1
00:00:46,880 --> 00:00:52,635
Η ΧΑΡΑ ΤΟΥ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΝΕΡΑΪΔΟΝΟΝΑ
2
00:01:01,019 --> 00:01:02,520
Μια φορά κι έναν καιρό,
3
00:01:02,604 --> 00:01:06,316
υπήρχε ένα μέρος μαγικό
που λεγόταν Νεραϊδοχώρα,
4
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
όπου οι Νεραϊδονονές ζούσαν και μάθαιναν
5
00:01:10,195 --> 00:01:13,114
όσα έπρεπε να μάθουν για τον ρόλο τους.
6
00:01:13,198 --> 00:01:14,783
Μπλα, μπλα, μπλα.
7
00:01:14,866 --> 00:01:17,035
Όλοι ξέρουμε τη συνέχεια.
8
00:01:17,118 --> 00:01:19,621
Αυτό δεν είναι συνηθισμένο παραμύθι.
9
00:01:19,704 --> 00:01:22,874
Τα παραμύθια κλείνουν
με ένα ευτυχισμένο τέλος
10
00:01:22,957 --> 00:01:24,834
κι εκεί είναι που ξεκινάμε εμείς.
11
00:01:25,335 --> 00:01:29,089
Καλημέρα, Νεραϊδοχώρα!
12
00:01:29,881 --> 00:01:33,802
Κοντεύει σαββατοκύριακο
και ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
13
00:01:34,344 --> 00:01:40,016
Πάρτε μια κολοκύθα, σηκώστε τα ραβδάκια,
σπάστε τα γυάλινα γοβάκια,
14
00:01:40,100 --> 00:01:43,812
ώρα να το κάψουμε λες και είναι 1699.
15
00:01:43,895 --> 00:01:47,774
Θα ξεκινήσω
με την αγαπημένη επιτυχία όλων.
16
00:01:54,572 --> 00:01:59,202
Είμαι η Άγκνες.
Είμαι 172 ετών, τουλάχιστον.
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,913
Και είμαι πολύ μπροστά απ' την εποχή μου.
18
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Γι' αυτό με έκαναν μόνιμη ντι τζέι
και δεν χρειάζεται να πάω στα μαθήματα.
19
00:02:08,294 --> 00:02:10,130
Αλλά τώρα δεν μιλάμε για μένα.
20
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Αυτή είναι η ιστορία της Έλενορ.
21
00:02:13,508 --> 00:02:16,177
Είναι η νεότερη εκπαιδευόμενη
της Νεραϊδοχώρας
22
00:02:16,261 --> 00:02:20,014
και το μόνο πρόσωπο που μπήκε
στον κόπο να κάνει αίτηση εδώ και χρόνια.
23
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
Το μόνο που ήθελε ήταν ν' αποφοιτήσει,
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,854
να γίνει πραγματική Νεραϊδονονά,
25
00:02:25,937 --> 00:02:29,232
να μπει το όνομά της στα βιβλία
δίπλα σε σπουδαία άλλα.
26
00:02:29,941 --> 00:02:33,361
Να τη, με το ροζ, χωρίς καμία φίλη.
27
00:02:37,448 --> 00:02:38,449
Έρχεται κι ο μπελάς.
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
Αυτή είναι η Μόιρα, η διευθύντρια.
29
00:02:42,203 --> 00:02:45,832
Αυτή έγραψε το εγχειρίδιο
της Νεραϊδονονάς, κυριολεκτικά.
30
00:02:45,915 --> 00:02:48,459
Ν' ανοίξουμε τα κείμενά μας;
31
00:02:49,460 --> 00:02:54,215
Χτυπιέται για την ίδια παλιά φόρμουλα
εδώ και αιώνες.
32
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Χθες, εξετάσαμε το πρώτο βήμα.
33
00:02:56,968 --> 00:02:59,137
Δεν ξέρατε ότι υπήρχε φόρμουλα;
34
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Απαγγείλετε μαζί μου, παρακαλώ.
35
00:03:01,389 --> 00:03:05,894
Με φόρεμα φανταχτερό χάνεται κάθε κακό.
36
00:03:19,741 --> 00:03:20,783
Το ίδιο είναι.
37
00:03:21,409 --> 00:03:25,121
Μόλις αλλάξετε το φόρεμα,
συνεχίζετε στο δεύτερο βήμα.
38
00:03:25,205 --> 00:03:28,791
-Ποιο είναι;
-Η εύρεση της αληθινής αγάπης.
39
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Σωστό.
40
00:03:30,501 --> 00:03:33,630
Επομένως, μόλις το φόρεμα
και η αγάπη πάρουν τη θέση τους,
41
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
προχωράμε στο τρίτο βήμα.
42
00:03:36,507 --> 00:03:37,884
Το οποίο είναι;
43
00:03:37,967 --> 00:03:39,594
-Εγώ, παρακαλώ.
-Καμία;
44
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
-Τίποτα;
-Το ξέρω.
45
00:03:42,055 --> 00:03:43,723
-Εσύ;
-Πιάστηκε το χέρι μου.
46
00:03:43,806 --> 00:03:45,433
-Καμία άλλη;
-Πονάει συνέχεια όρθιο.
47
00:03:45,516 --> 00:03:46,476
Μα καμία πια!
48
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
-Σας παρακαλώ;
-Ναι.
49
00:03:48,937 --> 00:03:51,898
-Το ευτυχισμένο τέλος.
-Σωστά.
50
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Αλήθεια; Πάλι η ίδια φόρμουλα;
51
00:03:57,153 --> 00:03:58,905
Να μην κάνουμε κάτι άλλο σήμερα;
52
00:04:00,573 --> 00:04:04,118
Όχι. Επειδή δεν κάνουμε ποτέ τίποτα.
53
00:04:06,162 --> 00:04:07,497
Αρκετά!
54
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
Φτάνει!
55
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
Κι εδώ ξεκίνησαν πραγματικά τα προβλήματα,
56
00:04:11,668 --> 00:04:15,380
γιατί η Μόιρα δεν είναι απ' αυτές
που πρέπει να νευριάζεις.
57
00:04:15,463 --> 00:04:19,801
Το τρίτο βήμα είναι το ευτυχισμένο τέλος.
58
00:04:20,426 --> 00:04:23,513
-Συμβαίνει.
-Ναι, συμβαίνει.
59
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
Είναι το τρίτο βήμα.
60
00:04:26,182 --> 00:04:28,268
Αν σε μπερδεύει,
μπορούμε να μελετάμε μαζί.
61
00:04:28,935 --> 00:04:31,312
Είμαι διαθέσιμη, όποτε θες, πρωί ή βράδυ.
62
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
Δεν υπάρχει λόγος να μπερδεύεστε.
63
00:04:34,232 --> 00:04:39,862
Η φόρμουλα αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο
των Νεραϊδονονών από την αρχή
64
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
επειδή δουλεύει.
65
00:04:42,865 --> 00:04:44,409
Αφού δουλεύει,
66
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
τότε, γιατί διαλύονται όλα εδώ μέσα;
67
00:04:48,746 --> 00:04:52,834
Όλοι ξέρουν ότι ο κόσμος έχει πάψει
να πιστεύει στο ευτυχισμένο τέλος.
68
00:04:55,837 --> 00:04:57,839
Όλοι εκτός από την Έλενορ, δηλαδή.
69
00:04:57,922 --> 00:05:00,800
Και δεν πρόκειται
να γίνει ποτέ Νεραϊδονονά.
70
00:05:00,883 --> 00:05:02,302
Το είπες και μόνη σου.
71
00:05:05,013 --> 00:05:07,056
Από πότε έχουμε να πάμε σε αποστολή;
72
00:05:10,601 --> 00:05:13,688
Τέλος οι αποστολές,
άρα τέλος και οι Νεραϊδονονές.
73
00:05:13,771 --> 00:05:18,318
Επομένως, πότε περιμένεις
να αποκαλύψεις σ' εκείνη και σ' εμάς
74
00:05:18,401 --> 00:05:20,862
ότι ετοιμάζεσαι να κλείσεις τη σχολή
75
00:05:20,945 --> 00:05:23,948
κι ότι θα εκπαιδευτούμε όλες
ως Νεράιδες των Δοντιών;
76
00:05:26,242 --> 00:05:27,577
Τι;
77
00:05:27,660 --> 00:05:30,204
Κι αυτή ήταν η στιγμή
που η Έλενορ συνειδητοποίησε
78
00:05:30,288 --> 00:05:34,959
ότι δεν θα γινόταν ποτέ Νεραϊδονονά
αν δεν έβρισκε κάποια αποστολή.
79
00:05:36,753 --> 00:05:40,548
Το να είσαι Νεράιδα των Δοντιών
δεν είναι τόσο κακό για μένα.
80
00:05:40,631 --> 00:05:41,966
Δουλεύεις μόνο τις νύχτες,
81
00:05:42,050 --> 00:05:44,886
έχεις πάντα κάνα ψιλό στην τσέπη σου.
82
00:05:45,303 --> 00:05:49,432
Αλλά η Έλενορ δεν σκόπευε
να εγκαταλείψει το όνειρό της.
83
00:05:49,515 --> 00:05:52,852
Το μόνο που χρειαζόταν ήταν μία αποστολή.
84
00:05:53,895 --> 00:05:57,065
Και περίπου άλλα 40 με 50
χρόνια εκπαίδευσης.
85
00:06:03,905 --> 00:06:05,740
Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα.
86
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Μακάρι να μπορούσα να μετεωριστώ.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,621
Τίποτα. Τίποτα.
88
00:06:11,704 --> 00:06:13,831
Τίποτα!
89
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Τίποτα!
90
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Εντάξει. Παραιτούμαι.
91
00:06:18,461 --> 00:06:21,631
Και πάνω που νόμιζε ότι όλα είχαν χαθεί...
92
00:06:23,299 --> 00:06:25,009
Στάσου. Τι;
93
00:06:25,093 --> 00:06:26,052
Σε παρακαλώ.
94
00:06:28,388 --> 00:06:29,514
Ναι!
95
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
Αγαπητή Νεραϊδονονά,
το όνομά μου είναι Μακένζι Γουόλς,
96
00:06:33,726 --> 00:06:38,231
και ζω στην οδό Χόκινς 8566
της Βοστώνης. Στην Αμερική.
97
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
98
00:06:42,360 --> 00:06:43,319
Καλά είμαι.
99
00:06:46,572 --> 00:06:52,203
Η Νεραϊδονονά
100
00:07:01,754 --> 00:07:04,757
Προφανώς, θα ήθελα παγκόσμια ειρήνη,
101
00:07:04,841 --> 00:07:07,844
αλλά υπάρχει κι ένα αγόρι στην τάξη μου,
102
00:07:07,927 --> 00:07:11,097
που είναι το πιο γλυκό σε όλο το σχολείο.
103
00:07:11,180 --> 00:07:14,225
Η μεγαλύτερή μου ευχή
είναι να με προσέξει.
104
00:07:14,308 --> 00:07:17,019
Σε παρακαλώ, θα μου κάνεις
την ευχή μου πραγματικότητα;
105
00:07:17,103 --> 00:07:18,396
Οδοντόβουρτσα.
106
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
Νυχτικό. Βιβλία.
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
Γεια χαρά!
108
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Για πού το 'βαλες;
109
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Τι; Όχι, δεν πάω πουθενά.
110
00:07:30,158 --> 00:07:33,744
Αν πήγαινα κάπου, θα μάζευα
τα βιβλία μου. Κάπως έτσι.
111
00:07:33,828 --> 00:07:35,163
Και την οδοντόβουρτσά μου.
112
00:07:36,372 --> 00:07:39,667
Κι ένα επιπλέον εσώρουχο. Κάπως έτσι.
113
00:07:39,750 --> 00:07:42,044
Και το εφεδρικό ραβδάκι μου.
Για ώρα ανάγκης.
114
00:07:42,128 --> 00:07:44,881
Με είδες να κάνω κάτι τέτοιο;
Όχι. Δεν νομίζω.
115
00:07:44,964 --> 00:07:49,010
Ξέρω τι κάνεις, Έλενορ,
απλώς δεν ξέρω το γιατί.
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
-Κρατάς μυστικό;
-Αποτελώ μυστικό.
117
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Πήγα στην Αίθουσα Αποστολών.
118
00:07:57,602 --> 00:08:01,731
Γιατί; Είναι άδεια. Γι' αυτό μας κλείνουν.
119
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Δεν είναι τελείως άδεια.
Βρήκα μια αποστολή.
120
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
-Άντε από δω!
-Όχι.
121
00:08:08,279 --> 00:08:09,238
Κοίτα.
122
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
Μακένζι Γουόλς, δέκα ετών.
123
00:08:13,493 --> 00:08:15,870
Θα βοηθήσω το κοριτσάκι
και θα σώσω τη Νεραϊδοχώρα
124
00:08:15,953 --> 00:08:19,707
αποδεικνύοντας ότι ο κόσμος
χρειάζεται ακόμα τις Νεραϊδονονές.
125
00:08:19,790 --> 00:08:21,709
Πάντως, έχεις τσαγανό, μικρή.
126
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Μα ακόμα κι αν χρειάζεται
η πιτσιρίκα μια Νεραϊδονονά,
127
00:08:25,421 --> 00:08:26,839
εσύ δεν είσαι εκπαιδευμένη.
128
00:08:26,923 --> 00:08:30,092
Δεν πρόκειται να εκπαιδευτώ
αν κλείσει η Νεραϊδοχώρα.
129
00:08:30,176 --> 00:08:34,347
Ακόμα κι αν δεν τα ξέρω όλα,
ξέρω ότι αυτό μπορώ να το κάνω.
