1 00:00:59,727 --> 00:01:00,978 Hadi bakalım. 2 00:01:01,604 --> 00:01:02,605 Başlıyoruz. 3 00:01:03,731 --> 00:01:08,611 Selamlar, ben Teddy Jackson. Size Teddy-bant'ı takdim etmek istiyorum. 4 00:01:09,487 --> 00:01:14,158 Ağırlıklar artık tarihe karıştı. Artık moda bu bantlar. 5 00:01:14,242 --> 00:01:16,744 Çünkü bundan âlâ direnç bulamazsınız. 6 00:01:16,828 --> 00:01:19,122 Çekiştirin, ne isterseniz yapın. 7 00:01:19,205 --> 00:01:23,751 Bu şekilde sporunuzu yapabilirsiniz. Hissedene kadar tekrar edin. 8 00:01:23,835 --> 00:01:25,586 Hissettim bile. Lanet olsun. 9 00:01:25,670 --> 00:01:28,840 Gözüm… Gözümün kenarına geldi. Sıçayım. 10 00:01:32,176 --> 00:01:33,177 100. 11 00:01:35,138 --> 00:01:36,639 N'aber millet? 12 00:01:36,722 --> 00:01:39,517 Ben Teddy Jackson. Karşınızda Teddy-yak. 13 00:01:39,600 --> 00:01:43,604 İki adet hava geçirmez plastikten oluşuyor. 14 00:01:43,688 --> 00:01:48,234 Beş çöp poşetinden iki parça kıyafet yaptığınızı hayal edin. 15 00:01:48,317 --> 00:01:51,487 Teriniz dışında dışarı hiçbir şey çıkmıyor. 16 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Lanet olsun. 17 00:01:55,992 --> 00:01:57,952 Tansiyonum düştü. Sıçayım. 18 00:01:58,035 --> 00:01:59,537 Durun. Fitness… 19 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Yok. 20 00:02:02,707 --> 00:02:04,292 Selam, ne haber? 21 00:02:04,375 --> 00:02:08,254 Ben Teddy Jackson ve karşınızda Teddy-bar. 22 00:02:08,337 --> 00:02:10,882 "Teddy, o ne?" diyorsunuz, biliyorum. 23 00:02:10,965 --> 00:02:14,093 Ne olduğunu söyleyeyim. Ayarlanabilir bir halter barı. 24 00:02:14,177 --> 00:02:17,346 Bunu neden mi yaptım? Çünkü bazı barlar çok yüksek. 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,849 Bu ise ihtiyacınıza göre ayarlanabiliyor. 26 00:02:19,932 --> 00:02:23,644 Evet, boyunuza göre ayarlayın, tüm gece kaldırın. 27 00:02:23,728 --> 00:02:24,729 Hadi bakalım! 28 00:02:25,730 --> 00:02:26,731 Hadi! 29 00:02:28,900 --> 00:02:30,526 Sıçayım. Lori! 30 00:02:31,194 --> 00:02:33,029 Hay ben senin… 31 00:02:33,112 --> 00:02:34,614 Hadi ama! 32 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 Lori… 33 00:02:37,491 --> 00:02:41,454 -Teddy-bar kafama düştü. Hay sıçayım. -Ah be Teddy. 34 00:02:41,537 --> 00:02:46,042 -Her kayıtta böyle oluyor. -Daha emniyetli bir şeyler bulman lazım. 35 00:02:47,001 --> 00:02:49,128 NETFLIX SUNAR 36 00:03:49,230 --> 00:03:53,192 Seni ben öttürememiş olabilirim ama o herkesi konuşturmayı bilir. 37 00:04:04,328 --> 00:04:07,290 Söylemeden geçemeyeceğim, büyük onur duydum. 38 00:04:10,334 --> 00:04:13,963 Birkaç gündür uğraşıyorum ama Fransız özel kuvvetleri eğitmiş. 39 00:04:14,046 --> 00:04:15,047 Dirayetli çıktı… 40 00:04:20,511 --> 00:04:22,847 Pardon, karımın yemeği. 41 00:04:32,648 --> 00:04:35,651 Başlamadan önce sana kendimi tanıtayım. 42 00:04:37,194 --> 00:04:40,072 Ben büyükbabamın elinde büyüdüm. 43 00:04:41,574 --> 00:04:44,910 Hiçliğin 100 kilometre uzağında donmuş bir gölde. 44 00:04:45,703 --> 00:04:47,246 Büyükbabam iyi bir adamdı. 45 00:04:48,039 --> 00:04:51,417 Bana işime yarayacak birçok şey öğretti. 46 00:04:52,251 --> 00:04:56,964 Bir akşamüstü beraber donmuş bir gölde balık tutarken 47 00:04:57,048 --> 00:05:00,009 büyük bir yaratığın yaklaştığını gördük. 48 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 Bir boz ayıydı. 49 00:05:01,969 --> 00:05:04,805 Büyükbabam bağırarak bana koşmamı söyledi. 50 00:05:05,389 --> 00:05:08,726 O küçücük bacaklarımla koşabileceğim kadar hızlı koştum. 51 00:05:09,310 --> 00:05:10,728 Arkama baktığımda 52 00:05:11,687 --> 00:05:16,525 talihsiz büyükbabamdan öğreneceğim son dersi öğrendim. 53 00:05:16,609 --> 00:05:20,196 Ayıların pençeleri çok keskindir. 54 00:05:20,279 --> 00:05:22,156 Bu keskin pençelerle 55 00:05:22,239 --> 00:05:26,744 kurbanları hâlâ nefes alırken onların derisinden fileto yaparlar. 56 00:05:27,536 --> 00:05:29,205 Bunu sana anlatmamın sebebi 57 00:05:29,288 --> 00:05:34,001 hayatını bağışlamam için yalvardığında çığlıklarını duymayacağımı söylemek. 58 00:05:34,835 --> 00:05:40,049 İçimdeki son duygular o donmuş gölde kuruyup gitti. 59 00:05:40,633 --> 00:05:42,259 Vaktini boşa harcıyorsun. 60 00:05:42,343 --> 00:05:48,724 Gözlerini, kulaklarını, hayalarını ve tüm duyu organlarını kestikten sonra 61 00:05:49,225 --> 00:05:52,353 bilmek istediklerimi bana hâlâ söylemediysen… 62 00:05:52,436 --> 00:05:57,274 -Lütfen… -Aynı o ayı gibi seni fileto yapacağım. 63 00:05:58,317 --> 00:06:00,194 Grenkin! Velvel Grenkin! 64 00:06:00,778 --> 00:06:02,446 Castro Sokağı, 275 numara. 65 00:06:02,530 --> 00:06:04,698 Velvel Grenkin orada, yemin ederim. 66 00:06:05,408 --> 00:06:07,576 Bunu bir gün torunlarıma anlatacağım. 67 00:06:09,787 --> 00:06:12,832 Ya da asla kimseye anlatmam. 68 00:06:14,750 --> 00:06:15,835 Seni sevdim. 69 00:06:17,002 --> 00:06:21,590 Karına söyle, işin sırrı yabani ardıç. Marketten alınanlar olmaz. 70 00:06:21,674 --> 00:06:25,845 Ama tavşan bokuna benzer, önce koklasa iyi olur. 71 00:06:29,306 --> 00:06:31,058 O da kimdi öyle? 72 00:06:31,767 --> 00:06:32,601 Hayır! 73 00:06:39,275 --> 00:06:40,985 Günaydın Yorktown! 74 00:06:41,068 --> 00:06:45,614 Güzel bir pazartesi sabahı. Saat 08.10. Çocuklarım bana küs. Ortalarda yoklar. 75 00:06:45,698 --> 00:06:48,868 Kimler uyanmış. Doğum günün kutlu olsun. 76 00:06:49,368 --> 00:06:52,663 -Saat kaç? -Sanırım… 77 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 Bebek yapma saati. 78 00:06:55,916 --> 00:06:58,586 Zevk vermeyen pozisyonda da yapabiliriz. 79 00:06:58,669 --> 00:07:00,421 Sana veriyor, bana vermiyor. 80 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 -Amaç türümüzün devamlılığı. -Amaç bebek. 81 00:07:03,757 --> 00:07:07,344 -Ne oldu? Sadece açıklıyordum. -Orasını anladım. 82 00:07:07,428 --> 00:07:09,889 Ama bunu Teddy'leyemezsin, biliyorsun. 83 00:07:09,972 --> 00:07:11,974 O ne demek hayatım? 84 00:07:12,057 --> 00:07:17,146 Şirkette bir kâtip hata yaparsa "Teddy'ledi" diyorlar. 85 00:07:17,229 --> 00:07:21,025 -Çuvallamaya "Teddy'lemek" mi diyorlar? -İsim fiil oldun. 86 00:07:21,108 --> 00:07:25,696 Artık o geçmişte kaldı. Geçmişi bırak, şimdiye odaklanalım. 87 00:07:26,864 --> 00:07:27,698 Şuna bak. 88 00:07:28,407 --> 00:07:29,617 Hadi, baksana. 89 00:07:30,659 --> 00:07:32,161 Onancock, Virginia mı? 90 00:07:32,244 --> 00:07:36,582 Doğum günün için bir kulübe kiraladım. Bebek yapmak için fırsat olur. 91 00:07:36,665 --> 00:07:40,544 Hayatım, bu ne? Okunmuyor. Yazıcının kartuşu bitmiş. 92 00:07:40,628 --> 00:07:42,338 Rezervasyonumuz işte. 93 00:07:42,421 --> 00:07:45,382 -Bu akşam çıkıyoruz. Harika olacak. -Teşekkürler. 94 00:07:45,466 --> 00:07:47,843 Artık doğum gününde çuvallamak yok. 95 00:07:47,927 --> 00:07:53,015 Şaka bir yana, Marty'yle iş fikrini konuştun mu? 96 00:07:53,098 --> 00:07:56,101 Henüz Marty'yle konuşmadım ama iyi bir sebebim var. 97 00:07:56,685 --> 00:07:59,939 -Doğru anı bekliyorum. -Doğru an asla gelmeyecek. 98 00:08:00,022 --> 00:08:03,776 -Konuşman lazım. -Haklısın, konuşacağım. 99 00:08:03,859 --> 00:08:05,986 -Fikri bugün anlatacağım. -Bugün mü? 100 00:08:06,070 --> 00:08:09,406 Bayılacak. Paraya para demeyeceğiz. 101 00:08:09,490 --> 00:08:13,577 Vergi haczimi ödeyip eve çekidüzen vereceğim, görürsün. 102 00:08:15,829 --> 00:08:18,958 Ampul ve yazıcı kartuşuyla mı başlasak? 103 00:08:19,041 --> 00:08:21,293 Teddy'lemek böyle bir şey, değil mi? 104 00:08:21,377 --> 00:08:24,296 -Tamam, ampul alacağım. -Bir de yazıcı kartuşu. 105 00:08:25,297 --> 00:08:26,590 Kartuşu da. 106 00:08:36,934 --> 00:08:37,810 Günaydın. 107 00:08:37,893 --> 00:08:42,439 -Biliyorum, spor salonuna geleceğim. -Gelsen iyi edersin Betty. 108 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 -Tamam. -Hayal et, yumruk at! 109 00:08:44,775 --> 00:08:45,943 -Teşekkürler. -Alın. 110 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 Marty'nin Salonu. Hemen ileride. 111 00:08:48,112 --> 00:08:50,197 Yemeği bırakıp yumruk atın! 112 00:08:51,198 --> 00:08:55,578 -Temassız boks Marty. -Temassız boks mu? 113 00:08:55,661 --> 00:08:58,914 Bu büyük bir fikir. İşte tüm ayrıntılar burada. 114 00:08:58,998 --> 00:09:03,210 Yine boks yapıyoruz ama temassız, asıl olay bu. 115 00:09:03,294 --> 00:09:04,837 Fikrin güzelliği burada. 116 00:09:04,920 --> 00:09:09,091 Bak, normalde yakacağım enerjiyi yine yakıyorum, değil mi? 117 00:09:14,555 --> 00:09:15,806 Ama dokunmuyorum. 118 00:09:15,889 --> 00:09:21,478 Fikri bulduğumda öyle heyecanlandım ki ilk egzersiz videosunu yükledim bile. 119 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 Tepkilere baktım. 120 00:09:23,147 --> 00:09:24,064 Üç yorum. 121 00:09:24,148 --> 00:09:27,318 Sorular çok basitti. "Bu ne?" diye sordular. 122 00:09:28,027 --> 00:09:30,195 -Bu… -Bir düşün. 123 00:09:31,322 --> 00:09:33,991 Bu duyduğum en aptalca fikir. 124 00:09:34,783 --> 00:09:36,744 Satış senin ekspertizin değil. 125 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 Açıkçası o kelimenin anlamını bilmiyorum. Ne demek istiyorsun? 126 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 -Sana bir şey göstereyim. -Tamam. 127 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 Yaptığın broşürler. 128 00:09:47,796 --> 00:09:52,009 Tüm pazarlama bütçemi bunlara harcadım ama tek bir müşteri bile gelmedi. 129 00:09:52,092 --> 00:09:55,346 Her an şu kapıdan içeri girebilirler. 130 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 -Sabırlı olman lazım. -Girebilirlerdi. 131 00:09:58,474 --> 00:10:01,852 -Tabii üstüne adres yazsaydın! -Ne? 132 00:10:03,854 --> 00:10:07,107 -Adrese kimin ihtiyacı var ki? -Müşterilerimin. 133 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 Telefon açıverirler Marty. 134 00:10:09,318 --> 00:10:12,321 -Numarayı da yazmamışsın. -Lanet olsun, öyle mi? 135 00:10:12,404 --> 00:10:15,532 Teddy, çok iyi bir adamsın, gerçekten. 136 00:10:15,616 --> 00:10:18,619 -Ama bana sağlam biri lazım. -Ben de sağlamım. 137 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 Beni kovuyor musun? 138 00:10:23,123 --> 00:10:29,088 -Bana iş bitirici biri lazım Ted. -Temassız boks. İşi bitirecek, görürsün. 139 00:10:29,171 --> 00:10:32,424 -Kusura bakma Ted. -Marty, bunun için çok çalıştım. 140 00:10:37,721 --> 00:10:39,014 Çok aptalım. 141 00:11:46,498 --> 00:11:48,876 PATRON 142 00:11:50,127 --> 00:11:53,797 -Evet efendim? -İşe dönmeye hazır mısın? 143 00:11:53,881 --> 00:11:57,384 Şu an tek işim kahvaltımı hazırlamak. 144 00:11:57,468 --> 00:12:01,430 Kahvaltın bekleyebilir. Çok önemli bir müşterim var. 145 00:12:01,513 --> 00:12:07,603 Çok heyecan verici bir iş teklifi var ve iki milyon dolar ödeyecek. 146 00:12:09,855 --> 00:12:13,192 -Dinliyorum efendim. -Ben de öyle düşünmüştüm. 147 00:12:13,275 --> 00:12:18,405 İki aşamalı bir operasyon olacak. Her aşama bir milyon dolar. 148 00:12:18,489 --> 00:12:21,492 Böyle bir fırsat 10 yılda bir gelir. 149 00:12:21,575 --> 00:12:24,161 -İş nerede? -Onancock, Virginia. 150 00:12:24,244 --> 00:12:26,705 Saat 19.00'da. İşe koyul. 151 00:12:37,424 --> 00:12:40,886 -Selam. -İşte benim küçük avokadom. 152 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 Varış saati 18.00 görünüyor. 153 00:12:43,555 --> 00:12:46,600 -Çok heyecanlıyım. -O zaman gidip giyineyim. 154 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 -Tamam, harika. -Tamam mı? 155 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Baksana, Marty'yle konuşman nasıl gitti? 156 00:12:52,689 --> 00:12:54,483 -Nasıl mı gitti? -Evet. 157 00:12:54,566 --> 00:12:56,610 -Harika gitti. -Öyle mi? 158 00:12:56,693 --> 00:12:59,613 Duyduğu en aptalca fikir değilmiş. 159 00:12:59,696 --> 00:13:00,614 -Harika. -Evet. 160 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 -Seninle gurur duyuyorum. -Ben de seninle. 161 00:13:10,207 --> 00:13:12,501 -Dinliyorum. -Onay geldi. 162 00:13:12,584 --> 00:13:17,005 Ödemeyi iş bitince nakit olarak alacaksın. Biri seni bekliyor olacak. 163 00:13:17,673 --> 00:13:21,009 -Ev numarası 1465. -Harika. 164 00:13:33,313 --> 00:13:34,731 Dur, spa mı? 165 00:13:34,815 --> 00:13:39,111 -Kulübe tutmuştuk. -Tuttuk. Adamla kulübede buluşacağım. 166 00:13:39,194 --> 00:13:42,823 Ama sana spada iki saat ayarladım, önce seni bırakayım dedim. 167 00:13:43,407 --> 00:13:46,743 Teddy Jackson, gerçekten harikasın. 168 00:13:46,827 --> 00:13:48,036 -Beğendin mi? -Evet. 169 00:13:48,120 --> 00:13:50,372 Her şeyi kapsayan paketi aldım. 170 00:13:50,455 --> 00:13:53,792 -Yüz bakımı, manikür-pedikür… Tamam mı? -Buna bayıldım. 171 00:13:53,876 --> 00:13:55,460 -Teşekkürler. -Rica ederim. 172 00:14:06,847 --> 00:14:08,557 Lanet olası kartuş. 173 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 Burası neresi? Neredeyim? 174 00:14:15,063 --> 00:14:18,901 Şu rakam altı mı, sekiz mi? Herhâlde burasıdır. 175 00:14:33,081 --> 00:14:36,752 Lori, bunu Teddy'lemeyeceğim. 176 00:14:37,544 --> 00:14:39,463 Sihirli kutuyu alıp gidelim. 177 00:14:40,923 --> 00:14:41,757 Hadi. 178 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Sıçayım. Lanet olsun. 179 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 Burası harikaymış. Her şey muhteşem görünüyor. 180 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Erkencisin. 