1 00:00:46,880 --> 00:00:52,635 Príručka pre dobré víly 2 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 Kde bolo tam bolo, 3 00:01:02,604 --> 00:01:06,316 bolo raz magické miesto zvané Ústav pre mladé víly, 4 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 kde žili víly kmotry 5 00:01:10,195 --> 00:01:13,114 a učili sa všetko, čo taká víla potrebuje vedieť. 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,783 Bla, bla, bla. 7 00:01:14,866 --> 00:01:17,035 To už všetci poznáme. 8 00:01:17,118 --> 00:01:19,621 Toto nie je len taká obyčajná rozprávka. 9 00:01:19,704 --> 00:01:22,874 Rozprávky sa končia vetou: „A žili šťastne, až kým nepomreli.“ 10 00:01:22,957 --> 00:01:24,834 My touto vetou začíname. 11 00:01:25,335 --> 00:01:29,089 Dobré ráno, Ústav pre mladé víly! 12 00:01:29,881 --> 00:01:33,802 Už je skoro víkend, viete, čo to znamená. 13 00:01:34,344 --> 00:01:40,016 Nájdite si tekvicu, pozdvihnite prútiky, obujte si sklenené črievičky, 14 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 je čas na párty ako v roku 1699! 15 00:01:43,895 --> 00:01:47,774 Začneme obľúbeným populárnym hitom. 16 00:01:54,572 --> 00:01:59,202 Som Agnes. Mám aspoň 172. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,913 A škola nie je pre mňa. 18 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Preto som dídžejka a nemusím chodiť na hodiny. 19 00:02:08,294 --> 00:02:10,130 Ale toto nie je o mne. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Toto je príbeh Eleanor. 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,177 Je to naša najmladšia učnica, 22 00:02:16,261 --> 00:02:20,014 nikto iný sa už roky neprihlásil. 23 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 Nechcela nič iné, iba absolvovať kurz 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 a stať sa riadnou vílou kmotrou, 25 00:02:25,937 --> 00:02:29,232 byť zapísaná v knihe hneď vedľa velikánov. 26 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 To je ona, v ružovom, bez kamarátok. 27 00:02:37,448 --> 00:02:38,449 Blížia sa problémy. 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 Toto je Moira, riaditeľka. 29 00:02:42,203 --> 00:02:45,832 O tom, ako byť vílou kmotrou, napísala skriptá. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,459 Otvorme si texty, dobre? 31 00:02:49,460 --> 00:02:54,215 Už storočia učí rovnaké vzorce. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Včera sme si zopakovali prvý krok. 33 00:02:56,968 --> 00:02:59,137 Nevedeli ste, že na to máme vzorec? 34 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Opakujte so mnou, prosím. 35 00:03:01,389 --> 00:03:05,894 Trblietavé šaty sú odpoveďou na všetky problémy. 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,783 Je to stále rovnaké. 37 00:03:21,409 --> 00:03:25,121 Keď vyčarujete šaty, môžete prejsť na krok dva. 38 00:03:25,205 --> 00:03:28,791 -A to? -Nájsť pravú lásku. 39 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Správne. 40 00:03:30,501 --> 00:03:33,630 Keď máte šaty a pravú lásku, 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 prejdeme na krok tri. 42 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 A to? 43 00:03:37,967 --> 00:03:39,594 -Prosím! -Niekto iný? 44 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 -Hocikto? -Ja to viem. 45 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 -Vy? -Bolí ma ruka. 46 00:03:43,806 --> 00:03:45,433 -Nikto iný? -Už nevládzem. 47 00:03:45,516 --> 00:03:46,476 Je mi jedno, kto. 48 00:03:47,518 --> 00:03:48,853 -Prosím, prosím. -Áno. 49 00:03:48,937 --> 00:03:51,898 -A žili šťastne, až kým nepomreli. -Správne. 50 00:03:53,233 --> 00:03:56,319 To fakt? Zasa ten istý vzorec? 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,905 Nemôžeme sa dnes učiť niečo iné? 52 00:04:00,573 --> 00:04:04,118 Nie. My nikdy nerobíme nič iné. 53 00:04:06,162 --> 00:04:07,497 Dosť! 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 Stačilo! 55 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 A tu sa začali skutočné problémy. 56 00:04:11,668 --> 00:04:15,380 Moiru je lepšie nenaštvať. 57 00:04:15,463 --> 00:04:19,801 Krok tri žiť šťastne, až kým nepomreli. 58 00:04:20,426 --> 00:04:23,513 -Stane sa to samo. -Áno, stane sa to samo. 59 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 Je to krok tri. 60 00:04:26,182 --> 00:04:28,268 Ak ťa to mätie, môžeme sa učiť spolu. 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,312 Mám čas kedykoľvek, cez deň aj v noci. 62 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Nevidím dôvod, prečo by vás to malo miasť. 63 00:04:34,232 --> 00:04:39,862 Tento vzorec je základom remesla víl kmotier, odkedy existujeme. 64 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Pretože funguje. 65 00:04:42,865 --> 00:04:44,409 Ak funguje, 66 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 prečo sa tu potom všetko rozpadáva? 67 00:04:48,746 --> 00:04:52,834 Všetci vedia, že ľudia už nežijú šťastne, až kým nepomreli. 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,839 Teda všetci okrem Eleanor. 69 00:04:57,922 --> 00:05:00,800 A ona nikdy nebude vílou kmotrou. 70 00:05:00,883 --> 00:05:02,302 Sama ste to povedali. 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Kedy naposledy bol niekto na stáži? 72 00:05:10,601 --> 00:05:13,688 Žiadne stáže rovná sa žiadne víly kmotry. 73 00:05:13,771 --> 00:05:18,318 Kedy jej poviete pravdu, aj nám ostatným, 74 00:05:18,401 --> 00:05:20,862 že sa to tu chystáte zavrieť 75 00:05:20,945 --> 00:05:23,948 a my sa musíme rekvalifikovať ako zubné víly? 76 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 Čože? 77 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 Práve v tejto chvíli si Eleanor uvedomila, 78 00:05:30,288 --> 00:05:34,959 že nikdy nebude vílou kmotrou, ak si nenájde pracovnú stáž. 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,548 Byť zubnou vílou neznie až tak zle. 80 00:05:40,631 --> 00:05:41,966 Pracujete iba v noci, 81 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 vždy máte pri sebe hotovosť. 82 00:05:45,303 --> 00:05:49,432 Ale Eleanor sa nechcela vzdať svojho sna. 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,852 Stačila by jediná stáž. 84 00:05:53,895 --> 00:05:57,065 A 40 až 50 rokov nadväzujúceho štúdia. 85 00:06:03,905 --> 00:06:05,740 Niečo tu musí byť. 86 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Keby som tak vedela levitovať. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 Nič. Nič. 88 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 Nič! Nič? 89 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Nič! 90 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Dobre, vzdávam to. 91 00:06:18,461 --> 00:06:21,631 A práve keď si myslela, že je všetko stratené… 92 00:06:23,299 --> 00:06:25,009 Moment, čo je to? 93 00:06:25,093 --> 00:06:26,052 Prosím. 94 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 Áno! 95 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 Drahá víla kmotrička, volám sa Mackenzie Walshová 96 00:06:33,726 --> 00:06:38,231 a bývam na Hawkinsovej 8566 v Bostone. V Amerike. 97 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 Potrebujem vašu pomoc. 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Som v poriadku. 99 00:06:46,572 --> 00:06:52,203 VÍLA KMOTRIČKA 100 00:07:01,754 --> 00:07:04,757 Samozrejme si želám svetový mier, 101 00:07:04,841 --> 00:07:07,844 ale v mojej triede je jeden chlapec 102 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 a je to najkrajší chlapec v celej škole. 103 00:07:11,180 --> 00:07:14,225 Tak veľmi si želám, aby si ma aspoň všimol. 104 00:07:14,308 --> 00:07:17,019 Mohli by ste mi pomôcť a splniť moje želanie? 105 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 Zubná kefka. 106 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 Nočná košeľa. Knihy. 107 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 Brý večer! 108 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Kam ideš? 109 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Čože? Nikam. 110 00:07:30,158 --> 00:07:33,744 Ak by som niekam šla, zbalila by som si knihy. Takto. 111 00:07:33,828 --> 00:07:35,163 A zubnú kefku. 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,667 A nohavičky. Takto. 113 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 A náhradný prútik. Pre prípad núdze. 114 00:07:42,128 --> 00:07:44,881 Videla si, že by som niečo také robila? Nemyslím. 115 00:07:44,964 --> 00:07:49,010 Ja viem, čo robíš, Eleanor, len nechápem, prečo. 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 -Dokážeš udržať tajomstvo? -Ja som tajomstvo. 117 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Šla som do poštovej komnaty. 118 00:07:57,602 --> 00:08:01,731 Prečo? Je prázdna. To preto nás chcú zavrieť. 119 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Nie je úplne prázdna. Našla som stáž. 120 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 No nie, naozaj? 121 00:08:08,279 --> 00:08:09,238 Pozri. 122 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 Mackenzie Walshová, 10 rokov. 123 00:08:13,493 --> 00:08:15,870 Pomôžem jej a zachránim Ústav pre mladé víly, 124 00:08:15,953 --> 00:08:19,707 ak dokážem, že ľudia nás stále potrebujú. 125 00:08:19,790 --> 00:08:21,709 No, máš odvahu, dievča. 126 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Ale aj keď to dievčatko potrebuje víliu kmotru, 127 00:08:25,421 --> 00:08:26,839 nemáš výcvik. 128 00:08:26,923 --> 00:08:30,092 Ak zavrú Ústav pre mladé víly, ani ho nikdy nezískam. 129 00:08:30,176 --> 00:08:34,347 Aj keď ešte neviem všetko, viem, že to dokážem. 130 00:08:35,973 --> 00:08:40,895 Narodila som sa pre to, 131 00:08:40,978 --> 00:08:43,814 je to v mojom srdci. 132 00:08:45,566 --> 00:08:48,778 Vieš, že nemáš spievať. Už sme o tom hovorili. 133 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 Keď odídem, môj spev ti bude chýbať. 134 00:08:51,280 --> 00:08:52,615 Ver mi, keď ti hovorím, 135 00:08:52,698 --> 00:08:55,243 že sú na svete aj horšie veci ako byť zubnou vílou. 136 00:08:55,326 --> 00:08:58,788 Moira neoceňuje, keď si víly robia veci po svojom. 137 00:08:58,871 --> 00:09:03,376 Ak zistí, že si odišla, zavrie portály a ty sa nedostaneš naspäť, 138 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 alebo ťa zbaví čarovnej sily. 139 00:09:06,379 --> 00:09:07,630 To nehovor. 140 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 Musím to urobiť. 141 00:09:10,800 --> 00:09:15,388 Nuž, ak ideš, mala by si poznať cestu von. 142 00:09:30,861 --> 00:09:31,821 Správne. 143 00:09:36,826 --> 00:09:38,578 Ale radšej si pohni. 144 00:09:38,661 --> 00:09:42,957 Máš len pár dní, kým nás Moira zavrie. 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,501 Vďaka, Agnes. 146 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Ukáž im, dievča. 147 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 Och Agnes, ak všetko dobre dopadne, nikto neumrie. 148 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Zbohom. 149 00:10:14,530 --> 00:10:17,283 Dokážem to, dokážem to. 150 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 Dokážem to. 151 00:10:22,121 --> 00:10:23,789 Nedokážem to. 152 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 Pekne. 153 00:11:48,958 --> 00:11:52,628 A prechod cez portál je vraj kurz pre pokročilé. 154 00:11:55,381 --> 00:11:57,258 Čo to, do kmotry, je? 155 00:12:04,598 --> 00:12:07,768 Ahoj, kamaráti. Ktorým smerom je Amerika? 156 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Na východ? Na západ? Na oba? 157 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 Tekvice! Áno! 158 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 Dobre. 159 00:12:19,113 --> 00:12:20,698 Jeden kočiar, prosím. 160 00:12:35,963 --> 00:12:37,089 Och nie! 161 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Nie ten veľký! 162 00:12:48,184 --> 00:12:50,186 Musí existovať lepší spôsob, ako cestovať. 163 00:13:24,261 --> 00:13:26,430 Hej. Hej! 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,766 Hej, ste v poriadku? 165 00:13:30,768 --> 00:13:32,186 Tu nemôžete spať. 166 00:13:32,770 --> 00:13:35,231 Prečo? Sú tu draci? Zlé víly? 167 00:13:36,273 --> 00:13:37,942 Dalo by sa povedať, že áno. 168 00:13:40,945 --> 00:13:44,240 Na ten kočiar asi padla naozaj obrovská tekvica. 169 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 Koľko lokajov sa v ňom vezie? 170 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Žiadni. Iba ja. 171 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 Beth. 172 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 Beth, aké vtipné. 173 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 Všetci vedia, že ženy nemôžu byť pohoniči. 174 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Na to sú predsa myši. 175 00:14:01,966 --> 00:14:04,510 -Zlatko, vzala si nejaké drogy? -Samozrejme, že nie. 176 00:14:06,095 --> 00:14:07,054 Čo sú to drogy? 177 00:14:07,680 --> 00:14:09,098 Bože, to znamená, že áno. 178 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Máš niekoho, komu môžeš zavolať? 179 00:14:12,017 --> 00:14:13,811 Spolubývajúcu. 180 00:14:13,894 --> 00:14:15,145 Agnes! 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,399 Agnes! Agnes? 182 00:14:20,025 --> 00:14:22,319 Asi práve hlási ranné správy. 183 00:14:22,403 --> 00:14:24,530 Pošlem jej správu po sýkorke, 184 00:14:24,613 --> 00:14:25,531 keď prídem do Bostonu. 