130
00:08:35,973 --> 00:08:40,895
Γεννήθηκα Νεραϊδονονά να γίνω
131
00:08:40,978 --> 00:08:43,814
Το 'χω μέσα μου, δεν το κρύβω
132
00:08:45,566 --> 00:08:48,778
Ξέρεις ότι δεν επιτρέπονται τα τραγούδια.
Τα 'χουμε πει αυτά.
133
00:08:48,861 --> 00:08:51,197
Θα σου λείψει το τραγούδι μου όταν φύγω.
134
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
Πίστεψέ με,
135
00:08:52,698 --> 00:08:55,243
υπάρχουν χειρότερα
απ' το να γίνεις Νεράιδα των Δοντιών.
136
00:08:55,326 --> 00:08:58,788
Η Μόιρα δεν θέλει
να αποστατούν οι νεράιδες.
137
00:08:58,871 --> 00:09:03,376
Αν μάθει ότι έφυγες,
μπορεί να κλείσει τις πύλες του γυρισμού,
138
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
ή να σου αφαιρέσει τα μαγικά σου.
139
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
Μην το λες αυτό.
140
00:09:08,839 --> 00:09:10,258
Πρέπει να το κάνω.
141
00:09:10,800 --> 00:09:15,388
Τότε, αφού θα φύγεις,
πρέπει να ξέρεις από πού θα πας.
142
00:09:30,861 --> 00:09:31,821
Σωστά.
143
00:09:36,826 --> 00:09:38,578
Μικρή, φρόντισε να είσαι γρήγορη.
144
00:09:38,661 --> 00:09:42,957
Έχεις λίγες μέρες μόνο
μέχρι να μας κλείσει η Μόιρα.
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,501
Ευχαριστώ, Άγκνες.
146
00:09:45,585 --> 00:09:47,295
Τσάκισέ τους, μικρή.
147
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
Αν όλα πάνε καλά, Άγκνες,
δεν πρόκειται να πεθάνει κανείς.
148
00:09:52,925 --> 00:09:54,051
Αντίο.
149
00:10:14,530 --> 00:10:16,198
Θα τα καταφέρω.
150
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
ΠΥΛΗ
151
00:10:17,366 --> 00:10:18,326
Θα τα καταφέρω.
152
00:10:22,121 --> 00:10:23,789
Δεν θα τα καταφέρω.
153
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
Μπράβο μου.
154
00:11:48,958 --> 00:11:52,628
Κι ύστερα λένε ότι το πέρασμα της πύλης
είναι για τους προχωρημένους.
155
00:11:55,381 --> 00:11:57,258
Τι στην ευχή της Νεραϊδονονάς!
156
00:12:04,598 --> 00:12:07,768
Γεια σας, φίλοι μου.
Προς τα πού είναι η Αμερική;
157
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Ανατολικά; Δυτικά; Και τα δύο.
158
00:12:12,356 --> 00:12:14,108
Κολοκύθες! Ναι!
159
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
Εντάξει.
160
00:12:19,113 --> 00:12:20,698
Μία άμαξα, έφτασε.
161
00:12:35,963 --> 00:12:37,089
Πω πω!
162
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Όχι τη μεγάλη!
163
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
Δεν γίνεται να μην υπάρχει άλλο μέσο.
164
00:13:27,640 --> 00:13:28,766
Είσαι καλά;
165
00:13:30,768 --> 00:13:32,186
Δεν γίνεται να κοιμηθείς εδώ.
166
00:13:32,770 --> 00:13:35,231
Γιατί; Έχει δράκους; Κακές νεράιδες;
167
00:13:36,273 --> 00:13:37,942
Κατά κάποιον τρόπο, ναι.
168
00:13:40,945 --> 00:13:44,240
Η άμαξά σου θα χρειάστηκε
τεράστια κολοκύθα.
169
00:13:44,323 --> 00:13:45,991
Πόσοι υπηρέτες είναι μέσα;
170
00:13:46,534 --> 00:13:48,744
Κανένας. Μόνο εγώ.
171
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
Μπεθ.
172
00:13:53,833 --> 00:13:56,836
Μπεθ. Έχεις μεγάλη πλάκα.
173
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
Όλοι ξέρουν ότι οι γυναίκες δεν οδηγούν.
174
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
Γι' αυτό υπάρχουν τα ποντίκια.
175
00:14:01,966 --> 00:14:04,510
-Γλυκιά μου, έχεις πάρει ναρκωτικά;
-Όχι βέβαια.
176
00:14:06,095 --> 00:14:07,054
Τι είναι τα ναρκωτικά;
177
00:14:07,680 --> 00:14:09,098
Κατάλαβα, αυτό είναι "ναι".
178
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
Κοίτα, έχεις κάποιον να φωνάξεις;
179
00:14:12,017 --> 00:14:13,811
Έχω τη συγκάτοικό μου.
180
00:14:13,894 --> 00:14:15,145
Άγκνες!
181
00:14:15,855 --> 00:14:18,399
Άγκνες;
182
00:14:20,025 --> 00:14:22,319
Θα κάνει τις πρωινές της ανακοινώσεις.
183
00:14:22,403 --> 00:14:24,530
Θα βρω ένα γαλαζοπούλι να της πάει μήνυμα
184
00:14:24,613 --> 00:14:25,531
μόλις φτάσω Βοστώνη.
185
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
Εκεί πηγαίνεις;
186
00:14:27,199 --> 00:14:30,995
Ναι. Ψάχνω τη μελλοντική,
παντοτινή μου φίλη, τη Μακένζι Γουόλς.
187
00:14:31,537 --> 00:14:36,208
Ζει στη Βοστώνη
της Μασακουσέτης. Στην Αμερική.
188
00:14:36,292 --> 00:14:38,294
Για να δούμε τι θα βρούμε.
189
00:14:38,377 --> 00:14:39,670
Ωραία, ένας χάρτης.
190
00:14:40,504 --> 00:14:43,090
Siri, ψάξε τη Μακένζι Γουόλς.
191
00:14:43,173 --> 00:14:45,426
Εντάξει. Ορίστε τι βρήκα.
192
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
Ποιος το είπε αυτό;
Υπάρχει τζίνι εκεί μέσα;
193
00:14:48,220 --> 00:14:49,471
Μην απαντήσεις.
194
00:14:49,972 --> 00:14:53,142
Εντάξει. Νομίζω ότι πρέπει
να σε πάμε στη φίλη σου
195
00:14:53,225 --> 00:14:55,060
-το συντομότερο δυνατό.
-Ναι.
196
00:14:55,144 --> 00:14:57,187
Το καλό είναι ότι πάω κι εγώ προς τα εκεί.
197
00:14:59,565 --> 00:15:00,524
Εντάξει.
198
00:15:20,669 --> 00:15:22,546
Καλώς όρισες στην πόλη του φασολιού.
199
00:15:24,340 --> 00:15:26,842
Τότε είπα, "Δεν θέλω
να είμαι Νεράιδα των Δοντιών".
200
00:15:26,926 --> 00:15:30,721
Κι εγώ ερωτεύτηκα μια Νεράιδα των Δοντιών
ένα βράδυ στο Burning Man το 2004.
201
00:15:30,804 --> 00:15:32,097
Δεν κάνουν.
202
00:15:33,015 --> 00:15:36,518
Εκεί μέσα θα μπορέσεις να βρεις
μία Μακένζι Γουόλς.
203
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
Σ' ευχαριστώ για όλα.
204
00:15:43,192 --> 00:15:45,069
Στάσου, πάρε αυτό.
205
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Ευχαριστώ.
206
00:15:46,528 --> 00:15:49,114
Σίγουρα να μη σου φτιάξω
ένα φόρεμα πριν φύγω;
207
00:15:49,198 --> 00:15:51,742
Μπα. Έχω κάμποσα πίσω.
208
00:15:51,825 --> 00:15:53,077
Πάλι καλά.
209
00:15:53,827 --> 00:15:54,787
Γεια.
210
00:16:06,632 --> 00:16:07,591
ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
211
00:16:07,925 --> 00:16:08,884
Στη συνέχεια...
212
00:16:08,968 --> 00:16:10,594
Τι θα κάνατε αν μαθαίνατε
213
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
ότι οι γονείς σας
δεν ήταν γονείς σας στην πραγματικότητα;
214
00:16:13,681 --> 00:16:17,977
Αυτό είναι το δίλημμα δύο αντρών
που γεννήθηκαν στη Μασαχουσέτη.
215
00:16:18,060 --> 00:16:20,938
Μπέρδεψαν τα μωρά στη γέννα
και βρήκαν τους δικούς τους
216
00:16:21,021 --> 00:16:22,481
20 χρόνια μετά,
217
00:16:22,564 --> 00:16:26,151
μόνο και μόνο για να ανακαλύψουν
ότι το νοσοκομείο δεν είχε κάνει λάθος.
218
00:16:26,235 --> 00:16:30,197
Αλλά η πρώτη μας ιστορία απόψε
έρχεται από την κομητεία του Έσεξ
219
00:16:30,280 --> 00:16:33,659
όπου οι κάτοικοι έμειναν
συγκλονισμένοι και σαστισμένοι.
220
00:16:33,742 --> 00:16:36,954
Δείτε αυτό το βάρβαρο θέαμα.
221
00:16:37,913 --> 00:16:43,085
Η αστυνομία δεν έχει κίνητρα
για την καταστροφή των κολοκυθών,
222
00:16:43,168 --> 00:16:46,005
αλλά πιστεύει ότι
ίσως ευθύνονται ντόπιοι φαρσέρ.
223
00:16:46,088 --> 00:16:49,341
Μακάρι να μιλούσαν
αυτά τα φουσκωτά σκιάχτρα.
224
00:16:49,425 --> 00:16:50,759
Πίσω σ' εσένα, Μπαρμπ.
225
00:16:50,843 --> 00:16:54,638
Ευχαριστούμε, Χιου,
γι' αυτήν την εκρηκτική ενημέρωση.
226
00:16:54,722 --> 00:16:55,889
Επιστρέφουμε σε λίγο
227
00:16:55,973 --> 00:16:58,726
με μια είδηση για ένα κρεβάτι
που παραδόθηκε από σκάλα
228
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
στο Ντέναμ χθες.
229
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
Στείλτε μας μήνυμα ή τουίτ
230
00:17:02,312 --> 00:17:05,858
με τα πιο παράξενα πράγματα
που έχετε δει ν' ανεβαίνουν από σκάλα.
231
00:17:06,650 --> 00:17:07,568
Κακώς είσαι εδώ!
232
00:17:07,651 --> 00:17:08,819
Αλήθεια, παιδιά;
233
00:17:10,821 --> 00:17:12,573
Αυτό είναι το καλύτερό σας;
234
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Στην αίθουσα συνεδριάσεων!
235
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Τώρα!
236
00:17:16,702 --> 00:17:18,620
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
237
00:17:18,704 --> 00:17:21,874
Ψάχνω ένα θλιμμένο κοριτσάκι
που λέγεται Μακένζι Γουόλς.
238
00:17:21,957 --> 00:17:25,586
Περίεργο κούρεμα,
κοκκινομάλλα, σαν θυμωμένο ξωτικό.
239
00:17:26,462 --> 00:17:30,591
Μας έγραψε η Κέλι από Μπρούκλαϊν.
Είδε κάποτε μια πάπια σε μια σκάλα.
240
00:17:30,674 --> 00:17:33,010
Χειρίσου όπως θες
αυτήν τη συγκλονιστική είδηση.
241
00:17:33,093 --> 00:17:34,845
Μακ, έχεις επισκέψεις.
242
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
Ψάχνω τη Μακένζι Γουόλς.
243
00:17:38,182 --> 00:17:39,433
Ναι, εγώ είμαι.
244
00:17:40,434 --> 00:17:42,561
Μάρεϊ, μπορείς να κάνεις γρήγορα;
245
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
Έταξα στα παιδιά μου
ότι θα μαγειρέψω απόψε.
246
00:17:44,772 --> 00:17:47,941
Τότε, μάλλον ψάχνω την κόρη σας.
Θα μου πείτε πώς θα τη βρω;
247
00:17:50,110 --> 00:17:52,196
Η πιο οκνηρή απαγωγέας του κόσμου είσαι;
248
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
Γιατί να πω πού είναι τα παιδιά μου;
249
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
Μου κάνει κάποιος πλάκα;
250
00:17:58,368 --> 00:18:00,788
Συγγνώμη, μάλλον έχει γίνει κάποιο λάθος.
251
00:18:00,871 --> 00:18:04,666
Ψάχνω τη Μακένζι Γουόλς
που μένει στην οδό Χόκινς 8566.
252
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
Πώς ξέρεις την παλιά μου διεύθυνση;
253
00:18:08,837 --> 00:18:09,797
Την παλιά σου...
254
00:18:11,215 --> 00:18:12,174
Όχι.
255
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
Όχι, όχι.
256
00:18:14,426 --> 00:18:16,178
Όχι, δεν μπορεί να είσαι εσύ. Είσαι...
257
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
μεγάλη. Πολύ μεγάλη.
258
00:18:18,347 --> 00:18:21,642
Καταστραφήκαμε.
Μια γυναίκα στην ηλικία σου δεν θα θέλει
259
00:18:21,725 --> 00:18:23,936
κάποιον να της κάνει
τα όνειρά της πραγματικότητα.
260
00:18:24,019 --> 00:18:26,105
Ναι, σωστά, επειδή έχω ονειρεμένη ζωή.
261
00:18:26,188 --> 00:18:27,147
Ποια είσαι, λοιπόν;
262
00:18:27,940 --> 00:18:29,274
Είμαι η Έλενορ.
