 00:43:13,759 Mit jelent ez azon kívül, hogy nem helytálló? 750 00:43:13,842 --> 00:43:15,844 BRENNAN: GYERTEK A TECH RENDEZVÉNYRE 751 00:43:15,927 --> 00:43:17,179 LUIS: MEGYÜNK 752 00:43:17,262 --> 00:43:19,640 A kutyák megszagolják egymás fenekét. 753 00:43:19,723 --> 00:43:22,059 Időnként felnyalnak némi szart. 754 00:43:22,142 --> 00:43:24,019 De nem falják fel egymást. 755 00:43:24,102 --> 00:43:25,646 Jól elvannak a világukban. 756 00:43:26,521 --> 00:43:30,359 Csak mert a háziasított, jól tartott házi kedvencekről beszélsz. 757 00:43:31,693 --> 00:43:33,987 Én viszont az éhes kutyákról beszélek. 758 00:43:34,071 --> 00:43:37,157 Olyan kutyáról, amelyik már nem fél. 759 00:43:37,658 --> 00:43:38,575 Vad kutya. 760 00:43:39,076 --> 00:43:42,037 Jó, egy: láttam már olyat. Mindennap látok egyet. 761 00:43:42,120 --> 00:43:44,539 A szomszédom kutyája, Stephanie is az. 762 00:43:44,623 --> 00:43:46,625 És mit látok még? Halottakat. 763 00:43:46,708 --> 00:43:50,379 Egy, kettő, három, négy. Hatan voltak! 764 00:43:50,462 --> 00:43:53,423 Ketten kizuhantak 13 ezer méterről, és meghaltak! 765 00:43:53,507 --> 00:43:56,301 A te lelkeden szárad! És elejtetted az öngyújtód! 766 00:43:56,385 --> 00:43:57,636 Elejtetted, hallod? 767 00:43:57,719 --> 00:44:00,180 És most folyik a víz az átkozott gépből! 768 00:44:00,263 --> 00:44:01,390 És benzinszaga van. 769 00:44:02,099 --> 00:44:03,767 Benzinszag! Benzin! 770 00:44:06,269 --> 00:44:07,813 - Hé! - Igen? 771 00:44:07,896 --> 00:44:11,108 Beszélj, Torontó! Mi a fene történt? 772 00:44:11,191 --> 00:44:12,984 - Kapcsolatba léptem. - Várj! 773 00:44:13,068 --> 00:44:16,822 - És ki az? Csak egy magánzó? - Hol vagyunk? Nincs reptéri… 774 00:44:16,905 --> 00:44:23,203 Ezt nem hiszi el. Teddy Jacksonnak hívják, és tényleg azt a Hotmail-fiókot használja. 775 00:44:23,286 --> 00:44:25,539 - Életben hagytad? - Átmenetileg. 776 00:44:25,622 --> 00:44:29,710 - Megint Minnesota-helyzet van? - Nyugi, az ügyfél azt hiszi, én ő vagyok. 777 00:44:29,793 --> 00:44:30,836 Nincs választásom. 778 00:44:30,919 --> 00:44:34,464 - Azért fizetlek, hogy futni hagyd őket? - Tegyen kivételt! 779 00:44:34,548 --> 00:44:37,759 Itt van egy Mr. Green, akit el kell vinnünk Marínhoz. 780 00:44:37,843 --> 00:44:39,845 - Hol vagy most? - Puerto Ricóban. 781 00:44:39,928 --> 00:44:43,390 Jesszus! Jobb lesz, ha kezelésbe veszed a dolgot. 782 00:44:43,473 --> 00:44:45,517 Hé! Nem hallod, hogy szólok? 783 00:44:46,101 --> 00:44:49,020 Kivel beszéltél? Deborával? Mrs. Torontó volt? 784 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Nem. Az összekötőm. 785 00:44:50,564 --> 00:44:53,984 Rászánnál egy percet, hogy elmondod, amit tudnom kell? 786 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Mi az én dolgom a küldetésen? 787 00:44:56,236 --> 00:44:57,404 Igazából kettő van. 788 00:44:57,487 --> 00:44:58,613 Köszönöm! 789 00:44:58,697 --> 00:44:59,573 Az első, 790 00:44:59,656 --> 00:45:00,866 hogy kussolsz. 791 00:45:01,783 --> 00:45:02,993 Vagy kinyírlak. 792 00:45:03,869 --> 00:45:05,120 A második pedig, 793 00:45:05,704 --> 00:45:07,748 hogy sose feledd az elsőt! 794 00:45:07,831 --> 00:45:09,916 Akkor nem hallottál semmit az előbb? 795 00:45:10,000 --> 00:45:11,293 Amit mondtam… 796 00:45:13,086 --> 00:45:14,880 Hé! Ne! 797 00:45:15,380 --> 00:45:16,214 Hé! 798 00:45:16,298 --> 00:45:17,215 Bakker! 799 00:45:18,633 --> 00:45:21,178 Hé, felrobbantottunk egy gépet, haver! 800 00:45:21,970 --> 00:45:23,472 Én robbantottam fel. 801 00:45:23,555 --> 00:45:24,890 Te szart se csináltál. 802 00:45:35,442 --> 00:45:38,236 Ezért kell gyorsan lépni, ha lemennek az árak. 803 00:45:38,737 --> 00:45:39,571 Elnézést! 804 00:45:41,782 --> 00:45:45,035 - Nem baj, ha csatlakozom? - A klub tagja egyáltalán? 805 00:45:45,118 --> 00:45:49,080 Persze. Én vagyok a miami ember. Philip Beaumont vendége. 806 00:45:49,164 --> 00:45:50,123 Aha. 807 00:45:50,791 --> 00:45:52,167 Én meg Philip Beaumont. 808 00:45:52,876 --> 00:45:54,503 - Tényleg? - Képzeld! 809 00:45:55,170 --> 00:45:56,087 Igen. 810 00:45:58,048 --> 00:45:58,965 Köszönöm. 811 00:46:02,219 --> 00:46:03,303 Maga őrült! 812 00:46:05,680 --> 00:46:07,641 Maga őrült! 813 00:46:12,562 --> 00:46:14,898 - Helló! - Van egy melóm. Hol vagy? 814 00:46:15,398 --> 00:46:17,400 - A golfpályán. - Csomagolj! 815 00:46:17,484 --> 00:46:19,236 Puerto Ricóba utazol. 816 00:46:19,319 --> 00:46:20,153 Puerto Rico! 817 00:46:21,112 --> 00:46:22,906 - Mennyi az annyi? - Kétmillió. 818 00:46:22,989 --> 00:46:26,576 Elhozod az ügyfélnek, amit kell, és szuper gázsit kapsz érte. 819 00:46:35,585 --> 00:46:37,087 Luis üzenete szerint 820 00:46:37,170 --> 00:46:42,008 egy techcéges rendezvényen kell elkapnod Greent, szóval… 821 00:46:42,759 --> 00:46:43,802 egy óránk van, 822 00:46:44,594 --> 00:46:45,595 hogy felkészülj. 823 00:46:46,429 --> 00:46:47,597 Mire? 824 00:46:47,681 --> 00:46:48,765 Hogy Torontó légy. 825 00:46:50,892 --> 00:46:52,894 Micsoda? Én legyek te? Mi van? 826 00:46:52,978 --> 00:46:54,980 Sajnos nincs gyerekméret. 827 00:46:58,733 --> 00:46:59,568 Na? 828 00:46:59,651 --> 00:47:01,903 Úgy kell kinézned, mintha profi lennél. 829 00:47:02,487 --> 00:47:03,697 Mert hogy nézek ki? 830 00:47:04,281 --> 00:47:06,908 Mint aki nem-kontakt bunyót oktat. 831 00:47:07,617 --> 00:47:11,079 Hámozó, csontozó, meg ez. 832 00:47:11,162 --> 00:47:14,457 Hát, nem Shirogami, de ennél jobbat nem találunk. 833 00:47:17,002 --> 00:47:20,171 Van fogalmad arról, milyen menő a nem-kontakt bunyó? 834 00:47:20,255 --> 00:47:21,298 Ezt nézd! 835 00:47:22,215 --> 00:47:24,384 Jobb kereszt! 836 00:47:25,218 --> 00:47:27,429 Bal, jobb! 837 00:47:27,929 --> 00:47:28,972 Csak ennyitől. 838 00:47:29,556 --> 00:47:34,102 Soha többé ne üss felém úgy, hogy nem vágsz orrba igazából. 839 00:47:34,853 --> 00:47:37,564 Van extra csípős sajtos pufi. Muszáj vennem. 840 00:47:38,273 --> 00:47:40,817 Nem. Nem veszünk ilyesmit. 841 00:47:41,401 --> 00:47:42,903 Nem mi kértük. 842 00:47:42,986 --> 00:47:44,905 Hanem én. Megvesszük. 843 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 Hagyjál! Ne lökdöss! 844 00:47:48,074 --> 00:47:48,950 Bakker! 845 00:47:51,328 --> 00:47:53,830 A kis sorozatgyilkosos faladra kell? 846 00:47:53,914 --> 00:47:55,457 Szerinted felkerülnél? 847 00:47:55,540 --> 00:47:58,168 Ugyan már! A hűtőre is kevés vagy. 848 00:47:59,210 --> 00:48:00,837 - Ugorj fel! - Micsoda? 849 00:48:01,755 --> 00:48:02,589 Ugorj fel! 850 00:48:06,092 --> 00:48:07,177 Várj! 851 00:48:07,260 --> 00:48:08,219 Jesszus! 852 00:48:10,180 --> 00:48:13,141 Ezt ideteszem, és szorosan átölellek. 853 00:48:13,642 --> 00:48:15,101 Oké, mehetünk. 854 00:48:15,185 --> 00:48:16,269 Van kapaszkodó. 855 00:48:16,353 --> 00:48:17,228 Mi? 856 00:48:17,312 --> 00:48:18,563 Van kapaszkodó. 857 00:48:20,315 --> 00:48:21,733 Akkor miért nem mondod, 858 00:48:21,816 --> 00:48:24,194 hogy fogjam meg a kapaszkodót hátul? 859 00:48:24,945 --> 00:48:25,862 Ilyen egyszerű. 860 00:48:37,624 --> 00:48:41,252 Szóval azt mondod, ez valami techcéges rendezvény? 861 00:48:41,336 --> 00:48:42,170 Azt. 862 00:48:42,253 --> 00:48:43,880 Szétmarja a számat. 863 00:48:43,964 --> 00:48:47,258 - Biztos nem kérsz? - Vidd innen azt a szemetet! 864 00:48:47,342 --> 00:48:50,845 Szemét? Tök jó. Próbálok jó fej lenni és adni neked belőle. 865 00:48:53,264 --> 00:48:54,599 Mi bajod van? 866 00:48:55,642 --> 00:48:58,687 Ha kicserélem az átkozott patront, nem lennék itt. 867 00:48:58,770 --> 00:49:03,024 Igen, de nem tetted bele a patront a nyomtatóba, és most itt vagy, ugye? 868 00:49:03,525 --> 00:49:05,527 Ne menekülj a valóság elől! 869 00:49:05,610 --> 00:49:08,196 - Az Mr. Green dolga. - Szerinted nem tudom? 870 00:49:08,279 --> 00:49:11,616 Ne hagyjuk figyelmen kívül, hogy egy küldetést hajtok végre, 871 00:49:11,700 --> 00:49:13,535 amire nem vagyok képes! 872 00:49:13,618 --> 00:49:17,122 Bemész, ránézel a legijesztőbb pillantásoddal, 873 00:49:17,205 --> 00:49:21,042 és teljesíted a küldetést, vagy ne tudd meg, mit teszek veled! 874 00:49:23,503 --> 00:49:24,337 Bocsi. 875 00:49:25,088 --> 00:49:26,381 Megoldom. 876 00:49:26,464 --> 00:49:28,174 Szóval bármit is akartál, 877 00:49:28,675 --> 00:49:30,301 nem kell megtenned velem. 878 00:49:31,845 --> 00:49:33,513 Nem is akartam semmit. 879 00:49:34,264 --> 00:49:35,598 Ez csak ijesztgetés. 880 00:49:35,682 --> 00:49:36,933 Blöff az egész. 881 00:49:37,017 --> 00:49:39,561 - Jó? Megvan? - Aha. 882 00:49:39,644 --> 00:49:41,396 Keblemre! Kösz, haver. 883 00:49:43,231 --> 00:49:46,818 - Nem akartam, hogy megtedd. - Ne érj hozzám így még egyszer! 