1 00:01:04,073 --> 00:01:05,533 Pada zaman dahulu... 2 00:01:05,613 --> 00:01:07,443 ...terdapat sebuah tempat ajaib yang dipanggil Motherland,... 3 00:01:10,573 --> 00:01:13,203 ...di sinilah tempat ibu pari-pari tinggal dan belajar... 4 00:01:13,283 --> 00:01:14,623 ...apa yang mereka perlu tahu untuk menjadi seorang... 5 00:01:14,703 --> 00:01:16,123 ...ibu pari-pari. 6 00:01:16,203 --> 00:01:17,833 Alasan. 7 00:01:17,913 --> 00:01:20,083 Kita semua tahu bagaimana jalan cerita ini. 8 00:01:20,173 --> 00:01:22,293 Ini bukan kisah dongeng yang biasa. 9 00:01:22,633 --> 00:01:24,043 Kisah dongeng selalunya berakhir dengan... 10 00:01:24,133 --> 00:01:25,633 ..."bahagia selama-lamanya,"... 11 00:01:25,883 --> 00:01:27,763 ...dan kita akan mulakan daripada situ. 12 00:01:28,343 --> 00:01:32,183 Selamat pagi, Motherland! 13 00:01:32,933 --> 00:01:36,853 Hujung minggu hampir tiba, dan anda tahu apa maksudnya. 14 00:01:37,433 --> 00:01:42,943 Ambil sebiji labu, angkat tangan dan sarung kasut kaca anda,... 15 00:01:43,023 --> 00:01:46,863 ...masa untuk berparti seperti ia tahun 1699. 16 00:01:46,943 --> 00:01:48,783 Saya akan mulakan hari ini dengan memainkan lagu kegemaran... 17 00:01:48,863 --> 00:01:50,823 ...semua orang. 18 00:01:57,543 --> 00:02:02,213 Saya Agnes. Sekurang-kurangnya saya berumur 172 tahun. 19 00:02:02,293 --> 00:02:04,673 Dan saya terlalu hebat untuk bersekolah. 20 00:02:05,003 --> 00:02:07,303 Sebab itu mereka jadikan saya DJ penduduk,... 21 00:02:07,383 --> 00:02:09,343 ...dan saya tak perlu pergi ke kelas. 22 00:02:11,183 --> 00:02:13,053 Tapi ini bukan tentang saya. 23 00:02:13,643 --> 00:02:15,473 Ini adalah kisah Eleanor. 24 00:02:16,313 --> 00:02:19,223 Dia ialah pelatih termuda di Motherland... 25 00:02:19,313 --> 00:02:21,103 ...dan satu-satunya yang sanggup untuk memohon jawatan ini... 26 00:02:21,233 --> 00:02:23,103 ...dalam masa beberapa dekad. 27 00:02:24,353 --> 00:02:26,693 Dia cuma nak lulus pengajian,... 28 00:02:26,773 --> 00:02:28,783 ...untuk menjadi ibu pari-pari yang sebenar,... 29 00:02:28,863 --> 00:02:30,443 ...supaya namanya ada di dalam buku bersama-sama... 30 00:02:30,533 --> 00:02:32,203 ...ibu pari-pari hebat yang lain. 31 00:02:32,823 --> 00:02:35,953 Itu dia, berpakaian serba merah jambu, tanpa sahabat. 32 00:02:40,453 --> 00:02:41,503 Dan masalah pun telah tiba. 33 00:02:42,163 --> 00:02:44,673 Ini Moira, pengetua. 34 00:02:45,083 --> 00:02:46,883 Secara harfiahnya, dialah yang menulis buku tentang... 35 00:02:46,963 --> 00:02:48,843 ...Menjadi ibu Pari-pari. 36 00:02:48,923 --> 00:02:51,513 Mari buka teks kita, okey? 37 00:02:52,513 --> 00:02:54,723 Dia asyik bercerita tentang... 38 00:02:54,803 --> 00:02:56,853 ...formula lama yang sama sejak berabad-abad lamanya. 39 00:02:57,353 --> 00:02:59,523 Semalam kita dah kaji langkah pertama. 40 00:03:00,023 --> 00:03:02,183 Anda tak tahukah yang kita ada formula? 41 00:03:02,273 --> 00:03:03,643 Sila baca bersama saya. 42 00:03:04,233 --> 00:03:05,813 - Sepasang gaun berkilauan... - Sepasang gaun berkilauan... 43 00:03:05,903 --> 00:03:08,943 - ...akan membuat kita tersenyum. - ...akan membuat kita tersenyum. 44 00:03:19,243 --> 00:03:20,583 Wah! 45 00:03:22,503 --> 00:03:23,833 Sama saja. 46 00:03:24,413 --> 00:03:26,213 Sebaik anda dapat melakukannya, anda akan teruskan dengan... 47 00:03:26,293 --> 00:03:28,173 ...langkah kedua. 48 00:03:28,253 --> 00:03:29,503 Iaitu? 49 00:03:29,593 --> 00:03:31,843 - Cari cinta sejati mereka. - Cari cinta sejati mereka. 50 00:03:31,923 --> 00:03:33,053 Betul. 51 00:03:33,553 --> 00:03:36,683 Sekarang, apabila gaun dan cinta sejati sudah siap,... 52 00:03:37,263 --> 00:03:39,473 ...kita teruskan dengan langkah ketiga. 53 00:03:39,563 --> 00:03:40,933 Iaitu? 54 00:03:41,013 --> 00:03:42,643 - Tolonglah. - Ada sesiapa tak? 55 00:03:43,523 --> 00:03:45,023 - Ada sesiapa tak? - Saya tahu. 56 00:03:45,103 --> 00:03:46,603 - Awak? -Tangan saya dah lenguh. 57 00:03:46,693 --> 00:03:48,233 - Ada sesiapa lagi? - Sakit nak angkat lama-lama. 58 00:03:48,313 --> 00:03:49,523 Sesiapa saja. 59 00:03:50,153 --> 00:03:51,903 - Tolonglah. - Ya. 60 00:03:51,983 --> 00:03:54,953 - Bahagia untuk selama-lamanya. - Betul. 61 00:03:56,323 --> 00:03:59,203 Biar betul? Asyik formula itu saja? 62 00:04:00,123 --> 00:04:01,953 Boleh kita buat sesuatu yang berbeza hari ini? 63 00:04:02,953 --> 00:04:04,413 Tidak. 64 00:04:04,503 --> 00:04:07,173 Sebab kita tak pernah buat apa-apa. 65 00:04:09,083 --> 00:04:10,543 Cukup! 66 00:04:10,633 --> 00:04:12,093 Cukup! 67 00:04:12,173 --> 00:04:14,673 Dan di sinilah masalah itu bermula,... 68 00:04:14,763 --> 00:04:18,343 ...sebab anda tak sepatutnya buat Moira marah. 69 00:04:18,433 --> 00:04:22,433 Langkah ketiga adalah bahagia untuk selama-lamanya. 70 00:04:22,973 --> 00:04:25,733 - Ia berlaku begitu saja. - Ya, ia berlaku begitu saja. 71 00:04:27,353 --> 00:04:28,603 Ia adalah langkah ketiga. 72 00:04:29,233 --> 00:04:31,363 Kalau awak keliru, saya boleh jadi teman belajar awak. 73 00:04:31,943 --> 00:04:34,403 Saya sentiasa ada masa lapang, bila-bila masa saja. 74 00:04:34,993 --> 00:04:36,823 Tak ada sebab untuk rasa keliru. 75 00:04:37,323 --> 00:04:40,033 Formula itu telah menjadi tiang asas... 76 00:04:40,123 --> 00:04:42,913 ...untuk menjadi ibu pari-pari sejak awal lagi... 77 00:04:42,993 --> 00:04:45,873 ...sebab ia berkesan. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,373 Kalau ia berkesan,... 79 00:04:47,963 --> 00:04:50,423 ...jadi kenapa semua benda di tempat ini berpecah-belah? 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,593 Semua orang tahu yang orang dah berhenti... 81 00:04:53,673 --> 00:04:55,923 ...percayakan tentang hidup bahagia untuk selama-lamanya. 82 00:04:59,013 --> 00:05:00,933 Semua orang kecuali Eleanor, itu saja. 83 00:05:01,013 --> 00:05:03,473 Dan dia takkan jadi seorang ibu pari-pari. 84 00:05:03,973 --> 00:05:05,353 Awak sendiri yang cakap. 85 00:05:07,893 --> 00:05:10,153 Bila kali terakhir sesiapa membuat tugasan? 86 00:05:13,443 --> 00:05:16,783 Tiada lagi tugasan maksudnya tiada lagi ibu pari-pari. 87 00:05:16,863 --> 00:05:21,113 Bila awak akan berterus terang pada dia dan pada kami... 88 00:05:21,203 --> 00:05:23,783 ...yang awak bakal menutup sekolah ini,... 89 00:05:23,873 --> 00:05:27,123 ...dan kami semua akan dilatih semula sebagai pari-pari gigi? 90 00:05:29,333 --> 00:05:30,673 Apa? 91 00:05:30,753 --> 00:05:33,043 Ketika inilah Eleanor sedar... 92 00:05:33,133 --> 00:05:35,383 ...yang dia takkan jadi ibu pari-pari.. 93 00:05:35,503 --> 00:05:37,843 ...melainkan dia jumpa satu tugasan. 94 00:05:39,683 --> 00:05:43,473 Menjadi pari-pari gigi taklah begitu teruk bagi saya. 95 00:05:43,603 --> 00:05:44,933 Kerja pada waktu malam saja,... 96 00:05:45,013 --> 00:05:47,723 ...anda akan selalu ada duit tukar dalam poket anda. 97 00:05:48,313 --> 00:05:52,353 Tapi Eleanor, dia tak akan berputus asa dengan impiannya. 98 00:05:52,443 --> 00:05:55,653 Dia cuma perlukan satu tugasan. 99 00:05:56,443 --> 00:05:59,863 Dan latihan lebih kurang 40 ke 50 tahun. 100 00:06:06,833 --> 00:06:08,753 Tentu ada sesuatu di sini. 101 00:06:09,203 --> 00:06:11,373 Kalaulah saya boleh angkat. 102 00:06:12,833 --> 00:06:14,673 Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa. 103 00:06:14,753 --> 00:06:16,753 Tak ada apa-apa! Tak ada apa-apa? 104 00:06:18,093 --> 00:06:19,093 Tak ada apa-apa! 105 00:06:19,173 --> 00:06:21,053 Okey. Saya mengalah. 106 00:06:21,513 --> 00:06:24,643 Ketika dia fikir semuanya telah hilang... 107 00:06:26,313 --> 00:06:28,103 Tunggu. Apa? 108 00:06:28,183 --> 00:06:29,183 Tolonglah. 109 00:06:31,353 --> 00:06:32,523 Ya! 110 00:06:33,023 --> 00:06:36,653 Kehadapan ibu pari-pari, nama saya Mackenzie Walsh,... 111 00:06:36,733 --> 00:06:41,283 ...dan saya tinggal di 8566 Jalan Hawkins di Boston. Amerika. 112 00:06:41,363 --> 00:06:42,573 Saya perlukan bantuan awak. 113 00:06:45,243 --> 00:06:46,283 Saya tak apa-apa. 114 00:07:04,803 --> 00:07:07,683 Sudah tentu saya nak keamanan dunia... 115 00:07:07,763 --> 00:07:10,773 ...tapi ada juga seorang budak lelaki di dalam kelas saya... 116 00:07:10,853 --> 00:07:14,143 ...dan dia budak lelaki paling comel di seluruh sekolah. 117 00:07:14,233 --> 00:07:17,113 Saya berharap sangat dia sedar akan kewujudan saya. 118 00:07:17,193 --> 00:07:18,483 Tolonglah, boleh tak awak tunaikan impian saya menjadi... 119 00:07:18,613 --> 00:07:19,983 ...kenyataan? 120 00:07:20,073 --> 00:07:21,323 Berus gigi. 121 00:07:23,203 --> 00:07:25,493 Baju tidur. Buku. 122 00:07:27,073 --> 00:07:28,453 Apa khabar! 123 00:07:29,033 --> 00:07:30,333 Awak nak ke mana? 124 00:07:30,413 --> 00:07:32,873 Apa? Taklah, saya tak ke mana-mana pun. 125 00:07:32,963 --> 00:07:34,043 Kalau saya nak keluar,... 126 00:07:34,123 --> 00:07:36,833 ...saya akan kemas buku-buku saya. Macam ini. 127 00:07:36,923 --> 00:07:38,173 Dan juga berus gigi saya. 128 00:07:39,173 --> 00:07:42,763 Dan seluar dalam tambahan saya. Begini. 129 00:07:42,843 --> 00:07:44,933 Dan tongkat pengganti saya. Manalah tahu ada kecemasan. 130 00:07:45,013 --> 00:07:47,973 Ada awak nampak saya buat begitu? Tak. Saya tak rasa begitu. 131 00:07:48,053 --> 00:07:50,223 Saya tahu apa yang awak buat, Eleanor. 132 00:07:50,313 --> 00:07:52,103 Saya cuma tak tahu kenapa. 133 00:07:55,733 --> 00:07:59,233 - Boleh awak simpan rahsia? - Sayalah seorang rahsia. 134 00:07:59,313 --> 00:08:00,613 Saya pergi ke Bilik Tugasan. 135 00:08:00,693 --> 00:08:02,783 Kenapa? Ia kosong. 136 00:08:02,863 --> 00:08:04,823 Sebab itulah mereka nak tutup tempat ini. 137 00:08:04,903 --> 00:08:07,953 Ia tidaklah terlalu kosong. Saya dah jumpa satu tugasan. 138 00:08:08,033 --> 00:08:10,033 - Keluar dari sini! - Tidak. 139 00:08:11,203 --> 00:08:12,333 Tengok. 140 00:08:13,913 --> 00:08:16,293 Mackenzie Walsh, 10 tahun. 141 00:08:16,373 --> 00:08:17,543 Saya akan bantu budak itu dan selamatkan Motherland... 142 00:08:18,923 --> 00:08:22,303 ...dengan membuktikan manusia masih perlukan ibu pari-pari. 143 00:08:22,883 --> 00:08:24,803 Awak ada keazaman, budak. 144 00:08:25,423 --> 00:08:28,343 Tapi kalau budak perempuan ini perlukan ibu pari-pari pun... 145 00:08:28,433 --> 00:08:29,933 ...awak tidak dilatih. 146 00:08:30,013 --> 00:08:31,313 Saya takkan dapat latihan... 147 00:08:31,393 --> 00:08:32,683 ...jika Motherland ditutup. 148 00:08:33,143 --> 00:08:35,023 Dan walaupun saya tak tahu tentang semuanya,... 149 00:08:35,103 --> 00:08:37,393 ...saya tahu saya boleh lakukan begini. 150 00:08:38,903 --> 00:08:41,023 Saya dilahirkan untuk menjadi 151 00:08:41,113 --> 00:08:44,033 Seorang ibu pari-pari 152 00:08:44,113 --> 00:08:46,953 Ia ada di dalam diri saya 153 00:08:48,613 --> 00:08:50,373 Awak tahu awak tak sepatutnya menyanyi. 154 00:08:50,453 --> 00:08:51,833 Kita dah bincang tentangnya. 155 00:08:51,913 --> 00:08:54,083 Awak akan rindukan nyanyian saya bila saya tiada. 156 00:08:54,163 --> 00:08:55,583 Percayakan saya apabila saya beritahu awak... 157 00:08:55,663 --> 00:08:58,293 ...ada perkara yang lebih teruk daripada menjadi Pari-pari Gigi. 158 00:08:58,373 --> 00:09:01,843 Moira tak suka pari-pari jahat. 159 00:09:01,923 --> 00:09:03,923 Kalau dia tahu awak pergi,... 160 00:09:04,003 --> 00:09:06,473 ...dia boleh tutup semula portal,... 161 00:09:06,553 --> 00:09:08,383 ...atau rampas kuasa magis awak. 162 00:09:09,053 --> 00:09:10,643 Jangan cakap begitu. 163 00:09:11,933 --> 00:09:13,313 Saya perlu lakukannya. 164 00:09:13,393 --> 00:09:16,103 Kalau awak nak pergi,... 165 00:09:16,183 --> 00:09:18,443 ...awak perlu tahu jalan keluar dari sini. 166 00:09:34,203 --> 00:09:35,243 Betul. 167 00:09:39,623 --> 00:09:41,583 Budak, baik awak cepat. 168 00:09:41,673 --> 00:09:45,923 Tinggal beberapa hari saja lagi sebelum Moira tutup tempat ini. 169 00:09:47,213 --> 00:09:48,593 Terima kasih, Agnes. 170 00:09:48,673 --> 00:09:50,383 Lakukan yang terbaik, budak. 171 00:09:50,473 --> 00:09:54,053 Kalau semua berjalan lancar, tiada siapa yang akan mati. 172 00:09:55,893 --> 00:09:57,143 Selamat tinggal. 173 00:10:17,583 --> 00:10:20,373 Saya boleh lakukannya. 174 00:10:20,463 --> 00:10:21,503 Saya boleh lakukannya. 175 00:10:25,213 --> 00:10:26,803 Saya tak boleh lakukannya. 176 00:10:47,443 --> 00:10:48,533 Kerja yang bagus. 177 00:11:51,883 --> 00:11:55,263 Mereka kata, melintasi portal adalah latihan peringkat senior. 178 00:11:58,393 --> 00:12:00,263 Wau, hebatnya. 179 00:12:07,353 --> 00:12:10,363 Helo, kawan-kawan. Arah mana menuju ke Amerika? 180 00:12:10,903 --> 00:12:13,573 Timur? Barat? Kedua-duanya. 181 00:12:15,203 --> 00:12:17,113 Labu! Ya! 182 00:12:18,953 --> 00:12:19,993 Baiklah. 183 00:12:22,043 --> 00:12:23,753 Satu pedati akan muncul. 184 00:12:39,053 --> 00:12:40,183 Tidak! 185 00:12:41,513 --> 00:12:42,603 Bukan yang besar itu! 186 00:12:51,153 --> 00:12:53,233 Tentu ada cara yang lebih baik untuk ke sana. 187 00:13:27,353 --> 00:13:29,523 Hei. Hei! 188 00:13:30,563 --> 00:13:31,613 Hei, awak tak apa-apa? 189 00:13:33,863 --> 00:13:35,283 Awak tak boleh tidur di sini. 190 00:13:35,863 --> 00:13:39,283 Kenapa? Ada nagakah? Pari-pari jahat? 191 00:13:39,363 --> 00:13:41,033 Ya, boleh dikatakan begitu. 192 00:13:44,083 --> 00:13:47,333 Pedati awak tentu memerlukan labu yang sangat besar. 193 00:13:47,413 --> 00:13:49,083 Berapa ramai kundang yang ada di dalam? 194 00:13:49,163 --> 00:13:51,713 Tak ada. Hanya saya. 195 00:13:52,253 --> 00:13:53,423 Beth. 196 00:13:56,923 --> 00:13:59,513 Beth. Awak kelakar. 197 00:14:00,013 --> 00:14:02,263 Semua orang tahu wanita tak memandu sendiri. 198 00:14:02,343 --> 00:14:03,933 Itulah gunanya tikus. 199 00:14:04,853 --> 00:14:07,523 - Sayang, awak ambil dadahkah? - Tentulah tidak. 200 00:14:09,063 --> 00:14:10,063 Apa itu dadah? 201 00:14:10,643 --> 00:14:12,103 Alamak, itu maksudnya ya. 202 00:14:13,233 --> 00:14:14,983 Ada sesiapa yang awak boleh hubungi? 203 00:14:15,073 --> 00:14:16,863 Saya rasa, mungkin rakan serumah saya. 204 00:14:16,943 --> 00:14:18,193 Agnes! 205 00:14:18,783 --> 00:14:21,413 Agnes! Agnes? 206 00:14:22,913 --> 00:14:25,163 Tentu dia sedang buat pengumuman pagi. 207 00:14:25,243 --> 00:14:27,373 Saya boleh cari burung biru untuk sampaikan pesanan kepadanya... 208 00:14:27,453 --> 00:14:28,583 ...sebaik saya tiba di Boston. 209 00:14:28,663 --> 00:14:30,163 Awak nak ke sana? 210 00:14:30,253 --> 00:14:31,623 Ya. Saya sedang mencari... 211 00:14:31,713 --> 00:14:34,043 ...bakal sahabat seumur hidup saya, Mackenzie Walsh. 212 00:14:34,133 --> 00:14:37,213 Dia tinggal di Boston, Massachusetts. 213 00:14:38,053 --> 00:14:39,263 Di Amerika. 214 00:14:39,343 --> 00:14:40,673 Mari lihat apa yang kita boleh jumpa. 215 00:14:41,433 --> 00:14:42,723 Bagus, ada peta. 216 00:14:43,343 --> 00:14:45,933 Siri, cari Mackenzie Walsh. 217 00:14:46,143 --> 00:14:48,273 Okey. Ini apa yang saya jumpa. 218 00:14:48,773 --> 00:14:51,143 Siapa yang itu? Adakah jin di dalamnya? 219 00:14:51,233 --> 00:14:52,563 Jangan jawab. 220 00:14:52,643 --> 00:14:55,983 Okey. Saya rasa kita perlu ke rumah kawan awak... 221 00:14:56,063 --> 00:14:57,983 - ...secepat yang mungkin. - Ya. 222 00:14:58,073 --> 00:15:00,243 Berita baiknya, saya akan menuju ke sana. 223 00:15:02,613 --> 00:15:03,613 Okey. 224 00:15:23,553 --> 00:15:25,263 Selamat datang ke Bandar Kacang. 225 00:15:27,303 --> 00:15:29,933 Kemudian saya kata, "Saya tak nak jadi pari-pari gigi." 226 00:15:30,023 --> 00:15:31,733 Ya. Saya hilang hati saya kepada pari-pari gigi... 227 00:15:31,813 --> 00:15:33,813 ...pada satu malam di Lelaki Terbakar pada tahun 2004. 228 00:15:33,893 --> 00:15:35,193 Mereka tak bagus. 229 00:15:36,023 --> 00:15:39,403 Awak boleh cari Mackenzie Walsh di sana. 230 00:15:40,153 --> 00:15:41,573 Terima kasih atas segalanya. 231 00:15:46,283 --> 00:15:47,663 Hei, ambil ini. 232 00:15:47,743 --> 00:15:49,123 Terima kasih. 