263
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
-Η Νεραϊδονονά σου.
-Ασφάλεια.
264
00:18:31,610 --> 00:18:34,404
Και ήρθα να σου βρω ένα ευτυχισμένο τέλος.
265
00:18:34,488 --> 00:18:36,115
Θες να βγεις στην εκπομπή. Εντάξει.
266
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
Είσαι από κάποια εφαρμογή γνωριμιών,
από κάποια ιστοσελίδα, τι;
267
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
Βασικά, είμαι απ' τη Νεραϊδοχώρα.
268
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
Μάλιστα. Πρώτη φορά το ακούω αυτό.
269
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
-Ασφάλεια.
-Μακ.
270
00:18:45,457 --> 00:18:47,292
Ο Γκραντ λέει να έρθεις εδώ. Τώρα.
271
00:18:47,918 --> 00:18:49,253
Έχω αργήσει σε μια συνάντηση.
272
00:18:49,336 --> 00:18:51,213
Βρες κάτι λίγο πιο πρωτότυπο
273
00:18:51,296 --> 00:18:52,589
από τον ρόλο της Νεραϊδονονάς
274
00:18:52,673 --> 00:18:55,217
και ίσως σε προσθέσουμε
για του Αγίου Βαλεντίνου.
275
00:18:55,300 --> 00:18:57,511
-Δεν είναι ρόλος. Πραγματικά...
-Εδώ.
276
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
-Κυρία μου.
-Υπηρέτες;
277
00:18:58,971 --> 00:19:02,850
Εντάξει. Ήρθαν τα νούμερα τηλεθέασης
και δεν είναι ευχάριστα, παιδιά.
278
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Δείτε εδώ, δηλαδή. Είμαστε ακόμα...
279
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
-Δεν ξέρω πώς διαβάζεται.
-Πέμπτοι.
280
00:19:07,271 --> 00:19:10,357
Στην πέμπτη θέση, δηλαδή;
Μα είναι μόνο τέσσερις εκπομπές.
281
00:19:10,440 --> 00:19:13,569
Εντάξει, μπορώ να δοκιμάσω
άλλη απόχρωση στο σπρέι μαυρίσματος.
282
00:19:13,652 --> 00:19:15,946
Όχι, ακόμα κι αν αλλάζαμε
σε λάμψη καρύδας,
283
00:19:16,029 --> 00:19:18,073
σκίζεις στις έφηβες
και στους αγοραφοβικούς.
284
00:19:18,157 --> 00:19:20,784
Οι υπόλοιποι είναι
που πρέπει να αλλάξουν κάτι.
285
00:19:20,868 --> 00:19:22,369
Ειδικά εσείς οι δύο!
286
00:19:22,452 --> 00:19:23,704
Τι ήταν αυτό;
287
00:19:24,204 --> 00:19:26,665
"Οι μπάτσοι θεωρούν
ότι φαρσέρ ανατίναξαν κολοκύθες".
288
00:19:26,748 --> 00:19:29,376
Αυτό δεν τραβάει τα βλέμματα του κοινού.
289
00:19:29,459 --> 00:19:35,382
Ενώ, "Η αστυνομία αποκλείει τα μαγικά
στο μυστηριώδες μακελειό της κολοκύθας;"
290
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
Αυτό είναι ρεπορτάζ!
291
00:19:37,134 --> 00:19:39,678
Στ' αλήθεια είμαι η Νεραϊδονονά της.
292
00:19:39,928 --> 00:19:41,680
Να σας δείξω το μαγικό ραβδάκι μου;
293
00:19:41,763 --> 00:19:43,390
Δείτε τι έκανε ο Ντέιβ πρόσφατα.
294
00:19:43,473 --> 00:19:46,101
Ο Ντέιβ άφησε τα διαφημιστικά για 12 λεπτά
295
00:19:46,185 --> 00:19:47,269
και δεν το πρόσεξε κανείς.
296
00:19:48,061 --> 00:19:51,106
Λάθος. Ο Ντέιβ έκανε τον κόσμο
να συζητάει για εμάς.
297
00:19:51,190 --> 00:19:53,483
Αυτή είναι η μόνη μας φιλοδοξία τώρα;
298
00:19:53,567 --> 00:19:56,361
Εντάξει. Θεωρείς
ότι μπορείς να τα καταφέρεις καλύτερα;
299
00:19:56,945 --> 00:20:01,033
Αύριο, οι Μπρούινς παίζουν
με τους Χρυσούς Ιππότες στο TD Garden.
300
00:20:01,116 --> 00:20:03,076
Ντέιβ, εσύ θα καλύψεις τον αγώνα.
301
00:20:03,160 --> 00:20:05,871
Και εσείς οι δύο
θέλω να είστε στην εκδήλωση μετά.
302
00:20:05,954 --> 00:20:08,916
Πείτε μου, λοιπόν, πώς θα κάνετε
τον κόσμο να μιλάει για εμάς;
303
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Βασικά, έλεγα αντί να καλύψουμε
την εκδήλωση,
304
00:20:11,293 --> 00:20:12,336
να κάνουμε ένα αφιέρωμα
305
00:20:12,419 --> 00:20:14,922
στην ομάδα που δωρίζει παλτά
στους άστεγους νέους.
306
00:20:15,005 --> 00:20:17,466
Πώς σε λένε, είπαμε; Περιττό. Σε βαριέμαι.
307
00:20:17,549 --> 00:20:19,176
Βαρέθηκα. Με έκανες να πλήττω.
308
00:20:20,135 --> 00:20:23,263
Δείτε έναν τύπο. Πήρε το 2008
και θέλει το κούρεμά του πίσω.
309
00:20:24,473 --> 00:20:26,850
Βασικά, το κούρεμά του
κάνει μεγάλα νούμερα.
310
00:20:26,934 --> 00:20:28,685
Και το πρόσωπό του και το χαμόγελο.
311
00:20:30,187 --> 00:20:32,481
Το κεφάλι σου αξίζει τα εύσημα.
312
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
Μπράβο, κεφάλι.
313
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
Για δέσιμο είναι.
314
00:20:36,068 --> 00:20:38,946
Ναι. Μπλέξιμο μεγάλο.
315
00:20:42,491 --> 00:20:45,452
Μήπως να κάνουμε γύρισμα
την ώρα που μαγειρεύουν όλοι
316
00:20:45,535 --> 00:20:48,497
και να σκάσουμε ένα "Υπάρχει
σαλμονέλα στην εκδήλωση;"
317
00:20:48,580 --> 00:20:51,708
-Συνέχισε.
-Ή ζωγραφική προσώπου.
318
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Στα πρόσωπα των οπαδών.
319
00:20:54,002 --> 00:20:56,546
"Δηλητηριάζει τους οπαδούς;
Μάθετέ το στις 11:00".
320
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
-Δεν είναι δηλητηριώδης μπογιά.
-Ναι. Θα το πούμε στις 11:00.
321
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
Ωραία. Αυτό δεν είναι πολύ χάλια.
322
00:21:03,220 --> 00:21:05,973
Εντάξει. Θέλω να εστιάσετε
στο πιο σημαντικό. Εντάξει;
323
00:21:06,056 --> 00:21:08,433
Στην τέταρτη θέση, δηλαδή. Εντάξει;
324
00:21:08,517 --> 00:21:10,435
Συγγνώμη, σε καθυστερούμε;
325
00:21:10,519 --> 00:21:11,853
Ελπίζω να μη θες να φύγεις
326
00:21:11,937 --> 00:21:14,898
χωρίς να έχεις μοντάρει
το κολοκυθοφιάσκο για τις 7:00.
327
00:21:16,149 --> 00:21:17,150
Ευχαριστώ.
328
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτά;
329
00:21:22,406 --> 00:21:24,283
Ναι. Το κολοβακτηρίδιο.
330
00:21:24,366 --> 00:21:28,203
Έλα, Μακ. Σοβαρολογώ.
Αν βρίσκαμε εμπνευσμένες ιστορίες,
331
00:21:28,287 --> 00:21:30,205
θα κάναμε πάταγο.
332
00:21:30,289 --> 00:21:32,165
Δεν με παίρνει να χάσω τη δουλειά μου.
333
00:21:40,966 --> 00:21:41,925
Εδώ είμαι πάλι!
334
00:21:43,051 --> 00:21:44,845
-Η Έλενορ είμαι.
-Αυτό καταντάει...
335
00:21:44,928 --> 00:21:47,347
-Εντάξει.
-Είμαι η Νεραϊδονονά σου.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Κάνε πίσω, κυρά μου!
337
00:21:48,974 --> 00:21:50,851
Ξέρω τι σκέφτεσαι και ισχύει.
338
00:21:50,934 --> 00:21:53,020
Πολλές Νεραϊδονονές είναι πιο μεγάλες.
339
00:21:53,103 --> 00:21:55,772
Αλλά αν παραβλέψεις
τα νιάτα και την απειρία μου,
340
00:21:55,856 --> 00:21:59,401
θα δεις ότι έχω ένα πείσμα
που θα μας φτάσει πολύ μακριά.
341
00:21:59,484 --> 00:22:01,862
-Θα πάρω την Άμεση Δράση.
-Θα σου δείξω.
342
00:22:02,904 --> 00:22:05,365
Όχι. Περίμενε, σε παρακαλώ.
Μη. Έχω παιδιά.
343
00:22:22,632 --> 00:22:23,800
Τι έγινε τώρα;
344
00:22:23,884 --> 00:22:26,011
Ήθελα να το κάνω φόρεμα.
345
00:22:26,094 --> 00:22:29,348
Έχω κάνει και καλύτερα,
αλλά ταιριάζει με τον καιρό, τουλάχιστον.
346
00:22:30,140 --> 00:22:33,602
Θεέ μου, είναι γεγονός.
Έχω αρχίζει και τα χάνω.
347
00:22:33,685 --> 00:22:36,813
Μη λες ανοησίες. Αυτά είναι μαγικά.
348
00:22:38,607 --> 00:22:41,360
Τι λέει, Μακ; Για πού στολίστηκες;
349
00:22:41,443 --> 00:22:43,653
Στάσου, Ρέι, το βλέπεις αυτό;
350
00:22:44,404 --> 00:22:45,822
Δεν έχω κι επιλογή.
351
00:22:47,449 --> 00:22:48,575
Σκέτη κάψα.
352
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Δεν πρέπει να τα λες αυτά
στον χώρο εργασίας.
353
00:22:52,204 --> 00:22:54,581
Θέλω να πω, είσαι κόκκινη
κι έχεις ιδρώσει.
354
00:22:55,415 --> 00:22:57,959
Θεέ μου, το είδε. Όντως συμβαίνει.
355
00:22:58,043 --> 00:22:59,378
Εννοείται.
356
00:22:59,461 --> 00:23:01,088
Λοιπόν, έχεις άμαξα εδώ,
357
00:23:01,171 --> 00:23:03,340
ή να ζητήσουμε να πάμε
με την κολοκύθα άλλου;
358
00:23:04,383 --> 00:23:06,259
-Ο Γκραντ, το αφεντικό μου.
-Τι...
359
00:23:06,343 --> 00:23:08,220
Δεν πρέπει να με δει έτσι!
360
00:23:08,303 --> 00:23:09,262
Γιατί;
361
00:23:09,346 --> 00:23:11,723
Γιατί με έκλεισες σε υπνόσακο.
362
00:23:19,064 --> 00:23:21,566
-Μην πατήσεις. Μπορείς να...
-Τι είναι αυτό;
363
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
-Μισό λεπτό.
-Ακούτε 96,1.
364
00:23:23,110 --> 00:23:24,069
Ποιος μιλάει;
365
00:23:26,238 --> 00:23:27,280
Απλώς... Εντάξει.
366
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
Μου μοιάζει!
367
00:23:28,740 --> 00:23:30,450
Ναι... Θεέ μου. Εντάξει, άκου.
368
00:23:30,534 --> 00:23:32,869
Θα σε αφήσω στον Νότιο Σταθμό,
369
00:23:32,953 --> 00:23:35,205
για να πάρεις υπεραστικό Γκρέιχαουντ
370
00:23:35,288 --> 00:23:37,541
και να γυρίσεις πίσω από εκεί που ήρθες.
371
00:23:37,624 --> 00:23:39,376
Τι... Γκρέιχαουντ είπες;
372
00:23:39,459 --> 00:23:40,752
Ναι, λεωφορείο.
373
00:23:41,336 --> 00:23:43,922
Έκαναν τα γκρέιχαουντ λεωφορεία;
374
00:23:45,048 --> 00:23:46,800
Συνήθως, τα κάνουν υπηρέτες.
375
00:23:47,717 --> 00:23:50,095
Βασικά, θα είναι
πιο γρήγορα από μια κολοκύθα.
376
00:23:50,178 --> 00:23:52,180
Εντάξει. Σταμάτα!
377
00:23:52,597 --> 00:23:54,724
Δεν έχεις πουθενά αλλού να πας;
378
00:23:54,808 --> 00:23:56,893
Όχι εδώ γύρω.
379
00:23:57,686 --> 00:24:00,355
Μόνο σ' εκείνες τις υπέροχες
πριγκίπισσες στο σοκάκι
380
00:24:00,439 --> 00:24:01,982
που είπαν να μείνω μαζί τους,
381
00:24:02,065 --> 00:24:04,693
αν δεν έχω πρόβλημα
να μοιραστώ βελόνες πλεξίματος.
382
00:24:04,776 --> 00:24:05,819
Εντάξει.
383
00:24:06,862 --> 00:24:08,155
Λοιπόν. Ορίστε.