185 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Tam máš namierené? 186 00:14:27,199 --> 00:14:30,995 Áno. Hľadám svoju budúcu najlepšiu priateľku, Mackenzie Walshovú. 187 00:14:31,537 --> 00:14:36,208 Žije v Bostone v Massachusetts. V Amerike. 188 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 Uvidíme, čo nájdeme. 189 00:14:38,377 --> 00:14:39,670 Super, mapa. 190 00:14:40,504 --> 00:14:43,090 Siri, hľadaj Mackenzie Walshovú. 191 00:14:43,173 --> 00:14:45,426 Dobre. Výsledky hľadania… 192 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 Kto to povedal? Je vnútri džin? 193 00:14:48,220 --> 00:14:49,471 Radšej ani neodpovedaj. 194 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Dobre. Čím skôr ťa dostaneme ku kamarátke, 195 00:14:53,225 --> 00:14:55,060 -tým lepšie. -Áno. 196 00:14:55,144 --> 00:14:57,187 Dobrá správa je, že idem tým smerom. 197 00:14:59,565 --> 00:15:00,524 Okej. 198 00:15:20,669 --> 00:15:22,546 Vitaj v meste fazule. 199 00:15:24,340 --> 00:15:26,842 A potom som povedala, že nechcem byť zubná víla. 200 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 Hej. Zubná víla mi zlomila srdce na festivale Burning Man 2004. 201 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Naničhodnica. 202 00:15:33,015 --> 00:15:36,685 Tu niekde by si mala nájsť Mackenzie Walshovú. 203 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 Za všetko ďakujem. 204 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 Hej, vezmi si toto. 205 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Ďakujem. 206 00:15:46,528 --> 00:15:49,114 Určite nechceš, aby som ti vyrobila plesovú róbu? 207 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 Nie, pár ich tam vzadu mám. 208 00:15:51,825 --> 00:15:53,077 Výborne. 209 00:15:53,827 --> 00:15:54,787 Maj sa. 210 00:16:06,632 --> 00:16:07,591 ŽIVÉ VYSIELANIE 211 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 V dnešnom vysielaní… 212 00:16:08,968 --> 00:16:10,594 Čo by ste robili, keby ste zistili, 213 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 že vaši rodičia v skutočnosti nie sú vaši rodičia? 214 00:16:13,681 --> 00:16:17,977 Tejto dileme čelia dvaja muži z Massachusetts. 215 00:16:18,060 --> 00:16:20,938 Vymenili ich v pôrodnici a so skutočnými rodinami sa stretli 216 00:16:21,021 --> 00:16:22,481 až po 20 rokoch, 217 00:16:22,564 --> 00:16:26,151 ale nakoniec zistili, že v pôrodnici vôbec neurobili chybu. 218 00:16:26,235 --> 00:16:30,197 Ale náš najväčší príbeh šokoval 219 00:16:30,280 --> 00:16:33,659 miestnych obyvateľov v Essex County. 220 00:16:33,742 --> 00:16:36,954 Je to skutočne barbarský obrázok. 221 00:16:37,913 --> 00:16:43,085 Polícia nepozná motív zničenia tekvicového poľa, 222 00:16:43,168 --> 00:16:46,005 ale verí, že na vine sú miestni výtržníci. 223 00:16:46,088 --> 00:16:49,341 Keby tak títo nafukovací strašiaci vedeli hovoriť. 224 00:16:49,425 --> 00:16:50,759 Odovzdávam slovo do štúdia. 225 00:16:50,843 --> 00:16:54,638 Vďaka, Hugh, za tieto výbušné správy. 226 00:16:54,722 --> 00:16:55,889 O chvíľu vám prinesieme 227 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 správu o tom, ako včera v Dedhame doručovali posteľ 228 00:16:58,809 --> 00:16:59,977 po rebríku. 229 00:17:00,519 --> 00:17:02,229 Napíšte nám SMS alebo tweet 230 00:17:02,312 --> 00:17:05,858 o tom, akú najzvláštnejšiu vec ste videli ísť po rebríku. 231 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Tu nemôžete byť! 232 00:17:07,651 --> 00:17:08,819 To fakt, ľudia? 233 00:17:10,821 --> 00:17:12,573 Nič lepšieho nemáte? 234 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 Do konferenčnej miestnosti! 235 00:17:15,617 --> 00:17:16,618 Hneď! 236 00:17:16,702 --> 00:17:18,620 Čo tu hľadáte? 237 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 Smutné malé dievča menom Mackenzie Walshová. 238 00:17:21,957 --> 00:17:25,586 Zlý účes, červená ako naštvaný škriatok. 239 00:17:26,462 --> 00:17:30,591 Píše Kelly z Brookline. Raz videla kačku na rebríku. 240 00:17:30,674 --> 00:17:33,010 Robte si s touto novinárskou bombou, čo chcete. 241 00:17:33,093 --> 00:17:34,845 Mack, máš návštevu. 242 00:17:36,472 --> 00:17:38,098 Hľadám Mackenzie Walshovú. 243 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 To som ja. 244 00:17:40,434 --> 00:17:42,561 Hej, Murry, môžeš to trochu urýchliť? 245 00:17:42,644 --> 00:17:44,688 Sľúbila som deťom, že dnes navarím večeru. 246 00:17:44,772 --> 00:17:47,941 Potom určite hľadám tvoju dcéru. Kde by som ju našla? 247 00:17:50,110 --> 00:17:52,196 Kto vôbec ste? Najlenivejší únosca detí na svete? 248 00:17:53,113 --> 00:17:54,907 Prečo by som vám to hovorila? 249 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 To má byť vtip? 250 00:17:58,368 --> 00:18:00,788 Pardon, musela sa stať chyba. 251 00:18:00,871 --> 00:18:04,666 Hľadám Mackenzie Walshovú, ktorá býva na Hawkinsovej 8566. 252 00:18:06,668 --> 00:18:08,212 Odkiaľ poznáte moju starú adresu? 253 00:18:08,837 --> 00:18:09,797 Starú… 254 00:18:11,215 --> 00:18:12,174 Nie. 255 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 Nie, nie, nie. 256 00:18:14,426 --> 00:18:16,178 Nie, to nemôžeš byť ty. Ty si… 257 00:18:16,261 --> 00:18:18,263 Hrozne stará. 258 00:18:18,347 --> 00:18:21,642 Toto je katastrofa. Žena v tvojom veku už určite nepotrebuje niekoho, 259 00:18:21,725 --> 00:18:23,936 kto by jej splnil sny. 260 00:18:24,019 --> 00:18:26,105 Áno, pretože toto je očividne môj sen. 261 00:18:26,188 --> 00:18:27,147 Kto vlastne ste? 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,274 Eleanor, 263 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 -tvoja dobrá víla. -Ochranka. 264 00:18:31,610 --> 00:18:34,404 Som tu, aby som ti pomohla žiť šťastne, až kým nepomrieš. 265 00:18:34,488 --> 00:18:36,115 Chcete byť v televízii. Dobre. 266 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 Ste zo zoznamky, alebo čo? 267 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 Som z Ústavu pre mladé víly. 268 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 O tom som nikdy nepočula. 269 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 -Ochranka. -Mack. 270 00:18:45,457 --> 00:18:47,292 Grant ťa chce vidieť. Hneď. 271 00:18:47,918 --> 00:18:49,253 Meškám na míting. 272 00:18:49,336 --> 00:18:51,213 Vymyslite si niečo originálnejšie 273 00:18:51,296 --> 00:18:52,589 ako dobrú vílu 274 00:18:52,673 --> 00:18:55,217 a možno vám dáme segment na deň svätého Valentína. 275 00:18:55,300 --> 00:18:57,511 -Ja som si to nevymyslela, ja naozaj… -Tadiaľto. 276 00:18:57,594 --> 00:18:58,887 -Madam. -Lokaji? 277 00:18:58,971 --> 00:19:02,850 Dobre. Prišli čísla o sledovanosti. Nie je to pekné čítanie. 278 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Pozrite sa na to. Stále sme… 279 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 -neviem, ako sa to číta. -Na piatom mieste. 280 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Na piatom? Sú tu iba štyri televízne noviny! 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,569 Dobre, vyskúšam iný odtieň samoopaľovacieho krému. 282 00:19:13,652 --> 00:19:15,946 Nie nie, odkedy si prešla na kokosový jas, 283 00:19:16,029 --> 00:19:18,073 si ohromne populárna u tínedžeriek. 284 00:19:18,157 --> 00:19:20,784 To vy ostatní sa potrebujete zlepšiť. 285 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 Hlavne vy dvaja! 286 00:19:22,452 --> 00:19:23,704 Čo to malo znamenať? 287 00:19:24,204 --> 00:19:26,665 „Polícia podozrieva výtržníkov z ničenia tekvíc.” 288 00:19:26,748 --> 00:19:29,376 To neprilepí divákov k obrazovkám. 289 00:19:29,459 --> 00:19:35,382 Ale „Mysteriózny tekvicový masaker, polícia vylučuje čarodejníctvo“? 290 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 To už je príbeh! 291 00:19:37,134 --> 00:19:39,678 Naozaj som jej dobrá víla. 292 00:19:39,928 --> 00:19:41,680 Chcete vidieť môj čarovný prútik? 293 00:19:41,763 --> 00:19:43,390 Pozrite, čo dokázal minulý mesiac Dave. 294 00:19:43,473 --> 00:19:46,101 Dave nechal 12 minút bežať reklamu 295 00:19:46,185 --> 00:19:47,269 a nikto si to nevšimol. 296 00:19:48,061 --> 00:19:51,106 Zle. Vďaka Daveovi o nás všetci hovorili. 297 00:19:51,190 --> 00:19:53,483 To je vrchol našich ambícií, fakt? 298 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 Okej. Myslíš, že dokážeš viac? 299 00:19:56,945 --> 00:20:01,033 Zajtra Bruins hrajú proti Golden Knights, klasika, studená vojna v TD Garden. 300 00:20:01,116 --> 00:20:03,076 Dave, ty si tu najlepší, reportáž je tvoja. 301 00:20:03,160 --> 00:20:05,871 Vy dvaja vysielate z parkoviska. 302 00:20:05,954 --> 00:20:08,916 Takže povedzte mi, ako na nás pritiahnete pozornosť? 303 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Myslel som, že namiesto parkoviska 304 00:20:11,293 --> 00:20:12,336 by sme mohli natočiť 305 00:20:12,419 --> 00:20:14,922 segment o tom, ako tím venuje kabáty bezdomovcom. 306 00:20:15,005 --> 00:20:17,466 Pardon, ako sa voláš? To je jedno. Si nudný. 307 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 Nudím sa. Nudíš ma. 308 00:20:20,135 --> 00:20:23,263 Pozrite sa naňho. Volal rok 2008, chce, aby si mu vrátil účes. 309 00:20:24,473 --> 00:20:26,850 Moment, jeho účes má skvelú sledovanosť. 310 00:20:26,934 --> 00:20:28,685 Aj jeho tvár a úsmev. 311 00:20:30,187 --> 00:20:32,481 Mal by si svoju hlavu potľapkať po pleci. 312 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Len tak ďalej, hlava. 313 00:20:34,566 --> 00:20:35,984 Mali by ju dať do ústavu. 314 00:20:36,068 --> 00:20:38,946 Ja prichádzam z ústavu. 315 00:20:42,491 --> 00:20:45,452 Čo ak natočíme zábery, ako ľudia varia na parkovisku, 316 00:20:45,535 --> 00:20:48,497 a urobíme z toho niečo ako „Objaví sa salmonela?“ 317 00:20:48,580 --> 00:20:51,708 -Pokračuj. -Alebo farby na tvár. 318 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Na tvárach fanúšikov. 319 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 „Sú jedovaté? Dozviete sa v správach o 11:00.“ 320 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 -Farby na tvár nie sú jedovaté. -Nie. A o 11:00 sa to dozvedia. 321 00:21:00,092 --> 00:21:03,136 Dobre. To nie je úplne nanič. 322 00:21:03,220 --> 00:21:05,973 Dobre, ľudia, sústreďme sa na to, čo je dôležité, okej? 323 00:21:06,056 --> 00:21:08,433 A to je štvrté miesto. Jasné? 324 00:21:08,517 --> 00:21:10,435 Pardon, zdržiavame ťa? 325 00:21:10,519 --> 00:21:11,853 Dúfam, že neodídeš skôr, 326 00:21:11,937 --> 00:21:14,898 ako prestriháš ten debakel s tekvicami do šou o siedmej. 327 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Ďakujem. 328 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 Nevieme niečo lepšie ako farby na tvár a salmonela? 329 00:21:22,406 --> 00:21:24,283 Máš pravdu. Bude to E. coli. 330 00:21:24,366 --> 00:21:28,203 No tak, Mack, hovorím vážne. Ak nájdeme inšpirujúci príbeh, 331 00:21:28,287 --> 00:21:30,205 môžeme to tu skutočne rozprúdiť. 332 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 Nemôžem si dovoliť prísť o prácu. 333 00:21:40,966 --> 00:21:41,925 To som zasa ja. 334 00:21:43,051 --> 00:21:44,845 -Ja, Eleanor. -Toto je trochu… 335 00:21:44,928 --> 00:21:47,347 -Dobre, dobre. -Som tvoja dobrá víla. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Nepribližujte sa. 337 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 Viem, čo si myslíš, a je to pravda. 338 00:21:50,934 --> 00:21:53,020 Vílie kmotry sú väčšinou staršie. 339 00:21:53,103 --> 00:21:55,772 Ale ak sa prenesieš cez moju mladosť a svoju neskúsenosť, 340 00:21:55,856 --> 00:21:59,401 zistíš, že s mojím pozitívnym prístupom spoločne dokážeme veľké veci. 341 00:21:59,484 --> 00:22:01,862 -Volám políciu. -Predvediem ti to. 342 00:22:02,904 --> 00:22:05,365 Nie, prosím, nerobte to. Mám deti. 343 00:22:22,632 --> 00:22:23,800 Čo sa stalo? 344 00:22:23,884 --> 00:22:26,011 Chcela som vyčarovať plesovú róbu. 345 00:22:26,094 --> 00:22:29,348 Nie je to moja najlepšia práca, ale aspoň sa to hodí do tohto počasia. 346 00:22:30,140 --> 00:22:33,602 Konečne to prišlo. Prichádzam o rozum. 347 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 Neblázni. Toto je mágia. 348 00:22:38,607 --> 00:22:41,360 Hej, Mack, kam si sa tak vymódila? 349 00:22:41,443 --> 00:22:43,653 Moment, Ray, ty to vidíš? 350 00:22:44,404 --> 00:22:45,822 Ťažko to prehliadnuť. 351 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 Nechceš sa vyzliecť? 352 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 Také veci sa na pracovisku nehovoria. 353 00:22:52,204 --> 00:22:54,581 Si červená v tvári. 354 00:22:55,415 --> 00:22:57,959 Bože, on to videl. Je to skutočné. 355 00:22:58,043 --> 00:22:59,378 Samozrejme. 356 00:22:59,461 --> 00:23:01,088 Máš tu kočiar, 357 00:23:01,171 --> 00:23:03,340 alebo sa zvezieme v tekvici niekoho iného? 358 00:23:04,383 --> 00:23:06,259 -To je Grant, môj šéf. -Čo… 359 00:23:06,343 --> 00:23:08,220 Nesmie ma takto vidieť! 360 00:23:08,303 --> 00:23:09,262 Prečo? 361 00:23:09,346 --> 00:23:11,723 Lebo vyzerám ako spacák. 362 00:23:19,064 --> 00:23:21,566 -Netlačte sa. -Čo je to? Kto je to? 363 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 -Moment… -96.1 Klasické hity… 364 00:23:23,110 --> 00:23:24,069 Čo je to za hlas? 365 00:23:26,238 --> 00:23:27,280 Len… Dobre. 366 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 To vyzerá ako ja! 367 00:23:28,740 --> 00:23:30,450 Áno… Bože môj. Dobre, počúvajte ma. 368 00:23:30,534 --> 00:23:32,869 Vysadím vás na stanici, 369 00:23:32,953 --> 00:23:35,205 kde môžete nasadnúť na sivého chrta 370 00:23:35,288 --> 00:23:37,541 a vrátiť sa tam, odkiaľ ste prišli. 