181 00:15:07,991 --> 00:15:11,578 Vakitli gelen geç kalmış sayılır, değil mi? 182 00:15:11,662 --> 00:15:14,706 Şu kutuyu alsana. Ya da sadece şişeleri al. 183 00:15:17,542 --> 00:15:19,836 Bacaklarım… Amma boylu posluymuşsun. 184 00:15:22,506 --> 00:15:25,300 Burası hiç fena değilmiş. Gayet iyi. 185 00:15:25,801 --> 00:15:28,261 İyi ki hava kararmadan gelebildim. 186 00:15:28,762 --> 00:15:30,472 İşim iyice zorlaşırdı. 187 00:15:32,599 --> 00:15:35,310 -Şampanya mı? -Kutlamak için. 188 00:15:36,019 --> 00:15:38,939 Biraz ondan, biraz bundan yapacağım. 189 00:15:39,856 --> 00:15:44,361 -Bunlar yönteminin bir parçası mı? -Hayır, bu sadece ısınma turu için. 190 00:15:44,444 --> 00:15:47,614 Bir süre yapmayınca işler vahşileşebiliyor. 191 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Anlarsın ya. 192 00:15:49,449 --> 00:15:53,203 Tehlikeyi göze almak lazım. Güvenlik sözcüğü şart. 193 00:15:53,286 --> 00:15:54,621 Pek anlamadım ama… 194 00:15:54,705 --> 00:15:57,791 O boyla sana güvenlik cümlesi ya da paragrafı lazım. 195 00:16:01,670 --> 00:16:05,090 -Tuvalet nerede? İşemem lazım. -Arkanda. 196 00:16:05,173 --> 00:16:06,425 Vay be. 197 00:16:10,345 --> 00:16:11,346 Vay anasını. 198 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 İşte. 199 00:16:16,727 --> 00:16:19,813 Sesi geliyorsa kusura bakma. Çok tazyikli işerim. 200 00:16:20,439 --> 00:16:22,858 Altı yaşından beri böyle. 201 00:16:22,941 --> 00:16:26,278 Doktorun dediğine göre buna "istikrarlı debi" deniyormuş. 202 00:16:27,446 --> 00:16:29,197 Boyuma göre çok. 203 00:16:29,281 --> 00:16:30,323 KAYGANLAŞTIRICI 204 00:16:30,407 --> 00:16:32,325 Ama bitirmek üzereyim. 205 00:16:35,203 --> 00:16:36,580 Tanrım… 206 00:16:38,457 --> 00:16:41,835 Vay be. Bu kadar tutabildiğime şaşırdım. 207 00:16:42,419 --> 00:16:46,423 -Artık işe koyulabilirim. -Peki, beni takip et. 208 00:16:46,506 --> 00:16:48,383 Etrafı mı göstereceksin? 209 00:16:48,467 --> 00:16:52,304 Oyun odası mı var? Pinpon masası filan mı koydunuz? 210 00:16:53,764 --> 00:16:56,725 Selam, ne haber? Sen de ekipten misin? 211 00:16:56,808 --> 00:16:57,934 Memnun oldum. 212 00:16:58,018 --> 00:17:00,187 -Yok artık. Durun, ne… -Hayır… 213 00:17:01,146 --> 00:17:02,397 Müsaadenle. 214 00:17:02,481 --> 00:17:05,776 Yapacak işimiz var. Bitene kadar gitmek yok. 215 00:17:07,527 --> 00:17:08,945 Yapacak işimiz mi var? 216 00:17:10,113 --> 00:17:11,573 Bay Coughlin. 217 00:17:11,656 --> 00:17:15,786 Size Torontolu Adam'ı takdim edeyim. 218 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Ne? Durun bir saniye. 219 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Torontolu Adam mı? Bir saniye dur. 220 00:17:23,960 --> 00:17:24,961 Bir saniye. 221 00:17:25,670 --> 00:17:27,339 Bir saniye dur. 222 00:17:27,422 --> 00:17:32,677 Seni işbaşında gören bir adamla tanışmış birini tanıyorum. 223 00:17:33,428 --> 00:17:37,849 Yaptığın şey hayatını değiştirmiş. Şimdi kendi gözlerimle göreceğim. 224 00:17:38,600 --> 00:17:40,268 Tabii öterse o başka. 225 00:17:42,979 --> 00:17:44,898 Öterse o başka… 226 00:17:45,816 --> 00:17:48,610 Dediğine göre ötersen 227 00:17:49,402 --> 00:17:51,238 işler farklı gelişebilirmiş. 228 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Sen kim olduğumu biliyorsun. 229 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Beni tanıyorsun. 230 00:17:54,950 --> 00:17:58,286 Buradaki herkes kim olduğumu biliyor. 231 00:17:59,871 --> 00:18:03,667 Eğer beni tanıyorsanız iletişim kurmayı sevdiğimi bilirsiniz. 232 00:18:03,750 --> 00:18:06,878 Konuşmanın bir yolunu bulmalıyız, değil mi? 233 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 -Lütfen. -Umarım beni anlıyorsundur. 234 00:18:09,422 --> 00:18:13,260 Bildiğim kadarıyla anlaşmanın yolu iletişimden geçer. 235 00:18:14,553 --> 00:18:17,305 Burası çok mu sıcak? Havası çok basık değil mi? 236 00:18:17,389 --> 00:18:18,557 Geri çekil. 237 00:18:18,640 --> 00:18:21,685 Çekici koy ve geri çekil. Beni bunaltıyorsun. 238 00:18:21,768 --> 00:18:25,689 Sen ensemde solurken işimi yapamam. 239 00:18:25,772 --> 00:18:29,109 Şunu bilmen gerek, 240 00:18:29,192 --> 00:18:33,697 burada neler döndüğünü, ne istediklerini hiç bilmiyorum. 241 00:18:33,780 --> 00:18:36,074 Torontolu Adam dediler. Hiç duymadım. 242 00:18:36,616 --> 00:18:39,494 -Ne istiyorlarsa ver. Para mı? -Hayır. 243 00:18:39,578 --> 00:18:41,329 Genelde gözlerle başlar. 244 00:18:42,831 --> 00:18:46,293 -Ne? Gözlerle mi… -Genelde gözlerle başlarmışsın. 245 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 Beni dinle. Gözlere bayılırım. 246 00:18:50,922 --> 00:18:54,301 Gözlerini yapılacaklar listeme eklemek istemem. 247 00:18:54,384 --> 00:18:57,804 Bunu yapmak istemiyorum. Bu iş hiç hoşuma gitmiyor. 248 00:18:58,388 --> 00:18:59,890 Pis işleri sevmem. 249 00:19:00,765 --> 00:19:02,475 Kandan hoşlanmam. 250 00:19:02,559 --> 00:19:05,729 Minnesota'da poker salonundaki herkesi fileto yapmış. 251 00:19:05,812 --> 00:19:08,231 Minnesota'da ne yapmışım? 252 00:19:09,024 --> 00:19:12,861 -Poker salonundakileri fileto yapmışsın. -Yaptım tabii. 253 00:19:12,944 --> 00:19:16,781 Şu andan itibaren herkes sussun. Tepemin tası atmak üzere. 254 00:19:16,865 --> 00:19:18,825 Atarsa kendime hâkim olamam. 255 00:19:18,909 --> 00:19:21,870 Parmaklarıma iyi bak. Göreceğin son şey olacak. 256 00:19:21,953 --> 00:19:24,206 İyi bak. Yapacağım! 257 00:19:24,289 --> 00:19:27,000 -Hayır, lütfen. -Ne? Yapayım mı? 258 00:19:27,083 --> 00:19:27,918 Hayır! 259 00:19:28,001 --> 00:19:29,252 -Yapayım mı? -Hayır! 260 00:19:29,336 --> 00:19:30,253 Yapacağım! 261 00:19:30,337 --> 00:19:32,214 -Şaka mı sanıyorsun? -Hayır. 262 00:19:32,297 --> 00:19:34,758 -Duyamadım. İstediğin bu mu? -Hayır! 263 00:19:34,841 --> 00:19:36,676 -Bu mu? Konuş o zaman! -Hayır! 264 00:19:36,760 --> 00:19:39,304 -Konuş! -Tamam, konuşacağım. 265 00:19:39,888 --> 00:19:44,392 Tamam. 44-508-12-53-C. 266 00:19:44,476 --> 00:19:47,938 Özür dilerim. Lütfen canımı yakma. 267 00:19:48,021 --> 00:19:50,148 Tamam, kes şunu. 268 00:19:50,232 --> 00:19:53,777 Dur da bir kendime geleyim. 269 00:19:53,860 --> 00:19:55,237 Lütfen. 270 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 İstediğiniz bu muydu? 271 00:19:57,197 --> 00:19:59,658 -Alo, benim. -Hayatımızı kurtardın. 272 00:19:59,741 --> 00:20:02,369 Evet, Albay'a söyle, şifreyi aldık. 273 00:20:02,452 --> 00:20:06,039 Torontolu Adam buluşma için Washington DC'ye gelecek. 274 00:20:08,917 --> 00:20:09,751 O ne? 275 00:20:12,671 --> 00:20:14,798 FBI, kıpırdamayın! 276 00:20:20,512 --> 00:20:23,265 -Hayır, ateş etmeyin! -Kıpırdamayın! 277 00:20:23,348 --> 00:20:24,266 Kıpırdamıyorum! 278 00:20:24,349 --> 00:20:27,102 Ateş etmeyin, kıpırdamıyorum! 279 00:20:27,185 --> 00:20:28,478 Ateş etmeyin! 280 00:20:29,104 --> 00:20:30,146 Siper al! 281 00:20:32,065 --> 00:20:33,733 Yerde çatışma başladı. 282 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Arabam! 283 00:20:48,039 --> 00:20:49,332 Hayır! 284 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Hadi! 285 00:20:52,877 --> 00:20:54,754 -Sıçayım! -Yakaladık. 286 00:20:55,964 --> 00:20:57,007 Ben ne yaptım? 287 00:20:59,175 --> 00:21:03,054 Hep kartuşun azalması yüzünden. Eşimle bir kulübe tutmuştuk. 288 00:21:03,138 --> 00:21:05,932 Ama kartuş azaldığı için adresi okuyamadım. 289 00:21:06,016 --> 00:21:08,393 Altı mıydı, sekiz miydi, seçemedim. 290 00:21:08,476 --> 00:21:14,107 Bakın, ben Torontolu Adam değilim. Yorktown'dan aptalın tekiyim. 291 00:21:14,190 --> 00:21:17,736 -Farkındayız Bay Jackson. -Lütfen beni bırakın. 292 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Göster. 293 00:21:21,281 --> 00:21:23,283 -Bu telefon… -Kötü görünüyor. 294 00:21:23,366 --> 00:21:27,203 Seni kulübede karşılayan adamın üstünden çıktı. 295 00:21:27,287 --> 00:21:32,459 Çatışmadan önce eski Venezuelalı albay Sebastián Marín'e bir mesaj göndermiş. 296 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Marín geçen sene hükümeti devirmek için bir darbe planladı. 297 00:21:36,171 --> 00:21:40,675 Amerikan istihbaratı ona engel oldu ama eşiyle beraber kaçmayı başardılar. 298 00:21:40,759 --> 00:21:44,763 -O gün intikam almaya yemin etti. -Marín bir saldırı planlıyor. 299 00:21:44,846 --> 00:21:48,183 Onu bulamıyoruz. Torontolu Adam bunun tek yoluydu. 300 00:21:48,266 --> 00:21:51,311 Ama Marín, sizin Torontolu Adam olduğunuzu sanıyor. 301 00:21:51,394 --> 00:21:55,940 Onu bulmamızın tek yolu Torontolu Adam olmaya devam etmeniz. 302 00:22:03,156 --> 00:22:05,992 Neden bilgiyi elde ettiğimiz haberi geldi? 303 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 Ben etmedim. 304 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 Bir amatörün şansı mı yaver gitti? 305 00:22:11,581 --> 00:22:13,958 Ya da büyük bir hata yaptı. 306 00:22:18,088 --> 00:22:21,800 Ağaçların oraya park edin. Şuraya. 307 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 Torontolu Adam hakkında tüm bildiklerimiz bunlar. 308 00:22:27,639 --> 00:22:30,350 23'ten fazla dövüş sanatında uzman. 309 00:22:30,433 --> 00:22:35,522 Müşterilerle iletişimde şifre olarak 19. yüzyıl Amerikan şiirleri kullanıyor. 310 00:22:35,605 --> 00:22:38,525 -Ortalık feci karışmış. -Sıcak yatağımdan kalktım. 311 00:22:38,608 --> 00:22:43,279 Kanada'da hiçliğin 100 kilometre uzağında donmuş bir gölde büyüdüğü söyleniyor. 312 00:22:43,822 --> 00:22:48,910 Büyükbabası gözlerinin önünde bir ayıya yem olunca yetim kalmış. 313 00:22:49,911 --> 00:22:54,040 Hayalet gibi bir adam. Temas kurduğu sadece tek bir kişi var. 314 00:22:54,124 --> 00:22:57,293 Debora adlı bir kadın, patronu olduğu düşünülüyor. 315 00:22:57,836 --> 00:22:59,629 Onun dışında yalnız çalışıyor. 316 00:23:12,183 --> 00:23:14,769 Kim hâlâ Hotmail kullanır ki? 317 00:23:15,353 --> 00:23:17,981 Lütfen, bırakın beni, gideyim. 318 00:23:18,064 --> 00:23:20,191 Sabah DC'de Marín'le buluşacaksınız. 319 00:23:20,275 --> 00:23:22,986 -Kabul ediyor musunuz? -Hayır, buluşmayacağım. 320 00:23:23,069 --> 00:23:26,531 Yarın DC'de değil, karımla olmam lazım. 321 00:23:26,614 --> 00:23:30,577 -Doğum gününü kaçırırsam… -Karınızla Santoro ilgilenebilir. 322 00:23:41,546 --> 00:23:45,675 -Bu kim? -Santoro en iyi elemanımızdır. 323 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 Eşinizin şahsi uşağı gibi davranıp 324 00:23:48,344 --> 00:23:50,763 Washington'da yarınki yemeğiniz öncesinde 325 00:23:50,847 --> 00:23:54,851 24 saat alışveriş ve lüks serüveninde kendisine eşlik edeceğim. 326 00:23:55,518 --> 00:23:59,272 -Öyle bir şey yapmayacaksın. -Emin ellerde olacak efendim. 327 00:23:59,355 --> 00:24:02,817 Bu herifin manikürlü, yumuşacık ellerinde olmayacak. 328 00:24:02,901 --> 00:24:04,652 Eşimi bu adama bırakmam. 329 00:24:04,736 --> 00:24:08,781 Adam yakışıklı, kesin etkileyicidir de. 330 00:24:09,365 --> 00:24:13,953 Şu meymenetsiz olsa ya? Neden o olmuyor? O yapacak olsa dert etmezdim. 331 00:24:14,913 --> 00:24:17,248 Sen bir yere kımıldama. Hayır. 332 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 İnsanların hayatı tehlikede Teddy. Lütfen. 333 00:24:20,502 --> 00:24:24,130 Oscar'ın telefonuna göre buluşma yarın sanat müzesinde. 334 00:24:24,214 --> 00:24:28,134 Sen Marín'i ortaya çıkar, biz yakalayalım, bitsin gitsin. 335 00:24:28,718 --> 00:24:33,139 Ben bunu yapacaksam sizden de karşılığında bir şey isterim. 336 00:24:33,223 --> 00:24:34,057 Peki. 337 00:24:34,140 --> 00:24:37,936 Hayatımı olumsuz etkileyen bir vergi haczim var. 338 00:24:38,811 --> 00:24:40,021 Vergi haczi… 339 00:24:40,104 --> 00:24:42,565 Bir de American Express borcu. 340 00:24:42,649 --> 00:24:46,694 Meğer her ay ödemek lazımmış, bunu doğru düzgün açıklamamışlardı. 341 00:24:46,778 --> 00:24:49,531 -Peki. -Tamam, halledeceğiz. 342 00:24:49,614 --> 00:24:52,283 -Visa'yla da aynı sorun var. -Visa mı? 343 00:24:52,367 --> 00:24:57,539 Onu da aylık ödemek lazımmış ama elime yüzüme bulaştırdım. 344 00:24:57,622 --> 00:25:00,416 Madem başladık, kuzenim Carl'a $300 borcum var. 345 00:25:00,500 --> 00:25:03,878 -Ona da bir havale geçerseniz… -Tamam. 346 00:25:03,962 --> 00:25:06,714 Benden geliyormuş gibi olsun, hesabını tutuyor. 347 00:25:06,798 --> 00:25:11,219 Beyefendi, eşiniz İsveç masajı mı sever, derin doku masajı mı? 348 00:25:11,302 --> 00:25:13,012 Ne diyorsun lan sen? 349 00:25:14,764 --> 00:25:18,935 Kimse bir şey bilmiyor. Bu sahtekâr bir iz bırakmış mı? 350 00:25:19,018 --> 00:25:22,146 Anca bir profesyonel işi bu kadar amatör gösterir. 351 00:25:22,230 --> 00:25:24,649 E-posta adresinin parolasını çözdünüz mü? 352 00:25:24,732 --> 00:25:30,154 Algoritma ilk dört harfi çözdü. Hepsini çözmesine iki saat 47 dakika var. 353 00:25:30,238 --> 00:25:33,157 Çok yavaş. Şu ana kadar ne buldunuz? 354 00:25:33,241 --> 00:25:39,455 -Şu ana kadar P, A, R, O var. -Bizimle oyun oynuyor. 355 00:25:39,539 --> 00:25:40,707 PAROLA 356 00:25:40,790 --> 00:25:42,458 Oyuna katılmazsak ayıp olur. 357 00:25:44,919 --> 00:25:46,170 Selam, herkes nasıl? 358 00:25:46,254 --> 00:25:51,634 Ben Teddy Jackson ve ilk temassız boks dersime hoş geldiniz. 359 00:25:51,718 --> 00:25:53,970 Adı Teddy-boks. 360 00:25:54,053 --> 00:25:56,889 Canınız yanmadan tipinizle canlar yakın. 361 00:25:56,973 --> 00:26:00,476 Belki şu an veya geçmişte anlaşmazlık yaşadığınız biri 362 00:26:00,560 --> 00:26:03,521 ya da sevginizi hak etmeyen biri vardır. 363 00:26:03,605 --> 00:26:07,525 Hadi bakalım. Sana söylüyorum Doug. Kim olduğunu biliyorsun. 