384
00:24:08,238 --> 00:24:10,615
Πάρε αυτά τα λεφτά και βρες κάτι να φας.
385
00:24:10,699 --> 00:24:12,868
Ευχαριστώ. Πεινάω πολύ.
386
00:24:15,787 --> 00:24:18,248
-Είναι σκληρό και λεπτό.
-Μη, σταμάτα! Φτύσ' το!
387
00:24:18,331 --> 00:24:19,374
Φτύσ' το
388
00:24:20,292 --> 00:24:23,295
Όχι, αυτά είναι λεφτά.
Για να μείνεις σε κάποιο ξενοδοχείο.
389
00:24:23,753 --> 00:24:26,465
Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγεις.
390
00:24:28,341 --> 00:24:29,509
Τι...
391
00:24:29,593 --> 00:24:30,844
Βγες έξω.
392
00:24:32,095 --> 00:24:33,096
Στάσου.
393
00:24:35,098 --> 00:24:36,600
Και η αγαπημένη σου ευχή;
394
00:24:36,683 --> 00:24:39,686
Ποια αγαπημένη ευχή; Τι εννοείς;
395
00:24:50,322 --> 00:24:51,281
Είδες;
396
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
Πού το βρήκες αυτό;
397
00:24:54,701 --> 00:24:57,329
Μου το έστειλες όταν ήσουν δέκα.
398
00:25:20,268 --> 00:25:22,521
Γιατί σταματήσαμε σ' αυτό το χαμόσπιτο;
399
00:25:22,604 --> 00:25:24,689
Δεν πρέπει να πάμε απευθείας στο κάστρο;
400
00:25:24,773 --> 00:25:26,274
Αυτό είναι το κάστρο. Εδώ μένω.
401
00:25:26,358 --> 00:25:29,236
Τα ακίνητα πρέπει να κοστίζουν
περισσότερα στη Βοστώνη
402
00:25:29,319 --> 00:25:30,654
απ' ό,τι στη Νεραϊδοχώρα.
403
00:25:30,737 --> 00:25:32,989
Μπορείς να μείνεις ένα βράδυ.
404
00:25:36,785 --> 00:25:38,828
Κάτι έχει πιάσει το φόρεμά μου.
405
00:25:38,912 --> 00:25:40,830
Δεν θα γνωρίσεις τα παιδιά μου.
406
00:25:40,914 --> 00:25:43,833
Δεν μπορείς να φτιάξεις
ένα ιγκλού για πάρτη σου;
407
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
Ένα κάστρο από πάγο;
408
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
Μακάρι.
409
00:25:53,510 --> 00:25:55,428
Θα με βάλεις στο μπουντρούμι;
410
00:26:04,312 --> 00:26:05,772
Δεν είναι μπουντρούμι.
411
00:26:07,190 --> 00:26:08,775
Είναι υπόγειο.
412
00:26:12,529 --> 00:26:14,948
-Μείνε εδώ και κάνε ησυχία.
-Έγινε.
413
00:26:16,366 --> 00:26:17,867
Εντάξει. Βγάλε με απ' αυτό.
414
00:26:17,951 --> 00:26:18,910
Εντάξει.
415
00:26:19,828 --> 00:26:20,829
Ασφαλώς.
416
00:26:22,247 --> 00:26:23,415
Ορίστε.
417
00:26:25,292 --> 00:26:28,920
Το αστείο είναι ότι ίσως να μη θυμάμαι
πώς να σε επαναφέρω.
418
00:26:31,673 --> 00:26:32,632
Τέλεια.
419
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
Συγγνώμη.
420
00:27:01,369 --> 00:27:03,747
Αυτό είναι το τραγούδι που τραγουδάς
421
00:27:03,830 --> 00:27:05,832
Όταν είσαι στο μπουντρούμι
422
00:27:07,709 --> 00:27:11,588
Αυτό είναι το τραγούδι
Του υπόγειου μπουντρουμιού που τραγουδάς
423
00:27:12,339 --> 00:27:14,132
Η αστυνομία δεν αποκλείει τη μαγεία
424
00:27:14,215 --> 00:27:17,927
σ' αυτό που ονομάζεται πλέον Μακελειό
της Αίρεσης της Κολοκύθας του Έσεξ.
425
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
Στη συνέχεια, θα σας δείξουμε
426
00:27:19,846 --> 00:27:21,890
-πώς να κάνετε από ένα κουκουνάρι...
-Γεια.
427
00:27:21,973 --> 00:27:23,308
...αγαπημένα σελέμπριτι.
428
00:27:23,808 --> 00:27:24,768
Γεια, Μπίνγκο.
429
00:27:25,143 --> 00:27:27,729
Εγώ ξέρω ποιον θα κάνω. Τον Κρις Πάιν.
430
00:27:27,812 --> 00:27:30,982
Στη συνέχεια, το Τμήμα Μαζικής
Γενικής Νευροχειρουργικής
431
00:27:31,399 --> 00:27:33,902
έχει νέο επικεφαλής
και δεν θα πιστέψετε τ' όνομά του.
432
00:27:33,985 --> 00:27:36,404
-Συγγνώμη που άργησα. Πάλι.
-Ράιαν Νιονιός.
433
00:27:38,323 --> 00:27:41,451
Βλέπω ότι όλοι είστε ξύπνιοι
και παρακολουθείτε τηλεόραση.
434
00:27:41,534 --> 00:27:43,453
Το μόνο που θα βελτίωνε την κατάσταση
435
00:27:43,536 --> 00:27:47,165
είναι αν είχατε φάει πίτσα για βραδινό
και δεν είχατε διαβάσει τίποτα.
436
00:27:47,415 --> 00:27:50,585
Πω πω, λες και δεν έφυγες λεπτό από εδώ.
437
00:27:50,669 --> 00:27:52,128
Η πίτσα είχε λαχανικά.
438
00:27:52,212 --> 00:27:54,172
Δεν τα φάγαμε, αλλά τα είχε.
439
00:27:54,255 --> 00:27:55,840
Τι φοράς;
440
00:27:57,133 --> 00:27:58,802
Ήταν για ένα ρεπορτάζ.
441
00:28:00,136 --> 00:28:01,429
Το τεστ ορθογραφίας σου;
442
00:28:02,430 --> 00:28:04,391
-Κόπηκα.
-Τι;
443
00:28:04,474 --> 00:28:07,560
Μα κάναμε πρόβα χθες βράδυ. Πέτυχες 100%.
444
00:28:07,644 --> 00:28:11,147
Άρα, ξέρεις ότι ξέρω τα ίδια
με αυτούς που πήραν άριστα.
445
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
Στο κρεβάτι. Τώρα.
446
00:28:14,401 --> 00:28:15,944
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
447
00:28:16,027 --> 00:28:18,905
-Καληνύχτα, Μπίνγκο.
-Μ' ακούς;
448
00:28:19,322 --> 00:28:20,949
-Ακούς;
-Μαμά.
449
00:28:21,032 --> 00:28:23,451
Μια μεσήλικη αιωρείται
πάνω από ένα ποτάμι με σκοινί.
450
00:28:23,535 --> 00:28:26,830
Όλοι ξέρουν τι κατάληξη θα έχει.
Πώς ήταν η μέρα σου;
451
00:28:26,913 --> 00:28:27,872
Καλή ήταν.
452
00:28:30,792 --> 00:28:33,420
Ο κος Κλάνσι τη διάλεξε
να πει το σόλο με τη χορωδία.
453
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
-Πόλα.
-Είναι συναρπαστικό.
454
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Μα δεν είσαι στη χορωδία.
455
00:28:37,215 --> 00:28:41,010
Όχι, αλλά ο Κεντ Μπάκιους είναι
και έπαθε μονοπυρήνωση.
456
00:28:41,094 --> 00:28:44,305
Τώρα, η μισή χορωδία είναι άρρωστη,
μαζί με την Κιμ Μέρφι.
457
00:28:44,389 --> 00:28:49,853
Γι' αυτό, ο κος Κλάνσι θέλει να τραγουδήσω
το σόλο της Κιμ στην παρέλαση τώρα κοντά.
458
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Ποια παρέλαση;
459
00:28:50,979 --> 00:28:53,231
Στη μεγάλη εορταστική παρέλαση στο κέντρο.
460
00:28:53,314 --> 00:28:55,066
Του είπες ότι δεν θες να το κάνεις;
461
00:28:57,485 --> 00:28:59,529
Ναι, θα το πω. Είναι χαζή ιδέα.
462
00:29:02,031 --> 00:29:04,200
Κοίτα, δεν είναι χαζή ιδέα.
463
00:29:04,284 --> 00:29:06,453
Απλώς... Θα ήταν τυχεροί να σε έχουν.
464
00:29:06,536 --> 00:29:08,455
Υπάρχει λόγος που δεν μπήκες στη χορωδία.
465
00:29:08,538 --> 00:29:10,832
Ναι, το ξέρω. Εντάξει.
Ξέχνα το. Πάω για ύπνο.
466
00:29:11,374 --> 00:29:12,876
-Καληνύχτα, μωρό μου.
-'Νύχτα.
467
00:29:13,543 --> 00:29:15,170
Καληνύχτα. Σ' αγαπάω.
468
00:29:17,922 --> 00:29:19,382
Όταν η Μπιγιόνσε ήταν μικρή,
469
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
η μητέρα της θα την ενθάρρυνε
με τον ίδιο ακριβώς τρόπο.
470
00:29:27,056 --> 00:29:30,810
Ανέπνεε και η Μπιγιόνσε έτσι γρήγορα
στην παράσταση του γυμνασίου
471
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
για να λιποθυμήσει και να σπάσει πλευρό;
472
00:29:33,021 --> 00:29:34,439
Στην Α' Γυμνασίου, ήταν κνίδωση.
473
00:29:34,522 --> 00:29:37,108
Έξυσε τα κάκαδα τόσο πολύ
που μολύνθηκαν άσχημα
474
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
και την έτρεχα στο νοσοκομείο το ξημέρωμα.
475
00:29:39,277 --> 00:29:41,780
Είχε 39,4.
Ο γιατρός είπε ότι θα πάθαινε σηψαιμία.
476
00:29:41,863 --> 00:29:43,907
Αν βαρεθείς ποτέ τη δουλειά σου
ως παραγωγός,
477
00:29:43,990 --> 00:29:45,909
μπορείς να γίνεις ομιλήτρια εμψύχωσης.
478
00:29:45,992 --> 00:29:48,870
Στην ΣΤ' Δημοτικού, έκανε εμετό
προτού βγει στη σκηνή.
479
00:29:48,953 --> 00:29:51,206
Όποτε πάει να βγει στη σκηνή,
είναι καταστροφή.
480
00:29:51,289 --> 00:29:53,124
Καταλήγει τελείως συντετριμμένη.
481
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
Σαν τη μαμά κάνεις.
482
00:29:54,375 --> 00:29:55,919
Η μαμά έχει κοινή λογική.
483
00:29:56,586 --> 00:29:58,171
Η μαμά δεν μεγάλωσε μια Μπιγιόνσε.
484
00:30:25,824 --> 00:30:26,783
Τι κάνεις;
485
00:30:28,201 --> 00:30:30,870
-Αυτή είναι η αληθινή σου αγάπη;
-Όχι πια.
486
00:30:30,954 --> 00:30:33,122
Τι; Τι εννοείς;
487
00:30:33,206 --> 00:30:35,792
Το τρίτο βήμα λέει
ότι θα βρεις την αληθινή αγάπη
488
00:30:35,875 --> 00:30:37,418
και θα ζήσετε ευτυχισμένοι μαζί.
489
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
Το κάναμε αυτό.
490
00:30:41,923 --> 00:30:43,591
Αλλά η ζωή δεν είναι πάντα παραμύθι.
491
00:30:44,092 --> 00:30:47,512
Κάποιες φορές, οι άνθρωποι
μεγαλώνουν, αλλάζουν, χωρίζουν,
492
00:30:47,595 --> 00:30:49,848
ξενερώνουν, φεύγουν, γίνονται μέλη αίρεσης
493
00:30:49,931 --> 00:30:52,225
ή ερωτεύονται
μια κοκαλιάρα δασκάλα πιλάτες.
494
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
Η ζωή δεν είναι τόσο απλή
όσο ένα ευτυχισμένο τέλος.
495
00:30:56,396 --> 00:30:57,355
Μα πρέπει να είναι.
496
00:30:57,438 --> 00:31:00,358
Έκανα τόσο δρόμο για να σε βοηθήσω
να βρεις αυτό που ποθείς.
497
00:31:00,441 --> 00:31:03,027
Αυτό που ποθώ τώρα είναι ένα καθαρό σπίτι
498
00:31:03,111 --> 00:31:07,073
και ίσως τα φρύδια που είχα
πριν αρχίσω να τα μαδάω από το άγχος.
499
00:31:09,200 --> 00:31:11,286
Αυτό είναι ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει.
500
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Τι απέγινε το...
501
00:31:15,331 --> 00:31:18,626
Τι απέγινε το κοριτσάκι
που μου έγραψε αυτό το γράμμα;
502
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
Μεγάλωσε, υποθέτω.
503
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Θες να σου φτιάξω το κρεβάτι;
504
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Όχι, το έκανα ήδη.
505
00:31:31,681 --> 00:31:33,683
Μην ψαχουλέψεις στα κουτιά μου.
506
00:31:34,142 --> 00:31:36,019
Εντάξει. Καληνύχτα.
507
00:31:43,067 --> 00:31:44,235
Όχι, ευχαριστώ.
508
00:32:16,935 --> 00:32:19,395
Παιδιά, έρχεται η Μόιρα.