884 00:49:53,700 --> 00:49:56,327 A102-es tárgyalóterem. 885 00:49:56,411 --> 00:49:57,245 Menni fog! 886 00:49:59,873 --> 00:50:00,915 Pókerarc! 887 00:50:02,876 --> 00:50:04,419 Nem beszari arc. 888 00:50:04,502 --> 00:50:05,503 Pókerarc! 889 00:50:06,504 --> 00:50:08,173 Menj csak! Oda. 890 00:50:09,549 --> 00:50:12,761 Nyugi, jó? Veled leszek. Hallok mindent. 891 00:50:26,024 --> 00:50:28,902 Ott áll egy fickó az ajtó előtt. 892 00:50:29,486 --> 00:50:30,528 Na és? 893 00:50:31,988 --> 00:50:32,906 Fegyvere van. 894 00:50:33,406 --> 00:50:35,450 Ez várható volt. 895 00:50:41,039 --> 00:50:43,541 „Mily folt piroslik ott?” 896 00:50:44,084 --> 00:50:46,586 „A kapitány a padlón 897 00:50:46,669 --> 00:50:48,421 kiterítve, halott.” 898 00:50:50,840 --> 00:50:53,301 A torontói ember. 899 00:50:53,885 --> 00:50:56,471 Alig várom, hogy megdolgozd a közönséget. 900 00:50:57,263 --> 00:50:58,098 Közönséget? 901 00:50:59,390 --> 00:51:01,059 Az egyikük Green. 902 00:51:01,142 --> 00:51:04,104 Csak azt nem tudjuk, ki. És itt jössz te a képbe. 903 00:51:04,604 --> 00:51:07,107 Marín sosem találkozott vele személyesen, 904 00:51:07,190 --> 00:51:09,859 de megtaláltuk itt, a kutatás-fejlesztésen. 905 00:51:10,610 --> 00:51:12,570 Itt az egész K+F csapat? 906 00:51:13,238 --> 00:51:15,240 - Igen. - Bakker! 907 00:51:15,323 --> 00:51:17,992 Ki kell derítened, melyik az igazi Green. 908 00:51:18,076 --> 00:51:22,205 És el kell vinned az ezredeshez a hoteljébe este kilencre. 909 00:51:22,288 --> 00:51:23,456 Itt a cím. 910 00:51:34,217 --> 00:51:35,093 Én… 911 00:51:35,176 --> 00:51:36,177 félek. 912 00:51:37,470 --> 00:51:42,016 - Nem megy. Nem tudom megcsinálni. - De meg tudod. És meg is fogod. 913 00:51:53,361 --> 00:51:57,240 Van egy címem, de nincs meg minden infóm, ami kéne. 914 00:51:58,074 --> 00:52:01,035 Egyszer és csak egyszer kérdem. Melyikőtök Green? 915 00:52:02,620 --> 00:52:07,167 Van fogalmatok arról, kivel van dolgotok? 916 00:52:07,250 --> 00:52:09,252 A torontói emberrel! 917 00:52:09,752 --> 00:52:10,712 Picsába! 918 00:52:10,795 --> 00:52:13,047 - Hadd fejezzem be! - Bocs. 919 00:52:13,548 --> 00:52:15,508 Van renomém. 920 00:52:15,592 --> 00:52:17,510 Mutasd meg nekik, amit bevittél! 921 00:52:18,052 --> 00:52:20,096 Mindig megszerzem a válaszokat. 922 00:52:23,099 --> 00:52:24,142 Meg én. 923 00:52:24,225 --> 00:52:25,518 Tudjátok… 924 00:52:26,811 --> 00:52:28,188 Leejtetted a késeket? 925 00:52:30,023 --> 00:52:33,943 - Segítsek? - Kérdezz! Itt most te kérdezel. 926 00:52:34,027 --> 00:52:36,112 Tudod, mi a fordított pszichológia? 927 00:52:36,863 --> 00:52:38,656 - Nem. - Így van. Nem tudod. 928 00:52:38,740 --> 00:52:41,159 Különben tudnád, hogy taktikáztam. 929 00:52:41,242 --> 00:52:44,162 Elejtettem az eszközöket, hogy ügyetlennek tűnjek, 930 00:52:44,245 --> 00:52:47,040 de ez csak trükk, hogy összezavarjam őket. 931 00:52:47,624 --> 00:52:48,958 Manipuláció. 932 00:52:49,626 --> 00:52:51,044 És tudok jó sokat. 933 00:52:51,753 --> 00:52:54,130 Imádom variálni a dolgokat. 934 00:52:54,797 --> 00:52:57,342 A kérdés az, hogy kivel fogom kezdeni? 935 00:52:57,425 --> 00:53:00,011 A szeme. Nézz a szemébe! 936 00:53:07,936 --> 00:53:09,020 Gyerünk! 937 00:53:09,103 --> 00:53:10,605 Nekem ez nem megy. 938 00:53:10,688 --> 00:53:13,399 Nem opció, hogy ezt most elteddyzed. 939 00:53:13,483 --> 00:53:16,527 Kelj fel az asztal alól! Hadonássz a késekkel! 940 00:53:16,611 --> 00:53:17,904 Ne bénázz! 941 00:53:19,781 --> 00:53:21,032 Na, ki van itt? 942 00:53:27,455 --> 00:53:28,289 Én. 943 00:53:29,249 --> 00:53:30,166 Bizony. 944 00:53:32,043 --> 00:53:32,961 Virítsd! 945 00:53:36,547 --> 00:53:40,093 - Tudod, mi ez? - Valamilyen belező. 946 00:53:41,177 --> 00:53:43,721 Valamilyen belező. 947 00:53:43,805 --> 00:53:45,890 Mert nem szeretem a beleket. 948 00:53:45,974 --> 00:53:46,933 És te? 949 00:53:47,767 --> 00:53:48,768 Nem tudom. 950 00:53:48,851 --> 00:53:53,398 Úgy tűnik, ma este emberi far kerül a hibachi grillre a Teddyhanasban. 951 00:53:53,481 --> 00:53:56,776 - Tudtam, hogy ez nem lesz jó. - Mit csináljak ezzel? 952 00:53:57,568 --> 00:54:00,822 - Ugyanezt a képeden? - Kérem! Nem én vagyok Green. 953 00:54:00,905 --> 00:54:02,198 - Nem te? - Nem. 954 00:54:02,282 --> 00:54:03,616 Azt mondja, nem ő Green. 955 00:54:04,200 --> 00:54:05,576 Ezt mondja. 956 00:54:06,202 --> 00:54:08,121 De ennek semmi értelme! 957 00:54:08,204 --> 00:54:10,498 Semmi értelme! 958 00:54:11,499 --> 00:54:13,710 Ha nem te vagy Green, akkor ki az? 959 00:54:14,877 --> 00:54:16,254 Jaj, a szemem! 960 00:54:16,337 --> 00:54:18,464 - Baszki! - Mi az? 961 00:54:18,548 --> 00:54:19,549 Mi van? 962 00:54:19,632 --> 00:54:22,093 - Nem vágtad meg a szemét, ugye? - Nem látok! 963 00:54:22,176 --> 00:54:23,845 - De látsz. - Nem látok! 964 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 - De látsz. - Nem! 965 00:54:25,013 --> 00:54:26,973 Rám nézel, tudom, hogy látsz! 966 00:54:27,056 --> 00:54:31,686 Kuss legyen! Ha még egy mukkot hallok, előveszem a nagyobbik kést! 967 00:54:32,729 --> 00:54:34,939 Van egy kis vér a hülye pofádon. 968 00:54:35,023 --> 00:54:36,107 Nyisd ki a szemed! 969 00:54:41,904 --> 00:54:43,323 Nyeld le! 970 00:54:46,075 --> 00:54:47,744 Jézusom! 971 00:54:54,083 --> 00:54:55,918 Katasztrófa vagy. 972 00:54:56,836 --> 00:54:58,338 Jézusom! 973 00:54:59,213 --> 00:55:00,089 Ne! 974 00:55:01,591 --> 00:55:04,135 - Én vagyok Green! Kérem, ne! - Istenem! 975 00:55:04,218 --> 00:55:05,261 Én vagyok Green. 976 00:55:05,762 --> 00:55:07,889 Ez Green. Megvan. 977 00:55:07,972 --> 00:55:10,391 Hallottam, hogy te vagy a legjobb, de hú! 978 00:55:11,976 --> 00:55:14,604 Ja, csak csinálom, amit szoktam. Ugye? 979 00:55:15,855 --> 00:55:17,190 Hé! Ne! 980 00:55:18,107 --> 00:55:20,943 - Mit csinálsz? - Nem küldhetjük vissza őket. 981 00:55:21,027 --> 00:55:23,279 Ne! Figyelj! 982 00:55:23,988 --> 00:55:26,240 Először is, bocsánatot kérek, 983 00:55:27,033 --> 00:55:30,787 mert nem jó szagú a szám az előbbiek után. 984 00:55:30,870 --> 00:55:33,331 De nem ez a megoldás. 985 00:55:34,374 --> 00:55:37,627 - Nem, nem csinálhatjuk így. - Mi a fene? Az mi? 986 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 Micsoda? 987 00:55:38,628 --> 00:55:39,754 A füledben. 988 00:55:40,630 --> 00:55:42,215 Drót van rajtad? 989 00:55:42,965 --> 00:55:43,800 Ne! 990 00:55:43,883 --> 00:55:47,178 Nem hallok erre a fülemre! Hallókészülék. 991 00:55:47,261 --> 00:55:49,722 - Ki a fenével beszélsz? - Velem. 992 00:56:04,112 --> 00:56:06,114 - Leszálltál már? - Igen. 993 00:56:06,197 --> 00:56:08,658 - Jó. - Jelentkezem, amint megvan. 994 00:56:10,493 --> 00:56:13,121 Fizetnek azért, hogy elvigyelek Marínhoz. 995 00:56:13,996 --> 00:56:15,415 Vajon miért? 996 00:56:16,666 --> 00:56:18,793 Tudják, mi az a DARPA? 997 00:56:18,876 --> 00:56:20,461 - Nyilván. - Igen. 998 00:56:21,087 --> 00:56:22,130 Kétszer is volt. 999 00:56:22,630 --> 00:56:25,758 Egyszer a tarkómon, egyszer a térdemen hátul. 1000 00:56:26,259 --> 00:56:27,343 A DARPA 1001 00:56:27,427 --> 00:56:31,472 a védelmi minisztérium kutatásokért felelős részlege. 1002 00:56:31,556 --> 00:56:33,641 Ja, nekem nem az volt. Csak sömör. 1003 00:56:34,142 --> 00:56:37,103 Coughlinnal ott dolgoztunk a kétezres évek elején, 1004 00:56:37,186 --> 00:56:40,356 lenyomozhatatlan szeizmikus robbanóanyagokon. 1005 00:56:40,440 --> 00:56:43,734 Ha felrobbannak, olyan, mintha föld alatti rengés lenne. 1006 00:56:45,194 --> 00:56:48,823 Két évvel ezelőtt a volt főnökünk felhívta Hanson tábornokot, 1007 00:56:49,907 --> 00:56:52,702 és segítséget kért egy szupertitkos projekthez 1008 00:56:52,785 --> 00:56:56,164 egy meg nem nevezett ügyfél számára. Nem sok infót kaptam. 1009 00:56:56,706 --> 00:57:00,334 Nem tudtuk, hogy Hansont Marín bízta meg. 1010 00:57:01,419 --> 00:57:02,378 Mivel? 1011 00:57:02,920 --> 00:57:06,424 Hogy robbantsa fel a venezuelai nagykövetséget Washingtonban. 1012 00:57:07,133 --> 00:57:11,471 Amikor rájöttünk, mire készül, beépítettünk két vészkapcsolót. 1013 00:57:12,305 --> 00:57:14,140 A bomba távdetonátorához 1014 00:57:15,016 --> 00:57:17,852 Coughlin kódszekvenciája 1015 00:57:17,935 --> 00:57:19,854 és az én hüvelyklenyomatom kell. 1016 00:57:21,022 --> 00:57:23,024 Tehát az ujjlenyomatod kell nekik. 1017 00:57:26,194 --> 00:57:28,779 Figyelj, nem viszünk el téged Marínhoz. 1018 00:57:29,405 --> 00:57:30,698 Persze hogy nem. 1019 00:57:30,781 --> 00:57:35,077 Itt ültél, elengedted a többieket. Most őt is elengeded? 1020 00:57:35,661 --> 00:57:37,163 Tényleg változhat az ember. 1021 00:57:37,246 --> 00:57:39,665 - Büszke vagyok rád. - Köszönöm. 