364 00:26:07,609 --> 00:26:11,487 Doug okulda kafamın arkasına meyve bardağı atardı. 365 00:26:11,571 --> 00:26:13,906 Doug, seni bir güzel pataklayacağım. 366 00:26:13,990 --> 00:26:15,867 Tuzağa düşersen tek başınasın. 367 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 Bir, iki! 368 00:26:16,868 --> 00:26:18,536 O da mümkün. 369 00:26:18,620 --> 00:26:22,707 Ya da onların tuzakları gelip önüme düşer. 370 00:26:28,171 --> 00:26:31,591 -Alo, aşkım. -Selam. Endişelenmeye başlamıştım. 371 00:26:32,592 --> 00:26:34,594 Endişelenmeye mi başlamıştın? 372 00:26:34,677 --> 00:26:37,889 Sana bir sürprizim daha var, o yüzden aradım. 373 00:26:37,972 --> 00:26:40,058 Orada seni biri karşılayacak. 374 00:26:40,141 --> 00:26:44,395 Evet, Santoro'yla tanıştım. Harika biri. 375 00:26:44,979 --> 00:26:48,441 -Harvard'a gitmiş, biliyor muydun? -Hayır, bilmiyordum. 376 00:26:48,524 --> 00:26:49,901 Başka ne söyledi? 377 00:26:49,984 --> 00:26:54,447 Marty'ye bir sunum için acilen yardım etmen gerekiyormuş. 378 00:26:54,530 --> 00:26:58,826 Niye söylemedin? Equinox, temassız boksla ilgileniyormuş. 379 00:26:58,910 --> 00:27:01,329 Tabii ki söyleyecektim. 380 00:27:01,412 --> 00:27:05,124 -Kızmadın, değil mi? -Tabii ki hayır. Seninle gurur duyuyorum. 381 00:27:05,208 --> 00:27:09,837 Santoro söyledi, Equinox, DC'de bir alışveriş gezisi, 382 00:27:09,921 --> 00:27:13,549 yarın istediğimiz yerde bir yemek ve dans dersleri hediye etmiş. 383 00:27:13,633 --> 00:27:17,387 Santoro orada mı? Versene. Birkaç şeyin üstünden geçelim. 384 00:27:17,470 --> 00:27:19,055 Seni istiyor. 385 00:27:23,101 --> 00:27:25,520 -Buyurun efendim. -Efendimmiş, kes lan. 386 00:27:25,603 --> 00:27:29,857 Dans filan olmayacak. Dans yok. 387 00:27:29,941 --> 00:27:35,321 Siz önünüzdeki büyük sunuma odaklansanız çok daha iyi olabilir. 388 00:27:35,905 --> 00:27:37,156 Lori'yi bana bırakın. 389 00:27:37,240 --> 00:27:41,452 "Bayan Jackson" diyeceksin. Ya da "Teddy'nin eşi". Hatta "Teddy" de. 390 00:27:41,536 --> 00:27:42,537 Peki. 391 00:27:43,871 --> 00:27:48,459 -Chiquitito ese, me la tiene pelada. -İspanyolca da konuşuyormuş. 392 00:27:49,043 --> 00:27:51,546 -Selam. -Ne tatlı adam. 393 00:27:52,338 --> 00:27:55,216 -Aşkım, seni seviyorum. -Ben de seni. 394 00:28:03,015 --> 00:28:04,392 Washington bizi bekler. 395 00:28:16,154 --> 00:28:18,614 Buluşma müzenin girişine yakın. 396 00:28:18,698 --> 00:28:21,284 Onlar "Damla damla kırmızı kan" diyecek. 397 00:28:21,367 --> 00:28:25,329 Sen de "Güvertede reisim yatar, buz kesmiş, bedenden çıkmış can" de. 398 00:28:25,413 --> 00:28:28,791 -Tamam mı? -Hayır, tamam filan değil. Ne? 399 00:28:28,875 --> 00:28:29,917 O ne be? 400 00:28:30,001 --> 00:28:33,463 Parkta Shakespeare oyunu mu çeviriyoruz? 401 00:28:33,546 --> 00:28:35,965 -Ciddi misin sen? -Walt Whitman şiiri. 402 00:28:36,048 --> 00:28:40,052 Torontolu Adam şifre olarak hep bir 19. yüzyıl şiiri seçer. 403 00:28:40,136 --> 00:28:44,265 -Dosyada yazıyor Ted. -Tamam, madem dosyada yazıyor… 404 00:28:44,348 --> 00:28:48,603 -Sanki ne okuduğumu biliyorum da! -Lawrence'a yapamayacağını söylemiştim! 405 00:28:48,686 --> 00:28:49,645 Beni dinle. 406 00:28:49,729 --> 00:28:52,815 Başka ne lazım? Bu iş bitsin gitsin. 407 00:28:52,899 --> 00:28:55,401 -Lawrence, duyuyor musun? -Duyuyorum. 408 00:28:55,485 --> 00:28:57,987 -Bir yere koymam lazım. -Bunu söylemedin. 409 00:28:58,988 --> 00:29:01,824 Tamam, böyle iyi. Şunu al. 410 00:29:03,034 --> 00:29:06,454 -Bu ne? -Seni böyle takip edeceğiz. 411 00:29:06,537 --> 00:29:09,916 -Beni bu mu güvende hissettirecek? -Üstün kalitedir. 412 00:29:18,966 --> 00:29:21,010 Damla damla kırmızı kan. 413 00:29:31,813 --> 00:29:34,649 Bari bir kulaklık verseydiniz de… 414 00:29:37,360 --> 00:29:39,403 Beni duyabiliyorsunuz, değil mi? 415 00:29:50,623 --> 00:29:53,626 Kendine hâkim ol Teddy. Hadi bakalım. 416 00:29:56,087 --> 00:29:58,422 Damlar kızıl… Yok, lanet olsun. 417 00:30:04,554 --> 00:30:05,930 Tamam, buluşuyorlar. 418 00:30:08,891 --> 00:30:11,143 Damla damla kırmızı kan. 419 00:30:11,769 --> 00:30:12,770 Evet. 420 00:30:14,063 --> 00:30:15,147 Öyle. 421 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Evet. 422 00:30:17,441 --> 00:30:18,818 Çünkü güvertede… 423 00:30:18,901 --> 00:30:23,030 Güvertede ne olduğu malum. Orada kafamı vurdum. 424 00:30:23,114 --> 00:30:24,699 Beni duydun. 425 00:30:25,700 --> 00:30:27,577 Ne yapıyor bu? 426 00:30:28,411 --> 00:30:30,162 Ben oyum. Ben Toronto. 427 00:30:32,248 --> 00:30:33,416 Daniela Marín. 428 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 İş arkadaşlarım Luís ve Andrés. 429 00:30:42,174 --> 00:30:44,176 Hepimiz büyük onur duyduk. 430 00:30:49,974 --> 00:30:53,769 -Albay'la tanışmayı iple çekiyorum. -Sonraki aşama bitince. 431 00:30:53,853 --> 00:30:55,354 Tek aşama yok muydu? 432 00:30:55,438 --> 00:30:59,275 Rakamları verdim, parayı alacağım. Tek aşamalı. 433 00:30:59,358 --> 00:31:03,863 -Hayır, iki aşamaydı. -Anlaşma böyle değildi. Anlaşma… 434 00:31:04,655 --> 00:31:08,618 -Albay'la burada buluşacaktık. -Harekete geçtiler. 435 00:31:09,368 --> 00:31:11,078 Başka yere mi gidiyoruz? 436 00:31:11,162 --> 00:31:13,247 Birileri bunu görüyordur. 437 00:31:14,040 --> 00:31:15,041 Birileri… 438 00:31:16,083 --> 00:31:17,752 -Hadi. -Kimse görmüyor mu? 439 00:31:17,835 --> 00:31:20,671 -Biri izliyor olmasın? -Müdahale edeyim mi? 440 00:31:20,755 --> 00:31:22,173 Hayır, Marín bize lazım. 441 00:31:23,925 --> 00:31:24,967 Takipteyim. 442 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Onları takip et. 443 00:31:31,849 --> 00:31:33,935 Şu araçları takip et! Hadi! 444 00:31:36,354 --> 00:31:37,563 Görüş alanımdalar. 445 00:31:41,233 --> 00:31:45,529 Yola çıktım. Torontolu Adam olay yerinden ayrıldı. 446 00:31:45,613 --> 00:31:46,864 Kimin aklına gelirdi? 447 00:31:46,948 --> 00:31:49,909 Torontolu Adam ilk kez arka koltukta sandviç. 448 00:31:49,992 --> 00:31:52,828 Araçlar alt geçide girip görüş alanımızdan çıktı. 449 00:31:54,330 --> 00:31:56,165 Davis, Jackson'ı görüyor musun? 450 00:31:57,792 --> 00:31:58,960 "Olumsuz." 451 00:31:59,043 --> 00:32:01,921 -Olumsuz. -Olumsuz mu? Tam arkasındaydın. 452 00:32:02,004 --> 00:32:03,631 "Takip cihazını attı." 453 00:32:05,216 --> 00:32:08,594 -Sanırım bulmasınlar diye cihazı attı. -Ne? 454 00:32:08,678 --> 00:32:11,430 Onu görüyorsun. Güneye giden sarı kamyon. 455 00:32:11,514 --> 00:32:14,809 Güneye giden sarı kamyonda. Destek lazım. 456 00:32:14,892 --> 00:32:17,019 Anlaşıldı. Kamyonu takip edin. 457 00:32:17,603 --> 00:32:18,813 Yuvarlan bakalım. 458 00:32:22,984 --> 00:32:25,403 Bu bahsettiğiniz ikinci aşama nedir? 459 00:32:25,486 --> 00:32:29,782 Kulübede tanıştığın Bay Coughlin'in Bay Green adında bir ortağı var. 460 00:32:29,865 --> 00:32:34,078 Albay'a gerekenin yarısı Bay Coughlin'de, yarısı Bay Green'de. 461 00:32:34,161 --> 00:32:36,038 Onu Albay'a götüreceksin. 462 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Biri olmazsa işe yaramaz. 463 00:32:40,042 --> 00:32:41,669 Davis, duyuyor musun? 464 00:32:43,421 --> 00:32:46,090 Bir terslik var. Kamyonu durdurun. 465 00:32:47,425 --> 00:32:48,843 Kamyon görüş alanımızda. 466 00:32:54,598 --> 00:32:58,144 -Pardon ama nereye gidiyoruz? -Sen Porto Riko'ya gidiyorsun. 467 00:33:01,856 --> 00:33:03,190 Peki, tamam. 468 00:33:03,274 --> 00:33:04,608 -Çıkın! -Hadi! 469 00:33:04,692 --> 00:33:07,194 -Hadi! -Araçtan inin! 470 00:33:08,320 --> 00:33:12,116 -Bu o değil. Burada yok. -Onu nasıl kaybettik? 471 00:33:22,752 --> 00:33:26,047 Yolcu uçağı olacak sanmıştım. Delta dememiş miydiniz? 472 00:33:28,340 --> 00:33:29,425 Gitme vakti. 473 00:33:46,734 --> 00:33:48,027 Bu ne? Bu… 474 00:33:54,116 --> 00:33:58,120 Bagajı da amma büyükmüş. Biri bagajı açık bırakmış. 475 00:34:08,005 --> 00:34:09,965 Pek konuşkan insanlar değilsiniz. 476 00:34:10,466 --> 00:34:14,136 En sevdiğim insan tipi. Ben de pek konuşmam. 477 00:34:14,720 --> 00:34:17,306 Hele ki uçarken. Konuşacak ne var ki? 478 00:34:17,389 --> 00:34:18,557 Hiç. 479 00:34:18,641 --> 00:34:19,975 Hay… Sıçtık. 480 00:34:21,602 --> 00:34:22,603 Silahı indir. 481 00:34:24,230 --> 00:34:25,064 Hayır. 482 00:34:25,856 --> 00:34:30,653 Olay siz değilsiniz, aynı taraftayız. Olay bu ne idiği belirsiz adam. 483 00:34:32,196 --> 00:34:34,615 -Bu adam bir sahtekâr. -İtiraz ediyorum. 484 00:34:34,698 --> 00:34:37,284 Yani hayır, durun. Araya girmem lazım. 485 00:34:37,368 --> 00:34:41,163 Çünkü bu ithamların hiçbir dayanağı yok. 486 00:34:41,247 --> 00:34:43,332 Asıl sen sahtekârsın. Kes şunu. 487 00:34:43,916 --> 00:34:47,211 -Müşteriyle konuşmam lazım. -Benim de konuşmam lazım. 488 00:34:48,003 --> 00:34:52,508 -Her lafımı tekrar mı edeceksin? 489 00:34:53,634 --> 00:34:55,636 Beni hayretler içinde bıraktınız. 490 00:34:55,719 --> 00:35:01,392 Bu mızmız küçük vızıltının Torontolu Adam olduğuna inanmanıza 491 00:35:01,475 --> 00:35:04,019 gerçekten hayret ediyorum. 492 00:35:04,103 --> 00:35:04,937 Beyler. 493 00:35:05,729 --> 00:35:09,525 Bana inanın. Torontolu Adam benim. 494 00:35:09,608 --> 00:35:11,944 Sen nerelisin, bilmem 495 00:35:12,027 --> 00:35:15,948 ama ben hiçliğin 100 kilometre uzağında donmuş bir gölden geliyorum. 496 00:35:16,031 --> 00:35:18,742 Benim hikâyemi mi çalıyorsun? 497 00:35:18,826 --> 00:35:24,415 Sana kendimle ilgili bir sır vereyim. 19. yüzyıl Amerikan şiirine bayılırım. 498 00:35:24,498 --> 00:35:27,293 -Hobimdir. -Keats oku da duyalım. 499 00:35:27,376 --> 00:35:29,795 Hanımefendinin yeni şiirleri mi olsun? 500 00:35:29,879 --> 00:35:33,340 Kendisi bir beyefendi olur ve 25 yaşında öldü. 501 00:35:33,966 --> 00:35:37,261 Toplumsal cinsiyeti hiçe saydığın için kendinden utan. 502 00:35:37,344 --> 00:35:40,973 Belki kendini bey olarak görmüyordur. 503 00:35:41,056 --> 00:35:44,894 Devir cinsiyetten sıyrılma devri. Ama belli ki senin haberin yok. 504 00:35:44,977 --> 00:35:47,897 Ne iş? Ya birini rencide ediyorsan? 505 00:35:47,980 --> 00:35:51,358 Siz iyi misiniz? Rencide olan var mı? Sen? 506 00:35:51,442 --> 00:35:53,861 Varsa rahatça söyleyebilirsiniz. 507 00:35:54,778 --> 00:35:57,489 Cinsiyetten arınmış bir özür borçlusun. 508 00:35:57,573 --> 00:36:00,743 Özür dilerim bey… Değerli insanlar. 509 00:36:02,161 --> 00:36:05,789 Emirlerine uymak zorunda değilim. Sen benim patronum değilsin. 510 00:36:05,873 --> 00:36:07,791 Öncelikle şu silahının indir. 511 00:36:07,875 --> 00:36:09,543 Esasen mantıklı. 512 00:36:10,044 --> 00:36:15,466 30.000 fit yükseklikte silah ateşlemenin âlemi yok. 513 00:36:15,549 --> 00:36:17,551 Hiçbirimizin hayrına olmaz. 514 00:36:20,596 --> 00:36:21,847 Aynen öyle. 515 00:36:24,308 --> 00:36:26,518 Torontolu Adam kimmiş bakalım? 516 00:36:28,229 --> 00:36:29,230 O. 517 00:36:29,313 --> 00:36:30,856 Bu senin suçun. 518 00:36:32,566 --> 00:36:34,610 Hayır! Dur! 519 00:36:35,486 --> 00:36:37,571 -Beni vurma, onu vur! -Çekil! 520 00:36:39,281 --> 00:36:40,908 Keltoşa vur! Ona vur! 521 00:36:40,991 --> 00:36:41,909 Vursana! 522 00:36:43,619 --> 00:36:44,787 Vur onu. 523 00:36:47,164 --> 00:36:48,374 Tanrım. 524 00:36:49,416 --> 00:36:51,335 Hayır, dur! 525 00:36:57,216 --> 00:36:58,342 Lanet olsun! 526 00:37:00,427 --> 00:37:02,096 Uyarı. Dikkat. 527 00:37:06,392 --> 00:37:08,185 -Neden yükseliyoruz? -Hayır! 528 00:37:11,605 --> 00:37:14,066 Çekil! Şiddete lüzum var mı? 529 00:37:16,485 --> 00:37:18,487 Uçağı kim uçuruyor? 530 00:37:19,071 --> 00:37:20,072 Çekil! 531 00:37:22,616 --> 00:37:23,909 Kıçım! 532 00:37:25,327 --> 00:37:27,121 Beni vurma, onu vur! 533 00:37:27,788 --> 00:37:28,831 Onu vur. 534 00:37:28,914 --> 00:37:30,124 Hayır, vurma! 535 00:37:33,585 --> 00:37:34,795 İrtifa kaybı. 536 00:37:42,261 --> 00:37:43,345 Uyarı. 537 00:37:43,429 --> 00:37:44,471 Nefes al Teddy. 538 00:37:58,027 --> 00:37:59,445 Kolu çekme! 539 00:37:59,528 --> 00:38:01,864 -Ne? -Kol olmaz! 540 00:38:01,947 --> 00:38:02,823 Ne? 541 00:38:05,367 --> 00:38:06,952 Tutamıyorum! 542 00:38:24,303 --> 00:38:25,637 Uçuyorum! 543 00:38:28,390 --> 00:38:29,892 İmdat, öleceğim! 544 00:38:33,395 --> 00:38:34,396 Kıçımı tut! 545 00:38:37,024 --> 00:38:38,025 Lütfen! 546 00:38:39,318 --> 00:38:41,695 Şükürler olsun. Az daha ölüyorduk. 547 00:38:42,196 --> 00:38:43,739 Ölümden döndüm. 548 00:38:47,826 --> 00:38:49,870 Asla kolu çekme! 549 00:38:54,083 --> 00:38:57,169 Arazi. Dikkat. 550 00:38:58,962 --> 00:39:03,967 Arazi. Dikkat. 551 00:39:05,969 --> 00:39:07,262 Çok alçak. Yukarı çek. 552 00:39:08,806 --> 00:39:10,557 200 fit. 553 00:39:11,141 --> 00:39:12,601 175 fit. 554 00:39:14,395 --> 00:39:15,979 150 fit. 555 00:39:19,358 --> 00:39:20,943 75 fit. 556 00:39:21,026 --> 00:39:22,403 Yukarı çek. 557 00:39:34,289 --> 00:39:36,166 Otomatik pilot devrede. 558 00:39:42,464 --> 00:39:43,924 Pardon, vaktin var mı? 559 00:39:44,508 --> 00:39:48,595 Seni baltaladığım için özür dilerim. Zaten kazanacağın belliydi… 560 00:39:49,096 --> 00:39:52,724 -Kime çalışıyorsun? -Marty'nin Spor Salonu. 561 00:39:53,600 --> 00:39:56,562 Marty'ye çalışıyorum. Pazarlama bölümündeyim. 562 00:39:56,645 --> 00:39:58,230 Kulübede ne işin vardı? 563 00:39:59,523 --> 00:40:01,692 Azalmış kartuş yüzünden. Sandım ki… 564 00:40:07,364 --> 00:40:10,451 -Cevap ver. -Boynumu sıkıyorsun, konuşamıyorum. 