509
00:32:19,938 --> 00:32:22,941
Προσποιείται ότι είναι όλα καλά ακόμα.
510
00:32:23,024 --> 00:32:25,360
Ας ανοίξουμε τα κείμενά μας. Τι λέτε;
511
00:32:27,362 --> 00:32:31,032
Λοιπόν, ο ρόλος μιας Νεραϊδονονάς είναι...
512
00:33:02,355 --> 00:33:04,774
-Καλημέρα, φίλη μου.
-Πώς βρέθηκες εδώ;
513
00:33:04,857 --> 00:33:08,611
Τώρα φαίνονται μια χαρά.
Σαν δυο ουρίτσες αλεπούς.
514
00:33:08,695 --> 00:33:09,737
Τι;
515
00:33:13,491 --> 00:33:15,159
Τι έκανες στα φρύδια μου;
516
00:33:17,662 --> 00:33:19,455
Τι έκανες στο σπίτι μου;
517
00:33:22,500 --> 00:33:23,793
Χθες βράδυ, σκέφτηκα διάφορα.
518
00:33:23,876 --> 00:33:25,795
Ξέρω ότι δεν πιστεύεις στα παραμύθια,
519
00:33:25,878 --> 00:33:27,046
αλλά γι' αυτό είμαι εδώ.
520
00:33:27,130 --> 00:33:30,425
Και για να βρούμε τον πρίγκιπα,
θα χρειαστείς ένα κάστρο.
521
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Το χαμόσπιτο δεν κάνει.
522
00:33:32,385 --> 00:33:34,762
Το έκανες να θυμίζει Μεσαίωνα.
523
00:33:34,846 --> 00:33:36,055
Είδες;
524
00:33:43,813 --> 00:33:45,940
Θεέ μου, Μπίνγκο;
525
00:33:46,024 --> 00:33:47,817
Μπίνγκο, εσύ είσαι;
526
00:33:48,568 --> 00:33:50,111
Έκανες γουρούνι τον σκύλο μου;
527
00:33:50,194 --> 00:33:52,030
Κανονικά, είναι γουρουνάκι.
528
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Ήθελα να κάνω ένα πλάσμα του δάσους
529
00:33:54,407 --> 00:33:56,909
για να βοηθήσει με τις δουλειές
του σπιτιού, προφανώς,
530
00:33:56,993 --> 00:33:58,828
αλλά μου ξέφυγε το ξόρκι.
531
00:33:58,911 --> 00:34:01,330
Πρέπει να τα κάνεις όλα όπως ήταν.
532
00:34:01,414 --> 00:34:03,416
Το εννοώ. Δεν θέλω κάστρο.
533
00:34:03,499 --> 00:34:06,127
Δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου
ότι έχω Νεραϊδονονά.
534
00:34:08,713 --> 00:34:10,048
Γεια σας, κορίτσια.
535
00:34:12,633 --> 00:34:13,634
Γεια.
536
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Μπίνγκο;
537
00:34:18,181 --> 00:34:19,932
Ποιος θέλει μπέιγκελ;
538
00:34:20,600 --> 00:34:22,143
Τι έκανες στο σπίτι σου;
539
00:34:24,020 --> 00:34:26,397
Τι έκανες στα φρύδια σου;
540
00:34:26,481 --> 00:34:27,982
Η μαμά έχει Νεραϊδονονά.
541
00:34:28,066 --> 00:34:31,444
Όχι. Η Έλενορ είναι διακοσμήτρια
από τον σταθμό.
542
00:34:33,863 --> 00:34:35,323
Σε τσάκωσα!
543
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
Πού ήσουν;
544
00:34:38,534 --> 00:34:41,579
Μην ανησυχείτε. Ήρθε να βοηθήσει
με τις δουλειές του σπιτιού.
545
00:34:42,580 --> 00:34:45,124
Μάλιστα. Βάζει και πλυντήριο;
546
00:34:45,208 --> 00:34:48,377
Εγώ δεν θα τον άφηνα κοντά στα ρούχα σου.
547
00:34:49,504 --> 00:34:51,547
Τα ρακούν είναι ιδανικά
για ελαφριές δουλειές.
548
00:34:51,631 --> 00:34:53,424
Τα πάνε καλά με τις σκούπες...
549
00:34:55,093 --> 00:34:56,761
Ξεσκόνισμα και σκούπισμα.
550
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Πώς το έκανες αυτό με τη σκούπα;
551
00:35:01,682 --> 00:35:05,269
Μαγικά. Η μετεώριση είναι κάτι
στο οποίο εξασκούμαι πολύ.
552
00:35:05,353 --> 00:35:07,897
-Θα μου φέρεις έναν υπολογιστή;
-Φυσικά.
553
00:35:10,858 --> 00:35:12,944
Ένα μάτι πειρατή, όπως ζήτησες.
554
00:35:13,027 --> 00:35:15,488
Μισό, μπορούμε να μιλήσουμε για το γεγονός
555
00:35:15,571 --> 00:35:18,616
ότι ένα ρακούν καθαρίζει την κουζίνα σου;
556
00:35:20,284 --> 00:35:22,120
Τον λένε Γκάρι, παρεμπιπτόντως.
557
00:35:23,246 --> 00:35:24,163
Ξέρεις κάτι;
558
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
Δεν ξέρω τι συμβαίνει τώρα,
αλλά θα το ανεβάσω στο Facebook.
559
00:35:27,250 --> 00:35:30,128
Τρελάθηκες; Θα μας κλείσουν σε άσυλο.
560
00:35:30,211 --> 00:35:33,548
Για να είμαι ειλικρινής,
ούτε εγώ έπρεπε να είμαι εδώ.
561
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
Αν η διευθύντρια Μόιρα,
πίσω στη Νεραϊδοχώρα,
562
00:35:36,884 --> 00:35:38,010
μάθει γι' αυτό...
563
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
καταστραφήκαμε.
564
00:35:40,763 --> 00:35:42,932
Μάλιστα. Δεν θέλουμε τη Νεραϊδονονά της
565
00:35:43,015 --> 00:35:45,101
πίσω στη Νεραϊδοχώρα να το μάθει.
566
00:35:45,184 --> 00:35:47,687
Γι' αυτό, η Έλενορ θα γυρίσω πίσω
σήμερα, σωστά;
567
00:35:47,770 --> 00:35:49,772
Σωστά. Η Έλενορ θα... Στάσου. Τι;
568
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Όχι, δεν μπορώ να φύγω αν δεν σε βοηθήσω.
569
00:35:52,400 --> 00:35:54,193
Δεν χρειάζομαι καμία βοήθεια!
570
00:35:54,277 --> 00:35:55,194
Αστειεύεσαι;
571
00:35:55,278 --> 00:35:57,947
Το μόνο που κάνεις είναι
να παραπονιέσαι για το άγχος σου.
572
00:35:58,030 --> 00:36:00,324
-Όλο κουρασμένη είναι.
-Και κακόκεφη.
573
00:36:00,908 --> 00:36:03,911
Όχι, δεν ισχύει αυτό.
574
00:36:04,370 --> 00:36:05,329
Ισχύει;
575
00:36:07,039 --> 00:36:10,501
Μπορεί να μείνει, δηλαδή; Σε παρακαλώ!
576
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
-Σε παρακαλώ, μαμά.
-Σε παρακαλώ.
577
00:36:13,462 --> 00:36:14,714
Σε παρακαλώ!
578
00:36:14,797 --> 00:36:15,923
Εντάξει.
579
00:36:16,799 --> 00:36:19,802
Λοιπόν, πρέπει να πάτε στο σχολείο
κι εγώ για δουλειά.
580
00:36:19,886 --> 00:36:22,889
Και... εσύ θα είσαι εντάξει εδώ μόνη;
581
00:36:22,972 --> 00:36:25,766
Φυσικά. Θα φτιάξουμε τάφρο με τον Γκάρι.
582
00:36:26,517 --> 00:36:29,604
Ξέρεις, μπορείς να έρθεις
στη δουλειά μαζί μου,
583
00:36:29,687 --> 00:36:31,898
αλλά πρώτα, φτιάξε
τα φρύδια μου, να χαρείς.
584
00:36:32,023 --> 00:36:35,610
Καλώς ορίσατε στον Κλασικό Ψυχρό Πόλεμο.
585
00:36:36,319 --> 00:36:40,448
Οι Μπρούινς της Βοστώνης
εναντίον των Χρυσών Ιπποτών.
586
00:36:40,865 --> 00:36:44,202
Πάμε, Μπρούινς!
587
00:36:53,669 --> 00:36:56,464
Έλα. Βάλε αυτό
και προσπάθησε να εγκλιματιστείς.
588
00:36:57,924 --> 00:37:00,176
Αν κάνεις κάτι μαγικό,
θα σε κλειδώσω στο αμάξι.
589
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Γεια σας, παιδιά.
590
00:37:05,097 --> 00:37:06,349
Δείτε ποια ήρθε.
591
00:37:06,432 --> 00:37:07,850
Συγγνώμη που άργησα.
592
00:37:07,934 --> 00:37:11,187
Ήταν τρελή μέρα.
Από δω η ξαδέρφη μου, η Έλενορ.
593
00:37:11,270 --> 00:37:12,688
Βασικά, είμαι η Νεραϊδο...
594
00:37:12,772 --> 00:37:16,150
Αγαπημένη ξαδέρφη. Μας επισκέφτηκε
και είπα να έρθει μαζί μου.
595
00:37:17,401 --> 00:37:19,779
Γεια, είμαι η Νταφ, στην κάμερα.
596
00:37:19,862 --> 00:37:23,115
Νταφ Στην Κάμερα. Τι ωραίο όνομα.
597
00:37:23,991 --> 00:37:25,952
Κοίτα πόσα πράγματα.
598
00:37:26,035 --> 00:37:27,787
Θα 'σαι δυνατή σαν γίγαντας
599
00:37:27,870 --> 00:37:30,873
κι έξυπνη σαν μάγος
για να τα ελέγχεις όλα αυτά.
600
00:37:30,957 --> 00:37:32,416
Χαίρω πολύ. Χιου Πρίγκιπανς.
601
00:37:35,628 --> 00:37:36,921
Πρίγκιπας.
602
00:37:38,422 --> 00:37:40,424
Ωραία στολή. Θα 'σαι μεγάλη θαυμάστρια.
603
00:37:41,634 --> 00:37:43,511
-Πάμε, Μπρούινς!
-Ναι, μωρό μου! Πάμε!
604
00:37:43,594 --> 00:37:45,263
Ναι. Πάμε, Μπρέινς!
605
00:37:45,346 --> 00:37:46,639
Μπρούινς.
606
00:37:47,556 --> 00:37:48,683
Μπρούινς.
607
00:37:49,016 --> 00:37:52,478
-Μπρούινς.
-Μπρούινς. Πολύ αστείο.
608
00:37:52,561 --> 00:37:53,813
Τη συμπάθησα ήδη.
609
00:37:56,857 --> 00:37:59,110
-Σίγουρα δεν χρειάζεσαι βοήθεια;
-Ευχαριστώ.
610
00:37:59,193 --> 00:38:02,446
Η δουλειά μου είναι
να ασχολούμαι μ' αυτήν την κάμερα.
611
00:38:02,530 --> 00:38:03,698
Εσύ με τι ασχολείσαι;
612
00:38:03,781 --> 00:38:05,992
Βοηθώ τον κόσμο να βρει την ευτυχία.
613
00:38:06,075 --> 00:38:07,827
Απ' την Καλιφόρνια θα είσαι.
614
00:38:14,041 --> 00:38:17,628
Έλεγα να κάνουμε ένα ρεπορτάζ
για την ανακύκλωση που κάνει ο οργανισμός.
615
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
Δίνουν το παράδειγμα στα νοικοκυριά...
616
00:38:19,839 --> 00:38:20,923
Θα μπορούσαμε.
617
00:38:21,007 --> 00:38:23,843
Σε λίγο, θα ζούμε σε φρεάτια,
θα πίνουμε από αποχετεύσεις,
618
00:38:23,926 --> 00:38:25,386
και θα τρώμε κουφάρια για να ζούμε
619
00:38:25,469 --> 00:38:27,054
αφού θα μας απολύσει ο Γκραντ.
620
00:38:27,138 --> 00:38:29,265
Κάτι τύποι κάνουν διαγωνισμό φαγητού
621
00:38:29,348 --> 00:38:32,143
και τρώνε πικάντικα χοτ ντογκ
που είναι αηδιαστικά.
622
00:38:32,226 --> 00:38:34,520
Αν σταθούμε τυχεροί και πνιγεί κάποιος
623
00:38:34,603 --> 00:38:36,605
μπορούμε να κάνουμε ρεπορτάζ γι' αυτό.
624
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Γι' αυτό είναι τα όνειρα.
625
00:38:38,149 --> 00:38:41,027
Στο μεταξύ, πάω να βρω
ποιοι τρώνε άψητες φτερούγες.
626
00:38:41,110 --> 00:38:42,278
Τέλεια.
627
00:38:43,362 --> 00:38:44,655
Πάμε, Μπρέινς!
628
00:38:45,364 --> 00:38:47,033
Μα τις Νεραϊδονονές!
629
00:38:47,658 --> 00:38:50,244
Αυτός ο Χιου Πρίγκιπανς είναι
κούκλος κι ευγενικός.
630
00:38:50,328 --> 00:38:53,664
Και σύμφωνα με τον Νταφ
δεν έχει βρει την ευτυχία με καμία.
631
00:38:53,748 --> 00:38:55,583
Φτάνει πια μ' αυτήν την ιστορία.