1022 00:57:40,249 --> 00:57:42,502 Magunkra hagynál egy kicsit? 1023 00:57:43,085 --> 00:57:46,005 Csevegni akarsz vele. Persze, kimegyek. 1024 00:57:46,839 --> 00:57:49,133 - Majd jövök. Büszke vagyok rád. - Pöpec. 1025 00:57:49,217 --> 00:57:50,927 Oké. Király! 1026 00:57:51,928 --> 00:57:53,679 Az emberek tényleg változnak. 1027 00:57:55,515 --> 00:57:57,558 Ne! Mit csinál? Ne tegye ezt velem! 1028 00:57:57,642 --> 00:57:59,477 Ne, könyörgök! 1029 00:58:00,061 --> 00:58:01,395 Jézusom! 1030 00:58:04,982 --> 00:58:06,609 - Láttad? - A pufis zacskót! 1031 00:58:07,944 --> 00:58:09,070 A pufis zacskót! 1032 00:58:10,780 --> 00:58:11,864 Nyisd ki! 1033 00:58:18,538 --> 00:58:19,789 Utolsó vállveregetés. 1034 00:58:24,252 --> 00:58:25,336 Hé! 1035 00:58:25,419 --> 00:58:26,462 Tessék! 1036 00:58:26,546 --> 00:58:27,797 Vedd el! 1037 00:58:27,880 --> 00:58:29,423 Én már nem kellek neked. 1038 00:58:29,507 --> 00:58:32,802 De igen, kellesz. Te viszed el a hüvelykujjat. 1039 00:58:33,302 --> 00:58:34,971 Nem. Hallottad, mit mondott? 1040 00:58:35,054 --> 00:58:37,723 Inkább ölj meg, de nem teszem meg! 1041 00:58:37,807 --> 00:58:39,767 Ki van zárva. Hallod? 1042 00:58:39,850 --> 00:58:41,602 Mit csinálsz? 1043 00:58:41,686 --> 00:58:45,481 Nem tőlem kell félned. Van fotójuk rólad. 1044 00:58:45,565 --> 00:58:47,275 Tudják, ki vagy. 1045 00:58:47,358 --> 00:58:49,235 Nincs választásod. 1046 00:58:49,819 --> 00:58:53,155 De van választásom. És nem leszek többé te. 1047 00:58:53,239 --> 00:58:54,240 Befejeztem. 1048 00:58:54,782 --> 00:58:56,158 Vigyázz! 1049 00:58:58,327 --> 00:58:59,161 Te meg ki vagy? 1050 00:59:18,848 --> 00:59:20,224 Segítség! 1051 00:59:21,142 --> 00:59:22,435 Meghalok, haver! 1052 00:59:22,518 --> 00:59:23,394 Jézusom! 1053 00:59:23,477 --> 00:59:24,937 Úristen! 1054 00:59:25,021 --> 00:59:26,147 Kapaszkodj! 1055 00:59:29,567 --> 00:59:30,985 Magasan vagyok! 1056 00:59:32,069 --> 00:59:33,195 Lecsúszom! 1057 00:59:41,412 --> 00:59:43,372 - Velem vagy, Teddy? - Segíts! 1058 00:59:49,420 --> 00:59:50,463 Leesek! 1059 00:59:50,546 --> 00:59:51,714 Nem bírom tovább! 1060 00:59:57,136 --> 00:59:58,304 Picsába! 1061 01:00:01,974 --> 01:00:02,933 Jézusom! 1062 01:00:03,517 --> 01:00:04,602 Látom az ujjat! 1063 01:00:05,311 --> 01:00:07,021 - Látom! - Menj érte! 1064 01:00:07,605 --> 01:00:08,648 Oké. 1065 01:00:10,566 --> 01:00:13,027 Elkapom! Mindjárt meglesz! 1066 01:00:13,110 --> 01:00:14,362 Megvan! 1067 01:00:15,905 --> 01:00:18,324 Rám lövöldöz! Kezdek szédülni! 1068 01:00:18,407 --> 01:00:20,868 Mert az agyadnak oxigénhiánya van. 1069 01:00:20,951 --> 01:00:23,329 Ne engem diagnosztizálj, a faszit lődd le! 1070 01:00:24,205 --> 01:00:25,748 Nyírd már ki! Basszus! 1071 01:00:25,831 --> 01:00:26,666 Lődd le! 1072 01:00:29,335 --> 01:00:31,128 Seggbe lőttél! 1073 01:00:31,212 --> 01:00:32,838 Mert az utamba került. 1074 01:00:32,922 --> 01:00:34,048 Leesek! 1075 01:00:37,510 --> 01:00:39,595 - Kapaszkodj! Lemegyek! - Segíts! 1076 01:00:40,596 --> 01:00:41,597 Segíts, haver! 1077 01:00:41,681 --> 01:00:43,182 Segíts! Meghalok, baszki! 1078 01:00:45,726 --> 01:00:49,063 - Dobd ide a zacskót! - Nem! Le fogok esni megint! 1079 01:00:49,146 --> 01:00:50,690 Dobd ide! Hiszek benned! 1080 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 - Tényleg? - Most lőttél seggbe! 1081 01:00:58,614 --> 01:00:59,699 Nem akarok leesni! 1082 01:00:59,782 --> 01:01:01,283 Segítség! 1083 01:01:01,367 --> 01:01:03,369 - Meg fogok halni! - A fenébe! 1084 01:01:04,328 --> 01:01:05,329 Segítség! 1085 01:01:06,455 --> 01:01:07,540 Segítség! 1086 01:01:10,793 --> 01:01:13,212 Segítség! Haver, ne hagyj itt fent! 1087 01:01:28,811 --> 01:01:29,729 Nekem kettő van. 1088 01:01:33,274 --> 01:01:34,859 Tegyétek le a fegyvert! 1089 01:01:44,076 --> 01:01:45,536 Ez fáj! 1090 01:01:45,619 --> 01:01:47,121 Lazítanál? 1091 01:01:47,204 --> 01:01:49,540 Ne már! Csak horzsolt a golyó. 1092 01:01:50,040 --> 01:01:52,376 Dehogy horzsolt, seggbe lőttél! 1093 01:01:52,460 --> 01:01:54,086 Ne rinyálj már! 1094 01:01:54,920 --> 01:01:59,884 Amúgy meglepő, milyen kemény lett a nem-kontakt bunyótól a farod. 1095 01:02:00,801 --> 01:02:02,762 Mondtam, hogy full kardió. 1096 01:02:02,845 --> 01:02:05,389 A legjobb esélyt adod a testednek a sikerre. 1097 01:02:05,473 --> 01:02:07,808 De jól megnéztelek. A tiéd is jó. 1098 01:02:21,405 --> 01:02:22,406 Igen? 1099 01:02:22,490 --> 01:02:23,949 Ugye megvan? 1100 01:02:24,033 --> 01:02:26,118 Megtámadtak. Épphogy megúsztam. 1101 01:02:26,202 --> 01:02:28,746 - Marín jelentkezett? - Jelentkezett-e Marín? 1102 01:02:28,829 --> 01:02:31,290 Nem. Ki támadott meg? 1103 01:02:31,373 --> 01:02:34,418 - Tudod, ki volt? Láttad az arcát? - Fogalmam sincs. 1104 01:02:35,961 --> 01:02:37,713 De profi, az biztos. 1105 01:02:37,797 --> 01:02:39,840 Hogy állsz a második fázissal? 1106 01:02:40,466 --> 01:02:43,135 Hát, minden megvan Greentől, ami kell. 1107 01:02:43,219 --> 01:02:46,472 Viszem Washingtonba az átadásra Marínnak. 1108 01:02:46,555 --> 01:02:47,848 Ami… 1109 01:02:49,350 --> 01:02:51,811 este kilenckor lesz a Monarchban. 1110 01:02:54,730 --> 01:02:55,856 Hallottad? 1111 01:02:58,692 --> 01:02:59,568 Mit? 1112 01:03:00,903 --> 01:03:02,947 Az összekötőd hazudott az előbb. 1113 01:03:03,030 --> 01:03:04,365 Miről beszélsz? 1114 01:03:04,448 --> 01:03:08,828 Megismételte a kérdést. Ez annak a jele, hogy húzza az időt és hazudik. 1115 01:03:08,911 --> 01:03:10,454 Én is mindig ezt csinálom. 1116 01:03:10,538 --> 01:03:12,665 Reggel is, amikor Lorival beszéltem. 1117 01:03:13,582 --> 01:03:16,752 Tíz éve értékesítőként nyomom. Ismerem ezt a trükköt. 1118 01:03:16,836 --> 01:03:19,171 Hát én meg húsz éve ismerem őt. 1119 01:03:19,755 --> 01:03:21,924 - Személyesen is találkoztatok? - Nem. 1120 01:03:23,133 --> 01:03:24,051 Indulunk. 1121 01:03:24,802 --> 01:03:25,636 Mi ez? 1122 01:03:26,428 --> 01:03:28,305 Útlevél. Szükséged lesz rá. 1123 01:03:30,140 --> 01:03:32,810 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél. 1124 01:03:32,893 --> 01:03:36,522 Menetrend szerint három óra múlva érünk a fővárosba. 1125 01:03:36,605 --> 01:03:38,148 Amúgy láttam az aktádat. 1126 01:03:39,567 --> 01:03:40,401 Tényleg. 1127 01:03:41,527 --> 01:03:43,696 Tudok a medvéről meg a nagyapádról, 1128 01:03:43,779 --> 01:03:46,198 és nem mondom, elég durva. 1129 01:03:46,699 --> 01:03:49,368 Egy gyereknek se volna szabad ilyet átélnie. 1130 01:03:49,451 --> 01:03:51,871 Nem tudod, miről beszélsz. 1131 01:03:52,371 --> 01:03:53,581 Tudom, hogy Debora… 1132 01:03:54,290 --> 01:03:57,001 Debora sem akarná. Biztos. 1133 01:03:57,084 --> 01:03:58,419 Azt hiszed, ismersz? 1134 01:03:59,211 --> 01:04:00,129 Én ismerlek. 1135 01:04:01,171 --> 01:04:04,383 Megnéztem a kis online edzőcsatornádat. 1136 01:04:04,884 --> 01:04:06,260 Hét megtekintés. 1137 01:04:07,136 --> 01:04:09,972 Egy feltöltés három évvel ezelőttről. 1138 01:04:11,015 --> 01:04:12,308 És hét megtekintés. 1139 01:04:12,391 --> 01:04:13,767 Igen. És három komment. 1140 01:04:14,935 --> 01:04:15,769 Aha. 1141 01:04:16,770 --> 01:04:20,608 Szerinted a kevés nyomtatófesték miatt kerültél ebbe a helyzetbe? 1142 01:04:21,150 --> 01:04:21,984 Nem. 1143 01:04:22,526 --> 01:04:27,489 Sosem azt csinálod, amit mondasz. Azért kerültél ebbe a helyzetbe. 1144 01:04:29,366 --> 01:04:30,534 Félsz. 1145 01:04:31,952 --> 01:04:34,496 Nem tudod végigcsinálni. 1146 01:04:34,580 --> 01:04:36,040 Nem vagy elég tökös. 1147 01:04:36,707 --> 01:04:38,500 Szó szerint a levegőt püfölöd. 1148 01:04:38,584 --> 01:04:41,629 Az egyetlen, ami valaha összejött, az a szegény nő, 1149 01:04:42,922 --> 01:04:44,798 aki a feleségednek mondja magát. 1150 01:04:45,299 --> 01:04:48,427 De az az érzésem, hogy ezt is rövid úton elteddyzed. 1151 01:04:53,766 --> 01:04:55,351 Amúgy igazad van. 1152 01:04:57,811 --> 01:05:01,065 Rájöttem, hogy sokkal jobb férj is lehetnék. 1153 01:05:02,066 --> 01:05:03,442 Elkérhetem a mobilodat? 1154 01:05:04,735 --> 01:05:06,862 Csak röviden és kihangosítva. 1155 01:05:09,615 --> 01:05:10,449 Igen. 1156 01:05:12,493 --> 01:05:13,535 Halló? 1157 01:05:13,619 --> 01:05:14,662 Szia, szívem! 1158 01:05:14,745 --> 01:05:15,579 Teddy! 1159 01:05:15,663 --> 01:05:16,830 Mizu? 1160 01:05:16,914 --> 01:05:19,375 Hiányzol, Mr. Prezentáció. 1161 01:05:20,000 --> 01:05:20,960 Te is nekem. 1162 01:05:21,043 --> 01:05:24,546 Csak azért hívlak, mert bocsánatot akartam kérni, 1163 01:05:24,630 --> 01:05:28,300 hogy lemaradtam a szülinapokról és elteddyztem mindent. Csak… 1164 01:05:28,384 --> 01:05:30,135 Ne aggódj emiatt! 