565 00:40:13,996 --> 00:40:16,206 Eşimin doğum günü bu hafta sonu. 566 00:40:16,290 --> 00:40:18,750 Onu kulübeye götürecektim. 567 00:40:18,834 --> 00:40:23,172 Kulübeye vardığımızda adres düzgün çıkmamıştı. 568 00:40:23,255 --> 00:40:25,382 Kulübedekiler beni sen sandı. 569 00:40:25,466 --> 00:40:27,843 -Sadece bir hataydı. -Asıl hata sensin. 570 00:40:27,926 --> 00:40:29,636 Sıçıp sıvamanın katmerlisi. 571 00:40:30,220 --> 00:40:31,722 Bu ne demek, bilmiyorum. 572 00:40:31,805 --> 00:40:33,307 Bu uçak nereye gidiyor? 573 00:40:33,390 --> 00:40:35,559 Porto Riko'ya. İkinci aşamadaymışız. 574 00:40:36,310 --> 00:40:37,269 Otur. 575 00:40:37,936 --> 00:40:40,105 Geldim. Tamam. 576 00:40:41,148 --> 00:40:44,318 -Neden Porto Riko? -Green diye bir adam varmış. 577 00:40:46,487 --> 00:40:47,446 Ne yapıyorsun? 578 00:40:48,238 --> 00:40:51,783 FBI takip cihazı mı? Telefonunu ver bakayım. 579 00:40:52,576 --> 00:40:55,621 -Ama eşimi aramam lazım. -İyi, tamam. 580 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Aramam lazım. 581 00:40:57,456 --> 00:41:00,083 Eşimi aramam lazım, sakın… 582 00:41:01,084 --> 00:41:02,753 Seni nasıl buldum dersin? 583 00:41:03,504 --> 00:41:06,840 Şu an en büyük önceliğim eşime dönmek. 584 00:41:06,924 --> 00:41:09,426 Saat yedide doğum günü yemeği var. 585 00:41:09,510 --> 00:41:11,845 -Yalan. -Yemeği niye uydurayım? 586 00:41:11,929 --> 00:41:13,347 Karını uyduruyorsun. 587 00:41:13,430 --> 00:41:15,265 YouTube videonu izledim. 588 00:41:15,349 --> 00:41:20,312 Temassız boks öğreten birinin evlilik yürütmesi imkânsız. 589 00:41:20,395 --> 00:41:23,148 Hiç birinin yüzüne yumruk attın mı? 590 00:41:24,274 --> 00:41:28,570 Bir keresinde biri sırt çantamı tutmuştu. 591 00:41:28,654 --> 00:41:32,366 Arkamı döndüm, kim olduğunu bilmeden kıza bir tane patlattım. 592 00:41:33,534 --> 00:41:37,538 Yaşımız küçüktü, o yüzden ağladı. Sonra da müdür geldi. 593 00:41:37,621 --> 00:41:39,331 Neden bahsediyoruz? 594 00:41:39,414 --> 00:41:44,211 Evliliğim, hatta hayatım şu anda buna bağlı, anlıyor musun? 595 00:41:44,294 --> 00:41:45,837 Hayatın asıl buna bağlı. 596 00:41:45,921 --> 00:41:49,383 Haberin olsun, Lori beni senden daha çok korkutuyor. 597 00:41:49,466 --> 00:41:52,511 -O sana işkence eder mi? -Benimle konuşmayarak, evet. 598 00:41:54,596 --> 00:41:58,642 Bana bir iyilik yapıp yolculuğun kalanında benimle konuşma. 599 00:41:59,601 --> 00:42:01,270 Büyük kabalık ettin. 600 00:42:04,273 --> 00:42:06,608 Selam, ben Teddy. Size sonra döneceğim. 601 00:42:07,526 --> 00:42:09,528 Selam benim küçük avokadom. 602 00:42:09,611 --> 00:42:12,739 Tatlım, hayatımın en güzel doğum günü oluyor. 603 00:42:12,823 --> 00:42:16,159 Ayrıca Annie de burada. 604 00:42:16,243 --> 00:42:21,456 Selam Teddy. Korkma, panik yapma. Acımasız ya da alaycı laflar etmeyeceğim. 605 00:42:21,540 --> 00:42:25,210 Bunca yıldır bunu sana ilk kez söylüyorum, helal olsun. 606 00:42:25,294 --> 00:42:27,879 Tebrikler. Bu kez işi Teddy'lemedin. 607 00:42:27,963 --> 00:42:31,925 -Yılların hüsranını telafi ettin… -Tatlım, beni dinle. 608 00:42:32,009 --> 00:42:36,263 Bize rezervasyon yaptırmıştın ama Annie bizi harika bir yere götürecek. 609 00:42:36,346 --> 00:42:39,600 Yemek, dans… Ne ararsan varmış. 610 00:42:39,683 --> 00:42:42,394 Adı L'Ambassadeur. Fransız. Teddy bilmez. 611 00:42:42,477 --> 00:42:46,023 Umarım planlarını mahvetmiyoruzdur. 612 00:42:46,106 --> 00:42:48,150 -Sabırsızlanıyorum. -Şampanya! 613 00:42:48,233 --> 00:42:49,735 -Sevgiler. -Kadeh var mı? 614 00:42:53,989 --> 00:42:57,618 PORTO RİKO 615 00:42:59,995 --> 00:43:06,293 Bu uçakta altı kişi öldürmüş olduğunu ipine bile takmamanı aklım almıyor. 616 00:43:06,376 --> 00:43:08,503 Bence sen hastalıklı birisin. 617 00:43:08,587 --> 00:43:10,714 Bu dünya kurtlar sofrası. 618 00:43:10,797 --> 00:43:11,965 O ne demek? 619 00:43:12,049 --> 00:43:13,967 Doğru olmadığı kesin. 620 00:43:14,051 --> 00:43:17,179 Kurtlar sofrada yemek yemez. Yani öyle bir sofra yok. 621 00:43:17,262 --> 00:43:22,059 Kurtlar birbirinin kıçını koklayabilir, birbirinin bokuna bir dil atabilir. 622 00:43:22,142 --> 00:43:25,729 Ama beraber sofraya oturmazlar. Öyle bir sofra yok. 623 00:43:26,521 --> 00:43:30,609 Sen sofra başına oturmuş, karnı tok kurttan bahsediyorsun. 624 00:43:31,652 --> 00:43:33,987 Bense birbirlerini yiyen aç kurtlardan. 625 00:43:34,071 --> 00:43:38,992 Artık hiçbir korkusu kalmamış, gözü dönmüş kurtlardan. 626 00:43:39,076 --> 00:43:44,539 Öncelikle o tip kurt da gördüm. Komşum Stephanie'nin kurt köpeği tam öyle. 627 00:43:44,623 --> 00:43:46,625 Başka ne var? Ölü insanlar. 628 00:43:46,708 --> 00:43:50,379 Bir, iki, üç, dört. Altı tane vardı! 629 00:43:50,462 --> 00:43:53,632 İki tanesi arka taraftan 40.000 fit aşağı uçtu. 630 00:43:53,715 --> 00:43:56,301 Senin suçun. Ayrıca çakmağını düşürdün. 631 00:43:56,385 --> 00:43:57,636 Bunu düşürdün. 632 00:43:57,719 --> 00:44:00,180 Şimdi de uçağı su basıyor. 633 00:44:00,263 --> 00:44:01,473 Yakıt gibi kokuyor. 634 00:44:02,099 --> 00:44:03,767 Yakıt kokuyor! 635 00:44:06,269 --> 00:44:07,813 -Baksana! -Ne? 636 00:44:07,896 --> 00:44:11,108 Anlat Toronto. Neler oluyor? 637 00:44:11,191 --> 00:44:12,984 -Temasa geçtim. -Dursana. 638 00:44:13,068 --> 00:44:16,822 -Kimmiş? Dolandırıcı mı? -Neredeyiz? Burada havaalanı yok. 639 00:44:16,905 --> 00:44:23,203 Adı Teddy Jackson ve hakikaten Hotmail kullanıyor. 640 00:44:23,286 --> 00:44:25,539 -Yaşamasına izin mi verdin? -Geçici olarak. 641 00:44:25,622 --> 00:44:29,710 -Minnesota'daki durum tekrar mı ediyor? -Müşteri onu ben sanıyor. 642 00:44:29,793 --> 00:44:30,836 Tek şansım buydu. 643 00:44:30,919 --> 00:44:34,464 -Sana insan bağışla diye para vermiyorum. -Bu bir istisna. 644 00:44:34,548 --> 00:44:37,759 Bay Green'i bulup DC'de Marín'e götürmeliyiz. 645 00:44:37,843 --> 00:44:39,553 -Neredesin? -Porto Riko. 646 00:44:39,636 --> 00:44:43,390 Hayret bir şey. Durumu kontrol altına alsan iyi edersin. 647 00:44:43,473 --> 00:44:45,517 Sana sesleniyorum, duymuyor musun? 648 00:44:46,101 --> 00:44:49,020 O kim? Debora mı? Bayan Toronto mu? 649 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Patronum. 650 00:44:50,564 --> 00:44:53,984 Bir saniye dur ve bana bilmem gerekenleri anlat. 651 00:44:54,067 --> 00:44:56,153 Bu görevde benim rolüm ne? 652 00:44:56,236 --> 00:44:57,404 İki rolün var. 653 00:44:57,487 --> 00:44:58,613 Teşekkürler. 654 00:44:58,697 --> 00:45:02,993 İlki çeneni kapatmak. Yoksa seni öldürürüm. 655 00:45:03,869 --> 00:45:07,748 İkincisi de ilk kuralı unutmamak. 656 00:45:07,831 --> 00:45:09,916 Yani söylediklerimi duymadın mı? 657 00:45:10,000 --> 00:45:11,084 Söylediklerim… 658 00:45:16,298 --> 00:45:17,299 Lanet olsun. 659 00:45:18,633 --> 00:45:21,428 Bana bak, uçak patlattık yahu! 660 00:45:21,970 --> 00:45:24,848 Uçağı ben patlattım. Sen bir bok yapmadın. 661 00:45:35,442 --> 00:45:38,653 Piyasa aşağı hareket ederken elini çabuk tutman lazım. 662 00:45:38,737 --> 00:45:39,738 Affedersiniz. 663 00:45:41,782 --> 00:45:45,035 -Size katılabilir miyim? -Buraya üye misiniz? 664 00:45:45,118 --> 00:45:49,080 Evet, ben Miamili Adam. Philip Beaumont'un misafiriyim. 665 00:45:49,164 --> 00:45:52,000 Öyle mi? Philip Beaumont benim. 666 00:45:52,876 --> 00:45:54,669 -Öyle mi? -Şansa bak. 667 00:45:55,170 --> 00:45:56,171 Evet. 668 00:45:58,048 --> 00:45:59,049 Teşekkürler. 669 00:46:02,219 --> 00:46:03,303 Sen delisin. 670 00:46:05,680 --> 00:46:07,641 Sen delisin. 671 00:46:12,562 --> 00:46:15,315 -Alo? -Bir iş var. Neredesin? 672 00:46:15,398 --> 00:46:17,400 -Golf sahasında. -Bavulunu topla. 673 00:46:17,484 --> 00:46:20,153 -Porto Riko'ya gidiyorsun. -Porto Riko. 674 00:46:21,196 --> 00:46:22,906 -Teklif ne? -İki milyon. 675 00:46:22,989 --> 00:46:26,827 Adamı müşteriye teslim et, paraya para demeyeceksin. 676 00:46:35,585 --> 00:46:42,008 Luis'in notuna göre Green'i bir teknoloji etkinliğinden alacaksın. 677 00:46:42,759 --> 00:46:45,804 Seni hazırlamak için bir saatimiz var. 678 00:46:46,429 --> 00:46:48,765 -Neye hazırlayacağız? -Ben olmaya. 679 00:46:50,892 --> 00:46:52,894 Ne saçmalıyorsun? Sen olmaya mı? 680 00:46:52,978 --> 00:46:54,980 Maalesef çocuk reyonu yok. 681 00:46:58,733 --> 00:46:59,568 Nasıl? 682 00:46:59,651 --> 00:47:03,697 -Bunu daha önce yapmış gibi görünmelisin. -Şu an nasıl görünüyorum? 683 00:47:04,281 --> 00:47:07,075 Temassız boks öğreten bir adam gibi. 684 00:47:07,617 --> 00:47:11,079 Soyma, kemikten sıyırma ve bu. 685 00:47:11,162 --> 00:47:14,457 Bir Shirogami bıçağı değil ama ona yaklaşır. 686 00:47:17,002 --> 00:47:20,171 Temassız boks ne büyük bir fikir, farkında mısın? 687 00:47:20,255 --> 00:47:21,298 Şuna baksana. 688 00:47:22,215 --> 00:47:23,967 Sağ çapraz. 689 00:47:25,218 --> 00:47:27,429 Sol, sağ. 690 00:47:27,929 --> 00:47:28,972 İşte. 691 00:47:29,556 --> 00:47:34,102 Gerçekten yumruk atmayacaksan bir daha asla bana doğru boks yapma. 692 00:47:34,936 --> 00:47:37,564 Acılı, peynirli cips var. Almazsam olmaz. 693 00:47:38,273 --> 00:47:40,817 Hayır, o mereti almıyoruz. 694 00:47:41,401 --> 00:47:44,905 Bize almıyorum zaten, kendime alıyorum. Kesinlikle alıyoruz. 695 00:47:44,988 --> 00:47:46,656 Çekil, itekleme. 696 00:47:48,074 --> 00:47:48,950 Kahretsin. 697 00:47:51,328 --> 00:47:55,457 -Seri katil duvarına mı asacaksın? -Duvara asmaya değmezsin ki. 698 00:47:55,540 --> 00:47:58,168 Assam assam buzdolabına asarım. 699 00:47:59,210 --> 00:48:00,837 -Atla. -Ne? 700 00:48:01,755 --> 00:48:02,756 Atla. 701 00:48:06,092 --> 00:48:08,219 Dur. Tanrım. 702 00:48:10,180 --> 00:48:13,558 Şunu şöyle koyayım da sana bir güzel tutunayım. 703 00:48:13,642 --> 00:48:15,101 Tamam, hazırım. 704 00:48:15,185 --> 00:48:17,228 -Tutacak var. -Ne? 705 00:48:17,312 --> 00:48:18,563 Tutacak var. 706 00:48:20,315 --> 00:48:24,194 Başından "Arkandaki tutacakları tut" desene o zaman. 707 00:48:24,945 --> 00:48:25,946 O kadar basit. 708 00:48:37,874 --> 00:48:42,170 -Bu bir teknoloji etkinliği mi yani? -Evet. 709 00:48:42,671 --> 00:48:43,880 Ağzım yanıyor. 710 00:48:43,964 --> 00:48:47,258 -İstemediğine emin misin? -At şu iğrenç şeyi be adam. 711 00:48:47,342 --> 00:48:51,012 İğrenç mi? Enfes be. Gönlümden koptu, ikram ediyorum. 712 00:48:53,264 --> 00:48:54,599 Senin derdin ne? 713 00:48:55,642 --> 00:48:58,687 O kartuşu değiştirseydim bunların hiçbiri olmazdı. 714 00:48:58,770 --> 00:49:03,024 Evet ama kartuşu değiştirmedin ve şimdi buradasın, değil mi? 715 00:49:03,525 --> 00:49:05,527 Hayal âleminden çık. 716 00:49:05,610 --> 00:49:08,196 -O Bay Green'in işi. -Bunu bilmiyor muyum? 717 00:49:08,279 --> 00:49:13,535 Kapasitemin ötesinde bir görevi üstlenmiş olduğumu unutmayalım. 718 00:49:13,618 --> 00:49:14,869 İçeri gireceksin, 719 00:49:14,953 --> 00:49:18,498 adama en belalı bakışını atacaksın ve görevi tamamlayacaksın. 720 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Yoksa sana yapacaklarımı hayal edemezsin. 721 00:49:23,503 --> 00:49:24,504 Pardon. 722 00:49:25,088 --> 00:49:26,381 Anladım. 723 00:49:26,464 --> 00:49:30,468 Bana ne yapmayı planladıysan yapmana gerek kalmayacak. 724 00:49:31,928 --> 00:49:33,513 Bir şey yapmayacaktım. 725 00:49:34,264 --> 00:49:36,933 Sadece numara yaptım. Hepsi blöf. 726 00:49:37,017 --> 00:49:39,561 -Anladın mı? -Evet. 727 00:49:39,644 --> 00:49:41,646 Gel, çok sağ ol. 728 00:49:43,231 --> 00:49:46,818 -Yapmanı istememiştim. -Bir daha bana asla öyle dokunma. 729 00:49:53,700 --> 00:49:56,327 A102 konferans salonu. 730 00:49:56,411 --> 00:49:57,245 Yapabilirsin. 731 00:49:59,873 --> 00:50:01,374 Ciddi bir ifade takın. 732 00:50:02,876 --> 00:50:05,545 "Altıma sıçtım" ifadesi değil, ciddi ifade. 733 00:50:06,504 --> 00:50:08,173 Yürü, şu tarafta. 734 00:50:09,549 --> 00:50:12,761 Sakin ol. Yanındayım, dinliyorum. 735 00:50:26,024 --> 00:50:30,695 -Kapının önünde bir adam var. -E, ne olmuş? 736 00:50:31,988 --> 00:50:35,450 -Silahı var. -Vardır, normal. 737 00:50:41,039 --> 00:50:44,000 "Damla damla kırmızı kan." 738 00:50:44,084 --> 00:50:48,421 -"Güvertede reisim yatar…" -"Buz kesmiş, bedenden çıkmış can." 739 00:50:50,840 --> 00:50:53,301 Torontolu Adam. 740 00:50:53,885 --> 00:50:56,471 Hünerlerini bunlara uygulamanı iple çekiyorum. 741 00:50:57,263 --> 00:50:58,264 "Bunlar" mı? 742 00:50:59,390 --> 00:51:02,185 Bu adamlardan biri Green. Hangisi olduğu meçhul. 743 00:51:02,268 --> 00:51:04,521 Burada sen devreye giriyorsun. 744 00:51:04,604 --> 00:51:07,107 Marín, Green'i hiç yüz yüze görmemiş 745 00:51:07,190 --> 00:51:09,859 ama Ar-Ge departmanında olduğunu belirledik. 746 00:51:10,610 --> 00:51:12,570 Bu tüm Ar-Ge ekibi mi? 747 00:51:13,238 --> 00:51:15,240 -Evet. -Sıçayım. 748 00:51:15,323 --> 00:51:17,992 Aralarından gerçek Green'i bul. 749 00:51:18,076 --> 00:51:22,205 Bu akşam dokuzda Albay'ın DC'deki oteline götür. 750 00:51:22,288 --> 00:51:23,456 Adres burada. 751 00:51:34,217 --> 00:51:36,344 Çok korkuyorum. 752 00:51:37,470 --> 00:51:41,850 -Yapamam, yapamayacağım. -Yapabilirsin ve yapacaksın. 753 00:51:53,361 --> 00:51:57,240 Adres elimde ama ihtiyacım olan tüm bilgiler yok. 754 00:51:58,074 --> 00:52:01,452 Sadece bir kez soracağım. Green kim? 755 00:52:02,620 --> 00:52:07,167 Siz karşınızda kimin olduğunun farkında mısınız? 756 00:52:07,250 --> 00:52:09,669 Torontolu Adam! 757 00:52:09,752 --> 00:52:10,712 Yuh. 758 00:52:10,795 --> 00:52:13,464 -Bırak da işimi yapayım. -Pardon. 