233 00:15:49,583 --> 00:15:50,793 Awak pasti saya tak boleh buat awak sepasang gaun... 234 00:15:50,873 --> 00:15:52,203 ...sebelum saya pergi? 235 00:15:52,293 --> 00:15:54,833 Tak apalah. Ada beberapa pasang di belakang. 236 00:15:54,923 --> 00:15:56,043 Syukurlah. 237 00:15:56,753 --> 00:15:57,843 Selamat tinggal. 238 00:16:11,063 --> 00:16:13,393 Akan datang... Apa anda akan buat kalau anda dapat tahu... 239 00:16:13,483 --> 00:16:16,353 ...ibu bapa anda bukanlah ibu bapa yang sebenar? 240 00:16:16,693 --> 00:16:18,403 Itu dilema yang dihadapi oleh dua orang lelaki,... 241 00:16:18,483 --> 00:16:20,653 ...yang lahir di kawasan Massachusetts. 242 00:16:21,073 --> 00:16:22,443 Bayi-bayi itu tertukar semasa dilahirkan... 243 00:16:22,533 --> 00:16:23,993 ...dan bersatu semula dengan keluarga mereka... 244 00:16:24,073 --> 00:16:25,073 ...20 tahun kemudian,... 245 00:16:25,153 --> 00:16:26,613 ...hanya untuk mengetahui... 246 00:16:26,703 --> 00:16:29,243 ...yang hospital itu betul untuk kali pertamanya. 247 00:16:29,323 --> 00:16:31,123 Tapi cerita terhangat kami pada malam ini adalah... 248 00:16:31,203 --> 00:16:33,083 ...di luar Daerah Essex... 249 00:16:33,163 --> 00:16:36,753 ...di mana penduduknya masih terkejut dan keliru. 250 00:16:36,833 --> 00:16:40,003 Tengoklah pemandangan yang kejam ini. 251 00:16:40,503 --> 00:16:42,923 Sekarang, polis tiada motif... 252 00:16:43,013 --> 00:16:45,923 ...untuk kemusnahan tapak labu,... 253 00:16:46,013 --> 00:16:47,473 ...tapi percaya mungkin penduduk tempatan yang melakukan... 254 00:16:47,553 --> 00:16:49,093 ...gurauan patut dipersalahkan. 255 00:16:49,183 --> 00:16:52,433 Kalaulah orang-orang yang kembung itu boleh bercakap. 256 00:16:52,513 --> 00:16:53,813 Kembali kepada awak, Barb. 257 00:16:53,893 --> 00:16:57,693 Terima kasih, Hugh, untuk maklumat terkini itu. 258 00:16:57,773 --> 00:16:58,943 Kami akan kembali sebentar lagi... 259 00:16:59,023 --> 00:17:00,273 ...dengan berita tentang tilam yang dihantar menggunakan... 260 00:17:00,363 --> 00:17:01,693 ...tangga... 261 00:17:01,773 --> 00:17:03,033 ...di Dedham semalam. 262 00:17:03,613 --> 00:17:05,283 Sila mesej atau kicau pada kami... 263 00:17:05,363 --> 00:17:07,073 ...perkara paling pelik yang pernah anda lihat menaiki... 264 00:17:07,153 --> 00:17:08,953 ...tangga. 265 00:17:09,533 --> 00:17:10,533 Awak tak boleh ada di sini! 266 00:17:10,623 --> 00:17:11,833 Biar betul, semua? 267 00:17:13,743 --> 00:17:15,373 Itu saja yang awak ada? 268 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 Bilik Persidangan! 269 00:17:18,623 --> 00:17:19,673 Sekarang! 270 00:17:19,753 --> 00:17:21,293 Apa yang awak buat ini? 271 00:17:21,673 --> 00:17:24,553 Mencari budak perempuan sedih yang bernama Mackenzie Walsh. 272 00:17:24,923 --> 00:17:28,683 Potongan rambut pelik, merah, macam leprechaun yang marah. 273 00:17:29,303 --> 00:17:31,393 Kelly di Brookline sudah e-mel. Dia pernah nampak... 274 00:17:31,513 --> 00:17:33,683 ...seekor itik di atas tangga. 275 00:17:33,763 --> 00:17:36,063 Jadi uruskan hal itu dan lihat kesesuaiannya. 276 00:17:36,143 --> 00:17:37,893 Mack, awak ada seorang pelawat. 277 00:17:39,523 --> 00:17:41,153 Saya sedang mencari Mackenzie Walsh. 278 00:17:41,233 --> 00:17:42,483 Ya, saya. 279 00:17:43,323 --> 00:17:45,613 Murry, boleh tolong cepat sikit? 280 00:17:45,693 --> 00:17:47,443 Saya janji dengan anak-anak saya akan masak malam ini. 281 00:17:47,573 --> 00:17:49,493 Kalau begitu, tentu saya sedang mencari anak awak. 282 00:17:49,573 --> 00:17:50,993 Boleh awak beritahu saya macam mana nak cari dia? 283 00:17:53,083 --> 00:17:55,243 Awak siapa? Penculik yang paling malas di dunia ini? 284 00:17:55,993 --> 00:17:57,873 Kenapa saya nak beritahu awak di mana anak saya? 285 00:17:57,963 --> 00:17:59,753 Adakah ini gurauan orang lain? 286 00:18:01,293 --> 00:18:03,843 Maaf, saya rasa ada kesilapan. 287 00:18:03,923 --> 00:18:05,633 Saya sedang mencari Mackenzie Walsh... 288 00:18:05,713 --> 00:18:07,513 ...yang tinggal di 8566 Jalan Hawkins. 289 00:18:09,633 --> 00:18:11,343 Bagaimana awak tahu alamat lama saya? 290 00:18:11,433 --> 00:18:12,803 Lama awak... 291 00:18:14,183 --> 00:18:15,183 Tidak. 292 00:18:15,683 --> 00:18:17,353 Tidak. 293 00:18:17,433 --> 00:18:19,273 Tak mungkin ia adalah awak. Awak... 294 00:18:19,353 --> 00:18:21,353 Tua. Sangat tua. 295 00:18:21,443 --> 00:18:24,733 Ini satu malapetaka. Wanita umur awak tak mungkin... 296 00:18:24,823 --> 00:18:26,903 ...masih perlukan seseorang untuk merealisasikan impiannya. 297 00:18:26,983 --> 00:18:29,073 Yalah, sebab saya memang sedang bermimpi. 298 00:18:29,153 --> 00:18:30,243 Siapa awak? 299 00:18:30,823 --> 00:18:32,163 Saya Eleanor... 300 00:18:32,243 --> 00:18:34,493 - ...dan saya ibu pari-pari awak. - Pengawal. 301 00:18:34,583 --> 00:18:37,493 Saya di sini untuk bantu awak cari kebahagian awak. 302 00:18:37,583 --> 00:18:39,043 Awak nak muncul dalam rancangan itu. Okey. 303 00:18:39,123 --> 00:18:42,463 Awak dari aplikasi mencari jodoh, laman web cari jodoh, apa? 304 00:18:42,543 --> 00:18:44,633 Sebenarnya, saya dari Motherland. 305 00:18:44,713 --> 00:18:46,503 Baiklah. Saya tak pernah dengar. 306 00:18:46,593 --> 00:18:47,883 - Pengawal. - Mack. 307 00:18:48,553 --> 00:18:50,383 Grant suruh masuk ke sini. Sekarang. 308 00:18:50,473 --> 00:18:52,433 Saya dah lewat untuk mesyuarat cerita. 309 00:18:52,513 --> 00:18:54,263 Fikirkan sesuatu yang lebih asli... 310 00:18:54,343 --> 00:18:55,603 ...daripada lakonan ibu pari-pari... 311 00:18:55,683 --> 00:18:58,103 ...dan mungkin kami boleh beri awak segmen untuk Hari Kekasih. 312 00:18:58,183 --> 00:18:59,183 - Bukan lakonan. Saya memang... - Di sini. 313 00:19:00,603 --> 00:19:01,983 - Puan. - Kandung? 314 00:19:02,063 --> 00:19:04,193 Okey. Jumlah penonton adalah dari orang-orang tua... 315 00:19:04,273 --> 00:19:05,903 ...dan tak begitu cantik. 316 00:19:05,983 --> 00:19:07,903 Tengoklah ini. Kita masih lagi... 317 00:19:07,983 --> 00:19:09,033 Saya tak tahu macam mana nak baca ini. 318 00:19:09,113 --> 00:19:10,283 Tempat kelima. 319 00:19:10,363 --> 00:19:13,453 Kelima, yang lima itu? Cuma ada empat rancangan berita. 320 00:19:13,533 --> 00:19:16,533 Okey, saya boleh cuba warna semburan kulit yang berbeza. 321 00:19:16,623 --> 00:19:18,913 Tak, sejak kami tukar awak kepada semburan kelap bersinar,... 322 00:19:18,993 --> 00:19:20,003 ...awak buat kerja yang baik dengan remaja perempuan dan... 323 00:19:20,083 --> 00:19:21,163 ...orang yang takut untuk keluar dari rumah. 324 00:19:21,253 --> 00:19:23,873 Yang lain kena buat dengan lebih baik. 325 00:19:23,963 --> 00:19:25,463 Terutamanya awak berdua! 326 00:19:25,543 --> 00:19:26,713 Apakah bendanya tadi? 327 00:19:27,093 --> 00:19:29,763 "Polis fikir orang yang membuat gurauan yang meletupkan labu." 328 00:19:29,843 --> 00:19:30,843 Penonton takkan tertarik dengan kisah sebegitu. 329 00:19:31,883 --> 00:19:34,893 Tapi, "Pihak polis menafikan ilmu sihir..." 330 00:19:34,973 --> 00:19:38,393 ...dalam ritual pembunuhan beramai-ramai labu misteri"? 331 00:19:38,933 --> 00:19:40,103 Itu adalah satu cerita! 332 00:19:40,183 --> 00:19:42,773 Saya memang ibu pari-parinya. 333 00:19:42,853 --> 00:19:44,733 Awak nak tengok tongkat sakti saya? 334 00:19:44,813 --> 00:19:46,443 Tengok apa yang Dave buat bulan lepas. 335 00:19:46,523 --> 00:19:47,733 Dave lupa kembalikan kita semula... 336 00:19:47,823 --> 00:19:49,153 ...daripada iklan selama 12 minit,... 337 00:19:49,233 --> 00:19:50,363 ...dan tak ada siapa yang perasan. 338 00:19:50,983 --> 00:19:54,153 Salah. Dave buat orang bercakap tentang kita. 339 00:19:54,243 --> 00:19:56,533 Betulkah itu puncak cita-cita kita? 340 00:19:56,623 --> 00:19:59,413 Okey. Awak rasa awak boleh buat dengan lebih baik? 341 00:19:59,993 --> 00:20:01,543 Esok, Bruins akan bermai Emas Kesatri,... 342 00:20:01,623 --> 00:20:04,003 ...klasik Perang Dingin di Taman TD. 343 00:20:04,083 --> 00:20:05,583 Dave, awak orang saya. Jadi awak akan buat liputan tentangnya. 344 00:20:05,673 --> 00:20:07,173 Dan saya nak kamu berdua buat liputan tentang makanan... 345 00:20:07,293 --> 00:20:08,883 ...yang dihidangkan di belakang kereta yang sedang diparkir. 346 00:20:08,963 --> 00:20:09,963 Beritahu saya. bagaimana awak nak buat orang bercakap tentang... 347 00:20:10,053 --> 00:20:11,173 ...kita? 348 00:20:11,763 --> 00:20:12,843 Sebenarnya saya terfikir... 349 00:20:12,923 --> 00:20:13,923 ...daripada liputan hidangan makanan di belakang kereta... 350 00:20:14,173 --> 00:20:15,383 ...kita boleh buat segmen... 351 00:20:15,473 --> 00:20:17,973 ...menderma baju kepada belia gelandangan bandar. 352 00:20:18,053 --> 00:20:20,603 Maaf, siapa nama awak? Saya tak peduli. Awak membosankan. 353 00:20:20,683 --> 00:20:23,103 Saya bosan. Awak dah buat saya bosan. 354 00:20:23,183 --> 00:20:24,693 Tengoklah lelaki ini. Tahun 2008 telefon. Mahukan kembali... 355 00:20:24,773 --> 00:20:26,353 ...potongan rambutnya. 356 00:20:27,523 --> 00:20:29,903 Sebenarnya nombor pada rambutnya sangat besar. 357 00:20:29,983 --> 00:20:31,823 Dan wajah serta senyumannya. 358 00:20:33,243 --> 00:20:35,533 Awak patut tepuk belakang kepala awak. 359 00:20:35,613 --> 00:20:36,823 Syabas, kepala. 360 00:20:37,613 --> 00:20:39,033 Dia sangat komited. 361 00:20:39,623 --> 00:20:41,583 Ya saya. Sangat komited. 362 00:20:45,583 --> 00:20:46,623 Apa kata kita ambil rakaman B-roll... 363 00:20:46,713 --> 00:20:48,213 ...tentang semua orang memasak di tempat letak kereta,... 364 00:20:48,293 --> 00:20:49,293 ...dan kita akan melakukan tentang... 365 00:20:49,383 --> 00:20:51,593 ...adakah salmonella di hidangan makanan belakang kereta? 366 00:20:51,673 --> 00:20:54,633 - Teruskan. - Atau cat muka. 367 00:20:55,263 --> 00:20:56,633 Di muka-muka peminat. 368 00:20:56,723 --> 00:20:59,553 "Adakah ia meracuni peminat? Ketahui tentangnya pukul 11." 369 00:20:59,643 --> 00:21:00,643 Cat muka tidak beracun. 370 00:21:00,723 --> 00:21:02,683 Ya. Kita akan beritahu mereka pada pukul 11:00. 371 00:21:02,763 --> 00:21:05,893 Bagus. Ia tak begitu teruk. 372 00:21:05,983 --> 00:21:07,023 Baiklah, semua. Saya cuma nak kamu semua... 373 00:21:07,103 --> 00:21:09,023 ...untuk fokus kepada perkara yang penting. Okey? 374 00:21:09,103 --> 00:21:11,523 Dan itulah tempat keempat. Okey? 375 00:21:11,613 --> 00:21:13,533 Maaf, adakah kami sedang menahan awak? 376 00:21:13,613 --> 00:21:14,903 Saya harap awak tak lari ke mana-mana tanpa... 377 00:21:14,993 --> 00:21:16,073 ...sunting semula berita tentang musibah labu untuk... 378 00:21:16,153 --> 00:21:17,363 ...rancangan pukul 7 malam. 379 00:21:19,113 --> 00:21:20,243 Terima kasih. 380 00:21:22,533 --> 00:21:23,873 Tak bolehkah kita buat tentang benda lain selain cat muka... 381 00:21:23,953 --> 00:21:25,413 ...dan salmonella? 382 00:21:25,503 --> 00:21:27,373 Ya. Jadikan ia E. coli. 383 00:21:27,463 --> 00:21:29,173 Ayuh, Mack. Saya serius. 384 00:21:29,673 --> 00:21:31,293 Kalau kita jumpa apa-apa cerita yang boleh beri inspirasi,... 385 00:21:31,383 --> 00:21:33,303 ...kita boleh buat orang di sini bekerja lebih keras lagi. 386 00:21:33,383 --> 00:21:35,263 Saya tak boleh kehilangan kerja ini. 387 00:21:44,013 --> 00:21:45,103 Saya lagi! 388 00:21:46,313 --> 00:21:47,893 - Ini saya, Eleanor. - Ini semakin... 389 00:21:47,983 --> 00:21:50,443 - Okey. - Saya ibu pari-pari awak. 390 00:21:50,523 --> 00:21:51,983 Perempuan, pergi dari sini kalau taknak ada masalah! 391 00:21:52,063 --> 00:21:54,023 Saya tahu apa yang awak fikir dan ia benar. 392 00:21:54,113 --> 00:21:56,033 Kebanyakan ibu pari-pari mereka lebih tua. 393 00:21:56,113 --> 00:21:57,493 Kalau awak boleh abaikan tentang usia saya... 394 00:21:57,573 --> 00:21:58,903 ...dan kekurangan pengalaman awak,... 395 00:21:58,993 --> 00:22:00,613 ...awak akan nampak yang saya ada sikap ingin melakukannya... 396 00:22:00,703 --> 00:22:02,493 ...yang akan bawa kita pergi lebih jauh. 397 00:22:02,573 --> 00:22:04,953 - Saya akan telefon 911. - Saya akan tunjukkan awak. 398 00:22:05,993 --> 00:22:08,463 Tidak. Tunggu sekejap. Tidak, tolong jangan. Saya ada anak. 399 00:22:25,473 --> 00:22:26,683 Apa yang berlaku? 400 00:22:26,773 --> 00:22:29,063 Saya cuba untuk tukarkan kepada gaun tarian. 401 00:22:29,143 --> 00:22:30,483 Bukan hasil kerja terbaik saya... 402 00:22:30,563 --> 00:22:31,983 ...tapi sekurang-kurangnya ia sesuai dengan cuaca? 403 00:22:33,063 --> 00:22:36,653 Oh Tuhan, ia sedang berlaku. Akhirnya saya dah hilang akal. 404 00:22:36,733 --> 00:22:39,993 Jangan mengarutlah. Ini adalah silap mata? 405 00:22:41,493 --> 00:22:44,413 Mack, apa halnya itu? 406 00:22:44,493 --> 00:22:46,703 Nanti, Ray, awak boleh nampak ini? 407 00:22:46,793 --> 00:22:48,833 Ia agak sukar untuk dilepaskan. 408 00:22:50,503 --> 00:22:51,673 Awak nampak hangat. 409 00:22:52,503 --> 00:22:55,133 Awak tak sepatutnya cakap begitu di tempat kerja. 410 00:22:55,213 --> 00:22:57,343 Maksud saya, muka awak merah dan berpeluh. 411 00:22:58,463 --> 00:23:01,013 Oh Tuhan, dia nampak. Ia benar. 412 00:23:01,093 --> 00:23:02,433 Tentulah. 413 00:23:02,513 --> 00:23:04,143 Sekarang ada tak pedati di sini... 414 00:23:04,223 --> 00:23:06,393 ...atau kita nak tumpang labu milik orang lain? 415 00:23:07,433 --> 00:23:09,143 - Itu bos saya, Grant. - Apa... 416 00:23:09,223 --> 00:23:11,023 Dia tak boleh lihat saya begini! 417 00:23:11,103 --> 00:23:12,103 Kenapa? 418 00:23:12,193 --> 00:23:14,653 Sebab awak tukarkan saya kepada beg tidur. 419 00:23:21,703 --> 00:23:22,703 Okey, jangan tekan. Boleh tak awak... 420 00:23:22,783 --> 00:23:23,863 Apakah itu? 421 00:23:23,953 --> 00:23:25,823 - Sekejap... - Radio Klasik 96.1... 422 00:23:25,913 --> 00:23:26,913 Siapa yang bercakap? 423 00:23:29,203 --> 00:23:30,293 Cuma... Okey. 424 00:23:30,373 --> 00:23:31,583 Nampak macam saya! 425 00:23:31,663 --> 00:23:33,463 Ya. Oh Tuhan. Okey, dengar sini. 426 00:23:33,543 --> 00:23:35,833 Saya akan hantar awak ke Stesen Selatan,... 427 00:23:35,923 --> 00:23:38,253 ...dan awak boleh naik Greyhound... 428 00:23:38,343 --> 00:23:40,593 ...dan kembali ke tempat asal awak. 429 00:23:40,673 --> 00:23:42,343 Apa... Awak kata anjiing greyhound? 430 00:23:42,423 --> 00:23:43,843 Ya, bas Greyhound. 431 00:23:44,343 --> 00:23:47,183 Mereka menukarkan anjing greyhound kepada bas? 432 00:23:47,933 --> 00:23:49,853 Secara tipikalnya, mereka ditukar menjadi kundang. 433 00:23:50,603 --> 00:23:53,103 Sebenarnya, ia lebih laju daripada labu. 434 00:23:53,193 --> 00:23:55,313 Okey. Berhenti! Berhenti. 435 00:23:55,403 --> 00:23:57,823 Awak tak ada tempat lain untuk dituju? 436 00:23:57,903 --> 00:23:59,863 Tak. Bukan dekat-dekat sini. 437 00:24:00,363 --> 00:24:03,403 Kecuali semua putera-putera di lorong itu... 438 00:24:03,493 --> 00:24:04,953 ...cakap saya boleh duduk bersama mereka,... 439 00:24:05,033 --> 00:24:07,743 ...asalkan saya tak kisah berkongsi jarum mengait. 440 00:24:07,833 --> 00:24:08,833 Okey. 441 00:24:08,913 --> 00:24:11,253 Baiklah. Di sini... 442 00:24:11,333 --> 00:24:13,713 Ambil duit ini dan pergi makan. 443 00:24:14,293 --> 00:24:15,963 Terima kasih. Saya sangat lapar. 444 00:24:18,423 --> 00:24:21,343 - Ia keras dan nipis. - Nanti, berhenti! Luah balik! 445 00:24:21,423 --> 00:24:22,463 Ludahkan. 446 00:24:23,223 --> 00:24:26,393 Tak, ini duit. Jadi awak boleh tinggal di hotel. 447 00:24:26,763 --> 00:24:29,563 Maaf, tapi awak kena pergi. 448 00:24:31,433 --> 00:24:32,643 Apa... 449 00:24:32,723 --> 00:24:34,023 Pergi. 450 00:24:35,193 --> 00:24:36,273 Tunggu. 451 00:24:38,193 --> 00:24:39,693 Macam mana dengan hajat awak? 452 00:24:39,773 --> 00:24:42,283 Hajat apa? Apa yang awak cakap ini? 453 00:24:53,413 --> 00:24:54,543 Nampak? 454 00:24:55,753 --> 00:24:56,923 Dari mana awak dapat ini? 455 00:24:57,583 --> 00:25:00,093 Awak hantar kepada saya semasa awak berumur 10 tahun. 