1165 01:05:30,219 --> 01:05:31,971 De, nagyon is aggódom. 1166 01:05:32,638 --> 01:05:34,139 Biztos jól vagy? 1167 01:05:34,807 --> 01:05:36,767 Aha, jól vagyok, persze. 1168 01:05:36,850 --> 01:05:37,851 Akkor jó. 1169 01:05:37,935 --> 01:05:38,978 Este találkozunk. 1170 01:05:39,061 --> 01:05:41,021 Ja, biztos, ami biztos, elmondom, 1171 01:05:41,105 --> 01:05:43,357 bár megüzentem a másik étterem címét. 1172 01:05:43,440 --> 01:05:46,735 - L'Ambassadeur, este hétkor. - L'Ambassadeur, ribi! 1173 01:05:46,819 --> 01:05:50,364 - Állítólag a legszuperebb hely. - Jó. Majd… 1174 01:05:51,532 --> 01:05:53,409 Mit csinálsz? Nem köszöntem el. 1175 01:05:53,492 --> 01:05:55,953 - Halló? - Melegítsünk be! 1176 01:05:57,454 --> 01:06:00,666 Majd köszönhetsz este a L'Ambassadeurben. 1177 01:06:01,959 --> 01:06:04,670 De az átadás kilenckor lesz. Akkor elengedsz? 1178 01:06:05,379 --> 01:06:08,424 Persze. Sőt, nemcsak hogy elengedlek, 1179 01:06:08,507 --> 01:06:10,926 de ráírok, hogy viszel egy kollégát is. 1180 01:06:11,593 --> 01:06:12,845 …hullámvölgyeket. 1181 01:06:12,928 --> 01:06:16,265 {\an8}Henderson elnök és Arvito venezuelai elnök 1182 01:06:16,348 --> 01:06:18,934 {\an8}ma ünnepli az új nagykövetség megnyitását. 1183 01:06:20,769 --> 01:06:23,897 Egyébként már meg akartam nézni a helyet. 1184 01:06:23,981 --> 01:06:26,191 Náluk lehet durián sörbetet kapni. 1185 01:06:26,275 --> 01:06:27,735 Mi a fene az a durián? 1186 01:06:28,777 --> 01:06:32,990 Yorktown egy ismeretlen férfival lép be az étterembe. Vetted? 1187 01:06:33,073 --> 01:06:34,908 - Tudjuk, ki az? - Negatív. 1188 01:06:34,992 --> 01:06:36,952 Ez lehet a Marín-találkozó. 1189 01:06:37,661 --> 01:06:40,247 Látjuk a L'Ambassadeur biztonsági kameráit. 1190 01:06:40,956 --> 01:06:43,917 Magadnál tartod a hüvelykujjat, vagy beadod? 1191 01:06:45,753 --> 01:06:46,962 Beszélhetnénk? 1192 01:06:47,046 --> 01:06:48,714 Légyszi! 1193 01:06:50,424 --> 01:06:53,635 Szeretném, ha lazítanál! Oké? 1194 01:06:53,719 --> 01:06:57,014 Figyelj, inkább… ne rángass így, haver! 1195 01:06:59,016 --> 01:07:02,186 A kamerák miatt. Hagyd abba a parázást! 1196 01:07:02,269 --> 01:07:05,647 Ha valaki a szemedbe néz és mosolyog, mosolyogj vissza rá! 1197 01:07:05,731 --> 01:07:08,275 Nézz a szemébe! Mint egy normális ember. 1198 01:07:08,358 --> 01:07:10,903 Ebben talán jobban érezné magát, uram. 1199 01:07:12,446 --> 01:07:15,074 Nem ilyen szemkontaktusról beszélek. 1200 01:07:17,868 --> 01:07:19,995 - Köszönjük! - Szívesen. 1201 01:07:20,079 --> 01:07:21,330 Remek. 1202 01:07:22,456 --> 01:07:25,084 Csak hozd ki belőle, amit lehet, oké? 1203 01:07:27,169 --> 01:07:28,003 Hogy nézek ki? 1204 01:07:28,796 --> 01:07:29,713 Ki az vele? 1205 01:07:31,048 --> 01:07:32,549 A barátnője, Anne. Miért? 1206 01:07:33,050 --> 01:07:35,135 Nem mondtad, hogy lesz egy Anne is. 1207 01:07:35,886 --> 01:07:37,805 Nem tudtam, hogy kellett volna. 1208 01:07:39,098 --> 01:07:40,057 Mi a probléma? 1209 01:07:40,140 --> 01:07:41,767 Feszélyezve érzem magam… 1210 01:07:42,810 --> 01:07:44,019 a nők közelében. 1211 01:07:44,770 --> 01:07:46,605 És mi van Deborával? 1212 01:07:46,688 --> 01:07:51,151 - Debora más. - Ne már! Nem kell túlagyalni! 1213 01:07:51,235 --> 01:07:52,986 Mintha Deborával beszélnél. 1214 01:07:53,695 --> 01:07:55,864 - Helló! - Hali! Megjöttél! 1215 01:07:55,948 --> 01:07:57,407 - Helló! - Szia, édes! 1216 01:07:57,491 --> 01:07:58,742 - Szia! 1217 01:07:58,826 --> 01:08:01,829 Istenem! Azt hittem, többé nem látlak. 1218 01:08:02,454 --> 01:08:03,413 Hát, itt vagyok. 1219 01:08:04,873 --> 01:08:06,208 És ő ki? 1220 01:08:07,376 --> 01:08:08,627 Ő az ember… 1221 01:08:09,461 --> 01:08:10,629 az Equinoxtól. 1222 01:08:10,712 --> 01:08:12,297 - Értem. - Igen. 1223 01:08:12,381 --> 01:08:15,384 - Oké, üljünk le! - Remek. Köszi. 1224 01:08:15,467 --> 01:08:16,802 - Gyere! - Szia, Teddy! 1225 01:08:16,885 --> 01:08:17,719 Szia, Anne! 1226 01:08:17,803 --> 01:08:19,513 Ki ez a fickó, Santoro? 1227 01:08:19,596 --> 01:08:21,431 - Úgy néz ki, mint Marín? - Nem. 1228 01:08:21,515 --> 01:08:24,184 Biztos a torontói ember. Itt az alkalom. 1229 01:08:24,268 --> 01:08:26,687 - Kaphatunk élesebb képet? - Negatív. 1230 01:08:27,229 --> 01:08:28,730 Kérek egy másik kamerát! 1231 01:08:28,814 --> 01:08:30,732 Amikor Teddy írta, hogy jössz, 1232 01:08:30,816 --> 01:08:33,235 gondoltam, ne legyen gyertyatartós szitu, 1233 01:08:33,318 --> 01:08:34,403 ezért elhívtam őt. 1234 01:08:34,486 --> 01:08:36,530 De nyugi, nem muszáj randiznunk. 1235 01:08:36,613 --> 01:08:38,323 A legjobb barátnőm a jogról. 1236 01:08:38,407 --> 01:08:41,368 Pedig nem bánnám, Mr. Magas, Sötét és Ijesztő. 1237 01:08:42,369 --> 01:08:43,745 Nem. 1238 01:08:43,829 --> 01:08:44,955 Nem lehet. 1239 01:08:45,038 --> 01:08:48,792 Jól van, nem para! Így mondja el, hogy foglalt. 1240 01:08:48,876 --> 01:08:50,919 - A hölgy neve Debora. - Oké. 1241 01:08:51,003 --> 01:08:52,963 Hát, Debora valójában 1242 01:08:53,589 --> 01:08:57,134 egy 1969-es Dodge Charger 440 R/T. 1243 01:08:57,217 --> 01:08:58,802 Tessék? Hogy mondod? 1244 01:08:59,303 --> 01:09:00,387 Debora egy kocsi? 1245 01:09:00,470 --> 01:09:03,557 A 440 R/T nem csak egy kocsi. 1246 01:09:03,640 --> 01:09:08,937 A nyolchengeres, nagy blokkos, nagy nyomatékú izommotorral 1247 01:09:09,521 --> 01:09:10,355 egy fegyver. 1248 01:09:10,939 --> 01:09:14,610 - Örülök, hogy a nejemmel ünnepelhetek. - Igen, szerelmem. 1249 01:09:14,693 --> 01:09:17,196 - Rendesen. - Így van. Jól nézel ki. 1250 01:09:17,279 --> 01:09:19,156 - És felnőtt méret. - Imádom. 1251 01:09:19,239 --> 01:09:20,699 Ahol vettem… 1252 01:09:21,200 --> 01:09:23,285 Jó ez a tetkó. 1253 01:09:23,994 --> 01:09:25,495 Séf vagy? Vagy… 1254 01:09:25,579 --> 01:09:27,623 Hát, igen… 1255 01:09:27,706 --> 01:09:29,374 Az akartam lenni. 1256 01:09:29,458 --> 01:09:30,709 Még nem késő. 1257 01:09:31,293 --> 01:09:33,962 Tényleg gondolkodtam rajta. 1258 01:09:34,046 --> 01:09:38,175 Gondoltam, nyitok egy saját helyet. Egy nagyon jó éttermet. 1259 01:09:38,258 --> 01:09:43,055 De aztán minden eszembe jut, 1260 01:09:43,138 --> 01:09:45,265 és valahogy nem tűnik… 1261 01:09:46,808 --> 01:09:48,060 reálisnak, tudod? 1262 01:09:48,143 --> 01:09:48,977 Tényleg? 1263 01:09:49,478 --> 01:09:50,312 Miért? 1264 01:09:50,854 --> 01:09:51,939 Hát… 1265 01:09:53,106 --> 01:09:53,941 elég ijesztő. 1266 01:09:54,024 --> 01:09:54,983 Mi van, ha… 1267 01:09:55,692 --> 01:09:56,777 senki sem jönne? 1268 01:09:58,570 --> 01:09:59,613 Én mennék. 1269 01:10:02,032 --> 01:10:02,991 Tényleg? 1270 01:10:05,160 --> 01:10:07,246 Biztos, hogy ő az. Elkapjam? 1271 01:10:07,329 --> 01:10:08,413 Küldök erősítést! 1272 01:10:08,497 --> 01:10:10,082 Davis, hol vagy? 1273 01:10:10,666 --> 01:10:11,667 Még öt perc. 1274 01:10:13,919 --> 01:10:16,129 Meg se vártalak titeket ezzel. 1275 01:10:16,630 --> 01:10:19,174 Imádom ezt a számot. Nézzétek, táncolnak! 1276 01:10:19,258 --> 01:10:20,217 Milyen cuki! 1277 01:10:20,842 --> 01:10:21,927 Táncolhatunk? 1278 01:10:22,761 --> 01:10:25,806 - Jaj, kicsim, ne már! - Ugyan, bébi! Légyszi! 1279 01:10:25,889 --> 01:10:29,059 Ma van a szülinapom, és Santi megtanított tangózni. 1280 01:10:29,142 --> 01:10:30,686 Micsoda? Miért? 1281 01:10:30,769 --> 01:10:33,272 - Én kértem. - Gyere, menjünk! Gyere! 1282 01:10:33,355 --> 01:10:35,899 - Szexi volt. - Hát, most elfelejtjük. 1283 01:10:35,983 --> 01:10:38,026 Elfelejtjük, amit tanított neked. 1284 01:10:38,110 --> 01:10:41,321 - Csak mert szülinapod van. - Készen állsz? Menjünk! 1285 01:10:43,615 --> 01:10:45,742 Nem, nem táncolok. 1286 01:10:45,826 --> 01:10:47,661 - Nem tudsz? - Nem akarok. 1287 01:10:47,744 --> 01:10:48,704 De. Gyerünk! 1288 01:10:48,787 --> 01:10:50,706 - Gyere, cowboy! Állj fel! - Én… 1289 01:10:50,789 --> 01:10:52,666 - Köszi! - Jó. 1290 01:10:54,084 --> 01:10:55,294 Gyere, te bolond! 1291 01:10:57,379 --> 01:10:59,631 Tudsz te táncolni. Menni fog. 1292 01:10:59,715 --> 01:11:02,426 - Csak mozdulj meg! - Szégyellős vagyok. 1293 01:11:02,509 --> 01:11:05,220 Lazíts egy kicsit, és mozgasd a végtagjaidat! 1294 01:11:06,013 --> 01:11:06,972 Jól csinálod. 1295 01:11:08,515 --> 01:11:09,808 Fel a karod! Lazíts! 1296 01:11:10,517 --> 01:11:12,728 Ne így! Ne ilyen furán! 1297 01:11:12,811 --> 01:11:14,771 Lazíts! Ez az. Ez az! 1298 01:11:15,605 --> 01:11:17,607 - Boldog szülinapot! - Köszi, édes. 1299 01:11:21,486 --> 01:11:25,032 A hazám szólít. A nemzet biztonsága múlik rajta. 1300 01:11:25,115 --> 01:11:26,616 Santoro, ne hősködj! 1301 01:11:26,700 --> 01:11:28,577 - Még 50 másodperc. - Bemegyek. 1302 01:11:28,660 --> 01:11:29,953 Ügynök, leállni! 