371 00:23:37,624 --> 00:23:39,376 Moment, povedali ste chrta? 372 00:23:39,459 --> 00:23:40,752 Áno, autobus. 373 00:23:41,336 --> 00:23:43,922 Oni dokážu premeniť chrta na autobus? 374 00:23:45,048 --> 00:23:46,800 Väčšinou sa premieňajú na lokajov. 375 00:23:47,717 --> 00:23:50,095 To je asi rýchlejšie ako tekvica. 376 00:23:50,178 --> 00:23:52,180 Dobre, stop, stop. 377 00:23:52,597 --> 00:23:54,724 Existuje miesto, kam vás môžem odviesť? 378 00:23:54,808 --> 00:23:56,893 Nie, v tomto meste nie. 379 00:23:57,686 --> 00:24:00,355 Okrem tých milých princov v bočnej uličke, ktorí povedali, 380 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 že môžem zostať u nich, 381 00:24:02,065 --> 00:24:04,693 ak mi nevadia použité ihlice. 382 00:24:04,776 --> 00:24:05,819 Dobre. 383 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 Dobre. Aha. 384 00:24:08,238 --> 00:24:10,615 Vezmite si tieto peniaze a kúpte si nejaké jedlo. 385 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Ďakujem, som naozaj hladná. 386 00:24:15,787 --> 00:24:18,248 -Sú tvrdé a tenké. -Počkajte, vypľujte to! 387 00:24:18,331 --> 00:24:19,374 Vypľujte to. 388 00:24:20,292 --> 00:24:23,295 Nie, to sú peniaze. Môžete si nimi zaplatiť hotel. 389 00:24:23,753 --> 00:24:26,465 Mrzí ma to, ale musíte vystúpiť. 390 00:24:28,341 --> 00:24:29,509 Čože… 391 00:24:29,593 --> 00:24:30,844 Von. 392 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 Počkaj. 393 00:24:35,098 --> 00:24:36,600 Čo tvoje tajné želanie? 394 00:24:36,683 --> 00:24:39,686 Aké želanie? O čom to hovoríte? 395 00:24:50,322 --> 00:24:51,281 Toto. 396 00:24:52,866 --> 00:24:53,950 Kde ste k tomu prišli? 397 00:24:54,701 --> 00:24:57,329 Poslala si mi to, keď si mala desať rokov. 398 00:25:20,268 --> 00:25:22,521 Prečo sme zastali pri tejto chatrči? 399 00:25:22,604 --> 00:25:24,689 Nemali by sme ísť priamo na hrad? 400 00:25:24,773 --> 00:25:26,274 Toto je môj hrad. Tu bývam. 401 00:25:26,358 --> 00:25:29,236 Ceny nehnuteľností musia byť v Bostone 402 00:25:29,319 --> 00:25:30,654 oveľa vyššie ako u nás. 403 00:25:30,737 --> 00:25:32,989 Môžete tu zostať jednu noc. 404 00:25:36,785 --> 00:25:38,828 Niekde sa mi zachytili šaty. 405 00:25:38,912 --> 00:25:40,830 Nepredstavím vás deťom. 406 00:25:40,914 --> 00:25:43,833 Nemohli by ste si vyčarovať iglu alebo niečo také? 407 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 Ľadový zámok? 408 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 Kiežby. 409 00:25:53,510 --> 00:25:55,428 Dávaš ma do žalára? 410 00:26:04,312 --> 00:26:05,772 To nie je žalár. 411 00:26:07,190 --> 00:26:08,775 To je suterén. 412 00:26:12,529 --> 00:26:14,948 -Zostaňte tu a buďte ticho. -Jasné. 413 00:26:16,366 --> 00:26:17,867 Dobre, dostaňte ma z tohto von. 414 00:26:17,951 --> 00:26:18,910 Dobre. 415 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 Samozrejme. 416 00:26:22,247 --> 00:26:23,415 Ideme na to. 417 00:26:25,292 --> 00:26:28,920 Je to vtipné, asi si nespomeniem, ako ťa premeniť späť. 418 00:26:31,673 --> 00:26:32,632 Super. 419 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Prepáč. 420 00:27:01,369 --> 00:27:03,747 Túto pieseň si spievaš 421 00:27:03,830 --> 00:27:05,832 Keď si v žalári 422 00:27:07,709 --> 00:27:11,588 Toto je pieseň suterénneho žalára 423 00:27:12,339 --> 00:27:14,132 Polícia nevylučuje čarodejníctvo 424 00:27:14,215 --> 00:27:17,927 ako motív zločinu, označovaného ako kultový masaker tekvíc v Essexe. 425 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 Ďalej vám ukážeme, 426 00:27:19,846 --> 00:27:21,890 -ako premeniť šišku… -Ahoj. 427 00:27:21,973 --> 00:27:23,308 …na vašu obľúbenú celebritu. 428 00:27:23,808 --> 00:27:24,768 Ahoj, Bingo. 429 00:27:25,143 --> 00:27:27,729 Mojím obľúbencom je Chris Pine. 430 00:27:27,812 --> 00:27:30,982 Oddelenie neurochirurgie vo všeobecnej nemocnici 431 00:27:31,399 --> 00:27:33,902 má nového primára s neuveriteľným menom. 432 00:27:33,985 --> 00:27:36,404 -Prepáčte, že zasa idem pozde. -Ryan Mozog. 433 00:27:38,323 --> 00:27:41,451 Vidím, že všetci sú pri živote a pri televízore. 434 00:27:41,534 --> 00:27:43,453 Ešte lepšie by bolo, 435 00:27:43,536 --> 00:27:47,165 ak by ste mali na večeru pizzu a ak by ste nemali hotové úlohy. 436 00:27:47,415 --> 00:27:50,585 Skoro akoby si tu bola celý čas s nami. 437 00:27:50,669 --> 00:27:52,128 Pizza bola so zeleninou. 438 00:27:52,212 --> 00:27:54,172 Zeleninu sme nezjedli, ale bola tam. 439 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 Čo to máš na sebe? 440 00:27:57,133 --> 00:27:58,802 To kvôli reportáži. 441 00:28:00,136 --> 00:28:01,429 Ako si dopadla s diktátom? 442 00:28:02,430 --> 00:28:04,391 -Dostala som päťku. -Čože? 443 00:28:04,474 --> 00:28:07,560 Ešte včera si to vedela. 444 00:28:07,644 --> 00:28:11,147 Takže vieš, že to ovládam tak dobre ako tí, čo dostali jednotku. 445 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 Do postele. Už aj. 446 00:28:14,401 --> 00:28:15,944 -Dobrú noc. -Dobrú noc. 447 00:28:16,027 --> 00:28:18,905 -Dobrú noc, Bingo. -Hej. 448 00:28:19,322 --> 00:28:20,949 -Hej. -Mami. 449 00:28:21,032 --> 00:28:23,451 Žena v strednom veku visí na lane nad riekou. 450 00:28:23,535 --> 00:28:26,830 Myslím, že všetci vieme, ako to skončí. Aký si mala deň? 451 00:28:26,913 --> 00:28:27,872 V pohode. 452 00:28:30,792 --> 00:28:33,420 Pán Clancy chce, aby spievala v zbore sólo. 453 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 -Paula. -To je zaujímavé. 454 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Ale ty nie si v zbore. 455 00:28:37,215 --> 00:28:41,010 Nie, ale Kent Buckus áno. Lenže on má mononukleózu. 456 00:28:41,094 --> 00:28:44,305 A teraz je chorá polovica zboru vrátane Kim Murphyovej. 457 00:28:44,389 --> 00:28:49,853 Takže teraz pán Clancy chce, aby som v sprievode spievala jej sólo. 458 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 V akom sprievode? 459 00:28:50,979 --> 00:28:53,231 Vo veľkom sviatočnom sprievode v centre. 460 00:28:53,314 --> 00:28:55,066 Povedala si mu, že nechceš? 461 00:28:57,485 --> 00:28:59,529 Áno, chystám sa. Je to hlúpy nápad. 462 00:29:02,031 --> 00:29:04,200 Pozri, nie je to hlúpy nápad. 463 00:29:04,284 --> 00:29:06,453 Bola by to pre nich česť. 464 00:29:06,536 --> 00:29:08,455 Ale na to, že nie si v zbore, máš dôvod. 465 00:29:08,538 --> 00:29:10,832 Je viem. Zabudni na to. Idem do postele. 466 00:29:11,374 --> 00:29:12,876 -Dobrú noc, zlatko. -Dobrú noc. 467 00:29:13,543 --> 00:29:15,170 Dobrú noc. Ľúbim ťa. 468 00:29:17,922 --> 00:29:19,382 Stavím sa, že Beyoncé jej mama 469 00:29:19,466 --> 00:29:22,135 zamlada povzbudzovala presne rovnakým spôsobom. 470 00:29:27,056 --> 00:29:30,810 Aj Beyoncé mala na talentovej show v 8. triede taký záchvat úzkosti, 471 00:29:30,894 --> 00:29:32,937 že omdlela a zlomila si rebro? 472 00:29:33,021 --> 00:29:34,439 V 7. triede zasa vyrážky. 473 00:29:34,522 --> 00:29:37,108 Škrabala si ju a dostala infekciu, 474 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 musela som ju v noci viezť do nemocnice. 475 00:29:39,277 --> 00:29:41,780 Mala horúčku. Doktor povedal, že mohla dostať otravu krvi. 476 00:29:41,863 --> 00:29:43,907 Ak sa ti niekedy zunuje práca v televízii, 477 00:29:43,990 --> 00:29:45,909 môžeš sa stať motivačnou rečníčkou. 478 00:29:45,992 --> 00:29:48,870 V 6. triede sa povracala, ešte než vyšla na pódium. 479 00:29:48,953 --> 00:29:51,206 Vždy, keď má vystupovať, je to katastrofa. 480 00:29:51,289 --> 00:29:53,124 Skončí úplne zdrvená. 481 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 Znieš ako mama. 482 00:29:54,375 --> 00:29:55,919 Nuž, mama je rozumná. 483 00:29:56,586 --> 00:29:58,171 Mama nevychovala Beyoncé. 484 00:30:25,824 --> 00:30:26,783 Čo to robíš? 485 00:30:28,201 --> 00:30:30,870 -Toto je tvoja pravá láska? -Už nie. 486 00:30:30,954 --> 00:30:33,122 Čože? Ako to myslíš? 487 00:30:33,206 --> 00:30:35,792 Krok tri: nájdeš pravú lásku a žijete šťastne, 488 00:30:35,875 --> 00:30:37,418 až kým nepomriete. 489 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Nuž, žili sme šťastne. 490 00:30:41,923 --> 00:30:43,591 Ale život nie je vždy rozprávka. 491 00:30:44,092 --> 00:30:47,512 Niekedy sa ľudia zmenia alebo rozvedú 492 00:30:47,595 --> 00:30:49,848 alebo prestanú milovať alebo utečú k nejakému kultu 493 00:30:49,931 --> 00:30:52,225 alebo zamilujú do štíhlej inštruktorky Pilates. 494 00:30:53,059 --> 00:30:55,520 Život nie je taký jednoduchý. „Šťastne až do smrti.“ 495 00:30:56,396 --> 00:30:57,355 Ale to musí. 496 00:30:57,438 --> 00:31:00,358 Prišla som z ďaleka, aby som ti pomohla nájsť, po čom srdce túži. 497 00:31:00,441 --> 00:31:03,027 Túžba môjho srdca je uprataný dom 498 00:31:03,111 --> 00:31:07,073 a možno obočie, aké som mala predtým, ako som si ho začala trhať zo stresu. 499 00:31:09,200 --> 00:31:11,286 Nič smutnejšie som nikdy nepočula. 500 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Čo sa stalo... 501 00:31:15,331 --> 00:31:18,626 Čo sa stalo s tým dievčatkom, čo mi napísalo tento list? 502 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 Asi vyrástla. 503 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Chceš, aby som ti ustlala? 504 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Nie, už som to urobila. 505 00:31:31,681 --> 00:31:33,683 Nehrab sa mi tu v krabiciach. 506 00:31:34,142 --> 00:31:36,019 Dobre. Dobrú noc. 507 00:31:43,067 --> 00:31:44,235 Nie, ďakujem. 508 00:32:16,935 --> 00:32:19,395 Deti, prichádza Moira. 509 00:32:19,938 --> 00:32:22,941 Predstierať, že je všetko v poriadku. 510 00:32:23,024 --> 00:32:25,360 Otvorme si texty, dobre? 511 00:32:27,362 --> 00:32:31,032 Úlohou dobrej víly je... 512 00:33:02,355 --> 00:33:04,774 -Dobré ráno, kamoška! -Ako si sa sem dostala? 513 00:33:04,857 --> 00:33:08,611 Och, teraz vyzerajú výborne, ako dva líščie chvostíky. 514 00:33:08,695 --> 00:33:09,737 Čože? 515 00:33:13,491 --> 00:33:15,159 Čo si mi urobila s obočím? 516 00:33:17,662 --> 00:33:19,455 Čo si mi urobila s domom? 517 00:33:22,500 --> 00:33:23,793 Trochu som premýšľala. 518 00:33:23,876 --> 00:33:25,795 Viem, že neveríš na šťastné konce, 519 00:33:25,878 --> 00:33:27,046 ale práve preto som tu. 520 00:33:27,130 --> 00:33:30,425 A ak to má s tebou šťastne dopadnúť, chce to hrad. 521 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Chatrč nestačí. 522 00:33:32,385 --> 00:33:34,762 Premenila si to na skanzen. 523 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 Všakže! 524 00:33:43,813 --> 00:33:45,940 Bože môj, Bingo? 525 00:33:46,024 --> 00:33:47,817 Bingo, si to ty? 526 00:33:48,568 --> 00:33:50,111 Premenila si môjho psa na prasa? 527 00:33:50,194 --> 00:33:52,030 Prasiatko. 528 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Chcela som ho premeniť na lesného tvora, 529 00:33:54,407 --> 00:33:56,909 ktorý by ti pomáhal s domácimi prácami, 530 00:33:56,993 --> 00:33:58,828 ale kúzlo mi úplne nevyšlo. 531 00:33:58,911 --> 00:34:01,330 Musíš všetko vrátiť späť. 532 00:34:01,414 --> 00:34:03,416 Myslím to vážne. Nechcem hrad. 533 00:34:03,499 --> 00:34:06,127 A nechcem, aby moje deti zistili, že mám dobrú vílu. 534 00:34:08,713 --> 00:34:10,048 Ahoj, dievčatá. 535 00:34:12,633 --> 00:34:13,634 Ahoj. 536 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Bingo? 537 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Kto chce bagel? 538 00:34:20,600 --> 00:34:22,143 Čo si spravila s domom? 539 00:34:24,020 --> 00:34:26,397 Čo si spravila s obočím? 540 00:34:26,481 --> 00:34:27,982 Mama má víliu kmotru. 541 00:34:28,066 --> 00:34:31,444 Nie. Eleanor je návrhárka kulís z televízie. 542 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 Tu si! 543 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 Kde si bol? 544 00:34:38,534 --> 00:34:41,579 To je v poriadku. Prišiel pomôcť s domácimi prácami. 545 00:34:42,580 --> 00:34:45,124 Aj perie? 546 00:34:45,208 --> 00:34:48,377 K šatám ho nepustím. 547 00:34:49,504 --> 00:34:51,547 Medvedíky čistotné sú skôr na ľahšie práce. 548 00:34:51,631 --> 00:34:53,424 Najlepšie im to ide s metlou… 549 00:34:55,093 --> 00:34:56,761 Utieranie prachu a zametanie. 550 00:34:59,263 --> 00:35:01,599 Čo si to práve urobila s tou metlou? 551 00:35:01,682 --> 00:35:05,269 Čary. Na levitácii som musela naozaj zapracovať. 552 00:35:05,353 --> 00:35:07,897 -Môžeš mi vyčarovať nový iPad? -Iste. 553 00:35:10,858 --> 00:35:12,944 Páska na oko, prosím. 554 00:35:13,027 --> 00:35:15,488 Moment, môžeme sa vrátiť k skutočnosti, 555 00:35:15,571 --> 00:35:18,616 že ti v kuchyni zametá medvedík čistotný? 556 00:35:20,284 --> 00:35:22,120 Mimochodom, volá sa Gary. 557 00:35:23,246 --> 00:35:24,163 Vieš čo? 558 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 Nerozumiem, čo sa tu deje, ale ide to na Facebook. 559 00:35:27,250 --> 00:35:30,128 Zbláznila si sa? Odvezú nás rovno do blázinca. 560 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Aby som pravdu povedala, ani ja by som tu nemala byť. 561 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 Ak to zistí Moira, riaditeľka Ústavu 562 00:35:36,884 --> 00:35:38,010 pre mladé víly… 563 00:35:39,011 --> 00:35:40,179 Bude to katastrofa. 564 00:35:40,763 --> 00:35:42,932 Jasné. Nechceme, aby to zistila jej vília šéfka 565 00:35:43,015 --> 00:35:45,101 v Ústave pre mladé víly. 566 00:35:45,184 --> 00:35:47,687 Takže Eleanor sa dnes vracia? 