456 00:25:23,323 --> 00:25:25,363 Kenapa kita berhenti di tempat yang kotor ini? 457 00:25:25,443 --> 00:25:27,743 Bukankah kita patut terus ke istana? 458 00:25:27,823 --> 00:25:29,993 Inilah istana itu. Saya tinggal di sini. 459 00:25:30,073 --> 00:25:32,333 Harga hartanah tentu lebih mahal di Boston... 460 00:25:32,413 --> 00:25:33,583 ...daripada Motherland. 461 00:25:33,663 --> 00:25:35,623 Hei. Awak boleh bermalam di sini. 462 00:25:39,833 --> 00:25:41,293 Sesuatu ada pada gaun saya. 463 00:25:41,963 --> 00:25:43,883 Awak tak boleh jumpa anak-anak saya. 464 00:25:43,963 --> 00:25:46,803 Tak bolehkah awak buat sebuah iglu untuk diri sendiri? 465 00:25:46,883 --> 00:25:49,383 Pembinaan istana ais? 466 00:25:50,183 --> 00:25:51,353 Kalaulah. 467 00:25:56,433 --> 00:25:58,443 Awak nak masukkan saya dalam kurungan bawah tanah? 468 00:26:07,363 --> 00:26:08,743 Bukan kurungan bawah tanah. 469 00:26:10,163 --> 00:26:11,823 Bilik bawah tanah. 470 00:26:15,413 --> 00:26:17,913 - Duduk di sini dan diam. - Baiklah. 471 00:26:19,213 --> 00:26:20,793 Okey. Keluarkan saya daripada benda ini. 472 00:26:20,873 --> 00:26:21,883 Betul. 473 00:26:22,843 --> 00:26:23,883 Sudah tentu. 474 00:26:25,253 --> 00:26:26,303 Ini dia. 475 00:26:28,343 --> 00:26:30,013 Yang kelakarnya, saya mungkin tak ingat cara untuk kembalikan... 476 00:26:30,093 --> 00:26:31,893 ...awak ke bentuk asal. 477 00:26:34,683 --> 00:26:35,683 Bagus. 478 00:26:39,393 --> 00:26:40,393 Maaf. 479 00:27:04,083 --> 00:27:06,713 Inilah lagu yang kau akan nyanyi 480 00:27:06,803 --> 00:27:08,883 Bila kau berada di bilik kurungan bawah tanah 481 00:27:10,513 --> 00:27:13,343 Inilah lagu bilik kurungan bawah tanah 482 00:27:13,433 --> 00:27:14,553 Kau menyanyi 483 00:27:15,433 --> 00:27:17,183 Polis tak menafikan ilmu sihir... 484 00:27:17,263 --> 00:27:19,063 ...dengan apa yang dipanggil sekarang... 485 00:27:19,143 --> 00:27:21,023 ...Pembunuhan Ritual Beramai-ramai Essex. 486 00:27:21,603 --> 00:27:22,733 Selepas ini, kami akan tunjukkan anda... 487 00:27:22,813 --> 00:27:23,853 ...bagaimana untuk tukarkan pain kon... 488 00:27:23,983 --> 00:27:24,983 Hei. 489 00:27:25,063 --> 00:27:26,523 ...kepada selebriti kegemaran anda. 490 00:27:26,693 --> 00:27:27,693 Hei, Bingo. 491 00:27:28,153 --> 00:27:29,323 Saya tahu siapa selebriti kegemaran saya. 492 00:27:29,403 --> 00:27:30,493 Chris Pine. 493 00:27:30,783 --> 00:27:33,823 Akan datang, Jabatan Bedah Saraf Hospital Kerajaan... 494 00:27:34,363 --> 00:27:35,533 ...mendapat ketua baharu, dan anda takkan percaya dengan... 495 00:27:35,623 --> 00:27:36,913 ...namanya. 496 00:27:36,993 --> 00:27:39,503 - Maaf saya terlambat lagi. - Ryan Brain. 497 00:27:41,333 --> 00:27:44,463 Nampaknya semua orang masih terjaga dan menonton TV. 498 00:27:44,543 --> 00:27:46,463 Satu-satunya perkara yang boleh buat keadaan lebih baik... 499 00:27:46,543 --> 00:27:48,593 ...kalau kamu semua makan piza untuk makan malam... 500 00:27:48,673 --> 00:27:50,343 ...tak buat kerja sekolah. 501 00:27:50,553 --> 00:27:53,683 Wah, seperti awak bersama kami sepanjang masa ini. 502 00:27:53,763 --> 00:27:55,433 Piza itu ada sayur di atasnya. 503 00:27:55,513 --> 00:27:57,553 Kami tak memakannya, tapi ia ada di situ. 504 00:27:57,643 --> 00:27:59,183 Apa yang awak pakai? 505 00:28:00,183 --> 00:28:01,603 Ia untuk sebuah cerita. 506 00:28:03,193 --> 00:28:04,523 Hei, macam mana dengan ujian mengeja? 507 00:28:05,443 --> 00:28:07,313 - Saya gagal. - Apa? 508 00:28:07,403 --> 00:28:08,483 Tapi saya beri awak kuiz tentang itu semalam. Awak dapat... 509 00:28:08,573 --> 00:28:09,613 ...100 peratus. 510 00:28:10,613 --> 00:28:12,863 Jadi awak tahu yang saya pun tahu perkara yang sama... 511 00:28:12,953 --> 00:28:14,203 ...seperti orang yang mendapat gred A. 512 00:28:15,323 --> 00:28:16,453 Pergi tidur. Sekarang. 513 00:28:17,373 --> 00:28:18,953 - Selamat malam. - Selamat malam. 514 00:28:19,033 --> 00:28:21,953 -Selamat malam, Bingo. -Hei. 515 00:28:22,543 --> 00:28:24,003 - Hei. - Mak. 516 00:28:24,083 --> 00:28:25,173 Seorang wanita pertengahan usia menyeberangi sungai dengan... 517 00:28:25,253 --> 00:28:26,423 ...berayun di atas tali. 518 00:28:26,503 --> 00:28:28,173 Saya rasa semua orang tahu bagaimana pengakhirannya nanti. 519 00:28:28,253 --> 00:28:29,253 Bagaimana dengan hari awak? 520 00:28:29,923 --> 00:28:30,923 Baik-baik saja. 521 00:28:33,803 --> 00:28:36,053 En. Clancy nak dia nyanyi solo untuk persembahan koir. 522 00:28:36,553 --> 00:28:38,263 - Paula. - Itu sangat mengujakan. 523 00:28:38,353 --> 00:28:40,103 Tapi awak bukan dalam persembahan koir. 524 00:28:40,183 --> 00:28:44,023 Tak, tapi Kent Buckus. Cuma dia dapat mono. 525 00:28:44,103 --> 00:28:45,563 Sekarang, separuh ahli kumpulan koir jatuh sakit termasuklah... 526 00:28:45,643 --> 00:28:47,233 ...Kim Murphy. 527 00:28:47,313 --> 00:28:49,823 Sekarang, En. Clancy suruh saya... 528 00:28:49,903 --> 00:28:52,823 ...menyanyi solo Kim di perarakan minggu depan. 529 00:28:52,903 --> 00:28:53,903 Perarakan apa? 530 00:28:54,363 --> 00:28:56,243 Perarakan percutian besar di pusat bandar. 531 00:28:56,493 --> 00:28:58,493 Awak ada beritahu dia yang awak takkan lakukannya? 532 00:29:00,373 --> 00:29:02,543 Ya, maksud saya, saya akan lakukannya. Itu idea yang bodoh. 533 00:29:05,043 --> 00:29:07,083 Ini bukan idea yang bodoh. 534 00:29:07,173 --> 00:29:09,633 Cuma... Mereka bertuah ada awak. 535 00:29:09,713 --> 00:29:11,423 Ada sebab awak tak sertai persembahan koir. 536 00:29:11,503 --> 00:29:13,423 Ya, saya tahu. Tak apa. Lupakan saja. Saya nak masuk tidur. 537 00:29:14,423 --> 00:29:16,013 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam. 538 00:29:16,633 --> 00:29:18,223 Selamat malam. Saya sayangkan awak. 539 00:29:21,053 --> 00:29:22,393 Saya rasa ketika Beyoncé masih kecil,... 540 00:29:22,473 --> 00:29:23,853 ...ibunya selalu beri galakkan kepadanya... 541 00:29:23,933 --> 00:29:25,233 ...dengan cara yang sama. 542 00:29:30,653 --> 00:29:32,523 Adakah Beyoncé berhiperventilasi dengan teruk... 543 00:29:32,613 --> 00:29:33,783 ...dalam pertunjukan bakatnya ketika gred lapan... 544 00:29:33,863 --> 00:29:36,033 ...sehingga dia pengsan dan tulang rusuknya patah? 545 00:29:36,113 --> 00:29:37,533 Semasa gred tujuh, itu adalah alahan. Ingat tak? 546 00:29:37,613 --> 00:29:39,953 Dia mencalarkan kudisnya sehingga ia menjangkiti dengan teruk. 547 00:29:40,033 --> 00:29:42,163 Saya perlu bawa dia ke hospital pada pukul 2 pagi. 548 00:29:42,243 --> 00:29:43,293 Dia demam dengan suhu 103 darjah. 549 00:29:43,373 --> 00:29:44,873 Doktor kata dia boleh terkena sepsis. 550 00:29:44,953 --> 00:29:47,003 Kalau awak bosan dengan kerja awak sebagai penerbit TV,... 551 00:29:47,083 --> 00:29:49,003 ...mungkin awak boleh jadi penceramah motivasi? 552 00:29:49,083 --> 00:29:50,383 Gred enam, dia muntah dengan teruk... 553 00:29:50,463 --> 00:29:51,963 ...sebelum dia naik ke pentas. 554 00:29:52,043 --> 00:29:53,093 Setiap kali dia buat persembahan, ia adalah satu malapetaka... 555 00:29:53,173 --> 00:29:54,303 ...yang dahsyat. 556 00:29:54,383 --> 00:29:56,223 Akhirnya dia berjaya lakukannya. 557 00:29:56,303 --> 00:29:57,383 Awak macam mak. 558 00:29:57,473 --> 00:29:58,973 Mak ada akal fikiran. 559 00:29:59,683 --> 00:30:01,433 Mak tak besarkan Beyoncé. 560 00:30:28,463 --> 00:30:29,543 Apa yang awak buat? 561 00:30:31,123 --> 00:30:33,593 - Adakah ini cinta sejati awak? - Tidak lagi. 562 00:30:33,923 --> 00:30:35,923 Apa? Apa maksud awak? 563 00:30:36,003 --> 00:30:38,673 Langkah ketiga adalah awak temui cinta sejati awak... 564 00:30:38,763 --> 00:30:40,473 ...dan hidup bahagia untuk selama-lamanya. 565 00:30:41,133 --> 00:30:42,893 Kami memang hidup bahagia. 566 00:30:45,143 --> 00:30:46,643 Tapi hidup ini bukan selalunya kisah dongeng. 567 00:30:46,723 --> 00:30:50,693 Kadang-kadang orang membesar, berubah atau bercerai... 568 00:30:50,773 --> 00:30:53,113 ...atau jatuh cinta, atau lari dan sertai kultus... 569 00:30:53,193 --> 00:30:55,403 ...atau jatuh cinta dengan pelatih Pilates yang kurus. 570 00:30:56,113 --> 00:30:58,573 Hidup ini tak semudah "bahagia untuk selama-selamanya." 571 00:30:59,363 --> 00:31:00,363 Tapi ia sepatutnya begitu. 572 00:31:00,453 --> 00:31:03,203 Saya datang untuk bantu awak mencari keinginan hati awak. 573 00:31:03,663 --> 00:31:06,083 Keinginan hati saya sekarang adalah rumah yang bersih... 574 00:31:06,163 --> 00:31:10,333 ...dan mungkin kening saya dahulu sebelum saya mula mencabutnya. 575 00:31:12,123 --> 00:31:14,083 Itu perkara paling sedih yang saya pernah dengar. 576 00:31:16,593 --> 00:31:17,633 Apa yang berlaku... 577 00:31:18,343 --> 00:31:21,683 Apa jadi dengan budak kecil yang tulis surat ini? 578 00:31:23,473 --> 00:31:24,893 Nampaknya dia dah besar. 579 00:31:25,303 --> 00:31:26,933 Awak nak saya siapkan tempat tidur? 580 00:31:27,853 --> 00:31:29,313 Tak, saya dah buat. 581 00:31:34,733 --> 00:31:36,573 Jangan selongkar kotak saya. 582 00:31:37,113 --> 00:31:38,823 Baiklah. Selamat malam. 583 00:31:46,033 --> 00:31:47,283 Tak, terima kasih sajalah. 584 00:32:19,653 --> 00:32:22,363 Oh, anak-anak, Moira dah datang. 585 00:32:22,573 --> 00:32:25,533 Berpura-pura seolah-olah semuanya baik-baik saja. 586 00:32:26,033 --> 00:32:28,413 Mari kita buka buku kita, okey? 587 00:32:30,373 --> 00:32:34,043 Sekarang, peranan ibu pari-pari ialah... 588 00:33:05,783 --> 00:33:06,783 - Selamat pagi, kawan. - Macam mana awak boleh... 589 00:33:06,863 --> 00:33:07,953 ...masuk ke sini? 590 00:33:08,033 --> 00:33:11,293 Hei, sekarang ia nampak hebat. Seperti ekor musang yang kecil. 591 00:33:11,793 --> 00:33:12,833 Apa? 592 00:33:16,543 --> 00:33:18,213 Apa awak buat pada kening saya? 593 00:33:20,503 --> 00:33:22,553 Apa awak dah buat pada rumah saya? 594 00:33:25,593 --> 00:33:26,723 Malam tadi, saya ada berfikir. 595 00:33:26,803 --> 00:33:28,973 Saya tahu awak tak percayakan hidup bahagia selama-lamanya... 596 00:33:29,053 --> 00:33:30,143 ...sebab itu saya datang sini. 597 00:33:30,223 --> 00:33:33,473 Dan kalau kita nak cari ia untuk awak, awak akan perlukan istana. 598 00:33:33,563 --> 00:33:35,353 Rumah yang kotor ini takkan sesuai. 599 00:33:35,433 --> 00:33:37,813 Awak tukarnya kepada Zaman Pertengahan. 600 00:33:37,903 --> 00:33:39,063 Saya tahu, bukan? 601 00:33:46,453 --> 00:33:48,363 Oh Tuhanku, Bingo? 602 00:33:48,913 --> 00:33:50,373 Bingo, itu awakkah? 603 00:33:51,493 --> 00:33:53,163 Awak tukarkan anjing saya kepada seekor khinzir? 604 00:33:53,243 --> 00:33:55,083 Secara teknikalnya, ia adalah anak khinzir. 605 00:33:55,163 --> 00:33:57,373 Saya sedang cuba untuk memanggil makhluk hutan... 606 00:33:57,463 --> 00:33:59,963 ...untuk membantu membuat kerja-kerja rumah,... 607 00:34:00,043 --> 00:34:01,883 ...tapi kemudian jampi itu pun hilang. 608 00:34:01,963 --> 00:34:04,383 Awak perlu kembalikan semuanya seperti sedia kala. 609 00:34:04,463 --> 00:34:06,473 Saya serius. Saya tak nak istana. 610 00:34:06,553 --> 00:34:07,553 Saya memang tak nak anak-anak saya... 611 00:34:07,633 --> 00:34:09,263 ...dapat tahu yang saya ada ibu pari-pari. 612 00:34:11,303 --> 00:34:13,103 Hai, awak berdua. 613 00:34:15,563 --> 00:34:16,733 Hai. 614 00:34:20,103 --> 00:34:21,153 Bingo? 615 00:34:21,233 --> 00:34:23,023 Siapa nak bagel? 616 00:34:23,113 --> 00:34:25,233 Apa awak buat pada rumah awak? 617 00:34:26,153 --> 00:34:29,283 Apa awak buat pada kening awak? 618 00:34:29,363 --> 00:34:31,033 Mak ada ibu pari-pari. 619 00:34:31,113 --> 00:34:34,493 Tidak, Eleanor ialah penghias set dari stesen. 620 00:34:36,753 --> 00:34:38,253 Itu pun awak! 621 00:34:38,333 --> 00:34:39,623 Awak ke mana tadi? 622 00:34:41,633 --> 00:34:44,293 Tak apa. Dia datang untuk membantu membuat kerja rumah. 623 00:34:45,463 --> 00:34:47,803 Betul. Dia boleh basuh baju tak? 624 00:34:48,303 --> 00:34:51,013 Saya akan jauhkan dia daripada pakaian awak. 625 00:34:52,303 --> 00:34:54,223 Rakun bagus untuk kerja ringan. 626 00:34:54,723 --> 00:34:56,393 Mereka sangat mahir menggunakan penyapu... 627 00:34:57,683 --> 00:34:59,893 Membuang habuk dan menyapu. 628 00:35:02,023 --> 00:35:04,233 Macam mana awak boleh buat begitu dengan penyapu? 629 00:35:04,773 --> 00:35:08,243 Kuasa ajaib. Sekarang saya sedang usahakan teknik pengapungan. 630 00:35:08,323 --> 00:35:09,363 Boleh awak buatkan saya iPad yang baharu? 631 00:35:09,443 --> 00:35:10,493 Sudah tentu. 632 00:35:13,953 --> 00:35:15,703 Penutup mata sebelah seperti yang diminta. 633 00:35:15,783 --> 00:35:18,413 Sekejap, boleh tak kita balik semula pada kenyataan... 634 00:35:18,503 --> 00:35:21,713 ...yang ada seekor rakun sedang menyapu di dapur awak? 635 00:35:23,253 --> 00:35:25,133 Namanya adalah Gary. 636 00:35:25,843 --> 00:35:27,133 Awak tahu tak? 637 00:35:27,213 --> 00:35:28,593 Saya tak faham apa yang sedang berlaku,... 638 00:35:28,673 --> 00:35:30,223 ...tapi ia akan dimuatkan dalam Facebook. 639 00:35:30,303 --> 00:35:31,683 Awak dah gilakah? Mereka akan masukkan kami ke dalam... 640 00:35:31,763 --> 00:35:33,223 ...bilik orang sakit gila. 641 00:35:33,303 --> 00:35:35,933 Sejujurnya, saya juga tak tak sepatutnya berada di sini. 642 00:35:36,723 --> 00:35:39,893 Kalau pengetua saya, Moira, di Motherland,... 643 00:35:39,983 --> 00:35:41,143 ...dapat tahu tentang ini... 644 00:35:42,143 --> 00:35:43,273 Matilah saya. 645 00:35:43,353 --> 00:35:46,023 Betul. Kita tak mahu bos ibu pari-parinya... 646 00:35:46,113 --> 00:35:47,983 ...yang ada di Motherland tahu tentang ini. 647 00:35:48,073 --> 00:35:50,863 Jadi, Eleanor akan balik hari ini, bukan? 648 00:35:50,943 --> 00:35:52,703 Betul. Eleanor akan... Tunggu. Apa? 649 00:35:52,783 --> 00:35:55,413 Tak, saya tak boleh balik selagi saya tak tolong awak. 650 00:35:55,493 --> 00:35:57,163 Saya tak perlukan bantuan! 651 00:35:57,243 --> 00:35:58,293 Awak berguraukah? 652 00:35:58,373 --> 00:36:01,043 Awak hanya merungut tentang betapa tertekannya awak. 653 00:36:01,123 --> 00:36:03,503 - Dia selalu penat. - Dan perengus. 654 00:36:03,583 --> 00:36:07,133 Tak, itu tak benar. 655 00:36:07,713 --> 00:36:08,963 Yakah? 656 00:36:09,463 --> 00:36:13,593 Jadi dia boleh tinggal di sini? Tolonglah! 657 00:36:13,683 --> 00:36:15,053 - Tolonglah, mak. - Tolonglah. 658 00:36:16,013 --> 00:36:17,763 Tolonglah! Tolonglah! 659 00:36:17,853 --> 00:36:19,063 Okey. 660 00:36:19,723 --> 00:36:21,683 Okey, kamu semua kena pergi sekolah,... 661 00:36:21,773 --> 00:36:22,853 ...dan saya perlu pergi kerja. 662 00:36:22,943 --> 00:36:25,943 Dan... Awak okey bersendirian di sini? 663 00:36:26,023 --> 00:36:28,403 Sudah tentu. Saya dan Gary boleh membaiki parit. 664 00:36:29,403 --> 00:36:31,613 Mungkin awak boleh ikut saya pergi kerja... 665 00:36:32,573 --> 00:36:34,533 ...tapi sebelum itu, tolong betulkan kening saya. 666 00:36:35,033 --> 00:36:39,033 Selamat datang ke Klasik Perang Dingin. 667 00:36:39,123 --> 00:36:43,413 Boston Bruins lawan Kesatria Emas. 668 00:36:43,623 --> 00:36:47,253 Ayuh, Bruins! 669 00:36:56,183 --> 00:36:59,183 Nah. Pakai ini dan cuba sesuaikan diri. 670 00:37:00,683 --> 00:37:03,233 Kalau awak buat silap mata, saya akan kuncikan awak dalam bonet. 671 00:37:05,523 --> 00:37:06,653 Hei, semua. 672 00:37:07,943 --> 00:37:09,313 Lihatlah siapa yang datang. 673 00:37:09,403 --> 00:37:10,693 Maaf sebab terlambat. 674 00:37:10,773 --> 00:37:14,243 Hari yang huru hara. Ini sepupu saya, Eleanor. 675 00:37:14,323 --> 00:37:15,743 Saya sebenarnya ialah pari-pari dia... 676 00:37:15,823 --> 00:37:16,993 Sepupu kesayangan. 677 00:37:17,073 --> 00:37:19,203 Dia datang melawat, jadi saya suruh dia ikut sekali. 678 00:37:20,033 --> 00:37:22,833 Hai, saya Duff, jurukamera. 679 00:37:22,913 --> 00:37:26,123 Duff Oncamera. Nama yang indah. 