1303 01:11:37,252 --> 01:11:38,253 A kéz ide. 1304 01:11:38,920 --> 01:11:40,213 Őrülj meg kicsit! 1305 01:11:52,726 --> 01:11:54,227 Hú, ez a ruha! 1306 01:12:01,860 --> 01:12:03,278 - Jól vagy? - Pisiszünet. 1307 01:12:03,362 --> 01:12:05,113 - Jó. - Kiszaladok mosdóba. 1308 01:12:05,197 --> 01:12:06,031 - Oké? - Oké. 1309 01:12:06,114 --> 01:12:07,491 Mennünk kell! 1310 01:12:07,574 --> 01:12:09,993 - Nekem nem. - De, muszáj. Most! 1311 01:12:12,120 --> 01:12:14,956 Ritka, hogy két pasi együtt megy ki a mosdóba. 1312 01:12:15,040 --> 01:12:17,167 - Mennünk kell! - És a tánc? 1313 01:12:18,585 --> 01:12:21,546 - Mi folyik itt? - Santoro, hallasz? 1314 01:12:27,844 --> 01:12:29,137 Hátul jövök. 1315 01:12:31,973 --> 01:12:32,849 Nincsenek itt. 1316 01:12:33,433 --> 01:12:34,768 Gyere! 1317 01:12:39,314 --> 01:12:40,565 Mi a fene van? 1318 01:12:41,942 --> 01:12:43,735 Itt van az a fickó. 1319 01:12:44,319 --> 01:12:45,946 - Ki, a pincér? - Nem. 1320 01:12:46,029 --> 01:12:48,573 Aki Puerto Ricóban ki akart nyírni minket. 1321 01:12:48,657 --> 01:12:51,076 - Szerinted bejövök Anne-nek? - Mi? 1322 01:12:51,159 --> 01:12:53,703 - Miről beszélsz? - Táncoltam. 1323 01:12:53,787 --> 01:12:54,996 - Hé! - Igen… 1324 01:12:55,080 --> 01:12:56,498 Kapj a fejedhez, haver! 1325 01:12:56,581 --> 01:12:58,125 Ki akar nyírni minket! 1326 01:12:58,208 --> 01:13:00,419 Térj vissza a gyilkos énedhez, 1327 01:13:00,502 --> 01:13:02,337 és fogd fel, hogy gáz van! 1328 01:13:02,421 --> 01:13:04,297 Nem hallod, amit mondok? 1329 01:13:04,381 --> 01:13:05,507 Itt van! 1330 01:13:05,590 --> 01:13:06,591 Ki? 1331 01:13:07,092 --> 01:13:08,468 Én. 1332 01:13:10,429 --> 01:13:11,721 A miami ember. 1333 01:13:12,973 --> 01:13:14,307 Ide a hüvelykujjat! 1334 01:13:18,019 --> 01:13:18,854 Most. 1335 01:13:24,818 --> 01:13:27,320 Add a kezembe! Hozd ide! 1336 01:13:28,697 --> 01:13:29,990 A hüvelykujj. Mit… 1337 01:13:30,490 --> 01:13:32,033 Miért csinálod ezt? Ne! 1338 01:13:33,535 --> 01:13:36,872 Egy sajtos pufis zacskóban tartottál egy emberi hüvelykujjat? 1339 01:13:37,497 --> 01:13:40,292 - A pufis zacskó zavar? - Igen. 1340 01:13:40,375 --> 01:13:43,128 Ha belegondolunk, a tartósítószerek… 1341 01:13:43,879 --> 01:13:45,297 megóvják az állagát. 1342 01:13:46,381 --> 01:13:48,175 Ebbe senki sem gondol bele. 1343 01:13:48,675 --> 01:13:51,261 Jól mondta. Teljesen megkattantál. 1344 01:13:51,344 --> 01:13:52,304 Ki? 1345 01:13:53,013 --> 01:13:56,308 A torontói ember neje, az összekötőd. 1346 01:13:56,391 --> 01:13:59,936 Azt mondta, megint átmentél Minnesotába. 1347 01:14:00,020 --> 01:14:00,979 Mondtam. 1348 01:14:11,740 --> 01:14:13,283 Ne segíts! 1349 01:14:24,628 --> 01:14:26,254 Fedezlek! 1350 01:14:35,096 --> 01:14:36,014 A pisztolyt! 1351 01:14:39,309 --> 01:14:40,519 Koszos vízbe esett! 1352 01:14:42,354 --> 01:14:43,396 Jesszus! 1353 01:14:45,148 --> 01:14:48,693 Megvan! Itt a pisztoly! 1354 01:14:49,819 --> 01:14:51,321 Félre! 1355 01:14:51,988 --> 01:14:54,574 Menj arrébb, hogy lelőhessem! Menj arrébb! 1356 01:14:54,658 --> 01:14:55,742 Lődd le! 1357 01:15:01,289 --> 01:15:03,166 - Ne már! - Mellé. 1358 01:15:09,422 --> 01:15:10,465 Tűnj el innen! 1359 01:15:16,763 --> 01:15:18,974 - Elöl tiszta. - Már ott az erősítés. 1360 01:15:19,057 --> 01:15:20,976 Megnézem a konyhát. 1361 01:15:23,061 --> 01:15:24,145 Jól vagy, haver? 1362 01:15:25,564 --> 01:15:28,191 Jobban voltam, mielőtt a lábamba lőttél. 1363 01:15:28,275 --> 01:15:31,069 - Véletlen volt. Sajnálom! - Ja, biztos. 1364 01:15:31,570 --> 01:15:32,487 Segítsek? 1365 01:15:32,571 --> 01:15:34,614 Aha. Menjünk! 1366 01:15:35,490 --> 01:15:36,825 - Várj! - Gyorsan! 1367 01:15:36,908 --> 01:15:39,494 Várj! Nem. Vissza kell mennünk! Lori. 1368 01:15:39,578 --> 01:15:41,955 Nem, a Monarch Hotelbe megyünk, nyomás! 1369 01:15:42,038 --> 01:15:44,749 - Miért? - Meg kell szereznünk a hüvelykujjat! 1370 01:15:44,833 --> 01:15:46,042 De a szülinapja van! 1371 01:16:00,265 --> 01:16:01,349 Szállj be! 1372 01:16:01,433 --> 01:16:02,309 Hova? 1373 01:16:02,809 --> 01:16:03,768 Te vezetsz. 1374 01:16:03,852 --> 01:16:06,771 Lopjak el egy rendőrkocsit? Nem érzed az iróniát? 1375 01:16:06,855 --> 01:16:09,816 - Egy fekete férfi lopjon rendőrautót? - Mi lesz? 1376 01:16:09,899 --> 01:16:11,610 Állj meg, oké? Állj! 1377 01:16:11,693 --> 01:16:16,406 Jó. De te vállalod a következményeket! Te beszélsz Lorival! Nem bújsz ki alóla! 1378 01:16:16,489 --> 01:16:20,118 Nem viszek el semmi balhét, ami ebből lesz! Semmit! 1379 01:16:20,201 --> 01:16:22,829 - Hova lett a normális ember? - Indíts! 1380 01:16:33,673 --> 01:16:37,552 Jött egy férfi, és azt állítja, hogy minden nála van Mr. Greentől. 1381 01:16:44,809 --> 01:16:45,727 Ezredes! 1382 01:16:46,227 --> 01:16:47,145 Ez ki? 1383 01:16:48,688 --> 01:16:49,564 Én a… 1384 01:16:50,231 --> 01:16:51,566 miami ember vagyok. 1385 01:16:52,776 --> 01:16:55,612 Tekintsen extra meglepetésnek. 1386 01:16:56,321 --> 01:16:58,114 Nem szeretem a meglepetéseket. 1387 01:17:00,408 --> 01:17:03,411 - Miért bíznék meg magában? - Mert én mondom. 1388 01:17:04,454 --> 01:17:05,705 Az én emberem. 1389 01:17:05,789 --> 01:17:07,207 És hol van Mr. Green? 1390 01:17:08,333 --> 01:17:10,710 Mr. Green nem tudott eljönni. De… 1391 01:17:16,966 --> 01:17:18,426 a hüvelykujja igen. 1392 01:17:18,510 --> 01:17:22,138 Fizetés a tűzijáték után. 1393 01:17:23,264 --> 01:17:24,933 Rendben, barátom. 1394 01:17:30,438 --> 01:17:31,439 Nincsenek itt. 1395 01:17:31,523 --> 01:17:35,694 - Kiderült, hogy egy járőrkocsi eltűnt. - Rajta vagyunk a kocsin. 1396 01:17:35,777 --> 01:17:40,240 A Marín-találkozóra tartanak. Oké, emberek, indulás! Gyerünk! 1397 01:17:42,117 --> 01:17:44,619 És mi van Marínnal? Neki segítünk? 1398 01:17:45,495 --> 01:17:47,080 Csak a pénzemet akarom. 1399 01:17:47,580 --> 01:17:48,540 Értem. 1400 01:17:49,124 --> 01:17:52,252 Ez olyan, mint Minnesota, meg a sok ember, akit megöltél. 1401 01:17:52,335 --> 01:17:53,795 Ugyanaz, haver. 1402 01:17:53,878 --> 01:17:56,715 Nem öltem meg senkit Minnesotában. 1403 01:17:56,798 --> 01:17:58,425 Jó sok senkit megöltél. 1404 01:17:58,508 --> 01:18:01,928 - A gyilkosok ezt csinálják. Ölnek. - Nem öltem meg senkit! 1405 01:18:09,436 --> 01:18:11,646 Épp le akartam lőni a célszemélyt. 1406 01:18:13,773 --> 01:18:15,775 A fickó szerencsejáték-függő volt. 1407 01:18:18,611 --> 01:18:20,029 Sok pénzzel tartozott… 1408 01:18:22,365 --> 01:18:24,200 akiknek nem kellett volna. 1409 01:18:26,911 --> 01:18:28,329 De megláttam a gyereket. 1410 01:18:29,289 --> 01:18:31,040 Mint a befagyott tónál? 1411 01:18:35,503 --> 01:18:36,379 Csak… 1412 01:18:36,963 --> 01:18:38,673 meg akartam szakítani a kört. 1413 01:18:42,177 --> 01:18:43,094 Sajnálom. 1414 01:18:44,721 --> 01:18:47,265 De miután elengedtem az ürgét, 1415 01:18:48,850 --> 01:18:50,518 vérfürdőt rendezett. 1416 01:18:50,602 --> 01:18:52,687 Honnan tudhattad volna előre? 1417 01:18:53,772 --> 01:18:57,275 Azt mondta: „Ha elengedsz, vérfürdőt rendezek.” 1418 01:19:02,030 --> 01:19:03,156 Mindegy. 1419 01:19:03,239 --> 01:19:05,909 Ha megkapom a melóért a pénzt, kiszállok. 1420 01:19:07,494 --> 01:19:11,080 Az éttermedről beszélsz? Mennyi kéne hozzá? 1421 01:19:12,540 --> 01:19:13,374 Nyolc milla. 1422 01:19:13,458 --> 01:19:16,461 Annyiért egy egész ételudvart kapsz. Bakker! 1423 01:19:16,544 --> 01:19:18,129 Különlegeset akarok. 1424 01:19:18,630 --> 01:19:20,590 Mindig nyolc milla volt a cél? 1425 01:19:21,174 --> 01:19:22,926 Fogadok, kettőnél kezdődött. 1426 01:19:23,843 --> 01:19:26,012 Olyan vagy, mint én. Félsz. 1427 01:19:26,095 --> 01:19:28,598 Megígérem, becsületszavamra, 1428 01:19:29,682 --> 01:19:31,434 hogy ma nem hal meg senki. 1429 01:19:31,935 --> 01:19:35,021 Már amennyire meg lehet jósolni ezeket. 1430 01:19:35,688 --> 01:19:38,900 De az kell, hogy a torontói ember legyél 1431 01:19:39,484 --> 01:19:40,652 most utoljára. 1432 01:19:45,031 --> 01:19:46,282 Köszönöm, Jessica. 1433 01:19:46,366 --> 01:19:48,952 {\an8}Élőben közvetítjük a washingtoni nyitógálát, 1434 01:19:49,035 --> 01:19:51,371 {\an8}ahol az új elnök mindjárt beszédet mond. 1435 01:19:54,958 --> 01:19:56,376 Álmodtam erről a napról. 1436 01:19:56,459 --> 01:19:58,419 Az új venezuelai nagykövetség. 1437 01:20:03,591 --> 01:20:06,553 Egyesült államokbeli barátaimnak mint két ország… 1438 01:20:06,636 --> 01:20:08,304 - Tessék. - Con gusto. 1439 01:20:08,930 --> 01:20:12,350 Mint önök is tudják, az országaink közötti kapcsolatok… 1440 01:20:12,433 --> 01:20:13,268 KÓD BEÍRÁSA 1441 01:20:13,351 --> 01:20:15,603 Ma este ünneplik a megnyitót. 