759 00:52:13,548 --> 00:52:15,508 Neticede bir namım var. 760 00:52:15,592 --> 00:52:17,177 Getirdiklerini göster. 761 00:52:18,052 --> 00:52:20,096 Sorularıma cevap almayı bilirim. 762 00:52:23,099 --> 00:52:24,142 Cevabı alacağım. 763 00:52:24,225 --> 00:52:25,518 İşte… 764 00:52:26,811 --> 00:52:28,188 Bıçakları mı düşürdün? 765 00:52:30,023 --> 00:52:33,985 -Yardım lazım mı? -Soruları sen soruyorsun. 766 00:52:34,068 --> 00:52:36,112 Ters psikolojiye aşina mısın? 767 00:52:36,946 --> 00:52:38,615 -Hayır. -Tabii ki değilsin. 768 00:52:38,698 --> 00:52:41,159 Az önce kullandığım taktiğin 769 00:52:41,242 --> 00:52:44,162 bıçaklarımı düşürüp beceriksiz gibi görünmemin 770 00:52:44,245 --> 00:52:47,040 akıllarıyla oynamak için olduğunu bilirdin. 771 00:52:47,624 --> 00:52:48,958 Akıl oyunları. 772 00:52:49,626 --> 00:52:51,044 Bende bunlardan çok var. 773 00:52:51,753 --> 00:52:54,714 Ortalığı karıştırmaya bayılırım. 774 00:52:54,797 --> 00:52:57,342 Asıl soru şu, önce kimden başlayayım? 775 00:52:57,425 --> 00:53:00,303 Gözlerinin içine bak. 776 00:53:07,936 --> 00:53:09,020 Hadi ama. 777 00:53:09,103 --> 00:53:10,605 Bunu yapamam. 778 00:53:10,688 --> 00:53:13,399 Bunu Teddy'leyemezsin. 779 00:53:13,483 --> 00:53:17,904 Masanın altından çık, bıçak filan salla. Tırsaklığı bırak. 780 00:53:19,781 --> 00:53:21,074 Kim döndü dersiniz? 781 00:53:27,455 --> 00:53:28,456 Ben. 782 00:53:29,249 --> 00:53:30,250 Evet, ben. 783 00:53:31,960 --> 00:53:32,961 Kendine güven. 784 00:53:36,547 --> 00:53:40,093 -Bu ne, biliyor musun? -Bir çeşit bağırsak deşici. 785 00:53:41,177 --> 00:53:43,721 Bir çeşit bağırsak deşici. 786 00:53:43,805 --> 00:53:45,890 Çünkü bağırsak sevmem. 787 00:53:45,974 --> 00:53:48,768 -Ya sen? -Bilmiyorum. 788 00:53:48,851 --> 00:53:53,398 Bu gece Teddy lokantasında insan götü mangalı yapacağız. 789 00:53:53,481 --> 00:53:56,776 -İşe yaramayacağını biliyordum. -Bununla ne yapayım? 790 00:53:57,568 --> 00:54:00,822 -Yüzünün her yanına yapacağım. -Lütfen, ben Green değilim. 791 00:54:00,905 --> 00:54:02,240 -Değil misin? -Değilim. 792 00:54:02,323 --> 00:54:03,616 Green değilmiş. 793 00:54:04,200 --> 00:54:05,576 İddiası bu yönde. 794 00:54:06,202 --> 00:54:08,121 Ama bana hiç mantıklı gelmiyor! 795 00:54:08,204 --> 00:54:10,331 Mantıklı gelmiyor! 796 00:54:11,499 --> 00:54:13,710 Green sen değilsen kim peki? 797 00:54:14,877 --> 00:54:16,254 Gözüm! 798 00:54:16,337 --> 00:54:18,464 -Hay sıçayım. -Ne? 799 00:54:18,548 --> 00:54:19,549 Ne? 800 00:54:19,632 --> 00:54:22,093 -Gözünü mü çıkardın? -Göremiyorum! 801 00:54:22,176 --> 00:54:24,929 -Görüyorsun. -Göremiyorum! 802 00:54:25,013 --> 00:54:26,973 Bana bakıyorsun, görüyorsun işte. 803 00:54:27,056 --> 00:54:31,686 Kes! Tek bir ses daha duyarsam daha büyük bir bıçak alırım. 804 00:54:32,729 --> 00:54:34,939 Suratında azıcık kan var işte. 805 00:54:35,023 --> 00:54:36,107 Gözünü aç. 806 00:54:41,904 --> 00:54:43,323 Yut. 807 00:54:46,075 --> 00:54:47,744 Aman Tanrım. 808 00:54:54,083 --> 00:54:55,918 Tam bir felaketsin. 809 00:54:56,836 --> 00:54:58,338 Tanrım! 810 00:54:59,213 --> 00:55:00,214 Dur. 811 00:55:01,591 --> 00:55:04,135 -Green benim, lütfen dur. -Tanrım. 812 00:55:04,218 --> 00:55:05,219 Green benim. 813 00:55:05,762 --> 00:55:07,889 Green'miş. İşte Green. 814 00:55:07,972 --> 00:55:10,808 En iyisi olduğunu duymuştum ama vay be! 815 00:55:11,976 --> 00:55:14,604 Evet, işimi yapıyorum. 816 00:55:15,855 --> 00:55:17,190 Dur bir dakika. 817 00:55:18,107 --> 00:55:20,943 -Ne yapıyorsun? -Yerlerine geri koyamayız ya? 818 00:55:21,027 --> 00:55:23,279 Hayır, beni dinle. 819 00:55:23,988 --> 00:55:26,449 Öncelikle özür diliyorum. 820 00:55:27,033 --> 00:55:30,787 Az önce olanlardan sonra nefesim pek ferah kokmuyor. 821 00:55:30,870 --> 00:55:33,331 Ama çözüm bu değil. 822 00:55:34,374 --> 00:55:37,627 -Böyle yapamayız. -Ne oluyor? O da ne? 823 00:55:37,710 --> 00:55:39,754 -Ne? -Kulağındaki. 824 00:55:40,630 --> 00:55:42,215 Mikrofon mu var? 825 00:55:42,965 --> 00:55:43,800 Durun! 826 00:55:43,883 --> 00:55:47,178 Bu kulağım duymuyor. İşitme cihazı bu. 827 00:55:47,261 --> 00:55:49,722 -Kiminle konuşuyorsun? -Benimle. 828 00:56:04,112 --> 00:56:06,114 -İndin mi? -Yere indim. 829 00:56:06,197 --> 00:56:08,658 -Güzel. -Duruma müdahale edince ararım. 830 00:56:10,493 --> 00:56:13,329 Seni Marín'e götürmem için para veriyorlar. 831 00:56:13,996 --> 00:56:15,665 Acaba neden? 832 00:56:16,666 --> 00:56:18,793 DARPA'yı biliyor musunuz? 833 00:56:18,876 --> 00:56:21,003 -Tabii ki. -Biliyorum. 834 00:56:21,087 --> 00:56:22,547 İki kez yaptırdım. 835 00:56:22,630 --> 00:56:25,758 Bir kez enseme, bir kez dizlerimin arkasına. 836 00:56:26,259 --> 00:56:27,343 DARPA. 837 00:56:27,427 --> 00:56:31,472 Gelişmiş Savunma Araştırma Projeleri Teşkilatı'nın adı. 838 00:56:31,556 --> 00:56:34,058 Benimki farklıydı. Saçkıran olmuştum. 839 00:56:34,642 --> 00:56:37,186 2000'lerin başında Coughlin'le orada 840 00:56:37,270 --> 00:56:40,356 takip edilemeyen sismik patlayıcılar yaptık. 841 00:56:40,440 --> 00:56:43,734 Patlama bir yer sarsıntısına benziyor. 842 00:56:45,153 --> 00:56:48,614 İki yıl önce eski patronumuz General Hanson 843 00:56:49,949 --> 00:56:53,911 isimsiz bir müşteri için çok gizli bir projede yardımımızı istedi. 844 00:56:53,995 --> 00:56:56,622 Proje hakkında benden saklanan şeyler vardı. 845 00:56:56,706 --> 00:57:00,585 Hanson'ı Marín'in tuttuğunu bilmiyorduk. 846 00:57:01,419 --> 00:57:02,837 Ne için tutmuş? 847 00:57:02,920 --> 00:57:06,424 Washington'daki Venezuela Elçiliği'ni patlatmak için. 848 00:57:07,133 --> 00:57:11,471 Ne planladığını anlayınca iki güvenlik önlemi ekledik. 849 00:57:12,305 --> 00:57:14,140 Patlayıcının uzaktan kumandası 850 00:57:15,016 --> 00:57:19,854 Coughlin'deki kod ve benim parmak izim olmadan çalışmıyor. 851 00:57:21,022 --> 00:57:23,024 Yani parmak izini istiyorlar. 852 00:57:26,194 --> 00:57:30,698 -Seni Marín'e teslim etmeyeceğiz. -Tabii ki etmeyeceğiz. 853 00:57:30,781 --> 00:57:35,077 Tüm bu insanları serbest bıraktın, şimdi bu adamı da bırakıyorsun. 854 00:57:35,161 --> 00:57:37,163 İnsanlar değişebiliyormuş. 855 00:57:37,246 --> 00:57:39,665 -Seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol. 856 00:57:40,249 --> 00:57:42,502 Biraz dışarı çıksan iyi olur. 857 00:57:43,085 --> 00:57:46,005 Özel konuşacaksınız. Sizi rahat bırakayım. 858 00:57:46,923 --> 00:57:49,133 -Dönerim. Gurur duydum. -Harika. 859 00:57:49,217 --> 00:57:50,927 Tamam, süper. 860 00:57:52,053 --> 00:57:53,596 İnsanlar değişebiliyormuş. 861 00:57:55,556 --> 00:57:57,558 Hayır, ne yapıyorsun? Yapma… 862 00:57:57,642 --> 00:57:59,977 Hayır, yalvarırım yapma! 863 00:58:00,061 --> 00:58:01,395 Tanrım! 864 00:58:05,024 --> 00:58:06,609 -Şuna bak. -Cips ambalajı. 865 00:58:07,944 --> 00:58:09,195 Cips ambalajı. 866 00:58:10,780 --> 00:58:11,906 Aç. 867 00:58:18,538 --> 00:58:19,872 Son pışpışlayışım. 868 00:58:24,252 --> 00:58:29,423 Bana bak. Hadi, al şunu. Artık bana ihtiyacın yok. 869 00:58:29,507 --> 00:58:33,344 Aslında parmağı senin teslim etmen lazım. 870 00:58:33,427 --> 00:58:37,723 Adamın dediğini duymadın mı? Bunu yaptırmak için beni öldürmen lazım. 871 00:58:37,807 --> 00:58:39,767 Hayatta olmaz, anladın mı? 872 00:58:39,850 --> 00:58:41,602 Ne yapıyorsun? 873 00:58:41,686 --> 00:58:45,481 Korkman gereken kişi ben değilim. Fotoğrafın ellerinde. 874 00:58:45,565 --> 00:58:49,235 Kim olduğunu biliyorlar. Başka seçeneğin yok. 875 00:58:49,819 --> 00:58:53,155 Bir seçeneğim var. Artık sen olmamayı seçiyorum. 876 00:58:53,239 --> 00:58:54,240 Benden bu kadar. 877 00:58:54,782 --> 00:58:56,158 Dikkat et! 878 00:58:58,327 --> 00:58:59,161 Sen kimsin? 879 00:59:18,848 --> 00:59:21,058 İmdat! 880 00:59:21,142 --> 00:59:22,435 Öleceğim! 881 00:59:22,518 --> 00:59:24,937 Tanrım! 882 00:59:25,021 --> 00:59:26,147 Dayan! 883 00:59:29,567 --> 00:59:30,985 Çok yüksekteyim. 884 00:59:32,069 --> 00:59:33,195 Kayıyorum! 885 00:59:41,412 --> 00:59:43,372 -İyi misin Teddy? -İmdat! 886 00:59:49,420 --> 00:59:51,714 Kayıyorum. Tutunamıyorum! 887 00:59:57,136 --> 00:59:58,304 Hay sıçayım! 888 01:00:01,974 --> 01:00:02,933 Tanrım. 889 01:00:03,517 --> 01:00:04,602 Parmağı gördüm! 890 01:00:05,311 --> 01:00:07,021 -Gördüm! -Al! 891 01:00:07,605 --> 01:00:08,648 Tamam. 892 01:00:10,566 --> 01:00:13,027 Alacağım, yanaşıyorum. 893 01:00:13,110 --> 01:00:14,362 Aldım! 894 01:00:15,905 --> 01:00:18,324 Bana ateş ediyor. Başım dönmeye başladı! 895 01:00:18,407 --> 01:00:23,329 -Beynine oksijen gitmiyor. -Bana teşhis koymayı bırak da adamı öldür! 896 01:00:24,205 --> 01:00:25,748 Öldürsene be! 897 01:00:25,831 --> 01:00:26,666 Vur hadi! 898 01:00:29,335 --> 01:00:32,838 -Beni kıçımdan vurdun! -Kıçın yoluma çıktı. 899 01:00:32,922 --> 01:00:34,048 Kayıyorum! 900 01:00:37,510 --> 01:00:39,595 -Dayan, geliyorum. -İmdat. 901 01:00:40,596 --> 01:00:43,182 Yardım et! Öleceğim! 902 01:00:45,726 --> 01:00:49,063 -Paketi bana at. -Hayır, yine düşerim. 903 01:00:49,146 --> 01:00:50,690 At hadi. Yapabilirsin. 904 01:00:56,612 --> 01:00:58,614 -Cidden mi? -Kıçıma mermi yedim! 905 01:00:58,698 --> 01:01:01,283 Düşmek istemiyorum. İmdat! 906 01:01:01,367 --> 01:01:03,369 -Öleceğim. -Lanet olsun. 907 01:01:04,328 --> 01:01:05,329 İmdat! 908 01:01:06,455 --> 01:01:07,540 İmdat! 909 01:01:10,793 --> 01:01:13,212 İmdat! Beni burada bırakma! 910 01:01:28,811 --> 01:01:29,729 İkiye birsin. 911 01:01:33,274 --> 01:01:34,859 Hadi, silahları indirin! 912 01:01:44,076 --> 01:01:45,536 Çok acıdı be! 913 01:01:45,619 --> 01:01:49,957 Bir sakin olsana. Altı üstü bir sıyrık. 914 01:01:50,040 --> 01:01:54,086 -Sıyrık filan değil, kıçımdan vurdun. -Bebek gibisin. 915 01:01:54,920 --> 01:01:59,884 Gerçi şu temassız boks lopları bayağı sıkılaştırıyormuş. 916 01:02:00,801 --> 01:02:05,306 Sana dedim, kardiyo işte. Vücuduna başarılı olma fırsatı tanıyorsun. 917 01:02:05,389 --> 01:02:07,808 Gözümden kaçmadı, seninkiler de yakıyor. 918 01:02:21,405 --> 01:02:23,949 -Efendim? -İşin bittiğini söyle. 919 01:02:24,033 --> 01:02:26,118 Pusuya düştüm, zar zor çıktım. 920 01:02:26,202 --> 01:02:29,789 -Marín'den haber aldın mı? -Ben mi haber aldım? Hayır. 921 01:02:29,872 --> 01:02:31,290 Kim pusuya düşürdü? 922 01:02:31,373 --> 01:02:34,668 -Teşhis edebildin mi? Yüzünü gördün mü? -Hiç bilmiyorum. 923 01:02:35,961 --> 01:02:37,713 Profesyonel olduğu kesindi. 924 01:02:37,797 --> 01:02:42,718 -İkinci aşamanın neresindesin? -Green'den ihtiyacımız olanı aldık. 925 01:02:43,219 --> 01:02:46,472 Marín'e teslim etmek üzere Washington'a dönüyoruz. 926 01:02:46,555 --> 01:02:47,556 Buluşma… 927 01:02:49,350 --> 01:02:51,727 Akşam dokuzda, Monarch'ta. 928 01:02:54,730 --> 01:02:55,856 Fark ettin mi? 929 01:02:58,692 --> 01:02:59,693 Neyi? 930 01:03:00,903 --> 01:03:02,947 Patronun sana yalan söyledi. 931 01:03:03,030 --> 01:03:04,448 Neden bahsediyorsun? 932 01:03:04,532 --> 01:03:08,994 Soruyu tekrar etmesi. Yalan söylerken oyalama taktiğidir. 933 01:03:09,078 --> 01:03:12,456 Sürekli kullanırım. Bu sabah Lori'yle konuşurken yaptım. 934 01:03:13,582 --> 01:03:16,752 10 yıldır pazarlamadayım. O numarayı iyi bilirim. 935 01:03:16,836 --> 01:03:19,171 Ama ben onu 20 yıldır tanıyorum. 936 01:03:19,755 --> 01:03:21,924 -Hiç yüz yüze gördün mü? -Hayır. 937 01:03:23,175 --> 01:03:25,636 -Gidiyoruz. -Bu ne? 938 01:03:26,428 --> 01:03:28,305 Pasaport. İhtiyacın olacak. 939 01:03:30,140 --> 01:03:32,810 Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor. 940 01:03:32,893 --> 01:03:36,522 Washington DC'ye uçuş süremiz üç saat. 941 01:03:36,605 --> 01:03:38,148 Dosyanı gördüm. 942 01:03:39,692 --> 01:03:40,818 Evet. 943 01:03:41,569 --> 01:03:46,615 Büyükbabanın ayıyla olayını biliyorum. Söylemek istedim, çok zor bir durum. 944 01:03:46,699 --> 01:03:49,285 Hiçbir çocuk böyle bir şeye maruz kalmamalı. 945 01:03:49,368 --> 01:03:51,871 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 946 01:03:52,371 --> 01:03:57,001 Debora'yı da biliyorum. Debora bunu istemezdi. 947 01:03:57,084 --> 01:04:00,254 Beni tanıdığını mı sanıyorsun? Ben de seni tanıyorum. 948 01:04:01,171 --> 01:04:04,800 Online egzersiz kanalına baktım. 949 01:04:04,884 --> 01:04:06,468 Yedi kişi izlemiş. 950 01:04:07,136 --> 01:04:10,222 Videoyu üç yıl önce yüklemişsin. 951 01:04:11,015 --> 01:04:13,684 -Yedi kişi izlemiş. -Evet, üç yorum var. 952 01:04:14,935 --> 01:04:15,936 Evet. 953 01:04:16,770 --> 01:04:20,649 Seni bu duruma kartuşun azalması mı soktu? 954 01:04:21,150 --> 01:04:27,740 Hayır, seni bu duruma sokan yapacağını söylediğin şeyleri yapmaman. 955 01:04:29,366 --> 01:04:30,534 Korkman. 956 01:04:31,952 --> 01:04:36,248 Başladığın işin sonunu getirememen. Cesaretinin olmaması. 957 01:04:36,749 --> 01:04:38,500 Cidden havayla dövüşüyorsun. 958 01:04:38,584 --> 01:04:44,715 Şu ana kadar tek başarın eşin olacak o zavallı kadını tavlamandı. 959 01:04:45,299 --> 01:04:48,552 Ama bana öyle geliyor ki onu da Teddy'leyeceksin. 960 01:04:53,849 --> 01:04:55,351 Var ya? Haklısın. 961 01:04:57,811 --> 01:05:01,065 Olabileceğim en iyi eş olmadım, bunu şimdi anlıyorum. 962 01:05:02,066 --> 01:05:06,862 -Telefonunu kullanabilir miyim? -Kısa tut, hoparlöre ver. 963 01:05:09,615 --> 01:05:10,616 Evet. 964 01:05:12,493 --> 01:05:14,662 -Alo? -Selam aşkım. 