680 00:37:26,213 --> 00:37:29,003 Wah. Tengoklah semua barang ini. 681 00:37:29,083 --> 00:37:30,883 Awak mesti ada kekuatan seperti gergasi... 682 00:37:30,963 --> 00:37:33,963 ...dan otak seperti ahli sihir untuk bertanggungjawab. 683 00:37:34,053 --> 00:37:35,513 Selamat berkenalan. Saya Hugh Prince. 684 00:37:38,513 --> 00:37:40,103 Putera. 685 00:37:41,513 --> 00:37:43,603 Saya suka kostum awak. Awak mesti sangat meminatinya. 686 00:37:44,733 --> 00:37:46,143 - Ayuh, Bruins! - Ayuh, sayang! Ayuh! 687 00:37:46,233 --> 00:37:48,353 Ya. Ayuh, Brains! 688 00:37:48,443 --> 00:37:49,773 Bruins. 689 00:37:49,863 --> 00:37:51,363 Bruins. 690 00:37:51,863 --> 00:37:54,743 - Bruins. - Bruins. Kelakarnya. 691 00:37:55,653 --> 00:37:56,903 Saya dah sukakannya. 692 00:37:59,953 --> 00:38:01,413 Awak pasti awak tak perlukan bantuan? 693 00:38:01,493 --> 00:38:04,413 Terima kasih. Tapi kerja saya adalah mengedalikan kamera ini. 694 00:38:05,123 --> 00:38:06,293 Apa pekerjaan awak? 695 00:38:06,373 --> 00:38:09,083 Saya bantu orang mencari kebahagiaan mereka sendiri. 696 00:38:09,173 --> 00:38:11,003 Awak mesti dari California. 697 00:38:17,133 --> 00:38:18,803 Saya fikir kita boleh buat cerita tentang... 698 00:38:18,883 --> 00:38:20,553 ...usaha organisasi ini untuk mengitar semula. 699 00:38:20,643 --> 00:38:22,803 Awak tahu, mereka sedang mengetuai bagi isi-isi rumah... 700 00:38:22,893 --> 00:38:24,723 Ya, kita boleh buat begitu. Dan pada saat ini, bulan hadapan,... 701 00:38:24,813 --> 00:38:25,813 ...kita akan hidup dalam longkang ribut,... 702 00:38:25,893 --> 00:38:27,063 ...minum air pembentung... 703 00:38:27,143 --> 00:38:28,483 ...dan makan bangkai haiwan yang mati dilanggar untuk hidup,... 704 00:38:28,563 --> 00:38:29,693 ...sebab Grant akan pecat kita. 705 00:38:29,773 --> 00:38:31,233 Ada beberapa lelaki... 706 00:38:31,313 --> 00:38:32,313 ...sedang mengadakan pertandingan makan-makan,... 707 00:38:32,403 --> 00:38:33,693 ...menyumbat sosej cili ke dalam topeng mereka,... 708 00:38:33,773 --> 00:38:35,193 ...di mana ia agak menjijikkan. 709 00:38:35,783 --> 00:38:37,533 Ya, kalau kita bertuah, ada sesiapa yang tercekik,... 710 00:38:37,613 --> 00:38:39,703 ...kita boleh buat cerita tentang cili pembunuh. 711 00:38:39,783 --> 00:38:40,913 Kita hanya boleh berangan saja. 712 00:38:41,573 --> 00:38:42,743 Sementara itu, saya akan cari orang yang makan kepak ayam... 713 00:38:42,833 --> 00:38:44,123 ...kurang masak. 714 00:38:44,203 --> 00:38:45,493 Bagus. 715 00:38:46,163 --> 00:38:47,663 Ayuh, Brains! 716 00:38:48,253 --> 00:38:50,213 Oh ibu pari-pariku. 717 00:38:50,793 --> 00:38:53,343 Putera Hugh itu sangat kacak dan baik. 718 00:38:53,423 --> 00:38:54,753 Menurut Duff,... 719 00:38:54,843 --> 00:38:56,763 ...dia tak hidup bahagia untuk selamanya dengan sesiapa pun. 720 00:38:56,843 --> 00:38:58,303 Cukuplah dengan "bahagia untuk selama-lamanya itu." 721 00:38:58,383 --> 00:39:00,263 Saya perlu bekerja, Eleanor. Tolonglah. 722 00:39:01,303 --> 00:39:03,763 Apa kata awak tolong saya? Apa kata awak... 723 00:39:04,603 --> 00:39:06,473 Anda boleh lihat cowder dalam periuk panas itu... 724 00:39:07,063 --> 00:39:08,523 ...di sepanjang acara makan itu? 725 00:39:08,603 --> 00:39:10,393 Apa kata awak cuba dan laporkan semula... 726 00:39:10,483 --> 00:39:11,983 ...dan beritahu saya yang mana satu kegemaran awak? 727 00:39:12,563 --> 00:39:14,313 Kawah ramuan yang ajaib? 728 00:39:14,403 --> 00:39:15,943 - Ya! - Saya takkan hampakan awak. 729 00:39:36,803 --> 00:39:38,303 Terima kasih. 730 00:39:38,383 --> 00:39:39,423 Sama-sama. 731 00:39:45,853 --> 00:39:47,763 Beritahu Jawatankuasa Pulitzer. 732 00:39:49,893 --> 00:39:51,143 Sekejap, adakah itu... 733 00:39:51,233 --> 00:39:52,313 Adakah itu Eleanor? 734 00:39:53,443 --> 00:39:54,813 Eleanor? 735 00:39:55,153 --> 00:39:56,363 - Tunggu. - Hai. 736 00:39:56,443 --> 00:39:57,523 - Eleanor. - Hei. 737 00:39:57,613 --> 00:39:59,863 - Eleanor, adakah semuanya okey? - Ya. 738 00:39:59,943 --> 00:40:01,573 Ia cuma agak sukar untuk bernafas. 739 00:40:01,653 --> 00:40:02,783 Okey. 740 00:40:02,863 --> 00:40:04,243 Adakah cat muka beracun? 741 00:40:04,323 --> 00:40:05,573 - Tidak... - Tengoklah dia! 742 00:40:06,163 --> 00:40:07,783 Inilah rupa saya selepas saya makan kerang. 743 00:40:07,873 --> 00:40:08,993 Awak ada makan makanan laut? 744 00:40:09,083 --> 00:40:10,413 Tak juga. 745 00:40:10,503 --> 00:40:13,123 Hanya enam mangkuk cowder dan 18 gulungan udang karang... 746 00:40:13,213 --> 00:40:14,293 Tidak. 747 00:40:14,373 --> 00:40:15,833 - Teruklah kalau begitu. - Saya akan makan ini kemudian. 748 00:40:15,923 --> 00:40:16,923 - Tidak! - Tidak! 749 00:40:17,003 --> 00:40:18,713 - Okey. - Ada EpiPen di dalam van itu. 750 00:40:18,803 --> 00:40:20,263 Dan kita akan dapatkan pemenang. 751 00:40:20,343 --> 00:40:22,513 Ia menjadi sangat sukar untuk bernafas sekarang. 752 00:40:23,473 --> 00:40:25,683 - Saya dah dapat. - Bagus. 753 00:40:26,223 --> 00:40:27,223 Okey. 754 00:40:28,183 --> 00:40:29,723 Tiada arahan. 755 00:40:30,313 --> 00:40:32,103 Saya nak buka topi ini,... 756 00:40:32,183 --> 00:40:34,143 ...kemudian masukkan jarum ke dalam peha awak. 757 00:40:34,233 --> 00:40:35,733 Jarum? Awak kata ia sebatang pen? 758 00:40:35,813 --> 00:40:37,313 Eleanor, awak perlukan ini! 759 00:40:37,403 --> 00:40:40,033 - Tidak, jarum! Tidak! - Eleanor! Eleanor! 760 00:40:42,403 --> 00:40:43,903 Eleanor, awak perlukan ini! Tolonglah! 761 00:40:43,993 --> 00:40:45,993 - Tidak, jarum! - Tengok, ada unicorn! 762 00:40:46,073 --> 00:40:47,493 Di mana? 763 00:40:48,123 --> 00:40:49,373 Tidak! 764 00:41:00,503 --> 00:41:03,093 Hari ini ada kekacauan di luar perlawanan Bruins. 765 00:41:03,173 --> 00:41:05,633 Hugh Prince, Saluran 8 di tempat kejadian. 766 00:41:05,723 --> 00:41:07,143 Baiklah, pegawai bandar beritahu kami tiada bunga api... 767 00:41:07,223 --> 00:41:08,723 ...yang dirancang... 768 00:41:08,803 --> 00:41:11,813 ...dan mereka tiada penjelasan untuk apa yang berlaku. 769 00:41:11,893 --> 00:41:13,813 Namun, pihak berkuasa tempatan percaya... 770 00:41:13,893 --> 00:41:16,023 ...peristiwa ini mungkin disebabkan oleh fenomena... 771 00:41:16,103 --> 00:41:18,363 ...cuaca yang luar biasa. 772 00:41:18,443 --> 00:41:21,073 Dan laporan mengatakan yang ia mungkin... 773 00:41:21,153 --> 00:41:23,363 ...sejenis senjata angkasa tentera? 774 00:41:23,943 --> 00:41:25,453 Saya tak pernah dengar tentang senjata angkasa lepas. 775 00:41:25,533 --> 00:41:28,203 Awak ada sumber untuk laporan itu? 776 00:41:28,453 --> 00:41:29,453 Tidak. Tapi sebaik saja kami dapat... 777 00:41:29,533 --> 00:41:30,623 Terima kasih, Barb. 778 00:41:30,703 --> 00:41:32,793 ...pasti kami akan kemas kini cerita ini. 779 00:41:32,873 --> 00:41:33,913 Senjata angkasa lepas? 780 00:41:34,003 --> 00:41:35,913 Terima kasih, Hugh. Hati-hati di luar sana. 781 00:41:42,753 --> 00:41:45,053 Awak berniat baik, tapi ia takkan berhasil. 782 00:41:45,133 --> 00:41:47,723 Apa? Tak, ia baru sehari. 783 00:41:48,223 --> 00:41:49,933 Dan rumah saya seperti Game of Thrones,... 784 00:41:50,013 --> 00:41:51,393 ...awak tukarkan anjing saya kepada anak khinzir,... 785 00:41:51,473 --> 00:41:53,023 ...awak hampir letupkan Bruins. 786 00:41:53,103 --> 00:41:55,023 Sebab awak tikam saya. 787 00:41:55,103 --> 00:41:56,563 Saya selamatkan nyawa awak. Siapa yang makan... 788 00:41:56,693 --> 00:41:58,233 ...makanan laut sebanyak itu? 789 00:41:59,353 --> 00:42:00,483 Jerung! 790 00:42:01,363 --> 00:42:03,443 Dah lewat ini. Awak boleh bermalam sekali lagi,... 791 00:42:03,533 --> 00:42:04,903 ...dah awak perlu pergi pada keesokan hari. 792 00:42:05,993 --> 00:42:08,783 Sementara itu, peristiwa di atas ais itu juga luar biasa... 793 00:42:08,863 --> 00:42:09,993 Eleanor! Hai! 794 00:42:10,073 --> 00:42:11,663 Kesatria Emas akan kalah... 795 00:42:11,743 --> 00:42:14,123 ...kekalahan sebanyak 12-1 dalam tempoh kedua. 796 00:42:14,203 --> 00:42:16,123 Laporan awak ada di setiap saluran. 797 00:42:16,213 --> 00:42:18,793 Semua orang menggunakan rakaman awak. Hebatnya. 798 00:42:19,463 --> 00:42:21,713 Seperti magis di langit... 799 00:42:21,793 --> 00:42:24,133 ...telah menjampi nasib Bruins. 800 00:42:42,733 --> 00:42:43,903 Budak? 801 00:42:50,993 --> 00:42:52,283 Agnes? 802 00:42:53,493 --> 00:42:56,333 Hai, budak, nampak saya tak? 803 00:42:58,713 --> 00:43:00,463 Apa ini? 804 00:43:00,543 --> 00:43:03,173 Apa? Awak tak pernah dengar tentang FaceTime? 805 00:43:03,253 --> 00:43:04,593 Agnes... 806 00:43:05,303 --> 00:43:06,593 Saya rindukan awak. 807 00:43:09,013 --> 00:43:10,683 Gembira bertemu awak. 808 00:43:10,763 --> 00:43:13,513 Kalaulah saya boleh cakap benda yang sama, budak,... 809 00:43:13,603 --> 00:43:16,643 ...tapi berita di quad adalah Moira tahu awak dah tak ada. 810 00:43:17,473 --> 00:43:20,143 Ya. Dan kalau dia tahu... 811 00:43:20,233 --> 00:43:21,943 ...awak sedang buat tugasan,... 812 00:43:22,023 --> 00:43:23,813 ...dia akan mengamuk. 813 00:43:23,903 --> 00:43:26,073 Tak. Dia suka penyanyi rocknya. 814 00:43:26,153 --> 00:43:27,783 Awak perlu balik ke rumah. 815 00:43:27,863 --> 00:43:30,613 Saya tak boleh. Saya belum selesai lagi. 816 00:43:30,703 --> 00:43:32,323 Jadi, apa masalahnya? 817 00:43:32,413 --> 00:43:33,663 Tak ada apa-apa. 818 00:43:34,913 --> 00:43:36,953 Salah satunya, Mackenzie bukan berumur sepuluh tahun. 819 00:43:37,043 --> 00:43:40,083 Dia dah tua dan ada anak. Dan... 820 00:43:40,163 --> 00:43:43,633 ...dia kata orang lari bersama pengajar "piratis",... 821 00:43:43,713 --> 00:43:45,383 ...di mana saya rasa itu caranya dia menyebut "lanun". 822 00:43:45,463 --> 00:43:47,423 Dan ada seorang putera bernama Hugh... 823 00:43:47,503 --> 00:43:49,593 ...tapi dia tak nak pandang pun putera itu. 824 00:43:49,673 --> 00:43:51,933 Dia tak percaya tentang bahagia untuk selama-lamanya. 825 00:43:52,013 --> 00:43:53,433 Betul kata Greta. 826 00:43:53,513 --> 00:43:55,303 - Aduhai! - Saya tahu! 827 00:43:55,393 --> 00:43:58,223 Bunyinya macam dia tak percaya pada "gembira" pun. 828 00:43:59,603 --> 00:44:00,683 Agnes... 829 00:44:01,273 --> 00:44:04,523 Saya perlu pergi. Saya rasa saya dah tahu nak buat apa. 830 00:44:05,023 --> 00:44:07,273 Okey, budak, tapi buat dengan pantas. 831 00:44:07,363 --> 00:44:09,783 Tinggal empat hari saja lagi. 832 00:44:10,193 --> 00:44:11,993 Betul. Pantas. Selamat tinggal! 833 00:44:12,913 --> 00:44:14,873 Saya yang letak telefon? Atau awak? Selamat tinggal! 834 00:44:26,673 --> 00:44:29,763 Bagus. Awak juga dah sedar. Saya ada berita baik. 835 00:44:29,843 --> 00:44:31,343 Saya dah tahu kenapa awak tak berminat dengan... 836 00:44:31,423 --> 00:44:33,013 ...bahagia untuk selama-lamanya. 837 00:44:33,093 --> 00:44:34,763 Kerana penceritaan cerita dongeng... 838 00:44:34,843 --> 00:44:37,353 ...mengajar orang yang kehidupan biasa tidak memadai? 839 00:44:37,433 --> 00:44:39,563 Sebab awak perlukan perubahan rupa! 840 00:44:40,683 --> 00:44:42,603 Bertenang. Awak dah cakap dengan jelas... 841 00:44:42,683 --> 00:44:43,733 ...yang awak lebih suka berpakaian seperti perempuan... 842 00:44:43,813 --> 00:44:44,813 ...tua yang hodoh... 843 00:44:45,733 --> 00:44:47,613 Saya bercakap tentang perubahan rupa yang bahagia. 844 00:44:47,693 --> 00:44:49,023 Saya dah buat kajian malam tadi, dan awak tahu apa yang... 845 00:44:49,153 --> 00:44:50,573 ...awak tak nampak? 846 00:44:50,943 --> 00:44:52,863 Puteri yang perengus. 847 00:44:53,493 --> 00:44:54,493 Betul. 848 00:44:54,573 --> 00:44:58,333 Awak perlukan saat di mana awak menari di seluruh bandar... 849 00:44:58,413 --> 00:45:00,203 ...dan awak sedang bernyanyi pada haiwan-haiwan... 850 00:45:00,293 --> 00:45:02,003 ...dan semua penduduk kampung. 851 00:45:03,003 --> 00:45:04,463 Ya, okey. Ingatkan saya untuk tambahkan pergerakan yang... 852 00:45:04,543 --> 00:45:06,083 ...ceria pada jadual saya. 853 00:45:06,173 --> 00:45:07,713 Untuk sekali, awak perlu buat sesuatu yang baik untuk... 854 00:45:07,793 --> 00:45:09,423 ...diri awak juga. 855 00:45:09,503 --> 00:45:11,553 Hari ini tak boleh. Saya kena pergi bank... 856 00:45:11,633 --> 00:45:12,843 ...tolong anak-anak buat kerja sekolah,... 857 00:45:12,923 --> 00:45:14,553 ...baiki lampu yang rosak dalam bilik air. 858 00:45:15,133 --> 00:45:16,933 Itulah gunanya Gary. Gary! 859 00:45:17,763 --> 00:45:19,263 Lampu bilik air! 860 00:45:19,353 --> 00:45:21,603 Dan, anak-anak, kerja rumah! 861 00:45:23,393 --> 00:45:25,943 Dengar sini, Hugh beritahu saya tentang pusat bandar ini... 862 00:45:26,023 --> 00:45:28,863 ...yang penuh dengan orang, tempat dan posyen... 863 00:45:28,943 --> 00:45:30,693 ...yang direka untuk membahagiakan awak. 864 00:45:30,773 --> 00:45:32,613 Mungkin ada tempat di mana... 865 00:45:32,693 --> 00:45:36,413 ...boleh beri awak kulit seperti gadis muda dengan ajaibnya? 866 00:45:39,033 --> 00:45:40,453 Macam mana dengan anak-anak? 867 00:45:41,033 --> 00:45:43,203 Saya ibu pari-pari. Saya rasa saya boleh jaga beberapa orang... 868 00:45:43,293 --> 00:45:45,583 ...budak-budak. 869 00:45:45,663 --> 00:45:47,583 Nampaknya saya kena pergi beli barang dapur... 870 00:45:47,673 --> 00:45:51,133 ...tapi tolong jangan biar mereka tengok TV sepanjang hari. 871 00:45:51,213 --> 00:45:52,503 Okey. 872 00:46:14,993 --> 00:46:16,323 Wah. 873 00:46:17,493 --> 00:46:18,783 Jadi itulah filem. 874 00:46:19,413 --> 00:46:21,333 Bagusnya filem itu. 875 00:46:21,413 --> 00:46:24,413 Pasar Deluca 876 00:46:43,183 --> 00:46:44,563 Helo. 877 00:46:45,473 --> 00:46:46,733 Jane? 878 00:46:47,893 --> 00:46:49,273 Mia! 879 00:46:49,733 --> 00:46:51,313 Mia, berhenti! 880 00:46:53,483 --> 00:46:56,363 Itu sangat bagus. Siapa itu? 881 00:46:56,443 --> 00:46:57,953 - Tiada siapa. - Itu dia. 882 00:46:58,033 --> 00:47:00,823 Itu awak? Oh Tuhan! 883 00:47:01,993 --> 00:47:03,623 Awak memang berbakat. 884 00:47:04,373 --> 00:47:05,873 Awak rasa begitu? 885 00:47:05,953 --> 00:47:07,003 Kalau saya kedengaran begitu,... 886 00:47:07,083 --> 00:47:09,583 ...saya akan berjalan-jalan dan menyanyi untuk semua orang. 887 00:47:09,673 --> 00:47:12,503 Di jalanan, di sekolah, di hutan,... 888 00:47:13,003 --> 00:47:14,463 ...dalam istana, kereta api, di lembah dan padang rumput... 889 00:47:14,553 --> 00:47:16,093 ...nan hijau,... 890 00:47:16,173 --> 00:47:19,013 ...tangga besi besar yang bergerak itu! 891 00:47:19,093 --> 00:47:21,473 - Pasar raya elektronik... - Ya, kami faham. 892 00:47:21,553 --> 00:47:23,103 Awak akan kerap menyanyi. 893 00:47:24,183 --> 00:47:25,353 Ya. 894 00:47:25,433 --> 00:47:27,523 Awak patut buat konsert. 895 00:47:29,183 --> 00:47:30,483 Dia tak boleh. 896 00:47:30,563 --> 00:47:33,193 Dia ketakutan jika perlu menyanyi di depan orang ramai. 897 00:47:33,863 --> 00:47:34,903 Yakah? Kenapa? 898 00:47:34,983 --> 00:47:37,113 Tak kisahlah sebab apa pun. Saya tak nak cakap tentang itu. 899 00:47:44,203 --> 00:47:48,043 Saya rasa saya tak dapat bahagiakan ibu awak atau Jane. 900 00:47:48,123 --> 00:47:52,333 Ibu tak percaya pada "gembira," atau kraf atau Krismas. 901 00:47:52,423 --> 00:47:53,583 Saya dah agak! 902 00:47:53,673 --> 00:47:55,133 Dia cakap pada Mak Cik Paula,... 903 00:47:55,213 --> 00:47:56,553 ...tak ada gunanya kita percaya dengan kebahagiaan... 904 00:47:56,633 --> 00:47:58,713 ...kerana jika awak percaya, akan ada sesuatu yang terjadi... 905 00:47:58,803 --> 00:48:01,473 ...dan hancurkannya di sebelah lebuh raya 95. 906 00:48:01,553 --> 00:48:02,763 Apa maksud dia? 907 00:48:02,843 --> 00:48:05,103 Saya rasa dia maksudkan ketika ayah saya meninggal. 908 00:48:06,013 --> 00:48:07,103 Dia dah mati? 909 00:48:08,813 --> 00:48:10,233 Tidak! 910 00:48:10,893 --> 00:48:12,063 Tidak. 911 00:48:12,813 --> 00:48:15,733 Saya sangka dia cuma lari sebab nak ajar lanun yang kurus. 912 00:48:18,443 --> 00:48:19,693 Dia terlibat dalam kemalangan kereta... 