1442 01:20:15,687 --> 01:20:17,105 Mi küldtük a desszertet. 1443 01:20:17,188 --> 01:20:19,649 Jóllaknak tortával, és meg is öljük őket. 1444 01:20:19,732 --> 01:20:23,987 Remélem, önök is egy új korszak kezdetének látják ezt az új épületet. 1445 01:20:24,070 --> 01:20:25,363 Kérem Coughlin kódját! 1446 01:20:26,030 --> 01:20:28,074 Mint minden venezuelai, 1447 01:20:28,157 --> 01:20:30,368 a nemzetközi porondon 1448 01:20:30,451 --> 01:20:33,538 még inkább tudatában vagyok viharos történelmünknek… 1449 01:20:33,621 --> 01:20:35,498 melyet szeretett hazám átvészelt. 1450 01:20:37,166 --> 01:20:38,960 KÉSZ ÉLESÍTVE 1451 01:20:39,043 --> 01:20:40,044 Asszonyom! 1452 01:20:40,545 --> 01:20:41,713 Vendégünk van. 1453 01:20:41,796 --> 01:20:45,008 Vágjuk fel a tortát! Ünnepeljük meg hivatalosan is… 1454 01:20:45,091 --> 01:20:46,593 Kérem a hüvelykujjat is! 1455 01:20:46,676 --> 01:20:47,802 Most. 1456 01:20:49,679 --> 01:20:50,513 Állj! 1457 01:20:51,431 --> 01:20:53,391 Ezek szélhámosok! 1458 01:20:53,474 --> 01:20:55,018 Ki mondta? 1459 01:20:55,602 --> 01:21:00,231 - A torontói ember. - Mily folt piroslik ott? 1460 01:21:00,315 --> 01:21:02,984 Erre most nem érünk rá. Mi folyik itt? 1461 01:21:03,484 --> 01:21:04,360 Elég! 1462 01:21:08,698 --> 01:21:10,283 Nagyon örvendek, ezredes. 1463 01:21:10,366 --> 01:21:13,077 Ez nem a torontói ember. 1464 01:21:13,161 --> 01:21:14,871 A torontói ember… 1465 01:21:14,954 --> 01:21:16,789 Micsoda? Milyen? 1466 01:21:18,124 --> 01:21:20,084 Mondja ki! Hallani akarom. 1467 01:21:20,627 --> 01:21:24,172 - Van egy fotóm. - Ez a maguk baklövése, barátom. 1468 01:21:24,255 --> 01:21:25,381 Értem. 1469 01:21:25,924 --> 01:21:27,800 Egyértelmű, hogy hazudik. 1470 01:21:27,884 --> 01:21:29,928 A neve Teddy Jackson. 1471 01:21:30,011 --> 01:21:32,889 Így hívnak? Teddy Jackson? Nyilvánvalóan hamis név. 1472 01:21:32,972 --> 01:21:35,516 Az ott a torontói ember. 1473 01:21:35,600 --> 01:21:37,185 Évtizedek óta ismerem. 1474 01:21:37,769 --> 01:21:40,104 Ő a sofőröm, Wendell, 1475 01:21:40,188 --> 01:21:44,025 akivel az elmúlt 20 évben telefonon beszélt. 1476 01:21:44,108 --> 01:21:46,486 Tegyék le a fegyvert! Attól ideges lesz. 1477 01:21:46,569 --> 01:21:49,030 Felfordul a gyomra, ha fegyvert lát. 1478 01:21:49,113 --> 01:21:51,824 Akkor ki a torontói ember? 1479 01:21:51,908 --> 01:21:53,534 Marinara ezredes, pillanat! 1480 01:21:53,618 --> 01:21:54,869 Ismernek engem. 1481 01:21:55,578 --> 01:21:57,163 Ezt ő mondta, nem én. 1482 01:21:57,246 --> 01:21:59,749 Mondjon rólam valamit, amit én nem tudok! 1483 01:21:59,832 --> 01:22:01,876 Tudtommal én mindent tudok rólam. 1484 01:22:01,960 --> 01:22:04,879 Mit tud maga rólam, amit én nem tudhatok, csak maga? 1485 01:22:04,963 --> 01:22:05,880 Ki az a Debora? 1486 01:22:07,715 --> 01:22:09,133 Ez a kérdése? 1487 01:22:09,926 --> 01:22:11,427 Hallottad, Wendell? 1488 01:22:12,845 --> 01:22:14,430 Azt kérdi, kicsoda Debora. 1489 01:22:15,723 --> 01:22:17,266 Bedobom az információt. 1490 01:22:18,518 --> 01:22:21,104 Debora egy 1969-es Dodge Charger. 1491 01:22:21,187 --> 01:22:24,440 - 440 R/T… - 440 R/T. 1492 01:22:25,108 --> 01:22:26,275 Tudja, mit jelent ez? 1493 01:22:26,359 --> 01:22:31,406 Azt, hogy a nagy gumik hátul vannak stabilizátoron, hogy rezegjen a seggem. 1494 01:22:32,115 --> 01:22:35,201 Az utcán mindig kipörgetem, hogy tudják, ott jártam. 1495 01:22:35,994 --> 01:22:38,287 Én vagyok az, aki elhúz és kihúz. 1496 01:22:38,371 --> 01:22:39,414 Tép és teper. 1497 01:22:39,497 --> 01:22:42,709 De maga nem tudja ezt, mert nem tudja, ki vagyok. 1498 01:22:42,792 --> 01:22:45,878 És tudja, miért nem tudja? Mert sosem találkoztunk. 1499 01:22:46,379 --> 01:22:48,131 És ez nem véletlen. 1500 01:22:48,715 --> 01:22:50,341 Mert én így üzletelek. 1501 01:22:50,425 --> 01:22:52,176 Vége a suttogásnak! 1502 01:22:52,260 --> 01:22:54,262 Emelkedik a hangerő. 1503 01:22:54,345 --> 01:22:56,556 Mert csak az időmet vesztegeti. 1504 01:22:56,639 --> 01:23:00,143 Azt hiszi, eddig vártam, hogy személyesen beszéljen velem, 1505 01:23:00,226 --> 01:23:01,728 sőt, találkozzon velem? 1506 01:23:01,811 --> 01:23:03,062 Az igazi velem? 1507 01:23:03,646 --> 01:23:06,274 Azzal, aki tudom, hogy momentán vagyok, 1508 01:23:06,357 --> 01:23:07,734 és nem az, akinek hitt? 1509 01:23:07,817 --> 01:23:09,235 Én tudom, ki vagyok. 1510 01:23:09,819 --> 01:23:11,904 És ne mondja meg, ki nem vagyok! 1511 01:23:11,988 --> 01:23:14,407 Mert az mindenkit csak összezavar. 1512 01:23:14,991 --> 01:23:16,743 Tudtam én, hogy ez lesz. 1513 01:23:19,078 --> 01:23:20,788 Érzik ezt? Mert én igen. 1514 01:23:21,289 --> 01:23:23,750 Szívózni akarnak a torontói emberrel. 1515 01:23:23,833 --> 01:23:25,585 Velem nem lehet szívózni! 1516 01:23:25,668 --> 01:23:26,753 Én szívózok! 1517 01:23:29,130 --> 01:23:31,257 Ez az egész tévedés. 1518 01:23:31,340 --> 01:23:32,467 Maga a tévedés! 1519 01:23:32,967 --> 01:23:34,302 Ez disznószex a köbön! 1520 01:23:35,595 --> 01:23:37,013 Na, ki akar röfögni? 1521 01:23:39,348 --> 01:23:40,683 Ez ismerős. Hallják? 1522 01:23:45,354 --> 01:23:49,150 - FBI! Mindenki a földre! - Le a földre! Ne mozduljanak! 1523 01:23:49,734 --> 01:23:51,569 Mindenki a földre! 1524 01:23:51,652 --> 01:23:52,737 Vissza! 1525 01:23:55,698 --> 01:23:56,657 Hova mész? 1526 01:23:58,076 --> 01:23:59,327 A földre! 1527 01:24:00,119 --> 01:24:03,164 Nincs fegyverem! Nincs nálam! 1528 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Hátra! Tiszta! 1529 01:24:16,761 --> 01:24:21,140 AZ FBI MOBIL PARANCSNOKSÁGA 1530 01:24:21,224 --> 01:24:22,141 Picsába! 1531 01:24:24,393 --> 01:24:25,394 Lori! 1532 01:24:32,026 --> 01:24:32,902 Oké. 1533 01:24:40,660 --> 01:24:41,869 Hé, ezt nézzétek! 1534 01:24:42,453 --> 01:24:44,580 A hüvelykujj. Nem is Greené volt. 1535 01:24:44,664 --> 01:24:45,915 Hanem ezé a fickóé. 1536 01:24:45,998 --> 01:24:47,458 Ez meg ki a fene? 1537 01:24:47,542 --> 01:24:50,169 Az, aki túszul ejtette őket Puerto Ricóban. 1538 01:24:50,253 --> 01:24:52,463 De a bomba nem robbant volna fel. 1539 01:24:52,547 --> 01:24:55,716 Gondolom, a torontói ember nem akart segíteni nekik. 1540 01:24:57,593 --> 01:25:00,012 Szerencsés, hogy ismerheti Lorit. 1541 01:25:00,721 --> 01:25:03,099 Ilyen nő csak egyszer van az életben. 1542 01:25:06,644 --> 01:25:07,478 Köszönöm. 1543 01:25:12,150 --> 01:25:13,151 Figyeljen! 1544 01:25:14,277 --> 01:25:16,070 Ma megmentette a világot! 1545 01:25:16,988 --> 01:25:18,781 És elvesztettem az enyémet. 1546 01:25:31,752 --> 01:25:33,171 Ne most, Stephanie! 1547 01:25:34,213 --> 01:25:36,549 Hali, itt Teddy! Visszahívlak. 1548 01:25:37,133 --> 01:25:39,635 Felhívtam Martyt, mert aggódtam érted. 1549 01:25:39,719 --> 01:25:41,345 Mondta, hogy elküldött. 1550 01:25:41,846 --> 01:25:43,347 Kell egy kis idő, Teddy. 1551 01:25:43,431 --> 01:25:44,974 Nem tudom, mennyi. 1552 01:25:45,057 --> 01:25:47,894 Csak úgy érzem, nem is ismerlek. 1553 01:25:47,977 --> 01:25:52,815 Azt sem tudom, te ismered-e magad, tudod-e, mire vágysz, mi kell neked. 1554 01:25:52,899 --> 01:25:56,068 Csak arra vágytam, hogy ott legyél. Egyszer. 1555 01:25:56,569 --> 01:25:58,237 Ahogy megígérted. 1556 01:25:58,821 --> 01:25:59,697 Sajnálom. 1557 01:26:09,999 --> 01:26:11,959 Tudtam, hogy felveszed. 1558 01:26:12,043 --> 01:26:13,294 A régi idők kedvéért. 1559 01:26:13,878 --> 01:26:15,546 Tudod, mi a szabály, Torontó. 1560 01:26:15,630 --> 01:26:18,507 Ha nem végzed el a munkát, nem jár a pénz. 1561 01:26:18,591 --> 01:26:20,676 Elhozod azt a pénzt Yorktownba, 1562 01:26:20,760 --> 01:26:22,637 vagy kinyírom Teddy haverodat! 1563 01:26:22,720 --> 01:26:24,972 Mit szól ehhez az erkölcs új bajnoka? 1564 01:26:25,056 --> 01:26:28,726 A jószívűségemről szóló pletykák erősen túloznak. 1565 01:26:28,809 --> 01:26:32,271 Bolond vagy, ha azt hiszed, hagyom, hogy megszerezd a pénzt. 1566 01:26:33,022 --> 01:26:35,316 Tudod, hogy ez mit jelent, ugye? 1567 01:26:39,820 --> 01:26:41,489 Ne nézz így rám, Deb! 1568 01:26:41,572 --> 01:26:43,699 Rossz hatással vagy rám. 1569 01:26:47,495 --> 01:26:48,329 Passz. 1570 01:26:49,247 --> 01:26:50,790 Azt hittem, meghalt. 1571 01:26:50,873 --> 01:26:51,916 MOSZKVA 1572 01:26:51,999 --> 01:26:54,543 - Vesztett. - Újra. 1573 01:26:54,627 --> 01:26:57,129 Elérte a limitet a kaszinóban. 1574 01:26:57,922 --> 01:26:58,965 Uram! 1575 01:26:59,048 --> 01:27:00,216 Sitten. 1576 01:27:00,299 --> 01:27:01,384 TOKIÓI - ELÉRHETŐ 1577 01:27:02,009 --> 01:27:03,052 Tökéletes. 1578 01:27:03,135 --> 01:27:04,262 TOKIÓ 1579 01:27:06,597 --> 01:27:07,431 Kérlek! 1580 01:27:07,515 --> 01:27:08,349 Ne! 1581 01:27:13,020 --> 01:27:15,773 Nézzünk oda! A bőrükre megy a játék. 