567 00:35:47,770 --> 00:35:49,772 Áno, Eleanor sa dnes… Moment, čože? 568 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 Nie, nemôžem odísť, kým ti nepomôžem. 569 00:35:52,400 --> 00:35:54,193 Nepotrebujem pomoc! 570 00:35:54,277 --> 00:35:55,194 Robíš si srandu? 571 00:35:55,278 --> 00:35:57,947 V jednom kuse sa sťažuješ, aká si vystresovaná. 572 00:35:58,030 --> 00:36:00,324 -Stále je unavená. -A nevrlá. 573 00:36:00,908 --> 00:36:03,911 No, nie je to celkom tak. 574 00:36:04,370 --> 00:36:05,329 Alebo áno? 575 00:36:07,039 --> 00:36:10,501 Takže môže zostať? Prosím, prosím! 576 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 -Prosím, mami. -Prosím. 577 00:36:13,462 --> 00:36:14,714 Prosím! Prosím! 578 00:36:14,797 --> 00:36:15,923 Dobre. 579 00:36:16,799 --> 00:36:19,802 Už musíte ísť do školy a ja musím ísť do práce. 580 00:36:19,886 --> 00:36:22,889 A… Zvládneš to tu sama? 581 00:36:22,972 --> 00:36:25,766 Samozrejme. Gary a ja môžeme začať práce na vodnej priekope. 582 00:36:26,517 --> 00:36:29,604 Možno by som ťa mohla vziať so sebou do práce, 583 00:36:29,687 --> 00:36:31,898 ale najprv mi naprav obočie, prosím. 584 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Vitajte na zimnej klasike. 585 00:36:36,319 --> 00:36:40,448 Boston Bruins hrajú proti Golden Knights. 586 00:36:40,865 --> 00:36:44,202 Do toho, Bruins! 587 00:36:53,669 --> 00:36:56,464 Daj si toto a skús zapadnúť medzi ľudí. 588 00:36:57,924 --> 00:37:00,176 Ak budeš čarovať, zamknem ťa v kufri. 589 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Ahoj, všetci. 590 00:37:05,097 --> 00:37:06,349 Pozrime sa, kto dorazil. 591 00:37:06,432 --> 00:37:07,850 Áno, prepáčte, že meškám. 592 00:37:07,934 --> 00:37:11,187 Mala som šialený deň. Toto je moja sesternica Eleanor. 593 00:37:11,270 --> 00:37:12,688 V skutočnosti som jej dobrá… 594 00:37:12,772 --> 00:37:16,150 Najlepšia sesternica. Je tu na návšteve, tak som ju vzala so sebou. 595 00:37:17,401 --> 00:37:19,779 Ahoj, ja som Duff, na kamere. 596 00:37:19,862 --> 00:37:23,115 Duff Nakamere, aké pekné meno. 597 00:37:23,991 --> 00:37:25,952 To je vecí. 598 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 Musíš mať silu obra 599 00:37:27,870 --> 00:37:30,873 a dôvtip čarodejníka, ak to máš všetko pod palcom. 600 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Teší ma, som Hugh Princ. 601 00:37:35,628 --> 00:37:36,921 Princ. 602 00:37:38,422 --> 00:37:40,424 Super kostým. Musíš byť veľký fanúšik. 603 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 -Do toho, Bruins! -Ideš, bejby! Do toho! 604 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 Áno. Do toho, Ruiny! 605 00:37:45,346 --> 00:37:46,639 Bruins. 606 00:37:47,556 --> 00:37:48,683 Bruins. 607 00:37:49,016 --> 00:37:52,478 -Bruins. -Bruins. Vtipné. 608 00:37:52,561 --> 00:37:53,813 Tá sa mi páči. 609 00:37:56,857 --> 00:37:59,110 -Určite nepotrebuješ pomoc? -Ďakujem, 610 00:37:59,193 --> 00:38:02,446 ale práca s touto kamerou je môj džob. 611 00:38:02,530 --> 00:38:03,698 Čo robíš ty? 612 00:38:03,781 --> 00:38:05,992 Pomáham ľuďom nájsť šťastný koniec. 613 00:38:06,075 --> 00:38:07,827 Ty si určite z Kalifornie. 614 00:38:14,041 --> 00:38:17,628 Myslel som, že by sme mohli natočiť niečo o tom, ako sa snažia recyklovať. 615 00:38:17,712 --> 00:38:19,755 Ukazujú cestu domácnostiam… 616 00:38:19,839 --> 00:38:20,923 To by sme mohli. 617 00:38:21,007 --> 00:38:23,843 Budúci mesiac budeme bývať pod odkvapom, piť vodu z kanála 618 00:38:23,926 --> 00:38:25,386 jesť zrazené zvieratá, 619 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 lebo Grant nás vyhodí z práce. 620 00:38:27,138 --> 00:38:29,265 Zorganizovali tu súťaž v jedení, 621 00:38:29,348 --> 00:38:32,143 pchajú si hot dogy do masiek, to môže byť dosť nechutné. 622 00:38:32,226 --> 00:38:34,520 Áno, a ak budeme mať šťastie a niekto sa zadusí, 623 00:38:34,603 --> 00:38:36,605 môžeme natočiť reportáž o zabijakovi - chilli. 624 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Kiež by. 625 00:38:38,149 --> 00:38:41,027 Ja zatiaľ budem hľadať ľudí, ktorí jedia nedopečené krídelká. 626 00:38:41,110 --> 00:38:42,278 Super. 627 00:38:43,362 --> 00:38:44,655 Do toho, Ruiny! 628 00:38:45,364 --> 00:38:47,033 Víly moje, 629 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 ten Hugh Princ je krásavec, a je milý. 630 00:38:50,328 --> 00:38:53,664 A podľa Duff neprežíva s nikým svoj šťastný koniec. 631 00:38:53,748 --> 00:38:55,583 Prestaň už s tými šťastnými koncami. 632 00:38:55,666 --> 00:38:57,376 Potrebujem pracovať, Eleanor. 633 00:38:58,294 --> 00:39:00,713 Pomôž mi. Napríklad… 634 00:39:01,839 --> 00:39:05,468 Vidíš tie hrnce polievky, čo sú tu všade naokolo? 635 00:39:05,551 --> 00:39:09,305 Vyskúšaj ich a povedz mi, ktorá ti najviac chutila. 636 00:39:09,388 --> 00:39:11,390 Kotlíky čarovných nápojov? 637 00:39:11,474 --> 00:39:12,808 -Áno! -Nesklamem ťa. 638 00:39:34,246 --> 00:39:35,247 Ďakujem. 639 00:39:35,498 --> 00:39:36,457 Nemáš za čo. 640 00:39:42,963 --> 00:39:44,882 Upovedomte výbor Pulitzerovej ceny. 641 00:39:47,051 --> 00:39:48,135 Moment, je to… 642 00:39:48,219 --> 00:39:49,261 Je to Eleanor? 643 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Eleanor? 644 00:39:52,139 --> 00:39:53,307 -Počkaj. -Ahoj. 645 00:39:53,391 --> 00:39:55,935 -Eleanor, je všetko v poriadku? -Čau. 646 00:39:56,018 --> 00:39:59,146 -Áno. Len sa mi trochu ťažko dýcha. -Dobre. 647 00:39:59,230 --> 00:40:01,190 Je farba na tvár jedovatá? 648 00:40:01,273 --> 00:40:02,525 -Nie. Toto je… -Pozri sa na ňu! 649 00:40:02,608 --> 00:40:05,361 Takto vyzerám, keď jem mäkkýše. 650 00:40:05,444 --> 00:40:06,487 Jedla si morské plody? 651 00:40:06,570 --> 00:40:10,199 Ani nie. Iba šesť misiek polievky a 18 krabích sendvičov… 652 00:40:10,282 --> 00:40:11,242 Nie. 653 00:40:11,325 --> 00:40:13,077 -To je zlé. -A toto mám na neskôr. 654 00:40:13,160 --> 00:40:14,036 -Nie! -Nie! Dobre. 655 00:40:14,120 --> 00:40:16,580 V dodávke je Epipen a my natočíme víťaza. 656 00:40:17,581 --> 00:40:19,542 Stále horšie sa mi dýcha. 657 00:40:20,626 --> 00:40:22,586 -Mám ho. -Dobre. 658 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Okej. 659 00:40:25,381 --> 00:40:26,841 Nie je tu návod. 660 00:40:27,216 --> 00:40:31,053 Dám dolu vrchnák a potom ti zabodnem ihlu do stehna. 661 00:40:31,137 --> 00:40:32,638 Ihlu? Vravela si, že je to pero! 662 00:40:32,721 --> 00:40:34,223 Eleanor, potrebuješ to! 663 00:40:34,306 --> 00:40:36,892 -Nie, nie, ihlu nie! Nie, nie, nie! -Eleanor! 664 00:40:39,311 --> 00:40:40,855 Eleanor, potrebuješ to! Prosím! 665 00:40:40,938 --> 00:40:42,898 -Ihlu nie! -Aha, jednorožec! 666 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 Kde? 667 00:40:45,025 --> 00:40:46,277 Nie! 668 00:40:57,746 --> 00:41:00,249 Pred štadiónom Bruins sa dnes rozpútal chaos. 669 00:41:00,332 --> 00:41:02,877 Na mieste bol náš spravodajca Hugh Princ. 670 00:41:02,960 --> 00:41:05,880 Zástupcovia mesta vyhlásili, že neplánovali žiadne ohňostroje 671 00:41:05,963 --> 00:41:08,716 a nemajú žiadne vysvetlenie pre to, čo sa práve deje. 672 00:41:08,799 --> 00:41:10,759 Úrady sa však domnievajú, 673 00:41:10,843 --> 00:41:15,055 že udalosť mohol spôsobiť nezvyčajný atmosférický jav. 674 00:41:15,139 --> 00:41:17,975 A čo správy, že mohlo ísť 675 00:41:18,058 --> 00:41:20,269 a nejakú vojenskú vesmírnu zbraň? 676 00:41:20,895 --> 00:41:25,524 O vesmírnej zbrani som nič nepočul. Poznáme zdroj týchto správ? 677 00:41:25,608 --> 00:41:27,568 -Nie, ale akonáhle ho odhalíme… -Ďakujem, Barb. 678 00:41:27,651 --> 00:41:29,778 Budeme vás ďalej informovať. 679 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 Vesmírna zbraň? 680 00:41:30,946 --> 00:41:32,781 Ďakujem, Hugh. Zostaňte tam vonku v bezpečí. 681 00:41:39,830 --> 00:41:41,999 Myslíš to dobre, ale nebude to fungovať. 682 00:41:42,082 --> 00:41:45,044 Nie, zatiaľ ubehol len jeden deň. 683 00:41:45,127 --> 00:41:47,087 Môj dom vyzerá ako Hra o tróny, 684 00:41:47,171 --> 00:41:49,965 zo psa je prasiatko, Bruins si skoro vyhodila do vzduchu. 685 00:41:50,049 --> 00:41:51,967 To len preto, že si ma bodla. 686 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Zachránila som ti život. Koho napadne zjesť toľko morských plodov? 687 00:41:56,347 --> 00:41:57,431 Žraloky! 688 00:41:58,307 --> 00:42:01,936 Je neskoro. Môžeš zostať ešte jednu noc, ale ráno odchádzaš. 689 00:42:02,895 --> 00:42:05,814 Udalosti na ľade sú rovnako pozoruhodné… 690 00:42:05,898 --> 00:42:07,024 Eleanor! Ahoj! 691 00:42:07,107 --> 00:42:11,070 Golden Knights prehrávajú v druhom polčase už neuveriteľných 12-0. 692 00:42:11,153 --> 00:42:13,155 Tvoja reportáž je na každom kanáli. 693 00:42:13,239 --> 00:42:15,824 Všetci používajú vaše zábery. Je to super. 694 00:42:15,908 --> 00:42:20,955 Akoby kúzla na oblohe priniesli tímu Bruins šťastie. 695 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Dievča? 696 00:42:48,148 --> 00:42:49,275 Agnes? 697 00:42:50,526 --> 00:42:53,487 Ahoj, dievča, vidíš ma dobre? 698 00:42:55,781 --> 00:42:57,366 Čo to má znamenať? 699 00:42:57,449 --> 00:43:00,077 Ešte si nepočula o FaceTime? 700 00:43:00,452 --> 00:43:01,412 Agnes… 701 00:43:02,204 --> 00:43:03,497 Chýbala si mi. 702 00:43:05,916 --> 00:43:07,585 Tak rada ťa vidím. 703 00:43:07,668 --> 00:43:10,462 Nuž, kiežby som mohla povedať to isté, 704 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 ale šušká sa, že Moira vie, že si preč. 705 00:43:14,383 --> 00:43:17,094 Áno. A ak zistí, 706 00:43:17,177 --> 00:43:20,723 že si na stáži, asi ju porazí. 707 00:43:20,806 --> 00:43:22,975 To nie, ona nemá rada porážky. 708 00:43:23,058 --> 00:43:24,685 Musíš sa vrátiť domov. 709 00:43:24,935 --> 00:43:27,521 Nemôžem, ešte nie som hotová. 710 00:43:27,605 --> 00:43:29,231 A v čom to väzí? 711 00:43:29,607 --> 00:43:30,566 V ničom. 712 00:43:32,026 --> 00:43:33,944 Mackenzie nemá desať, to po prvé. 713 00:43:34,028 --> 00:43:36,989 Je stará a má deti. 714 00:43:37,072 --> 00:43:40,367 A vraví, že ľudia zahýbajú s inštruktormi „pirátis“, 715 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 tuším, že tým myslí pirátov. 716 00:43:42,661 --> 00:43:46,582 A potom je tu princ menom Hugh, ale toho ani neberie na vedomie. 717 00:43:46,665 --> 00:43:48,834 Neverí v šťastné konce. 718 00:43:48,917 --> 00:43:50,252 Greta mala pravdu. 719 00:43:50,336 --> 00:43:52,212 -To ma podrž! -Ja viem! 720 00:43:52,296 --> 00:43:55,132 Zdá sa, že ona neverí v šťastie ako také. 721 00:43:56,675 --> 00:43:57,718 Agnes… 722 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 Musím končiť. 723 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Asi som práve prišla na to, čo musím urobiť. 724 00:44:01,930 --> 00:44:04,433 Dobre, ale urob to rýchlo. 725 00:44:04,516 --> 00:44:06,935 Máš na to len štyri dni. 726 00:44:07,019 --> 00:44:08,812 Dobre. Rýchlo. Maj sa! 727 00:44:09,813 --> 00:44:12,107 Mám zavesiť ja? Alebo ty? Ahoj! 728 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Výborne, si hore. Mám skvelé správy. 729 00:44:26,747 --> 00:44:29,917 Prišla som na to, prečo nechceš žiť šťastne, až kým nepomrieš. 730 00:44:30,000 --> 00:44:31,752 Lebo to je rozprávkový nezmysel, 731 00:44:31,835 --> 00:44:34,296 ktorý ľudí učí, že normálny život nie je dosť dobrý? 732 00:44:34,380 --> 00:44:36,465 Pretože potrebuješ premenu! 733 00:44:37,800 --> 00:44:42,054 Neboj sa. Vyjadrila si sa jasne, radšej sa budeš obliekať ako starena. 734 00:44:42,763 --> 00:44:44,556 Mám na mysli premenu prístupu. 735 00:44:44,640 --> 00:44:47,893 Včera som si to naštudovala a vieš, čo v knihách nevidíš? 736 00:44:47,976 --> 00:44:49,812 Mrzuté princezné. 737 00:44:50,521 --> 00:44:51,480 Jasné. 738 00:44:51,563 --> 00:44:55,192 Potrebuješ ten moment, keď pretancuješ mestom 739 00:44:55,275 --> 00:44:58,904 spievajúc zvieratkám a miestnym obyvateľom. 740 00:44:59,947 --> 00:45:03,033 Fajn, pripomeň mi, že si mám v diári vyhradiť čas na rozjarenosť. 741 00:45:03,117 --> 00:45:06,537 Musíš pre zmenu urobiť niečo pekné sama pre seba. 742 00:45:07,162 --> 00:45:09,581 Dnes nemôžem. Musím ísť do banky, pomôcť deťom s úlohami, 743 00:45:09,665 --> 00:45:11,500 opraviť pokazené svetlo v kúpeľni. 744 00:45:11,583 --> 00:45:14,628 Na to je tu Gary. Gary! 745 00:45:14,712 --> 00:45:16,171 Svetlo v kúpeľni! 746 00:45:17,005 --> 00:45:18,757 A deti, domáce úlohy! 747 00:45:20,342 --> 00:45:22,886 Počuj, Hugh mi povedal o mieste v centre, 748 00:45:22,970 --> 00:45:25,556 ktoré je plné ľudí, vecí a elixírov, 749 00:45:25,639 --> 00:45:27,641 ktoré majú ľudí robiť šťastnými. 750 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Možno tam bude aj miesto, 751 00:45:29,810 --> 00:45:33,355 ktoré ti magicky dá pokožku mladej devy… 752 00:45:36,108 --> 00:45:37,901 A čo deti? 753 00:45:37,985 --> 00:45:42,531 Som kmotra. Myslím, že pár detí zvládnem. 754 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 Aj tak musím ísť na nákup. 755 00:45:44,616 --> 00:45:47,786 Ale prosím, nedovoľ im sedieť celý deň pred obrazovkou. 756 00:45:47,870 --> 00:45:48,829 Dobre. 757 00:46:11,143 --> 00:46:12,311 ZA ZVUKOV HUDBY 758 00:46:14,521 --> 00:46:15,856 Tak to bol koniecfilmu. 759 00:46:16,482 --> 00:46:18,192 Aký krásny koniecfilmu. 760 00:46:40,589 --> 00:46:41,548 Haló. 761 00:46:42,466 --> 00:46:43,634 Jane? 762 00:46:44,802 --> 00:46:45,719 Mia! 763 00:46:47,137 --> 00:46:48,180 Mia, prestaň! 