913 00:48:20,153 --> 00:48:22,653 ...empat tahun lalu, sebelum Krismas... 914 00:48:22,743 --> 00:48:24,323 ...tapi kami tak bercakap tentang dia... 915 00:48:24,413 --> 00:48:25,953 ...sebab semua orang marah. 916 00:48:28,163 --> 00:48:29,913 Dia selalu menyanyi dengan Jane. 917 00:48:36,383 --> 00:48:37,543 Sayang! 918 00:48:44,933 --> 00:48:47,013 Wah. Tengoklah awak. 919 00:48:49,723 --> 00:48:51,853 Mia, mari kita panggil kakak awak. 920 00:48:51,933 --> 00:48:53,143 Okey! 921 00:49:23,553 --> 00:49:24,683 Mackenzie? 922 00:49:27,143 --> 00:49:28,353 Hugh? 923 00:49:30,103 --> 00:49:33,683 Kenapa awak berpakaian seperti Putera Menawan? 924 00:49:33,773 --> 00:49:35,773 Itu bukan Putera Menawan. 925 00:49:35,853 --> 00:49:37,693 Eleanor yang suruh awak buat begini? 926 00:49:37,773 --> 00:49:39,153 Buat apa? 927 00:49:39,233 --> 00:49:41,733 Saya suka rambut awak. 928 00:49:42,783 --> 00:49:44,703 Hari ini adalah Parti Teh Boston. Anak-anak lelaki yang bebas... 929 00:49:44,783 --> 00:49:46,783 ...takkan pernah tidur. 930 00:49:46,863 --> 00:49:48,203 Awak salah seorang yang pelik itu yang berpakaian untuk... 931 00:49:48,283 --> 00:49:49,703 ...pertunjukan semula? 932 00:49:49,783 --> 00:49:51,953 Samuel Adams. Sedia berkhidmat. 933 00:49:54,123 --> 00:49:56,503 - Kenapa? - Tanggungjawab besar, Cik Puan. 934 00:49:56,583 --> 00:49:58,793 Mengundi adalah kewajipan orang awam, tapi... 935 00:49:59,333 --> 00:50:01,043 Seluar awak sangat ketat. 936 00:50:02,053 --> 00:50:03,093 Saya... 937 00:50:03,173 --> 00:50:04,303 Ya. 938 00:50:04,383 --> 00:50:06,133 Hei, awak nak pergi tengok? 939 00:50:06,593 --> 00:50:07,633 - Tidak. - Marilahlah, mesti seronok. 940 00:50:07,723 --> 00:50:08,723 Sertai kami. 941 00:50:08,803 --> 00:50:11,473 Memang taklah, tapi saya akan jumpa awak hari Isnin nanti. 942 00:50:11,563 --> 00:50:12,643 Awak akan terlepas. 943 00:50:13,143 --> 00:50:16,143 Anak-anak lelaki yang bebas menjadi agak liar. 944 00:50:17,853 --> 00:50:20,193 Tiada parti seperti parti teh. 945 00:50:22,733 --> 00:50:23,863 Apa yang saya buat? 946 00:50:30,743 --> 00:50:35,503 Okey, saya akan menyanyi. Dan awak akan bantu saya. 947 00:50:35,583 --> 00:50:37,793 Okey? Percayalah. 948 00:50:37,873 --> 00:50:41,043 Bila saya mula menyanyi, tiada siapa yang akan perasan awak. 949 00:50:57,643 --> 00:51:01,103 Titisan hujan di kelopak mawar dan misai di anak kucing 950 00:51:01,193 --> 00:51:03,193 Hebatnya. 951 00:51:03,273 --> 00:51:07,073 Cerek tembaga terang dan sarung tangn bulu yang hangat 952 00:51:07,153 --> 00:51:10,453 Bungkusan kertas coklat diikat dengan tali 953 00:51:10,533 --> 00:51:12,073 Saya akan bayar awak untuk berhenti. 954 00:51:12,163 --> 00:51:15,203 Ini beberapa perkara kegemaranku 955 00:51:15,793 --> 00:51:19,123 Kuda poni berwarna krim dan strudel epal yang rangup 956 00:51:19,213 --> 00:51:20,963 Loceng pintu dan loceng kereta luncur dan schnitzel 957 00:51:21,043 --> 00:51:22,883 bersama mi 958 00:51:22,963 --> 00:51:24,633 - Angsa liar yang terbang - Angsa liar yang terbang 959 00:51:24,713 --> 00:51:26,803 - Dengan bulan di sayapnya - Dengan bulan di sayapnya. 960 00:51:26,883 --> 00:51:28,633 - Ini adalah beberapa - Ini adalah beberapa 961 00:51:28,723 --> 00:51:30,593 - Perkara kegemaranku - Perkara kegemaranku 962 00:51:31,393 --> 00:51:32,893 - Perempuan berpakaian putih - Perempuan berpakaian putih 963 00:51:32,973 --> 00:51:34,853 - Dengan selempang satin biru - Dengan selempang satin biru 964 00:51:34,933 --> 00:51:36,523 - Emping salji yang kekal - Emping salji yang kekal 965 00:51:36,603 --> 00:51:38,523 - Di hidung dan bulu mata ku - Di hidung dan bulu mata ku 966 00:51:38,603 --> 00:51:40,353 - Musim sejuk putih perak - Musim sejuk putih perak 967 00:51:40,443 --> 00:51:42,233 - Dan mencair menjadi musim bunga - Dan mencair menjadi musim bunga 968 00:51:42,313 --> 00:51:44,193 - Ini adalah beberapa - Ini adalah beberapa 969 00:51:44,273 --> 00:51:45,983 - Perkara kegemaranku - Perkara kegemaranku 970 00:51:46,073 --> 00:51:47,823 - Apabila anjing itu menggigit - Apabila anjing itu menggigit 971 00:51:47,903 --> 00:51:49,493 - Apabila lebah menyengat - Apabila lebah menyengat 972 00:51:49,573 --> 00:51:52,163 - Bila aku berasa sedih - Bila aku berasa sedih 973 00:51:53,203 --> 00:51:54,783 - Aku hanya akan ingat - Aku hanya akan ingat 974 00:51:54,873 --> 00:51:56,953 - Perkara kegemaranku - Perkara kegemaranku 975 00:51:57,043 --> 00:52:02,673 - Dan aku takkan rasa teruk - Dan aku takkan rasa teruk 976 00:52:06,043 --> 00:52:07,133 Itu tak bagus. 977 00:52:07,213 --> 00:52:08,713 Itu agak kejam. 978 00:52:10,343 --> 00:52:13,643 Titisan hujan pada kelopak ros dan misai di anak kucing 979 00:52:13,723 --> 00:52:15,603 - Cerek tembaga terang - Cerek tembaga terang 980 00:52:15,683 --> 00:52:16,683 - Dan sarung tangan hangat - Dan sarung tangan hangat 981 00:52:16,763 --> 00:52:18,433 - Bungkusan kertas coklat - Bungkusan kertas coklat 982 00:52:18,523 --> 00:52:20,563 - Diikat dengan tali - Diikat dengan tali 983 00:52:20,643 --> 00:52:22,353 - Ini adalah beberapa - Ini adalah beberapa 984 00:52:22,443 --> 00:52:24,023 - Perkara kegemaranku - Perkara kegemaranku 985 00:52:24,103 --> 00:52:25,813 - Kuda poni berwarna krim - Kuda poni berwarna krim 986 00:52:25,903 --> 00:52:27,273 - Dan strudel epal yang rangup - Dan strudel epal yang rangup 987 00:52:27,363 --> 00:52:28,903 - Loceng pintu dan kereta luncur - Loceng pintu dan kereta luncur 988 00:52:28,983 --> 00:52:30,403 - Dan schnitzel dengan mi - Dan schnitzel dengan mi 989 00:52:30,493 --> 00:52:33,823 Angsa liar yang terbang dengan bulan disayapnya 990 00:52:33,913 --> 00:52:35,283 - Ini adalah beberapa - Ini adalah beberapa 991 00:52:35,373 --> 00:52:37,243 - Perkara kegemaranku - Perkara kegemaranku 992 00:52:37,333 --> 00:52:39,123 - Apabila anjing itu menggigit - Apabila anjing itu menggigit 993 00:52:39,203 --> 00:52:40,333 - Apabila lebah menyengat - Apabila lebah menyengat 994 00:52:40,413 --> 00:52:43,043 - Bila aku berasa sedih - Bila aku berasa sedih 995 00:52:43,503 --> 00:52:44,963 - Saya hanya akan ingat - Saya hanya akan ingat 996 00:52:45,503 --> 00:52:47,343 - ...benda kegemaran ku - ...benda kegemaran ku 997 00:52:47,423 --> 00:52:53,183 - Dan aku takkan rasa teruk... - Dan aku takkan rasa teruk... 998 00:52:54,263 --> 00:52:55,303 Terima kasih! 999 00:52:55,393 --> 00:52:57,723 Saya tahu. Kami sangat bagus. 1000 00:52:57,803 --> 00:52:59,183 Mak! 1001 00:52:59,773 --> 00:53:00,893 Harta karun. 1002 00:53:00,973 --> 00:53:02,023 Mak! 1003 00:53:03,563 --> 00:53:05,603 Mak nampak cantik. 1004 00:53:06,153 --> 00:53:07,313 Seperti puteri. 1005 00:53:07,903 --> 00:53:09,113 Nampak tak Jane menyanyi? 1006 00:53:09,193 --> 00:53:10,613 Saya rasa Eleanor dah pulihkan saya. 1007 00:53:10,693 --> 00:53:12,033 Saya dilempar bola salji di muka saya,... 1008 00:53:12,113 --> 00:53:13,743 ...dan kami kedengaran teruk... 1009 00:53:14,953 --> 00:53:16,033 Tapi saya tak muntah. 1010 00:53:16,113 --> 00:53:17,873 Kami dapat 6 dolar. 1011 00:53:18,453 --> 00:53:20,123 Dan nuget ayam. 1012 00:53:20,203 --> 00:53:22,373 Saya gembira kamu semua berseronok. 1013 00:53:22,453 --> 00:53:24,413 Patutkah kita pulang ke rumah? Saya ada aiskrim. 1014 00:53:26,253 --> 00:53:28,003 Mak, tengok, boleh kita ambil ini? Saya sangat sukakannya! 1015 00:53:28,093 --> 00:53:29,923 Tolonglah. 1016 00:53:30,003 --> 00:53:32,093 - Awak sangat hebat. - Tolonglah. Tolong... 1017 00:53:34,093 --> 00:53:36,223 Tolonglah. Tolonglah. 1018 00:53:36,303 --> 00:53:38,853 - Tolonglah. - Tolonglah. 1019 00:53:39,433 --> 00:53:42,103 Gary, atas sedikit lagi di sebelah kiri. 1020 00:53:43,353 --> 00:53:45,643 Gary? 1021 00:53:45,733 --> 00:53:47,693 Gary, itu kaki kanan awak. 1022 00:53:48,313 --> 00:53:50,693 Adakah rakun selalunya mengecewakan begini? 1023 00:53:51,283 --> 00:53:53,443 Makhluk bandar sudah tentu sombong sedikit... 1024 00:53:53,533 --> 00:53:55,363 ...berbanding makhluk yang ada di alam hutan. 1025 00:53:55,453 --> 00:53:57,703 Sebaliknya. awak nak saya menjelmakan seekor badger? 1026 00:53:57,783 --> 00:54:00,203 Mereka adalah makhluk yang lebih bijak. 1027 00:54:01,373 --> 00:54:03,333 Lihat! Hei, di atas! 1028 00:54:03,413 --> 00:54:05,623 Saya rasa saya akan bercakap dengan dia dulu. 1029 00:54:05,713 --> 00:54:07,173 Adakah dia sedang menggantung lampu-lampu? 1030 00:54:07,253 --> 00:54:09,713 Gary? Awak ada dengarkah saya cakap "Buat ikut suka hati awak"? 1031 00:54:09,923 --> 00:54:12,003 Maaf, boleh awak ikut cakap saya? 1032 00:54:12,093 --> 00:54:13,303 Adakah makcik itu bercakap dengannya? 1033 00:54:13,463 --> 00:54:14,633 Jangan malukan saya. 1034 00:54:14,723 --> 00:54:17,013 Boleh awak cangkukkan di atas tingkap? 1035 00:54:17,093 --> 00:54:19,343 Gary, ada saya suruh awak letak lampu dalam mulut awak? 1036 00:54:20,643 --> 00:54:21,763 Tidak! Tak, atas... 1037 00:54:22,933 --> 00:54:26,893 Baiklah. Letak lampu itu di mulut awak dan lihat apa yang berlaku. 1038 00:54:28,103 --> 00:54:29,233 Saya tak sangka kita sedang bincang tentang etika kerja... 1039 00:54:29,353 --> 00:54:30,563 ...seekor rakun. 1040 00:54:30,653 --> 00:54:32,613 Saya tak tahu apa yang berlaku pada saya. 1041 00:54:32,693 --> 00:54:35,613 Awak mula percayakan magis, bukan? 1042 00:54:36,203 --> 00:54:37,823 Peristiwa itu dah berlalu. 1043 00:54:41,123 --> 00:54:42,833 Mia beritahu saya apa yang berlaku. 1044 00:54:43,873 --> 00:54:46,583 Saya tahu putera awak tak pergi mengajar lanun. 1045 00:54:48,213 --> 00:54:49,503 Saya tahu dia dah mati. 1046 00:54:54,173 --> 00:54:56,173 Maafkan saya, Mackenzie. 1047 00:55:00,393 --> 00:55:02,473 Sekarang awak nampak... 1048 00:55:02,553 --> 00:55:04,933 ...kenapa saya ada masalah dengan kisah dongeng. 1049 00:55:14,403 --> 00:55:15,573 Keluar, semua! 1050 00:55:16,693 --> 00:55:18,283 Ayuh! 1051 00:55:23,663 --> 00:55:24,993 Saya sayangkan awak dan anak-anak awak,... 1052 00:55:25,083 --> 00:55:26,543 ...tapi kalau saya perlu leraikan simpulan lampu ini,... 1053 00:55:26,623 --> 00:55:27,703 ...saya akan hilang akal. 1054 00:55:27,793 --> 00:55:29,713 Awak dah hilang akal? 1055 00:55:29,793 --> 00:55:31,963 Saya baru lihat seekor rakun menggantung lampu-lampu ini. 1056 00:55:32,043 --> 00:55:33,843 Kamu semua ingat tak semasa ayah pergi... 1057 00:55:34,883 --> 00:55:35,883 Apa? 1058 00:55:35,963 --> 00:55:37,843 Saya teringin nak dengar. 1059 00:55:38,473 --> 00:55:39,803 Saat ayah menghidupkan api... 1060 00:55:39,883 --> 00:55:41,723 ...ke pokok Krismas dengan lilin... 1061 00:55:41,803 --> 00:55:43,103 ...dan jabatan bomba datang. 1062 00:55:44,103 --> 00:55:45,813 Memalukan betul. 1063 00:55:46,393 --> 00:55:48,483 - Saya tak ingat pun. - Awak terlalu kecil ketika itu. 1064 00:55:49,523 --> 00:55:50,983 Okey, dah sedia? 1065 00:55:53,863 --> 00:55:55,273 Tiup. 1066 00:56:02,993 --> 00:56:04,033 Awak... 1067 00:56:04,623 --> 00:56:05,743 Wah! 1068 00:56:11,373 --> 00:56:13,133 Wah! 1069 00:56:15,633 --> 00:56:17,383 Yay! 1070 00:56:19,673 --> 00:56:21,093 Wah. 1071 00:56:35,693 --> 00:56:37,483 Gary! 1072 00:56:39,403 --> 00:56:42,743 Bekalan elektrik terus menerus terputus di Boston malam ini... 1073 00:56:42,823 --> 00:56:44,663 ...selepas bekalan kuasa telah disabotaj... 1074 00:56:44,743 --> 00:56:46,703 ...di kejiranan Charlestown. 1075 00:56:46,783 --> 00:56:50,003 Kanak-kanak tempatan memberi polis dengan satu gambaran... 1076 00:56:50,083 --> 00:56:53,173 ...individu yang dipercayai bertanggungjawab dan... 1077 00:56:54,043 --> 00:56:55,213 Saya dapat maklumat sekarang... 1078 00:56:55,293 --> 00:56:57,793 ...yang kita ada lakaran para pelakunya. 1079 00:57:07,683 --> 00:57:09,893 Sesiapa yang mempunyai maklumat tambahan... 1080 00:57:09,973 --> 00:57:12,273 ...adalah digalakkan... 1081 00:57:12,353 --> 00:57:15,773 ...untuk menghubungi talian panas saluran lapan kami. 1082 00:57:16,563 --> 00:57:18,903 Tengok betapa ajaibnya ia! 1083 00:57:18,983 --> 00:57:20,983 Eleanor, awak dah jampi mak? 1084 00:57:21,073 --> 00:57:23,953 Hei! Hanya sebab angin saya baik? 1085 00:57:24,033 --> 00:57:26,163 Janie, awak nak saya ambil pukul berapa? 1086 00:57:26,243 --> 00:57:27,663 3:45 untuk Mak Cik Paula? 1087 00:57:27,743 --> 00:57:31,123 Sebenarnya, saya perlu balik lewat untuk ke kelas koir. 1088 00:57:31,203 --> 00:57:33,003 Saya dah buat keputusan untuk menyanyi solo. 1089 00:57:33,083 --> 00:57:35,753 Saya tahu apa awak nak cakap, tapi saya rasa saya boleh buat. 1090 00:57:35,833 --> 00:57:37,043 Sudah tentu boleh. 1091 00:57:37,883 --> 00:57:39,253 Awak rasa saya tak boleh buat. 1092 00:57:39,343 --> 00:57:41,803 Saya sayangkan awak. Saya cuma tahu apa yang berlaku tempoh itu. 1093 00:57:41,883 --> 00:57:44,633 - Dan sebelum itu. - Saya akan lakukannya. 1094 00:57:45,223 --> 00:57:47,013 Tentu seronok menaiki itu ke sekolah. 1095 00:57:47,093 --> 00:57:48,553 Okey. Ayuh. Cepat sedikit. 1096 00:57:48,643 --> 00:57:51,103 Yakah? Persembahan koir? 1097 00:57:51,393 --> 00:57:53,393 Kenapa awak tak gerakkan mulut? 1098 00:57:53,483 --> 00:57:54,813 Saya akan bunuh awak. 1099 00:57:56,233 --> 00:57:57,523 Berseronoklah! 1100 00:57:57,603 --> 00:57:58,863 Berseronoklah! 1101 00:57:59,403 --> 00:58:00,983 Mungkin kita patut sikat rambut awak sebelum awak jumpa... 1102 00:58:01,073 --> 00:58:02,783 ...Hugh Prince. 1103 00:58:02,863 --> 00:58:03,903 Hentikan! 1104 00:58:03,993 --> 00:58:05,653 Dia sangat kacak dan menawan,... 1105 00:58:05,743 --> 00:58:08,073 ...dan saya cuma nak awak nampak cantik. 1106 00:58:09,073 --> 00:58:11,163 - Itu pun awak. - Hai! 1107 00:58:11,243 --> 00:58:13,663 Bawa beg awak. Kita dah dapat tugasan. 1108 00:58:13,753 --> 00:58:15,293 Teka sekali saja. 1109 00:58:15,373 --> 00:58:17,213 Akses eksklusif untuk ke puncak NATO? 1110 00:58:17,293 --> 00:58:19,593 Tidak! Mengawasi ribut! 1111 00:58:23,923 --> 00:58:28,013 Adakah ia pedati dan seorang pahlawan. Adakah ia mesra? 1112 00:58:28,093 --> 00:58:29,433 Apa kuasanya? 1113 00:58:30,893 --> 00:58:33,393 Pacuan empat roda dan tayar berpaku. 1114 00:58:39,403 --> 00:58:42,693 - Bukit-bukit itu masih hidup - Bukit-bukit itu masih hidup 1115 00:58:42,773 --> 00:58:46,743 - Dengan bunyi muzik - Dengan bunyi muzik 1116 00:58:58,623 --> 00:59:01,673 Bagaimana Pengawasan Ribut itu berfungsi sebenarnya? 1117 00:59:01,753 --> 00:59:03,133 Nampak tak betapa seronoknya ini? Semua orang gembira dan... 1118 00:59:03,213 --> 00:59:04,713 ...bergembira? 1119 00:59:04,803 --> 00:59:06,723 Sempurna sekali. Sangat indah. 1120 00:59:06,803 --> 00:59:08,843 Kami takkan tunjukkan walau apa pun. 1121 00:59:08,933 --> 00:59:11,643 Grant nak kita fokus pada kekacauan lalu lintas... 1122 00:59:11,723 --> 00:59:12,893 ...dan pembajakan jalan raya salji. 1123 00:59:12,973 --> 00:59:16,023 Atau orang yang berjuang sehingga mati untuk makanan dalam tin. 1124 00:59:16,103 --> 00:59:17,683 Mack menang sebotol champagne tahun lepas... 1125 00:59:18,273 --> 00:59:20,353 ...untuk idea tentang "José, laluan salji,"... 1126 00:59:20,443 --> 00:59:22,023 ...apabila restoran Mexico tempatan... 1127 00:59:22,113 --> 00:59:23,693 ...banjir disebabkan paip beku, 1128 00:59:23,773 --> 00:59:25,283 Kebanyakan tugas kami adalah mencari lawak pun seperti,... 1129 00:59:25,363 --> 00:59:26,863 ..."Ketawa sajli adalah penting," atau,... 1130 00:59:26,943 --> 00:59:29,113 ..."Salji berakhir dengan penderitaan." 1131 00:59:29,203 --> 00:59:30,613 "Jalan keluar salji." "Tiada keseronokan seperti... 1132 00:59:30,703 --> 00:59:32,203 ...keseronokan salji." 1133 00:59:32,283 --> 00:59:35,293 Malangnya, tiada "Runtuhan salji di jalan utama," atau... 1134 00:59:35,373 --> 00:59:37,083 "Mati kerana bola salji", jadi saya rasa... 1135 00:59:37,163 --> 00:59:39,083 ...kita teruskan dengan cubaan lama dan benar,... 