1582 01:27:22,154 --> 01:27:24,740 Hé, fiúk! Úgy tűnik, gázsit kapunk. 1583 01:27:42,091 --> 01:27:43,467 NEM-KONTAKT BUNYÓ 1584 01:27:43,551 --> 01:27:44,635 Milyen baromság! 1585 01:27:51,309 --> 01:27:53,686 A 16 ÓRÁS VONATTAL ELMEGYEK ANYÁHOZ. 1586 01:27:53,769 --> 01:27:55,521 NE SZÁLLJ VONATRA! MEGYEK! 1587 01:27:56,981 --> 01:27:58,399 Megyek, Lori! 1588 01:28:18,878 --> 01:28:20,421 Ezt nem teddyzem el. 1589 01:28:31,182 --> 01:28:32,308 Emlékszel rám? 1590 01:28:33,351 --> 01:28:35,311 - A miami ember. - Jaj, ne! 1591 01:28:36,187 --> 01:28:39,148 - Hol van? - Nem tudom, kiről beszélsz. 1592 01:28:40,066 --> 01:28:41,484 Hol van? 1593 01:28:41,567 --> 01:28:44,653 Nem tudom. Elvitte a lóvét, és sorsomra hagyott. 1594 01:28:44,737 --> 01:28:46,155 Hol van? 1595 01:28:46,238 --> 01:28:47,531 Hol a haverod? 1596 01:28:48,032 --> 01:28:49,325 Nem a haverom! 1597 01:28:49,950 --> 01:28:51,660 Semmi közöm hozzá. 1598 01:28:53,120 --> 01:28:54,163 Torontó. 1599 01:28:54,246 --> 01:28:55,247 Ne már, haver! 1600 01:28:55,331 --> 01:28:56,749 - Ne csináld! - Ne! 1601 01:29:07,676 --> 01:29:08,969 Visszajöttél értem. 1602 01:29:09,553 --> 01:29:11,972 Ja, nem jött be annyira, hogy kinyírnak. 1603 01:29:12,556 --> 01:29:14,350 Kezdek elpuhulni. 1604 01:29:16,018 --> 01:29:18,687 Hátba vágsz egy rohadt ütővel, köcsög? 1605 01:29:19,563 --> 01:29:22,066 Figyi! El kell mennem az állomásra Loriért. 1606 01:29:22,149 --> 01:29:23,609 Olvastam az SMS-eidet. 1607 01:29:23,692 --> 01:29:24,860 Feltörted a telómat? 1608 01:29:24,944 --> 01:29:28,197 Csak te tudod, ki vagyok. Veszélyes vagy rám nézve. 1609 01:29:29,156 --> 01:29:30,491 Na, menjünk a csajért! 1610 01:29:32,034 --> 01:29:33,202 Ott van! 1611 01:29:33,285 --> 01:29:34,537 - A földre! - A pi… 1612 01:29:34,620 --> 01:29:36,872 Lám, lám, lám! Nicsak, ki van itt! 1613 01:29:38,457 --> 01:29:40,960 - Kik ezek? - A tacomai emberek fivérek. 1614 01:29:43,003 --> 01:29:46,173 Pont pár középkori arcba tudtál belekötni? 1615 01:29:46,882 --> 01:29:47,758 Mi a… 1616 01:29:47,842 --> 01:29:49,260 Lábon lőttél! 1617 01:29:49,343 --> 01:29:52,054 Marty's Fitness. Átmegyünk és a hátsó ajtón ki! 1618 01:29:52,138 --> 01:29:54,348 Jó ötlet! Fogd ezt! 1619 01:29:54,432 --> 01:29:56,058 Nem akarom. Nem kell! 1620 01:29:56,142 --> 01:29:57,518 Te rohadék! 1621 01:30:00,563 --> 01:30:01,564 Itt vagyok! 1622 01:30:07,778 --> 01:30:09,113 Eltaláltam valakit? 1623 01:30:09,196 --> 01:30:10,906 Bakker, nem! 1624 01:30:10,990 --> 01:30:11,991 Egy se talált! 1625 01:30:14,618 --> 01:30:15,870 Hé, Marty! 1626 01:30:18,330 --> 01:30:19,415 - Teddy? - Hol vagy? 1627 01:30:19,999 --> 01:30:23,919 Ne! Ne lőj! Bármit megteszek! Visszaveszlek! 1628 01:30:24,003 --> 01:30:26,130 Senki sem fog lelőni. Kapjátok be! 1629 01:30:27,214 --> 01:30:30,634 Add ide a hátsó ajtó kulcsait! Add már az rohadt kulcsokat! 1630 01:30:31,218 --> 01:30:32,470 Jól van, menjünk! 1631 01:30:32,553 --> 01:30:35,347 - Eldobtad a másik kedvenc pisztolyom! - Kifogyott! 1632 01:30:35,431 --> 01:30:38,100 - Ez is, de volt tartalék golyóm. - Nekem nem! 1633 01:30:39,435 --> 01:30:41,479 Neked lennyi konyec, Torontó! 1634 01:30:42,855 --> 01:30:45,399 - Ez meg ki a fene? - A moszkvai ember. 1635 01:30:47,318 --> 01:30:48,736 Nincs kiút, Torontó. 1636 01:30:54,200 --> 01:30:55,618 Javasolom a kontaktot. 1637 01:30:56,327 --> 01:30:57,411 Vigyázz! 1638 01:31:00,581 --> 01:31:01,415 Vigyázz! 1639 01:31:08,923 --> 01:31:09,757 Ereszd! 1640 01:31:22,311 --> 01:31:23,145 Vagyol enyém! 1641 01:31:32,530 --> 01:31:34,031 Az enyém vagy, Torontó! 1642 01:31:37,451 --> 01:31:39,203 Az állomásra kell mennünk! 1643 01:31:39,703 --> 01:31:41,038 Tudom, hány óra! 1644 01:31:50,839 --> 01:31:51,715 Állj! 1645 01:31:51,799 --> 01:31:52,633 Miért? 1646 01:31:53,300 --> 01:31:56,136 Mert kapsz egy adagot a legelső kontaktomból. 1647 01:32:12,736 --> 01:32:13,571 Segíts! 1648 01:32:14,822 --> 01:32:15,781 Elintézed! 1649 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 Véged, Torontó! 1650 01:32:40,055 --> 01:32:40,973 Hálám. 1651 01:32:55,279 --> 01:32:56,113 Ment volna. 1652 01:32:56,614 --> 01:32:58,532 - Persze. - Gyerünk! 1653 01:32:59,908 --> 01:33:00,743 A földre! 1654 01:33:13,339 --> 01:33:14,840 Itt az út vége, Torontó! 1655 01:33:22,765 --> 01:33:24,266 Kelj fel, Bubba, gyerünk! 1656 01:33:29,688 --> 01:33:31,190 Hol vagy, Torontó? 1657 01:33:41,158 --> 01:33:42,201 Rohadék! 1658 01:34:10,688 --> 01:34:12,564 Nem akarok így kinyiffanni! 1659 01:34:18,404 --> 01:34:19,571 Mi az? 1660 01:34:21,407 --> 01:34:22,449 Ez az én gázsim. 1661 01:34:26,370 --> 01:34:28,914 Beváltottad az utolsó csekked, Torontó. 1662 01:34:32,084 --> 01:34:36,296 A TEDDYBOX ONLINE EDZŐTEREM AJÁNLATA: ÁLMODJ NAGYOT, ÜSS NAGYOBBAT! 1663 01:34:36,380 --> 01:34:39,174 Tükör előtt gyakorolod ezeket a szövegeket? 1664 01:34:40,676 --> 01:34:43,679 És te a 18. századi versidézeteket? 1665 01:34:47,266 --> 01:34:48,976 19. századi, köcsög! 1666 01:34:50,144 --> 01:34:51,353 Ez kontakt volt? 1667 01:34:56,984 --> 01:34:58,402 Úristen! 1668 01:34:59,945 --> 01:35:01,321 Megmentetted az életem. 1669 01:35:01,405 --> 01:35:02,906 Eltörtem a kezem. 1670 01:35:04,491 --> 01:35:06,034 Ja, ez nem normális. 1671 01:35:06,535 --> 01:35:08,370 Oké, menjünk az állomásra! 1672 01:35:08,454 --> 01:35:09,413 Merre? 1673 01:35:10,038 --> 01:35:11,957 A pénzemet akarom! 1674 01:35:12,666 --> 01:35:14,209 Ne már! 1675 01:35:26,263 --> 01:35:28,974 - Nagyon pipa. Futás! - Futás! 1676 01:35:34,188 --> 01:35:35,063 Nyomás! 1677 01:35:48,202 --> 01:35:49,495 Gyorsan, a gyárba! 1678 01:35:50,621 --> 01:35:51,955 Gyorsan! Jön! 1679 01:35:52,039 --> 01:35:53,582 Vigyázat! Bakker! 1680 01:35:54,082 --> 01:35:55,751 - Teddy! Mi ez? - Kelj fel! 1681 01:35:55,834 --> 01:35:58,420 Henry, szólj mindenkinek, hogy tűnés innen! 1682 01:35:58,504 --> 01:36:00,088 Ide a pénzt! 1683 01:36:05,677 --> 01:36:06,845 Picsába! Nyomás! 1684 01:36:07,346 --> 01:36:09,097 Mindenki hagyja el az épületet! 1685 01:36:09,181 --> 01:36:10,599 - Melyik az? - Nem tudom. 1686 01:36:10,682 --> 01:36:13,769 Nálam fogantyúk vannak, nem gombok. Csak nyomogasd! 1687 01:36:13,852 --> 01:36:15,020 Forraló aktiválása. 1688 01:36:15,103 --> 01:36:16,313 - Picsába! - Kérlek! 1689 01:36:16,396 --> 01:36:20,275 Úgy tűnik, lúzer lettél valahol Minnesotában. 1690 01:36:20,776 --> 01:36:25,697 Nincs szomorúbb, mint egy kemény fickó, aki elpuhul. 1691 01:36:25,781 --> 01:36:27,699 Őt engedd el! Elkaptál. 1692 01:36:27,783 --> 01:36:28,951 Oké. 1693 01:36:32,412 --> 01:36:33,413 Ez mi? 1694 01:36:33,497 --> 01:36:34,623 Debora kulcsai. 1695 01:36:34,706 --> 01:36:36,041 A pénz a csomagtartóban van. 1696 01:36:36,124 --> 01:36:39,503 Ha most nem húzod elő a nyerő énedet, akkor soha. 1697 01:36:39,586 --> 01:36:43,048 Nem tudom, mit akarsz. Minden gombot megnyomtam, nem nyílt ki. 1698 01:36:43,131 --> 01:36:44,508 Oké, őt engedd el! 1699 01:36:44,591 --> 01:36:46,844 Elfelejtetted, hogy működik ez, bébi? 1700 01:36:46,927 --> 01:36:48,971 Nem engedünk el senkit. 1701 01:36:49,054 --> 01:36:52,516 - Azt mondtad, ne húzzam meg a kart. - Eltüntetjük őket, ugye? 1702 01:36:52,599 --> 01:36:54,101 - Van itt egy kar? - Van. 1703 01:36:54,184 --> 01:36:57,104 Előbb eltüntetem a barátodat, és te végignézed. 1704 01:36:57,187 --> 01:36:59,439 - Húzd meg! - Azt mondtad, „Ne akard!” 1705 01:36:59,523 --> 01:37:00,482 Néha kell. 1706 01:37:00,983 --> 01:37:01,859 Például most. 1707 01:37:04,570 --> 01:37:05,779 Még mindig semmi. 1708 01:37:06,572 --> 01:37:09,533 - Gyerünk! - Lehet, hogy rövidre zártad, Teddy. 1709 01:37:11,118 --> 01:37:11,994 Jaj, ne! 1710 01:37:12,661 --> 01:37:15,372 Ne már, ne! 1711 01:37:15,455 --> 01:37:16,540 Ezt én csináltam? 1712 01:37:16,623 --> 01:37:18,125 Remélem, most örülsz! 1713 01:37:18,208 --> 01:37:21,336 Megfőztem miattad egy istenverte fehér nőt! 1714 01:37:23,505 --> 01:37:24,756 Hagyd abba! 1715 01:37:24,840 --> 01:37:26,842 Csak halj meg, és kész! 1716 01:37:26,925 --> 01:37:29,052 Szerintem rántott embert csináltál. 1717 01:37:30,596 --> 01:37:32,389 Figyi! A gyilokot félretéve, 1718 01:37:33,724 --> 01:37:37,060 bevallom, mert itt köztünk marad: nem rossz az illata. 1719 01:37:37,144 --> 01:37:38,979 Viszont a levegő szaga gáz. 1720 01:37:39,646 --> 01:37:41,106 Nem bélgáz szag, 1721 01:37:41,189 --> 01:37:43,358 hanem mint az üzemanyag. Ugye? 1722 01:37:44,526 --> 01:37:46,445 Mint amivel lövöldözött ránk. 1723 01:37:46,528 --> 01:37:48,363 - Ó, picsába! - Te is érzed. 1724 01:38:00,626 --> 01:38:02,294 Felrobbantottál egy raktárt. 