764 00:46:50,390 --> 00:46:53,268 Moje karamelky, to je skvelé. Kto to spieva? 765 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 -Nikto. -To ona. 766 00:46:54,937 --> 00:46:57,815 Ty? Svätá dobrota! 767 00:46:59,024 --> 00:47:00,484 Máš naozaj talent. 768 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Naozaj? 769 00:47:02,861 --> 00:47:03,987 S takým hlasom 770 00:47:04,071 --> 00:47:06,490 by som vyspevovala celé dni. 771 00:47:06,573 --> 00:47:09,827 Na ulici, v škole, v lese, 772 00:47:09,910 --> 00:47:12,996 v hradoch, vo vlakoch, na lúkach a v hájoch, 773 00:47:13,080 --> 00:47:15,916 na tých veľkých pohyblivých schodoch! 774 00:47:15,999 --> 00:47:18,377 -V hypermarketoch… -Áno, pochopili sme. 775 00:47:18,460 --> 00:47:19,545 Vyspevovala by si. 776 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Áno. 777 00:47:22,506 --> 00:47:24,424 Mala by si vystupovať na koncerte. 778 00:47:26,593 --> 00:47:27,594 Nemôže. 779 00:47:27,678 --> 00:47:30,722 Keď musí spievať pred ľuďmi, spanikári. 780 00:47:30,806 --> 00:47:31,849 Naozaj? Prečo? 781 00:47:31,932 --> 00:47:33,976 Na tom nezáleží. Nechcem o tom hovoriť. 782 00:47:41,149 --> 00:47:44,987 Obávam sa, že vašu mamu ani Jane nedokážem urobiť šťastnými. 783 00:47:45,070 --> 00:47:46,697 Mama neverí na šťastie. 784 00:47:46,780 --> 00:47:49,366 Ani na ručné práce, ani na Vianoce. 785 00:47:49,449 --> 00:47:50,534 Vedela som to! 786 00:47:50,617 --> 00:47:53,412 Povedala tete Paule: „Nemá význam veri na šťastie, 787 00:47:53,495 --> 00:47:55,706 lebo ak uveríš, niečo sa stane 788 00:47:55,789 --> 00:47:58,417 a zmätie ťa priamo z diaľnice I95.“ 789 00:47:58,500 --> 00:47:59,710 Čo tým myslí? 790 00:47:59,793 --> 00:48:02,045 Myslím, že hovorí o tom, keď umrel ocko. 791 00:48:03,213 --> 00:48:04,298 On umrel? 792 00:48:06,258 --> 00:48:07,259 Ó nie! 793 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Nie, nie, nie. 794 00:48:09,761 --> 00:48:12,681 Myslela som, že len ušiel inštruovať chudých pirátov. 795 00:48:15,392 --> 00:48:19,605 Pred štyrmi rokmi mal autonehodu, tesne pred Vianocami, 796 00:48:19,688 --> 00:48:22,900 ale nerozprávame o tom, aby sme sa nerozrušovali. 797 00:48:25,110 --> 00:48:26,820 S Jane spolu veľa spievali. 798 00:48:33,327 --> 00:48:34,453 To nie. 799 00:48:41,960 --> 00:48:44,087 Pozrime sa! 800 00:48:46,798 --> 00:48:48,926 Mia, poďme pre tvoju sestru. 801 00:48:49,009 --> 00:48:50,177 Dobre! 802 00:48:53,221 --> 00:48:55,766 Ďakujem. Veselé Vianoce. Prajem pekný deň. 803 00:49:20,582 --> 00:49:21,541 Mackenzie? 804 00:49:24,169 --> 00:49:25,212 Hugh? 805 00:49:27,005 --> 00:49:30,592 Prečo si oblečený ako princ? 806 00:49:30,676 --> 00:49:32,678 To nemá byť princ. 807 00:49:32,761 --> 00:49:34,596 Prinútila ťa Eleanor? 808 00:49:34,680 --> 00:49:36,098 Do čoho? 809 00:49:36,181 --> 00:49:38,558 Mimochodom, pekný účes. 810 00:49:39,768 --> 00:49:43,689 Dnes je Bostonské pitie čaju. Synovia slobody nikdy nespia. 811 00:49:43,772 --> 00:49:46,608 Ty si jeden z tých bláznov, čo rekonštruujú historické udalosti? 812 00:49:46,692 --> 00:49:48,819 Samuel Adams, k vašim službám. 813 00:49:51,196 --> 00:49:53,407 -Prečo? -Občianska povinnosť, milady. 814 00:49:53,490 --> 00:49:55,701 Hlasovanie je občianska povinnosť, ale… 815 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 To sú veľmi tesné nohavice. 816 00:50:00,038 --> 00:50:01,206 Áno. 817 00:50:01,289 --> 00:50:02,958 Nechceš sa na to prísť pozrieť? 818 00:50:03,834 --> 00:50:05,669 -Nie. -Bude to zábava. Pridaj sa k nám. 819 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 V žiadnom prípade, ale uvidíme sa v pondelok. 820 00:50:08,797 --> 00:50:09,965 Nevieš, o čo prichádzaš. 821 00:50:10,507 --> 00:50:13,552 Synovia slobody to vedia poriadne roztočiť. 822 00:50:14,803 --> 00:50:17,097 Čajová párty, najlepšia párty. 823 00:50:19,766 --> 00:50:21,184 Čo to robím? 824 00:50:27,691 --> 00:50:32,446 Dobre, ja budem spievať a ty budeš spievať druhý hlas. 825 00:50:32,529 --> 00:50:33,739 Dobre? 826 00:50:33,822 --> 00:50:34,781 Ver mi. 827 00:50:35,741 --> 00:50:38,827 Keď začnem spievať, nikto si ťa ani nevšimne. 828 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 Dažďové kvapky na ružiach a fúzy na mačiatkach, 829 00:50:58,138 --> 00:51:00,140 Toto je úžasné. 830 00:51:00,223 --> 00:51:03,977 medené konvice a teplé vlnené rukavice, 831 00:51:04,061 --> 00:51:07,397 balíčky v hnedom papieri, previazané motúzikom, 832 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 Zaplatím ti, aby si prestala. 833 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 to je pár mojich obľúbených vecí. 834 00:51:12,819 --> 00:51:16,198 Belavé poníky a jablkové štrúdle, 835 00:51:16,281 --> 00:51:19,785 zvončeky a rolničky a rezeň s rezancami, 836 00:51:19,868 --> 00:51:23,872 divoké husi, čo letia okolo mesiaca, 837 00:51:23,955 --> 00:51:27,459 to je pár mojich obľúbených vecí. 838 00:51:28,543 --> 00:51:31,713 Dievčatá v bielej šatách s modrými saténovými mašľami, 839 00:51:31,797 --> 00:51:35,425 snehové vločky, čo sedia na nose a mihalniciach, 840 00:51:35,509 --> 00:51:39,137 striebristé zimy, čo sa na jar roztopia, 841 00:51:39,221 --> 00:51:42,933 to je pár mojich obľúbených vecí. 842 00:51:43,016 --> 00:51:44,810 Keď ťa uhryzne pes, 843 00:51:44,893 --> 00:51:46,603 keď ťa bodne včela, 844 00:51:46,686 --> 00:51:49,064 keď je ti smutno, 845 00:51:50,273 --> 00:51:53,860 spomeň si na obľúbené veci 846 00:51:53,944 --> 00:51:59,282 a bude ti lepšie. 847 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 To ste nemali. 848 00:52:04,287 --> 00:52:05,580 To nebolo pekné. 849 00:52:07,374 --> 00:52:10,544 Dažďové kvapky na ružiach a fúzy na mačiatkach, 850 00:52:10,627 --> 00:52:14,172 medené konvice a teplé vlnené rukavice, 851 00:52:14,256 --> 00:52:17,676 balíčky v hnedom papieri, previazané motúzikom, 852 00:52:17,759 --> 00:52:20,971 to je pár mojich obľúbených vecí. 853 00:52:21,054 --> 00:52:24,182 Belavé poníky a jablkové štrúdle, 854 00:52:24,266 --> 00:52:27,310 zvončeky a rolničky a rezeň s rezancami, 855 00:52:27,394 --> 00:52:30,730 divoké husi, čo letia okolo mesiaca, 856 00:52:30,814 --> 00:52:34,151 to je pár mojich obľúbených vecí. 857 00:52:34,234 --> 00:52:36,027 Keď ťa uhryzne pes, 858 00:52:36,111 --> 00:52:37,737 keď ťa bodne včela, 859 00:52:37,821 --> 00:52:40,323 keď je ti smutno, 860 00:52:40,407 --> 00:52:44,244 spomeň si na svoje obľúbené veci 861 00:52:44,327 --> 00:52:49,583 a bude ti lepšie. 862 00:52:51,251 --> 00:52:52,252 Ďakujeme! 863 00:52:52,335 --> 00:52:54,671 Viem, boli sme veľmi dobrí. 864 00:52:54,754 --> 00:52:56,131 Mami! 865 00:52:56,673 --> 00:52:57,841 Poklady! 866 00:52:57,924 --> 00:52:58,925 Mami! 867 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Mami, vyzeráš úžasne. 868 00:53:03,138 --> 00:53:04,764 Ako princezná. 869 00:53:04,848 --> 00:53:06,224 Videla si Jane spievať? 870 00:53:06,308 --> 00:53:07,559 Eleanor ma asi napravila. 871 00:53:07,642 --> 00:53:10,687 Trafili ma do tváre snehovou guľou a zneli sme dosť hrozne… 872 00:53:11,897 --> 00:53:13,106 Ale nezvracala som. 873 00:53:13,190 --> 00:53:14,816 A zarobili sme šesť dolárov. 874 00:53:15,442 --> 00:53:17,110 A kuraciu nugetku. 875 00:53:17,194 --> 00:53:19,321 Teším sa, že ste si to užili. 876 00:53:19,404 --> 00:53:21,406 Pôjdeme domov? Kúpila som zmrzlinu. 877 00:53:23,408 --> 00:53:27,078 Aha, mami, môžeme si ho kúpiť, prosím? Hrozne sa mi páči. Prosím. 878 00:53:27,162 --> 00:53:29,080 -Bola si úžasná. -Prosím, prosím… 879 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 Prosím, prosím, prosím? 880 00:53:33,251 --> 00:53:35,712 -Prosím? -Prosím, prosím? 881 00:53:36,463 --> 00:53:38,924 Gary, vľavo trochu vyššie. 882 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 Gary? 883 00:53:43,011 --> 00:53:44,721 Gary, to je tvoja pravá laba. 884 00:53:45,263 --> 00:53:47,641 To je pre medvedíky čistotné obvyklé, že nespolupracujú? 885 00:53:48,350 --> 00:53:50,477 Mestské tvory sú rozhodne drzejšie 886 00:53:50,560 --> 00:53:52,312 ako tvory z lesnej ríše. 887 00:53:52,395 --> 00:53:54,814 Páčil by sa ti viac jazvec? 888 00:53:54,898 --> 00:53:56,775 Sú obyčajne poslušnejšie. 889 00:53:58,568 --> 00:54:00,445 Pozrite! Tam hore! 890 00:54:00,528 --> 00:54:02,530 Asi sa s ním najskôr porozprávam. 891 00:54:02,614 --> 00:54:03,782 Vešia svetlá? 892 00:54:03,865 --> 00:54:06,576 Gary? Počul si ma práve povedať: „Rob si, čo chceš“? 893 00:54:07,035 --> 00:54:09,037 Počúvaj ma, keď s tebou hovorím. 894 00:54:09,120 --> 00:54:11,539 -Tá pani sa s ním rozpráva? -Nerob mi hanbu. 895 00:54:11,623 --> 00:54:13,917 To svetlo zahákni za okno. 896 00:54:14,000 --> 00:54:17,003 Gary, povedala som ti snáď, aby si si ich dal do úst? 897 00:54:17,545 --> 00:54:18,880 Nie, nie, za… 898 00:54:19,756 --> 00:54:23,385 Dobre. Daj si ich do úst a uvidíš, čo sa stane. 899 00:54:25,011 --> 00:54:27,597 Neuveriteľné, diskutujem o pracovnej morálke škodcu. 900 00:54:27,681 --> 00:54:29,432 Neviem, čo sa to so mnou deje. 901 00:54:30,016 --> 00:54:32,560 Začínaš veriť v zázraky, však? 902 00:54:33,144 --> 00:54:34,813 Na to je príliš neskoro. 903 00:54:38,191 --> 00:54:39,859 Mia mi povedala, čo sa stalo. 904 00:54:41,111 --> 00:54:44,030 Viem, že tvoj princ neodišiel inštruovať pirátov. 905 00:54:45,240 --> 00:54:46,491 Viem, že umrel. 906 00:54:51,204 --> 00:54:53,039 Mrzí ma to, Mackenzie. 907 00:54:57,419 --> 00:55:02,215 No, teraz aspoň vieš, prečo mi vadia rozprávky. 908 00:55:11,474 --> 00:55:12,517 Decká, poďte von! 909 00:55:14,227 --> 00:55:15,186 Poďme! 910 00:55:20,692 --> 00:55:21,943 Milujem teba aj tvoje deti, 911 00:55:22,027 --> 00:55:24,696 ale ak budem musieť rozmotávať svetlá, prídem o rozum. 912 00:55:25,488 --> 00:55:26,781 Ty prídeš o rozum? 913 00:55:26,865 --> 00:55:28,867 Práve som videla medvedíka vešať svetlá. 914 00:55:28,950 --> 00:55:31,244 Pamätáte sa, ako ocko… 915 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Čo? 916 00:55:33,580 --> 00:55:34,831 Rada by som to počula. 917 00:55:35,540 --> 00:55:38,668 Ako ocko podpálil stromček od sviečok 918 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 a prišli hasiči. 919 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 To bola hanba. 920 00:55:43,298 --> 00:55:45,467 -To si nepamätám. -Bola si ešte malá. 921 00:55:46,634 --> 00:55:48,053 Dobre, pripravení? 922 00:55:51,306 --> 00:55:52,265 Fúkni. 923 00:56:00,023 --> 00:56:01,024 Ty si… 924 00:56:32,722 --> 00:56:34,432 Gary! 925 00:56:36,351 --> 00:56:39,562 Boston dnes postihli výpadky prúdu po tom, 926 00:56:39,646 --> 00:56:43,650 ako došlo k sabotáži elektrickej siete v Charlestowne. 927 00:56:43,733 --> 00:56:46,820 Miestne deti polícii poskytli popis osôb, 928 00:56:46,903 --> 00:56:49,864 ktoré sú považované za podozrivé a… 929 00:56:51,074 --> 00:56:54,994 Dostávam správu, že máme k dispozícii obrázok páchateľov. 930 00:57:00,959 --> 00:57:04,712 POLÍCIA HĽADÁ VÍLU A MEDVEDÍKA ČISTOTNÉHO 931 00:57:04,796 --> 00:57:08,633 Každého, kto má ďalšie informácie, samozrejme žiadame, 932 00:57:09,300 --> 00:57:12,554 aby zavolal na našu linku. 933 00:57:14,347 --> 00:57:15,807 Pozri, aké je to magické. 934 00:57:15,890 --> 00:57:17,892 Eleanor, začarovala si našu mamu? 935 00:57:17,976 --> 00:57:20,895 Hej! Len preto, že mám dobrú náladu? 936 00:57:20,979 --> 00:57:23,022 Janie, kedy chceš, aby sme ťa vyzdvihli? 937 00:57:23,106 --> 00:57:24,566 O 15:45 a pôjdeme k tete Paule? 938 00:57:24,649 --> 00:57:28,027 Musím dnes zostať dlhšie, mám zbor. 939 00:57:28,111 --> 00:57:29,904 Rozhodla som sa, že budem spievať to sólo. 940 00:57:29,988 --> 00:57:32,657 Viem, čo chceš povedať, ale myslím, že to zvládnem. 941 00:57:32,740 --> 00:57:33,908 Samozrejme, že zvládneš. 942 00:57:34,784 --> 00:57:36,161 Myslíš si, že nezvládnem. 943 00:57:36,244 --> 00:57:38,830 Ľúbim ťa, ale viem, čo sa stalo naposledy. 944 00:57:38,913 --> 00:57:41,499 -A ešte predtým. -Som rozhodnutá. 945 00:57:42,167 --> 00:57:43,918 To bude fajn cesta do školy. 946 00:57:44,002 --> 00:57:45,420 Dobre, poďme. Šup, šup. 947 00:57:46,004 --> 00:57:48,089 Fakt? Zbor? 948 00:57:48,590 --> 00:57:50,508 Ako to, že nehýbeš ústami? 949 00:57:50,592 --> 00:57:51,885 Zabijem ťa. 950 00:57:53,261 --> 00:57:54,471 Bavte sa! 951 00:57:54,554 --> 00:57:55,763 Užite si to! 952 00:57:56,639 --> 00:57:59,684 Možno by sme ťa mohli učesať, skôr ako uvidíš Hugha Princa. 953 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 Prestaň! 954 00:58:00,852 --> 00:58:02,854 Keď on je taký pekný a očarujúci, 955 00:58:02,937 --> 00:58:04,772 chcem, aby si vyzerala čo najlepšie. 956 00:58:06,691 --> 00:58:08,067 -Tu ste. -Ahoj! 957 00:58:08,151 --> 00:58:10,570 Mám tvoju tašku. Posielajú nás do terénu. 958 00:58:10,653 --> 00:58:12,197 Môžeš jedenkrát hádať. 959 00:58:12,280 --> 00:58:14,115 Exkluzívna priepustka na samit NATO? 960 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Nie! Čakanie na búrku! 961 00:58:18,828 --> 00:58:20,705 SNEHOVÝ BOJOVNÍK 962 00:58:21,915 --> 00:58:26,252 Bojový voz? Je to spojenec? Aká je jeho moc? 963 00:58:27,837 --> 00:58:30,423 Náhon na štyri kolesá a snehové reťaze. 964 00:58:36,346 --> 00:58:39,516 Hory ožili 965 00:58:39,599 --> 00:58:43,394 zvukom hudby… 966 00:58:55,782 --> 00:58:58,618 Ako presne funguje čakanie na búrku? 967 00:58:58,701 --> 00:59:01,663 Vidíš, aká je to nádhera? Všetci sa tešia a bavia? 