965 01:05:14,745 --> 01:05:16,830 -Teddy. -Nasıl gidiyor? 966 01:05:16,914 --> 01:05:20,960 -Seni özledim sunumların efendisi. -Ben de seni özledim. 967 01:05:21,043 --> 01:05:24,254 Geçmişte doğum günlerini unutup 968 01:05:24,338 --> 01:05:28,258 her şeyi Teddy'lediğim için özür dilemek istedim. 969 01:05:28,342 --> 01:05:32,137 -Aşkım, hiç üzülme. -Aslına bakarsan üzülüyorum. 970 01:05:32,638 --> 01:05:36,767 -İyi olduğuna emin misin? -Evet, iyiyim. Gerçekten. 971 01:05:36,850 --> 01:05:39,019 Peki o zaman. Akşam görüşürüz. 972 01:05:39,103 --> 01:05:43,357 Rezervasyonla ilgili mesajımı aldın, değil mi? 973 01:05:43,440 --> 01:05:46,735 -Yedide, L'Ambassadeur'da. -L'Ambassadeur be! 974 01:05:46,819 --> 01:05:50,572 -Muhteşem bir yermiş. -Evet, tamam… 975 01:05:51,532 --> 01:05:53,409 Ne yapıyorsun? Veda etmemiştim. 976 01:05:53,492 --> 01:05:55,953 -Alo? -Gitmeden yuvarlayalım. 977 01:05:57,454 --> 01:06:00,666 Akşam L'Ambassadeur'da konuşursun. 978 01:06:01,959 --> 01:06:04,670 Teslimat dokuzda. Gitmeme izin mi vereceksin? 979 01:06:05,379 --> 01:06:10,926 Evet, izin vermekle kalmayacağım, iş arkadaşını getirdiğini söyleyeceğim. 980 01:06:11,593 --> 01:06:12,845 …iniş çıkışlar. 981 01:06:12,928 --> 01:06:16,265 {\an8}Bugün Başkan Henderson ve Venezuela Devlet Başkanı Arvito 982 01:06:16,348 --> 01:06:18,934 {\an8}yeni elçiliğin açılışını kutluyor. 983 01:06:20,769 --> 01:06:23,897 Ben de bu restorana gitmeye can atıyordum. 984 01:06:23,981 --> 01:06:27,526 -Durian sorbe yapıyorlar. -Durian ne be? 985 01:06:28,777 --> 01:06:32,990 Yorktown bilinmeyen bir adamla restorana giriyor, duyuyor musunuz? 986 01:06:33,073 --> 01:06:34,908 -Kimliği bulundu mu? -Olumsuz. 987 01:06:34,992 --> 01:06:36,952 Marín'le buluşacak olabilirler. 988 01:06:37,661 --> 01:06:40,247 L'Ambassadeur güvenlik kamerası görüntüleri. 989 01:06:40,956 --> 01:06:43,917 Parmağı alacak mısın, vestiyere mi bırakacaksın? 990 01:06:45,753 --> 01:06:46,962 Bir konuşalım. 991 01:06:47,046 --> 01:06:48,714 Lütfen. 992 01:06:50,424 --> 01:06:52,718 Biraz gevşe, tamam mı? 993 01:06:53,719 --> 01:06:57,431 Bak, rahatla… Çek ellerini üstümden. 994 01:06:59,016 --> 01:07:02,186 Kameralar yüzünden mi? Şu paranoyaklığı bırak. 995 01:07:02,269 --> 01:07:05,647 Biri sana bakıp gülümserse sen de ona gülümse. 996 01:07:05,731 --> 01:07:08,275 Göz teması kur. İnsan gibi davran. 997 01:07:08,358 --> 01:07:10,903 Bununla daha rahat edebilirsiniz. 998 01:07:12,362 --> 01:07:14,490 Öyle göz temasını kastetmiyordum. 999 01:07:17,868 --> 01:07:19,995 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1000 01:07:20,079 --> 01:07:21,330 Hiç sorun değil. 1001 01:07:22,456 --> 01:07:25,084 Bundan biraz keyif almaya bak, tamam mı? 1002 01:07:27,336 --> 01:07:29,713 -Nasıl görünüyorum? -Yanındaki kim? 1003 01:07:31,090 --> 01:07:35,135 -Arkadaşı Anne. Neden? -Anne'den bahsetmemiştin. 1004 01:07:35,886 --> 01:07:40,057 Bahsetmem gerektiğini bilmiyordum. Sorun nedir? 1005 01:07:40,140 --> 01:07:44,019 Kadınların yanında pek rahat değilimdir. 1006 01:07:44,770 --> 01:07:46,021 Peki ya Debora? 1007 01:07:46,688 --> 01:07:51,151 -Debora farklı. -Kes şunu. Bunu niye zorlaştırıyorsun? 1008 01:07:51,235 --> 01:07:52,986 -Debora'dan farkı yok. -Peki. 1009 01:07:53,695 --> 01:07:55,864 -Selam. -Selam, işte geldi. 1010 01:07:55,948 --> 01:07:57,407 -Selam. -Selam tatlım. 1011 01:07:57,491 --> 01:07:58,742 -Merhaba. -Hoş geldin. 1012 01:07:58,826 --> 01:08:03,413 -Seni bir daha göremeyeceğim sanmıştım. -İşte buradayım. 1013 01:08:04,873 --> 01:08:08,627 -Bu beyefendi kim? -Kendisi Tor… 1014 01:08:09,461 --> 01:08:10,629 Equinox'tan olur. 1015 01:08:10,712 --> 01:08:12,297 -Pekâlâ. -Evet. 1016 01:08:12,381 --> 01:08:15,467 -Tamam, oturalım. -Harika, sağ ol. 1017 01:08:15,551 --> 01:08:16,802 -Oturalım. -Selam Teddy. 1018 01:08:16,885 --> 01:08:17,719 Selam Anne. 1019 01:08:17,803 --> 01:08:19,513 Adam kim Santoro? 1020 01:08:19,596 --> 01:08:21,431 -Marín'e benziyor mu? -Hayır. 1021 01:08:21,515 --> 01:08:23,600 Torontolu Adam olmalı. İşte fırsat. 1022 01:08:24,268 --> 01:08:26,812 -Çözünürlük artmıyor mu? -Olumsuz. 1023 01:08:27,312 --> 01:08:28,730 Başka kamera bulun. 1024 01:08:28,814 --> 01:08:34,403 Kendini yalnız hissetme diye Teddy mesaj atınca sana birini getirdik. 1025 01:08:34,486 --> 01:08:36,530 Romantik olmasına gerek yok. 1026 01:08:36,613 --> 01:08:38,323 Anne üniversiteden dostum. 1027 01:08:38,407 --> 01:08:41,368 Gerçi olabilir, uzun, karanlık ve korkutucu adam. 1028 01:08:42,369 --> 01:08:44,955 Hayır. Olamaz. 1029 01:08:45,038 --> 01:08:48,917 Panik yapmana gerek yok. Başının bağlı olduğunu söylüyor. 1030 01:08:49,001 --> 01:08:50,919 -Debora diye biri var. -Peki. 1031 01:08:51,003 --> 01:08:52,963 Aslında Debora 1032 01:08:53,589 --> 01:08:57,134 bir 1969 Dodge Charger 440 R/T. 1033 01:08:57,217 --> 01:09:00,387 Ne? Ne dedin? Debora araba mı? 1034 01:09:00,470 --> 01:09:03,557 440 R/T sadece bir araba değil. 1035 01:09:03,640 --> 01:09:08,937 Torku ve beygir gücü yüksek sekiz silindirli blok motoruyla 1036 01:09:09,521 --> 01:09:10,856 bir silah gibi. 1037 01:09:10,939 --> 01:09:14,610 -Eşimin doğum gününü kutluyoruz, mutluyum. -Evet aşkım. 1038 01:09:14,693 --> 01:09:17,196 -Doğru biçimde. -Evet, çok yakışıklısın. 1039 01:09:17,279 --> 01:09:19,156 -Erkek reyonundan. -Bayıldım. 1040 01:09:19,239 --> 01:09:20,699 Bunu… 1041 01:09:21,200 --> 01:09:23,452 Dövmen pek güzelmiş. 1042 01:09:23,994 --> 01:09:29,374 -Aşçı mısın? -Evet, aşçı olmak istemiştim. 1043 01:09:29,458 --> 01:09:31,210 Asla çok geç değildir. 1044 01:09:31,293 --> 01:09:33,962 Aslında bunu düşündüm. 1045 01:09:34,046 --> 01:09:38,175 Kendi mekânımı açmayı. Muhteşem bir restoran. 1046 01:09:38,258 --> 01:09:43,055 Ama sonra diğer şeyleri hatırlıyorum 1047 01:09:43,138 --> 01:09:45,265 ve sanki pek de 1048 01:09:46,808 --> 01:09:48,060 gerçekçi değil. 1049 01:09:48,143 --> 01:09:50,312 Öyle mi? Neden gerçekçi olmasın? 1050 01:09:50,854 --> 01:09:53,941 Biraz korkutucu geliyor. 1051 01:09:54,024 --> 01:09:57,236 Ya kimse gelmezse? 1052 01:09:58,570 --> 01:09:59,613 Ben gelirim. 1053 01:10:02,032 --> 01:10:02,991 Gerçekten mi? 1054 01:10:05,160 --> 01:10:08,413 -O olmalı. Müdahale edeyim mi? -Destek bekle. 1055 01:10:08,497 --> 01:10:11,667 -Davis, neredesin? -Beş dakikaya oradayım. 1056 01:10:13,919 --> 01:10:16,129 Herkesten önce bitirdim. 1057 01:10:16,630 --> 01:10:20,217 Bu şarkıya bayılırım. Herkes dans ediyor. Bu çok tatlı. 1058 01:10:20,842 --> 01:10:22,219 Dans edebilir miyiz? 1059 01:10:22,761 --> 01:10:25,806 -Aşkım, bilmem ki… -Hadi ama, lütfen. 1060 01:10:25,889 --> 01:10:29,059 Bugün doğum günüm ve Santi bana tango öğretti. 1061 01:10:29,142 --> 01:10:30,686 San kim? Ne yaptı? 1062 01:10:30,769 --> 01:10:33,272 -Ben istedim. -Hadi, kalk. Lütfen. 1063 01:10:33,355 --> 01:10:35,899 -Çok seksiydi. -Öğrendiklerini unutacaksın. 1064 01:10:35,983 --> 01:10:39,486 Sana ne öğrettiyse unutturacağız. Doğum günün diye… 1065 01:10:39,569 --> 01:10:41,321 Hazır mısın? Hadi. 1066 01:10:43,615 --> 01:10:45,742 Hayır, ben dans etmem. 1067 01:10:45,826 --> 01:10:47,661 -Bilmiyor musun? -Etmiyorum. 1068 01:10:47,744 --> 01:10:48,704 Edeceksin, hadi. 1069 01:10:48,787 --> 01:10:50,706 -Hadi bakalım, kalk. -Hayır, ben… 1070 01:10:50,789 --> 01:10:52,666 -Teşekkürler. -Tamam. 1071 01:10:54,084 --> 01:10:55,669 Gel bakalım, seni kaçık. 1072 01:10:57,379 --> 01:10:59,631 Dans etmeyi biliyorsun, edebilirsin. 1073 01:10:59,715 --> 01:11:02,426 -Vücudunu oynat. -Biraz çekiniyorum. 1074 01:11:02,509 --> 01:11:05,220 Rahatla, elini kolunu oynat. 1075 01:11:06,054 --> 01:11:07,055 İşte böyle. 1076 01:11:08,515 --> 01:11:09,808 Kollarını oynat, rahatla. 1077 01:11:10,517 --> 01:11:12,728 Öyle değil. Tuhaflığı bir tık azalt. 1078 01:11:12,811 --> 01:11:14,771 Rahatla. İşte böyle. 1079 01:11:15,605 --> 01:11:18,025 -Nice yıllara. -Teşekkürler. 1080 01:11:21,486 --> 01:11:25,032 Ülkemin bana ihtiyacı var. İç güvenliğimiz buna bağlı. 1081 01:11:25,115 --> 01:11:26,616 Kahramanlık yapma. 1082 01:11:26,700 --> 01:11:28,577 -60 saniyeye oradayım. -Giriyorum. 1083 01:11:28,660 --> 01:11:30,037 Ajan, bir yere gitme. 1084 01:11:37,252 --> 01:11:38,253 Eller buraya. 1085 01:11:38,920 --> 01:11:40,213 Biraz kendini sal. 1086 01:11:52,726 --> 01:11:54,227 Elbiseyle yakıyorsun. 1087 01:12:01,860 --> 01:12:03,278 -İyi misin? -Tuvalet. 1088 01:12:03,362 --> 01:12:06,031 -Tamam. -Hemen dönerim, tamam mı? 1089 01:12:06,114 --> 01:12:07,491 Gitmemiz lazım. 1090 01:12:07,574 --> 01:12:09,993 -Hayır, tuvaletim yok. -Gitmemiz lazım! 1091 01:12:12,120 --> 01:12:14,956 Genelde erkekler tuvalete beraber gitmez. 1092 01:12:15,040 --> 01:12:17,000 -Gidelim! -Peki ya dans? 1093 01:12:18,585 --> 01:12:21,546 -Ne oluyor? -Santoro, duyuyor musun? 1094 01:12:27,844 --> 01:12:29,137 Arkadan giriyorum. 1095 01:12:31,973 --> 01:12:32,849 Gitmişler. 1096 01:12:33,433 --> 01:12:34,768 Hadi! 1097 01:12:39,314 --> 01:12:40,565 Neler oluyor? 1098 01:12:41,942 --> 01:12:43,735 O adam burada. 1099 01:12:44,319 --> 01:12:45,946 -Garson mu? -Hayır. 1100 01:12:46,029 --> 01:12:48,281 Porto Riko'da canımıza kasteden adam. 1101 01:12:48,365 --> 01:12:51,076 -Anne beni sevdi mi dersin? -Ne? 1102 01:12:51,159 --> 01:12:53,703 -Ne saçmalıyorsun? -Dans ediyordum. 1103 01:12:53,787 --> 01:12:54,996 -Alo! -Yani… 1104 01:12:55,080 --> 01:12:58,125 Kendine gel be adam! Bizi öldürmeye çalışıyor. 1105 01:12:58,208 --> 01:13:02,337 İçindeki katili hatırlayıp başımızın belada olduğunu anlaman lazım. 1106 01:13:02,421 --> 01:13:04,297 Beni dinlemiyor musun? 1107 01:13:04,381 --> 01:13:06,007 -Herif burada! -Kim? 1108 01:13:07,008 --> 01:13:07,884 Ben. 1109 01:13:10,429 --> 01:13:11,721 Miamili Adam. 1110 01:13:12,973 --> 01:13:14,307 Parmağı ver. 1111 01:13:18,019 --> 01:13:19,020 Hemen. 1112 01:13:24,818 --> 01:13:26,736 Ver şunu. Buraya getir. 1113 01:13:28,697 --> 01:13:29,990 Parmak. Ne… 1114 01:13:30,490 --> 01:13:32,033 Ne yapıyorsun? Dur. 1115 01:13:33,535 --> 01:13:36,288 Parmağı cipse koyduğunuza hâlâ inanamıyorum. 1116 01:13:37,539 --> 01:13:40,417 -Cips mi rahatsız etti? -Evet. 1117 01:13:40,500 --> 01:13:45,297 Aslında içindeki koruyucu maddeler parmağın çürümesini önlüyor. 1118 01:13:46,381 --> 01:13:48,592 Bunu kim niye düşünür? 1119 01:13:48,675 --> 01:13:51,261 Kadın haklıymış, kontrolden çıkmışsın. 1120 01:13:51,344 --> 01:13:52,345 Kadın mı? 1121 01:13:53,013 --> 01:13:56,308 Patronun, Bayan Torontolu Adam. 1122 01:13:56,391 --> 01:13:59,936 Yine Minnesota'ya bağlamışsın. 1123 01:14:00,020 --> 01:14:01,396 Sana demiştim. 1124 01:14:11,740 --> 01:14:13,283 Yardım etmeyi kes! 1125 01:14:24,628 --> 01:14:26,254 Yettim! 1126 01:14:35,096 --> 01:14:36,014 Silahı al! 1127 01:14:39,309 --> 01:14:40,519 Su kirli! 1128 01:14:42,354 --> 01:14:43,396 Tanrım. 1129 01:14:45,148 --> 01:14:48,693 Aldım! Silahı aldım! 1130 01:14:49,819 --> 01:14:51,321 Çekil! 1131 01:14:51,988 --> 01:14:54,574 Çekil de vurayım. Yana çekil. 1132 01:14:54,658 --> 01:14:55,742 Vur hadi! 1133 01:15:00,789 --> 01:15:03,166 -Hadi ama. -Iskaladım. 1134 01:15:09,422 --> 01:15:10,465 Yürü git! 1135 01:15:16,763 --> 01:15:18,974 -Ön taraf temiz. -Destek varmak üzere. 1136 01:15:19,057 --> 01:15:20,976 Mutfağa bakacağım. 1137 01:15:23,144 --> 01:15:24,312 Sen iyi misin? 1138 01:15:25,564 --> 01:15:28,191 Bacağımdan vurmasaydın daha iyi olurdum. 1139 01:15:28,275 --> 01:15:31,486 -Kaza oldu, özür dilerim. -Tabii canım. 1140 01:15:31,570 --> 01:15:34,823 -Yardım lazım mı? -Evet, gidelim. 1141 01:15:35,490 --> 01:15:36,825 -Dur. -Hadi, çabuk. 1142 01:15:36,908 --> 01:15:39,494 Dur, dönmemiz lazım. Lori. 1143 01:15:39,578 --> 01:15:41,955 Hayır, Monarch Otel'e gidiyoruz. 1144 01:15:42,038 --> 01:15:44,749 -Nasıl yani? -Parmağı almamız lazım. 1145 01:15:44,833 --> 01:15:46,042 Doğum günü yemeği! 1146 01:16:00,265 --> 01:16:02,309 -Bin. -Neye? 1147 01:16:02,809 --> 01:16:03,768 Sen kullan. 1148 01:16:03,852 --> 01:16:06,771 Polis arabası mı çalayım? İroninin farkında mısın? 1149 01:16:06,855 --> 01:16:09,816 -Siyahi bir adam polis aracı çalacak. -Bin hadi! 1150 01:16:09,899 --> 01:16:13,862 Dur, lütfen dur. İyi ama sonuçlarına katlanırsın. 1151 01:16:13,945 --> 01:16:16,406 Lori'yle sen konuşacaksın. 1152 01:16:16,489 --> 01:16:20,118 Bunun sonucu olabilecek hiçbir şeyde sorumluluk üstlenmiyorum. 1153 01:16:20,201 --> 01:16:22,829 -Hani insan olacaktın? -Bas gaza! 1154 01:16:30,920 --> 01:16:32,172 Hola, mi amor. 1155 01:16:33,673 --> 01:16:37,636 Bay Green'den istediğin şeyi getirdiğini söyleyen bir adam geldi. 1156 01:16:44,809 --> 01:16:45,727 Albayım. 1157 01:16:46,311 --> 01:16:47,937 -Bu kim? -No sé. 1158 01:16:48,688 --> 01:16:51,483 Ben, Miamili Adam. 1159 01:16:52,776 --> 01:16:55,612 Beni sürpriz bir kalite artışı olarak görün. 1160 01:16:56,363 --> 01:16:58,031 Sürprizlerden hoşlanmam. 1161 01:17:00,408 --> 01:17:03,828 -Sana neden güveneyim? -Çünkü ben güvenmeni söylüyorum. 1162 01:17:04,454 --> 01:17:07,207 -Benimkilerden biri. -Bay Green nerede? 1163 01:17:08,333 --> 01:17:10,877 Bay Green gelemedi ama… 1164 01:17:16,966 --> 01:17:18,426 Parmak izi geldi. 1165 01:17:18,510 --> 01:17:22,138 Ödemeyi havai fişeklerden sonra alacaksınız. 1166 01:17:23,264 --> 01:17:24,933 Öyle olsun sevgili dostum. 