1725 01:38:03,211 --> 01:38:04,713 Felrobbantottunk. 1726 01:38:06,381 --> 01:38:07,758 Figyelj, tudom… 1727 01:38:09,343 --> 01:38:11,845 azt mondtad, ne mondjak semmit, ugye? 1728 01:38:11,929 --> 01:38:12,763 De… 1729 01:38:14,431 --> 01:38:17,434 nincs sok ember, akinek megnyílhatnék. 1730 01:38:18,393 --> 01:38:20,896 Az elmúlt pár nap elég… 1731 01:38:22,731 --> 01:38:23,565 elég… 1732 01:38:24,274 --> 01:38:26,485 Hát, nem mondhatom, hogy jó volt. 1733 01:38:28,445 --> 01:38:29,988 De valami… 1734 01:38:33,408 --> 01:38:36,662 Valami fura módon, valahogy mégis inspiráltál engem. 1735 01:38:38,455 --> 01:38:40,707 Mindazzal, amin keresztülmentünk… 1736 01:38:41,375 --> 01:38:43,627 elérted, hogy jobb ember akarok lenni. 1737 01:38:44,711 --> 01:38:47,631 És remélem… Remélem, hogy én is… 1738 01:38:49,508 --> 01:38:51,551 ugyanilyen hatással voltam rád. 1739 01:38:52,844 --> 01:38:55,973 Hátha lehetnénk barátok, és kapcsolatban maradhatunk. 1740 01:38:56,932 --> 01:39:00,060 Nem akarok érzelgős lenni, de úgy érzem, van rá… 1741 01:39:07,275 --> 01:39:08,568 Hol van a barátod? 1742 01:39:10,946 --> 01:39:11,780 Ki vagy te? 1743 01:39:12,531 --> 01:39:13,657 A tokiói ember. 1744 01:39:14,157 --> 01:39:15,784 Meg kell ölnöm Torontót. 1745 01:39:16,827 --> 01:39:17,661 Nem érek rá. 1746 01:39:25,919 --> 01:39:27,713 Mikor lesz vége az erőszaknak? 1747 01:39:27,796 --> 01:39:28,964 Itt és most. 1748 01:39:30,090 --> 01:39:31,925 Ha végeztem ezzel a ficsúrral. 1749 01:39:33,176 --> 01:39:34,094 Menj a csajért! 1750 01:39:34,177 --> 01:39:36,096 - Miről beszélsz? - Szállj be! 1751 01:39:36,179 --> 01:39:38,765 - Ideadod Deborát? - Ja, megtalállak. Figyelj! 1752 01:39:38,849 --> 01:39:39,683 Két dolog. 1753 01:39:39,766 --> 01:39:42,269 Az első: ha csak megkarcolod, megöllek. 1754 01:39:42,352 --> 01:39:44,980 - A második… - Sose feledd az elsőt! Tudom. 1755 01:39:45,480 --> 01:39:47,441 - Igen. Na, tűnés! - Köszi! Csá! 1756 01:39:47,524 --> 01:39:48,692 Menj már! 1757 01:39:59,786 --> 01:40:03,248 Az 1969-es Dodge Charger 440 R/T nyomában vagyunk. 1758 01:40:03,331 --> 01:40:05,083 Nem tudjuk utolérni. 1759 01:40:05,167 --> 01:40:06,626 Gyere, Teddy! Gyerünk! 1760 01:40:12,215 --> 01:40:13,300 Vigyázz! 1761 01:40:23,435 --> 01:40:24,936 Teddy! 1762 01:40:27,773 --> 01:40:29,149 Jövök, Lori! 1763 01:40:29,733 --> 01:40:33,028 A következő vonat öt perc múlva érkezik Armonból. 1764 01:40:41,995 --> 01:40:42,829 Lori! 1765 01:40:44,831 --> 01:40:45,791 Teddy? 1766 01:40:47,417 --> 01:40:50,420 - Szia! - Te jó ég? Mi a fene történt veled? 1767 01:40:50,504 --> 01:40:51,421 Sok minden. 1768 01:40:51,505 --> 01:40:53,840 Szívem, vérzel! 1769 01:40:53,924 --> 01:40:57,344 - Nem mind az én vérem. - Figyelj, ezt el kell látni. 1770 01:40:57,427 --> 01:40:58,428 Nem. 1771 01:40:58,512 --> 01:41:00,138 Nem az kell. 1772 01:41:00,222 --> 01:41:01,515 Rájöttem. 1773 01:41:02,182 --> 01:41:03,558 Tudom, mit akarok. 1774 01:41:04,226 --> 01:41:05,268 Téged. 1775 01:41:06,478 --> 01:41:07,854 Szükségem van rád. 1776 01:41:09,564 --> 01:41:11,066 Mint ahogy senki másra. 1777 01:41:14,903 --> 01:41:16,154 Bocsáss meg, Lori! 1778 01:41:30,544 --> 01:41:31,586 Ez nem jó. 1779 01:41:33,130 --> 01:41:34,756 Ez nagyon nem jó. 1780 01:41:34,840 --> 01:41:35,966 - Ez… - Rendőrség! 1781 01:41:37,425 --> 01:41:39,010 Elfogtuk a gyanúsítottat. 1782 01:41:41,304 --> 01:41:45,642 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 1783 01:41:46,017 --> 01:41:49,187 Emlékszel, mikor megismertük, nem mert a szemünkbe nézni? 1784 01:41:49,271 --> 01:41:50,897 - Most elemében van. - Igen. 1785 01:41:50,981 --> 01:41:55,277 Tudom. Kiderült, hogy Mr. Magas, Sötét és Ijesztő csak ugat, nem harap. 1786 01:41:55,360 --> 01:41:57,028 Szerintem új életet kezdett. 1787 01:41:57,112 --> 01:41:59,406 Túl van azon a fagyott medvén a tónál. 1788 01:41:59,489 --> 01:42:02,868 - Ja, a medve dolgon teljesen. - Kérdés: nektek ízlett ez? 1789 01:42:02,951 --> 01:42:03,785 - Teddy! - És… 1790 01:42:03,869 --> 01:42:06,329 - Nem tudom, mi ez. - Duriánsörbet. 1791 01:42:06,413 --> 01:42:09,374 Nem akarok udvariatlan lenni. Nem ízlik, de megeszem. 1792 01:42:09,457 --> 01:42:12,169 - Gratulálok az új éttermedhez! - Helló! 1793 01:42:12,252 --> 01:42:13,503 - Szia! - Itt van. 1794 01:42:13,587 --> 01:42:17,841 Lori, fantasztikusan nézel ki. Hogy dagad a kis cipó? 1795 01:42:17,924 --> 01:42:21,636 - Mi? - Legszívesebben mindenkit kinyírnék. 1796 01:42:21,720 --> 01:42:22,637 Szóval… 1797 01:42:22,721 --> 01:42:25,056 - Tudom, milyen. Szia, kicsim! - Szia! 1798 01:42:26,224 --> 01:42:27,559 - Köszönöm! - Majd én. 1799 01:42:27,642 --> 01:42:29,352 - Ne, intézem! - Nem. Én… 1800 01:42:31,062 --> 01:42:33,732 - Jó. Köszi szépen. - Állj le! Nincs mit. 1801 01:42:33,815 --> 01:42:36,359 Mi ez? Három vagy nyolc? Nem tudom kivenni. 1802 01:42:36,443 --> 01:42:38,987 - Látod? - Kifogyott a festék a patronból. 1803 01:42:39,070 --> 01:42:41,198 Aha. Hogyhogy nincs tartalék patronod? 1804 01:42:41,281 --> 01:42:42,115 Nyolcas. 1805 01:42:44,534 --> 01:42:47,746 Hát, köszönjük a finom ételt. 1806 01:42:47,829 --> 01:42:50,665 Nagyra értékeljük, és nálunk lesz a következő. 1807 01:42:51,708 --> 01:42:54,085 - Jó hírem van. Pillanat! - Persze. 1808 01:42:54,169 --> 01:42:55,253 - Te gyere! - Oké. 1809 01:42:55,337 --> 01:42:57,589 Gyere ide! Mondhatom? 1810 01:42:58,340 --> 01:43:01,509 Engedelmeddel bevettelek társnak az online edzőterembe. 1811 01:43:01,593 --> 01:43:03,303 Nagy pillanat ez nekünk. 1812 01:43:03,386 --> 01:43:06,598 Ünnepelek, vagyis hagyom, hogy te is ünnepelj. 1813 01:43:07,641 --> 01:43:11,645 Hadd adjam át neked a kocsid első törlesztőjét! 1814 01:43:15,690 --> 01:43:17,567 Ez egy egyes vagy hetes? 1815 01:43:17,651 --> 01:43:19,277 - Egyes. - Aha. 1816 01:43:19,361 --> 01:43:21,279 Deborát akarom visszakapni. 1817 01:43:21,947 --> 01:43:24,783 Az alváz kettétört. A motor konkrétan elpárolgott. 1818 01:43:24,866 --> 01:43:25,700 Vége. 1819 01:43:25,784 --> 01:43:27,452 - Az a te bajod. - Ne már! 1820 01:43:27,953 --> 01:43:29,663 Nem hiszem el, mit műveltél! 1821 01:43:37,170 --> 01:43:39,881 {\an8}Ez az! Csak így tovább, srácok! 1822 01:43:39,965 --> 01:43:41,925 {\an8}Üdv! Üdv a TeddyBoxban! 1823 01:43:42,008 --> 01:43:44,970 {\an8}Persze, én vagyok Teddy Jackson, és mondok valamit. 1824 01:43:45,053 --> 01:43:48,598 {\an8}Itt az egyetlen ellenfél te magad vagy. Ezt jól fejbe vésni! 1825 01:43:48,682 --> 01:43:51,601 {\an8}Már saját termünk van, vagyis változnak a dolgok. 1826 01:43:51,685 --> 01:43:53,228 {\an8}Egyre nagyobbak és jobbak! 1827 01:43:53,311 --> 01:43:55,772 {\an8}És heti egy online órát hozunk nektek! 1828 01:43:55,855 --> 01:43:57,732 {\an8}Vagyis élőben beszélhetünk. 1829 01:43:57,816 --> 01:44:01,194 {\an8}És ma befutott a legelső online hívásunk. 1830 01:44:01,695 --> 01:44:03,655 {\an8}Egészen a messzi Torontóból. 1831 01:44:04,239 --> 01:44:05,365 {\an8}Oké. 1832 01:44:05,448 --> 01:44:06,283 {\an8}Hallgatom. 1833 01:44:06,866 --> 01:44:08,952 {\an8}Az éjjel róla álmodtam. 1834 01:44:10,537 --> 01:44:11,579 {\an8}Ez korhatáros. 1835 01:44:11,663 --> 01:44:14,541 {\an8}Kicsit sok, uram. Ne feledje, élőben vagyunk! 1836 01:44:14,624 --> 01:44:18,044 {\an8}Körülbelül 8000 nézőnk van, a gyerekekről nem is beszélve. 1837 01:44:18,128 --> 01:44:19,921 {\an8}- Úgyhogy... - Hiányzik. 1838 01:44:20,630 --> 01:44:23,758 {\an8}Biztos megvan rá az oka, uram. Bárki is a hölgy. 1839 01:44:24,259 --> 01:44:25,802 {\an8}Nagyon jól tudod, ki az. 1840 01:44:25,885 --> 01:44:26,970 {\an8}Debora. 1841 01:44:27,053 --> 01:44:28,013 {\an8}Te ölted meg. 1842 01:44:28,096 --> 01:44:29,764 {\an8}Jaj, ezt ne! 1843 01:44:29,848 --> 01:44:30,974 {\an8}Élőben ne! 1844 01:44:31,057 --> 01:44:34,060 {\an8}Senkit se vádolhat gyilkossággal bizonyíték nélkül. 1845 01:44:34,144 --> 01:44:36,146 {\an8}Ezt rágalmazásnak nevezzük. 1846 01:44:36,229 --> 01:44:37,188 {\an8}És nem igaz. 1847 01:44:37,272 --> 01:44:40,817 {\an8}Talán oda kéne mennem egy kis nem-kontakt pofánvágásra. 1848 01:44:40,900 --> 01:44:41,943 {\an8}Vagy nem, uram. 1849 01:44:42,027 --> 01:44:45,405 {\an8}Ez online óra, hogy ne kelljen eljönnie Torontóból, 1850 01:44:45,488 --> 01:44:46,948 {\an8}így is beszélhet velem. 1851 01:44:47,032 --> 01:44:49,576 {\an8}- Ez a szép benne. - Nem Torontóban vagyok. 1852 01:44:49,659 --> 01:44:51,953 Hogy érti ezt? Mit beszél? 1853 01:44:52,537 --> 01:44:53,538 Hol van? 1854 01:44:53,621 --> 01:44:55,415 Itt vagyok kint. 1855 01:44:57,292 --> 01:44:58,376 Hú, b****! 1856 01:49:18,970 --> 01:49:23,975 A feliratot fordította: Kwaysser Erika