968 00:59:01,746 --> 00:59:03,665 Je to perfektné. Idyla. 969 00:59:03,748 --> 00:59:05,792 Tak to za žiadnu cenu neukazujeme. 970 00:59:06,501 --> 00:59:09,837 Grant chce, aby sme sa sústredili na chaos v doprave a zapadnuté pluhy. 971 00:59:09,921 --> 00:59:12,966 Alebo na ľudí, ako bojujú na smrť o posledné konzervy. 972 00:59:13,049 --> 00:59:17,303 Mack minulý rok vyhrala fľašu šampanského za titulok „Až nasneží a uschne“, 973 00:59:17,387 --> 00:59:20,640 keď zamrzlo vodovodné potrubie a zatopilo miestnu reštauráciu. 974 00:59:20,723 --> 00:59:24,310 Väčšinu času strávime vymýšľaním hlášok ako „sneh nie je na smiech“ 975 00:59:24,394 --> 00:59:25,937 a „cestárov zima opäť prekvapila“. 976 00:59:26,020 --> 00:59:28,481 „Kde sa vzal, tu sa vzal, na záhrade ráno stál…“ 977 00:59:28,565 --> 00:59:31,734 Bohužiaľ zatiaľ nespadla lavína, 978 00:59:31,818 --> 00:59:35,989 ani nikto neumrel pri guľovačke, takže zostaneme pri overených 979 00:59:36,072 --> 00:59:37,740 „zimných radovánkach“. 980 00:59:38,533 --> 00:59:41,411 Tak snežme! To znamená: tak bežme. 981 00:59:41,494 --> 00:59:44,372 Vidím, že tomu rozumieš, Eleanor! Chceš mi pomôcť? 982 00:59:44,914 --> 00:59:45,999 Nie, ďakujem. 983 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 Dievča? Si tam? 984 00:59:52,130 --> 00:59:54,424 Držia ťa v žalári? 985 00:59:54,507 --> 00:59:56,801 Už žiadne blbnutie. 986 00:59:56,884 --> 01:00:00,263 Moire za chvíľu dôjde kakao a trpezlivosť. 987 01:00:00,346 --> 01:00:03,766 O dva dni zavrie portály. 988 01:00:10,315 --> 01:00:11,691 Tu? 989 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 Čo myslíš? 990 01:00:13,651 --> 01:00:17,238 Mohol by ísť trochu viac dozadu? Chcem, aby bol bližšie dianiu. 991 01:00:17,322 --> 01:00:19,449 Vyzerá to ako zábava. Môžeme to skúsiť aj my? 992 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 Ja nie. Chystám živý záber. 993 01:00:21,618 --> 01:00:23,077 -Takto? -Áno. To je perfektné. 994 01:00:23,161 --> 01:00:24,287 -Dobre. -Áno. 995 01:00:25,246 --> 01:00:27,874 Viete čo? V kufri máme tanier. 996 01:00:27,957 --> 01:00:29,542 Choď sa zabaviť. 997 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Dobre, sme pripravení. 998 01:00:48,436 --> 01:00:51,230 A ideme za tri, dva… 999 01:00:52,273 --> 01:00:56,361 Dobrý večer. Hlási sa Hugh Princ z mesta Marblehead. 1000 01:00:56,444 --> 01:01:01,532 Snehová búrka znamená lavínu starostí, ale zábava nezamŕza. 1001 01:01:08,289 --> 01:01:09,248 Ó, nie. 1002 01:01:09,332 --> 01:01:11,459 Nie, nie, nie. Nie. 1003 01:01:17,632 --> 01:01:19,634 Predpoveď dnes hrozí ďalšími 30 cm snehu. 1004 01:01:19,717 --> 01:01:20,551 Pozor! 1005 01:01:20,635 --> 01:01:23,763 Ale myslím, že deti z Marbleheadu sa nenechajú odradiť chladom 1006 01:01:23,846 --> 01:01:26,557 a sánkovačku si užijú! 1007 01:01:34,816 --> 01:01:36,984 A sánkovačku si užijú! 1008 01:01:37,068 --> 01:01:39,278 Presne preto nikdy nevypínam kameru. 1009 01:01:42,573 --> 01:01:45,493 Toto je záber za všetky drobné. 1010 01:01:46,786 --> 01:01:50,081 Prepáč mi to, Mackenzie. Všetko som pokazila. 1011 01:01:50,164 --> 01:01:51,999 Naozaj ma to mrzí. 1012 01:01:52,083 --> 01:01:54,335 Áno, nie, poviem jej. 1013 01:01:55,920 --> 01:01:57,755 Áno, áno. Dobre. Dobre. 1014 01:02:00,800 --> 01:02:02,719 Hej, no, čo sa dá robiť? 1015 01:02:02,802 --> 01:02:05,513 Dobre. Ďakujem. Porozprávame sa zajtra. 1016 01:02:06,472 --> 01:02:08,015 Máme padáka? 1017 01:02:09,809 --> 01:02:13,229 Webové stránky stanice majú už 200 000 kliknutí. 1018 01:02:13,688 --> 01:02:17,775 Grant hovorí, že sme virálni ako kiahne. Ale je nadšený. 1019 01:02:23,114 --> 01:02:24,615 Mali by sme to osláviť! 1020 01:02:29,871 --> 01:02:31,456 Aj tak sa to dá. 1021 01:02:31,998 --> 01:02:34,041 Donesiem nám ďalší elixír. 1022 01:02:35,835 --> 01:02:38,212 -Ako sa volá? -Pivo desiatka. 1023 01:02:38,296 --> 01:02:39,297 Pivo desiatka. 1024 01:02:39,380 --> 01:02:41,174 „LOL keď tá ryšavka padne na zadok.“ 1025 01:02:41,257 --> 01:02:43,926 „Super, ako to napálila do toho natvrdlého reportéra.“ 1026 01:02:44,010 --> 01:02:46,387 „Teraz to tí idioti z Kanála 8 schytali.“ 1027 01:02:46,471 --> 01:02:49,140 Náš klip má 400 000 prehratí a stále to stúpa. 1028 01:02:50,183 --> 01:02:52,852 Pripíjam na našu spoločnú virálnosť. 1029 01:02:55,021 --> 01:02:57,064 Na niekoho, kto sa berie tak vážne, 1030 01:02:57,148 --> 01:02:59,317 nevyzeráš, že ťa to naštvalo. 1031 01:02:59,400 --> 01:03:03,654 Vedel som to. Ty si o mne myslíš, že som vážny a nudný, čo? 1032 01:03:03,738 --> 01:03:06,157 Samozrejme, že nie, Samuel Adams. 1033 01:03:10,536 --> 01:03:12,371 Okej, aj takto môžeme hrať. 1034 01:03:13,956 --> 01:03:15,208 Dobre, okej, to je v pohode. 1035 01:03:16,167 --> 01:03:17,668 Toto je naozaj veľký prútik. 1036 01:03:18,377 --> 01:03:19,796 Tágo. To je tágo. 1037 01:03:20,797 --> 01:03:23,090 Už to chápem. Rozumiem, že si sa mohla pomýliť. 1038 01:03:27,678 --> 01:03:29,180 A čo je toto za dokonalý elixír? 1039 01:03:29,263 --> 01:03:32,141 Volá sa to lemon drop. A je môj. 1040 01:03:33,476 --> 01:03:34,644 Bol môj. 1041 01:03:36,562 --> 01:03:38,314 Ako ľahko kĺže dolu hrdlom. 1042 01:03:39,690 --> 01:03:41,025 Áno. Dobre. 1043 01:03:41,108 --> 01:03:42,318 Vyhrala som? 1044 01:03:43,277 --> 01:03:44,278 Onedlho. 1045 01:03:47,281 --> 01:03:49,200 Pardon. Ach, nikto tam nie je. 1046 01:03:51,452 --> 01:03:54,038 Nevyzeráš ako rozvedený. 1047 01:03:54,121 --> 01:03:57,375 Viem, je nepredstaviteľné, že niekto by sa vzdal tohto všetkého, 1048 01:03:57,458 --> 01:03:59,168 ale stalo sa to. 1049 01:03:59,252 --> 01:04:01,921 Tak som sa dostal k tým historickým rekonštrukciám. 1050 01:04:02,004 --> 01:04:04,131 Môj syn ich miluje, chodíme tam spolu. 1051 01:04:05,258 --> 01:04:07,885 Teraz sa cítim hrozne, že som ťa nazvala čudákom. 1052 01:04:07,969 --> 01:04:08,928 To je v poriadku. 1053 01:04:09,011 --> 01:04:11,472 Vieš, jeden z dôvodov, prečo som tu chcel pracovať, 1054 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 bol, že som sa dopočul o producentke, 1055 01:04:13,516 --> 01:04:16,269 ktorej reportáže preberali celoštátne televízie. 1056 01:04:16,352 --> 01:04:18,855 Divím sa, že tu tomu celému nešéfuješ. 1057 01:04:19,397 --> 01:04:23,276 Ponúkli mi to, ale bolo príliš skoro po… 1058 01:04:24,235 --> 01:04:26,904 Áno, Duff mi povedala o tvojom mužovi. 1059 01:04:26,988 --> 01:04:28,906 Takže som sa musela postarať o dievčatá 1060 01:04:28,990 --> 01:04:31,868 a miesto dostal Grant, a sme tam, kde sme. 1061 01:04:33,119 --> 01:04:34,287 Mrzí ma to, Mack. 1062 01:04:34,662 --> 01:04:36,664 Aj mňa. Grant je katastrofa. 1063 01:04:39,625 --> 01:04:42,003 A čo ty? Aké to je, byť rozvedený? 1064 01:04:42,086 --> 01:04:45,423 Je to… neviem, čo povedať. Som osamelý. 1065 01:04:46,340 --> 01:04:47,633 Áno, to chápem. 1066 01:04:48,593 --> 01:04:51,596 Niekedy len chceš, aby niekto prišiel za tebou… 1067 01:04:53,264 --> 01:04:54,640 A odhrnul sneh. 1068 01:04:57,101 --> 01:04:59,812 Na odhŕňanie snehu. 1069 01:04:59,896 --> 01:05:01,522 Odhŕňanie snehu. 1070 01:05:03,357 --> 01:05:06,110 Dobre, počúvaj ma. Prichystám ti gule. 1071 01:05:06,193 --> 01:05:07,111 Dokážeš to. 1072 01:05:07,194 --> 01:05:10,948 Prútikom, ale len špičkou, udrieš do bielej gule, tá udrie do červenej 1073 01:05:11,032 --> 01:05:13,367 a tá spadne do tejto diery. Tá sa volá kapsa. 1074 01:05:13,451 --> 01:05:14,911 -Rozumiem. -Pripravená? 1075 01:05:14,994 --> 01:05:16,245 Biela, červená, kapsa. 1076 01:05:19,206 --> 01:05:21,334 Pre dražé! Si v poriadku? 1077 01:05:22,793 --> 01:05:24,670 Vyhrala som? Myslím, že som vyhrala. 1078 01:05:33,721 --> 01:05:35,014 Ja viem. 1079 01:05:35,389 --> 01:05:38,017 Trvalo mi celý mesiac, než som sa naučila toto kúzlo. 1080 01:05:38,643 --> 01:05:39,977 Ale stálo to za to. 1081 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Možno máš pravdu. 1082 01:05:46,609 --> 01:05:51,656 Nevravím, že Hugh je môj princ, ale je tak trochu očarujúci. 1083 01:05:52,490 --> 01:05:54,825 -Vedela som to! Je pekný a… -Eleanor. 1084 01:05:54,909 --> 01:05:57,745 Ja viem, že mi chceš pomôcť, ale… 1085 01:05:59,080 --> 01:06:01,832 Neviem, či som pripravená na ďalšiu rozprávku. 1086 01:06:18,182 --> 01:06:20,142 Lenže Eleanor 1087 01:06:20,226 --> 01:06:23,437 verila na rozprávky celý život. 1088 01:06:23,521 --> 01:06:27,024 Netušila však, že táto sa blíži ku koncu. 1089 01:06:40,454 --> 01:06:43,958 Nepýtam sa, kde je Eleanor, 1090 01:06:44,500 --> 01:06:46,127 lebo viem, že mi to nepovieš. 1091 01:06:46,210 --> 01:06:48,587 Aj keby som to vedela, nič nepoviem. 1092 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Presne to som práve povedala. 1093 01:06:49,964 --> 01:06:53,259 Dobre! Som rada, že si konečne rozumieme. 1094 01:06:53,342 --> 01:06:55,636 Agnes, počúvaj ma. 1095 01:06:55,720 --> 01:07:01,017 Neviem, čo má Eleanor za lubom, ale nezachráni nás. 1096 01:07:01,100 --> 01:07:02,309 To nedokáže nikto. 1097 01:07:03,060 --> 01:07:07,106 Zajtra o polnoci sa nadobro zatvoria brány Ústavu pre mladé víly. 1098 01:07:07,189 --> 01:07:10,735 -To je naozaj škoda! -Lenže to nie je všetko. 1099 01:07:10,818 --> 01:07:15,072 Ak tu Eleanor nebude, príde o svoju čarovnú silu. 1100 01:07:15,156 --> 01:07:17,116 -Rozčarovanie? -Áno! 1101 01:07:17,867 --> 01:07:21,787 Za všetky roky, čo som tu učila, som nikdy neprišla o študentku. 1102 01:07:21,871 --> 01:07:24,415 A nechystám sa to zmeniť! 1103 01:07:24,498 --> 01:07:28,335 Aj ak si to vyžiada drastické opatrenia. 1104 01:07:28,419 --> 01:07:29,587 Takže. 1105 01:07:31,297 --> 01:07:37,011 Ak niekto, kto má Eleanor rád, vie, kde sa schováva, 1106 01:07:37,094 --> 01:07:42,141 práve teraz je vhodná chvíľa na to, aby ju dostal naspäť sem! 1107 01:07:43,184 --> 01:07:45,102 Idem vybaviť telefonát, 1108 01:07:45,186 --> 01:07:48,064 ktorý vôbec nesúvisí s touto konverzáciou. 1109 01:07:50,524 --> 01:07:52,943 Robíte si srandu? Bože môj! 1110 01:07:53,027 --> 01:07:55,613 Dámy a páni, podarilo sa! Štvrté miesto! 1111 01:07:55,696 --> 01:07:56,947 Dúfam, že sa tam uvidíme 1112 01:07:57,031 --> 01:07:58,991 -Dosiahli sme vrchol… stred… -Uvidíme sa. 1113 01:07:59,075 --> 01:08:01,744 -Štvrté miesto! -Mackenzie. Ahoj! 1114 01:08:01,827 --> 01:08:04,747 Ostatní jedáci donutov mi povedali tú najúžasnejšiu správu. 1115 01:08:04,830 --> 01:08:06,916 Priprav sa, je to veľké. 1116 01:08:06,999 --> 01:08:08,918 Dnes je vianočná párty. 1117 01:08:09,627 --> 01:08:12,671 Viem o nej a nejdem tam. Nemám ich rada. 1118 01:08:12,755 --> 01:08:15,800 Čo nemáš rada? Párty? Vianoce? Zábavu? 1119 01:08:16,592 --> 01:08:19,595 Dobre, zostaň doma, 9 z 10 rozprávok sa predsa začína slovami: 1120 01:08:19,678 --> 01:08:21,555 „Kde bolo, tam bolo, stala sa úžasná vec, 1121 01:08:21,639 --> 01:08:23,891 práve keď pila víno v teplákoch.“ 1122 01:08:25,643 --> 01:08:26,936 Popremýšľaj o tom. 1123 01:08:35,653 --> 01:08:38,322 Radujme sa! 1124 01:08:38,405 --> 01:08:40,658 Veseľme sa! 1125 01:08:41,408 --> 01:08:43,369 Chápem, kamoš. Aj mňa bolia uši. 1126 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 Pekné. 1127 01:08:49,750 --> 01:08:53,379 Pristane ti to. Eleanor, skvelá práca. 1128 01:08:53,462 --> 01:08:55,256 To nie ja. To ona sama. 1129 01:08:55,339 --> 01:08:59,093 Naozaj? Dokážeš sa takto vyparádiť bez použitia mágie? 1130 01:08:59,885 --> 01:09:03,264 Áno, pretože je krásna zvnútra aj zvonku. 1131 01:09:04,014 --> 01:09:04,974 Pravda. 1132 01:09:05,224 --> 01:09:08,144 A má na sebe to jediné, čo je naozaj dôležité. 1133 01:09:08,227 --> 01:09:09,603 -Pushupku? -Tvarujúcu bielizeň? 1134 01:09:10,688 --> 01:09:13,524 -Úsmev. -Vlastne, všetky tri. 1135 01:09:16,235 --> 01:09:18,404 Máš dobrý pocit zo zajtrajška? 1136 01:09:18,487 --> 01:09:20,948 -Áno, myslím, že áno. -Dobre. Dobre. 1137 01:09:23,033 --> 01:09:25,286 Obe sa chystáme vykročiť z komfortnej zóny. 1138 01:09:26,120 --> 01:09:27,163 Áno. Dobre. 1139 01:09:27,246 --> 01:09:31,083 -Čo je to za zvuk? -To asi volá Agnes. 1140 01:09:31,167 --> 01:09:32,835 Mala by som to vziať. 1141 01:09:32,918 --> 01:09:35,754 Rozčarovaná? Navždy? 1142 01:09:35,838 --> 01:09:38,132 Mrzí ma to, ale toto je koniec. 1143 01:09:38,215 --> 01:09:40,342 Nie, ja to nevzdám. 1144 01:09:40,718 --> 01:09:43,387 Chce to len jeden šťastný koniec. 1145 01:09:43,470 --> 01:09:47,141 Dokážem to. Viem to. Musím to len urýchliť. 1146 01:09:47,224 --> 01:09:51,270 Tak to si radšej pohni, lebo ak sa nevrátiš včas, 1147 01:09:51,353 --> 01:09:55,774 môžeš zabudnúť na to, že budeš dobrá alebo akákoľvek iná víla. 1148 01:09:55,858 --> 01:09:59,862 Zajtra o polnoci zatvárajú Ústav pre mladé víly nadobro! 1149 01:09:59,945 --> 01:10:01,155 Musím končiť. 1150 01:10:05,201 --> 01:10:07,453 Štvrté miesto! Štvrté miesto! 1151 01:10:07,536 --> 01:10:10,831 Štvrté miesto, bejby! Štvrté miesto! 1152 01:10:11,498 --> 01:10:13,000 KOLÍZIA S TANIEROM! 1153 01:10:13,918 --> 01:10:15,461 2 MILIÓNY KLIKNUTÍ 1154 01:10:25,804 --> 01:10:27,097 Bola to bláznivá noc. 1155 01:10:27,181 --> 01:10:28,766 Vzal ma domov a nechal ma… 1156 01:10:28,849 --> 01:10:30,768 Dúfala som, že to bude smerovať inam. 1157 01:10:34,063 --> 01:10:37,650 To je teda príbeh. Typická Barb. 1158 01:10:37,733 --> 01:10:43,197 Trblietavé šaty sú odpoveďou na všetky problémy. Trblietavé šaty… 1159 01:10:43,864 --> 01:10:46,909 Áno. Trblietavé šaty sú odpoveďou na všetky problémy. 1160 01:10:46,992 --> 01:10:51,664 Tak som sa potila, že moje šaty boli v podstate priehľadné. Pamätáš? 