1136 00:59:39,163 --> 00:59:40,923 ...rakaman "Kanak-kanak meluncur turun di atas bukit." 1137 00:59:41,543 --> 00:59:44,003 Marilah bersalji! Maksudnya, "Marilah pergi." 1138 00:59:44,553 --> 00:59:47,463 Begitulah. Eleanor, awak dah faham! Awak nak tolong saya? 1139 00:59:47,553 --> 00:59:49,013 Tak apalah. 1140 00:59:52,053 --> 00:59:53,223 Budak? awak di sana? 1141 00:59:55,013 --> 00:59:57,473 Adakah mereka menahan awak di kurungan bawah tanah? 1142 00:59:57,563 --> 00:59:59,483 Jangan main-main lagi. 1143 00:59:59,983 --> 01:00:03,023 Moira bakal memuntahkan semula kokonya di sini. 1144 01:00:03,403 --> 01:00:06,653 Dia dah tutup portal dalam masa dua hari. 1145 01:00:13,163 --> 01:00:14,743 Di sini okeykah? 1146 01:00:14,833 --> 01:00:16,663 Apa pendapat awak? 1147 01:00:16,743 --> 01:00:17,913 Bolehkah dia undur sedikit? 1148 01:00:18,003 --> 01:00:19,583 Saya nak dia lebih dekat dengan aktiviti itu. 1149 01:00:19,663 --> 01:00:22,423 Nampak menyeronokkan! Boleh kita buat juga? 1150 01:00:22,503 --> 01:00:24,633 Tak boleh. Saya akan buat penggambaran secara langsung. 1151 01:00:24,713 --> 01:00:26,003 - Ini? - Ya. Itu dah bagus, 1152 01:00:26,093 --> 01:00:27,423 - Baiklah. - Ya. 1153 01:00:28,013 --> 01:00:29,053 Awak tahu tak? 1154 01:00:29,133 --> 01:00:30,673 Sebenarnya ada piring terbang dalam bonet kereta. 1155 01:00:30,763 --> 01:00:32,013 Pergilah berseronok. 1156 01:00:32,683 --> 01:00:34,183 Okey, kita dah sedia. 1157 01:00:51,533 --> 01:00:54,243 Dan kita akan bersiaran langsung dalam kiraan tiga, dua... 1158 01:00:54,953 --> 01:00:56,203 Selamat petang, semua. 1159 01:00:56,283 --> 01:00:59,333 Saya Hugh Prince melaporkan dari bandar Marblehead. 1160 01:00:59,413 --> 01:01:01,913 Sekarang ribut salji bermaksud aktiviti yang menggelabah... 1161 01:01:02,003 --> 01:01:04,173 ...dan keseronokan tahu batasan salji. 1162 01:01:11,383 --> 01:01:12,383 Tidak. 1163 01:01:12,473 --> 01:01:14,683 Tidak. Tidak. 1164 01:01:20,683 --> 01:01:22,683 Ramalan cuaca mengatakan salji turun dengan lebat malam ini. 1165 01:01:22,773 --> 01:01:24,103 - Ke tepi! - Tapi ada sesuatu... 1166 01:01:24,193 --> 01:01:25,403 ...yang beritahu saya kanak-kanak di Marblehead... 1167 01:01:25,483 --> 01:01:26,813 ...tak akan bertenang. 1168 01:01:26,903 --> 01:01:29,363 Mereka akan ketawa terbahak-bahak! 1169 01:01:37,833 --> 01:01:40,083 Mereka akan ketawa terbahak-bahak! 1170 01:01:40,163 --> 01:01:42,333 Sebab inilah saya tak pernah berhenti bergolek. 1171 01:01:45,463 --> 01:01:47,753 Itu adalah rakaman yang boleh menjana duit. 1172 01:01:49,843 --> 01:01:52,713 Maafkan saya, Mackenzie. Saya memang dah rosakkan semuanya. 1173 01:01:53,223 --> 01:01:55,053 Saya benar-benar minta maaf. 1174 01:01:55,133 --> 01:01:56,893 Ya, saya akan beritahu dia. 1175 01:01:58,763 --> 01:02:00,683 Ya. Baiklah. Baiklah. 1176 01:02:03,393 --> 01:02:05,773 Ya, apa yang awak akan buat? 1177 01:02:05,853 --> 01:02:08,563 Okey. Terima kasih. Jumpa esok. 1178 01:02:09,483 --> 01:02:11,073 Kita dipecat? 1179 01:02:12,573 --> 01:02:15,953 Laman web stesen dah pun ada 200,000 tontonan. 1180 01:02:16,783 --> 01:02:18,623 Grant kata kita dah tular seperti cacar air mak cik dia. 1181 01:02:18,703 --> 01:02:20,203 Tapi dia seronok. 1182 01:02:26,003 --> 01:02:27,713 Kita patut raikan! 1183 01:02:31,713 --> 01:02:32,883 Wah. 1184 01:02:32,963 --> 01:02:34,633 Itu satu cara. 1185 01:02:34,723 --> 01:02:37,343 Saya akan ambil posyen magis ini lagi. 1186 01:02:38,933 --> 01:02:41,053 - Apa namanya? - Bir Lite. 1187 01:02:41,143 --> 01:02:42,223 Bir Lite. 1188 01:02:42,313 --> 01:02:44,063 "LOL apabila si rambut perang itu dihapuskan." 1189 01:02:44,143 --> 01:02:45,433 "Saya benci wartawan yang bodoh itu,... 1190 01:02:45,523 --> 01:02:46,943 ...tetapi sukakannya apabila dia dilanggar." 1191 01:02:47,023 --> 01:02:48,153 "Bagus melihat orang dungu dari Saluran Lapan ini... 1192 01:02:48,233 --> 01:02:49,483 ...mengalami bencana." 1193 01:02:49,563 --> 01:02:52,363 Video kita dah ada 400,000 tontonan dan semakin menaik. 1194 01:02:53,533 --> 01:02:55,823 Ini untuk menjadi tular bersama-sama. 1195 01:02:57,823 --> 01:02:59,993 Bagi seseorang yang begitu serius... 1196 01:03:00,073 --> 01:03:02,333 ...awak tak nampak macam marah pun apabila ditularkan. 1197 01:03:02,413 --> 01:03:03,453 Saya dah agak. 1198 01:03:03,543 --> 01:03:06,753 Awak fikir saya membosankan dan bersungguh-sungguh, bukan? 1199 01:03:06,833 --> 01:03:09,253 Tentulah bukan, Samuel Adams. 1200 01:03:13,633 --> 01:03:15,513 Okey, itu... Ini juga permainan. 1201 01:03:17,053 --> 01:03:18,303 Bagus. Okey, boleh juga. 1202 01:03:19,013 --> 01:03:20,683 Ini adalah tongkat yang sangat besar. 1203 01:03:21,353 --> 01:03:22,933 Kiu kolam. Ia kiu kolam. 1204 01:03:23,763 --> 01:03:26,273 Itulah dia. Saya faham. Saya nampak campurannya. 1205 01:03:30,773 --> 01:03:32,273 Posyen apa ini? 1206 01:03:32,363 --> 01:03:35,283 Itu dipanggil titisan lemon. Dan itu saya punya. 1207 01:03:36,573 --> 01:03:37,783 Tadi ia milik saya. 1208 01:03:39,533 --> 01:03:41,163 Ia benar-benar turun ke bawah. 1209 01:03:42,533 --> 01:03:44,123 Ya. Okey. 1210 01:03:44,203 --> 01:03:45,293 Saya menang? 1211 01:03:46,253 --> 01:03:47,413 Kita akan sampai ke sana. 1212 01:03:50,253 --> 01:03:52,293 Maafkan saya. Tiada siapa di sana. 1213 01:03:54,553 --> 01:03:56,923 Saya tak pernah bayangkan awak sebagai seorang duda. 1214 01:03:57,013 --> 01:03:58,553 Saya tahu, mustahil untuk fikir yang... 1215 01:03:58,633 --> 01:04:00,383 ...sesiapa akan biarkan perkara ini terlepas,... 1216 01:04:00,473 --> 01:04:02,013 ...tapi ia berlaku. 1217 01:04:02,093 --> 01:04:04,763 Sebab itulah saya terlibat dengan pertunjukan semula itu. 1218 01:04:04,853 --> 01:04:07,273 Anak lelaki saya, dia sukakannya, dan kita buat di hujung minggu. 1219 01:04:07,353 --> 01:04:09,183 Sekarang saya rasa teruk. 1220 01:04:09,273 --> 01:04:10,813 Saya tak berniat nak panggil awak orang yang pelik. 1221 01:04:10,893 --> 01:04:11,903 Tak apa. 1222 01:04:11,983 --> 01:04:14,573 Salah satu sebab saya mahu bekerja di Saluran Lapan... 1223 01:04:14,653 --> 01:04:16,653 ...sebab saya selalu dengar tentang rakaman yang terkenal... 1224 01:04:16,733 --> 01:04:17,863 ...yang membuatkan ceritanya terkenal... 1225 01:04:17,943 --> 01:04:19,153 ...ke peringkat kebangsaan. 1226 01:04:19,243 --> 01:04:21,953 Saya terkejut awak tak uruskannya sendiri. 1227 01:04:22,533 --> 01:04:24,073 Sebenarnya, mereka ada tawarkan pekerjaan kepada saya,... 1228 01:04:24,163 --> 01:04:26,453 ...tapi terlalu awal selepas... 1229 01:04:27,293 --> 01:04:28,453 - Selepas... - Ya, Duff beritahu saya... 1230 01:04:28,543 --> 01:04:29,793 ...tentang suami awak. Saya... 1231 01:04:29,873 --> 01:04:31,873 Betul, jadi saya nak fokus pada anak-anak saya,... 1232 01:04:31,963 --> 01:04:35,003 ...dan dia beri tawaran kerja itu pada Grant, dan di sinilah kita. 1233 01:04:36,003 --> 01:04:37,213 Maafkan saya, Mack. 1234 01:04:37,713 --> 01:04:39,763 Saya minta maaf juga. Grant ialah seorang yang keji. 1235 01:04:42,343 --> 01:04:44,643 Bagaimana dengan awak? Macam mana rasanya bercerai? 1236 01:04:45,143 --> 01:04:46,143 Ini... 1237 01:04:46,223 --> 01:04:48,603 - Apa yang saya boleh cakap? - Sunyilah. 1238 01:04:49,223 --> 01:04:50,523 Ya, saya faham. 1239 01:04:51,523 --> 01:04:53,353 Kadang-kadang, awak nak juga seseorang untuk... 1240 01:04:53,443 --> 01:04:54,563 ...awak tahu, datang dan... 1241 01:04:56,153 --> 01:04:57,573 Menyodok jalan masuk. 1242 01:05:01,363 --> 01:05:02,703 Untuk menyodok jalan masuk. 1243 01:05:02,783 --> 01:05:04,073 Menyodok jalan masuk. 1244 01:05:06,073 --> 01:05:08,743 Okey, beginilah. Kami akan berikan satu rakaman untuk awak. 1245 01:05:09,163 --> 01:05:10,163 Awak boleh buat. 1246 01:05:10,253 --> 01:05:12,543 Dengan tongkat awak itu, di hujungnya,... 1247 01:05:12,623 --> 01:05:14,043 ...awak langgar yang putih itu, ia akan langgar yang merah... 1248 01:05:14,123 --> 01:05:16,463 ...untuk terus ke dalam poket ini. Ia dipanggil poket. 1249 01:05:16,543 --> 01:05:18,003 - Baiklah. - Sedia? 1250 01:05:18,093 --> 01:05:19,383 Putih, merah, poket. 1251 01:05:20,673 --> 01:05:21,973 Ooh. 1252 01:05:22,053 --> 01:05:24,383 Oh tuhanku. Awak tak apa-apa? 1253 01:05:25,553 --> 01:05:27,803 Saya menang? Saya rasa saya menang. 1254 01:05:35,063 --> 01:05:36,483 Wah! 1255 01:05:36,563 --> 01:05:37,943 Saya tahu, bukan? 1256 01:05:38,323 --> 01:05:41,073 Saya ambil masa sebulan untuk belajar mantera itu. 1257 01:05:41,533 --> 01:05:42,953 Tapi ia sangat berbaloi. 1258 01:05:47,373 --> 01:05:49,663 Mungkin betul cakap awak tentang Hugh. 1259 01:05:49,743 --> 01:05:54,753 Saya bukan kata dia putera saya, tapi dia agak menawan. 1260 01:05:55,503 --> 01:05:57,753 - Saya dah agak. Dia kacak... - Eleanor. 1261 01:05:57,843 --> 01:06:00,803 Saya tahu awak nak tolong, tapi... 1262 01:06:01,923 --> 01:06:03,263 Saya tak pasti sama ada saya dah bersedia untuk satu lagi... 1263 01:06:03,343 --> 01:06:04,803 ...kisah dongeng. 1264 01:06:21,283 --> 01:06:23,153 Sementara itu, Eleanor,... 1265 01:06:23,243 --> 01:06:26,493 ...menghabiskan hidupnya mempercayai kisah dongeng. 1266 01:06:26,573 --> 01:06:28,163 Apa yang dia tahu, kisah ini sedang menghampiri... 1267 01:06:28,243 --> 01:06:29,913 ...pengakhirannya. 1268 01:06:43,463 --> 01:06:46,843 Saya takkan tanya di mana Eleanor sekarang. 1269 01:06:47,343 --> 01:06:49,183 Sebab saya tahu awak takkan beritahu saya. 1270 01:06:49,263 --> 01:06:51,643 Kalau saya tahu pun, saya takkan beritahu awak. 1271 01:06:51,723 --> 01:06:52,933 Itulah yang saya cakap tadi! 1272 01:06:53,023 --> 01:06:56,313 Bagus! Saya gembira kita akhirnya bertentang mata. 1273 01:06:56,393 --> 01:06:58,693 Agnes, dengar cakap saya. 1274 01:06:58,773 --> 01:07:01,323 Saya tak tahu apa yang dia buat sebenarnya,... 1275 01:07:01,403 --> 01:07:03,943 ...tapi Eleanor takkan selamatkan kita. 1276 01:07:04,033 --> 01:07:05,363 Tiada siapa boleh. 1277 01:07:05,943 --> 01:07:07,073 Pada tengah malam esok... 1278 01:07:07,153 --> 01:07:09,743 ...Motherland akan ditutup untuk selama-lamanya. 1279 01:07:10,243 --> 01:07:13,793 - Sayang betul! - Tapi bukan itu saja. 1280 01:07:13,873 --> 01:07:17,713 Jika Eleanor tiada di sini, dia akan kehilangan keajaibannya. 1281 01:07:18,213 --> 01:07:20,213 - Kehilangan magis? - Ya! 1282 01:07:20,833 --> 01:07:24,673 Sepanjang saya di sini, saya tak pernah kehilangan pelajar. 1283 01:07:24,763 --> 01:07:27,473 Dan saya taknak kehilangan seorang pun sekarang! 1284 01:07:27,553 --> 01:07:31,183 Walaupun saya terpaksa ambil langkah drastik. 1285 01:07:31,263 --> 01:07:33,143 Jadi, kalau... 1286 01:07:34,013 --> 01:07:40,063 ...seseorang yang menyayangi Eleanor tahu di mana dia,... 1287 01:07:40,153 --> 01:07:42,863 ...sekarang masa yang sesuai untuk beritahu dia... 1288 01:07:42,943 --> 01:07:45,193 ...suruh dia balik ke sini sekarang juga! 1289 01:07:45,943 --> 01:07:47,953 Saya akan hubungi... 1290 01:07:48,033 --> 01:07:51,163 ...yang langsung tak berkaitan dengan perbualan ini. 1291 01:07:53,623 --> 01:07:55,873 Awak berguraukah? Oh Tuhan! 1292 01:07:55,953 --> 01:07:58,713 Tuan-tuan dan puan-puan, kita berjaya! Tempat keempat! 1293 01:07:58,793 --> 01:08:00,123 Saya harap dapat jumpa awak di sana. 1294 01:08:00,213 --> 01:08:02,083 - Kita dah sampai ke puncak... - Jumpa lagi. 1295 01:08:02,173 --> 01:08:04,803 - Tempat keempat! - Mackenzie. Hai! 1296 01:08:04,883 --> 01:08:06,263 Pemakan donut yang lain baru beritahu saya perkara yang... 1297 01:08:06,343 --> 01:08:07,843 ...paling hebat. 1298 01:08:07,923 --> 01:08:09,973 Bersedialah, kerana ia menakjubkan. 1299 01:08:10,053 --> 01:08:12,553 Hari ini ada parti hari cuti. 1300 01:08:12,643 --> 01:08:13,973 Saya tahu semua tentang parti hari cuti. 1301 01:08:14,053 --> 01:08:15,763 Dan saya takkan pergi. Saya tak suka. 1302 01:08:15,853 --> 01:08:19,603 Bahagian mana? Parti? Krismas? Keseronokan? 1303 01:08:19,693 --> 01:08:20,733 Baiklah, duduk di rumah. 1304 01:08:20,813 --> 01:08:22,563 Lagipun, sembilan daripada sepuluh kisah dongeng bermula,... 1305 01:08:22,653 --> 01:08:24,403 ..."Pada zaman dahulu, sesuatu yang hebat berlaku..." 1306 01:08:24,483 --> 01:08:26,863 "...ketika dia minum wain memakai seluar sejuknya." 1307 01:08:28,743 --> 01:08:30,073 Cuba awak fikir. 1308 01:08:38,753 --> 01:08:41,253 Kegembiraan di dalam dunia 1309 01:08:41,333 --> 01:08:43,793 Kegembiraan di dalam dunia 1310 01:08:44,383 --> 01:08:46,633 Saya tahu, kawan. Telinga saya pun sakit. 1311 01:08:48,713 --> 01:08:51,133 - Wah! - Cantik. 1312 01:08:52,763 --> 01:08:56,313 Awak nampak sangat cantik. Eleanor, awak buat dengan baik. 1313 01:08:56,393 --> 01:08:58,353 Saya tak buat begitu. Itu semua dia. 1314 01:08:58,433 --> 01:09:00,183 Yakah? Awak boleh buat rupa awak begitu tanpa sebarang... 1315 01:09:00,313 --> 01:09:02,143 ...kuasa ajaib? 1316 01:09:03,153 --> 01:09:06,363 Ya, sebab dia cantik luar dan dalam. 1317 01:09:06,943 --> 01:09:07,983 Betul. 1318 01:09:08,073 --> 01:09:10,903 Dan dia pakai sesuatu yang amat penting sekali. 1319 01:09:10,993 --> 01:09:12,653 - Coli push-up? - Bengkung? 1320 01:09:14,033 --> 01:09:16,243 - Senyuman - Sebenarnya, ketiga-tiganya. 1321 01:09:19,083 --> 01:09:21,503 Awak okey tentang esok? 1322 01:09:21,583 --> 01:09:24,003 - Ya, saya rasa begitu. - Okey. Bagus. 1323 01:09:26,133 --> 01:09:28,423 Tengoklah kita. Kita berada di luar zon selesa kita. 1324 01:09:29,003 --> 01:09:30,173 Ya. Okey. 1325 01:09:30,263 --> 01:09:31,593 Bunyi apa itu? 1326 01:09:32,173 --> 01:09:34,093 Itu mungkin Agnes sedang menghubungi FaceTime. 1327 01:09:34,183 --> 01:09:35,893 Saya patut menjawabnya. 1328 01:09:35,973 --> 01:09:38,393 Kehilangan kuasa magis? Buat selama-lamanya? 1329 01:09:38,893 --> 01:09:40,773 Maaf, nak. Tapi semuanya dah berakhir. 1330 01:09:41,273 --> 01:09:43,233 Tidak, saya takkan putus asa. 1331 01:09:43,603 --> 01:09:46,403 Mereka hanya perlu melihat satu kebahagiaan selama-lamanya. 1332 01:09:46,483 --> 01:09:48,233 Saya boleh bawa dia ke sana. Saya tahu. Saya cuma perlu... 1333 01:09:48,363 --> 01:09:50,193 ...bertindak pantas. 1334 01:09:50,283 --> 01:09:52,443 Baik awak buat dengan cepat,... 1335 01:09:52,533 --> 01:09:54,203 ...kerana jika awak tidak kembali dalam masa yang ditetapkan,... 1336 01:09:54,283 --> 01:09:56,453 ...lupakan tentang menjadi ibu pari-pari,... 1337 01:09:56,533 --> 01:09:58,373 ...awak tak akan jadi pari-pari apa pun. 1338 01:09:58,913 --> 01:10:00,703 Pada tengah malam esok, mereka bakal tutup Motherland buat... 1339 01:10:00,793 --> 01:10:02,663 ...selama-lamanya! 1340 01:10:03,123 --> 01:10:04,213 Saya pergi dulu. 1341 01:10:08,213 --> 01:10:10,593 Tempat keempat! Tempat keempat! 1342 01:10:10,673 --> 01:10:14,013 Tempat keempat, sayang! Tempat keempat! 1343 01:10:28,483 --> 01:10:30,153 Malam yang gila. 1344 01:10:30,233 --> 01:10:31,823 Dia hantar saya balik, dan biarkan saya... 1345 01:10:31,903 --> 01:10:34,153 Saya berharap kisah ini akan bercerita tentang lain. 1346 01:10:37,073 --> 01:10:40,743 Cerita yang menarik. Barb yang tipikal. 1347 01:10:40,833 --> 01:10:43,123 Gaun yang berkilauan akan membuat kita gembira. 1348 01:10:43,203 --> 01:10:46,123 Gaun yang berkilauan akan membuat kita gembira. 1349 01:10:46,873 --> 01:10:50,003 Ya. Gaun yang berkilauan akan membuat kita gembira. 1350 01:10:50,093 --> 01:10:51,463 Saya berpeluh dengan teruk... 1351 01:10:51,553 --> 01:10:54,173 ...sehingga baju saya menjadi jarang. 1352 01:10:54,263 --> 01:10:55,343 Awak ingat? 1353 01:10:55,423 --> 01:10:58,553 Lepas itu semburan warna perang kulit saya mencair... 1354 01:10:58,643 --> 01:11:00,223 ...dan saya nampak macam kuda belang dalam pertandingan... 1355 01:11:00,353 --> 01:11:02,013 ...baju T yang basah. 1356 01:11:03,393 --> 01:11:05,813 Sebab itu saya dah tak bersiaran langsung berbaju putih lagi. 1357 01:11:05,893 --> 01:11:08,063 Saya dah kehabisan semua cerita perang. 