1167 01:17:30,438 --> 01:17:34,025 Burada değiller. Bir devriye aracı kayıpmış. 1168 01:17:34,109 --> 01:17:35,694 Yerini belirliyoruz. 1169 01:17:35,777 --> 01:17:40,240 Marín buluşmasına gidiyorlar. Tamam, harekete geçiyoruz. Gidelim! 1170 01:17:42,117 --> 01:17:44,619 Marín'e mi yardım edeceğiz yani? 1171 01:17:45,495 --> 01:17:48,540 -Sadece paramı istiyorum. -Tamam, anlaşıldı. 1172 01:17:49,124 --> 01:17:52,252 Minnesota'da o insanları öldürdüğün zamanki gibi. 1173 01:17:52,335 --> 01:17:54,003 Yine aynı şey. 1174 01:17:54,087 --> 01:17:58,425 -Minnesota'da kimseyi öldürmedim. -Bir sürü insan öldürdün. 1175 01:17:58,508 --> 01:18:01,928 -Katillerin işi bu. Katil, katleder. -Kimseyi öldürmedim! 1176 01:18:09,436 --> 01:18:11,646 Bir hedefi vurmak üzereydim. 1177 01:18:13,773 --> 01:18:15,775 İflah olmaz bir kumarbazdı. 1178 01:18:18,695 --> 01:18:20,029 Çok borcu vardı. 1179 01:18:22,365 --> 01:18:24,200 Yanlış insanlara borçlanmıştı. 1180 01:18:26,953 --> 01:18:28,621 Sonra çocuğu gördüm. 1181 01:18:29,289 --> 01:18:31,040 Donmuş göldeki çocuk gibi mi? 1182 01:18:35,503 --> 01:18:38,673 O döngüyü kırmak istedim. 1183 01:18:42,260 --> 01:18:43,511 Çok üzüldüm. 1184 01:18:44,804 --> 01:18:47,515 Ama ben adamı sağ bıraktıktan sonra 1185 01:18:48,850 --> 01:18:50,518 adam ortalığı yakıp yıktı. 1186 01:18:50,602 --> 01:18:52,687 Bunu nereden bilecektin ki? 1187 01:18:53,772 --> 01:18:57,525 "Beni sağ bırakırsan ortalığı yakıp yıkarım" demişti. 1188 01:19:02,030 --> 01:19:06,242 Her neyse, ödememi alıp sonra bu işlere veda edeceğim. 1189 01:19:07,494 --> 01:19:11,080 Restoranı mı diyorsun? Kaç para gerekiyor ki? 1190 01:19:12,540 --> 01:19:13,374 Sekiz milyon. 1191 01:19:13,458 --> 01:19:16,461 O paraya alışveriş merkezinde yemek katı alırsın. 1192 01:19:16,544 --> 01:19:20,590 -Özel bir yer olmasını istiyorum. -Hedef hep sekiz milyon muydu? 1193 01:19:21,174 --> 01:19:22,926 Eminim ikiyle başlamıştır. 1194 01:19:23,843 --> 01:19:26,012 Sen de benim gibi korkuyorsun. 1195 01:19:26,095 --> 01:19:31,309 Şerefim üzerine yemin ederim, bu gece kimse ölmeyecek. 1196 01:19:31,935 --> 01:19:35,021 Tabii öngörebildiğim ölçüde. 1197 01:19:35,688 --> 01:19:40,652 Ama son bir kez benmişsin gibi davranman gerek. 1198 01:19:45,031 --> 01:19:46,282 Teşekkürler Jessica. 1199 01:19:46,366 --> 01:19:51,371 {\an8}Yeni başkanın konuşma yapacağı Washington galasından canlı yayındayız. 1200 01:19:54,958 --> 01:19:58,545 Hep bugünü hayal ettim. Yeni Venezuela Elçiliği. 1201 01:20:03,591 --> 01:20:06,553 Birleşik Devletler'deki dostlarıma… 1202 01:20:06,636 --> 01:20:08,304 -Buyurun. -Con gusto. 1203 01:20:08,930 --> 01:20:12,350 Bildiğiniz üzere ülkelerimiz arasındaki ilişki… 1204 01:20:12,433 --> 01:20:13,268 KODU GİR 1205 01:20:13,351 --> 01:20:17,105 Bu akşam açılışını kutluyorlar. Tatlılar bizden. 1206 01:20:17,188 --> 01:20:20,108 Onlar pastanın tadını çıkaracak, biz onların canını. 1207 01:20:20,191 --> 01:20:23,987 Umarım siz de bu binayı yeni bir başlangıç kabul edersiniz. 1208 01:20:24,070 --> 01:20:25,363 Coughlin'in kodu. 1209 01:20:26,030 --> 01:20:30,368 Her Venezuelalı gibi dünya sahnesine her çıktığımda 1210 01:20:30,451 --> 01:20:35,498 sevgili ülkemin katlandığı acılı tarihi hararetle hatırlıyorum. 1211 01:20:37,166 --> 01:20:38,960 HAZIR ATEŞE HAZIR 1212 01:20:39,043 --> 01:20:41,713 Hanımefendi. Bir ziyaretçimiz var. 1213 01:20:41,796 --> 01:20:45,008 Pastayı keselim ve resmî olarak kutlamaya… 1214 01:20:45,091 --> 01:20:46,593 Parmağı da alayım. 1215 01:20:46,676 --> 01:20:47,802 Şimdi. 1216 01:20:49,679 --> 01:20:50,513 Durun! 1217 01:20:51,431 --> 01:20:53,391 Bu insanlar sahtekâr. 1218 01:20:53,474 --> 01:20:55,018 Kim demiş? 1219 01:20:55,602 --> 01:21:00,231 -Torontolu Adam. -Damla damla kırmızı kan! 1220 01:21:00,315 --> 01:21:04,360 -Buna vaktimiz yok. Neler oluyor? -Durun. 1221 01:21:09,198 --> 01:21:13,077 -Memnun oldum Albay. -Bu Torontolu Adam değil. 1222 01:21:13,161 --> 01:21:16,205 -Torontolu Adam… -Ne? Neymiş bakalım? 1223 01:21:18,124 --> 01:21:20,084 Söyle de duyayım. 1224 01:21:20,668 --> 01:21:24,172 -Fotoğrafı var. -Hata yapmışsınız dostum. 1225 01:21:24,255 --> 01:21:25,840 Demek öyle. 1226 01:21:25,924 --> 01:21:29,928 Bariz biçimde yalan söylüyor. Gerçek adı Teddy Jackson. 1227 01:21:30,011 --> 01:21:32,889 Öyle mi? Teddy Jackson mı? Sahte olduğu belli. 1228 01:21:32,972 --> 01:21:37,185 Torontolu Adam bu işte. Onu yıllardır tanıyorum. 1229 01:21:37,769 --> 01:21:40,104 O benim şoförüm Wendell. 1230 01:21:40,188 --> 01:21:44,025 20 yıldır telefonda onunla konuşuyorsun. 1231 01:21:44,108 --> 01:21:49,030 Silahları indirin, adamı korkutuyorsunuz. Silah görünce karnına ağrılar girer. 1232 01:21:49,113 --> 01:21:51,866 Torontolu Adam kim? 1233 01:21:51,950 --> 01:21:53,534 Albay Marinara, durun. 1234 01:21:53,618 --> 01:21:54,827 Beni tanıyormuşsun. 1235 01:21:55,536 --> 01:21:57,163 Kendisi söyledi, ben değil. 1236 01:21:57,246 --> 01:21:59,749 O zaman bana bilmediğim bir şey söyle. 1237 01:21:59,832 --> 01:22:01,876 Bence kendimi gayet iyi tanıyorum. 1238 01:22:01,960 --> 01:22:04,879 Hakkımda benim bilmediğim ne bilebilirsin? 1239 01:22:04,963 --> 01:22:05,880 Debora kim? 1240 01:22:07,715 --> 01:22:09,133 Bunu mu soruyorsun? 1241 01:22:09,926 --> 01:22:11,427 Duydun mu Wendell? 1242 01:22:12,845 --> 01:22:14,430 Debora'yı soruyor. 1243 01:22:15,723 --> 01:22:17,266 Hemen söyleyeyim. 1244 01:22:18,559 --> 01:22:21,104 Debora 1969 model bir Dodge Charger. 1245 01:22:21,187 --> 01:22:24,607 -440 R/T. 1246 01:22:25,108 --> 01:22:26,275 Bu ne demek peki? 1247 01:22:26,359 --> 01:22:31,572 Koca koca yaylı lastikleri taktım, götüm hop hop hoplayarak gidiyorum. 1248 01:22:32,115 --> 01:22:34,826 Geçtiğim sokaklarda ardımda izim kalıyor. 1249 01:22:35,994 --> 01:22:39,414 Çıkıp gidiş sesim. Sürttürüp basıyorum. 1250 01:22:39,497 --> 01:22:42,709 Ama bunu bilmiyorsun çünkü beni tanımıyorsun. 1251 01:22:42,792 --> 01:22:45,878 Peki neden tanımıyorsun? Çünkü hiç tanışmadık. 1252 01:22:46,379 --> 01:22:48,131 Bilinçli olarak. 1253 01:22:48,715 --> 01:22:50,341 Çünkü ben böyle çalışırım. 1254 01:22:50,425 --> 01:22:52,176 Bu kadar fısıldamak yeter. 1255 01:22:52,260 --> 01:22:54,262 Sesimi geri yükseltiyorum. 1256 01:22:54,345 --> 01:22:56,556 Çünkü artık vaktimi harcıyorsun. 1257 01:22:56,639 --> 01:23:00,143 Sence benimle doğrudan konuşmana izin verir miydim? 1258 01:23:00,226 --> 01:23:03,062 Hele beni görmene? Gerçek beni! 1259 01:23:03,646 --> 01:23:07,734 Senin sandığın "ben"e değil, olduğumu bildiğim "ben"e. 1260 01:23:07,817 --> 01:23:09,736 Ben kim olduğumu biliyorum. 1261 01:23:09,819 --> 01:23:11,904 Bana kim olmadığımı söyleme. 1262 01:23:11,988 --> 01:23:14,407 Herkesin kafasını karıştıracaksın. 1263 01:23:14,991 --> 01:23:16,743 Böyle olacağını biliyordum. 1264 01:23:19,078 --> 01:23:20,788 Kokuyu aldınız mı? Ben aldım. 1265 01:23:21,289 --> 01:23:23,750 Torontolu Adam'a oyun çeviriyorsunuz. 1266 01:23:23,833 --> 01:23:26,753 Benimle oynamayın! Oynanacaksa oyunu ben oynarım! 1267 01:23:29,130 --> 01:23:31,257 Burada bir hata var. 1268 01:23:31,340 --> 01:23:32,467 Hata sensin! 1269 01:23:32,967 --> 01:23:34,302 Katmerli sıçmışsınız! 1270 01:23:35,595 --> 01:23:37,013 Boku kim sahiplenecek? 1271 01:23:39,098 --> 01:23:40,683 Ses tanıdık. Duydunuz mu? 1272 01:23:45,354 --> 01:23:49,150 -FBI! Yere yatın! -Yere yatın! Kıpırdamayın! 1273 01:23:49,734 --> 01:23:51,569 Herkes yere yatsın! 1274 01:23:51,652 --> 01:23:52,737 Gel buraya! 1275 01:23:55,698 --> 01:23:56,657 Nereye? 1276 01:23:58,076 --> 01:23:59,327 Eğil! 1277 01:24:00,119 --> 01:24:03,164 Silahsızım! Silahım yok! 1278 01:24:04,165 --> 01:24:05,541 Çekilin! Temiz! 1279 01:24:16,761 --> 01:24:21,140 FBI MOBİL KOMUTA MERKEZİ 1280 01:24:21,224 --> 01:24:22,225 Sıçayım. 1281 01:24:24,393 --> 01:24:25,394 Lori! 1282 01:24:32,026 --> 01:24:33,027 Tamam. 1283 01:24:40,660 --> 01:24:41,869 Şuna baksanıza. 1284 01:24:42,453 --> 01:24:45,915 Parmağın sahibi Green değilmiş. Şu adammış. 1285 01:24:45,998 --> 01:24:50,169 -Bu da kim? -Porto Riko'da çalışanları esir alan adam. 1286 01:24:50,253 --> 01:24:52,463 Bomba zaten patlayamazmış. 1287 01:24:52,547 --> 01:24:55,133 Galiba Torontolu Adam bunu yapmak istemedi. 1288 01:24:57,718 --> 01:25:00,012 Lori'yi tanıdığın için çok şanslısın. 1289 01:25:00,721 --> 01:25:03,516 Böyle bir kadın hayatta bir kez karşına çıkar. 1290 01:25:06,644 --> 01:25:07,645 Teşekkürler. 1291 01:25:12,150 --> 01:25:13,151 Baksana. 1292 01:25:14,277 --> 01:25:15,987 Bu gece dünyayı kurtardın. 1293 01:25:16,988 --> 01:25:18,948 Ama kendi dünyamı kaybettim. 1294 01:25:31,752 --> 01:25:33,171 Bugün olmaz Stephanie. 1295 01:25:34,213 --> 01:25:36,549 Selam, ben Teddy. Size sonra döneceğim. 1296 01:25:37,091 --> 01:25:40,761 Senin için endişelenip Marty'yi aradım. İş konusundan bahsetti. 1297 01:25:41,846 --> 01:25:44,974 Ne kadar, bilmiyorum ama zamana ihtiyacım var Teddy. 1298 01:25:45,057 --> 01:25:47,894 Artık seni tanıyamıyorum gibi geliyor. 1299 01:25:47,977 --> 01:25:52,815 Bence sen bile kim olduğunu, ne istediğini ve neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorsun. 1300 01:25:52,899 --> 01:25:57,653 Bir kez olsun, söz verdiğin gibi yanımda ol istemiştim. 1301 01:25:58,821 --> 01:25:59,697 Üzgünüm. 1302 01:26:09,999 --> 01:26:13,294 Açacağını biliyordum. Eski günlerin hatırına. 1303 01:26:13,878 --> 01:26:15,546 Kurallar belli Toronto. 1304 01:26:15,630 --> 01:26:18,507 İşi bitirmezsen ödemeyi alamazsın. 1305 01:26:18,591 --> 01:26:22,637 O parayı Yorktown'a getirmezsen arkadaşın Teddy'yi öldüreceğim. 1306 01:26:22,720 --> 01:26:24,972 Yeni ahlaki değerlerine uygun mu? 1307 01:26:25,056 --> 01:26:28,809 Ahlaki değerlerime dair dedikodular oldukça abartılı. 1308 01:26:28,893 --> 01:26:32,396 O parayı sana yar edeceğimi sanıyorsan gerçekten çok safsın. 1309 01:26:33,022 --> 01:26:35,733 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 1310 01:26:39,820 --> 01:26:43,950 Bana öyle bakma Deb. Beni hep yoldan çıkarıyorsun. 1311 01:26:47,495 --> 01:26:48,496 İstemez. 1312 01:26:49,247 --> 01:26:50,790 Öldüğünü sanıyordum. 1313 01:26:50,873 --> 01:26:51,916 MOSKOVA 1314 01:26:51,999 --> 01:26:54,543 -Kaybettiniz. -Bir daha. 1315 01:26:54,627 --> 01:26:57,129 Kumarhanedeki limitinizi tükettiniz. 1316 01:26:57,922 --> 01:26:58,965 Beyefendi. 1317 01:26:59,048 --> 01:27:00,216 Hapishanede. 1318 01:27:00,299 --> 01:27:01,384 TOKYOLU ADAM 1319 01:27:02,009 --> 01:27:02,969 Mükemmel. 1320 01:27:06,597 --> 01:27:08,349 Lütfen! Hayır! 1321 01:27:13,020 --> 01:27:15,648 Vay, biraz heyecan getirirler. 1322 01:27:22,154 --> 01:27:24,740 Çocuklar, gözümüz paraya doyacak. 1323 01:27:29,495 --> 01:27:32,707 TEDDY-BOKS TEMASSIZ BOKS 1324 01:27:43,050 --> 01:27:44,635 Ne aptalmışım. 1325 01:27:51,309 --> 01:27:53,686 16.00 TRENİYLE ANNEME GİDİYORUM 1326 01:27:53,769 --> 01:27:55,521 TRENE BİNME. GELİYORUM! 1327 01:27:56,981 --> 01:27:58,399 Geliyorum Lori! 1328 01:28:18,961 --> 01:28:20,421 Bunu Teddy'lemeyeceğim. 1329 01:28:31,182 --> 01:28:32,350 Beni hatırladın mı? 1330 01:28:33,434 --> 01:28:35,394 -Miamili Adam. -Olamaz. 1331 01:28:36,187 --> 01:28:38,522 -Nerede o? -Kimden bahsediyorsun? 1332 01:28:40,066 --> 01:28:41,484 Nerede? 1333 01:28:41,567 --> 01:28:44,653 Bilmiyorum. Parayı alıp beni ölüme terk etti. 1334 01:28:44,737 --> 01:28:46,155 Nerede? 1335 01:28:46,238 --> 01:28:49,325 -Arkadaşın nerede? -Arkadaş değiliz. 1336 01:28:49,950 --> 01:28:51,660 Onunla hiçbir alakam yok. 1337 01:28:53,120 --> 01:28:55,247 -Toronto. -Hayır, yapma. 1338 01:28:55,331 --> 01:28:56,749 -Yapma! -Hayır! 1339 01:29:07,676 --> 01:29:08,969 Benim için döndün. 1340 01:29:09,553 --> 01:29:11,972 Ölsen vicdanım kaldırmazdı. 1341 01:29:12,556 --> 01:29:14,350 Sanırım kalbim yumuşuyor. 1342 01:29:16,018 --> 01:29:18,687 Herif arkadan bana sopa geçirdi. 1343 01:29:19,563 --> 01:29:21,982 Tren istasyonuna Lori'ye gitmem lazım. 1344 01:29:22,066 --> 01:29:24,860 -Evet, mesajları okudum. -Telefonuma mı sızdın? 1345 01:29:24,944 --> 01:29:28,197 Kimliğimi bilen tek kişisin. Yani bir risk faktörüsün. 1346 01:29:29,156 --> 01:29:30,491 Gidip karını alalım. 1347 01:29:32,034 --> 01:29:33,202 Şuradalar! 1348 01:29:33,285 --> 01:29:34,537 -Eğil. -Hay… 1349 01:29:34,620 --> 01:29:36,872 Vay vay vay. Kimler buradaymış. 1350 01:29:38,457 --> 01:29:40,960 -Bunlar kim? -Takomalı Adamlar. Kardeşler. 1351 01:29:43,003 --> 01:29:45,423 Orta Çağ'dan birilerine bulaşmışsın. 1352 01:29:46,882 --> 01:29:47,758 Ne oluyor… 1353 01:29:47,842 --> 01:29:49,260 Bacağımdan vurdun! 1354 01:29:49,343 --> 01:29:52,054 Marty'nin Salonu'ndan gidelim. Arka kapıdan. 1355 01:29:52,138 --> 01:29:54,348 Harika fikir. Şunu al. 1356 01:29:54,432 --> 01:29:56,058 İstemiyorum, al şunu! 1357 01:29:56,142 --> 01:29:57,518 Hay lanet olsun. 1358 01:30:00,563 --> 01:30:01,564 Geliyorum! 1359 01:30:07,778 --> 01:30:09,113 Vurulan var mı? 1360 01:30:09,196 --> 01:30:10,906 Eyvah, ıskaladım. 1361 01:30:10,990 --> 01:30:11,991 Iskaladım! 1362 01:30:14,618 --> 01:30:15,870 Marty. 1363 01:30:18,456 --> 01:30:19,415 -Teddy? -Neredesin? 1364 01:30:19,999 --> 01:30:23,919 Ateş etme, ne istersen yaparım. İşini geri veririm. 1365 01:30:24,003 --> 01:30:26,130 Seni vuracağım yok. Geberin! 