1161 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 A samoopaľovací krém mi stekal dolu po tele 1162 01:10:55,501 --> 01:10:58,921 a vyzerala som ako zebra na súťaži mokrých tričiek. 1163 01:11:00,297 --> 01:11:02,716 Preto nikdy na vysielanie nenosím biele šaty. 1164 01:11:02,800 --> 01:11:04,969 Mne došli príbehy zo zákopov. 1165 01:11:06,053 --> 01:11:07,513 Čo takto tanec? 1166 01:12:31,555 --> 01:12:32,973 Mack! Mack! 1167 01:12:41,148 --> 01:12:45,110 Mackenzie? Si tam? Mackenzie? 1168 01:12:45,778 --> 01:12:49,281 -Eleanor? Čo tu robíš? -Nič. 1169 01:12:49,365 --> 01:12:54,495 Na parkete sa mi stalo niečo fakt zvláštne… Samozrejme. 1170 01:12:54,578 --> 01:12:56,872 Máš s tým niečo spoločné, všakže? 1171 01:12:59,625 --> 01:13:00,626 Čo do čerta… 1172 01:13:02,002 --> 01:13:04,296 Eleanor! Eleanor! 1173 01:13:13,013 --> 01:13:14,765 Pekné šaty, sú nové? 1174 01:13:14,848 --> 01:13:16,809 Čo si mi to urobila? 1175 01:13:16,892 --> 01:13:20,646 -Nehnevaj sa. Len sa ti snažím pomôcť. -Naozaj? Takto? 1176 01:13:20,729 --> 01:13:22,272 Vyzeráš nádherne… 1177 01:13:26,110 --> 01:13:29,488 -Čo sa ti stalo? -Ahoj, Barb, ja len… 1178 01:13:30,072 --> 01:13:33,617 Roztrhla som si šaty, tak som si požičala toto z kostymérne. 1179 01:13:33,700 --> 01:13:35,327 -Je to vtipné. -Áno. 1180 01:13:35,411 --> 01:13:37,913 Vieš, moje deti majú doma rovnaký kostým. 1181 01:13:40,416 --> 01:13:41,750 Považuj to za kostým. 1182 01:13:42,418 --> 01:13:45,129 Nehnevaj sa. Nehnevaj sa! Mackenzie! 1183 01:13:46,547 --> 01:13:49,091 Mackenzie! Kam ideš? 1184 01:13:49,174 --> 01:13:52,511 Domov. Skôr ako ma niekto uvidí. 1185 01:13:52,594 --> 01:13:54,638 Čo? Nie! Pozri sa na seba! 1186 01:13:54,721 --> 01:13:56,140 ŠTÚDIOVÝ INTERKOM NESTLÁČAJTE 1187 01:13:56,223 --> 01:13:57,599 Vyzeráš ako princezná. 1188 01:13:57,683 --> 01:13:59,601 A si na bále. Svojím spôsobom. 1189 01:13:59,685 --> 01:14:02,312 A je tu Duff a ostatní poddaní. 1190 01:14:02,396 --> 01:14:06,233 A tancovala si s najkrajším zo všetkých princov. 1191 01:14:06,316 --> 01:14:09,278 -Hugh Princ! -Vedela som, že to ty. 1192 01:14:09,361 --> 01:14:12,406 Aj v hoteli si povedala, že sa ti páči. 1193 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 A teraz si ťa všimol. 1194 01:14:14,074 --> 01:14:16,785 Nechcela si už od desiatich rokov presne toto? 1195 01:14:17,494 --> 01:14:21,999 Prečo bojuješ proti pravej láske? Stačí ho pobozkať a žiť šťastne, až kým nepomriete! 1196 01:14:22,082 --> 01:14:23,041 Pretože… 1197 01:14:29,590 --> 01:14:32,134 -Šťastne, až kým nepomrieme? -Áno! 1198 01:14:32,718 --> 01:14:34,761 Si jej princ. Tak poďme na to. 1199 01:14:34,845 --> 01:14:38,182 -Nie! Eleanor, toto nechcem. -Ja… Prečo… 1200 01:14:38,807 --> 01:14:40,934 Moment, moment. Ty si tá… 1201 01:14:42,060 --> 01:14:44,521 -Ty si tá kočka na tanieri. -Áno, to som ja. 1202 01:14:44,605 --> 01:14:45,481 Hej. 1203 01:14:45,564 --> 01:14:48,025 Mackenzie a Hugh povedali, že sme hit. 1204 01:14:48,609 --> 01:14:49,776 Je to pravda? 1205 01:14:49,860 --> 01:14:52,571 Áno, báli sa, že ich vyhodíte. 1206 01:14:52,654 --> 01:14:56,533 Ale zdá sa, že vám stačilo jedno virálne video. 1207 01:14:59,286 --> 01:15:02,164 -Nie, tak to nie je. -Tak sme to presne… 1208 01:15:02,247 --> 01:15:06,877 Čakám vás o deviatej v kancelárii. Môžeme sa porozprávať o tom vyhadzove. 1209 01:15:16,345 --> 01:15:20,766 Mackenzie! Mackenzie, prepáč. Prosím, porozprávajme sa. 1210 01:15:20,849 --> 01:15:23,685 Prečo by som sa mala rozprávať s tebou? Vôbec ma nepočúvaš. 1211 01:15:23,769 --> 01:15:25,646 -To nie je pravda. -Ale áno. 1212 01:15:25,729 --> 01:15:28,482 Prišla si a urobila presne to, čo si sľúbila, že neurobíš. 1213 01:15:28,565 --> 01:15:31,109 A najhoršie na tom je, že si nemusela. 1214 01:15:31,193 --> 01:15:34,905 Bavila som sa. Cítila som sa pekná. 1215 01:15:34,988 --> 01:15:36,490 Prečo ti to nestačí? 1216 01:15:37,115 --> 01:15:41,161 Prečo považuješ za zlyhanie, ak nevyzerám ako ryšavý Elvis? 1217 01:15:41,245 --> 01:15:44,623 -Nepovažujem ťa za zlyhanie. -Tak potom prečo si tu? 1218 01:15:44,706 --> 01:15:48,502 Lebo ja nechcem zlyhať. Chcú zavrieť Ústav pre mladé víly. 1219 01:15:49,086 --> 01:15:51,880 Toto je moja jediná šanca, ako sa stať vílou kmotrou. 1220 01:15:52,631 --> 01:15:55,384 A ak ti nezaručím šťastný koniec, 1221 01:15:55,467 --> 01:15:59,429 strávim zvyšok života ako zubná víla. 1222 01:16:01,056 --> 01:16:04,351 -Ide ti len o seba. -Nie! Samozrejme, že nie. Ja… 1223 01:16:05,644 --> 01:16:07,145 Moment. Čo ak áno? 1224 01:16:07,729 --> 01:16:10,857 Celú dobu som si myslela, že ti záleží na mne a mojom šťastí. 1225 01:16:11,441 --> 01:16:12,818 Ale záleží ti len na sebe. 1226 01:16:12,901 --> 01:16:15,404 Je ti jedno, čo chcem, ak to nezapadá do tvojich plánov. 1227 01:16:16,280 --> 01:16:18,407 Mrzí ma to, Mackenzie. 1228 01:16:18,490 --> 01:16:21,076 Aj mňa to mrzí, Eleanor, ale musíš odísť. 1229 01:16:29,668 --> 01:16:30,627 Mackenzie! 1230 01:16:32,462 --> 01:16:36,466 Vo všetkom mala pravdu. Nikdy zo mňa nebude dobrá víla. 1231 01:16:36,550 --> 01:16:40,345 A šťastné konce sú len v rozprávkach. 1232 01:16:40,429 --> 01:16:41,763 Ale pomohla si nám. 1233 01:16:43,765 --> 01:16:46,602 -Neodchádzaj. -Je mi to ľúto, ale je koniec. 1234 01:16:46,685 --> 01:16:48,770 -Upokojí sa. -My ťa potrebujeme. 1235 01:16:49,354 --> 01:16:50,731 Musím ísť. 1236 01:16:51,690 --> 01:16:52,858 Zbohom, dievčatá. 1237 01:17:05,662 --> 01:17:06,747 Maj sa, Bingo. 1238 01:17:08,373 --> 01:17:09,541 Bingo? 1239 01:17:12,210 --> 01:17:13,128 Kto je to prasa? 1240 01:17:18,800 --> 01:17:20,302 Teraz máme aj prasa aj psa. 1241 01:17:23,805 --> 01:17:25,349 Eleanor, kde si? 1242 01:17:32,648 --> 01:17:33,857 ÚVOD DO ČAROVANIA PRE VÍLY 1243 01:17:35,150 --> 01:17:38,528 Tekvice? Cukety? Koče? 1244 01:17:38,612 --> 01:17:40,113 Doprava. 1245 01:18:04,554 --> 01:18:05,514 Ahoj. 1246 01:18:06,181 --> 01:18:08,225 -Musím ti niečo povedať. -Chcem len… 1247 01:18:08,308 --> 01:18:09,267 Áno. 1248 01:18:09,851 --> 01:18:12,104 Chcem sa ospravedlniť za včerajší večer. 1249 01:18:12,187 --> 01:18:13,897 Najradšej by som sa prepadla. 1250 01:18:13,980 --> 01:18:18,443 Asi som vypila príliš veľa punču, vymklo sa to spod kontroly. 1251 01:18:18,527 --> 01:18:21,321 Nie, to je… Teda áno, bol som prekvapený… 1252 01:18:22,572 --> 01:18:23,699 Ale nebolo to nepríjemné. 1253 01:18:26,910 --> 01:18:31,039 Hej! Vy dvaja! Čo robíte? Poďte sem! 1254 01:18:33,750 --> 01:18:34,626 Moje bruško. 1255 01:18:35,502 --> 01:18:39,214 Budem k vám úprimný. Prehnal som to včera s vaječným koňakom. 1256 01:18:39,297 --> 01:18:42,676 Takže to skrátim. Narafičli ste tú reportáž s tanierom? 1257 01:18:43,260 --> 01:18:45,554 -To by sme nikdy neurobili. -V žiadnom prípade. 1258 01:18:45,637 --> 01:18:48,265 Naozaj? Tak ako vysvetlíte toto? 1259 01:18:52,310 --> 01:18:56,148 A prečo bola tá kočka aj na zápase Bruins? 1260 01:18:56,732 --> 01:19:00,444 Pretože je to moja sesternica z Kanady. 1261 01:19:00,527 --> 01:19:02,821 Chcete mi nahovoriť, že ty a tvoja sesternica 1262 01:19:02,904 --> 01:19:05,407 ste nemali nič spoločné s tými ohnivými guľami? 1263 01:19:05,991 --> 01:19:06,992 To bola nehoda. 1264 01:19:07,659 --> 01:19:09,661 To aj ten výpadok elektriny, čo? 1265 01:19:10,203 --> 01:19:11,413 To je ona, však? 1266 01:19:12,330 --> 01:19:15,625 Tento týždeň sme mali tri veľké reportáže 1267 01:19:15,709 --> 01:19:19,963 a tvoja sesternica bola pri každej z nich. Áno alebo nie? 1268 01:19:20,046 --> 01:19:21,715 Mack, čo sa deje? 1269 01:19:21,798 --> 01:19:23,216 Ja… Nemôžem. 1270 01:19:23,300 --> 01:19:27,220 Ťažko sa to vysvetľuje. Ale ja som nič nesfalšovala. 1271 01:19:28,597 --> 01:19:32,976 Áno. Na to ti chýba iniciatíva. Vlastne ti to verím. 1272 01:19:33,059 --> 01:19:35,562 Plus, tvoja sesternica pôsobí ako blázon. Aj je, však? 1273 01:19:35,645 --> 01:19:39,399 Nie! Nie, je len trochu iná. 1274 01:19:39,483 --> 01:19:44,654 Je to stroj na chaos. A mali by ste sa hanbiť… 1275 01:19:48,825 --> 01:19:50,744 Že ste mi to nepovedali skôr! 1276 01:19:50,827 --> 01:19:53,455 Ste dobrí. Ona zachránila našu sledovanosť. 1277 01:19:53,538 --> 01:19:55,832 Poviem vám, čo urobíme. Budeme ju sledovať 1278 01:19:55,916 --> 01:19:59,544 s kamerou a necháme ju blbnúť, kým sa nestaneme číslom jedna. 1279 01:19:59,628 --> 01:20:02,047 -To je vykorisťovanie. Nie. -To nie je novinárstvo. 1280 01:20:02,130 --> 01:20:04,257 Ja viem. Bude to úžasné. 1281 01:20:06,843 --> 01:20:07,928 Nie! 1282 01:20:08,011 --> 01:20:10,931 Nenechám ťa urobiť z dobrého človeka 1283 01:20:11,014 --> 01:20:12,641 cirkusové číslo. 1284 01:20:12,724 --> 01:20:16,269 Si osamelá matka a dobrú reportáž si nenatočila, ani nepamätám, 1285 01:20:16,353 --> 01:20:18,980 takže veľmi nemáš na výber. 1286 01:20:19,064 --> 01:20:21,608 Urobíš, čo poviem, alebo máš padáka. 1287 01:20:25,403 --> 01:20:28,365 -Nebudem viac robiť, čo chceš ty. -Mack, neviem, či… 1288 01:20:28,448 --> 01:20:30,325 To kvôli tebe sme na poslednom mieste. 1289 01:20:31,034 --> 01:20:32,327 Na štvrtom mieste. 1290 01:20:32,410 --> 01:20:34,663 Stále chceš, aby sme veci prekrucovali 1291 01:20:34,746 --> 01:20:37,582 a natáčali reportáže o zlých ľuďoch, ako robia zlé veci, 1292 01:20:37,666 --> 01:20:39,626 ale verejnosť chce viac než strach. 1293 01:20:39,709 --> 01:20:41,002 Chcú… 1294 01:20:41,086 --> 01:20:45,799 Chcú sa smiať a dúfať a inšpirovať a vidieť vo svete čarovné veci. 1295 01:20:45,882 --> 01:20:48,093 -Lebo sú skutočné. -To je roztomilé. 1296 01:20:48,635 --> 01:20:49,636 Skončila si. 1297 01:20:49,719 --> 01:20:51,137 Áno. Nežartujem. 1298 01:20:52,806 --> 01:20:54,683 Zaslúžiš si niečo oveľa lepšie ako toto. 1299 01:20:54,766 --> 01:20:56,977 Ja viem. To som sa ti snažil povedať. 1300 01:20:57,060 --> 01:20:58,854 Prijal som miesto na Kanáli 4, takže… 1301 01:21:00,355 --> 01:21:02,148 Veselé Vianoce. Končím. 1302 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Čo hovoríš na túto bombu? 1303 01:21:16,496 --> 01:21:17,455 Maj sa. 1304 01:21:21,084 --> 01:21:24,129 Prosím? Áno, tu je Mackenzie. 1305 01:21:25,505 --> 01:21:27,132 Zdravím, pán Clancy. 1306 01:21:29,175 --> 01:21:30,594 Moment, Jane urobila čo? 1307 01:21:33,179 --> 01:21:36,433 Jane? Jane, zlatko! 1308 01:21:38,518 --> 01:21:39,561 Jane? 1309 01:21:42,230 --> 01:21:44,816 Jane? Jane! 1310 01:22:14,054 --> 01:22:17,474 -Janie? Zlatko? -Nie, choď preč. 1311 01:22:20,018 --> 01:22:24,397 Volal pán Clancy. Zlatko, máš byť na skúške. 1312 01:22:31,112 --> 01:22:32,530 To je ockova gitara? 1313 01:22:34,741 --> 01:22:38,662 Mala si pravdu. Mala si pravdu. 1314 01:22:40,163 --> 01:22:43,083 Nedokážem to. Nedokážem nič. 1315 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 To som nikdy nepovedala. 1316 01:22:45,293 --> 01:22:47,587 Áno, ale nepovedala si ani, že dokážem. 1317 01:22:49,297 --> 01:22:52,467 Alebo že myslíš, že budem úžasná. 1318 01:22:54,344 --> 01:22:56,930 Ale Eleanor áno. 1319 01:22:59,140 --> 01:23:04,270 A teraz je preč. A ja to nedokážem. Nemôžem… 1320 01:23:11,736 --> 01:23:13,405 Je mi to tak ľúto. 1321 01:23:17,534 --> 01:23:22,080 Zlatko, ak potrebuješ Eleanor, nájdem ju. Sľubujem. 1322 01:23:26,418 --> 01:23:28,920 Vezmeme so sebou ockovu gitaru? Pre šťastie? 1323 01:23:32,298 --> 01:23:34,509 Gary, potrebujeme ťa! 1324 01:23:34,592 --> 01:23:37,095 -Nie je tu! -Kde je Eleanor? 1325 01:23:37,178 --> 01:23:40,849 Gary, ak vyjdeš von, nechám otvorené smetné bedne! 1326 01:23:40,932 --> 01:23:43,309 -Potrebujeme ťa! -Eleanor! 1327 01:23:44,102 --> 01:23:45,061 Gary! 1328 01:23:45,729 --> 01:23:49,816 Nie som si istá, či rozumie ľudskej reči. Ale pozri! 1329 01:23:49,899 --> 01:23:52,068 Myslím, že aj teta Paula hľadá Eleanor. 1330 01:23:52,152 --> 01:23:53,486 Paula - Našla som Eleanor! Farmársky trh! Princova ulica! 1331 01:24:26,352 --> 01:24:27,687 Je to beznádejné. 1332 01:24:27,771 --> 01:24:32,108 Si si istá, že najrýchlejšia cesta späť do Ústavu pre mladé víly je tekvicový koč? 1333 01:24:32,192 --> 01:24:33,193 Áno, ale… 1334 01:24:33,276 --> 01:24:36,237 -Nikdy sa mi to nepodarí. -Nič sa neboj. 1335 01:24:37,197 --> 01:24:38,865 To bola naša posledná tekvica. 1336 01:24:40,867 --> 01:24:42,118 Mám nápad. 1337 01:24:46,790 --> 01:24:47,749 Tadá! 1338 01:24:48,333 --> 01:24:49,542 To nie je tekvica. 1339 01:24:51,419 --> 01:24:53,713 -Nie. Viem, že to nie je tekvica. -Dobre. 1340 01:24:53,797 --> 01:24:57,217 -Dobre. Vieš čo? Uvoľni sa, dobre? -Dobre. 1341 01:24:57,300 --> 01:25:00,553 Len sa uvoľni a nemysli na to, 1342 01:25:00,637 --> 01:25:02,430 že je to melón, nie tekvica, a že možno 1343 01:25:02,514 --> 01:25:04,933 nemáš dosť čarovnej sily, aby si sa dostala domov, 1344 01:25:05,016 --> 01:25:06,768 a si tu navždy v pasci. 1345 01:25:08,937 --> 01:25:10,772 Prepáč, to nebolo veľmi povzbudzujúce. 1346 01:25:10,855 --> 01:25:12,774 Nie. Dobre. 1347 01:25:14,025 --> 01:25:15,944 Eleanor! Paula! 1348 01:25:16,027 --> 01:25:16,945 Ahoj! 1349 01:25:21,950 --> 01:25:23,201 Čo sa stalo? 1350 01:25:23,785 --> 01:25:25,620 Snažíme sa vyrobiť koč. 1351 01:25:26,830 --> 01:25:27,914 Veľmi nám to nejde. 1352 01:25:28,498 --> 01:25:31,543 Jane, prečo si tu? Prečo nie si v sprievode? 1353 01:25:32,043 --> 01:25:33,628 Bez teba to nezvládnem. 1354 01:25:36,339 --> 01:25:38,591 Prosím, Eleanor. Je mi to tak ľúto. 1355 01:25:40,218 --> 01:25:41,302 Janie ťa potrebuje. 