1358 01:11:08,773 --> 01:11:10,273 Apa kata kita menari? 1359 01:12:34,273 --> 01:12:35,443 Mack! Mack! 1360 01:12:44,123 --> 01:12:48,163 Mackenzie? Awak ada di dalam? Mackenzie? 1361 01:12:48,253 --> 01:12:49,413 Eleanor? 1362 01:12:49,503 --> 01:12:52,333 - Apa awak buat di sini? - Tak ada apa-apa. 1363 01:12:52,423 --> 01:12:55,463 Ada sesuatu yang aneh berlaku kepada saya di lantai tarian... 1364 01:12:56,843 --> 01:12:57,963 Sudah tentu. 1365 01:12:58,053 --> 01:12:59,343 Awak ada kaitan dalam hal ini, bukan? 1366 01:13:02,343 --> 01:13:03,803 Apa ini? 1367 01:13:04,933 --> 01:13:07,353 Eleanor! Eleanor! 1368 01:13:12,233 --> 01:13:13,353 Wah! 1369 01:13:16,063 --> 01:13:17,823 Cantiknya baju. Adakah ia baharu? 1370 01:13:17,903 --> 01:13:19,823 Apa yang awak dah buat pada saya? 1371 01:13:19,903 --> 01:13:22,203 Janganlah marah. Saya cuma nak tolong. 1372 01:13:22,283 --> 01:13:23,703 Yakah? Macam ini? 1373 01:13:23,783 --> 01:13:25,243 Awak nampak cantik sangat... 1374 01:13:29,373 --> 01:13:31,913 - Apa yang berlaku pada awak? - Hai, Barb. Saya cuma... 1375 01:13:32,923 --> 01:13:34,333 Baju saya terkoyak... 1376 01:13:34,423 --> 01:13:36,343 ...jadi saya pinjam ini daripada jabatan busana. 1377 01:13:36,423 --> 01:13:38,423 - Ia kelakar. - Ya. 1378 01:13:38,503 --> 01:13:41,013 Anak saya ada kostum begitu di rumah. 1379 01:13:42,883 --> 01:13:44,053 Anggap ia sebagai kostum. 1380 01:13:45,223 --> 01:13:48,223 Janganlah marah. Janganlah marah! Mackenzie! 1381 01:13:49,643 --> 01:13:52,183 Mackenzie! Awak nak ke mana? 1382 01:13:52,273 --> 01:13:53,353 Rumah. 1383 01:13:53,853 --> 01:13:55,563 Sebelum sesiapa nampak saya. 1384 01:13:55,653 --> 01:13:59,023 Apa? Tidak! Tengoklah awak! 1385 01:13:59,113 --> 01:14:00,693 Awak nampak seperti seorang puteri. 1386 01:14:00,783 --> 01:14:03,203 Dan awak berada di majlis tari-menari. Lebih kurang. 1387 01:14:03,283 --> 01:14:05,413 Duff dan semua petani yang lain ada di sini. 1388 01:14:05,493 --> 01:14:06,993 Dan awak juga akan menari dengan... 1389 01:14:07,493 --> 01:14:09,333 ...seorang putera yang paling kacak sekali. 1390 01:14:09,413 --> 01:14:12,333 - Hugh Prince! - Saya dah agak awak orangnya. 1391 01:14:12,413 --> 01:14:15,293 Dan awak katakannya di hotel. Awak rasa dia menawan. 1392 01:14:15,373 --> 01:14:17,083 Sekarang dia tengah perasan awak. 1393 01:14:17,173 --> 01:14:19,713 Bukankah itu yang awak mahukan sejak awak berusia 10 tahun? 1394 01:14:20,213 --> 01:14:21,383 Jadi, kenapa nak melawan cinta sejati bila awak boleh... 1395 01:14:21,463 --> 01:14:22,713 ...saja cium... 1396 01:14:22,803 --> 01:14:24,593 ...dan hidup bahagia selama-lamanya? 1397 01:14:24,683 --> 01:14:26,013 Sebab... 1398 01:14:31,773 --> 01:14:35,233 - Bahagia untuk selama-lamanya? - Ya! 1399 01:14:35,313 --> 01:14:37,863 Awak puterinya. Mari kita akhiri perkara ini. 1400 01:14:37,943 --> 01:14:39,693 Tidak! Eleanor, ini bukan apa yang saya mahu. 1401 01:14:39,773 --> 01:14:41,283 Saya... Kenapa awak... 1402 01:14:41,363 --> 01:14:43,993 Tunggu sekejap. Awak... 1403 01:14:44,953 --> 01:14:47,493 - Awak gadis piring terbang itu. - Ya. Itu saya. 1404 01:14:47,573 --> 01:14:48,663 Hei. 1405 01:14:48,743 --> 01:14:51,123 Mackenzie dan Hugh kata kita popular. 1406 01:14:51,203 --> 01:14:52,293 Yakah? 1407 01:14:53,043 --> 01:14:55,663 Ya, mereka sangat risau mereka akan dipecat. 1408 01:14:55,753 --> 01:14:57,583 Tapi nampaknya awak hanya perlukan video tular untuk... 1409 01:14:57,713 --> 01:14:59,633 ...kekalkan pekerjaan awak. 1410 01:15:02,003 --> 01:15:05,223 - Tak, bukan begitu. - Bukan itu sebenarnya apa... 1411 01:15:05,303 --> 01:15:06,763 Jam 9 pagi, pejabat saya, esok pagi. 1412 01:15:07,843 --> 01:15:10,513 Kemudian kita boleh bincang tentang keselamatan pekerjaan. 1413 01:15:19,103 --> 01:15:20,153 Mackenzie! 1414 01:15:21,323 --> 01:15:23,653 Mackenzie, maafkan saya. Tolonglah cakap dengan saya. 1415 01:15:23,733 --> 01:15:24,743 Kenapa saya perlu bercakap dengan awak? 1416 01:15:24,823 --> 01:15:26,453 Awak tak dengar cakap saya. 1417 01:15:26,533 --> 01:15:28,703 - Itu tak benar. -Ya. 1418 01:15:28,783 --> 01:15:29,913 Awak datang ke sini dan buat... 1419 01:15:29,993 --> 01:15:31,533 ...apa yang awak janji takkan buat. 1420 01:15:31,623 --> 01:15:34,163 Dan yang paling teruk, awak tak perlu buat pun. 1421 01:15:34,243 --> 01:15:37,623 Saya sebenarnya berseronok malam ini. Saya rasa cantik. 1422 01:15:37,713 --> 01:15:39,543 Tapi kenapa tak cukup untuk awak? 1423 01:15:40,133 --> 01:15:42,093 Kenapa saya seorang yang gagal melainkan saya berpakaian... 1424 01:15:42,173 --> 01:15:44,213 ...seperti Elvis halia? 1425 01:15:44,303 --> 01:15:47,263 - Awak bukan seorang yang gagal. - Jadi, kenapa awak di sini? 1426 01:15:47,763 --> 01:15:49,303 Sebab saya tak nak gagal! 1427 01:15:49,893 --> 01:15:51,553 Mereka nak tutup Motherland. 1428 01:15:51,643 --> 01:15:54,933 Jadi, awak satu-satunya peluang saya untuk jadi ibu pari-pari. 1429 01:15:55,563 --> 01:15:58,273 Kalau saya tak dapat berikan awak "kebahagian selama-lamanya"... 1430 01:15:58,353 --> 01:15:59,523 ...saya akan terpaksa menghabiskan... 1431 01:15:59,603 --> 01:16:02,443 ...sepanjang hayat saya sebagai pari-pari gigi. 1432 01:16:04,073 --> 01:16:07,193 - Semua ini tentang awak. - Tidak! Tentulah tidak. Saya... 1433 01:16:08,573 --> 01:16:10,243 Tunggu. Yakah? 1434 01:16:10,323 --> 01:16:12,373 Selama ini, saya sangka awak ambil berat tentang... 1435 01:16:12,453 --> 01:16:13,953 ...nak membahagiakan saya. 1436 01:16:14,033 --> 01:16:15,913 Awak hanya mahu untuk diri awak. 1437 01:16:15,993 --> 01:16:17,123 Awak tak peduli apa yang saya nak, tidak kalau ia mengganggu... 1438 01:16:17,203 --> 01:16:18,463 ...awak. 1439 01:16:19,213 --> 01:16:21,083 Maafkan saya, Mackenzie. 1440 01:16:21,543 --> 01:16:23,923 Saya minta maaf juga, Eleanor. Tapi awak perlu pergi. 1441 01:16:32,643 --> 01:16:33,643 Mackenzie! 1442 01:16:35,563 --> 01:16:39,433 Dia betul tentang semuanya. Saya tak ada ciri-ciri ibu pari-pari. 1443 01:16:39,523 --> 01:16:43,273 Dan "bahagia buat selamanya", itu hanya untuk kisah dongeng. 1444 01:16:43,363 --> 01:16:44,693 Tapi awak tolong kami. 1445 01:16:46,693 --> 01:16:49,533 - Jangan pergi. - Maafkan saya. Ia dah berakhir. 1446 01:16:49,613 --> 01:16:51,823 - Dia akan bertenang. - Tapi kami perlukan awak. 1447 01:16:52,243 --> 01:16:53,323 Saya kena pergi. 1448 01:16:54,623 --> 01:16:55,833 Selamat tinggal, awak berdua. 1449 01:17:08,423 --> 01:17:09,553 Jumpa lagi, Bingo. 1450 01:17:11,263 --> 01:17:12,473 Bingo? 1451 01:17:15,143 --> 01:17:16,643 Siapa si khinzir itu? 1452 01:17:21,813 --> 01:17:23,273 Sekarang kita ada seekor khinzir dan seekor anjing. 1453 01:17:26,773 --> 01:17:28,233 Eleanor, awak di mana? 1454 01:17:38,123 --> 01:17:41,623 Labu? Pedati? 1455 01:17:41,713 --> 01:17:43,083 Pengangkutan. 1456 01:18:07,363 --> 01:18:08,573 Hai. 1457 01:18:08,653 --> 01:18:09,653 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 1458 01:18:09,733 --> 01:18:10,823 Saya cuma nak... 1459 01:18:10,903 --> 01:18:12,323 Ya. 1460 01:18:12,403 --> 01:18:15,203 Saya benar-benar nak minta maaf tentang malam tadi. 1461 01:18:15,283 --> 01:18:16,953 Saya sangat malu. 1462 01:18:17,033 --> 01:18:19,743 Saya rasa saya minum terlalu banyak,... 1463 01:18:19,833 --> 01:18:21,373 ...dan keadaan jadi semakin liar. 1464 01:18:21,453 --> 01:18:24,293 Tak, ia... Memanglah saya terkejut, tapi... 1465 01:18:25,423 --> 01:18:26,713 Tapi bukan dengan cara yang teruk. 1466 01:18:29,963 --> 01:18:34,093 Hei! Kamu berdua! Awak yang kalian buat? Masuk ke sini! 1467 01:18:36,723 --> 01:18:38,263 Perut saya. 1468 01:18:38,353 --> 01:18:40,143 Saya akan berterus terang dengan awak semua. 1469 01:18:40,223 --> 01:18:42,103 Saya makan telur kocak terlalu banyak malam tadi. 1470 01:18:42,183 --> 01:18:43,643 Jadi, saya akan beritahu dengan cepat. 1471 01:18:43,733 --> 01:18:45,733 Adakah awak palsukan kisah saucer itu? 1472 01:18:45,813 --> 01:18:47,103 Tidak! Kami tak akan palsukan apa-apa cerita. 1473 01:18:47,193 --> 01:18:48,613 Sudah tentu tidak. 1474 01:18:48,693 --> 01:18:51,193 Yakah? Jadi macam mana awak nak jelaskan ini? 1475 01:18:55,113 --> 01:18:59,243 Kenapa gadis piring terbang ada di perlawanan Bruins? 1476 01:18:59,323 --> 01:19:03,543 Sebab dia sepupu saya dan dia melawat dari Kanada. 1477 01:19:03,623 --> 01:19:05,913 Awak nak saya percaya yang awak dan sepupu awak... 1478 01:19:06,003 --> 01:19:08,503 ...tak ada kaitan dengan bebola api itu? 1479 01:19:08,583 --> 01:19:10,093 Itu adalah kemalangan yang tak disengajakan. 1480 01:19:10,173 --> 01:19:12,713 Begitu juga dengan bekalan elektrik yang terputus itu. 1481 01:19:13,133 --> 01:19:14,513 Itu pun kerja dia juga, bukan? 1482 01:19:15,173 --> 01:19:18,723 Minggu ini ada tiga berita besar... 1483 01:19:18,803 --> 01:19:21,933 ...dan sepupu awak ada dalam setiap satunya. 1484 01:19:22,013 --> 01:19:23,063 Ya atau tidak? 1485 01:19:23,143 --> 01:19:24,813 Mack, apa sebenarnya ini? 1486 01:19:24,893 --> 01:19:26,273 Saya cuma... Saya tak boleh. 1487 01:19:26,353 --> 01:19:30,313 Susah nak jelaskan. Tapi saya tak palsukan cerita. 1488 01:19:31,443 --> 01:19:34,743 Ya. Awak tak ada inisiatif untuk buat begitu. 1489 01:19:34,823 --> 01:19:36,073 Saya percayakan awak. 1490 01:19:36,153 --> 01:19:38,663 Lagipun, sepupu awak itu nampak macam gila. Betul, bukan? 1491 01:19:38,743 --> 01:19:42,333 Tidak! Tak, dia lain sikit saja. 1492 01:19:42,413 --> 01:19:47,333 Dia mesin yang huru-hara. Awak patut rasa malu... 1493 01:19:51,793 --> 01:19:53,843 Kerana tak libatkan saya lebih awal. 1494 01:19:53,923 --> 01:19:56,343 Awak bagus. Dia rating emas. 1495 01:19:56,423 --> 01:19:57,513 Ini apa yang kita akan buat. 1496 01:19:57,593 --> 01:19:58,933 Kita akan letak kamera pada dia,... 1497 01:19:59,013 --> 01:20:01,183 ...dan kita akan biar dia terbangkan bendera keaiban dia... 1498 01:20:01,263 --> 01:20:02,643 ...sehingga kita di tempat pertama. 1499 01:20:02,723 --> 01:20:04,933 - Itu adalah eksploitasi. Tidak. -Tapi itu bukan berita. 1500 01:20:05,023 --> 01:20:07,233 Saya tahu. Mesti hebat. 1501 01:20:09,653 --> 01:20:10,693 Tidak! 1502 01:20:10,773 --> 01:20:13,823 Saya takkan biarkan awak ambil orang yang baik... 1503 01:20:13,903 --> 01:20:15,733 ...dan menukarnya menjadi pertunjukkan. 1504 01:20:15,823 --> 01:20:17,443 Awak ibu tunggal, dan awak tak hasilkan... 1505 01:20:17,533 --> 01:20:19,243 ...satu cerita yang menarik, saya pun tak tahu dah berapa lama,... 1506 01:20:19,323 --> 01:20:21,993 ...jadi "tidak" bukanlah satu pilihan bagi awak. 1507 01:20:22,073 --> 01:20:24,283 Ikut cakap saya atau awak akan dipecat. 1508 01:20:28,213 --> 01:20:31,253 - Saya tak nak ikut cara awak. - Mack, saya tak pasti awak... 1509 01:20:31,333 --> 01:20:33,423 Sebab awaklah kita di tempat terakhir. 1510 01:20:34,003 --> 01:20:35,343 Tempat keempat. 1511 01:20:35,423 --> 01:20:37,673 Awak nak kami putar belitkan sesuatu dan ubah keadaan... 1512 01:20:37,763 --> 01:20:40,633 ...dan bercerita tentang orang jahat yang buat perkara jahat... 1513 01:20:40,723 --> 01:20:42,683 ...tapi orang nak lebih daripada ketakutan. 1514 01:20:42,763 --> 01:20:44,053 Mereka nak... 1515 01:20:44,143 --> 01:20:46,223 ...ketawa dan berharap, dan memberi inspirasi... 1516 01:20:46,313 --> 01:20:48,683 ...untuk melihat kuasa ajaib di dunia. 1517 01:20:48,773 --> 01:20:50,893 - Sebab ia benar. - Comelnya. 1518 01:20:51,523 --> 01:20:52,693 Awak dipecat. 1519 01:20:52,773 --> 01:20:54,193 Ya. Jangan berguraulah. 1520 01:20:55,323 --> 01:20:57,733 Awak layak berada di tempat yang lebih baik dari sini. 1521 01:20:57,823 --> 01:20:59,993 Saya tahu. Itulah yang saya nak beritahu awak sebelum ini. 1522 01:21:00,073 --> 01:21:01,993 Saya terima tawaran di Saluran Empat jadi... 1523 01:21:03,123 --> 01:21:05,203 Selamat Hari Krismas. Saya berhenti. 1524 01:21:06,953 --> 01:21:08,253 Bagaimana pula dengan itu? 1525 01:21:19,553 --> 01:21:20,553 Selamat tinggal. 1526 01:21:23,973 --> 01:21:27,063 Helo? Ya, ini Mackenzie. 1527 01:21:28,353 --> 01:21:30,063 Hai, Encik Clancy. 1528 01:21:31,983 --> 01:21:33,443 Nanti, Jane apa? 1529 01:21:36,113 --> 01:21:39,493 Jane? Jane, sayang! 1530 01:21:41,453 --> 01:21:42,533 Jane? 1531 01:21:45,203 --> 01:21:47,913 Jane? Jane! 1532 01:22:16,983 --> 01:22:20,533 - Janie? Sayang? - Tidak, pergi dari sini. 1533 01:22:23,203 --> 01:22:24,533 Encik Clancy telefon. 1534 01:22:24,613 --> 01:22:27,493 Sayang, awak patut ada di atas pentas untuk latihan. 1535 01:22:33,873 --> 01:22:35,373 Itu gitar ayah? 1536 01:22:37,713 --> 01:22:41,763 Betul cakap awak. Betul cakap awak. 1537 01:22:43,263 --> 01:22:46,183 Saya tak boleh buat. Saya tak boleh buat apa-apa. 1538 01:22:47,263 --> 01:22:48,303 Saya tak pernah cakap begitu. 1539 01:22:48,393 --> 01:22:50,683 Awak tak pernah kata saya mampu. 1540 01:22:52,223 --> 01:22:55,563 Atau awak rasa saya boleh jadi hebat. 1541 01:22:57,153 --> 01:22:59,943 Tapi Eleanor yang beritahu saya. 1542 01:23:01,983 --> 01:23:04,533 Sekarang dia dah tak ada. Dan saya tak boleh lakukannya. 1543 01:23:04,613 --> 01:23:07,243 Saya tak boleh... 1544 01:23:14,833 --> 01:23:16,423 Saya minta maaf. 1545 01:23:20,253 --> 01:23:22,383 Sayang, kalau awak perlukan Eleanor, saya akan cari dia. 1546 01:23:22,463 --> 01:23:24,723 Saya janji. 1547 01:23:29,263 --> 01:23:31,973 Patutkah kita bawa gitar ayah bersama untuk tuah yang baik? 1548 01:23:35,313 --> 01:23:37,523 Gary, kami perlukan awak! 1549 01:23:37,603 --> 01:23:40,153 - Dia tak ada di sini! - Mana Eleanor? 1550 01:23:40,233 --> 01:23:42,363 Gary, saya akan biarkan penutup tong sampah terbuka... 1551 01:23:42,443 --> 01:23:43,903 ...kalau awak keluar! 1552 01:23:44,033 --> 01:23:46,153 - Kami perlukan awak! - Eleanor! 1553 01:23:46,903 --> 01:23:48,323 Gary! 1554 01:23:48,663 --> 01:23:50,533 Saya tak pasti dia boleh faham manusia atau tidak. 1555 01:23:50,623 --> 01:23:52,623 Tapi tengoklah! 1556 01:23:52,703 --> 01:23:54,953 Saya rasa Mak Cik Paula sedang mencari Eleanor. 1557 01:24:29,283 --> 01:24:30,783 Langsung tiada harapan. 1558 01:24:30,863 --> 01:24:32,663 Awak pasti pedati labu... 1559 01:24:32,743 --> 01:24:34,953 ...adalah jalan terpantas kembali ke Motherland? 1560 01:24:35,043 --> 01:24:36,293 Ya, tapi... 1561 01:24:36,373 --> 01:24:39,043 - Saya takkan mendapatkannya. - Jangan risau. 1562 01:24:40,253 --> 01:24:41,963 Itu adalah labu terakhir kita. 1563 01:24:43,633 --> 01:24:44,753 Saya ada idea. 1564 01:24:50,933 --> 01:24:52,433 Itu bukan labu. 1565 01:24:54,263 --> 01:24:56,683 - Tak. Saya tahu itu bukan labu. - Bagus. 1566 01:24:56,773 --> 01:24:58,103 Okey. Awak tahu tak? 1567 01:24:58,183 --> 01:25:00,193 - Bertenang, okey? - Baiklah. 1568 01:25:00,273 --> 01:25:03,653 Jangan terlalu mengongkong diri dan jangan fikir tentang... 1569 01:25:03,733 --> 01:25:05,523 ...itu tembikai, bukan labu,... 1570 01:25:05,613 --> 01:25:08,073 ...dan awak mungkin tak ada magis yang mencukupi untuk pulang,... 1571 01:25:08,153 --> 01:25:09,863 ...dan awak mungkin terperangkap di sini selama-lamanya. 1572 01:25:11,533 --> 01:25:13,873 Maaf, itu bukan perbualan yang baik. 1573 01:25:13,953 --> 01:25:15,783 Tidak. Baiklah. 1574 01:25:17,083 --> 01:25:19,003 Eleanor! Paula! 1575 01:25:19,083 --> 01:25:20,583 Hai! 1576 01:25:22,883 --> 01:25:23,883 Wah! 1577 01:25:24,543 --> 01:25:25,713 Apa yang berlaku? 1578 01:25:26,383 --> 01:25:28,713 Kami sedang cuba untuk membuat pedati. 1579 01:25:29,923 --> 01:25:31,013 Ia tak berjalan lancar. 1580 01:25:31,093 --> 01:25:34,603 Jane, kenapa awak di sini? Kenapa awak tak sertai perarakan? 1581 01:25:35,013 --> 01:25:36,683 Saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 1582 01:25:39,273 --> 01:25:41,693 Tolonglah, Eleanor. Saya minta maaf. 1583 01:25:42,813 --> 01:25:44,273 Janie perlukan awak. 1584 01:25:47,273 --> 01:25:48,323 Kami perlukan awak. 1585 01:25:53,163 --> 01:25:54,283 Okey. 1586 01:25:56,743 --> 01:25:59,333 Pertama sekali... Mari kita bersiap. 1587 01:26:13,053 --> 01:26:15,803 Tak guna! Saya berjaya! 1588 01:26:17,853 --> 01:26:20,273 - Awak nampak hebat. - Betul itu. 1589 01:26:21,273 --> 01:26:23,893 Pakaian yang sesuai. Macam mana sekarang? 1590 01:26:24,983 --> 01:26:26,563 Kita perlu ke sana. 1591 01:26:26,653 --> 01:26:28,863 Saya sepatutnya berada di pentas dalam masa 20 minit. 1592 01:26:28,943 --> 01:26:31,283 Tapi perarakan itu ada di serata pusat bandar. Ia tak mungkin. 1593 01:26:31,363 --> 01:26:33,953 Sebenarnya, ada. 1594 01:26:34,403 --> 01:26:36,873 Eleanor, jangan. Awak perlukannya untuk pulang ke rumah. 1595 01:26:36,953 --> 01:26:38,583 Tidak sebanyak yang saya perlukan untuk lakukan ini. 1596 01:26:39,413 --> 01:26:41,703 Baiklah, semua. Sila berundur. Pergi, pergi! 1597 01:27:23,793 --> 01:27:25,833 - Eleanor, awak berjaya! - Saya tahu! 1598 01:27:26,793 --> 01:27:28,753 Kita kena pergi. 1599 01:27:29,673 --> 01:27:31,843 Ya. Okey. Ayuh! 1600 01:27:32,423 --> 01:27:33,463 Wah! 1601 01:27:33,553 --> 01:27:35,303 Baunya macam tembikai. 1602 01:27:35,383 --> 01:27:37,183 Ini menakjubkan. 1603 01:27:37,263 --> 01:27:40,393 Eleanor! Awak yang buat ini. 1604 01:27:40,473 --> 01:27:41,563 Saya yang buat. 1605 01:27:45,563 --> 01:27:47,603 Jadi, bagaimana ia bergerak? 1606 01:27:49,193 --> 01:27:50,193 Betul. 1607 01:27:57,153 --> 01:27:58,163 Tolong jangan meletup. 1608 01:28:50,003 --> 01:28:51,333 Itu dia! Saya nampak pentas! 1609 01:29:05,683 --> 01:29:08,523 Semua, Majorette dram Charlestown! 1610 01:29:08,603 --> 01:29:12,523 Tengoklah senyuman awak itu! Diikuti dengan... 1611 01:29:20,363 --> 01:29:24,663 Pedati tembikai terbang tradisional yang terapung. 1612 01:29:24,743 --> 01:29:25,743 Apa... 1613 01:29:26,413 --> 01:29:29,753 Hei! Ambil ini, ambil ini, ambil ini. Awak, ayuh! 1614 01:29:47,973 --> 01:29:49,773 Fakta yang menyeronokkan. Saya bermain tuba semasa... 1615 01:29:49,853 --> 01:29:51,773 ...sekolah menengah. 1616 01:29:52,903 --> 01:29:55,153 Ya, ia bukan alat yang bagus untuk gadis remaja. 1617 01:29:55,233 --> 01:29:57,823 Kalau awak tiup kuat sangat, mata awak akan membonjol dengan kekal. 1618 01:29:57,903 --> 01:29:59,533 Sikit saja... 1619 01:29:59,613 --> 01:30:01,153 Apa pun, itu lain kali saja. 1620 01:30:01,243 --> 01:30:04,113 Sekarang kita menuju ke pentas utama... 1621 01:30:04,203 --> 01:30:07,163 ...untuk rancangan koir Sekolah Menengah Hamilton. 1622 01:30:07,243 --> 01:30:08,743 - Maaf. - Puan, berhenti di situ. 1623 01:30:08,833 --> 01:30:09,833 Sebenarnya, dia ada di atas pentas sekarang. 1624 01:30:09,913 --> 01:30:11,913 Dia sepatutnya menyanyi. Duff! 1625 01:30:12,003 --> 01:30:13,003 Hai. 1626 01:30:14,463 --> 01:30:16,463 - Mereka bersama saya. - Tuan-tuan dan puan-puan... 1627 01:30:16,543 --> 01:30:19,463 ...mari kita dengarkan Kru Pusat Bandar yang hebat. 1628 01:30:19,553 --> 01:30:22,263 Betapa hebatnya mereka? 1629 01:30:25,093 --> 01:30:28,893 Awak perlu buat saya berani. Saya perlukan jampi atau apa-apa saja. 1630 01:30:28,973 --> 01:30:31,853 Jane, awak tahu ia tidak berfungsi seperti itu. 1631 01:30:32,433 --> 01:30:34,733 Saya tak boleh ubah perasaan awak dengan magis saya. 1632 01:30:36,943 --> 01:30:39,073 Maaf, saya tak boleh buat. 1633 01:30:39,153 --> 01:30:40,323 Hei. Dengar sini. 1634 01:30:42,113 --> 01:30:46,623 Saya tak percayakan awak sebab saya lupa macam mana nak percaya. 1635 01:30:46,703 --> 01:30:50,083 Saya sesat, saya rasa takut... 1636 01:30:50,163 --> 01:30:52,703 ...dan saya ajar awak untuk berasa takut. 1637 01:30:53,793 --> 01:30:57,923 Awak tak perlukan jampi sebab awak memang dah ajaib pun. 1638 01:31:04,263 --> 01:31:05,383 Marilah. Mari cepat. 1639 01:31:07,473 --> 01:31:09,223 Hei, saya di sini. Saya berjaya sampai ke sini. 1640 01:31:10,013 --> 01:31:13,773 Jane! Syukurlah. Kami tak ada pelan B. 1641 01:31:13,853 --> 01:31:14,893 Keluar sekarang. 1642 01:31:15,103 --> 01:31:16,153 Okey. 1643 01:31:17,023 --> 01:31:18,113 Awak boleh buat. 1644 01:31:20,943 --> 01:31:24,703 Untuk acara akhir pada malam ini, berikan tepukan gemuruh,... 1645 01:31:24,783 --> 01:31:27,323 ...untuk kumpulan koir Sekolah Menengah Hamilton, dengan... 1646 01:31:27,413 --> 01:31:30,083 ...peserta solonya, Jane Walsh! 1647 01:31:47,013 --> 01:31:51,853 Kau kecewa dan penat 1648 01:31:56,193 --> 01:31:57,563 Kita 1649 01:31:59,023 --> 01:32:00,063 Dalam 1650 01:32:01,983 --> 01:32:03,153 Maafkan saya. 1651 01:32:15,833 --> 01:32:18,543 Ayah awak tentu sangat bangga. 1652 01:32:18,623 --> 01:32:21,083 Okey? Awak boleh. Ya? 1653 01:32:33,933 --> 01:32:36,853 Kau kecewa dan penat 1654 01:32:37,643 --> 01:32:40,943 Tentang kehidupan yang berpusing-pusing 1655 01:32:41,653 --> 01:32:44,443 Dan kau tak mampu melawan 1656 01:32:45,283 --> 01:32:48,783 Tapi aku melihatnya di dalam diri mu. Jadi kita boleh usahakan 1657 01:32:48,863 --> 01:32:54,203 Alihkan gunung-ganang 1658 01:32:54,283 --> 01:32:55,953 Kita boleh usahakannya 1659 01:32:56,543 --> 01:33:01,463 Alihkan gunung-ganang 1660 01:33:02,423 --> 01:33:06,763 Dan aku akan bangkit Aku akan bangkit seperti hari 1661 01:33:06,843 --> 01:33:10,433 Aku akan bangkit Tanpa rasa gentar 1662 01:33:10,513 --> 01:33:12,143 Aku akan bangkit 1663 01:33:12,223 --> 01:33:16,523 Dan aku akan lakukannya Beribu-ribu kali 1664 01:33:17,643 --> 01:33:21,403 Dan aku akan bangkit Tinggi setinggi ombak laut 1665 01:33:21,483 --> 01:33:25,113 Aku akan bangkit Walaupun perit dan sakit 1666 01:33:25,193 --> 01:33:26,483 Aku akan bangkit 1667 01:33:27,073 --> 01:33:31,573 Dan aku akan lakukannya Beribu-ribu kali lagi 1668 01:33:33,453 --> 01:33:36,453 Apabila kesunyian tidak lagi sunyi 1669 01:33:37,163 --> 01:33:40,623 Dan ia rasa seperti sukar bernafas 1670 01:33:40,713 --> 01:33:43,963 Dan aku tahu kau rasa bagai nak mati 1671 01:33:44,593 --> 01:33:47,963 Tapi janjiku Kita akan buat semua bangkit 1672 01:33:48,053 --> 01:33:53,843 Dan alihkan gunung-ganang 1673 01:33:53,933 --> 01:33:55,433 Kita boleh usahakannya 1674 01:33:55,513 --> 01:34:00,683 Alihkan gunung-ganang 1675 01:34:02,523 --> 01:34:05,903 Keseronokan dunia 1676 01:34:05,983 --> 01:34:09,323 Keseronokan dunia 1677 01:34:10,113 --> 01:34:15,123 Aku akan lakukannya Beribu-ribu kali lagi 1678 01:34:16,703 --> 01:34:20,413 - Untuk dirimu - Ulang bunyi kegembiraan 1679 01:34:20,503 --> 01:34:24,333 - Untuk dirimu - Ulang bunyi kegembiraan 1680 01:34:24,423 --> 01:34:27,503 - Untuk dirimu - Ulang, ulang 1681 01:34:28,093 --> 01:34:30,763 - Untuk dirimu - Bunyi keseronokan 1682 01:34:32,593 --> 01:34:34,723 - Kita hanya perlukan - Ulang bunyi kegembiraan 1683 01:34:34,803 --> 01:34:38,063 - Kita hanya perlukan harapan - Ulang bunyi kegembiraan 1684 01:34:38,143 --> 01:34:39,723 Dan untuk itu kita ada satu sama lain 1685 01:34:39,813 --> 01:34:41,483 Ulang 1686 01:34:41,563 --> 01:34:43,603 Dan untuk itu kita ada satu sama lain 1687 01:34:43,733 --> 01:34:45,853 Ulang bunyi kegembiraan 1688 01:34:45,943 --> 01:34:47,863 Kita akan bangkit 1689 01:34:47,943 --> 01:34:50,323 - Ulang bunyi kegembiraan - Ulang bunyi kegembiraan 1690 01:34:50,403 --> 01:34:53,073 - Ulang bunyi kegembiraan - Ulang bunyi kegembiraan 1691 01:34:53,783 --> 01:34:57,283 - Kita akan bangkit - Ulang, ulang 1692 01:34:57,373 --> 01:35:00,413 - Untuk dirimu - Bunyi kegembiraan 1693 01:35:21,313 --> 01:35:24,813 Dia sangat bagus! Oh Tuhan! Awak nampak tak dia? 1694 01:35:24,893 --> 01:35:26,193 Dia berjaya! 1695 01:35:27,983 --> 01:35:29,573 Dia berjaya! 1696 01:35:30,613 --> 01:35:31,783 Apa awak buat di sini? 1697 01:35:31,863 --> 01:35:34,323 Saya datang nak bawa awak balik sebelum terlambat. 1698 01:35:34,403 --> 01:35:36,953 - Tidak! Hei, hentikan! - Lepaskan dia! 1699 01:35:37,033 --> 01:35:39,703 Awaklah penyebab dia jadi begini. 1700 01:35:39,783 --> 01:35:41,493 Dia membantu satu kes yang tiada harapan,... 1701 01:35:41,583 --> 01:35:42,953 ...dan kalau saya tak bawa dia balik sekarang... 1702 01:35:43,043 --> 01:35:44,833 ...dia akan hilang segala-galanya. Ikut saya. 1703 01:35:44,913 --> 01:35:46,173 - Tunggu. Benarkah? - Tidak! Awak bukannya... 1704 01:35:46,253 --> 01:35:47,583 ...tiada harapan. 1705 01:35:47,673 --> 01:35:49,713 - Lepaskan saya! Lepas! - Tolonglah. Takkan lepaskan. 1706 01:35:49,793 --> 01:35:51,463 - Lepas! - Awak tak boleh ambil... 1707 01:35:51,553 --> 01:35:53,263 ...kuasa magis saya! 1708 01:35:58,473 --> 01:36:01,603 Eleanor Fay Bloomingbottom. 1709 01:36:03,393 --> 01:36:05,393 Jangan beritahu mereka nama tengah saya. 1710 01:36:05,483 --> 01:36:07,813 Awak ke sini sekarang! 1711 01:36:07,903 --> 01:36:11,523 Kekacauan inilah yang menyebabkan semua ibu pari-pari... 1712 01:36:11,613 --> 01:36:13,573 ...perlu mengikut peraturan. 1713 01:36:14,653 --> 01:36:17,913 Dan awak bukannya ibu pari-pari. 1714 01:36:20,533 --> 01:36:21,833 Kita akan pulang. 1715 01:36:32,593 --> 01:36:33,963 Apa? 1716 01:36:34,963 --> 01:36:37,133 Saya ibu pari-pari. 1717 01:36:37,223 --> 01:36:40,393 Dan apa yang patut ibu pari-pari lakukan adalah membantu. 1718 01:36:41,263 --> 01:36:44,143 Ya. Saya bantu Jane. 1719 01:36:47,943 --> 01:36:49,943 Jane bukan tugasan itu. 1720 01:36:50,983 --> 01:36:55,693 Kalau betul pun, tak ada lagi tugasan lain. 1721 01:36:55,783 --> 01:36:57,443 Mackenzie yang terakhir. 1722 01:36:57,533 --> 01:37:00,663 Dan saya tak nampak gaun atau putera. 1723 01:37:01,283 --> 01:37:04,413 Dan awak tak dapat buat dia bahagia selamanya. 1724 01:37:04,493 --> 01:37:07,413 - Tapi... - Awak tak selamatkan Motherland. 1725 01:37:08,163 --> 01:37:10,753 Apa yang awak buat adalah kegagalan! 1726 01:37:16,713 --> 01:37:19,423 - Itu tak benar. - Maafkan saya? 1727 01:37:19,513 --> 01:37:20,973 Eleanor, betulkan saya jika saya salah, tapi adakah formula... 1728 01:37:21,053 --> 01:37:22,593 ...awak memerlukan... 1729 01:37:22,683 --> 01:37:24,303 ...cinta sejati saya untuk menjadi seorang putera? 1730 01:37:24,393 --> 01:37:26,183 Kenapa, tidak. Nampaknya begitulah. 1731 01:37:26,313 --> 01:37:28,183 Kalau begitu, baguslah. 1732 01:37:28,273 --> 01:37:30,273 Mia, Jane. 1733 01:37:31,353 --> 01:37:33,403 Jadi inilah cinta sejati saya. 1734 01:37:33,483 --> 01:37:35,233 Dan awak tak gagal. 1735 01:37:35,323 --> 01:37:37,653 Awak bantu saya ingat cara untuk hidup bahagia. 1736 01:37:38,443 --> 01:37:41,663 Itu tak sama dengan bahagia untuk selama-lamanya. 1737 01:37:41,743 --> 01:37:43,283 Awak pasti? 1738 01:37:43,993 --> 01:37:45,283 Empat tahun lalu, saya... 1739 01:37:46,083 --> 01:37:47,743 Saya ingatkan cerita saya dah tamat,... 1740 01:37:47,833 --> 01:37:50,963 ...dan Eleanor bantu saya untuk melihat yang ia sebenarnya tidak. 1741 01:37:52,253 --> 01:37:53,753 Bukan begitu caranya. 1742 01:37:53,833 --> 01:37:55,963 Jadi bagaimana ia berfungsi perlukan satu perubahan. 1743 01:37:56,553 --> 01:37:59,173 Kami rasa cinta itu perlukan caranya yang tersendiri. 1744 01:37:59,593 --> 01:38:02,343 Seorang putera, istana, gaun. 1745 01:38:04,013 --> 01:38:05,513 Kita terperangkap dalam kisah dongeng... 1746 01:38:05,603 --> 01:38:09,683 ...bila dunia sebenar lebih daripada segalanya. 1747 01:38:14,103 --> 01:38:15,113 Daripada memberitahu orang... 1748 01:38:15,193 --> 01:38:16,983 ...macam mana rupa cinta yang sepatutnya,... 1749 01:38:18,283 --> 01:38:20,283 ...mungkin kita patut biar ia beritahu kita. 1750 01:38:21,323 --> 01:38:23,913 Mia, siapa cinta sejati awak? 1751 01:38:24,493 --> 01:38:26,623 - Boleh saya ada lebih dari satu? - Baiklah. Kenapa tidak? 1752 01:38:26,703 --> 01:38:29,503 Ibu dan Jane. Tapi Mak Cik Paula juga. 1753 01:38:32,083 --> 01:38:33,503 Kamu semua... 1754 01:38:35,923 --> 01:38:37,383 Siapa cinta sejati awak? 1755 01:38:37,463 --> 01:38:39,803 Dan jangan beritahu saya saja, beritahu satu sama lain. 1756 01:38:39,883 --> 01:38:41,383 Awak? 1757 01:38:42,303 --> 01:38:43,683 - Kami? - Ya. 1758 01:38:44,263 --> 01:38:45,723 Saya cintakan awak, Nan. 1759 01:38:48,893 --> 01:38:49,973 Dan awak. 1760 01:38:52,733 --> 01:38:54,523 Kami sayangkan awak, Jonah. 1761 01:38:57,313 --> 01:38:58,943 Dan awak, Hugh Prince... 1762 01:38:59,903 --> 01:39:01,283 ...apakah makna cinta pada awak? 1763 01:39:01,363 --> 01:39:03,073 Saya? Saya... 1764 01:39:03,703 --> 01:39:04,913 Betul. 1765 01:39:05,493 --> 01:39:07,163 Cinta? Cinta. Ya, cinta. 1766 01:39:07,243 --> 01:39:11,413 Cinta adalah banyak, banyak perkara yang menarik. 1767 01:39:12,663 --> 01:39:15,173 Tak, cinta maksudnya... 1768 01:39:16,713 --> 01:39:18,043 Saya sayangkan ayah. 1769 01:39:18,133 --> 01:39:19,883 ...berpakaian sebagai askar koloni... 1770 01:39:20,003 --> 01:39:21,843 ...kerana awak rindukan anak awak. 1771 01:39:22,633 --> 01:39:24,553 Kadangkala cinta bermaksud menyodok jalan masuk rumah... 1772 01:39:24,633 --> 01:39:26,683 ...orang lain. 1773 01:39:30,223 --> 01:39:32,313 Yang itu tak masuk akal. 1774 01:39:33,853 --> 01:39:36,943 Cinta boleh datang dalam pelbagai bentuk, Moira. 1775 01:39:38,363 --> 01:39:39,693 Kenapa kita tak boleh nampak? 1776 01:39:40,273 --> 01:39:42,783 Eleanor tidak pulihkan kehidupan saya menggunakan magis. 1777 01:39:42,863 --> 01:39:45,073 Dia tunjukkan saya bagaimana untuk membaikinya sendiri. 1778 01:39:47,823 --> 01:39:49,283 Itulah cara kita boleh bantu mereka. 1779 01:39:54,373 --> 01:39:56,083 Saya ingat saya takkan dapat lihat hari ini akan berlaku. 1780 01:40:04,133 --> 01:40:06,883 Syabas! 1781 01:40:07,893 --> 01:40:08,973 Saya buat dengan baik! 1782 01:40:12,683 --> 01:40:14,313 Mungkin dah tiba masanya... 1783 01:40:14,393 --> 01:40:16,193 - ...untuk tulis semula buku itu. - Baiklah. 1784 01:40:16,273 --> 01:40:19,063 Sekarang, mari kita balik dan selamatkan ibu pari-pari. 1785 01:40:20,403 --> 01:40:22,323 Terima kasih atas segalanya. 1786 01:40:24,113 --> 01:40:25,493 Terima kasih. 1787 01:40:27,073 --> 01:40:29,663 - Pergi jadi ibu pari-pari. - Baiklah. 1788 01:40:43,803 --> 01:40:45,013 Selamat tinggal! 1789 01:40:51,893 --> 01:40:54,223 Angkat tongkat! 1790 01:41:01,103 --> 01:41:02,193 Apa? 1791 01:41:26,923 --> 01:41:28,883 Gary! 1792 01:41:31,973 --> 01:41:35,933 Tunggu! Belum habis lagi. 1793 01:41:37,773 --> 01:41:40,733 Selamat pagi, Motherland! 1794 01:41:41,233 --> 01:41:44,443 Tak, saya tak rasa saya sedang menjerit. Sekejap. 1795 01:41:45,073 --> 01:41:46,823 Apa kata kita mulakan... 1796 01:41:46,903 --> 01:41:48,993 ...dengan sesuatu yang lebih hebat hari ini? 1797 01:41:49,073 --> 01:41:50,403 Ambillah ia. 1798 01:41:52,163 --> 01:41:55,123 Saya dah cakap ini bukan kisah dongeng... 1799 01:41:55,203 --> 01:41:57,043 ...tapi cuma sebahagian kebenaran. 1800 01:41:57,543 --> 01:42:00,333 Akhirnya, Eleanor dapat kebahagiaannya. 1801 01:42:00,413 --> 01:42:03,963 Cuma bukannya seperti buku-buku yang dia pernah baca. 1802 01:42:04,043 --> 01:42:05,713 Itu satu perkara yang baik. 1803 01:42:06,343 --> 01:42:09,133 Kami bukan saja tua. Kita akan jadi cara lama. 1804 01:42:09,763 --> 01:42:11,883 Ada yang mungkin akan berkata... 1805 01:42:12,803 --> 01:42:15,803 Saya habiskan masa saya mempercayai kisah dongeng. 1806 01:42:16,353 --> 01:42:19,353 Sekarang saya lebih mempercayainya. 1807 01:42:20,393 --> 01:42:22,983 Cuma ia datang dalam pelbagai bentuk dan saiz. 1808 01:42:23,193 --> 01:42:27,113 Sama seperti kita. Dan disebabkan pendekatan kami yang baharu... 1809 01:42:27,193 --> 01:42:29,743 ..."Lupakan selam-lamanya, cuma hidup dengan bahagia,"... 1810 01:42:29,823 --> 01:42:30,863 ...kami sibuk. 1811 01:42:30,943 --> 01:42:33,163 Eleanor! Buat kerja, budak. 1812 01:42:33,243 --> 01:42:35,413 Ada banyak lagi kerja yang perlu dibuat. 1813 01:42:36,913 --> 01:42:38,163 Pari-pari... 1814 01:49:42,713 --> 01:49:44,713 Sari kata oleh Afiqah Arifin