1366 01:30:27,214 --> 01:30:30,634 Arka kapının anahtarını ver. Ver hadi! 1367 01:30:31,218 --> 01:30:32,470 Tamam, hadi. 1368 01:30:32,553 --> 01:30:35,139 -En sevdiğim ikinci silahımdı. -Mermi bitmişti. 1369 01:30:35,222 --> 01:30:38,100 -Bunda da bitti ama yedeği var. -Bende yoktu. 1370 01:30:39,477 --> 01:30:41,312 Bittin sen Toronto. 1371 01:30:42,855 --> 01:30:45,608 -Bu da kim? -Moskovalı Adam. 1372 01:30:47,318 --> 01:30:48,736 Köşeye sıkıştın Toronto. 1373 01:30:54,200 --> 01:30:55,743 Temas tavsiye ederim. 1374 01:30:56,327 --> 01:30:57,411 Dikkat! 1375 01:31:00,581 --> 01:31:01,582 Dikkat et! 1376 01:31:08,923 --> 01:31:09,924 Bırak! 1377 01:31:22,311 --> 01:31:23,312 Bittin sen! 1378 01:31:32,530 --> 01:31:34,031 Bittin sen Toronto! 1379 01:31:37,493 --> 01:31:40,829 -İstasyona gitmemiz lazım! -Saatin farkındayım. 1380 01:31:50,839 --> 01:31:52,633 -Dur! -Neden? 1381 01:31:53,300 --> 01:31:56,136 Çünkü ilk temasımın tadına varacaksın. 1382 01:32:12,736 --> 01:32:13,737 İmdat! 1383 01:32:14,822 --> 01:32:15,823 Sen halledersin! 1384 01:32:36,885 --> 01:32:38,262 Bittin Toronto! 1385 01:32:40,055 --> 01:32:41,098 Eksik olma. 1386 01:32:55,279 --> 01:32:56,530 Ben hallediyordum. 1387 01:32:56,614 --> 01:32:58,532 -Tabii. -Hadi! 1388 01:32:59,908 --> 01:33:00,909 Eğil! 1389 01:33:13,339 --> 01:33:15,007 Yolun sonuna geldin Toronto. 1390 01:33:22,765 --> 01:33:24,266 Hadi, yürü. 1391 01:33:29,688 --> 01:33:31,190 Neredesin Toronto? 1392 01:33:41,158 --> 01:33:42,201 Adi herif! 1393 01:34:10,688 --> 01:34:12,564 Böyle ölmek istemiyorum. 1394 01:34:18,404 --> 01:34:19,571 Ne? 1395 01:34:21,407 --> 01:34:22,449 Ödül benim. 1396 01:34:26,370 --> 01:34:28,330 Şimdi defterin dürüldü Toronto. 1397 01:34:32,084 --> 01:34:36,296 TEDDY-BOKS ONLINE SPOR SALONU TEKLİFİ HAYAL ET, YUMRUK AT 1398 01:34:36,380 --> 01:34:39,174 Bu replikleri prova edip mi geliyorsun? 1399 01:34:40,676 --> 01:34:43,679 Sen 18. yüzyıl şiirlerini prova ediyor musun? 1400 01:34:47,266 --> 01:34:48,976 19. yüzyıl lan! 1401 01:34:50,144 --> 01:34:51,353 Temas mı kurdun? 1402 01:34:56,984 --> 01:34:58,402 Tanrım… 1403 01:35:00,070 --> 01:35:03,157 -Hayatımı kurtardın. -Elimi kırdım. 1404 01:35:04,491 --> 01:35:05,451 Evet, iyi değil. 1405 01:35:06,535 --> 01:35:09,371 Hadi, istasyona gidelim. Ne taraftan? 1406 01:35:10,038 --> 01:35:12,166 Paramı istiyorum. 1407 01:35:12,666 --> 01:35:14,209 Hadi ama. 1408 01:35:26,263 --> 01:35:28,974 -Öfkeden kudurmuş, koş. -Koş! 1409 01:35:34,188 --> 01:35:35,063 Hadi! 1410 01:35:48,202 --> 01:35:49,495 Çabuk, fabrikaya! 1411 01:35:50,621 --> 01:35:51,955 Koş, geliyor! 1412 01:35:52,039 --> 01:35:53,582 Dikkat et, aman! 1413 01:35:54,082 --> 01:35:55,751 -Teddy, ne yapıyorsun? -Kalk. 1414 01:35:55,834 --> 01:35:58,420 Henry, herkesi dışarı çıkar, hadi! 1415 01:35:58,504 --> 01:35:59,505 Parayı ver! 1416 01:36:05,677 --> 01:36:07,262 Sıçayım, koş. 1417 01:36:07,346 --> 01:36:09,097 Çalışanlar binayı terk etsin. 1418 01:36:09,181 --> 01:36:10,516 -Hangi düğme? -Bilmem. 1419 01:36:10,599 --> 01:36:13,769 Evdekindekinde düğme yok ki. Düğmelere bas işte. 1420 01:36:13,852 --> 01:36:15,020 Kazan çalışıyor. 1421 01:36:15,103 --> 01:36:16,313 -Sıçayım. -Lütfen. 1422 01:36:16,396 --> 01:36:20,275 Minnesota'dan sonra çok yumuşadın, değil mi? 1423 01:36:20,776 --> 01:36:25,697 Sert bir adamın yumuşamasından daha üzücü bir şey yoktur. 1424 01:36:25,781 --> 01:36:27,699 Onu bırak. Ben buradayım. 1425 01:36:27,783 --> 01:36:28,951 Tamam. 1426 01:36:32,412 --> 01:36:33,413 O ne? 1427 01:36:33,497 --> 01:36:36,041 Debora'nın anahtarı. Para bagajda. 1428 01:36:36,124 --> 01:36:39,503 İş bitirici biri olmak istiyorsan fırsat bu fırsat. 1429 01:36:39,586 --> 01:36:43,048 Ne yapayım? Tüm düğmelere bastım, açılmadı. 1430 01:36:43,131 --> 01:36:44,508 Tamam, onu bırak. 1431 01:36:44,591 --> 01:36:46,844 Bu işleri unuttun mu canım? 1432 01:36:46,927 --> 01:36:48,971 Biz kimseyi sağ bırakmayız. 1433 01:36:49,054 --> 01:36:52,516 -"Kolu çekme" dedin. -Onları yok ederiz. 1434 01:36:52,599 --> 01:36:54,101 -Kol mu var? -Evet, var. 1435 01:36:54,184 --> 01:36:57,104 Arkadaşını yok edişimi sana izleteceğim. 1436 01:36:57,187 --> 01:36:59,439 -Kolu çek. -Asla çekme demiştin. 1437 01:36:59,523 --> 01:37:00,482 Bazen çek. 1438 01:37:00,983 --> 01:37:01,900 Şimdi. 1439 01:37:04,570 --> 01:37:05,988 Bir şey olmadı. 1440 01:37:06,572 --> 01:37:09,533 -Hadi. -Sanırım kısa devre yaptırdın Teddy. 1441 01:37:11,118 --> 01:37:12,119 Olamaz! 1442 01:37:12,661 --> 01:37:15,372 Hayır. 1443 01:37:15,455 --> 01:37:16,582 Bunu ben mi yaptım? 1444 01:37:16,665 --> 01:37:21,336 Umarım mutlusundur. Senin yüzünden beyaz bir kadın haşladım. 1445 01:37:23,505 --> 01:37:24,756 Dur artık! 1446 01:37:24,840 --> 01:37:26,842 Dur da öl. 1447 01:37:26,925 --> 01:37:29,177 İnsandan tempura yaptın. 1448 01:37:30,596 --> 01:37:32,931 Cinayet oluşunu bir kenara bırakırsak, 1449 01:37:34,057 --> 01:37:37,060 biz bizeyiz, açık konuşacağım, hiç fena kokmuyor. 1450 01:37:37,144 --> 01:37:38,979 Ama havada gaz kokusu var. 1451 01:37:39,646 --> 01:37:43,358 Popodan çıkan gaz değil, yakıt olan gaz, anladın mı? 1452 01:37:44,526 --> 01:37:46,445 Kadının ceketine bulaşmış gibi. 1453 01:37:46,528 --> 01:37:48,363 -Olamaz. -Kokuyu aldın mı? 1454 01:38:00,709 --> 01:38:02,294 Depoyu havaya uçurdun. 1455 01:38:03,211 --> 01:38:04,922 Biz havaya uçurduk. 1456 01:38:06,381 --> 01:38:07,549 Bak… 1457 01:38:09,343 --> 01:38:12,763 Bir şey söylemememi istemiştin ama… 1458 01:38:14,431 --> 01:38:17,434 İçimi açabileceğim çok insan yok. 1459 01:38:18,393 --> 01:38:20,896 Şu son birkaç gün… 1460 01:38:22,731 --> 01:38:23,732 Yani… 1461 01:38:24,316 --> 01:38:26,652 Pek iyi geçmedi diyelim. 1462 01:38:28,445 --> 01:38:29,988 Ama her nasılsa… 1463 01:38:33,450 --> 01:38:36,828 Tuhaf bir şekilde bana ilham verdin. 1464 01:38:38,455 --> 01:38:43,627 Tüm bu yaşadıklarımız sonunda sayende daha iyi biri olmak istiyorum. 1465 01:38:44,711 --> 01:38:47,631 Umarım ben de… 1466 01:38:49,508 --> 01:38:51,551 …sende aynı etkiyi yapmışımdır. 1467 01:38:52,928 --> 01:38:55,973 Belki arkadaş oluruz, iletişimde kalırız. 1468 01:38:56,932 --> 01:39:00,060 Duygusala bağlamak istemiyorum ama bence bu mümkün… 1469 01:39:07,275 --> 01:39:08,568 Arkadaşın nerede? 1470 01:39:10,946 --> 01:39:11,947 Sen kimsin? 1471 01:39:12,531 --> 01:39:15,784 Tokyolu Adam. Toronto'yu öldürmeye geldim. 1472 01:39:16,827 --> 01:39:17,661 Vaktim yok. 1473 01:39:25,919 --> 01:39:29,297 -Bu şiddet ne zaman son bulacak? -Şimdi son buluyor. 1474 01:39:30,090 --> 01:39:32,259 Şu özentinin işini bitireyim de… 1475 01:39:33,176 --> 01:39:34,052 Karına git. 1476 01:39:34,136 --> 01:39:36,096 -Nasıl yani? -Bin hadi. 1477 01:39:36,179 --> 01:39:39,474 -Debora'yı mı veriyorsun? -Seni bulurum. İki şeyi unutma. 1478 01:39:39,558 --> 01:39:42,352 Birincisi, en ufacık bir çizikte seni öldürürüm. 1479 01:39:42,436 --> 01:39:44,938 -İkincisi… -İlk kuralı unutma, evet. 1480 01:39:45,439 --> 01:39:47,441 -Aferin. Git hadi. -Sağ ol. 1481 01:39:47,524 --> 01:39:48,692 Git hadi! 1482 01:39:59,786 --> 01:40:03,248 1969 Dodge Charger 440 R/T'nin peşindeyiz. 1483 01:40:03,331 --> 01:40:05,083 Ama yetişemiyoruz. 1484 01:40:05,167 --> 01:40:06,626 Hadi Teddy, hadi! 1485 01:40:12,215 --> 01:40:13,300 Dikkat! 1486 01:40:23,435 --> 01:40:24,936 Teddy! 1487 01:40:27,773 --> 01:40:29,149 Geliyorum Lori! 1488 01:40:29,733 --> 01:40:33,028 Armon'dan kalkan sonraki tren beş dakikaya varacak. 1489 01:40:41,995 --> 01:40:42,996 Lori! 1490 01:40:44,831 --> 01:40:45,791 Teddy? 1491 01:40:47,918 --> 01:40:50,420 -Selam. -Tanrım, sana ne oldu böyle? 1492 01:40:50,504 --> 01:40:51,421 Bir sürü şey. 1493 01:40:51,505 --> 01:40:53,840 Tatlım, üstünde kan var. 1494 01:40:53,924 --> 01:40:57,344 -Hepsi benim değil. -Tıbbi yardıma ihtiyacın var. 1495 01:40:57,427 --> 01:41:00,138 Hayır, ihtiyacım olan o değil. 1496 01:41:00,222 --> 01:41:03,558 Sonunda anladım. Neye ihtiyacım olduğunu biliyorum. 1497 01:41:04,226 --> 01:41:07,854 Sana ihtiyacım var. Sana ihtiyacım var Lori. 1498 01:41:09,564 --> 01:41:11,108 Bana bir tek sen yetersin. 1499 01:41:14,861 --> 01:41:16,404 Çok özür dilerim Lori. 1500 01:41:30,544 --> 01:41:31,586 Kötü oldu. 1501 01:41:33,130 --> 01:41:34,756 Bu hiç iyi olmadı. 1502 01:41:34,840 --> 01:41:35,966 -Bu… -Polis! 1503 01:41:37,425 --> 01:41:38,927 Şüpheli yakalandı. 1504 01:41:41,304 --> 01:41:45,517 BİR YIL SONRA 1505 01:41:46,017 --> 01:41:49,187 İlk tanıştığımızda göz teması bile kuramıyordu. 1506 01:41:49,271 --> 01:41:51,398 -Kendini bulmuş. -Evet. 1507 01:41:51,481 --> 01:41:55,277 Meğer uzun, karanlık, korkutucu adam sadece görünüşten ibaretmiş. 1508 01:41:55,360 --> 01:41:59,406 Bence yeni bir sayfa açtı. Donmuş göldeki ayıyı geride bıraktı. 1509 01:41:59,489 --> 01:42:02,868 -Kesinlikle bıraktı. -Baksanıza, bunu beğendiniz mi? 1510 01:42:02,951 --> 01:42:03,785 -Teddy… -Yani… 1511 01:42:03,869 --> 01:42:06,329 -Bu ne ki? -Durian sorbe. 1512 01:42:06,413 --> 01:42:09,374 Sevmedim ama kabalık olmasın, yine de yiyeceğim. 1513 01:42:09,457 --> 01:42:12,169 -Restoranın hayırlı olsun. -Merhaba. 1514 01:42:12,252 --> 01:42:13,503 -Selam. -İşte geldi. 1515 01:42:13,587 --> 01:42:17,841 Lori, harika görünüyorsun. Karnındaki minik somunla hayat nasıl? 1516 01:42:17,924 --> 01:42:21,636 -Ne? -Sürekli birilerini öldüresim var. 1517 01:42:21,720 --> 01:42:23,388 -Yani… -Evet. İyi bilirim. 1518 01:42:23,471 --> 01:42:25,056 -Selam aşkım. -Selam. 1519 01:42:26,183 --> 01:42:27,601 -Teşekkürler. -Bendensin. 1520 01:42:27,684 --> 01:42:29,352 -Hayır, dur. -Yok… 1521 01:42:29,436 --> 01:42:30,979 Dur! 1522 01:42:31,062 --> 01:42:33,732 -Peki, öyle olsun. -Bırak, sorun değil. 1523 01:42:33,815 --> 01:42:36,359 Bu ne? Üç mü, sekiz mi? Okunmuyor. 1524 01:42:36,443 --> 01:42:38,486 -Gördün mü? -Kartuş azalmış. 1525 01:42:38,570 --> 01:42:41,198 Kartuş azalmış. Nasıl yedeği olmaz? 1526 01:42:41,281 --> 01:42:42,532 Sekiz yazıyor. 1527 01:42:44,534 --> 01:42:47,746 Bu enfes yemek için teşekkürler. 1528 01:42:47,829 --> 01:42:51,082 Çok sağ olasın. Bir sonraki bizden olsun. 1529 01:42:51,708 --> 01:42:54,085 -Sana bir müjdem var. Müsaadenle. -Tabii. 1530 01:42:54,169 --> 01:42:55,253 -Gel. -Tamam. 1531 01:42:55,337 --> 01:42:57,589 Gel, hazır mısın? 1532 01:42:58,340 --> 01:43:01,509 Seni online spor salonuma ortak yaptım. 1533 01:43:01,593 --> 01:43:03,303 Bizim için büyük bir an. 1534 01:43:03,386 --> 01:43:06,598 Ben kutluyorum, senin de kutlamanı istiyorum. 1535 01:43:07,641 --> 01:43:11,645 Şu an elimde arabanın peşinatı var. 1536 01:43:15,690 --> 01:43:17,567 Şu bir mi, yedi mi? 1537 01:43:17,651 --> 01:43:19,277 -Oradaki bir. -Peki. 1538 01:43:19,361 --> 01:43:21,446 Debora'yı geri istiyorum. 1539 01:43:21,947 --> 01:43:24,783 Şasi ikiye bölünmüş. Motor paramparça olmuş. 1540 01:43:24,866 --> 01:43:25,700 O gitti! 1541 01:43:25,784 --> 01:43:27,452 -O senin sorunun. -Kes şunu! 1542 01:43:27,953 --> 01:43:29,663 Bunu yaptığına inanamıyorum! 1543 01:43:37,170 --> 01:43:39,881 {\an8}İşte bu! Harikasınız millet. 1544 01:43:39,965 --> 01:43:41,925 {\an8}Teddy-boks'a hoş geldiniz. 1545 01:43:42,008 --> 01:43:44,970 {\an8}Karşınızda Teddy Jackson ve size şunu söyleyeyim. 1546 01:43:45,053 --> 01:43:48,598 {\an8}Burada tek rakibiniz kendinizsiniz. Bunu unutmayın. 1547 01:43:48,682 --> 01:43:51,601 {\an8}Artık bir mekânımız var, yani işler değişiyor. 1548 01:43:51,685 --> 01:43:53,520 {\an8}Büyüyor ve iyiye gidiyor! 1549 01:43:53,603 --> 01:43:55,772 {\an8}Haftada bir online ders yapacağız. 1550 01:43:55,855 --> 01:43:57,732 {\an8}Yani sizinle konuşabileceğim. 1551 01:43:57,816 --> 01:44:01,194 {\an8}Bugün ilk online çağrımızı alıyoruz. 1552 01:44:01,695 --> 01:44:03,655 {\an8}Kendisi bizi Toronto'dan arıyor. 1553 01:44:04,239 --> 01:44:06,283 {\an8}Peki. Dinliyorum. 1554 01:44:06,866 --> 01:44:09,244 {\an8}Dün rüyamda onu gördüm. 1555 01:44:10,537 --> 01:44:11,579 {\an8}Müstehcen. 1556 01:44:11,663 --> 01:44:14,541 {\an8}Biraz abarttınız. Canlı yayındayız, unutmayın. 1557 01:44:14,624 --> 01:44:18,044 {\an8}Aralarında çocuklar olmak üzere 8.000 izleyicimiz var. 1558 01:44:18,128 --> 01:44:20,088 {\an8}-Seviyeyi… -Burnumda tütüyor. 1559 01:44:20,630 --> 01:44:24,175 {\an8}Eminim her kimden bahsediyorsanız özlenmeyi hak ediyordur. 1560 01:44:24,259 --> 01:44:26,970 {\an8}Kim olduğunu biliyorsun. Debora. 1561 01:44:27,053 --> 01:44:31,057 {\an8}-Onu öldürdün. -Ayıp oluyor ama. Canlı yayında olmaz. 1562 01:44:31,141 --> 01:44:34,060 {\an8}Kanıt olmadan birini cinayetle suçlayamazsınız. 1563 01:44:34,144 --> 01:44:36,146 {\an8}Bu çok ağır bir ithamdır. 1564 01:44:36,229 --> 01:44:37,605 {\an8}Hem doğru değil. 1565 01:44:37,689 --> 01:44:40,942 {\an8}Oraya gelip seninle temassız boks mu yapsam? 1566 01:44:41,026 --> 01:44:41,943 {\an8}Gerek yok. 1567 01:44:42,027 --> 01:44:43,528 {\an8}Bu ders zaten online, 1568 01:44:43,611 --> 01:44:46,948 {\an8}Toronto'dan gelmenize gerek yok, şu an konuşabiliriz. 1569 01:44:47,032 --> 01:44:49,576 {\an8}-Güzelliği o. -Toronto'da değilim Teddy. 1570 01:44:49,659 --> 01:44:51,953 Nasıl yani? O ne demek? 1571 01:44:52,537 --> 01:44:53,538 Neredesin? 1572 01:44:53,621 --> 01:44:55,415 Dışarıda bekliyorum. 1573 01:44:57,292 --> 01:44:58,376 Has… 1574 01:49:18,970 --> 01:49:23,975 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