1356 01:25:44,180 --> 01:25:45,640 My všetky ťa potrebujeme. 1357 01:25:50,311 --> 01:25:51,187 Dobre. 1358 01:25:53,648 --> 01:25:56,568 Začnime tým najdôležitejším. Oblečieme ťa. 1359 01:26:09,998 --> 01:26:12,750 Moje karamelky! Podarilo sa mi to! 1360 01:26:14,794 --> 01:26:17,213 -Vyzeráš úžasne. -Vážne. 1361 01:26:18,464 --> 01:26:20,842 Dokonalý outfit by sme mali. Čo ďalej? 1362 01:26:22,427 --> 01:26:25,805 Musíme sa tam dostať. Za 20 minút mám byť na javisku. 1363 01:26:25,889 --> 01:26:28,266 Ale sprievod je v centre. To sa nám nepodarí. 1364 01:26:28,349 --> 01:26:31,269 Ale podarí. 1365 01:26:31,352 --> 01:26:33,813 Eleanor, nie. Ako sa potom dostaneš domov? 1366 01:26:33,897 --> 01:26:36,274 Na tom nezáleží tak, ako na tomto. 1367 01:26:36,357 --> 01:26:38,610 Dobre, všetci, ustúpte. No tak! 1368 01:27:20,693 --> 01:27:22,737 -Eleanor, dokázala si to! -Ja viem! 1369 01:27:24,197 --> 01:27:25,657 Ľudia, musíme ísť. 1370 01:27:27,075 --> 01:27:28,743 Áno, áno. Dobre. Poďme! 1371 01:27:30,703 --> 01:27:34,207 -Vonia to ako melón. -To je neuveriteľné. 1372 01:27:35,041 --> 01:27:37,293 Eleanor! To sa ti podarilo! 1373 01:27:37,377 --> 01:27:38,503 Podarilo sa mi to. 1374 01:27:42,715 --> 01:27:44,801 Tak, ako sa to pohne? 1375 01:27:46,344 --> 01:27:47,303 Aha. 1376 01:27:54,060 --> 01:27:55,103 Prosím, nevybuchni. 1377 01:28:47,280 --> 01:28:48,239 Tam! Vidím pódium! 1378 01:29:02,837 --> 01:29:05,548 Charlestownské mažoretky, milí diváci! 1379 01:29:05,631 --> 01:29:09,469 Pozrite na tie úsmevy! A nasleduje… 1380 01:29:17,602 --> 01:29:21,606 Tradičný lietajúci melón, samozrejme! 1381 01:29:22,190 --> 01:29:26,694 Čo to… Hej, natočte to, natočte to! Ty! Poď sem! 1382 01:29:44,921 --> 01:29:48,966 Malá perlička: na strednej som hrala na tubu. 1383 01:29:49,842 --> 01:29:52,095 Áno, pre násťročné dievča to nie je ideálny nástroj. 1384 01:29:52,178 --> 01:29:56,432 Ak fúkate príliš silno, môžu vám zostať navždy vypúlené oči. 1385 01:29:56,516 --> 01:29:58,142 Ale to je príbeh na inokedy. 1386 01:29:58,226 --> 01:30:04,065 Teraz vám ukážeme hlavné pódium, kde sa už pripravuje Hamiltonský zbor. 1387 01:30:04,148 --> 01:30:05,650 -Pardon, pardon. -Madam, stojte. 1388 01:30:05,733 --> 01:30:08,986 Musí sa dostať na pódium. Má spievať. Duff! 1389 01:30:09,070 --> 01:30:10,488 Hej, ahoj. 1390 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 -Sú tu so mnou. -Dámy a páni, 1391 01:30:13,449 --> 01:30:16,369 prosím o potlesk pre úžasnú Downtown Crew. 1392 01:30:17,120 --> 01:30:19,163 Boli fantastickí! 1393 01:30:22,125 --> 01:30:25,795 Musíš ma premeniť na statočnú. Potrebujem kúzlo, alebo niečo také. 1394 01:30:26,379 --> 01:30:28,881 Jane, vieš, že tak to nefunguje. 1395 01:30:29,382 --> 01:30:31,634 Moje čary nedokážu zmeniť city. 1396 01:30:33,970 --> 01:30:35,972 Mrzí ma to, ale nemôžem. 1397 01:30:36,055 --> 01:30:37,515 Hej. Počúvaj ma. 1398 01:30:39,183 --> 01:30:43,521 Neverila som ti, pretože som zabudla, ako veriť sama v seba. 1399 01:30:44,105 --> 01:30:47,024 Bola som stratená, mala som strach 1400 01:30:47,108 --> 01:30:50,153 a aj teba som naučila báť sa. 1401 01:30:50,695 --> 01:30:55,283 Nepotrebuješ kúzlo. Už ho máš v sebe. 1402 01:31:01,164 --> 01:31:02,331 Poďme. Ponáhľajme sa. 1403 01:31:04,625 --> 01:31:06,169 Som tu! Stihla som to. 1404 01:31:06,961 --> 01:31:10,673 Jane! Vďakabohu. Nemali sme plán B. 1405 01:31:10,756 --> 01:31:11,757 Tak choď. 1406 01:31:12,300 --> 01:31:13,259 Dobre. 1407 01:31:14,135 --> 01:31:15,219 Dokážeš to. 1408 01:31:18,055 --> 01:31:21,976 A teraz finále dnešného večera, prosím privítajte 1409 01:31:22,059 --> 01:31:27,482 zbor Hamiltonovej strednej školy so sólistkou Jane Walshovou! 1410 01:31:44,081 --> 01:31:49,086 Si zničený a unavený 1411 01:31:53,633 --> 01:31:54,592 My... 1412 01:31:56,177 --> 01:31:57,178 V... 1413 01:31:59,138 --> 01:32:00,223 Prepáčte. 1414 01:32:12,777 --> 01:32:15,488 Tvoj otec by bol taký hrdý. 1415 01:32:15,571 --> 01:32:18,032 Dobre? Zvládneš to. Áno? 1416 01:32:31,003 --> 01:32:33,798 Si zničený a unavený 1417 01:32:34,590 --> 01:32:38,553 zo života na kolotoči. 1418 01:32:38,636 --> 01:32:41,389 Nenachádzaš v sebe bojovníka, 1419 01:32:42,348 --> 01:32:45,685 ale ja ho v tebe vidím. Rozchodíme to. 1420 01:32:45,768 --> 01:32:51,482 Prenesieme hory. 1421 01:32:51,566 --> 01:32:53,526 Rozchodíme to. 1422 01:32:53,609 --> 01:32:58,531 Prenesieme hory. 1423 01:32:59,574 --> 01:33:03,661 Ja vstanem, prebudím sa ako deň, 1424 01:33:03,744 --> 01:33:07,331 vstanem, vstanem bez strachu. 1425 01:33:07,415 --> 01:33:09,166 Ja vstanem 1426 01:33:09,250 --> 01:33:13,546 a potom ešte tisíckrát. 1427 01:33:14,505 --> 01:33:18,301 Vstanem, vztýčim sa ako vlny. 1428 01:33:18,384 --> 01:33:21,971 Ja vstanem, aj napriek bolesti. 1429 01:33:22,054 --> 01:33:23,431 Ja vstanem 1430 01:33:24,015 --> 01:33:28,477 a potom ešte tisíckrát. 1431 01:33:30,646 --> 01:33:33,524 Keď ticho nie je tiché 1432 01:33:34,191 --> 01:33:37,528 a nemôžeš dýchať, 1433 01:33:37,612 --> 01:33:41,115 ja viem, že máš pocit, že umieraš, 1434 01:33:41,657 --> 01:33:44,869 ale sľubujem, pokoríme svet 1435 01:33:44,952 --> 01:33:50,750 a prenesieme hory. 1436 01:33:50,833 --> 01:33:52,543 Rozchodíme to, 1437 01:33:52,627 --> 01:33:57,882 a prenesieme hory. 1438 01:33:59,425 --> 01:34:02,803 Radujme sa, 1439 01:34:02,887 --> 01:34:06,223 veseľme sa! 1440 01:34:07,224 --> 01:34:12,521 A ja vstanem a potom ešte tisíckrát. 1441 01:34:13,606 --> 01:34:17,318 -Pre teba. -Radujme sa! 1442 01:34:17,401 --> 01:34:21,280 -Pre teba. -Veseľme sa! 1443 01:34:21,364 --> 01:34:24,450 -Pre teba. -Radujme sa! 1444 01:34:25,117 --> 01:34:28,788 -Pre teba. -Veseľme sa! 1445 01:34:29,538 --> 01:34:31,707 -Potrebujeme len, -Radujme sa! 1446 01:34:31,791 --> 01:34:35,086 -ó, potrebujeme len nádej, -Veseľme sa! 1447 01:34:35,169 --> 01:34:38,589 -a na to máme jeden druhého. -Radujme sa! 1448 01:34:38,673 --> 01:34:42,802 -A na to máme jeden druhého. -Veseľme sa! 1449 01:34:43,386 --> 01:34:44,804 Vstaneme… 1450 01:34:44,887 --> 01:34:46,555 Radujme sa! 1451 01:34:47,139 --> 01:34:50,017 Veseľme sa! 1452 01:34:50,643 --> 01:34:54,230 -Vstaneme! -Radujme sa! 1453 01:34:54,313 --> 01:34:57,358 -Pre teba… -Veseľme sa! 1454 01:35:18,254 --> 01:35:21,757 Bola úžasná! Bože môj! Videli ste ju? 1455 01:35:21,841 --> 01:35:23,175 Dokázala to! 1456 01:35:24,510 --> 01:35:25,720 Dokázala to! 1457 01:35:27,596 --> 01:35:28,723 Čo tu robíš? 1458 01:35:28,806 --> 01:35:31,225 Prišla som ťa vziať domov skôr, než bude neskoro. 1459 01:35:31,809 --> 01:35:34,019 -Nie! Prestaň! -Pustite ju! 1460 01:35:34,103 --> 01:35:38,399 To kvôli tebe má problém. Zostala, aby pomohla beznádejnému prípadu, 1461 01:35:38,482 --> 01:35:41,736 a ak ju hneď nedostanem domov, môže prísť o všetko. Poď so mnou. 1462 01:35:41,819 --> 01:35:44,488 -Moment, je to pravda? -Nie! Nie si beznádejná. 1463 01:35:44,572 --> 01:35:46,615 -Pusti ma! Nechaj! -Nepustím. 1464 01:35:46,699 --> 01:35:50,286 -Pustite ju! -Nemôžeš ma zbaviť čarovnej moci! 1465 01:35:55,374 --> 01:35:58,919 Eleanor Kvetoslava Bloomingbottomová. 1466 01:36:00,296 --> 01:36:02,381 Prečo si im prezradila moje stredné meno? 1467 01:36:02,465 --> 01:36:04,717 Poď sem, už aj! 1468 01:36:05,301 --> 01:36:08,429 Práve preto by sa vílie kmotry 1469 01:36:08,512 --> 01:36:10,473 mali riadiť pravidlami. 1470 01:36:11,557 --> 01:36:14,810 A ty nie si víla kmotrička. 1471 01:36:17,438 --> 01:36:18,856 Odchádzame domov. 1472 01:36:29,992 --> 01:36:30,868 Čože? 1473 01:36:31,994 --> 01:36:34,038 Som víla kmotrička. 1474 01:36:34,121 --> 01:36:37,374 A našou úlohou by malo byť pomáhať. 1475 01:36:38,417 --> 01:36:41,045 Ja som pomohla Jane. 1476 01:36:45,132 --> 01:36:47,092 Tvojou úlohou nebolo pomôcť Jane. 1477 01:36:48,052 --> 01:36:52,598 A aj keby to tak bolo, stáže sú zrušené. 1478 01:36:52,681 --> 01:36:54,642 Mackenzie bola posledná. 1479 01:36:54,725 --> 01:36:57,478 Nevidím šaty ani princa. 1480 01:36:58,687 --> 01:37:01,816 Nezariadila si jej šťastný koniec. 1481 01:37:01,899 --> 01:37:04,485 -Ale… -Nezachránila si Ústav pre mladé víly. 1482 01:37:05,194 --> 01:37:07,696 Všetko si akurát pokazila! 1483 01:37:13,661 --> 01:37:16,372 -To nie je pravda. -Prosím? 1484 01:37:16,455 --> 01:37:19,583 Eleanor, oprav ma, ak sa mýlim, ale vyžaduje ten váš vzorec, 1485 01:37:19,667 --> 01:37:21,252 aby bol mojou pravou láskou princ? 1486 01:37:21,836 --> 01:37:25,130 -Nie, asi nie. -To je dobre. 1487 01:37:25,214 --> 01:37:27,216 Mia, Jane. 1488 01:37:28,467 --> 01:37:30,344 Toto sú moje pravé lásky. 1489 01:37:30,928 --> 01:37:32,179 A ty si nič nepokazila. 1490 01:37:32,263 --> 01:37:34,598 Pripomenula si mi, ako žiť šťastne. 1491 01:37:36,392 --> 01:37:38,602 To nie je to isté, ako šťastný koniec. 1492 01:37:38,686 --> 01:37:39,645 Určite? 1493 01:37:40,938 --> 01:37:42,314 Pred štyrmi rokmi som myslela, 1494 01:37:43,232 --> 01:37:44,692 že môj príbeh sa skončil, 1495 01:37:44,775 --> 01:37:47,903 ale Eleanor mi ukázala, že je to inak. 1496 01:37:49,196 --> 01:37:50,698 Tak to nefunguje. 1497 01:37:50,781 --> 01:37:52,908 V tom prípade potrebujete zmenu. 1498 01:37:53,659 --> 01:37:56,245 Myslíme si, že láska musí nejak vyzerať. 1499 01:37:56,745 --> 01:37:59,874 Princ, hrad, šaty. 1500 01:38:00,958 --> 01:38:02,543 Uviazli sme v rozprávke, 1501 01:38:02,626 --> 01:38:06,630 a pritom skutočný svet ponúka omnoho viac. 1502 01:38:11,051 --> 01:38:14,179 Namiesto toho, aby sme ľuďom hovorili, ako má vyzerať láska, 1503 01:38:15,431 --> 01:38:17,182 možno by sme ich mali nechať nám to ukázať. 1504 01:38:18,517 --> 01:38:20,811 Mia, kto je tvoja pravá láska? 1505 01:38:21,395 --> 01:38:23,522 -Môžem mať viac ako jednu? -Iste, prečo nie? 1506 01:38:23,606 --> 01:38:26,817 Tak potom mama a Jane, ale aj teta Paula. 1507 01:38:29,486 --> 01:38:30,404 Ach vy… 1508 01:38:33,157 --> 01:38:36,744 Kto je vaša pravá láska? A nehovorte to len mne, povedzte si to navzájom. 1509 01:38:37,328 --> 01:38:38,329 Vy? 1510 01:38:39,413 --> 01:38:40,581 -My? -Áno. 1511 01:38:41,332 --> 01:38:42,416 Ľúbim ťa, babi. 1512 01:38:46,295 --> 01:38:47,463 A vy? 1513 01:38:49,798 --> 01:38:51,550 Milujeme ťa, Jonah. 1514 01:38:54,219 --> 01:38:55,930 A ty, Hugh Princ, 1515 01:38:56,847 --> 01:38:58,182 čo pre teba znamená láska? 1516 01:38:58,265 --> 01:38:59,975 Ja? Ja… 1517 01:39:00,809 --> 01:39:02,978 Dobre. Láska. 1518 01:39:03,062 --> 01:39:06,523 Láska. Áno. Láska je mnoho, mnoho… 1519 01:39:06,607 --> 01:39:08,317 Nádherná vec. 1520 01:39:09,568 --> 01:39:12,112 Nie, láska znamená… 1521 01:39:13,614 --> 01:39:14,949 Ľúbim ťa, tati. 1522 01:39:15,616 --> 01:39:18,786 Prezliekať sa za koloniálneho vojaka, pretože vám chýba syn. 1523 01:39:19,787 --> 01:39:23,666 A niekedy láska jednoducho znamená odhrnúť sneh z príjazdovej cesty. 1524 01:39:27,169 --> 01:39:29,213 To nedávalo zmysel. 1525 01:39:31,090 --> 01:39:33,842 Láska má mnoho podôb, Moira. 1526 01:39:35,260 --> 01:39:36,595 Prečo to nevidíme? 1527 01:39:37,179 --> 01:39:39,765 Eleanor mi zázračne nenapravila život. 1528 01:39:39,848 --> 01:39:42,059 Ukázala mi, ako ho môžem napraviť sama. 1529 01:39:44,937 --> 01:39:46,355 Takto im môžeme pomôcť. 1530 01:39:51,568 --> 01:39:53,028 Nemyslela som, že sa dožijem… 1531 01:40:01,245 --> 01:40:03,831 Chválim ťa! 1532 01:40:05,082 --> 01:40:05,916 Chváliš ma! 1533 01:40:10,129 --> 01:40:13,132 -Možno je čas prepísať skriptá. -Dobre. 1534 01:40:13,215 --> 01:40:16,010 Teraz rýchlo domov a zachráňme ostatné vílie kmotry. 1535 01:40:17,511 --> 01:40:19,346 Ďakujem za všetko. 1536 01:40:21,056 --> 01:40:22,433 Ďakujem. 1537 01:40:24,309 --> 01:40:26,812 -Choď a buď dobrá víla. -Dobre. 1538 01:40:40,951 --> 01:40:41,952 Maj sa! 1539 01:40:48,834 --> 01:40:51,211 Prútiky hore! 1540 01:40:58,052 --> 01:40:59,261 Čo? 1541 01:41:24,203 --> 01:41:25,996 Gary! 1542 01:41:26,663 --> 01:41:28,874 Koniec 1543 01:41:28,957 --> 01:41:32,920 Počkajte! Ešte sme neskončili. 1544 01:41:34,671 --> 01:41:38,133 Dobré ráno, Ústav pre mladé víly! 1545 01:41:38,217 --> 01:41:42,096 Nie, nemyslím, že kričím. Moment, prosím. 1546 01:41:42,179 --> 01:41:45,891 Prečo dnešok nezačneme niečím trochu energickejším? 1547 01:41:46,517 --> 01:41:47,601 Je to vaše. 1548 01:41:49,311 --> 01:41:54,191 Povedala som, že toto nie je rozprávka, ale to bola pravda len spolovice. 1549 01:41:54,691 --> 01:41:57,319 Eleanor nakoniec dostala, čo chcela. 1550 01:41:57,402 --> 01:42:00,864 Až na to, že sa to nepodobalo na nič, čo čítala v knihách. 1551 01:42:00,948 --> 01:42:03,158 A to je dobre. 1552 01:42:03,242 --> 01:42:06,787 Neboli sme len staré, boli sme staromódne. 1553 01:42:06,870 --> 01:42:09,039 Sú tu takí, ktorí by mohli povedať… 1554 01:42:10,082 --> 01:42:13,085 Že som celý život verila rozprávkam. 1555 01:42:13,710 --> 01:42:16,588 Nuž, teraz im verím ešte viac. 1556 01:42:17,297 --> 01:42:20,217 Akurát že majú rôzne podoby. 1557 01:42:20,300 --> 01:42:23,428 Ako my. A vďaka nášmu novému patentovanému prístupu… 1558 01:42:23,512 --> 01:42:24,638 SPLNENÝCH PRIANÍ 1559 01:42:24,721 --> 01:42:27,766 „zabudnite na šťastný koniec, stačí šťastie,“ máme práce dosť. 1560 01:42:27,850 --> 01:42:32,354 Eleanor! Prútik hore, dievča. Stále máme veľa práce. 1561 01:42:34,231 --> 01:42:35,232 Víly… 1562 01:42:44,616 --> 01:42:46,160 PRÍRUČKA PRE DOBRÉ VÍLY 1563 01:49:32,023 --> 01:49:34,025 Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková