1 00:00:46,421 --> 00:00:52,427 "수호요정 됨의 기쁨" 2 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 옛날 옛적 3 00:01:02,687 --> 00:01:06,566 '마더랜드'라는 마법 같은 곳이 있었단다 4 00:01:07,650 --> 00:01:10,278 수호요정들은 그곳에 살며 5 00:01:10,361 --> 00:01:13,156 자신들이 해야 할 일들을 배웠지 6 00:01:13,239 --> 00:01:14,908 그렇게 여차저차해서... 7 00:01:14,991 --> 00:01:17,160 다음은 말 안 해도 알잖아 8 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 근데 이건 평범한 동화가 아니야 9 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 동화는 '오래오래 행복하게 살았답니다'로 끝나지만 10 00:01:22,957 --> 00:01:24,834 우리 이야기는 거기서 시작되거든 11 00:01:25,335 --> 00:01:29,255 굿모닝, 마더랜드! 12 00:01:30,131 --> 00:01:33,843 이제 곧 주말입니다 그게 무슨 뜻인지 알죠? 13 00:01:34,385 --> 00:01:40,016 호박 챙기고, 요술봉 들고 유리구두 꺼냅시다 14 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 1699년대 스타일로 파티를 즐길 시간이죠! 15 00:01:43,895 --> 00:01:47,774 우리 모두 사랑해 마지않는 히트곡으로 시작해봅시다 16 00:01:54,614 --> 00:01:59,285 난 아그네스 올해 적어도 172살은 됐단다 17 00:01:59,369 --> 00:02:01,746 학교에 다니기엔 너무 쿨하지 18 00:02:02,080 --> 00:02:06,835 그래서 나더러 DJ를 하라네 수업에도 갈 필요 없고 19 00:02:08,336 --> 00:02:10,255 하지만 이 이야기의 주인공은 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,549 내가 아니라 엘리너야 21 00:02:13,383 --> 00:02:16,177 마더랜드의 최연소 교육생이자 22 00:02:16,261 --> 00:02:20,181 몇십 년 만에 처음 나타난 수호요정 지원자지 23 00:02:21,432 --> 00:02:23,685 그녀가 원하는 건 졸업해서 24 00:02:23,768 --> 00:02:25,770 진정한 수호요정이 되는 것 25 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 또 역대 위대한 수호요정들의 곁에 이름이 새겨지는 거야 26 00:02:29,899 --> 00:02:33,444 분홍색 옷 입고 외롭게 있는 애 보이지? 27 00:02:37,365 --> 00:02:38,408 이런, 시끄러워지겠는데? 28 00:02:39,117 --> 00:02:42,078 이분은 모이라야 교장 선생님이지 29 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 말 그대로 '수호요정 되는 법'에 대한 책을 썼어 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,418 교과서를 펼쳐볼까요? 31 00:02:49,627 --> 00:02:54,174 모이라는 수 세기 동안 똑같은 공식을 가르쳐왔지 32 00:02:54,257 --> 00:02:56,843 어제 1단계 복습을 했었죠? 33 00:02:56,926 --> 00:02:59,095 설마 공식이 있는지 몰랐어? 34 00:02:59,179 --> 00:03:00,555 함께 낭독해볼까요? 35 00:03:01,181 --> 00:03:05,852 '반짝이 드레스는 어두운 마음도 밝혀준다' 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,825 늘 하던 거랑 똑같은데 37 00:03:21,451 --> 00:03:24,954 마법으로 드레스를 입혔다면 2단계로 가야 하는데 38 00:03:25,038 --> 00:03:28,750 - 그게 뭐죠? - 진정한 사랑 찾기 39 00:03:28,833 --> 00:03:30,376 정확해요 40 00:03:30,460 --> 00:03:33,588 자, 드레스도 입히고 진정한 사랑도 찾았으면 41 00:03:34,255 --> 00:03:36,382 3단계로 넘어가야 할 텐데 42 00:03:36,466 --> 00:03:37,842 과연 뭘까요? 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 - 저요! - 아는 분? 44 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 - 누구 없어요? - 저 아는데 45 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 - 거기? - 팔 아파 46 00:03:43,890 --> 00:03:45,391 - 다른 학생은? - 계속 들고 있기 힘든데 47 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 아무나 괜찮아요 48 00:03:47,518 --> 00:03:48,895 - 저 좀 봐주세요 - 해봐 49 00:03:48,978 --> 00:03:51,940 - '오래오래 행복하게'요 - 정답이야 50 00:03:53,274 --> 00:03:56,527 안 지겨워요? 늘 같은 공식이잖아요 51 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 오늘은 다른 거 좀 배우면 안 돼요? 52 00:04:00,615 --> 00:04:04,160 안 돼, 우린 원래 아무것도 안 하니까 53 00:04:06,162 --> 00:04:07,538 그만! 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,165 조용! 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,751 내가 시끄러워질 거랬지? 56 00:04:11,834 --> 00:04:15,421 모이라는 절대 건드리면 안 되거든 57 00:04:15,505 --> 00:04:19,842 3단계는 오래오래 행복하게 사는 거죠 58 00:04:20,510 --> 00:04:23,554 - 원래 그런 거예요 - 네, 원래 그런 거죠 59 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 여기 3단계 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 잘 모르겠다면 제가 가르쳐드릴게요 61 00:04:28,851 --> 00:04:31,354 저 시간 많거든요 언제든지 말씀하세요 62 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 어렵게 생각할 거 없습니다 63 00:04:34,274 --> 00:04:39,988 이 공식은 수호요정들한테 공기 같은 존재예요 64 00:04:40,071 --> 00:04:42,824 항상 통했으니까요 65 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 항상 통했는데 66 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 지금 왜 마더랜드가 망해가고 있죠? 67 00:04:48,705 --> 00:04:52,875 오래오래 행복하게 산다는 건 이제 아무도 안 믿는다고요 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 엘리너만 빼고 말이죠 69 00:04:57,964 --> 00:05:00,842 그래도 수호요정은 못 될 테지만 70 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 교장 선생님이 그러셨잖아요 71 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 다들 마지막으로 임무를 수행한 게 언제죠? 72 00:05:10,518 --> 00:05:13,730 임무가 없으면 수호요정도 필요 없어요 73 00:05:13,813 --> 00:05:18,192 대체 언제까지 저희는 물론 저 친구에게 숨기실 거죠? 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,862 마더랜드는 곧 문을 닫고 75 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 우린 이빨 요정으로 재교육을 받을 거란 걸요! 76 00:05:26,284 --> 00:05:27,618 네? 77 00:05:27,702 --> 00:05:30,288 이때 엘리너는 깨닫게 돼 78 00:05:30,371 --> 00:05:35,043 임무가 없으면 수호요정도 될 수 없다는 걸 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,548 난 이빨 요정이 되는 것도 나쁘지 않은 것 같지만 말이야 80 00:05:40,673 --> 00:05:42,008 밤에만 일하면 되고 81 00:05:42,091 --> 00:05:44,677 용돈도 조금씩 받잖아 82 00:05:45,303 --> 00:05:49,432 어쨌든 엘리너는 꿈을 포기하고 싶지 않았어 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,727 딱 하나의 임무만 찾으면 됐지 84 00:05:53,644 --> 00:05:56,939 물론 45-50년 동안의 훈련 기간도 남아있지만 85 00:06:03,905 --> 00:06:05,823 분명 여기에 있을 텐데 86 00:06:06,282 --> 00:06:08,326 공중 부양 마법을 할 수 있었으면! 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,662 없어, 없어 88 00:06:11,913 --> 00:06:13,831 없다고! 없네? 89 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 없다! 90 00:06:16,167 --> 00:06:18,127 그래, 포기하자 91 00:06:18,586 --> 00:06:21,714 그렇게 모든 걸 내려놓았을 때... 92 00:06:23,383 --> 00:06:25,176 잠깐, 뭐지? 93 00:06:25,259 --> 00:06:26,260 제발 94 00:06:28,429 --> 00:06:29,597 찾았다! 95 00:06:30,098 --> 00:06:33,643 수호요정님께 전 맥켄지 월시예요 96 00:06:33,726 --> 00:06:38,231 전 미국 보스턴 호킨스가 8566번지에 살아요 97 00:06:38,523 --> 00:06:39,732 저 좀 도와주세요 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,361 하나도 안 아파! 99 00:06:46,572 --> 00:06:52,412 "나의 수호요정 이야기" 100 00:07:01,879 --> 00:07:04,757 물론 세계 평화를 무엇보다 바라지만 101 00:07:04,841 --> 00:07:07,844 저희 반에 어떤 남자애가 있는데 102 00:07:07,927 --> 00:07:11,222 걔는 전교에서 제일 잘생겼어요 103 00:07:11,305 --> 00:07:14,183 제 소원은 그 애가 저를 봐주는 거죠 104 00:07:14,267 --> 00:07:17,061 제 소원을 들어주실 수 있나요? 105 00:07:17,145 --> 00:07:18,479 칫솔 106 00:07:20,273 --> 00:07:22,442 잠옷, 책 107 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 뭐 하니? 108 00:07:26,112 --> 00:07:27,405 어디 가려고? 109 00:07:27,488 --> 00:07:29,949 네? 제가 가긴 어딜 가요 110 00:07:30,032 --> 00:07:33,786 어딜 갈 거면 책부터 챙기겠죠, 이렇게요 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,246 칫솔이랑요 112 00:07:36,247 --> 00:07:39,667 여벌의 속옷도요 이렇게 말이죠 113 00:07:39,750 --> 00:07:42,003 여벌의 요술봉도 비상용으로 챙길 거고요 114 00:07:42,086 --> 00:07:44,922 제가 그러고 있나요? 설마, 그럴 리가요 115 00:07:45,006 --> 00:07:49,010 네가 뭐 하는지는 알아 이유가 궁금할 뿐이지 116 00:07:52,805 --> 00:07:56,142 - 비밀 지켜주실 거죠? - 난 비밀의 수호신이야 117 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 임무 보관소에 갔었어요 118 00:07:57,643 --> 00:08:01,772 뭐하러? 거긴 비어 있잖아? 그래서 이제 우린 끝인 거고 119 00:08:01,856 --> 00:08:04,901 다 비어 있진 않더라고요 임무를 찾았거든요 120 00:08:04,984 --> 00:08:06,944 - 에이, 말도 안 돼! - 진짜예요! 121 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 보세요 122 00:08:10,990 --> 00:08:13,367 맥켄지 월시, 10살이에요 123 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 제가 이 소녀를 도와주고 우리 마더랜드를 구할 거예요 124 00:08:15,995 --> 00:08:19,707 세상엔 아직 수호요정이 필요하단 걸 증명하는 거죠 125 00:08:19,790 --> 00:08:21,751 열정이 넘치는구나 126 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 근데 걔가 수호요정을 필요로 한대도 127 00:08:25,421 --> 00:08:26,881 넌 훈련이 덜 됐잖아 128 00:08:26,964 --> 00:08:30,134 마더랜드가 문 닫으면 어차피 훈련 못 받아요 129 00:08:30,218 --> 00:08:34,597 제가 전부 다 알진 못하지만 이건 할 수 있을 것 같아요 130 00:08:35,973 --> 00:08:41,103 항상 꿈꿔왔던 수호요정님 131 00:08:41,187 --> 00:08:43,940 내 마음 깊은 곳에서 132 00:08:45,566 --> 00:08:48,778 넌 절대 노래하면 안 된다니까 몇 번을 말해야 알아들어? 133 00:08:48,861 --> 00:08:51,155 분명 제 노랫소리가 그리우실걸요 134 00:08:51,239 --> 00:08:52,657 내 말 명심해라 135 00:08:52,740 --> 00:08:55,284 이빨 요정이 되는 것보다 훨씬 험난할 거야 136 00:08:55,576 --> 00:08:58,704 모이라는 규칙을 어기는 걸 굉장히 싫어하지 137 00:08:58,996 --> 00:09:03,543 만약 이 사실을 알게 되면 포털을 완전히 막아버릴지 몰라 138 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 네 마법 능력을 뺏을지도 모르고 139 00:09:06,420 --> 00:09:07,713 그런 말 마세요 140 00:09:09,006 --> 00:09:10,258 저는 꼭 갈 거예요 141 00:09:10,716 --> 00:09:15,429 그래? 그런데 갈 거면 나가는 방법 정도는 알아야지 142 00:09:30,861 --> 00:09:31,862 고마워요 143 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 서두르는 게 좋을 거다 144 00:09:38,744 --> 00:09:43,040 모이라가 문 닫겠다고 한 날이 얼마 남지 않았거든 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 감사합니다 146 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 가서 끝장내버려 147 00:09:47,420 --> 00:09:51,465 일이 잘되면 끝이 아니라 다시 시작이죠 148 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 다녀올게요 149 00:10:14,572 --> 00:10:16,324 나는 할 수 있다 150 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 "포털" 151 00:10:17,533 --> 00:10:18,534 하고말고! 152 00:10:22,455 --> 00:10:24,165 할 수 있겠지? 153 00:10:44,518 --> 00:10:45,645 너무 잘했어 154 00:11:48,958 --> 00:11:52,753 포털 통과는 고급 과정이라더니 155 00:11:55,297 --> 00:11:57,258 어머나, 세상에나! 156 00:12:04,974 --> 00:12:07,810 안녕, 친구들 미국은 어느 쪽이야? 157 00:12:07,893 --> 00:12:10,563 동쪽? 서쪽? 둘 다! 158 00:12:12,356 --> 00:12:14,150 호박들! 좋았어! 159 00:12:16,026 --> 00:12:17,069 어디 보자 160 00:12:19,113 --> 00:12:20,781 마차 한 대 만들어보자 161 00:12:36,005 --> 00:12:37,173 뭐야! 162 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 큰 건 안 돼! 163 00:12:48,225 --> 00:12:50,311 분명히 묘안이 있을 텐데 164 00:13:24,303 --> 00:13:26,472 저기요, 이봐요! 165 00:13:27,640 --> 00:13:28,682 괜찮아요? 166 00:13:30,810 --> 00:13:32,269 여기서 자면 안 돼요 167 00:13:32,770 --> 00:13:35,314 왜요? 드래건이 나오나요? 아님 사악한 요정? 168 00:13:36,315 --> 00:13:37,983 뭐 그렇게 생각해도 괜찮고요 169 00:13:40,861 --> 00:13:44,281 저 마차는 엄청 큰 호박으로 만들었나 봐요 170 00:13:44,365 --> 00:13:46,033 안에 하인은 몇 명 있죠? 171 00:13:46,492 --> 00:13:48,786 없어요, 나 혼자예요 172 00:13:49,328 --> 00:13:50,371 베스요 173 00:13:53,874 --> 00:13:56,877 베스, 재밌으시다 174 00:13:56,961 --> 00:13:59,213 에이, 어떻게 여자 혼자 운전을 해요 175 00:13:59,296 --> 00:14:00,881 보통 생쥐들이 하죠 176 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 - 혹시 약에 취했어요? - 아뇨 177 00:14:06,136 --> 00:14:07,137 근데 그게 무슨 뜻이죠? 178 00:14:07,721 --> 00:14:09,181 이런, 약에 취했네 179 00:14:10,307 --> 00:14:12,017 혹시 부를 사람 없어요? 180 00:14:12,101 --> 00:14:13,853 룸메이트가 있긴 해요 181 00:14:13,936 --> 00:14:15,187 아그네스? 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,482 아그네스! 아그네스? 183 00:14:19,984 --> 00:14:22,236 오전 방송 중인가 봐요 184 00:14:22,319 --> 00:14:24,530 파랑새를 통해 소식을 알리면 돼요 185 00:14:24,613 --> 00:14:25,614 보스턴에 도착해서요 186 00:14:25,698 --> 00:14:27,241 거기로 가요? 187 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 네, 맥켄지 월시라고 미래의 친구를 만나러요 188 00:14:31,495 --> 00:14:36,292 사는 곳은 마사크후세츠주 보스턴이랍니다, 물론 미국이죠 189 00:14:36,375 --> 00:14:38,294 잠깐만요, 찾아볼게요 190 00:14:38,377 --> 00:14:39,712 좋아요, 지도가 있군요 191 00:14:40,421 --> 00:14:43,007 시리, 맥켄지 월시 찾아줘 192 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 검색 결과를 알려드리겠습니다 193 00:14:45,843 --> 00:14:48,220 누구예요? 그 안에 지니 요정이 있어요? 194 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 대답하지 마요 195 00:14:49,972 --> 00:14:53,058 좋아요, 친구한테 갑시다 196 00:14:53,142 --> 00:14:55,060 - 최대한 빨리요 - 네 197 00:14:55,144 --> 00:14:57,271 어차피 가는 길이에요 198 00:14:59,607 --> 00:15:00,608 그래요 199 00:15:20,628 --> 00:15:22,588 보스턴에 다 왔어요! 200 00:15:24,381 --> 00:15:26,842 그래서 제가 말했죠 이빨 요정은 되기 싫다고 201 00:15:26,926 --> 00:15:30,846 난 2004년 버닝맨 축제 때 이빨 요정한테 마음을 뺏겼죠 202 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 못됐네요 203 00:15:33,015 --> 00:15:35,517 맥켄지 월시는 저기 있어요 204 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 "뉴스 8" 205 00:15:37,102 --> 00:15:38,562 정말 감사합니다 206 00:15:43,233 --> 00:15:45,110 저기, 이거 받아요 207 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 고마워요 208 00:15:46,487 --> 00:15:49,198 무도회 드레스 진짜 필요 없어요? 209 00:15:49,281 --> 00:15:51,784 네, 뒤에 몇 벌 있어요 210 00:15:51,867 --> 00:15:53,118 다행이네요 211 00:15:53,827 --> 00:15:54,828 잘 가요! 212 00:16:06,674 --> 00:16:07,675 "방송 중" 213 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 오늘의 뉴스! 214 00:16:08,842 --> 00:16:10,552 당신의 부모님이 215 00:16:10,636 --> 00:16:13,681 친부모가 아니란 걸 알면 어쩌시겠습니까? 216 00:16:13,764 --> 00:16:18,143 매사추세츠주 출생인 두 남자가 직면한 황당 사건입니다 217 00:16:18,227 --> 00:16:21,063 태어나자마자 부모가 바뀌고 20년 후에야 진짜 가족을 218 00:16:21,146 --> 00:16:22,523 만나게 됐죠 219 00:16:22,606 --> 00:16:26,193 병원 측의 실수였다고 합니다 220 00:16:26,276 --> 00:16:30,155 오늘의 주요 뉴스는 에식스 카운티 소식인데요 221 00:16:30,239 --> 00:16:33,617 주민들이 엄청난 충격에 빠져 있다고 합니다 222 00:16:33,701 --> 00:16:37,079 정말 끔찍한 광경입니다 223 00:16:37,621 --> 00:16:43,002 경찰은 호박밭이 파괴된 경위를 파악 중인데요 224 00:16:43,085 --> 00:16:46,046 현재로선 단순 장난에 무게를 두고 있습니다 225 00:16:46,130 --> 00:16:49,425 허수아비 풍선 인형이 말을 할 수 있다면 좋겠군요 226 00:16:49,508 --> 00:16:50,884 스튜디오 나와 주세요 227 00:16:50,968 --> 00:16:54,722 충격적인 뉴스를 전해줘서 고마워요, 휴 228 00:16:54,805 --> 00:16:56,015 잠시 후에 229 00:16:56,098 --> 00:16:58,767 어제 데덤에서 사다리로 침대를 옮긴 230 00:16:58,851 --> 00:17:00,060 소식 전해드리겠습니다 231 00:17:00,519 --> 00:17:02,271 사다리 위에 있는 232 00:17:02,354 --> 00:17:05,941 이상한 물건을 보신 분은 문자나 트위터로 제보 바랍니다 233 00:17:06,525 --> 00:17:07,526 여기 있으면 안 돼요 234 00:17:07,609 --> 00:17:08,819 지금 장난합니까? 235 00:17:10,821 --> 00:17:12,448 그게 최선이에요? 236 00:17:13,407 --> 00:17:14,658 회의실로 와요! 237 00:17:15,701 --> 00:17:16,702 당장! 238 00:17:17,036 --> 00:17:18,662 여기서 뭐 하세요? 239 00:17:18,746 --> 00:17:21,999 슬픔에 허덕이고 있을 맥켄지 월시를 찾고 있죠 240 00:17:22,082 --> 00:17:25,711 헤어스타일이 독특한데 화난 레프러콘 요청처럼 빨개요 241 00:17:26,462 --> 00:17:30,758 브루클린에서 켈리 씨 제보인데 사다리 위에서 오리를 봤대요 242 00:17:30,841 --> 00:17:33,052 언제까지 이런 제보를 받아야 하는지, 원 243 00:17:33,135 --> 00:17:34,887 맥, 손님 오셨어 244 00:17:36,513 --> 00:17:38,140 맥켄지 월시를 찾아왔어요 245 00:17:38,223 --> 00:17:39,516 네, 전데요 246 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 머리, 좀 서둘러줄래요? 247 00:17:42,686 --> 00:17:44,521 애들 저녁 차려주러 가야 해서 248 00:17:44,646 --> 00:17:48,025 제가 찾는 게 당신 딸인가 봐요 딸이 어디에 있죠? 249 00:17:50,110 --> 00:17:52,279 누구세요? 게으른 유괴범이신가요? 250 00:17:53,072 --> 00:17:54,948 제가 그걸 왜 알려줘야 하죠? 251 00:17:55,032 --> 00:17:56,825 혹시 지금 몰카 찍어요? 252 00:17:58,368 --> 00:18:00,913 죄송해요 무슨 오해가 있나 봐요 253 00:18:00,996 --> 00:18:04,958 호킨스가 8566번지에 사는 맥켄지 월시를 찾는데요 254 00:18:06,710 --> 00:18:08,295 옛날 우리 집 주소를 어떻게 알죠? 255 00:18:08,879 --> 00:18:09,880 옛날... 256 00:18:11,256 --> 00:18:12,257 안 돼! 257 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 이건 아냐! 258 00:18:14,510 --> 00:18:16,220 이럴 순 없어, 넌... 259 00:18:16,303 --> 00:18:18,305 너무 늙었잖아! 260 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 이런 낭패가 있나 당신 또래의 여자가 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,977 아직도 요정한테 소원을 빌진 않을 텐데 262 00:18:24,061 --> 00:18:26,146 그럼요, 꿈같은 삶을 살고 있으니까요 263 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 근데 누구시죠? 264 00:18:27,898 --> 00:18:29,233 엘리너예요 265 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 - 당신의 수호요정이죠 - 경비실 266 00:18:31,652 --> 00:18:34,446 오래오래 행복하게 살게 해주러 왔어요 267 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 TV에 나오시려고? 그렇군요 268 00:18:36,198 --> 00:18:39,409 결혼 중매 어플에서 왔어요? 아니면 소개팅 웹사이트? 269 00:18:39,827 --> 00:18:41,578 저는 마더랜드에서 왔어요 270 00:18:41,662 --> 00:18:43,580 그래요? 처음 들어보는데 271 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 - 경비실 - 맥 272 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 그랜트 씨가 들어오래, 당장 273 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 회의에 가봐야 해서요 274 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 근데 수호요정 연기보다 275 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 더 참신한 게 좋을 거 같네요 276 00:18:52,756 --> 00:18:55,300 그럼 밸런타인 특집으로 넣어줄지도 몰라요 277 00:18:55,384 --> 00:18:57,719 - 연기 아니에요, 정말... - 여기예요 278 00:18:57,803 --> 00:18:58,971 - 가시죠 - 하인들인가? 279 00:18:59,263 --> 00:19:02,891 시청률이 나왔는데 성적이 좋지 않아요 280 00:19:02,975 --> 00:19:04,893 이걸 봐요, 아직... 281 00:19:05,352 --> 00:19:07,271 - 이걸 어떻게 읽죠? - 5위입니다 282 00:19:07,354 --> 00:19:10,440 다섯 번째라고? 뉴스가 네 개밖에 없는데? 283 00:19:10,524 --> 00:19:13,610 제가 다른 색상의 선탠 스프레이를 뿌려볼게요 284 00:19:13,694 --> 00:19:15,988 아뇨, 코코넛 글로우로 바꾸고 285 00:19:16,071 --> 00:19:18,157 십 대들과 방콕족한테 반응 좋아요 286 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 문제는 다른 사람들이죠 287 00:19:20,909 --> 00:19:22,411 특히 거기 두 사람! 288 00:19:22,494 --> 00:19:23,787 아까 그거 뭐였지? 289 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 '경찰은 단순 장난에 무게를 두고 있다'? 290 00:19:26,790 --> 00:19:28,876 그래가지고 채널 고정하겠어? 291 00:19:28,959 --> 00:19:35,465 '주술로 인한 호박 대학살의 가능성은 배제'? 292 00:19:36,008 --> 00:19:37,092 이 정도는 돼야지! 293 00:19:37,176 --> 00:19:39,845 저 진짜 수호요정 맞아요 294 00:19:39,928 --> 00:19:41,763 요술봉 보여드려요? 295 00:19:41,847 --> 00:19:43,473 데이브가 지난달에 한 걸 봐요 296 00:19:43,557 --> 00:19:46,185 데이브는 광고가 12분이나 더 나오게 했는데 297 00:19:46,268 --> 00:19:47,394 아무도 몰랐어요 298 00:19:48,061 --> 00:19:51,231 땡! 데이브 덕분에 우리가 주목받았어 299 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 우리가 정말 이 정도밖에 안 돼요? 300 00:19:53,650 --> 00:19:56,445 어디 얼마나 더 잘하나 봅시다 301 00:19:56,987 --> 00:20:01,074 내일 브루인스 대 골든 나이츠 야외 하키 경기는 302 00:20:01,158 --> 00:20:03,202 우리 데이브가 맡아줘요 303 00:20:03,285 --> 00:20:05,954 두 사람은 주차장 파티를 맡고 304 00:20:06,038 --> 00:20:08,582 자, 어떡하면 시청률을 올릴 수 있을까요? 305 00:20:08,665 --> 00:20:11,168 주차장 파티보다 하키 팀원들이 306 00:20:11,251 --> 00:20:12,336 젊은 노숙자들에게 307 00:20:12,419 --> 00:20:15,047 코트를 기부하는 장면을 찍는 건 어때요? 308 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 저기, 이름이 뭐지? 됐고, 진짜 고루하시네 309 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 지루해서 하품이 다 나와 310 00:20:20,177 --> 00:20:23,388 이 친구, 헤어스타일도 2008년식이네, 복고인가? 311 00:20:24,514 --> 00:20:26,892 사람들이 저 헤어스타일 좋아해요 312 00:20:26,975 --> 00:20:28,810 저런 얼굴이랑 미소도요 313 00:20:30,229 --> 00:20:32,606 머릴 쓰다듬어 주고 싶은데요? 314 00:20:32,689 --> 00:20:33,857 '참 잘했어요' 315 00:20:34,608 --> 00:20:36,068 정신병원에서 탈출했나? 316 00:20:36,151 --> 00:20:39,029 네, 탈출한 거 맞아요 317 00:20:42,282 --> 00:20:45,369 주차장 파티 요리의 단점을 다루면 어때요? 318 00:20:45,452 --> 00:20:48,580 '주차장 파티에서 살모넬라균 검출', 이런 타이틀로... 319 00:20:48,664 --> 00:20:51,708 - 계속해봐 - 아님 페이스 페인팅? 320 00:20:52,334 --> 00:20:53,627 팬들 얼굴에요 321 00:20:54,044 --> 00:20:56,630 '과연 안전한가? 11시에 확인해보세요' 322 00:20:56,713 --> 00:20:59,633 - 페이스 페인팅은 안전해 - 응, 그걸 확인하란 거지 323 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 좋아, 그건 완전 나쁘진 않네 324 00:21:03,053 --> 00:21:05,973 좋아요, 핵심에만 집중합시다 325 00:21:06,056 --> 00:21:08,475 그럼 4위로 올라갈 수 있어요 326 00:21:08,558 --> 00:21:10,477 저기, 바쁜 일 있나? 327 00:21:10,560 --> 00:21:11,979 어딜 도망가려고? 328 00:21:12,062 --> 00:21:15,148 7시에 방송될 호박 뉴스 편집하기 전엔 안 돼 329 00:21:16,191 --> 00:21:17,234 수고했어요 330 00:21:19,903 --> 00:21:22,406 페이스 페인팅이나 살모넬라균 말곤 없어? 331 00:21:22,489 --> 00:21:24,408 있지, 대장균 어때? 332 00:21:24,491 --> 00:21:28,287 뭐야, 난 진지해 우리가 좋은 소재를 찾으면 333 00:21:28,370 --> 00:21:30,289 시청률은 고공 행진할 거야 334 00:21:30,372 --> 00:21:32,207 그 전에 잘릴 순 없어 335 00:21:41,091 --> 00:21:42,092 이제 와요? 336 00:21:43,260 --> 00:21:45,137 - 나예요, 엘리너 - 이게 지금... 337 00:21:45,220 --> 00:21:47,431 - 잠깐만요, 잠깐 - 나 진짜 수호요정이에요 338 00:21:47,514 --> 00:21:49,057 제발 저리 가요! 339 00:21:49,141 --> 00:21:51,101 믿기 힘들겠지만 정말이에요 340 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 수호요정은 보통 나이가 많죠 341 00:21:53,186 --> 00:21:55,981 하지만 나이에 대한 편견을 버리면 342 00:21:56,064 --> 00:21:59,443 내가 얼마나 열정 가득한 수호요정인지 알게 될 거예요 343 00:21:59,526 --> 00:22:01,945 - 경찰 부를 거예요 - 보여줄게요 344 00:22:02,946 --> 00:22:05,449 안 돼, 제발 살려줘요 집에 애들도 있다고요 345 00:22:22,549 --> 00:22:23,759 뭘 하신 거죠? 346 00:22:23,842 --> 00:22:26,053 드레스를 입혀주려 했거든요 347 00:22:26,136 --> 00:22:29,431 뭐 화려하진 않지만 그래도 날씨랑은 잘 맞네요 348 00:22:30,140 --> 00:22:33,685 이게 무슨 일이지? 내가 진짜 미쳐가나 보다 349 00:22:33,769 --> 00:22:37,022 그럴 리가요 이게 바로 마법이죠! 350 00:22:38,565 --> 00:22:41,401 맥, 옷차림이 그게 뭐야? 351 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 레이, 이게 보여? 352 00:22:44,321 --> 00:22:45,822 당연히 보이지 353 00:22:47,657 --> 00:22:48,700 후끈 달아오르겠다? 354 00:22:49,576 --> 00:22:52,204 요즘 직장에서 그런 말 하면 안 되는 거 몰라? 355 00:22:52,287 --> 00:22:54,790 네 얼굴이 벌겋고 땀을 흘리니까 356 00:22:55,457 --> 00:22:58,001 정말 보인다고? 진짜인가 봐 357 00:22:58,085 --> 00:22:59,419 당연히 진짜죠 358 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 혹시 마차가 여기 있어요? 359 00:23:01,296 --> 00:23:03,423 아니면 다른 사람 호박을 타고 가야 해요? 360 00:23:04,424 --> 00:23:06,218 - 내 상관인 그랜트예요 - 네? 361 00:23:06,301 --> 00:23:08,095 이런 꼴로 마주치기 싫어요! 362 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 왜요? 363 00:23:09,262 --> 00:23:11,723 꼭 침낭 입은 거 같잖아요 364 00:23:18,772 --> 00:23:21,400 - 누르지 마요, 제발... - 이건 뭐예요? 365 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 - 잠깐만요... - 96.1 클래식 방송입니다 366 00:23:22,984 --> 00:23:23,985 여기 사람 들어있어요? 367 00:23:26,279 --> 00:23:27,364 잠깐... 좋아요 368 00:23:27,447 --> 00:23:28,657 나랑 똑같이 생겼어요! 369 00:23:28,740 --> 00:23:30,534 미치겠네 저기, 잘 들어요 370 00:23:30,617 --> 00:23:32,911 사우스 스테이션 버스 터미널에 내려줄 테니 371 00:23:32,994 --> 00:23:35,330 그레이하운드 버스를 타고 372 00:23:35,414 --> 00:23:37,666 당신이 왔던 곳으로 되돌아가요 373 00:23:37,749 --> 00:23:39,418 그레이하운드요? 374 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 네, 그레이하운드 버스요 375 00:23:41,420 --> 00:23:44,131 그레이하운드 개를 버스로 만들었어요? 376 00:23:45,006 --> 00:23:46,842 보통은 하인으로 변하는데 377 00:23:47,676 --> 00:23:50,178 호박보다는 빠르겠네요 378 00:23:50,262 --> 00:23:52,347 제발, 그만 좀! 379 00:23:52,681 --> 00:23:54,808 딴 데 갈 데 없어요? 380 00:23:54,891 --> 00:23:56,935 여기선 없어요 381 00:23:57,769 --> 00:24:00,480 저 골목에 있는 멋진 왕자님들 말곤요! 382 00:24:00,564 --> 00:24:02,023 같이 있어도 된댔거든요 383 00:24:02,107 --> 00:24:04,818 뜨개바늘을 같이 쓴다면요 384 00:24:04,901 --> 00:24:05,986 못 살아 385 00:24:06,820 --> 00:24:08,196 이렇게 하죠 386 00:24:08,280 --> 00:24:10,699 돈 줄 테니까 배부터 좀 채워요 387 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 고마워요 엄청 배고팠는데 388 00:24:15,996 --> 00:24:18,290 - 얇은데 질기네요 - 뭐예요! 얼른 뱉어요! 389 00:24:18,373 --> 00:24:19,458 뱉어요 390 00:24:20,292 --> 00:24:23,462 이건 돈이에요, 이걸 내면 호텔에서 잘 수 있죠 391 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 미안하지만 얼른 가요 392 00:24:28,675 --> 00:24:29,718 아니... 393 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 어서 내려요 394 00:24:32,137 --> 00:24:33,180 잠깐 395 00:24:35,140 --> 00:24:36,683 간절한 소원은 어쩌고요? 396 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 간절한 소원이라니 뭔 소리예요? 397 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 봐요 398 00:24:52,824 --> 00:24:53,992 이건 어디서 났어요? 399 00:24:54,743 --> 00:24:57,496 10살 때 나한테 보냈잖아요 400 00:25:20,310 --> 00:25:22,437 왜 이런 허름한 데 온 거죠? 401 00:25:22,521 --> 00:25:24,731 성으로 바로 가지 않고요? 402 00:25:24,814 --> 00:25:26,316 여기가 제 성이에요 403 00:25:26,399 --> 00:25:29,152 보스턴 땅값이 마더랜드보다 404 00:25:29,236 --> 00:25:30,654 훨씬 비싼가 보죠 405 00:25:30,737 --> 00:25:33,073 딱 하룻밤만이에요 406 00:25:36,826 --> 00:25:38,870 드레스가 걸렸어요 407 00:25:38,954 --> 00:25:40,914 우리 애들과 마주치면 안 돼요 408 00:25:40,997 --> 00:25:43,875 마법으로 이글루 같은 건 못 만드나 보죠? 409 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 얼음성 말이에요? 410 00:25:47,295 --> 00:25:48,421 나도 만들고 싶네요 411 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 날 지하 감옥에 가두게요? 412 00:26:04,437 --> 00:26:05,939 지하 감옥 아니에요 413 00:26:07,232 --> 00:26:08,900 지하실이죠 414 00:26:12,487 --> 00:26:14,990 - 여기서 조용히 있어요 - 알겠어요 415 00:26:16,283 --> 00:26:17,867 이제 이 옷 벗겨줘요 416 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 좋아요 417 00:26:19,911 --> 00:26:20,954 그래야죠 418 00:26:22,330 --> 00:26:23,582 갑니다 419 00:26:25,333 --> 00:26:28,962 어이없겠지만 원래대로 뿅 하고 되돌리는 법은 몰라요 420 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 대단하네요 421 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 미안해요 422 00:27:01,328 --> 00:27:03,788 낯선 이 향기 423 00:27:03,872 --> 00:27:05,957 어두운 지하 감옥 424 00:27:07,584 --> 00:27:11,630 어디든 상관없어, 노래해 425 00:27:12,380 --> 00:27:14,257 경찰은 일명 '호박 대학살' 사건이 426 00:27:14,341 --> 00:27:17,969 주술 때문에 발생했을 가능성을 배제하지 않았습니다 427 00:27:18,053 --> 00:27:19,804 잠시 후에 알려드리죠 428 00:27:19,888 --> 00:27:21,890 - 파인애플을 어떻게... - 나 왔어 429 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 인기 연예인으로 변신시키는지요 430 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 안녕, 빙고 431 00:27:25,226 --> 00:27:27,562 저라면 크리스 '파인'을 만들겠어요 432 00:27:27,854 --> 00:27:30,899 다음 소식입니다 매스 종합병원 신경외과에서 433 00:27:31,566 --> 00:27:33,985 신임 과장을 영입했는데 이름 들으면 놀라실 겁니다 434 00:27:34,069 --> 00:27:36,446 - 미안, 늦었네, 오늘도! - 라이언 브라이언이죠 435 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 우리 귀염둥이들 아직 안 자고 TV 보네? 436 00:27:41,618 --> 00:27:43,536 숙제는 거들떠보지도 않고 437 00:27:43,620 --> 00:27:47,415 저녁은 피자로 때웠다면 더할 나위 없겠구나 438 00:27:47,624 --> 00:27:50,627 엄마 우리랑 계속 같이 있었나 봐요? 439 00:27:50,710 --> 00:27:52,379 채소가 들어간 피자였어 440 00:27:52,462 --> 00:27:54,506 우린 안 먹었지만 채소는 들어있었죠 441 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 그 옷은 뭐야? 442 00:27:57,175 --> 00:27:58,927 방송 때문에 443 00:28:00,178 --> 00:28:01,554 맞춤법 시험은 잘 봤어? 444 00:28:02,514 --> 00:28:04,557 - 못 봤어요 - 뭐? 445 00:28:04,641 --> 00:28:07,602 어젯밤에 엄마랑 할 땐 백점이었잖아! 446 00:28:07,686 --> 00:28:11,231 그럼 A 받은 애들이랑 저랑 동급인 거 아시죠? 447 00:28:12,399 --> 00:28:13,483 그만 가서 자 448 00:28:14,442 --> 00:28:16,027 - 잘 자라 - 주무세요 449 00:28:16,111 --> 00:28:18,947 - 잘 자, 빙고 - 제인 450 00:28:19,447 --> 00:28:20,990 - 제인 - 엄마 451 00:28:21,074 --> 00:28:23,493 중년 여자가 외줄 그네로 강을 건너네 452 00:28:23,576 --> 00:28:26,913 결과는 안 봐도 뻔하지 오늘 어땠어? 453 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 괜찮았어요 454 00:28:30,875 --> 00:28:33,461 선생님이 합창단에서 솔로를 맡으라고 했대 455 00:28:33,545 --> 00:28:35,422 - 이모! - 왜, 기쁜 일인데 456 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 너 합창단 아니잖아 457 00:28:37,257 --> 00:28:41,094 아니죠, 근데 솔로를 맡은 켄트 버커스가 전염단핵구증에 걸려서 458 00:28:41,177 --> 00:28:44,305 이제 킴 머피를 포함한 합창단 절반이 아파요 459 00:28:44,389 --> 00:28:49,894 선생님이 저더러 킴 대신 퍼레이드에서 노래해달래요 460 00:28:49,978 --> 00:28:50,979 무슨 퍼레이드? 461 00:28:51,438 --> 00:28:53,314 시내에서 하는 크리스마스 퍼레이드 462 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 안 한다고 말씀드렸어? 463 00:28:57,527 --> 00:28:59,654 네, 말씀드려야죠 바보 같은 생각이니까 464 00:29:02,031 --> 00:29:04,159 바보 같지는 않아 465 00:29:04,242 --> 00:29:06,536 단지... 네가 노래는 잘하지만 466 00:29:06,619 --> 00:29:08,496 하면 안 되는 이유가 있잖아 467 00:29:08,580 --> 00:29:10,957 네, 그럼요 됐어요, 그만 잘게요 468 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 - 잘 자, 제인 - 잘 자요 469 00:29:13,585 --> 00:29:15,295 좋은 꿈 꿔, 사랑해 470 00:29:17,964 --> 00:29:19,466 비욘세 엄마도 언니처럼 471 00:29:19,549 --> 00:29:22,218 이렇게 애를 응원해줬겠지 472 00:29:27,098 --> 00:29:30,852 비욘세도 중2 장기자랑 때 과호흡으로 473 00:29:30,935 --> 00:29:32,979 기절하는 바람에 갈비뼈 부러진 적 있었대? 474 00:29:33,062 --> 00:29:34,522 중1 땐 두드러기가 심해서 475 00:29:34,606 --> 00:29:37,025 딱지를 하도 긁어대는 바람에 감염돼서 476 00:29:37,108 --> 00:29:39,235 새벽 2시에 응급실에 갔지 477 00:29:39,319 --> 00:29:41,863 열이 39도가 넘었고 패혈증 얘기까지 나왔어 478 00:29:41,946 --> 00:29:44,073 혹시 PD 일 싫증 나면 479 00:29:44,157 --> 00:29:45,992 래퍼에 도전해보는 게 어때? 480 00:29:46,075 --> 00:29:48,495 6학년 땐 무대에 서기도 전에 구토를 했어 481 00:29:48,578 --> 00:29:51,289 매번 공연할 때마다 심각한 사건이 발생했지 482 00:29:51,372 --> 00:29:53,166 결국 애는 실망만 하고 483 00:29:53,249 --> 00:29:54,375 우리 엄마인 줄 484 00:29:54,459 --> 00:29:56,044 우리 엄만 상식적인 분이셨지 485 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 비욘세도 키우지 않으셨고 486 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 뭐 하고 있어요? 487 00:30:28,201 --> 00:30:30,662 - 이거 진정한 사랑이죠? - 이젠 아니에요 488 00:30:30,995 --> 00:30:32,997 네? 무슨 뜻이죠? 489 00:30:33,081 --> 00:30:35,750 3단계는 진정한 사랑을 찾고 490 00:30:35,834 --> 00:30:37,460 오래오래 행복하게 사는 거예요 491 00:30:38,211 --> 00:30:39,963 네, 한땐 행복했죠 492 00:30:41,923 --> 00:30:43,675 하지만 인생은 동화가 아니에요 493 00:30:44,175 --> 00:30:47,762 보통 사람은 성숙해지거나 변하거나 이혼하거나 494 00:30:47,846 --> 00:30:50,098 사랑이 식거나 사이비 종교에 빠지거나 495 00:30:50,181 --> 00:30:52,809 말라빠진 필라테스 강사랑 바람이 나기도 하죠 496 00:30:53,184 --> 00:30:55,770 동화 같은 결말은 쉽지 않아요 497 00:30:56,521 --> 00:30:57,522 그래도 행복해야 돼요 498 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 난 당신의 간절한 소원을 이뤄주려고 왔는걸요 499 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 지금 내 간절한 소원은 집안이 깨끗이 청소되고 500 00:31:03,194 --> 00:31:07,323 스트레스로 뽑아버린 내 눈썹이 돌아오는 거예요 501 00:31:09,200 --> 00:31:11,369 그렇게 슬픈 이야기는 처음 들어요 502 00:31:13,663 --> 00:31:14,706 대체 나한테... 503 00:31:15,415 --> 00:31:18,710 이 편지를 보낸 소녀는 어디 간 거죠? 504 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 다 성장한 거죠 505 00:31:22,380 --> 00:31:24,007 이불 깔아줄까요? 506 00:31:25,008 --> 00:31:26,426 아뇨, 이미 했어요 507 00:31:31,764 --> 00:31:33,766 이제 내 물건들 뒤지지 마요 508 00:31:34,183 --> 00:31:36,102 그럴게요, 잘 자요 509 00:31:43,109 --> 00:31:44,360 못 먹겠다 510 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 얘들아, 모이라가 오는구나 511 00:32:20,021 --> 00:32:23,024 아무 일도 없는 것처럼 행동하고 있네 512 00:32:23,107 --> 00:32:25,401 다들 교과서를 펴볼까요? 513 00:32:27,445 --> 00:32:31,032 우리 수호요정의 역할은... 514 00:33:02,605 --> 00:33:05,024 - 좋은 아침이에요 - 어떻게 들어왔어요? 515 00:33:05,108 --> 00:33:08,653 아주 잘 된 것 같아요 꼭 쌍둥이 여우 꼬리 같네요 516 00:33:08,736 --> 00:33:09,821 네? 517 00:33:13,491 --> 00:33:15,243 내 눈썹에 뭘 한 거예요? 518 00:33:17,578 --> 00:33:19,455 내 집엔 뭘 한 거고요? 519 00:33:22,458 --> 00:33:23,793 어젯밤에 생각해봤는데 520 00:33:23,876 --> 00:33:25,878 동화의 결말을 믿지 않는다니 521 00:33:25,962 --> 00:33:27,088 내가 믿게 해줄게요 522 00:33:27,171 --> 00:33:30,383 행복을 느끼려면 우선 성이 필요하죠 523 00:33:30,466 --> 00:33:32,301 허름한 오두막은 안 돼요 524 00:33:32,385 --> 00:33:34,679 집을 완전 중세시대로 바꿔놨군요 525 00:33:34,762 --> 00:33:36,014 맞아요, 멋지죠? 526 00:33:43,813 --> 00:33:45,898 맙소사, 빙고? 527 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 빙고, 너 맞아? 528 00:33:48,443 --> 00:33:50,069 내 강아지를 돼지로 변신시켰어요? 529 00:33:50,153 --> 00:33:52,030 정확히는 아기돼지예요 530 00:33:52,113 --> 00:33:54,282 사실 숲속 친구들한테 531 00:33:54,365 --> 00:33:56,951 집 꾸미는 걸 도와달라고 하려 했는데 532 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 주문이 빗나가버렸죠 533 00:33:58,870 --> 00:34:01,330 다 원래대로 되돌려 놔요 534 00:34:01,414 --> 00:34:03,374 성 같은 거 필요 없어요 535 00:34:03,458 --> 00:34:06,210 애들한테 내 수호요정을 들키기 싫다고요! 536 00:34:08,629 --> 00:34:10,048 잘들 잤니? 537 00:34:12,633 --> 00:34:13,676 안녕! 538 00:34:16,971 --> 00:34:18,056 빙고? 539 00:34:18,139 --> 00:34:19,932 베이글 먹을 사람? 540 00:34:20,558 --> 00:34:22,185 집이 왜 이래? 541 00:34:24,103 --> 00:34:26,355 눈썹은 또 왜 그래? 542 00:34:26,439 --> 00:34:27,940 엄마한테 수호요정이 있어요 543 00:34:28,024 --> 00:34:31,402 아냐, 엘리너는 우리 방송국 무대 디자이너셔 544 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 거기 있었네! 545 00:34:35,406 --> 00:34:36,699 대체 어디 있다 왔어? 546 00:34:38,868 --> 00:34:41,579 괜찮아요 집안일을 도와주러 온 거예요 547 00:34:42,413 --> 00:34:45,083 그렇군요 그럼 빨래도 해주나요? 548 00:34:45,166 --> 00:34:48,461 옷은 안 건드리게 할게요 549 00:34:49,378 --> 00:34:51,506 너구리들은 간단한 일을 잘하죠 550 00:34:51,589 --> 00:34:53,466 빗자루를 아주 잘 다뤄요 551 00:34:55,051 --> 00:34:56,761 먼지도 털고 비질도 하죠 552 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 어떻게 저런 게 가능할까요? 553 00:35:01,641 --> 00:35:05,228 마법이죠, 공중 부양 마법은 아직 연습 중이에요 554 00:35:05,311 --> 00:35:07,855 - 아이패드도 마법으로 돼요? - 그럼 555 00:35:10,817 --> 00:35:12,777 안대가 아이패드 맞지? 556 00:35:12,860 --> 00:35:15,488 이 상황을 정리해보자면 557 00:35:15,571 --> 00:35:18,574 지금 너구리가 주방 청소를 하고 있네? 558 00:35:20,326 --> 00:35:22,203 저 친구는 게리예요 559 00:35:23,204 --> 00:35:24,205 이거야 원 560 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 도무지 이해는 안 되지만 페이스북에 올려야겠어 561 00:35:27,333 --> 00:35:30,086 너 미쳤어? 정신병원에 갇힐지도 몰라 562 00:35:30,169 --> 00:35:33,506 사실 저도 여기 있는 게 알려지면 안 돼요 563 00:35:33,589 --> 00:35:36,759 마더랜드의 모이라 교장 선생님이 564 00:35:36,843 --> 00:35:38,094 이 사실을 알게 된다면... 565 00:35:38,970 --> 00:35:40,179 생각만 해도 끔찍해요 566 00:35:40,721 --> 00:35:42,974 좋아요, 마더랜드의 수호요정 대장님이 567 00:35:43,057 --> 00:35:45,059 알게 되면 큰일이니까 568 00:35:45,143 --> 00:35:47,770 아쉽지만 엘리너는 오늘 돌아가야겠다, 그렇죠? 569 00:35:47,854 --> 00:35:49,772 네, 엘리너는... 뭐라고요? 570 00:35:49,856 --> 00:35:52,275 안 돼요, 당신을 돕기 전엔 못 가요 571 00:35:52,358 --> 00:35:54,152 도움 따위 필요 없어요! 572 00:35:54,235 --> 00:35:55,236 에이, 거짓말 573 00:35:55,319 --> 00:35:57,905 항상 스트레스받는다고 투덜대잖아요 574 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 - 날마다 피곤하대요 - 짜증 대마왕이죠 575 00:36:00,825 --> 00:36:03,995 그렇지 않을 때도 있어요 576 00:36:04,287 --> 00:36:05,288 그렇지? 577 00:36:06,998 --> 00:36:10,459 그럼 더 계셔도 돼요? 제발요, 제발! 578 00:36:10,543 --> 00:36:12,628 - 제발요, 엄마 - 저도 제발요 579 00:36:13,421 --> 00:36:14,672 이렇게 애원할게요! 580 00:36:14,755 --> 00:36:15,965 알았어 581 00:36:16,716 --> 00:36:19,760 이제 너희는 학교 갈 준비해 난 출근 준비 할 테니까 582 00:36:19,844 --> 00:36:22,847 집에 혼자 있어도 괜찮겠어요? 583 00:36:22,930 --> 00:36:25,725 그럼요, 게리랑 연못을 만들까 해요 584 00:36:26,434 --> 00:36:29,395 그냥 나랑 같이 일하러 가죠 585 00:36:29,478 --> 00:36:31,856 그 전에 이 눈썹 좀 어떻게 해줘요 586 00:36:31,981 --> 00:36:35,735 야외 하키 경기에 잘 오셨습니다! 587 00:36:36,194 --> 00:36:40,489 보스턴 브루인스 대 골든 나이츠의 대결입니다 588 00:36:40,698 --> 00:36:44,160 가자, 브루인스! 589 00:36:53,586 --> 00:36:56,505 자, 이거 두르고 자연스럽게 굴어요 590 00:36:57,757 --> 00:37:00,134 혹시 마법을 쓰면 트렁크에 가둘 거예요 591 00:37:02,595 --> 00:37:03,596 다들 왔네? 592 00:37:05,056 --> 00:37:06,390 빨리도 온다 593 00:37:06,474 --> 00:37:07,767 늦어서 미안해 594 00:37:07,850 --> 00:37:11,312 아침부터 정신없었어 여긴 내 사촌 엘리너 595 00:37:11,395 --> 00:37:12,647 저는 사실 요... 596 00:37:12,730 --> 00:37:16,108 요 근처 사는데 왔길래 따라와도 된다고 했어 597 00:37:17,401 --> 00:37:19,737 안녕하세요 전 카메라 팀 더프예요 598 00:37:20,196 --> 00:37:23,199 '카메라 팀 더프' 이름이 너무 예뻐요 599 00:37:23,950 --> 00:37:25,910 신기한 물건이 많네요 600 00:37:25,993 --> 00:37:27,745 이 모든 걸 다루시려면 601 00:37:27,828 --> 00:37:30,831 거인처럼 강한 힘과 마법사의 지혜가 필요하겠어요 602 00:37:30,915 --> 00:37:32,416 반가워요 전 휴 프린스예요 603 00:37:35,586 --> 00:37:36,963 프린스 604 00:37:38,381 --> 00:37:40,466 코스프레가 취미예요? 광팬이신가 봐요 605 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 - 가자, 브루인스! - 오늘도 이기자! 아자! 606 00:37:43,594 --> 00:37:45,221 그럼요 가자, 브레인스! 607 00:37:45,304 --> 00:37:46,639 브루인스 608 00:37:47,515 --> 00:37:48,683 브루인스라고 609 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 - 브루인스 - 브루인스, 애가 참 웃겨 610 00:37:52,520 --> 00:37:53,771 유쾌한 분이시네 611 00:37:56,691 --> 00:37:59,068 - 정말 안 도와줘도 돼요? - 그럼요 612 00:37:59,151 --> 00:38:02,405 카메라 다루는 게 내 일인 걸요 613 00:38:02,488 --> 00:38:03,656 무슨 일 해요? 614 00:38:03,739 --> 00:38:05,950 오래오래 행복하게 살게 돕는 일을 하죠 615 00:38:06,409 --> 00:38:07,868 캘리포니아에서 오셨나 보네 616 00:38:14,000 --> 00:38:17,628 하키 협회의 재활용 쓰레기 분리수거에 대한 기사 어때? 617 00:38:17,712 --> 00:38:19,797 환경 보호에 앞장서는 이미지를... 618 00:38:19,880 --> 00:38:20,881 그래, 그러든지 619 00:38:20,965 --> 00:38:23,926 대신 앞으론 빗물 배수관에서 하수도 물을 마시고 620 00:38:24,010 --> 00:38:25,553 로드킬 당한 동물을 먹어야겠지 621 00:38:25,636 --> 00:38:27,138 해고당할 테니까 622 00:38:27,221 --> 00:38:29,390 그보다 저기서 빨리 먹기 대회를 하는데 623 00:38:29,473 --> 00:38:32,601 하키 마스크 쓰고 칠리도그를 먹으면 엄청 지저분하겠지? 624 00:38:32,685 --> 00:38:34,603 괜찮네, 운 좋으면 누구 하나 먹다 질식해서 625 00:38:34,687 --> 00:38:36,564 살인 칠리도그에 대한 기사도 쓸 수 있겠어 626 00:38:36,647 --> 00:38:37,982 희망 사항이지 627 00:38:38,065 --> 00:38:41,068 그럼 난 덜 익은 닭날개 먹는 사람부터 찾을게 628 00:38:41,152 --> 00:38:42,361 수고해 629 00:38:43,237 --> 00:38:44,572 가자, 브레인스! 630 00:38:45,323 --> 00:38:47,074 어머나, 세상에나! 631 00:38:47,575 --> 00:38:50,202 휴 프린스는 잘생긴 데다 친절하기까지 해요 632 00:38:50,286 --> 00:38:53,622 더프 말로는 아직 동화의 결말을 맞을 상대가 없대요 633 00:38:53,706 --> 00:38:55,583 그놈의 레퍼토리 지겨워요 634 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 나 일해야 돼요 635 00:38:58,169 --> 00:39:00,671 날 도와준댔죠? 그럼... 636 00:39:01,672 --> 00:39:05,426 저기 주차장 파티 하는 데 뜨거운 조개 수프가 많을 텐데 637 00:39:05,509 --> 00:39:09,472 가서 먹어보고 뭐가 제일 맛있는지 알려줘요 638 00:39:09,555 --> 00:39:11,390 마법의 묘약이 가득한 가마솥이 있나요? 639 00:39:11,474 --> 00:39:12,850 - 네! - 나만 믿어요! 640 00:39:34,205 --> 00:39:35,247 고마워요 641 00:39:35,498 --> 00:39:36,499 별말씀을요 642 00:39:42,838 --> 00:39:44,840 퓰리처상 위원회에 알려야겠어 643 00:39:46,884 --> 00:39:48,052 뭐야, 저 사람... 644 00:39:48,135 --> 00:39:49,220 엘리너 맞아? 645 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 엘리너? 646 00:39:52,223 --> 00:39:53,432 - 잠깐 - 왔어요? 647 00:39:53,516 --> 00:39:55,893 - 엘리너, 우리 사촌 괜찮아? - 나 왔어요 648 00:39:55,976 --> 00:39:59,146 - 네, 숨쉬기 좀 힘들지만 - 그렇구나 649 00:39:59,230 --> 00:40:01,148 페이스 페인팅 안전하다며? 650 00:40:01,232 --> 00:40:02,483 - 아냐, 이건... - 얼굴 좀 봐 651 00:40:02,566 --> 00:40:05,069 난 갑각류 먹으면 이렇게 되던데 652 00:40:05,152 --> 00:40:06,404 해산물 먹었어요? 653 00:40:06,487 --> 00:40:10,199 해산물 말고 조개 수프 6그릇 로브스터 18개 먹었어요 654 00:40:10,282 --> 00:40:11,283 저런 655 00:40:11,367 --> 00:40:13,119 - 그러니까 그렇지 - 이건 이따 먹으려고요 656 00:40:13,202 --> 00:40:14,245 - 안 돼! - 안 돼요 657 00:40:14,328 --> 00:40:16,622 차에 에피펜 있어 우린 촬영하고 있을게 658 00:40:17,706 --> 00:40:19,583 점점 숨쉬기가 힘들어요 659 00:40:20,709 --> 00:40:22,753 - 찾았어요 - 다행이에요 660 00:40:23,295 --> 00:40:24,296 됐다 661 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 설명서가 없네요 662 00:40:27,174 --> 00:40:31,095 우선 뚜껑을 따고 허벅지에 주사를 놓을 거예요 663 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 주사요? 펜이라면서요? 664 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 이거 맞아야 해요! 665 00:40:34,348 --> 00:40:36,976 - 아뇨, 주사 싫어요! - 엘리너! 666 00:40:39,228 --> 00:40:40,813 이거 맞아야 한다고요! 제발! 667 00:40:40,896 --> 00:40:42,982 - 주사는 안 돼요! - 저기, 유니콘이에요! 668 00:40:43,065 --> 00:40:44,358 어디요? 669 00:40:45,067 --> 00:40:46,485 안 돼! 670 00:40:57,580 --> 00:41:00,166 오늘 브루인스 경기장 밖은 아수라장이 됐습니다 671 00:41:00,249 --> 00:41:02,668 현장에 나가 있는 휴 프린스 기자를 연결해보죠 672 00:41:02,751 --> 00:41:05,796 시 공무원들은 불꽃놀이를 계획한 적이 없으며 673 00:41:05,880 --> 00:41:08,757 현재 일어난 일에 대해 아는 바가 없다고 합니다 674 00:41:08,841 --> 00:41:10,885 그에 반해 지방 당국은 675 00:41:10,968 --> 00:41:15,347 이 기이한 광경을 기상현상의 일종으로 보고 있죠 676 00:41:15,431 --> 00:41:18,017 제보 받은 정보에 따르면 677 00:41:18,100 --> 00:41:20,352 우주 군사 무기란 말이 있던데요? 678 00:41:20,853 --> 00:41:25,566 그런 얘긴 못 들었는데 누가 제보한 건지 아시나요? 679 00:41:25,649 --> 00:41:27,443 - 아뇨, 하지만 알게 되면 - 감사합니다 680 00:41:27,526 --> 00:41:29,778 제일 먼저 알려드리죠 681 00:41:29,862 --> 00:41:30,905 우주 군사 무기? 682 00:41:30,988 --> 00:41:32,865 고마워요, 휴 몸조심하기 바랍니다 683 00:41:39,705 --> 00:41:41,999 좋은 사람인 건 알지만 더는 안 돼요 684 00:41:42,082 --> 00:41:44,919 네? 이제 하루밖에 안 된걸요? 685 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 그동안 우리 집은 '왕좌의 게임'이 됐고 686 00:41:47,087 --> 00:41:50,007 빙고는 아기돼지가 되고 취재 현장에서도 사고를 쳤죠 687 00:41:50,090 --> 00:41:52,009 당신이 날 찔렀잖아요 688 00:41:52,092 --> 00:41:55,262 내가 목숨 살린 거예요, 누가 해산물을 그렇게 많이 먹어요? 689 00:41:56,430 --> 00:41:57,556 상어요! 690 00:41:58,307 --> 00:42:01,936 늦었으니까 하룻밤만 더 자고 내일 아침엔 떠나요 691 00:42:02,978 --> 00:42:05,856 빙판 위에서도 바깥 못지않게 믿기 힘든 대결이... 692 00:42:05,940 --> 00:42:07,066 엘리너! 안녕! 693 00:42:07,149 --> 00:42:11,111 골든 나이츠가 무려 12대0으로 대패했습니다 694 00:42:11,195 --> 00:42:13,197 어딜 틀어도 엄마 뉴스 영상이에요 695 00:42:13,280 --> 00:42:15,866 다들 그 영상을 써요 너무 멋져요 696 00:42:15,950 --> 00:42:21,205 하늘을 수놓은 불꽃 마법 덕에 브루인스가 우승한 것 같습니다 697 00:42:39,807 --> 00:42:40,849 엘리너? 698 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 아그네스? 699 00:42:50,568 --> 00:42:53,654 잘 있었니? 거기서 나 잘 보여? 700 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 이게 뭐예요? 701 00:42:57,491 --> 00:43:00,119 뭐냐고? 영상통화도 몰라? 702 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 아그네스... 703 00:43:02,288 --> 00:43:03,497 보고 싶었어요 704 00:43:05,958 --> 00:43:07,626 얼굴 보니까 너무 좋아요 705 00:43:07,710 --> 00:43:10,588 나도 좋긴 하다만 706 00:43:10,671 --> 00:43:13,591 네가 사라진 걸 모이라도 알게 됐어 707 00:43:14,425 --> 00:43:17,219 그래, 네가 임무를 708 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 수행 중이란 걸 알면 아마 폭발할지도 몰라 709 00:43:21,056 --> 00:43:23,017 안 돼요 폭발은 한 번이면 돼요 710 00:43:23,100 --> 00:43:24,727 그만 돌아와야겠다 711 00:43:25,144 --> 00:43:27,563 안 돼요, 아직 임무를 완수 못 했어요 712 00:43:27,646 --> 00:43:29,273 뭐 때문에 굼뜬 거야? 713 00:43:29,732 --> 00:43:30,733 그런 거 없어요 714 00:43:31,984 --> 00:43:34,028 다만, 맥켄지는 이제 10살이 아니에요 715 00:43:34,111 --> 00:43:37,031 이미 커버렸고 자식들도 있죠 716 00:43:37,114 --> 00:43:40,701 남편이 '테트리스' 강사랑 바람났다는데 717 00:43:40,784 --> 00:43:42,453 같이 '바람 쐬러' 갔다는 말인가 봐요 718 00:43:42,536 --> 00:43:46,665 '휴'라는 왕자님도 있는데 그에게는 관심이 없어요 719 00:43:46,749 --> 00:43:48,876 동화의 결말도 안 믿고요 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,502 그레타 말이 옳았어요 721 00:43:50,586 --> 00:43:52,254 - 가여워라! - 그러니까요! 722 00:43:52,338 --> 00:43:55,174 '행복'이 뭔지도 모르는 거 같은데? 723 00:43:56,675 --> 00:43:57,760 아그네스... 724 00:43:58,344 --> 00:43:59,637 가봐야겠어요 725 00:43:59,720 --> 00:44:01,889 방금 방법이 떠올랐어요 726 00:44:01,972 --> 00:44:04,350 다행이구나, 근데 서둘러 727 00:44:04,433 --> 00:44:07,102 이제 4일밖에 안 남았어 728 00:44:07,186 --> 00:44:09,063 네, 서두를게요 잘 가요! 729 00:44:09,855 --> 00:44:12,232 제가 끊어요? 아님 끊으실래요? 안녕! 730 00:44:23,744 --> 00:44:26,705 드디어 깼군요 좋은 소식이 있어요 731 00:44:26,789 --> 00:44:29,958 당신이 왜 동화의 결말에 무심한지 알았어요 732 00:44:30,042 --> 00:44:31,752 평범한 삶의 소중함을 무시하는 733 00:44:31,835 --> 00:44:34,338 동화 속 이야기가 신물 나서? 734 00:44:34,421 --> 00:44:36,548 변신을 안 해서 그래요! 735 00:44:37,758 --> 00:44:42,137 걱정 마요, 할머니 같은 패션 센스를 바꾸잔 게 아녜요 736 00:44:42,805 --> 00:44:44,598 행복을 위한 변신이 필요하죠 737 00:44:44,682 --> 00:44:47,935 어제 좀 찾아봤는데 지금껏 동화에 안 나왔던 주인공이에요 738 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 짜증쟁이 공주! 739 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 그렇군요 740 00:44:51,647 --> 00:44:55,401 당신한테 필요한 건 춤추며 온 동네를 누비고 741 00:44:55,484 --> 00:44:58,987 동물들과 주민들한테 노랠 불러주는 거예요 742 00:45:00,114 --> 00:45:03,075 그래요, 일정표에 꼭 적어둘게요 743 00:45:03,534 --> 00:45:06,453 한 번이라도 자신을 위해 멋진 일을 해봐요 744 00:45:06,537 --> 00:45:09,915 오늘은 안 돼요, 은행도 가야 하고 애들 숙제도 봐주고 745 00:45:09,998 --> 00:45:12,000 욕실 전구도 갈아야 하죠 746 00:45:12,084 --> 00:45:14,670 그런 건 게리가 잘해요 게리! 747 00:45:14,753 --> 00:45:16,255 욕실 전구 갈아줘! 748 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 애들 숙제도 봐주고! 749 00:45:20,384 --> 00:45:23,011 휴한테 들었는데 시내에 가면 750 00:45:23,095 --> 00:45:25,764 당신을 기쁘게 해줄 사람과 장소 751 00:45:25,848 --> 00:45:27,683 묘약들이 있을 거래요 752 00:45:27,766 --> 00:45:29,852 분명 거기 어딘가 마법처럼 753 00:45:29,935 --> 00:45:33,480 당신의 피부를 되찾아줄 곳도 있겠죠? 754 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 애들은 어쩌고요? 755 00:45:38,026 --> 00:45:42,573 내가 수호요정이잖아요 애들 둘쯤은 별거 아니죠 756 00:45:42,656 --> 00:45:44,658 오늘 장 좀 보려 했는데... 757 00:45:44,742 --> 00:45:47,828 그럼 종일 스크린만 보게 하면 안 돼요 758 00:45:47,911 --> 00:45:48,912 알았어요 759 00:46:11,185 --> 00:46:12,352 "사운드 오브 뮤직" 760 00:46:14,563 --> 00:46:15,981 저게 영화란 거구나 761 00:46:16,482 --> 00:46:18,275 영화는 정말 훌륭한 거야 762 00:46:40,631 --> 00:46:41,632 안녕 763 00:46:42,424 --> 00:46:43,675 제인? 764 00:46:44,885 --> 00:46:45,886 미아! 765 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 미아, 하지 마! 766 00:46:50,432 --> 00:46:53,310 엄마야, 깜짝이야! 진짜 잘한다, 누구야? 767 00:46:53,393 --> 00:46:54,895 - 아니에요 - 언니요 768 00:46:54,978 --> 00:46:57,898 너라고? 어머나! 769 00:46:59,107 --> 00:47:00,567 정말 잘 부른다 770 00:47:01,443 --> 00:47:02,820 진짜 그렇게 생각해요? 771 00:47:02,903 --> 00:47:04,071 내가 너였으면 772 00:47:04,154 --> 00:47:06,532 온 동네를 돌아다니며 불러줬을 거야 773 00:47:06,615 --> 00:47:09,868 길거리는 물론 학교랑 숲속에서도 774 00:47:09,952 --> 00:47:13,038 성과 기차 안 작은 골짜기, 초원이랑 775 00:47:13,121 --> 00:47:15,999 금속으로 만든 움직이는 계단에서도! 776 00:47:16,083 --> 00:47:18,418 - 대형 전자대리점에서도... - 네, 알겠어요 777 00:47:18,502 --> 00:47:19,628 어디서든지요 778 00:47:21,255 --> 00:47:22,422 맞아 779 00:47:22,506 --> 00:47:24,508 공연을 해보면 어때? 780 00:47:26,510 --> 00:47:27,553 안 돼요 781 00:47:27,636 --> 00:47:30,764 관중 앞에서 노래하려 하면 꼭 낭패를 보거든요 782 00:47:30,848 --> 00:47:31,890 진짜? 왜? 783 00:47:31,974 --> 00:47:34,101 이유는 중요하지 않아요 말하기 싫어요 784 00:47:41,108 --> 00:47:45,028 네 엄마나 언닐 행복하게 못 해줄까 봐 두려워 785 00:47:45,112 --> 00:47:46,738 엄마는 '행복'을 안 믿어요 786 00:47:46,822 --> 00:47:49,408 크리스마스의 기적도요 787 00:47:49,491 --> 00:47:50,659 그럴 줄 알았어! 788 00:47:50,742 --> 00:47:53,620 폴라 이모한테 이랬어요 '행복을 믿는 건 무의미해' 789 00:47:53,704 --> 00:47:55,789 '그걸 믿는 순간 고속도로 한복판에서' 790 00:47:55,873 --> 00:47:58,458 '처참히 들이받히게 될 뿐이니까' 791 00:47:58,542 --> 00:47:59,751 무슨 말이야? 792 00:47:59,835 --> 00:48:02,087 아빠가 돌아가셨을 때 이야기 같아요 793 00:48:03,088 --> 00:48:04,214 돌아가셨어? 794 00:48:06,258 --> 00:48:07,301 저런! 795 00:48:07,968 --> 00:48:09,052 어쩜 좋아 796 00:48:09,887 --> 00:48:12,723 말라깽이 테트리스랑 바람난 줄 알았는데 797 00:48:15,517 --> 00:48:19,646 4년 전, 크리스마스를 앞두고 교통사고가 났었어요 798 00:48:19,730 --> 00:48:22,941 다들 속상해서 아빠 얘기는 잘 안 하죠 799 00:48:25,152 --> 00:48:27,446 아빠는 언니랑 노랠 자주 불렀어요 800 00:48:33,452 --> 00:48:34,620 저런! 801 00:48:41,919 --> 00:48:44,129 정말 멋진데? 802 00:48:46,715 --> 00:48:48,926 미아, 언니한테 가보자 803 00:48:49,009 --> 00:48:50,218 좋아요! 804 00:48:52,346 --> 00:48:55,015 감사합니다, 메리 크리스마스 좋은 하루 보내세요 805 00:49:02,940 --> 00:49:04,983 그냥 지난번처럼 하죠 806 00:49:05,067 --> 00:49:07,152 이제 45분밖에 안 남았어요 807 00:49:07,235 --> 00:49:10,072 작년처럼 하면 돼요 정말 좋았잖아요 808 00:49:10,155 --> 00:49:11,990 네, 그렇게 하죠 809 00:49:13,617 --> 00:49:14,785 잠깐만요 810 00:49:20,624 --> 00:49:21,625 맥켄지? 811 00:49:24,211 --> 00:49:25,295 휴? 812 00:49:27,047 --> 00:49:30,676 웬 백마 탄 왕자님 코스프레? 813 00:49:30,759 --> 00:49:32,803 그런 거 아닌데... 814 00:49:32,886 --> 00:49:34,638 혹시 엘리너가 이렇게 만들었어? 815 00:49:34,721 --> 00:49:36,223 이렇게라니? 816 00:49:36,306 --> 00:49:38,809 근데 오늘 헤어스타일 예쁘다 817 00:49:39,601 --> 00:49:43,730 오늘 보스턴 차 사건의 날 '자유의 아들은 잠들지 않는다' 818 00:49:43,814 --> 00:49:46,692 역사광 코스프레 팀이랑 한통속이었어? 819 00:49:46,775 --> 00:49:48,902 새뮤얼 애덤스입니다 잘 부탁해요 820 00:49:51,196 --> 00:49:53,448 - 왜? - 시민의 의무죠, 아가씨 821 00:49:53,532 --> 00:49:55,867 시민의 의무는 투표지... 822 00:49:56,410 --> 00:49:57,995 바지가 꽉 끼는데? 823 00:49:59,997 --> 00:50:01,248 그래 824 00:50:01,331 --> 00:50:03,083 와서 구경할래? 825 00:50:03,709 --> 00:50:05,711 - 아니 - 가자, 재밌을 거야 826 00:50:05,794 --> 00:50:08,547 정말 괜찮아, 월요일에 봐! 827 00:50:08,630 --> 00:50:09,840 후회할 텐데 828 00:50:10,424 --> 00:50:13,677 '자유의 아들'은 완전 상남자인데 829 00:50:14,845 --> 00:50:17,180 보스턴 차 사건 날인데 차는 꼭 마셔 830 00:50:19,808 --> 00:50:21,268 뭐 하는 짓이야 831 00:50:27,816 --> 00:50:32,487 좋아, 내가 노래할게 넌 코러스만 해줘 832 00:50:32,571 --> 00:50:33,780 알겠지? 833 00:50:33,864 --> 00:50:34,865 나만 믿어 834 00:50:34,948 --> 00:50:38,035 내가 노래를 부르면 다 나한테만 집중할 거야 835 00:50:54,551 --> 00:50:58,096 장미꽃잎의 빗방울과 아기 고양이의 수염 836 00:50:58,180 --> 00:51:00,182 엘리너 최고다! 837 00:51:00,265 --> 00:51:04,144 반짝이는 놋쇠 주전자 포근한 벙어리장갑 838 00:51:04,227 --> 00:51:07,439 잘 포장된 소포 꾸러미들 839 00:51:07,522 --> 00:51:09,066 돈 줄 테니 그만해 840 00:51:09,149 --> 00:51:12,194 이게 내가 좋아하는 것들이지 841 00:51:12,819 --> 00:51:16,198 크림색 조랑말과 사과 과자 842 00:51:16,281 --> 00:51:19,826 초인종과 썰매 방울 843 00:51:19,910 --> 00:51:23,872 달 보고 날갯짓하는 거위 844 00:51:23,955 --> 00:51:27,542 이게 내가 좋아하는 것들이지 845 00:51:28,460 --> 00:51:31,797 청색 띠와 하얀 옷의 소녀들 846 00:51:31,880 --> 00:51:35,467 코와 눈썹에 떨어진 눈송이들 847 00:51:35,550 --> 00:51:39,179 봄기운에 녹는 은빛 겨울 풍경 848 00:51:39,262 --> 00:51:42,974 이게 내가 좋아하는 것들이지 849 00:51:43,350 --> 00:51:44,893 개에 물리고 850 00:51:44,976 --> 00:51:46,561 벌에 쏘이고 851 00:51:46,645 --> 00:51:49,106 마음이 슬플 때도 852 00:51:50,232 --> 00:51:53,902 좋은 것들만 생각한다면 853 00:51:53,985 --> 00:51:59,616 즐거워질 수 있어 854 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 이건 아니지 855 00:52:04,287 --> 00:52:05,622 좀 너무했다 856 00:52:07,415 --> 00:52:10,585 장미꽃잎의 빗방울과 아기 고양이의 수염 857 00:52:10,669 --> 00:52:14,214 반짝이는 놋쇠 주전자 포근한 벙어리장갑 858 00:52:14,297 --> 00:52:17,634 잘 포장된 소포 꾸러미들 859 00:52:17,717 --> 00:52:21,012 이게 내가 좋아하는 것들이지 860 00:52:21,096 --> 00:52:24,224 크림색 조랑말과 사과 과자 861 00:52:24,307 --> 00:52:27,352 초인종과 썰매 방울 862 00:52:27,435 --> 00:52:30,772 달 보고 날갯짓하는 거위 863 00:52:30,856 --> 00:52:34,192 이게 내가 좋아하는 것들이지 864 00:52:34,276 --> 00:52:36,069 개에 물리고 865 00:52:36,153 --> 00:52:37,779 벌에 쏘이고 866 00:52:37,863 --> 00:52:40,365 마음이 슬플 때도 867 00:52:40,448 --> 00:52:44,286 좋은 것들만 생각한다면 868 00:52:44,369 --> 00:52:50,125 즐거워질 수 있어 869 00:52:51,334 --> 00:52:52,377 감사합니다! 870 00:52:52,460 --> 00:52:54,713 알아요 저희 너무 잘하죠? 871 00:52:54,796 --> 00:52:56,173 엄마! 872 00:52:56,756 --> 00:52:57,883 보물이다 873 00:52:57,966 --> 00:52:59,009 엄마! 874 00:53:00,635 --> 00:53:02,679 오늘 왜 이렇게 예뻐요? 875 00:53:03,221 --> 00:53:04,389 공주님 같아요 876 00:53:04,890 --> 00:53:06,183 언니 노래하는 거 봤어요? 877 00:53:06,266 --> 00:53:07,601 엘리너 덕분에 나은 거 같아요 878 00:53:07,684 --> 00:53:10,729 얼굴에 눈뭉치도 맞고 노래도 엉망으로 불렀지만... 879 00:53:11,938 --> 00:53:13,106 토하진 않았어요 880 00:53:13,190 --> 00:53:14,858 6달러도 벌었고요 881 00:53:15,442 --> 00:53:17,194 치킨너깃 하나랑요 882 00:53:17,277 --> 00:53:19,362 재미있었다니 다행이네 883 00:53:19,446 --> 00:53:21,489 집에 갈까? 아이스크림 사 왔는데 884 00:53:23,325 --> 00:53:26,995 엄마, 이거 사면 안 돼요? 저 너무 갖고 싶어요! 885 00:53:27,078 --> 00:53:29,122 - 정말 잘했어 - 제발요... 886 00:53:31,082 --> 00:53:33,251 제발요, 제발 887 00:53:33,335 --> 00:53:35,837 - 네? - 그래요, 제발요 888 00:53:36,504 --> 00:53:39,090 게리, 좀 더 왼쪽 위로 889 00:53:40,592 --> 00:53:41,593 게리? 890 00:53:43,011 --> 00:53:44,763 그건 오른발이잖아 891 00:53:45,305 --> 00:53:47,682 너구리들은 원래 저렇게 사람을 무시해요? 892 00:53:48,308 --> 00:53:50,518 숲속에서 온 친구들보다 893 00:53:50,602 --> 00:53:52,437 좀 더 반항적이긴 하죠 894 00:53:52,520 --> 00:53:55,023 그럼 차라리 오소리를 불러줄까요? 895 00:53:55,106 --> 00:53:57,067 걔들이 좀 더 고분고분할 텐데 896 00:53:58,443 --> 00:54:00,403 저기 봐! 야, 저기 위! 897 00:54:00,487 --> 00:54:02,530 우선 게리랑 얘기 좀 해보고요 898 00:54:02,614 --> 00:54:03,865 전구를 달고 있는 거야? 899 00:54:03,949 --> 00:54:06,785 게리, 내가 네 멋대로 하라고 했니? 900 00:54:06,993 --> 00:54:09,079 이봐, 내 말 듣고 있어? 901 00:54:09,162 --> 00:54:11,581 - 너구리한테 말하는 거야? - 내 체면 좀 생각해줘 902 00:54:11,665 --> 00:54:13,959 그것 좀 창문에 걸어줄래? 903 00:54:14,042 --> 00:54:17,128 내가 전구를 입에 넣으라고 했니? 904 00:54:17,587 --> 00:54:18,838 아니잖아, 창문 위에... 905 00:54:19,464 --> 00:54:23,260 그래, 원한다면 전구 맛이나 제대로 느껴봐 906 00:54:25,053 --> 00:54:27,639 너구리를 가르치고 있다니 믿기지 않아요 907 00:54:27,722 --> 00:54:29,557 이게 다 무슨 일인 건지 908 00:54:30,183 --> 00:54:32,560 이제야 마법이 좀 믿어지나 보네요? 909 00:54:33,186 --> 00:54:34,896 그럴 때는 지났죠 910 00:54:38,191 --> 00:54:39,901 미아한테 들었어요 911 00:54:40,944 --> 00:54:43,655 남편이 테트리스 강사랑 바람난 게 아니라 912 00:54:45,282 --> 00:54:46,574 죽었다면서요? 913 00:54:51,246 --> 00:54:53,123 정말 유감이에요, 맥켄지 914 00:54:57,460 --> 00:55:02,465 그럼 이제 내가 왜 동화의 결말을 안 믿는지 알겠네요? 915 00:55:11,474 --> 00:55:12,559 얘들아, 나와! 916 00:55:14,352 --> 00:55:15,353 가보자! 917 00:55:20,734 --> 00:55:22,068 나 지금 너무 행복한데 918 00:55:22,152 --> 00:55:24,946 나중에 전구 정리하자고 하면 도망가버릴 거야 919 00:55:25,405 --> 00:55:26,781 충분히 이해해 920 00:55:26,865 --> 00:55:28,867 난 너구리가 전구 달기 시작할 때부터 그 생각 했어 921 00:55:28,950 --> 00:55:30,910 다들 기억나요? 아빠가... 922 00:55:31,953 --> 00:55:32,954 왜? 923 00:55:33,496 --> 00:55:34,789 나 너무 듣고 싶은데 924 00:55:35,540 --> 00:55:38,710 아빠가 실수로 크리스마스트리에 불이 붙게 해서 925 00:55:38,793 --> 00:55:40,337 소방차가 왔었거든요 926 00:55:41,004 --> 00:55:42,839 정말 창피했죠 927 00:55:43,298 --> 00:55:45,550 - 난 기억 안 나 - 완전 아기였으니까 928 00:55:46,593 --> 00:55:48,053 다들 준비됐죠? 929 00:55:51,348 --> 00:55:52,349 불어봐 930 00:56:00,065 --> 00:56:01,107 봤어요? 931 00:56:32,764 --> 00:56:34,557 게리! 932 00:56:36,476 --> 00:56:39,813 조금 전 찰스타운 지역의 전력망이 마비된 이후 933 00:56:39,896 --> 00:56:43,775 보스턴 전역엔 아직까지 정전이 계속되고 있습니다 934 00:56:43,858 --> 00:56:47,070 동네 아이들이 용의자에 대한 정보를 935 00:56:47,153 --> 00:56:50,240 경찰에 넘겼다고 하는데요... 936 00:56:51,116 --> 00:56:55,203 방금 몽타주가 완성됐다는 소식이 들어왔습니다 937 00:56:58,790 --> 00:57:04,671 "보스턴 요정과 너구리 공범 수배 중" 938 00:57:04,754 --> 00:57:08,758 이 사건에 대해 더 자세히 아시는 분은 939 00:57:09,426 --> 00:57:12,846 저희 프로그램으로 제보해주세요 940 00:57:14,431 --> 00:57:15,974 진짜 마법 같아! 941 00:57:16,057 --> 00:57:18,101 엘리너, 엄마한테 마법 걸었어요? 942 00:57:18,184 --> 00:57:21,020 뭐야, 엄마가 기분 좋은 게 이상해? 943 00:57:21,104 --> 00:57:23,231 오늘 몇 시까지 데리러 갈까? 944 00:57:23,314 --> 00:57:24,732 3시 45분까지 갈까? 945 00:57:24,816 --> 00:57:28,153 오늘 합창단 연습 때문에 늦게 끝나요 946 00:57:28,236 --> 00:57:30,113 합창단 솔로 해보려고요 947 00:57:30,196 --> 00:57:32,866 엄마가 걱정할 거 알지만 나 할 수 있어요 948 00:57:32,949 --> 00:57:34,200 당연히 할 수 있지 949 00:57:34,951 --> 00:57:36,327 못할 거라 생각하죠? 950 00:57:36,411 --> 00:57:38,872 널 믿지만 지난번 일도 있고 951 00:57:38,955 --> 00:57:41,666 - 그전에도 그랬잖아 - 저 할 거예요 952 00:57:42,250 --> 00:57:44,085 기분 좋게 학교 가나 했는데 953 00:57:44,169 --> 00:57:45,670 자, 어서 타 빨리빨리 954 00:57:46,004 --> 00:57:48,173 말이 돼요? 합창단? 955 00:57:48,465 --> 00:57:50,467 어떻게 입을 다물고 말해요? 956 00:57:50,550 --> 00:57:51,885 나한테 혼날 줄 알아요 957 00:57:53,303 --> 00:57:54,596 잘 다녀와! 958 00:57:54,679 --> 00:57:55,930 다녀와! 959 00:57:56,848 --> 00:57:59,851 휴 프린스를 만나러 가는데 머리 좀 빗지 그래요? 960 00:57:59,934 --> 00:58:00,977 됐어요! 961 00:58:01,060 --> 00:58:02,979 그는 미남에 매력도 넘치는데 962 00:58:03,062 --> 00:58:04,981 당신도 최고로 예쁘게 꾸며야죠 963 00:58:06,816 --> 00:58:08,234 - 왔군 - 안녕! 964 00:58:08,318 --> 00:58:10,737 가방은 내가 대신 챙겼어 임무가 하나 생겼거든 965 00:58:10,820 --> 00:58:12,363 알아맞혀 봐 966 00:58:12,447 --> 00:58:14,282 나토 정상회의 독점 취재권? 967 00:58:14,365 --> 00:58:16,659 아니! 폭풍 경보! 968 00:58:18,828 --> 00:58:20,788 "눈의 전사" 969 00:58:21,956 --> 00:58:26,503 마차이면서 전사인가요? 친절해요? 어떤 능력이 있죠? 970 00:58:27,962 --> 00:58:30,465 사륜구동에 스노타이어가 있어요 971 00:58:36,513 --> 00:58:39,766 산들은 음악 소리로 972 00:58:39,849 --> 00:58:43,811 살아 움직인다네 973 00:58:55,698 --> 00:58:58,618 폭풍 경보는 어떻게 하는 거예요? 974 00:58:58,701 --> 00:59:01,663 여기 분위기 아주 좋죠? 다들 재밌고 행복해 보이죠? 975 00:59:01,746 --> 00:59:03,665 완벽해요 너무 평화롭고요 976 00:59:03,748 --> 00:59:05,833 폭풍 경보는 이거랑 딱 정반대죠 977 00:59:06,334 --> 00:59:09,837 그랜트는 교통 대란과 제어 불능 제설차에 집중하래요 978 00:59:09,921 --> 00:59:12,966 통조림에 목숨 거는 사람들도 카메라에 담고요 979 00:59:13,049 --> 00:59:17,303 맥켄지가 작년에 샴페인을 탔죠 이름하여 '눈 오네, 호세' 980 00:59:17,387 --> 00:59:20,640 멕시코 음식점 수도관이 동파한 사건을 다뤘어요 981 00:59:20,723 --> 00:59:24,310 우리가 생각해내야 하는 건 '엎친 데 덮친 눈'이나 982 00:59:24,394 --> 00:59:26,104 '뛰는 눈 위에 나는 눈' 같은 거예요 983 00:59:26,187 --> 00:59:28,481 '눈 짚고 헤엄치기' '되로 주고 눈으로 받는다' 984 00:59:28,565 --> 00:59:32,235 아쉽게도 오늘은 '도심의 엄청난 눈사태'나 985 00:59:32,318 --> 00:59:35,989 '눈덩이에 깔려 사망' 같은 건 안 보이니 좀 진부하지만 986 00:59:36,072 --> 00:59:37,824 '썰매 타는 아이들'이나 찍자 987 00:59:38,491 --> 00:59:41,411 얼눈 해요! 얼른 하자고요 988 00:59:41,494 --> 00:59:44,372 그거야, 금방 알아듣네? 좀 도와줄래? 989 00:59:44,956 --> 00:59:46,082 그건 안 되겠어요 990 00:59:48,334 --> 00:59:50,628 엘리너? 거기 있니? 991 00:59:52,088 --> 00:59:54,424 지하 감옥에 갇힌 거야? 992 00:59:54,507 --> 00:59:56,676 이제 허튼짓 그만해 993 00:59:57,010 --> 01:00:00,096 모이라가 폭발하기 일보 직전이야 994 01:00:00,471 --> 01:00:03,850 이틀 뒤엔 포털을 닫아버리겠다는구나 995 01:00:10,231 --> 01:00:11,649 여기 괜찮아? 996 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 어떤 거 같아? 997 01:00:13,651 --> 01:00:16,654 좀 뒤로 가볼래? 썰매 가까이서 생동감 있게 998 01:00:16,738 --> 01:00:19,490 진짜 재밌겠다! 우리도 타면 안 돼요? 999 01:00:19,574 --> 01:00:21,576 안 돼 이거 생중계거든 1000 01:00:21,659 --> 01:00:23,119 - 됐어? - 응, 딱 좋아 1001 01:00:23,202 --> 01:00:24,370 - 좋아 - 그래 1002 01:00:24,996 --> 01:00:27,749 맞다, 트렁크에 썰매가 하나 있어 1003 01:00:27,832 --> 01:00:29,500 그거 타고 놀아 1004 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 자, 준비됐어 1005 01:00:48,436 --> 01:00:51,314 간다, 셋, 둘... 1006 01:00:52,315 --> 01:00:56,402 안녕하십니까, 저는 지금 마블헤드에 나와 있는데요 1007 01:00:56,486 --> 01:01:01,783 예쁘게 내리는 눈을 보는 아이들 눈이 반짝반짝 빛납니다 1008 01:01:08,456 --> 01:01:09,457 이런 1009 01:01:09,540 --> 01:01:11,751 안 돼, 못 타겠어 1010 01:01:17,632 --> 01:01:19,634 오늘 밤 폭설 예보가 있는데요 1011 01:01:19,717 --> 01:01:21,010 - 저리 비켜요! - 이곳 마블헤드에서 1012 01:01:21,094 --> 01:01:23,888 우리 아이들은 추운 날씨도 잊고 1013 01:01:23,971 --> 01:01:26,808 썰매 타기에 여념이 없죠 1014 01:01:34,899 --> 01:01:37,151 썰매 타기에 여념이 없죠 1015 01:01:37,235 --> 01:01:39,529 이래서 끊지 않고 찍어야 돼 1016 01:01:42,532 --> 01:01:45,576 이런 게 바로 시청률 견인차야 1017 01:01:46,786 --> 01:01:50,081 정말 미안해요, 맥켄지 내가 다 망쳐버렸어요 1018 01:01:50,164 --> 01:01:51,999 미안해서 어째요 1019 01:01:52,083 --> 01:01:54,460 네, 아뇨 제가 말할게요 1020 01:01:55,837 --> 01:01:57,755 네, 알겠어요 1021 01:02:00,758 --> 01:02:02,719 네, 어떻게 할까요? 1022 01:02:02,802 --> 01:02:05,638 네, 감사합니다 내일 뵐게요 1023 01:02:06,431 --> 01:02:08,015 우리 잘린 거야? 1024 01:02:09,642 --> 01:02:13,229 방송국 웹사이트에서 벌써 20만 뷰가 넘었대 1025 01:02:13,688 --> 01:02:17,859 파급력이 바이러스급이라는데 그랜트가 엄청 좋아해 1026 01:02:23,072 --> 01:02:24,657 우리 축하하러 가요! 1027 01:02:29,871 --> 01:02:31,539 신선한 방식이네요 1028 01:02:32,081 --> 01:02:34,208 묘약을 좀 더 가져와야겠어요 1029 01:02:35,835 --> 01:02:38,212 - 뭐라고 부른다고요? - 라이트 맥주요 1030 01:02:38,296 --> 01:02:39,297 라이트 맥주 1031 01:02:39,380 --> 01:02:41,132 '역대급 몸개그 눈사람 되는 줄' 1032 01:02:41,215 --> 01:02:44,010 '저 리포터 싫어하는데 재밌다' 1033 01:02:44,093 --> 01:02:46,554 '채널 8 얼간이들은 더 당해도 쌈' 1034 01:02:46,637 --> 01:02:49,432 동영상 조회 수가 40만 게다가 계속 갱신 중이야 1035 01:02:50,224 --> 01:02:52,894 바이러스급 파급력을 위하여 1036 01:02:54,896 --> 01:02:57,064 진중한 사람이 코믹한 이미지로 1037 01:02:57,148 --> 01:02:59,400 유명해진 거 신경 안 쓰여? 1038 01:02:59,484 --> 01:03:03,654 이거 봐봐, 날 따분한 진지충으로 생각하지? 1039 01:03:03,738 --> 01:03:06,199 아뇨, 그럴 리가요 새뮤얼 애덤스 씨 1040 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 네, 뭐... 이러고 노는 것도 재밌죠 1041 01:03:13,956 --> 01:03:15,249 네, 잘하시네요 1042 01:03:16,083 --> 01:03:17,668 요술봉이 참 크네요 1043 01:03:18,419 --> 01:03:19,879 요술봉이 아니라 당구봉이죠 1044 01:03:20,838 --> 01:03:23,216 그렇게 할 수도 있죠 네, 헷갈릴 만해요 1045 01:03:27,762 --> 01:03:29,180 이 완벽한 묘약은 뭐죠? 1046 01:03:29,263 --> 01:03:32,225 레몬 드롭 마티니요 근데 내 거예요 1047 01:03:33,476 --> 01:03:34,727 내 거였죠 1048 01:03:36,395 --> 01:03:38,231 정말 맛있네요 1049 01:03:39,607 --> 01:03:41,025 네, 다행이네요 1050 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 제가 이겼어요? 1051 01:03:43,319 --> 01:03:44,362 거의 다 왔어요 1052 01:03:47,323 --> 01:03:49,325 누가 또 와요? 아무도 안 왔는데? 1053 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 이혼남인 줄은 상상도 못 했어 1054 01:03:54,080 --> 01:03:57,458 나 같은 남자를 여자들이 여태 가만뒀다는 게 안 믿기겠지만 1055 01:03:57,542 --> 01:03:59,085 그렇게 됐네 1056 01:03:59,168 --> 01:04:01,921 그때 역사광 코스프레도 다 이유가 있어 1057 01:04:02,004 --> 01:04:04,257 아들이 그런 걸 좋아해서 주말마다 같이하거든 1058 01:04:05,132 --> 01:04:07,885 갑자기 미안해지네 비아냥대지 말았어야 했는데 1059 01:04:07,969 --> 01:04:08,970 괜찮아 1060 01:04:09,053 --> 01:04:11,639 사실 채널 8로 온 이유 중 하나가 1061 01:04:11,722 --> 01:04:13,683 별거 아닌 소재를 전국적인 이슈로 1062 01:04:13,766 --> 01:04:16,394 끌어올릴 줄 아는 사람이 있단 얘길 들어서야 1063 01:04:16,477 --> 01:04:18,938 그런 당신이 간부가 아니라 놀라긴 했지만 1064 01:04:19,480 --> 01:04:23,526 사실 제의를 받긴 했는데 그땐 경황이 없던 터라... 1065 01:04:24,235 --> 01:04:26,863 그래, 더프한테 남편 얘기 들었어 1066 01:04:26,946 --> 01:04:28,948 그래, 그땐 딸들한테 집중해야 했고 1067 01:04:29,031 --> 01:04:31,993 결국 그랜트가 나 대신 승진했지 1068 01:04:33,077 --> 01:04:34,287 유감이야, 맥 1069 01:04:34,662 --> 01:04:36,747 미안, 분위기 망치게 그랜트 얘기를 꺼내서 1070 01:04:39,500 --> 01:04:42,003 이혼남으로 사는 건 어때? 1071 01:04:42,086 --> 01:04:45,548 그게... 뭐랄까? 외롭지 뭐 1072 01:04:46,257 --> 01:04:47,592 그래, 이해해 1073 01:04:48,593 --> 01:04:51,721 가끔은 바라잖아 누군가 와서... 1074 01:04:53,222 --> 01:04:54,640 집 앞의 눈을 치워주길 1075 01:04:56,934 --> 01:04:59,770 집 앞의 눈을 치워주길 바라며 1076 01:04:59,854 --> 01:05:01,564 집 앞의 눈을 치워주길 바라며 1077 01:05:03,316 --> 01:05:06,152 잘 들어요 내가 공을 줄 세워줄 테니 1078 01:05:06,235 --> 01:05:07,236 도전해봐요 1079 01:05:07,320 --> 01:05:10,948 그 요술봉 끝부분으로 흰 공을 치면 빨간 공이 1080 01:05:11,032 --> 01:05:13,367 여기, '포켓'으로 들어갈 거예요 1081 01:05:13,451 --> 01:05:14,911 - 해볼게요 - 준비됐어요? 1082 01:05:14,994 --> 01:05:16,329 흰, 빨, 포켓! 1083 01:05:19,123 --> 01:05:21,334 소사, 맙소사! 괜찮아요? 1084 01:05:22,793 --> 01:05:24,754 내가 이겼나요? 그런 거 같은데 1085 01:05:33,638 --> 01:05:35,014 아름답죠? 1086 01:05:35,389 --> 01:05:38,142 이 마법 배우는데 한 달 꼬박 걸렸어요 1087 01:05:38,601 --> 01:05:40,019 하지만 보람 있었죠 1088 01:05:44,440 --> 01:05:45,983 당신이 휴를 제대로 본 것 같아요 1089 01:05:46,651 --> 01:05:51,697 백마 탄 왕자님은 아니지만 매력적이긴 하죠 1090 01:05:52,406 --> 01:05:54,825 - 맞아요, 미남에... - 엘리너 1091 01:05:54,909 --> 01:05:57,870 돕고 싶은 건 알지만... 1092 01:05:58,996 --> 01:06:01,874 또 다른 동화를 꿈꿔도 될지 아직 잘 모르겠어요 1093 01:06:18,182 --> 01:06:20,226 엘리너는 맥켄지와는 달리 1094 01:06:20,309 --> 01:06:23,229 동화 속 이야기만 믿고 살아왔는데 1095 01:06:23,312 --> 01:06:26,983 그 이야기가 끝날 거란 건 꿈에도 몰랐을 거야 1096 01:06:40,287 --> 01:06:43,916 엘리너가 어디 있는지 안 물어볼 거야 1097 01:06:44,417 --> 01:06:46,127 어차피 말 안 해줄 테니까 1098 01:06:46,210 --> 01:06:48,587 알고 있다고 해도 말 안 해줄 거야 1099 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 내가 그랬잖아! 1100 01:06:49,964 --> 01:06:53,259 잘됐네! 드디어 서로 통하는 부분이 하나 생겼군 1101 01:06:53,342 --> 01:06:55,636 아그네스, 내 말 좀 들어봐 1102 01:06:55,720 --> 01:07:00,766 엘리너가 무슨 생각인지 몰라도 우릴 구하진 못할 거야 1103 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 애초에 불가능해 1104 01:07:02,977 --> 01:07:07,106 내일 자정이면 마더랜드는 영원히 문을 닫을 거야 1105 01:07:07,189 --> 01:07:10,735 - 그거 낭패로군! - 그뿐만이 아냐 1106 01:07:10,818 --> 01:07:15,072 그 전에 엘리너가 오지 않으면 마법의 능력을 잃게 될 거야 1107 01:07:15,156 --> 01:07:17,283 - 마법의 능력을 잃어? - 그래! 1108 01:07:17,908 --> 01:07:21,746 난 지금껏 학생을 잃은 적이 한 번도 없었어 1109 01:07:21,829 --> 01:07:24,415 앞으로도 마찬가지일 거야! 1110 01:07:24,498 --> 01:07:28,252 무슨 수를 쓰든 그렇게 만들 거라고 1111 01:07:28,335 --> 01:07:29,545 그러니까 1112 01:07:31,088 --> 01:07:37,011 엘리너의 행방을 알고 있고 그 앨 아끼는 누군가가 있다면 1113 01:07:37,094 --> 01:07:42,183 더 늦기 전에 그 애를 데려다 놓는 게 좋을 거야! 1114 01:07:43,017 --> 01:07:45,019 난 전화하러 가야겠어 1115 01:07:45,102 --> 01:07:48,105 절대로 엘리너한테 하는 건 아냐 1116 01:07:50,524 --> 01:07:52,943 그게 진짜야? 말도 안 돼! 1117 01:07:53,027 --> 01:07:55,613 여러분, 우리가 해냈어요! 4위래요! 1118 01:07:55,696 --> 01:07:56,947 이따가 봐요 1119 01:07:57,031 --> 01:07:58,991 - 드디어 정상이... - 그래요, 더프 1120 01:07:59,075 --> 01:08:01,786 - 4위요! - 맥켄지, 여기요! 1121 01:08:01,869 --> 01:08:04,914 도넛 드시던 분이 엄청난 얘길 해줬는데요 1122 01:08:04,997 --> 01:08:06,916 마음의 준비 하고 들어요 굉장한 소식이니까 1123 01:08:06,999 --> 01:08:08,959 오늘 저녁에 파티가 있대요 1124 01:08:09,543 --> 01:08:12,671 파티 얘기는 이미 들었지만 안 가요, 제 취향 아니에요 1125 01:08:12,755 --> 01:08:15,800 어떤 게요? 파티? 크리스마스? 재미? 1126 01:08:16,592 --> 01:08:19,428 네, 집에 있어요 많은 동화가 이렇게 시작하죠 1127 01:08:19,512 --> 01:08:21,472 '옛날 옛적에 집에서 잠옷 차림에' 1128 01:08:21,555 --> 01:08:23,933 '와인 마시던 여자에게 놀라운 일이 생겼어요' 1129 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 잘 생각해봐요 1130 01:08:35,653 --> 01:08:38,322 기쁘다 구주 1131 01:08:38,405 --> 01:08:40,866 기쁘다 구주 1132 01:08:41,408 --> 01:08:43,369 그러게, 빙고 내 귀도 아프네 1133 01:08:47,456 --> 01:08:48,499 예쁘다 1134 01:08:49,834 --> 01:08:53,379 엄마 진짜 예뻐요 엘리너, 코디에 소질 있네요 1135 01:08:53,462 --> 01:08:55,256 내가 안 했어 다 직접 한 거야 1136 01:08:55,339 --> 01:08:59,051 정말요? 마법이 없어도 그렇게 예뻐질 수 있어요? 1137 01:08:59,885 --> 01:09:03,305 그럼, 너희 엄마는 마음씨도 외모도 예쁘니까 1138 01:09:03,931 --> 01:09:04,932 정답! 1139 01:09:05,182 --> 01:09:07,977 게다가 꼭 필요한 것도 갖고 있지 1140 01:09:08,060 --> 01:09:09,603 - 뽕브라? - 보정속옷? 1141 01:09:10,354 --> 01:09:13,315 - 예쁜 미소 - 사실 셋 다 있지 1142 01:09:16,152 --> 01:09:18,404 내일 정말 괜찮겠어? 1143 01:09:18,487 --> 01:09:21,073 - 네, 그럼요 - 그래, 좋아 1144 01:09:23,033 --> 01:09:25,369 우리 둘 다 과감한 선택을 한 거야 1145 01:09:25,995 --> 01:09:27,121 네, 맞아요 1146 01:09:27,204 --> 01:09:31,167 - 이게 무슨 소리지? - 영상통화 하잔 건가 봐요 1147 01:09:31,250 --> 01:09:32,835 저건 받아야 돼요 1148 01:09:32,918 --> 01:09:35,754 마법을 잃어요? 영원히? 1149 01:09:35,838 --> 01:09:38,132 미안하지만 이제 다 끝났어 1150 01:09:38,215 --> 01:09:40,301 아뇨, 절대 포기 안 해요 1151 01:09:40,676 --> 01:09:43,470 이제 동화의 결말만 남았다고요 1152 01:09:43,554 --> 01:09:47,141 할 수 있어요, 느낌이 와요 조금만 서두르면 돼요 1153 01:09:47,224 --> 01:09:51,270 그럼 엄청 서두르렴 제시간에 못 돌아오면 1154 01:09:51,353 --> 01:09:55,774 수호요정은 물론이고 다른 요정도 못 될 테니까 1155 01:09:55,858 --> 01:09:59,737 내일 자정이면 마더랜드는 영원히 문을 닫아! 1156 01:09:59,820 --> 01:10:01,113 가봐야겠어요 1157 01:10:05,284 --> 01:10:07,661 4위! 4위! 1158 01:10:07,745 --> 01:10:10,873 4위라니, 베이비! 4위! 1159 01:10:11,498 --> 01:10:13,000 "비행 썰매녀 슈퍼 돌진!" 1160 01:10:13,918 --> 01:10:15,502 "200만 뷰!" 1161 01:10:25,554 --> 01:10:27,181 정말 굉장한 밤이었어요 1162 01:10:27,264 --> 01:10:28,766 그는 나를 집에 초대해서... 1163 01:10:28,849 --> 01:10:30,601 난 진도가 더 나가길 바랐죠 1164 01:10:34,146 --> 01:10:37,650 굉장한 얘기네요 역시 바브예요 1165 01:10:37,733 --> 01:10:43,197 반짝이 드레스는 어두운 마음도 밝힌다... 1166 01:10:43,948 --> 01:10:46,909 좋아, 반짝이 드레스는 어두운 마음도 밝힌다 1167 01:10:46,992 --> 01:10:52,331 땀을 얼마나 흘렸는지 옷이 다 비칠 정도였어, 기억나? 1168 01:10:52,414 --> 01:10:55,626 셀프 선탠 크림이 녹아내리는 바람에 1169 01:10:55,709 --> 01:10:58,921 시간이 갈수록 흰옷이 커피색으로 변해버렸지 1170 01:11:00,297 --> 01:11:02,716 그래서 이젠 방송할 때 흰옷은 절대 안 입어 1171 01:11:02,800 --> 01:11:04,969 전 얘깃거리가 바닥났네요 1172 01:11:05,844 --> 01:11:07,346 이제 춤출까? 1173 01:12:31,347 --> 01:12:32,389 맥! 1174 01:12:41,148 --> 01:12:45,110 맥켄지? 안에 있어요? 맥켄지? 1175 01:12:45,194 --> 01:12:49,281 - 엘리너? 여기서 뭐 해요? - 아무것도요 1176 01:12:49,365 --> 01:12:54,328 아까 춤추는데 이상한 일이 일어났... 그럼 그렇지 1177 01:12:54,411 --> 01:12:56,914 당신이 그런 거죠? 1178 01:12:59,041 --> 01:13:00,084 이건 또 뭐지? 1179 01:13:02,002 --> 01:13:04,338 엘리너! 1180 01:13:13,013 --> 01:13:14,765 드레스 예쁘네요, 샀어요? 1181 01:13:14,848 --> 01:13:16,892 나한테 무슨 짓을 한 거죠? 1182 01:13:16,975 --> 01:13:20,646 - 화내지 마요, 도와주려고요 - 진짜요? 이런 게? 1183 01:13:20,729 --> 01:13:22,314 정말 아름다워요 1184 01:13:25,776 --> 01:13:29,321 - 그 드레스는 뭐야? - 바브, 그게요... 1185 01:13:30,072 --> 01:13:33,409 제 옷이 찢어져서 방송국 의상실에서 빌렸죠 1186 01:13:33,492 --> 01:13:35,327 - 진짜 웃기다 - 네 1187 01:13:35,411 --> 01:13:38,080 우리 딸도 그런 드레스 있는데 1188 01:13:39,957 --> 01:13:41,333 가장무도회라고 생각해요 1189 01:13:42,292 --> 01:13:45,129 화내지 마요, 제발! 맥켄지! 1190 01:13:46,713 --> 01:13:49,091 맥켄지! 어디 가는데요? 1191 01:13:49,174 --> 01:13:52,636 집에요, 사람들 눈에 띄기 전에요! 1192 01:13:52,719 --> 01:13:54,638 네? 안 돼요! 다시 생각해요! 1193 01:13:54,721 --> 01:13:56,098 "스튜디오 인터콤 누르지 마시오" 1194 01:13:56,181 --> 01:13:57,599 진짜 공주님 같아요 1195 01:13:57,683 --> 01:14:00,102 여긴 무도회장... 비슷한 거고요 1196 01:14:00,185 --> 01:14:02,312 더프랑 하인들도 와있잖아요 1197 01:14:02,396 --> 01:14:06,233 제일 잘생긴 왕자님이랑 춤도 췄고요! 1198 01:14:06,316 --> 01:14:09,278 - 휴 프린스! - 또 그 타령이군요 1199 01:14:09,361 --> 01:14:12,364 당신도 그렇게 말했잖아요 그가 매력적이긴 하다고 1200 01:14:12,448 --> 01:14:13,991 이제 그가 당신을 바라봐요 1201 01:14:14,074 --> 01:14:17,077 이런 게 10살 때부터 바라던 거 아니에요? 1202 01:14:17,161 --> 01:14:21,999 키스하고 오래오래 행복하게 살면 되는데 왜 도망을 가요? 1203 01:14:22,082 --> 01:14:23,083 왜냐하면... 1204 01:14:28,881 --> 01:14:32,134 - 오래오래 행복하게? - 그래요! 1205 01:14:32,551 --> 01:14:34,761 당신이 왕자예요! 빨리 결말을 내죠! 1206 01:14:34,845 --> 01:14:38,182 - 제발! 이런 거 싫어요 - 아니... 당신은 왜... 1207 01:14:38,849 --> 01:14:41,059 잠깐만요, 당신은 그... 1208 01:14:42,019 --> 01:14:44,521 - 그 썰매녀잖아요 - 네, 저예요 1209 01:14:44,605 --> 01:14:45,606 반가워요 1210 01:14:45,689 --> 01:14:48,025 완전 대박 났다고 듣긴 했어요 1211 01:14:48,525 --> 01:14:49,860 그러셨구나? 1212 01:14:49,943 --> 01:14:52,571 네, 해고당할까 봐 엄청 걱정했는데 1213 01:14:52,654 --> 01:14:56,533 고용이 보장되려면 그런 영상이 많이 필요하겠더군요 1214 01:14:58,952 --> 01:15:02,164 - 아니, 그게 아니에요 - 저희는 그런 의도로... 1215 01:15:02,247 --> 01:15:06,877 내일 오전 9시 내 사무실에서 고용 보장에 대해 얘기합시다 1216 01:15:16,178 --> 01:15:20,807 맥켄지! 미안해요 나랑 얘기 좀 해요 1217 01:15:20,891 --> 01:15:23,936 내 말은 듣지도 않는데 무슨 말을 해요? 1218 01:15:24,019 --> 01:15:25,771 - 그렇지 않아요 - 아니긴요 1219 01:15:25,854 --> 01:15:28,482 안 하겠다고 약속해놓고 또 했잖아요 1220 01:15:28,565 --> 01:15:31,109 더 답답한 건 그럴 필요 없었다는 거예요 1221 01:15:31,193 --> 01:15:34,863 난 파티를 즐기고 있었어요 내가 예쁘다고 느꼈죠 1222 01:15:34,947 --> 01:15:36,490 왜 그걸로 만족을 못 해요? 1223 01:15:36,990 --> 01:15:41,161 내가 실패작이라 이렇게 우스꽝스럽게 만들어놨어요? 1224 01:15:41,245 --> 01:15:44,623 - 실패작 아니에요 - 그럼 여긴 왜 왔어요? 1225 01:15:44,706 --> 01:15:48,544 실패하기 싫어서요! 마더랜드가 문을 닫을 거래요 1226 01:15:49,002 --> 01:15:51,880 당신은 내가 수호요정이 될 유일한 기회예요 1227 01:15:52,631 --> 01:15:55,551 당신이 오래오래 행복하게 살지 못하다면 1228 01:15:55,634 --> 01:15:59,846 난 평생 이빨 요정으로 살아야 하죠 1229 01:16:00,931 --> 01:16:04,393 - 다 당신을 위한 거네요 - 아뇨! 그럴 리가요... 1230 01:16:05,644 --> 01:16:07,145 잠깐, 그런가? 1231 01:16:07,563 --> 01:16:11,316 지금껏 내 행복을 위해서 그런 줄 알았더니 1232 01:16:11,400 --> 01:16:12,818 자기 행복을 위한 거였네요 1233 01:16:12,901 --> 01:16:15,404 그래서 내 소원에 관심 있는 척했군요 1234 01:16:16,280 --> 01:16:18,532 정말 미안해요, 맥켄지 1235 01:16:18,615 --> 01:16:21,493 나도 미안하지만 이제 그만 떠나줘요 1236 01:16:29,710 --> 01:16:30,711 맥켄지! 1237 01:16:32,838 --> 01:16:36,508 네 엄마 말이 다 맞아 난 수호요정 될 자격이 없어 1238 01:16:36,592 --> 01:16:40,345 오래오래 행복한 결말은 동화 속 얘기일 뿐이야 1239 01:16:40,429 --> 01:16:41,763 저희를 도와줬잖아요 1240 01:16:43,765 --> 01:16:46,602 - 가지 마요 - 미안해, 다 끝났어 1241 01:16:46,685 --> 01:16:48,895 - 엄마도 화 풀릴 거예요 - 우리 곁에 있어줘요 1242 01:16:49,313 --> 01:16:50,397 난 가야 돼 1243 01:16:51,690 --> 01:16:52,899 잘 있어, 얘들아 1244 01:17:05,495 --> 01:17:06,622 잘 있어, 빙고 1245 01:17:08,332 --> 01:17:09,541 빙고? 1246 01:17:12,210 --> 01:17:13,712 저 돼지는 뭐지? 1247 01:17:18,884 --> 01:17:20,344 반려견에 반려돼지까지 생겼네 1248 01:17:23,388 --> 01:17:25,015 엘리너, 어디 있어요? 1249 01:17:32,648 --> 01:17:33,857 "마법 설명서 요정판" 1250 01:17:35,192 --> 01:17:38,528 조롱박? 호박? 마차? 1251 01:17:38,612 --> 01:17:40,155 이동 수단 1252 01:18:04,429 --> 01:18:05,597 안녕 1253 01:18:05,681 --> 01:18:08,225 - 할 말이 있어 - 할 말이... 1254 01:18:08,308 --> 01:18:09,309 그래 1255 01:18:09,518 --> 01:18:12,270 어젯밤 일 진심으로 사과할게 1256 01:18:12,354 --> 01:18:13,939 창피해 죽겠어 1257 01:18:14,022 --> 01:18:18,443 펀치를 너무 많이 마셨나 봐 그래서 사고 친 것 같아 1258 01:18:18,527 --> 01:18:21,363 아냐, 난... 솔직히 조금 놀랐는데... 1259 01:18:22,572 --> 01:18:23,782 싫진 않더라고 1260 01:18:26,910 --> 01:18:31,039 거기, 두 사람! 뭣들 해? 당장 들어와! 1261 01:18:33,625 --> 01:18:34,626 속 쓰려라 1262 01:18:35,377 --> 01:18:39,256 단도직입적으로 말할게 어젯밤 에그노그를 너무 마셨어 1263 01:18:39,339 --> 01:18:42,676 빨리하고 끝내자고 혹시 썰매 사건 조작이었나? 1264 01:18:43,176 --> 01:18:45,554 - 아뇨! 조작 따위 안 해요 - 절대 아닙니다 1265 01:18:45,637 --> 01:18:48,265 그래? 그럼 이건 어떻게 설명할 건가? 1266 01:18:52,185 --> 01:18:56,148 썰매녀가 왜 브루인스 경기장에도 나타나? 1267 01:18:56,690 --> 01:19:00,444 사실 제 사촌인데 캐나다에서 잠깐 놀러 왔죠 1268 01:19:00,527 --> 01:19:02,863 당신과 당신 사촌은 아무 상관 없다 이건가? 1269 01:19:02,946 --> 01:19:05,407 이 불덩이를 보고도 시치미야? 1270 01:19:05,907 --> 01:19:06,992 저건 사고였어요 1271 01:19:07,075 --> 01:19:09,786 그래서 정전도 일어났었군 1272 01:19:10,203 --> 01:19:11,413 이것도 그 사촌 맞지? 1273 01:19:12,247 --> 01:19:15,667 이번 주에만 세 개의 빅뉴스가 터졌고 1274 01:19:15,751 --> 01:19:19,963 당신 사촌은 그때마다 현장에 있었어, 내가 틀렸나? 1275 01:19:20,046 --> 01:19:21,715 맥, 이게 다 뭔 소리야? 1276 01:19:21,798 --> 01:19:23,341 그게... 말이죠 1277 01:19:23,425 --> 01:19:27,387 설명하긴 힘들지만 조작은 절대 안 했어요 1278 01:19:28,513 --> 01:19:32,976 그래, 그러기엔 자네가 결단력이 부족하긴 하지 1279 01:19:33,059 --> 01:19:35,562 게다가 그 사촌은 제정신이 아닌 거 같아, 내 말 맞지? 1280 01:19:35,645 --> 01:19:39,399 아뇨, 그냥 좀 남다른 거죠 1281 01:19:39,483 --> 01:19:44,654 당신 사촌은 혼돈의 아이콘이야 그리고 당신, 미안한 줄 알아 1282 01:19:48,867 --> 01:19:50,744 좀 더 빨리 말을 했어야지 1283 01:19:50,827 --> 01:19:53,413 굉장한데? 당신 사촌 최고야 1284 01:19:53,497 --> 01:19:55,832 이렇게 하지 사촌을 카메라로 따라다니며 1285 01:19:55,916 --> 01:19:59,544 재능을 맘껏 펼치게 해주자고 그럼 우린 1위가 될 거야 1286 01:19:59,628 --> 01:20:02,005 - 이용해 먹잔 건데, 싫어요 - 그건 뉴스가 아니죠 1287 01:20:02,088 --> 01:20:04,299 나도 알아 그렇지만 끝내주겠지 1288 01:20:06,718 --> 01:20:07,761 안 돼요! 1289 01:20:07,844 --> 01:20:10,889 그렇게 친절하고 착한 친구를 1290 01:20:10,972 --> 01:20:12,641 웃음거리로 만들 순 없어요 1291 01:20:12,724 --> 01:20:16,311 당신은 싱글맘에다 오랫동안 좋은 소재를 끌어내지 못했어 1292 01:20:16,394 --> 01:20:19,064 그러니 당신한텐 결정권이 없어 1293 01:20:19,147 --> 01:20:21,608 잘리기 싫으면 시키는 대로 해 1294 01:20:25,278 --> 01:20:28,323 - 나도 더는 못 참아요 - 맥켄지, 이러지 마... 1295 01:20:28,406 --> 01:20:30,325 당신 때문에 꼴찌인 거예요 1296 01:20:31,076 --> 01:20:32,410 4위거든! 1297 01:20:32,494 --> 01:20:34,746 당신은 소재를 비틀고 꼬아서 1298 01:20:34,830 --> 01:20:37,541 악당들이 나쁜 짓 하는 얘기만 전하지만 1299 01:20:37,624 --> 01:20:39,709 사람들은 그런 거 싫어해요 1300 01:20:39,793 --> 01:20:41,127 그들이 원하는 건... 1301 01:20:41,211 --> 01:20:45,757 희망과 웃음, 그리고 마법 같은 일을 보는 거예요 1302 01:20:45,841 --> 01:20:47,968 - 그게 진짜니까요 - 순진하기는 1303 01:20:48,593 --> 01:20:49,678 당신 해고야 1304 01:20:49,761 --> 01:20:51,263 네, 바라던 바예요 1305 01:20:52,556 --> 01:20:54,683 당신도 여기서 썩긴 아까워 1306 01:20:54,766 --> 01:20:57,060 알아, 그건 당신도 마찬가지고 1307 01:20:57,143 --> 01:20:59,104 난 채널 4에 취직했어 1308 01:21:00,313 --> 01:21:02,148 메리 크리스마스 저 관둘게요 1309 01:21:03,859 --> 01:21:05,193 표정 참 가관이네요 1310 01:21:16,496 --> 01:21:17,497 잘 가요 1311 01:21:21,042 --> 01:21:24,212 여보세요? 네, 제가 맥켄지입니다 1312 01:21:25,422 --> 01:21:27,132 네, 클랜시 선생님 1313 01:21:29,050 --> 01:21:30,510 제인이 뭐요? 1314 01:21:33,179 --> 01:21:36,433 제인? 우리 딸 어디 있니? 1315 01:21:38,518 --> 01:21:39,603 제인? 1316 01:21:42,272 --> 01:21:44,983 제인? 제인! 1317 01:22:14,054 --> 01:22:17,599 - 제인? 여기 있니? - 오지 마세요 1318 01:22:20,268 --> 01:22:24,397 선생님께서 전화하셨어 오늘 무대 리허설 있다며? 1319 01:22:30,946 --> 01:22:32,447 아빠 기타니? 1320 01:22:34,741 --> 01:22:38,662 엄마 말이 맞았어요 1321 01:22:40,163 --> 01:22:43,083 전 노래 못 해요 아무것도 못 하죠 1322 01:22:44,042 --> 01:22:45,210 엄마는 그런 말 안 했어 1323 01:22:45,293 --> 01:22:47,587 할 수 있다고도 안 했죠 1324 01:22:49,297 --> 01:22:52,467 잘할 거란 응원의 말도 안 했고요 1325 01:22:54,219 --> 01:22:57,013 하지만 엘리너는 해줬죠 1326 01:22:59,057 --> 01:23:04,312 근데 이젠 떠나버렸으니 저 혼자선 못해요, 절대... 1327 01:23:11,736 --> 01:23:13,488 엄마가 미안해 1328 01:23:17,325 --> 01:23:22,080 너한테 엘리너가 필요하다면 내가 꼭 찾아줄게 1329 01:23:26,334 --> 01:23:28,920 행운의 마스코트로 아빠 기타도 가져갈까? 1330 01:23:32,298 --> 01:23:34,592 게리, 네가 필요해! 1331 01:23:34,676 --> 01:23:37,095 - 여기도 없어요 - 엘리너, 어디로 갔어! 1332 01:23:37,178 --> 01:23:40,724 게리, 내가 쓰레기통 뚜껑 열어놓을 테니까 와줘! 1333 01:23:41,099 --> 01:23:42,892 - 네가 필요해! - 엘리너! 1334 01:23:43,977 --> 01:23:44,978 게리! 1335 01:23:45,729 --> 01:23:49,566 어차피 게리는 우리 말 못 알아들어요, 이거 보세요 1336 01:23:49,649 --> 01:23:52,027 이모도 엘리너를 찾고 있었나 봐요 1337 01:23:52,110 --> 01:23:53,486 "폴라 - 엘리너를 찾았어! 파머스 마켓! 프린스가!" 1338 01:24:26,352 --> 01:24:27,687 난 구제 불능이야 1339 01:24:27,771 --> 01:24:32,025 마더랜드까지 가장 빠른 이동 수단이 호박 마차 맞아요? 1340 01:24:32,108 --> 01:24:33,193 그렇긴 한데... 1341 01:24:33,276 --> 01:24:36,112 - 못 돌아갈 거 같아요 - 걱정 마요 1342 01:24:37,322 --> 01:24:39,032 마지막 호박이었는데 1343 01:24:40,784 --> 01:24:42,077 좋은 생각이 있어요 1344 01:24:46,748 --> 01:24:47,749 짜잔! 1345 01:24:48,083 --> 01:24:49,501 그건 호박이 아닌데요 1346 01:24:51,336 --> 01:24:53,755 - 네, 호박 아닌 거 알죠 - 다행이네요 1347 01:24:53,838 --> 01:24:57,258 - 저기, 긴장 풀어봐요 - 알겠어요 1348 01:24:57,342 --> 01:25:00,553 마음 편히 먹고 이렇게 생각해봐요 1349 01:25:00,637 --> 01:25:02,430 이건 수박이 아니라 호박이라고요 1350 01:25:02,514 --> 01:25:05,141 그리고 마법을 잃어 집에 못 돌아가도 1351 01:25:05,225 --> 01:25:06,768 평생 여기 살면 된다고요 1352 01:25:08,436 --> 01:25:10,772 미안해요 쓸데없는 소릴 했네요 1353 01:25:10,855 --> 01:25:12,857 아뇨, 해볼게요 1354 01:25:14,025 --> 01:25:15,944 엘리너! 폴라! 1355 01:25:16,027 --> 01:25:17,028 왔어? 1356 01:25:21,616 --> 01:25:22,700 여기 왜 이래요? 1357 01:25:23,743 --> 01:25:25,703 마차를 만들던 중이었어 1358 01:25:26,871 --> 01:25:27,914 근데 잘 안 돼 1359 01:25:28,456 --> 01:25:31,668 제인, 왜 여기 있어? 퍼레이드는 어쩌고? 1360 01:25:32,085 --> 01:25:33,753 저 혼자선 안 되겠어요 1361 01:25:36,339 --> 01:25:38,591 우리랑 같이 가요 내가 잘못했어요 1362 01:25:40,218 --> 01:25:41,344 제인한텐 당신이 필요해요 1363 01:25:44,180 --> 01:25:45,640 우리 모두한테요 1364 01:25:50,228 --> 01:25:51,229 좋아요 1365 01:25:53,648 --> 01:25:56,401 그럼 우선 드레스부터 입혀줘야지 1366 01:26:09,998 --> 01:26:12,750 엄마야, 깜짝이야! 내가 해내다니! 1367 01:26:14,794 --> 01:26:17,213 - 정말 예쁘다 - 진짜 잘 어울려 1368 01:26:18,339 --> 01:26:20,842 완벽한 드레스는 됐고 또 뭐가 있지? 1369 01:26:22,343 --> 01:26:25,805 빨리 가야 돼요 20분 뒤에 무대에 서야 해요 1370 01:26:25,889 --> 01:26:28,349 퍼레이드는 시내에서 하잖아 불가능해 1371 01:26:28,433 --> 01:26:31,019 아닐걸요, 가능해요 1372 01:26:31,477 --> 01:26:33,855 그건 집에 갈 때 써야죠 1373 01:26:33,938 --> 01:26:36,274 저한텐 이게 더 중요해요 1374 01:26:36,357 --> 01:26:38,776 모두 뒤로 물러서요 어서요! 1375 01:27:20,693 --> 01:27:22,737 - 엘리너, 해냈어요! - 그러게! 1376 01:27:23,988 --> 01:27:25,657 빨리 가야 돼요 1377 01:27:26,741 --> 01:27:28,743 가자 어서, 빨리 타! 1378 01:27:30,620 --> 01:27:34,249 - 진짜 수박 향이 나요 - 정말 놀라워라 1379 01:27:34,332 --> 01:27:37,335 엘리너, 해냈어요! 1380 01:27:37,418 --> 01:27:38,628 내가 해냈어요! 1381 01:27:42,632 --> 01:27:44,676 마차는 어떻게 움직이죠? 1382 01:27:46,261 --> 01:27:47,262 맞다 1383 01:27:54,060 --> 01:27:55,103 제발 폭발하지 마라 1384 01:28:47,071 --> 01:28:48,239 저기! 무대가 보여요! 1385 01:29:02,754 --> 01:29:05,590 퍼레이드가 시작됐습니다! 1386 01:29:05,673 --> 01:29:09,594 여기는 축제 현장입니다 다음 순서는! 1387 01:29:17,435 --> 01:29:21,606 축제의 전통인 하늘을 나는 수박 마차였습니다 1388 01:29:22,106 --> 01:29:26,694 저건 뭐야, 얼른 와서 찍어 거기! 오라고! 1389 01:29:44,921 --> 01:29:48,841 이건 여담인데요 전 고교 시절 튜바를 연주했죠 1390 01:29:49,842 --> 01:29:52,220 10대 소녀한테 어울리는 악기는 아니죠 1391 01:29:52,303 --> 01:29:56,432 세게 불면 눈이 튀어나올 수 있으니 살살... 1392 01:29:56,516 --> 01:29:58,226 그 얘긴 다음 기회에 더 하고 1393 01:29:58,309 --> 01:30:04,065 이제 메인 스테이지로 가보죠 해밀턴 고등학교 합창단입니다 1394 01:30:04,148 --> 01:30:05,650 - 죄송해요 - 부인, 거기 서십시오 1395 01:30:05,733 --> 01:30:08,986 얘가 무대에 올라야 해요 노랠 해야 하거든요, 더프! 1396 01:30:09,070 --> 01:30:10,238 어머, 안녕! 1397 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 - 제 일행이에요 - 시민 여러분 1398 01:30:13,449 --> 01:30:16,411 멋진 무대를 보여준 다운타운 크루에게 박수 주세요 1399 01:30:16,994 --> 01:30:19,330 정말 환상적이었죠? 1400 01:30:22,166 --> 01:30:25,795 저한테 용기를 줘요 마법을 쓰든 어쩌든 해서요 1401 01:30:25,878 --> 01:30:28,923 제인, 너도 이미 알잖아 1402 01:30:29,507 --> 01:30:31,634 마법으로 기분을 바꿀 순 없어 1403 01:30:34,011 --> 01:30:35,972 죄송해요, 저 못 하겠어요 1404 01:30:36,389 --> 01:30:37,390 저기, 잠깐만 1405 01:30:39,183 --> 01:30:43,521 난 나 자신을 믿지 못해서 너도 믿지 못했던 거야 1406 01:30:44,063 --> 01:30:47,150 난 길을 잃고 두려웠어 1407 01:30:47,233 --> 01:30:49,777 너까지 두려워하게 만들었지 1408 01:30:50,695 --> 01:30:55,283 넌 마법 따위 필요 없어 너 자체가 이미 마법이니까 1409 01:31:01,247 --> 01:31:02,457 빨리, 서두르자 1410 01:31:04,542 --> 01:31:06,127 저 왔어요, 선생님 1411 01:31:06,961 --> 01:31:10,715 제인! 와줘서 고맙다 발만 동동 구르고 있었는데 1412 01:31:10,798 --> 01:31:11,966 어서 나가렴 1413 01:31:12,175 --> 01:31:13,217 좋아 1414 01:31:14,093 --> 01:31:15,928 넌 할 수 있어 1415 01:31:18,014 --> 01:31:21,767 오늘의 피날레 무대를 박수로 맞아 주세요 1416 01:31:21,851 --> 01:31:27,148 해밀턴 고등학교 합창단과 솔로이스트 제인 월시입니다! 1417 01:31:44,081 --> 01:31:48,920 쳇바퀴 같은 삶에 치여 1418 01:31:53,132 --> 01:31:54,133 그대... 1419 01:31:56,093 --> 01:31:57,136 해낼... 1420 01:31:59,055 --> 01:32:00,223 죄송해요 1421 01:32:12,777 --> 01:32:15,530 아빠가 정말 대견해 할 거야 1422 01:32:15,613 --> 01:32:18,032 알지? 할 수 있어, 응? 1423 01:32:31,003 --> 01:32:33,923 쳇바퀴 같은 삶에 치여 1424 01:32:34,715 --> 01:32:38,010 그대 지치고 힘들 때 1425 01:32:38,719 --> 01:32:41,389 그대가 찾는 투사는 1426 01:32:42,348 --> 01:32:45,685 그대 안에 있어요 해낼 거예요 1427 01:32:45,768 --> 01:32:51,274 산도 옮길 수 있죠 1428 01:32:51,357 --> 01:32:52,858 우린 해낼 거예요 1429 01:32:53,484 --> 01:32:58,531 산도 옮길 수 있죠 1430 01:32:59,490 --> 01:33:03,661 떨치고 일어나요 떠오르는 태양처럼 1431 01:33:03,744 --> 01:33:07,331 떨치고 일어나요 아무 두려움 없이 1432 01:33:07,415 --> 01:33:09,208 떨치고 일어나요 1433 01:33:09,292 --> 01:33:13,588 천 번이라도 다시 시작하면 되죠 1434 01:33:14,714 --> 01:33:18,467 떨치고 일어나요 저 거친 파도처럼 1435 01:33:18,551 --> 01:33:22,179 떨치고 일어나요 고통이 밀려와도 1436 01:33:22,263 --> 01:33:23,431 떨치고 일어나요 1437 01:33:23,973 --> 01:33:28,477 천 번이라도 다시 시작하면 되죠 1438 01:33:30,521 --> 01:33:33,524 침묵마저 침묵하지 않을 때 1439 01:33:34,233 --> 01:33:37,528 숨 쉬는 게 자꾸만 힘들어질 때 1440 01:33:37,612 --> 01:33:41,032 사는 게 싫어지겠죠 1441 01:33:41,657 --> 01:33:44,869 하지만 약속할게요 세상도 우리 편이 될 거란 걸 1442 01:33:44,952 --> 01:33:50,750 산도 옮길 수 있죠 1443 01:33:50,833 --> 01:33:52,501 우린 할 수 있어요 1444 01:33:52,585 --> 01:33:57,757 산도 옮길 수 있죠 1445 01:33:59,425 --> 01:34:02,845 온누리에 기쁨을 1446 01:34:02,928 --> 01:34:06,223 온누리에 기쁨을 1447 01:34:07,183 --> 01:34:12,188 천 번이라도 다시 시작하면 되죠 1448 01:34:13,606 --> 01:34:17,318 - 그대를 위해 - 기쁨의 노래를 1449 01:34:17,401 --> 01:34:21,280 - 그대를 위해 - 기쁨의 노래를 1450 01:34:21,364 --> 01:34:24,450 - 그대를 위해 - 기쁨의... 1451 01:34:25,117 --> 01:34:27,745 - 그대를 위해 - 기쁨의 노래를 1452 01:34:29,538 --> 01:34:31,791 - 우리에게 - 기쁨의 노래를 1453 01:34:31,874 --> 01:34:35,127 - 필요한 건 희망뿐 - 기쁨의 노래를 1454 01:34:35,211 --> 01:34:38,547 - 그게 서로가 있는 이유 - 기쁨 1455 01:34:38,631 --> 01:34:42,802 - 그게 서로가 있는 이유 - 기쁨의 노래를 1456 01:34:42,885 --> 01:34:44,804 떨치고 일어날 거예요 1457 01:34:44,887 --> 01:34:47,390 기쁨의 노래를 1458 01:34:47,473 --> 01:34:50,059 기쁨의 노래를 1459 01:34:50,851 --> 01:34:54,271 - 떨치고 일어날 거예요 - 기쁨의... 1460 01:34:54,355 --> 01:34:57,358 - 그대를 위해 - 기쁨의 노래를 1461 01:35:18,254 --> 01:35:21,757 정말 잘했어! 세상에! 너무 잘했죠? 1462 01:35:21,841 --> 01:35:23,259 해냈어요! 1463 01:35:24,593 --> 01:35:25,845 정말 해냈어요! 1464 01:35:27,471 --> 01:35:28,681 여긴 웬일이세요? 1465 01:35:28,764 --> 01:35:31,267 더 늦기 전에 널 데려가려고 왔지! 1466 01:35:31,726 --> 01:35:34,019 - 안 돼요, 이러지 마요! - 그 손 놓으시죠! 1467 01:35:34,103 --> 01:35:38,399 네가 바로 그 원흉이군 이런 구제 불능을 돕겠다니! 1468 01:35:38,482 --> 01:35:41,736 지금 당장 돌아가지 않으면 얜 모든 걸 잃어, 얼른 가자 1469 01:35:41,819 --> 01:35:44,488 - 잠깐, 그게 진짜예요? - 아뇨, 구제 불능 아니에요 1470 01:35:44,572 --> 01:35:46,615 - 이거 놔요, 놓으라고요! - 절대 안 돼 1471 01:35:46,699 --> 01:35:50,244 - 놔요! - 내 마법은 못 빼앗아요! 1472 01:35:55,374 --> 01:35:58,753 엘리너 페이 블루밍버텀 1473 01:36:00,296 --> 01:36:02,465 개인 정보 유출하면 어떡해요 1474 01:36:02,548 --> 01:36:04,717 당장 이리 오지 못해! 1475 01:36:05,259 --> 01:36:08,429 그냥 두면 이렇게 엉망이 되니까 1476 01:36:08,512 --> 01:36:10,473 규칙을 따라야 하는 거야 1477 01:36:11,557 --> 01:36:14,810 그리고 넌 아직 수호요정이 아냐 1478 01:36:17,438 --> 01:36:18,898 집에 가자 1479 01:36:30,034 --> 01:36:31,035 뭐야! 1480 01:36:31,869 --> 01:36:34,038 저는 이제 수호요정이에요 1481 01:36:34,121 --> 01:36:37,458 수호요정은 누군가를 마음을 다해 도와주죠 1482 01:36:38,334 --> 01:36:41,045 제가 그랬어요 제인을 도왔죠 1483 01:36:45,007 --> 01:36:47,009 제인을 돕는 건 네 임무가 아니었어 1484 01:36:48,052 --> 01:36:52,598 설령 그랬다 해도 이제 더 이상 네 임무는 없어 1485 01:36:52,681 --> 01:36:54,517 맥켄지가 네 마지막 임무였으니까 1486 01:36:54,600 --> 01:36:57,728 근데 왕자는커녕 반짝이 드레스도 안 보이네 1487 01:36:58,187 --> 01:37:01,357 당연히 행복한 결말을 맞이하게도 못 했고 1488 01:37:01,440 --> 01:37:04,485 - 하지만... - 마더랜드도 구하지 못했어 1489 01:37:05,110 --> 01:37:07,696 넌 모든 면에서 실패작이야! 1490 01:37:13,661 --> 01:37:16,372 - 절대 그렇지 않아요 - 이게 무슨 짓이야? 1491 01:37:16,455 --> 01:37:19,667 엘리너, 내가 틀렸다면 말해요 왜 진정한 사랑이 1492 01:37:19,750 --> 01:37:21,252 꼭 왕자여야 하죠? 1493 01:37:21,335 --> 01:37:25,130 - 아니죠, 그건 아니에요 - 그럼 잘됐네요 1494 01:37:25,214 --> 01:37:27,216 미아, 제인 1495 01:37:28,425 --> 01:37:30,386 얘들이 저의 진정한 사랑이죠 1496 01:37:30,803 --> 01:37:32,179 당신은 실패하지 않았어요 1497 01:37:32,263 --> 01:37:34,598 내가 행복한 결말을 맞이하게 해줬죠 1498 01:37:36,267 --> 01:37:38,602 그건 동화 속 결말과는 다른 거야 1499 01:37:38,686 --> 01:37:39,687 정말 그럴까요? 1500 01:37:40,938 --> 01:37:42,356 4년 전에 저는... 1501 01:37:43,148 --> 01:37:44,733 제 사랑이 끝난 줄 알았죠 1502 01:37:44,817 --> 01:37:47,903 근데 엘리너가 끝나지 않았단 걸 알려줬어요 1503 01:37:49,196 --> 01:37:50,739 우리 원칙은 그런 게 아냐 1504 01:37:50,823 --> 01:37:52,908 그렇다면 원칙이 바뀌어야죠 1505 01:37:53,617 --> 01:37:56,245 우리가 생각하는 사랑은 답이 늘 정해져 있어요 1506 01:37:56,662 --> 01:37:59,748 왕자와 성, 드레스 1507 01:38:00,958 --> 01:38:02,585 예쁜 동화 속에 갇혀 1508 01:38:02,668 --> 01:38:06,630 멋진 진짜 세상을 느끼지 못했던 거예요 1509 01:38:11,051 --> 01:38:14,305 사람들한테 진정한 사랑에 대한 답을 정해줄 게 아니라 1510 01:38:15,347 --> 01:38:17,182 스스로 알게 해줘야죠 1511 01:38:18,392 --> 01:38:20,811 미아, 너의 진정한 사랑은 누구야? 1512 01:38:21,478 --> 01:38:23,522 - 여러 명도 돼요? - 그럼, 당연하지 1513 01:38:23,606 --> 01:38:26,817 우리 엄마랑 언니 그리고 폴라 이모요 1514 01:38:29,403 --> 01:38:30,404 너희 진짜... 1515 01:38:32,990 --> 01:38:36,744 진정한 사랑이 있나요? 그럼 그 사람한테 말해주세요 1516 01:38:36,827 --> 01:38:37,828 거기? 1517 01:38:39,371 --> 01:38:40,581 - 저희요? - 그래 1518 01:38:41,290 --> 01:38:42,416 사랑해요, 할머니 1519 01:38:45,794 --> 01:38:46,879 거기는요? 1520 01:38:49,798 --> 01:38:51,592 사랑한다, 조나 1521 01:38:54,219 --> 01:38:56,013 그리고 거기, 휴 프린스 1522 01:38:56,847 --> 01:38:58,223 당신한테 사랑은 뭐죠? 1523 01:38:58,307 --> 01:38:59,975 저요? 전... 1524 01:39:00,768 --> 01:39:02,978 그래요, 사랑요? 1525 01:39:03,062 --> 01:39:06,815 사랑, 네 사랑은 아주, 아주 1526 01:39:06,899 --> 01:39:08,317 좋은 것이죠 1527 01:39:09,568 --> 01:39:12,237 아뇨, 사랑은 그러니까... 1528 01:39:13,614 --> 01:39:14,949 사랑해요, 아빠 1529 01:39:15,449 --> 01:39:18,786 아들을 위해 식민지 시대 군인 옷을 입는 거예요 1530 01:39:19,703 --> 01:39:23,749 그리고 집 앞의 눈을 치워주는 것이기도 하죠 1531 01:39:27,127 --> 01:39:29,213 저게 대체 무슨 뜻이지? 1532 01:39:30,923 --> 01:39:33,842 사랑은 이렇게 여러 형태로 존재해요 1533 01:39:35,260 --> 01:39:36,595 우리만 몰랐던 거죠 1534 01:39:37,179 --> 01:39:39,848 엘리너가 제 인생을 마법처럼 바꾸진 않았지만 1535 01:39:39,932 --> 01:39:42,142 스스로 느끼고 바로잡게 해줬죠 1536 01:39:44,895 --> 01:39:46,355 이렇게 도와줄 수 있어요 1537 01:39:51,443 --> 01:39:53,028 이런 날이 올 줄은 몰랐군 1538 01:40:01,203 --> 01:40:03,831 잘했어! 1539 01:40:04,915 --> 01:40:05,916 잘했대요! 1540 01:40:09,628 --> 01:40:13,132 - 새 책을 쓸 시간이다 - 좋아요 1541 01:40:13,215 --> 01:40:16,010 이제 진짜 돌아가서 수호요정들을 도와주자 1542 01:40:17,469 --> 01:40:19,388 여러모로 고마웠어요 1543 01:40:21,056 --> 01:40:22,433 나도요 1544 01:40:24,143 --> 01:40:26,729 - 멋진 수호요정이 돼요 - 그럴게요 1545 01:40:40,409 --> 01:40:41,410 안녕! 1546 01:40:48,834 --> 01:40:51,295 요술봉 들어! 1547 01:40:58,052 --> 01:40:59,094 뭐야? 1548 01:41:24,078 --> 01:41:25,954 게리! 1549 01:41:26,663 --> 01:41:28,916 "이야기 끝" 1550 01:41:29,041 --> 01:41:33,003 잠깐! 아직 안 끝났어 1551 01:41:34,838 --> 01:41:37,800 굿모닝, 마더랜드! 1552 01:41:38,300 --> 01:41:41,512 저 소리 안 질렀는데요 잠시만요 1553 01:41:42,137 --> 01:41:45,891 오늘은 리듬감 넘치는 음악으로 시작해볼까요? 1554 01:41:46,475 --> 01:41:47,476 시작! 1555 01:41:49,228 --> 01:41:54,108 내가 이건 동화가 아니랬지? 근데 그건 절반만 맞았어 1556 01:41:54,608 --> 01:41:57,402 결국 엘리너는 수호요정이 됐지 1557 01:41:57,486 --> 01:42:00,864 그녀가 읽은 동화 속 이야기와 다르긴 했지만 1558 01:42:00,948 --> 01:42:03,158 오히려 잘된 거였어 1559 01:42:03,242 --> 01:42:06,203 우린 늙은 데다 구식이 되어버렸더라고 1560 01:42:06,829 --> 01:42:09,081 이렇게 말하는 사람들도 있어요 1561 01:42:09,873 --> 01:42:12,876 '전 평생 동화를 믿으며 살았습니다' 1562 01:42:13,418 --> 01:42:16,421 '그런데 지금은 더욱더 믿게 되었죠' 1563 01:42:17,297 --> 01:42:20,050 '다만 현실에선 다양한 모양과 크기로 나타날 뿐이에요' 1564 01:42:20,259 --> 01:42:23,428 우리처럼요, 그리고 어떻게든 행복하게 살았다는 1565 01:42:23,512 --> 01:42:24,638 "이뤄진 소원들" 1566 01:42:24,721 --> 01:42:27,766 맞춤 코칭을 하게 된 바람에 우린 엄청 바빠졌죠 1567 01:42:27,850 --> 01:42:32,479 엘리너! 요술봉 들어! 할 일이 많이 쌓여 있어 1568 01:42:33,981 --> 01:42:35,232 수호요정들... 1569 01:42:45,117 --> 01:42:46,201 "수호요정 됨의 기쁨" 1570 01:49:32,232 --> 01:49:34,234 자막: 김종엽