632
00:38:55,666 --> 00:38:57,376
Πρέπει να δουλέψω. Σε παρακαλώ.
633
00:38:58,294 --> 00:39:00,713
Γιατί δεν με βοηθάς; Μήπως να...
634
00:39:01,839 --> 00:39:05,468
Βλέπεις τις κατσαρόλες
με τη σούπα εκεί πέρα;
635
00:39:05,551 --> 00:39:09,305
Γιατί δεν πας να τις δοκιμάσεις
και να έρθεις να μου πεις ποια προτιμάς;
636
00:39:09,388 --> 00:39:11,390
Καζάνια με μαγικά σκευάσματα;
637
00:39:11,474 --> 00:39:12,808
-Ναι!
-Δεν θα το μετανιώσεις.
638
00:39:34,246 --> 00:39:35,247
Ευχαριστώ.
639
00:39:35,498 --> 00:39:36,457
Παρακαλώ.
640
00:39:42,963 --> 00:39:44,882
Ενημέρωσε την επιτροπή Πούλιτζερ.
641
00:39:47,051 --> 00:39:48,135
Στάσου, η...
642
00:39:48,219 --> 00:39:49,261
Η Έλενορ είναι;
643
00:39:50,888 --> 00:39:52,056
Η Έλενορ;
644
00:39:52,139 --> 00:39:53,307
-Στάσου.
-Γεια.
645
00:39:53,391 --> 00:39:55,935
-Έλενορ, όλα καλά;
-Γεια.
646
00:39:56,018 --> 00:39:59,146
-Ναι, απλώς δυσκολεύομαι ν' αναπνεύσω.
-Εντάξει.
647
00:39:59,230 --> 00:40:01,190
Είναι δηλητηριώδης η βαφή για το πρόσωπο;
648
00:40:01,273 --> 00:40:02,525
-Όχι. Είναι...
-Δείτε την!
649
00:40:02,608 --> 00:40:05,361
Έτσι γίνομαι όταν τρώω οστρακοειδή.
650
00:40:05,444 --> 00:40:06,487
Μήπως έφαγες θαλασσινά;
651
00:40:06,570 --> 00:40:10,199
Δεν θα το 'λεγα. Μόνο έξι μπολ
ψαρόσουπας και 18 ρολά αστακού...
652
00:40:10,282 --> 00:40:11,242
Όχι.
653
00:40:11,325 --> 00:40:13,077
-Πρόβλημα.
-Κι έχω αυτό για μετά.
654
00:40:13,160 --> 00:40:14,036
-Όχι!
-Όχι! Εντάξει.
655
00:40:14,120 --> 00:40:16,580
Έχει στυλό επινεφρίνης στο βανάκι.
656
00:40:17,581 --> 00:40:19,542
Δυσκολεύομαι ν' αναπνεύσω τώρα.
657
00:40:20,626 --> 00:40:22,586
-Το 'χω.
-Ωραία.
658
00:40:23,129 --> 00:40:24,088
Εντάξει.
659
00:40:25,381 --> 00:40:26,841
Δεν υπάρχουν οδηγίες.
660
00:40:27,216 --> 00:40:31,053
Απλώς θα βγάλω το καπάκι
και θα βάλω τη βελόνα στον μηρό σου.
661
00:40:31,137 --> 00:40:32,638
Βελόνα; Μας είπες ότι ήταν στυλό.
662
00:40:32,721 --> 00:40:34,223
Έλενορ, το χρειάζεσαι αυτό!
663
00:40:34,306 --> 00:40:36,892
-Όχι βελόνα! Όχι!
-Έλενορ!
664
00:40:39,311 --> 00:40:40,855
Έλενορ, το χρειάζεσαι. Σε παρακαλώ!
665
00:40:40,938 --> 00:40:42,898
-Όχι βελόνα!
-Κοίτα, ένας μονόκερος!
666
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
Πού;
667
00:40:45,025 --> 00:40:46,277
Όχι!
668
00:40:57,746 --> 00:41:00,249
Χαμός σήμερα έξω
από τον αγώνα των Μπρούινς.
669
00:41:00,332 --> 00:41:02,877
Ο Χιου Πρίγκιπανς
από το Κανάλι 8 ήταν εκεί.
670
00:41:02,960 --> 00:41:05,880
Οι αξιωματούχοι της πόλης λένε
ότι δεν υπήρχαν πυροτεχνήματα
671
00:41:05,963 --> 00:41:08,716
και δεν έχουν εξήγηση
για την εμφάνισή τους.
672
00:41:08,799 --> 00:41:10,759
Ωστόσο, οι τοπικές αρχές πιστεύουν
673
00:41:10,843 --> 00:41:15,055
ότι το συμβάν ίσως προκλήθηκε
από ασυνήθιστα καιρικά φαινόμενα.
674
00:41:15,139 --> 00:41:17,975
Και οι αναφορές που ισχυρίζονται
675
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
ότι είναι στρατιωτικό διαστημικό όπλο;
676
00:41:20,895 --> 00:41:25,524
Δεν έχω ακούσει κάτι σχετικό.
Έχετε κάποια πηγή γι' αυτές τις αναφορές;
677
00:41:25,608 --> 00:41:27,568
-Όχι, αλλά...
-Ευχαριστώ, Μπαρμπ.
678
00:41:27,651 --> 00:41:29,778
...όταν έχουμε, θα σας ενημερώσουμε.
679
00:41:29,862 --> 00:41:30,863
Διαστημικό όπλο;
680
00:41:30,946 --> 00:41:32,781
Ευχαριστούμε, Χιου. Να προσέχεις εκεί.
681
00:41:39,830 --> 00:41:41,999
Έχεις καλή πρόθεση,
αλλά δεν θα βγει πουθενά.
682
00:41:42,082 --> 00:41:45,044
Τι; Μα έχει περάσει μόνο μια μέρα.
683
00:41:45,127 --> 00:41:47,087
Το σπίτι μου είναι σαν το Game of Thrones,
684
00:41:47,171 --> 00:41:49,965
έκανες τον σκύλο γουρούνι
και παραλίγο να μας ανατινάξεις.
685
00:41:50,049 --> 00:41:51,967
Επειδή με μαχαίρωσες.
686
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Σε έσωσα. Ποιος τρώει τόσα θαλασσινά;
687
00:41:56,347 --> 00:41:57,431
Οι καρχαρίες!
688
00:41:58,307 --> 00:42:01,936
Είναι αργά. Μπορείς να μείνεις
άλλη μια νύχτα, αλλά θα φύγεις το πρωί.
689
00:42:02,895 --> 00:42:05,814
Στο μεταξύ, τα γεγονότα στον πάγο
είναι το ίδιο συναρπαστικά...
690
00:42:05,898 --> 00:42:07,024
Έλενορ! Γεια!
691
00:42:07,107 --> 00:42:11,070
Οι Χρυσοί Ιππότες χάνουν 12-0
στη δεύτερη περίοδο.
692
00:42:11,153 --> 00:42:13,155
Το ρεπορτάζ σου είναι σε κάθε κανάλι.
693
00:42:13,239 --> 00:42:15,824
Όλοι χρησιμοποιούν το υλικό σου.
Είναι τέλειο.
694
00:42:15,908 --> 00:42:20,955
Λες και τα μαγικά στον ουρανό
έριξαν ξόρκι στην τύχη των Μπρούινς.
695
00:42:39,223 --> 00:42:40,224
Μικρή;
696
00:42:48,148 --> 00:42:49,275
Άγκνες;
697
00:42:50,526 --> 00:42:53,487
Γεια, μικρή, με βλέπεις καλά;
698
00:42:55,781 --> 00:42:57,366
Τι είναι αυτό;
699
00:42:57,449 --> 00:43:00,077
Τι; Πρώτη φορά ακούς για το FaceTime;
700
00:43:00,452 --> 00:43:01,412
Άγκνες...
701
00:43:02,204 --> 00:43:03,497
Μου έλειψες.
702
00:43:05,916 --> 00:43:07,585
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
703
00:43:07,668 --> 00:43:10,462
Μακάρι να 'λεγα κι εγώ το ίδιο, μικρή,
704
00:43:10,546 --> 00:43:13,549
αλλά λένε ότι η Μόιρα ξέρει ότι έφυγες.
705
00:43:14,383 --> 00:43:17,094
Ναι. Κι αν ανακαλύψει
706
00:43:17,177 --> 00:43:20,723
ότι είσαι σε αποστολή,
θα πέσει απ' την κουνιστή καρέκλα της.
707
00:43:20,806 --> 00:43:22,975
Όχι. Τη λατρεύει αυτήν την καρέκλα.
708
00:43:23,058 --> 00:43:24,685
Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
709
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Μα δεν μπορώ. Δεν έχω ξεμπερδέψει ακόμα.
710
00:43:27,605 --> 00:43:29,231
Τι σε καθυστερεί;
711
00:43:29,607 --> 00:43:30,566
Τίποτα.
712
00:43:32,026 --> 00:43:33,944
Η Μακένζι δεν είναι δέκα, αρχικά.
713
00:43:34,028 --> 00:43:36,989
Είναι μεγάλη κι έχει παιδιά.
714
00:43:37,072 --> 00:43:40,367
Και λέει ότι οι άνθρωποι το σκάνε
με δασκάλους "πιράτες",
715
00:43:40,451 --> 00:43:42,578
που νομίζω ότι σημαίνει "πειρατές".
716
00:43:42,661 --> 00:43:46,582
Είναι κι ένας πρίγκιπας, ο Χιου,
αλλά δεν του δίνει σημασία.
717
00:43:46,665 --> 00:43:48,834
Δεν πιστεύει στα παραμύθια.
718
00:43:48,917 --> 00:43:50,252
Η Γκρέτα είχε δίκιο.
719
00:43:50,336 --> 00:43:52,212
-Συμφορά!
-Το ξέρω!
720
00:43:52,296 --> 00:43:55,132
Ακούγεται λες και δεν πιστεύει καν
στην "ευτυχία".
721
00:43:56,675 --> 00:43:57,718
Άγκνες...
722
00:43:58,302 --> 00:43:59,511
Πρέπει να φύγω.
723
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Μόλις βρήκα τι θα κάνω.
724
00:44:01,930 --> 00:44:04,433
Εντάξει, μικρή, αλλά κάν' το γρήγορα.
725
00:44:04,516 --> 00:44:06,935
Έχεις μόνο τέσσερις μέρες ακόμα.
726
00:44:07,019 --> 00:44:08,812
Εντάξει. Γρήγορα. Γεια!
727
00:44:09,813 --> 00:44:12,107
Θα το κλείσω εγώ ή εσύ; Γεια!
728
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Ωραία. Είσαι κι εσύ ξύπνια.
Έχω σπουδαία νέα.
729
00:44:26,747 --> 00:44:29,917
Κατάλαβα γιατί δεν σ' ενδιαφέρει
το ευτυχισμένο τέλος.
730
00:44:30,000 --> 00:44:31,752
Επειδή πρόκειται για παραμύθι
731
00:44:31,835 --> 00:44:34,296
που μας δείχνει
ότι η φυσιολογική ζωή δεν αρκεί;
732
00:44:34,380 --> 00:44:36,465
Επειδή χρειάζεσαι μια αλλαγή!
733
00:44:37,800 --> 00:44:42,054
Χαλάρωσε. Έχω καταλάβει ότι
θες να ντύνεσαι σαν ηλικιωμένη.
734
00:44:42,763 --> 00:44:44,556
Εγώ μιλώ για αλλαγή προς την ευτυχία.
735
00:44:44,640 --> 00:44:47,893
Μελέτησα λίγο χθες βράδυ
και ξέρεις τι δεν έχουμε δει ποτέ;
736
00:44:47,976 --> 00:44:49,812
Μια γκρινιάρα πριγκίπισσα.
737
00:44:50,521 --> 00:44:51,480
Σωστά.
738
00:44:51,563 --> 00:44:55,192
Χρειάζεσαι εκείνη τη στιγμή
που διασχίζεις την πόλη χορεύοντας
739
00:44:55,275 --> 00:44:58,904
και τραγουδάς στα ζώα και στους χωρικούς.
740
00:44:59,947 --> 00:45:03,033
Ναι, θύμισέ μου να προσθέσω
το παιδιάρισμα στο πρόγραμμά μου.
741
00:45:03,117 --> 00:45:06,537
Πρέπει να κάνεις κάτι καλό
για τον εαυτό σου επιτέλους.
742
00:45:07,162 --> 00:45:09,581
Όχι σήμερα. Έχω τράπεζα,
διάβασμα με τα παιδιά,
743
00:45:09,665 --> 00:45:11,500
και να φτιάξω το φως στο μπάνιο.
744
00:45:11,583 --> 00:45:14,628
Γι' αυτό υπάρχει ο Γκάρι. Γκάρι!
745
00:45:14,712 --> 00:45:16,171
Το φως στο μπάνιο!
746
00:45:17,005 --> 00:45:18,757
Και, παιδιά, διάβασμα!
747
00:45:20,342 --> 00:45:22,886
Άκου, ο Χιου μού είπε
για ένα μέρος στο κέντρο
748
00:45:22,970 --> 00:45:25,556
που είναι γεμάτο κόσμο,
μαγαζιά και φίλτρα,
749
00:45:25,639 --> 00:45:27,641
που είναι σχεδιασμένα για να δίνουν χαρά.
750
00:45:27,725 --> 00:45:29,727
Μπορεί να υπάρχει και κάποιο μέρος
751
00:45:29,810 --> 00:45:33,355
που ίσως σου δώσει
το δέρμα νεαρής κοπέλας.
752
00:45:36,108 --> 00:45:37,901
Τι θα γίνει με τα παιδιά;
753
00:45:37,985 --> 00:45:42,531
Είμαι Νεραϊδονονά.
Μπορώ να χειριστώ μερικά παιδιά.
754
00:45:42,614 --> 00:45:44,533
Έχω να ψωνίσω και λαχανικά,
755
00:45:44,616 --> 00:45:47,786
αλλά μην τα αφήσεις
μπροστά σε μια οθόνη όλη μέρα.
756
00:45:47,870 --> 00:45:48,829
Εντάξει.
757
00:46:11,143 --> 00:46:12,311
Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΑΣ
758
00:46:14,521 --> 00:46:15,856
Ώστε αυτή είναι μια-ταινία.
759
00:46:16,482 --> 00:46:18,192
Τι ωραία μια-ταινία.
760
00:46:40,589 --> 00:46:41,548
Μ' ακούς;
761
00:46:42,466 --> 00:46:43,634
Τζέιν;
762
00:46:44,802 --> 00:46:45,719
Μία!
763
00:46:47,137 --> 00:46:48,180
Μία, σταμάτα!
764
00:46:50,390 --> 00:46:53,268
Μα την καραμέλα μου!
Ποια είναι αυτή; Είναι καλή.
765
00:46:53,352 --> 00:46:54,853
-Καμία.
-Αυτή είναι.
766
00:46:54,937 --> 00:46:57,815
Εσύ είσαι; Θεούλη μου!
767
00:46:59,024 --> 00:47:00,484
Έχεις μεγάλο ταλέντο.
768
00:47:01,485 --> 00:47:02,778
Το πιστεύεις;
769
00:47:02,861 --> 00:47:03,987
Αν είχα τέτοια φωνή,
770
00:47:04,071 --> 00:47:06,490
θα τριγυρνούσα τραγουδώντας σε όλους.
771
00:47:06,573 --> 00:47:09,827
Στον δρόμο, στο σχολείο, στα δάση,
772
00:47:09,910 --> 00:47:12,996
στα κάστρα, στα τρένα,
στις κοιλάδες, στα λιβάδια,
773
00:47:13,080 --> 00:47:15,916
σ' εκείνες τις μεγάλες
μεταλλικές σκάλες που κινούνται!
774
00:47:15,999 --> 00:47:18,377
-Στα καταστήματα ηλεκτρονικών.
-Ναι, καταλάβαμε.
775
00:47:18,460 --> 00:47:19,545
Θα τραγουδούσες πολύ.
776
00:47:21,296 --> 00:47:22,422
Ναι.
777
00:47:22,506 --> 00:47:24,424
Πρέπει να κάνεις συναυλία.
778
00:47:26,593 --> 00:47:27,594
Δεν μπορεί.
779
00:47:27,678 --> 00:47:30,722
Φρικάρει όταν πρέπει
να τραγουδήσει μπροστά σε κόσμο.
780
00:47:30,806 --> 00:47:31,849
Αλήθεια; Γιατί;
781
00:47:31,932 --> 00:47:33,976
Δεν έχει σημασία. Δεν θέλω να το συζητήσω.
782
00:47:41,149 --> 00:47:44,987
Φοβάμαι πως δεν μπορώ να κάνω ευτυχισμένη
ούτε τη μαμά σου ούτε την Τζέιν.
783
00:47:45,070 --> 00:47:46,697
Η μαμά δεν πιστεύει στην "ευτυχία",
784
00:47:46,780 --> 00:47:49,366
ούτε στις τέχνες ούτε στα Χριστούγεννα.
785
00:47:49,449 --> 00:47:50,534
Το ήξερα!
786
00:47:50,617 --> 00:47:53,412
Λέει στη θεία Πόλα,
"Κακώς πιστεύεις στην ευτυχία,
787
00:47:53,495 --> 00:47:55,706
"γιατί μόλις το κάνεις, κάτι περνάει
788
00:47:55,789 --> 00:47:58,417
"και την κάνει χαλκομανία
στη μέση του δρόμου".
789
00:47:58,500 --> 00:47:59,710
Τι εννοεί;
790
00:47:59,793 --> 00:48:02,045
Μάλλον μιλάει για τον μπαμπά μου
όταν πέθανε.
791
00:48:03,213 --> 00:48:04,298
Πέθανε;
792
00:48:06,258 --> 00:48:07,259
Αμάν!
793
00:48:07,926 --> 00:48:08,927
Όχι.
794
00:48:09,761 --> 00:48:12,681
Νόμιζα ότι έφυγε
για να διδάξει σε αδύνατους πειρατές.
795
00:48:15,392 --> 00:48:19,605
Ήταν σε τροχαίο πριν από τέσσερα χρόνια,
λίγο πριν από τα Χριστούγεννα,
796
00:48:19,688 --> 00:48:22,900
αλλά δεν μιλάμε πολύ γι' αυτό
επειδή αναστατώνονται όλοι.
797
00:48:25,110 --> 00:48:26,820
Τραγουδούσε συνέχεια με την Τζέιν.
798
00:48:33,327 --> 00:48:34,453
Τι κρίμα!
799
00:48:41,960 --> 00:48:44,087
Απίθανο. Κοίτα τι έκανες!
800
00:48:46,798 --> 00:48:48,926
Μία, πάμε να πάρουμε την αδερφή σου.
801
00:48:49,009 --> 00:48:50,177
Εντάξει!
802
00:48:53,221 --> 00:48:55,766
Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα.
Να έχετε μια όμορφη μέρα.
803
00:49:20,582 --> 00:49:21,541
Μακένζι;
804
00:49:24,169 --> 00:49:25,212
Χιου;
805
00:49:27,005 --> 00:49:30,592
Γιατί είσαι ντυμένος
σαν πρίγκιπας του παραμυθιού;
806
00:49:30,676 --> 00:49:32,678
Δεν είναι πρίγκιπας του παραμυθιού.
807
00:49:32,761 --> 00:49:34,596
Η Έλενορ σε έβαλε να το κάνεις;
808
00:49:34,680 --> 00:49:36,098
Να κάνω τι;
809
00:49:36,181 --> 00:49:38,558
Ωραία μαλλιά, παρεμπιπτόντως.
810
00:49:39,768 --> 00:49:43,689
Είναι το Κίνημα του Τσαγιού της Βοστώνης.
Οι Γιοι της Ελευθερίας δεν κοιμούνται.
811
00:49:43,772 --> 00:49:46,608
Είσαι απ' τους περίεργους
που μεταμφιέζονται γι' αυτά;
812
00:49:46,692 --> 00:49:48,819
Σάμιουελ Άνταμς. Στις υπηρεσίες σας.
813
00:49:51,196 --> 00:49:53,407
-Γιατί;
-Το καθήκον του πολίτη, κυρία μου.
814
00:49:53,490 --> 00:49:55,701
Η ψήφος είναι χρέος του πολίτη, αλλά...
815
00:49:56,368 --> 00:49:57,869
Πολύ στενό παντελόνι.
816
00:50:00,038 --> 00:50:01,206
Ναι.
817
00:50:01,289 --> 00:50:02,958
Θες να έρθεις να δεις;
818
00:50:03,834 --> 00:50:05,669
-Όχι.
-Έλα, θα 'χει πλάκα. Έλα παρέα.
819
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
Με τίποτα, αλλά τα λέμε τη Δευτέρα.
820
00:50:08,797 --> 00:50:09,965
Θα χάσεις.
821
00:50:10,507 --> 00:50:13,552
Οι Γιοι της Ελευθερίας ξεφαντώνουν.
822
00:50:14,803 --> 00:50:17,097
Τίποτα σαν το Κόμμα του Τσαγιού.
823
00:50:19,766 --> 00:50:21,184
Τι κάνω;
824
00:50:27,691 --> 00:50:32,446
Εντάξει, θα τραγουδήσω.
Κι εσείς απλώς θα με στηρίξετε.
825
00:50:32,529 --> 00:50:33,739
Εντάξει;
826
00:50:33,822 --> 00:50:34,781
Δείξτε μου εμπιστοσύνη.
827
00:50:35,741 --> 00:50:38,827
Όταν αρχίσω να τραγουδάω,
δεν θα σας προσέξει κανείς.
828
00:50:54,593 --> 00:50:58,055
Σταγόνες στα ρόδα
Μουστάκια στις γάτες
829
00:50:58,138 --> 00:51:00,140
Είναι τέλειο.
830
00:51:00,223 --> 00:51:03,977
Λαμπερά χάλκινα καζάνια
Και ζεστά μάλλινα γάντια
831
00:51:04,061 --> 00:51:07,397
Καφέ χάρτινες συσκευασίες
Με σπάγγο δεμένες
832
00:51:07,481 --> 00:51:09,024
Θα σε πληρώσω για να σταματήσεις.
833
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
Είναι για μένα συνήθειες αγαπημένες
834
00:51:12,819 --> 00:51:16,198
Πόνυ σε κρεμ χρώμα
Και στρούντελ με μήλο
835
00:51:16,281 --> 00:51:19,785
Σε πόρτες και έλκηθρα κουδούνια
Και σνίτσελ και νουντλς
836
00:51:19,868 --> 00:51:23,872
Αγριόχηνες που πετούν
Με το φεγγάρι στα φτερά
837
00:51:23,955 --> 00:51:27,459
Είναι απ' αυτά που αγαπώ αληθινά
838
00:51:28,543 --> 00:51:31,713
Κορίτσια με φορέματα λευκά
Και σατέν μπλε κορδέλες
839
00:51:31,797 --> 00:51:35,425
Χιονονιφάδες που μένουν
Στη μύτη και στις βλεφαρίδες
840
00:51:35,509 --> 00:51:39,137
Ασημόλευκοι χειμώνες
Που λιώνουν και την άνοιξη φέρνουν
841
00:51:39,221 --> 00:51:42,933
Όλα αυτά στην καρδιά μου μένουν
842
00:51:43,016 --> 00:51:44,810
Όταν ο σκύλος δαγκώνει
843
00:51:44,893 --> 00:51:46,603
Όταν η μέλισσα τσιμπάει
844
00:51:46,686 --> 00:51:49,064
Όταν νιώθω θλίψη
845
00:51:50,273 --> 00:51:53,860
Απλώς θυμάμαι
Κάθε συνήθεια αγαπημένη
846
00:51:53,944 --> 00:51:59,282
Και παύω πια να είμαι λυπημένη
847
00:52:02,953 --> 00:52:04,204
Δεν ήταν ωραίο.
848
00:52:04,287 --> 00:52:05,580
Ήταν λίγο κακό.
849
00:52:07,374 --> 00:52:10,544
Σταγόνες στα ρόδα
Μουστάκια στις γάτες
850
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
Λαμπερά χάλκινα καζάνια
Και ζεστά μάλλινα γάντια
851
00:52:14,256 --> 00:52:17,676
Καφέ χάρτινες συσκευασίες
Με σπάγγο δεμένες
852
00:52:17,759 --> 00:52:20,971
Είναι για μένα συνήθειες αγαπημένες
853
00:52:21,054 --> 00:52:24,182
Πόνυ σε κρεμ χρώμα
Και στρούντελ με μήλο
854
00:52:24,266 --> 00:52:27,310
Σε πόρτες και έλκηθρα κουδούνια
Και σνίτσελ και νουντλς
855
00:52:27,394 --> 00:52:30,730
Αγριόχηνες που πετούν
Με το φεγγάρι στα φτερά
856
00:52:30,814 --> 00:52:34,151
Είναι απ' αυτά που αγαπώ αληθινά
857
00:52:34,234 --> 00:52:36,027
Όταν ο σκύλος δαγκώνει
858
00:52:36,111 --> 00:52:37,737
Όταν η μέλισσα τσιμπάει
859
00:52:37,821 --> 00:52:40,323
Όταν νιώθω θλίψη
860
00:52:40,407 --> 00:52:44,244
Απλώς θυμάμαι
Κάθε συνήθεια αγαπημένη
861
00:52:44,327 --> 00:52:49,583
Και παύω πια να είμαι λυπημένη
862
00:52:51,251 --> 00:52:52,252
Σας ευχαριστώ!
863
00:52:52,335 --> 00:52:54,671
Ξέρω. Ήμασταν πολύ καλοί.
864
00:52:54,754 --> 00:52:56,131
Μαμά!
865
00:52:56,673 --> 00:52:57,841
Θησαυροί.
866
00:52:57,924 --> 00:52:58,925
Μαμά!
867
00:53:00,886 --> 00:53:02,846
Μαμά, είσαι μια κούκλα.
868
00:53:03,138 --> 00:53:04,764
Σαν πριγκίπισσα.
869
00:53:04,848 --> 00:53:06,224
Είδες την Τζέιν να τραγουδάει;
870
00:53:06,308 --> 00:53:07,559
Ή Έλενορ με έκανε καλά.
871
00:53:07,642 --> 00:53:10,687
Έφαγα μια χιονόμπαλα στη μούρη
και ήμασταν αρκετά παράφωνες...
872
00:53:11,897 --> 00:53:13,106
Αλλά δεν έκανα εμετό.
873
00:53:13,190 --> 00:53:14,816
Και πήραμε έξι δολάρια.
874
00:53:15,442 --> 00:53:17,110
Και μια κοτομπουκιά.
875
00:53:17,194 --> 00:53:19,321
Χαίρομαι πολύ που περάσατε καλά.
876
00:53:19,404 --> 00:53:21,406
Πάμε στο σπίτι; Πήρα παγωτό.
877
00:53:23,408 --> 00:53:27,078
Μαμά, κοίτα, μπορούμε να το πάρουμε;
Το λατρεύω! Σε παρακαλώ.
878
00:53:27,162 --> 00:53:29,080
-Ήσουν υπέροχη.
-Σε παρακαλώ;
879
00:53:30,999 --> 00:53:33,168
Σε παρακαλώ!
880
00:53:33,251 --> 00:53:35,712
-Σε παρακαλώ.
-Σε παρακαλώ;
881
00:53:36,463 --> 00:53:38,924
Γκάρι, λίγο πιο ψηλά από αριστερά.
882
00:53:40,383 --> 00:53:41,343
Γκάρι;
883
00:53:43,011 --> 00:53:44,721
Αυτό είναι το δεξί σου πατουσάκι.
884
00:53:45,263 --> 00:53:47,641
Είναι τόσο απαξιωτικά συνήθως τα ρακούν;
885
00:53:48,350 --> 00:53:50,477
Τα πλάσματα της πόλης έχουν πιο πολύ τουπέ
886
00:53:50,560 --> 00:53:52,312
από εκείνα του δάσους.
887
00:53:52,395 --> 00:53:54,814
Θα προτιμούσες να είχα φέρει ασβό;
888
00:53:54,898 --> 00:53:56,775
Είναι λίγο πιο υπάκουα πλάσματα.
889
00:53:58,568 --> 00:54:00,445
Κοίτα! Εκεί πάνω!
890
00:54:00,528 --> 00:54:02,530
Νομίζω ότι θα του μιλήσω πρώτα.
891
00:54:02,614 --> 00:54:03,782
Κρεμάει τα φώτα;
892
00:54:03,865 --> 00:54:06,576
Γκάρι; Με άκουσες που είπα,
"Κάνε ό,τι θέλεις";
893
00:54:07,035 --> 00:54:09,037
Συγγνώμη, με ακούς;
894
00:54:09,120 --> 00:54:11,539
-Του μιλάει εκείνη η κυρία;
-Μη με ρεζιλεύεις.
895
00:54:11,623 --> 00:54:13,917
Μπορείς να το κρεμάσεις
πάνω από το παράθυρο;
896
00:54:14,000 --> 00:54:17,003
Γκάρι, σου είπα να βάλεις
τα φωτάκια στο στόμα σου;
897
00:54:17,545 --> 00:54:18,880
Όχι! Πάνω από...
898
00:54:19,756 --> 00:54:23,385
Καλώς. Βάλε τα φωτάκια στο στόμα σου
να δούμε τι θα γίνει.
899
00:54:25,011 --> 00:54:27,597
Απίστευτο που συζητάμε
για το εργασιακό ήθος του ρακούν.
900
00:54:27,681 --> 00:54:29,432
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
901
00:54:30,016 --> 00:54:32,560
Αρχίζεις να πιστεύεις στη μαγεία, έτσι;
902
00:54:33,144 --> 00:54:34,813
Αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει.
903
00:54:38,191 --> 00:54:39,859
Η Μία μού είπε τι έγινε.
904
00:54:41,111 --> 00:54:44,030
Ξέρω ότι ο πρίγκιπάς σου
δεν έφυγε για να διδάξει πειρατές.
905
00:54:45,240 --> 00:54:46,491
Ξέρω ότι πέθανε.
906
00:54:51,204 --> 00:54:53,039
Λυπάμαι πολύ, Μακένζι.
907
00:54:57,419 --> 00:55:02,215
Ναι, αλλά τώρα βλέπεις
γιατί έχω πρόβλημα με τα παραμύθια.
908
00:55:11,474 --> 00:55:12,517
Παιδιά, ελάτε έξω!
909
00:55:14,227 --> 00:55:15,186
Πάμε!
910
00:55:20,692 --> 00:55:21,943
Σας αγαπώ πολύ,
911
00:55:22,027 --> 00:55:24,696
αλλά αν πρέπει να ξεμπερδέψω
αυτά τα φώτα, θα τρελαθώ.
912
00:55:25,488 --> 00:55:26,781
Εσύ θα τρελαθείς;
913
00:55:26,865 --> 00:55:28,867
Μόλις είδα ένα ρακούν να κρεμάει τα φώτα.
914
00:55:28,950 --> 00:55:31,244
Θυμάστε τότε που ο μπαμπάς...
915
00:55:31,911 --> 00:55:32,912
Τι;
916
00:55:33,580 --> 00:55:34,831
Θα ήθελα πολύ να το ακούσω.
917
00:55:35,540 --> 00:55:38,668
Τότε που ο μπαμπάς έβαλε φωτιά
στο δέντρο με τα κεριά
918
00:55:38,752 --> 00:55:40,295
και ήρθε η πυροσβεστική.
919
00:55:41,129 --> 00:55:42,756
Μεγάλη ντροπή.
920
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
-Δεν το θυμάμαι.
-Ήσουν πολύ μικρή.
921
00:55:46,634 --> 00:55:48,053
Εντάξει, είμαστε έτοιμες;
922
00:55:51,306 --> 00:55:52,265
Φύσα.
923
00:56:00,023 --> 00:56:01,024
Εσύ...
924
00:56:32,722 --> 00:56:34,432
Γκάρι!
925
00:56:36,351 --> 00:56:39,562
Συνεχίζουν οι διακοπές ρεύματος
στη Βοστώνη απόψε
926
00:56:39,646 --> 00:56:43,650
μετά τη βλάβη που υπέστη το δίκτυο
στη γειτονιά του Τσάρλσταουν.
927
00:56:43,733 --> 00:56:46,820
Τα παιδιά της περιοχής
έδωσαν στην περιοχή την περιγραφή
928
00:56:46,903 --> 00:56:49,864
εκείνων που θεωρούνται υπεύθυνοι και...
929
00:56:51,074 --> 00:56:54,994
Με ενημερώνουν τώρα ότι
υπάρχει το σκίτσο των δραστών.
930
00:57:00,959 --> 00:57:04,712
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΑΖΗΤΑΕΙ
ΝΕΡΑΪΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΟ-ΡΑΚΟΥΝ
931
00:57:04,796 --> 00:57:08,633
Όποιος έχει περισσότερες πληροφορίες,
προφανώς, θα θέλαμε
932
00:57:09,300 --> 00:57:12,554
να επικοινωνήσει με το Κανάλι 8.
933
00:57:14,347 --> 00:57:15,807
Δείτε πόσο μαγικά είναι!
934
00:57:15,890 --> 00:57:17,892
Έλενορ, έκανες μάγια στη μαμά;
935
00:57:17,976 --> 00:57:20,895
Επειδή έχω καλή διάθεση;
936
00:57:20,979 --> 00:57:23,022
Τι ώρα να έρθω να σε πάρω σήμερα, Τζέινι;
937
00:57:23,106 --> 00:57:24,566
Στις 3:45 για τη θεία Πόλα;
938
00:57:24,649 --> 00:57:28,027
Βασικά, πρέπει να μείνω μέχρι αργά
για την παράσταση της χορωδίας.
939
00:57:28,111 --> 00:57:29,904
Αποφάσισα να τραγουδήσω το σόλο.
940
00:57:29,988 --> 00:57:32,657
Ξέρω τι θα πεις,
αλλά νομίζω ότι θα τα καταφέρω.
941
00:57:32,740 --> 00:57:33,908
Εννοείται αυτό.
942
00:57:34,784 --> 00:57:36,161
Εσύ δεν το πιστεύεις.
943
00:57:36,244 --> 00:57:38,830
Σ' αγαπώ. Απλώς ξέρω
τι συνέβη την τελευταία φορά.
944
00:57:38,913 --> 00:57:41,499
-Και τις προηγούμενες.
-Θα το κάνω.
945
00:57:42,167 --> 00:57:43,918
Καλά θα περάσουμε στον δρόμο.
946
00:57:44,002 --> 00:57:45,420
Εντάξει. Πάμε. Γρήγορα.
947
00:57:46,004 --> 00:57:48,089
Αλήθεια τώρα; Στη χορωδία;
948
00:57:48,590 --> 00:57:50,508
Πώς και δεν κουνάς το στόμα σου;
949
00:57:50,592 --> 00:57:51,885
Θα σε σκοτώσω.
950
00:57:53,261 --> 00:57:54,471
Καλά να περάσετε!
951
00:57:54,554 --> 00:57:55,763
Καλά να περάσετε!
952
00:57:56,639 --> 00:57:59,684
Λέω να βουρτσίσουμε τα μαλλιά σου
πριν δεις τον Χιου Πρίγκιπανς.
953
00:57:59,767 --> 00:58:00,768
Σταμάτα!
954
00:58:00,852 --> 00:58:02,854
Απλώς είναι πολύ όμορφος και γοητευτικός
955
00:58:02,937 --> 00:58:04,772
και θέλω να είσαι στα καλύτερά σου.
956
00:58:06,691 --> 00:58:08,067
-Εδώ είσαι;
-Γεια!
957
00:58:08,151 --> 00:58:10,570
Έφερα τον σάκο σου. Έχουμε αποστολή.
958
00:58:10,653 --> 00:58:12,197
Για μάντεψε.
959
00:58:12,280 --> 00:58:14,115
Στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ;
960
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Όχι! Παρακολούθηση Καταιγίδων!
961
00:58:18,828 --> 00:58:20,705
ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ ΧΙΟΝΙΟΥ
962
00:58:21,915 --> 00:58:26,252
Είναι άμαξα και πολεμιστής;
Είναι φιλικό; Τι δυνάμεις έχει;
963
00:58:27,837 --> 00:58:30,423
Τετρακίνηση και ελαστικά με καρφιά
για το χιόνι.
964
00:58:36,346 --> 00:58:39,516
Οι λόφοι πήραν ζωή
965
00:58:39,599 --> 00:58:43,394
Από τον ήχο της μουσικής
966
00:58:55,782 --> 00:58:58,618
Πώς λειτουργεί η παρακολούθηση
καιρικών φαινομένων ακριβώς;
967
00:58:58,701 --> 00:59:01,663
Βλέπεις πόσο ωραία είναι εδώ;
Όλοι είναι χαρούμενοι.
968
00:59:01,746 --> 00:59:03,665
Είναι τέλεια. Ειδυλλιακά.
969
00:59:03,748 --> 00:59:05,792
Θα αποφύγουμε να το δείξουμε αυτό.
970
00:59:06,501 --> 00:59:09,837
Ο Γκραντ θέλει να εστιάσουμε
στην κίνηση και τα εκχιονιστικά.
971
00:59:09,921 --> 00:59:12,966
Ή τον κόσμο που μαλώνει
για να τις κονσέρβες με το φαγητό.
972
00:59:13,049 --> 00:59:17,303
Ο Μακ κέρδισε μια σαμπάνια πέρυσι
επειδή σκαρφίστηκε το "Περάσαμε χιόνι"
973
00:59:17,387 --> 00:59:20,640
όταν ένα μεξικάνικο εστιατόριο
πλημμύρισε από σπασμένους σωλήνες.
974
00:59:20,723 --> 00:59:24,310
Η δουλειά μας είναι να βρίσκουμε ατάκες
όπως "Δεν τρέχει χιόνι",
975
00:59:24,394 --> 00:59:25,937
ή "Δεν βλέπω χιόνι στο τούνελ".
976
00:59:26,020 --> 00:59:28,481
"Παίρνω το χιόνι μου πίσω".
"Άντε να δεις αν χιόνισε".
977
00:59:28,565 --> 00:59:31,734
Δυστυχώς, δεν υπάρχει
χιονοστιβάδα στον δρόμο,
978
00:59:31,818 --> 00:59:35,989
ούτε θάνατος από χιονοστιβάδα
οπότε θα πάμε με το κλασικό πλάνο
979
00:59:36,072 --> 00:59:37,740
με τα παιδιά να κάνουν έλκηθρο.
980
00:59:38,533 --> 00:59:41,411
Σαν τα χιόνια! Πάμε, δηλαδή.
981
00:59:41,494 --> 00:59:44,372
Αυτό είναι. Το 'χεις, Έλενορ!
Θες να μου δώσεις ένα χεράκι;
982
00:59:44,914 --> 00:59:45,999
Όχι, ευχαριστώ.
983
00:59:48,835 --> 00:59:50,712
Μικρή; Είσαι εκεί;
984
00:59:52,130 --> 00:59:54,424
Σε μπουντρούμι σε κρατάνε;
985
00:59:54,507 --> 00:59:56,801
Τέρμα οι χαζομάρες.
986
00:59:56,884 --> 01:00:00,263
Η Μόιρα είναι έτοιμη
να φτύσει το κακάο της εδώ πέρα.
987
01:00:00,346 --> 01:00:03,766
Θα κλείσει την πύλη σε δύο μέρες.
988
01:00:10,315 --> 01:00:11,691
Εδώ είναι καλά;
989
01:00:12,025 --> 01:00:13,568
Εσύ τι λες;
990
01:00:13,651 --> 01:00:17,238
Μπορεί να πάει πιο πίσω;
Να είναι πιο κοντά στη δράση.
991
01:00:17,322 --> 01:00:19,449
Φαίνεται διασκεδαστικό.
Να κάνουμε κι εμείς;
992
01:00:19,532 --> 01:00:21,534
Δεν μπορώ. Ετοιμάζομαι να βγω στον αέρα.
993
01:00:21,618 --> 01:00:23,077
-Εδώ;
-Ναι. Είναι τέλεια.
994
01:00:23,161 --> 01:00:24,287
-Εντάξει.
-Ναι.
995
01:00:25,246 --> 01:00:27,874
Υπάρχει ένα έλκηθρο στο πορτ μπαγκάζ.
996
01:00:27,957 --> 01:00:29,542
Πήγαινε να διασκεδάσεις.
997
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι εδώ.
998
01:00:48,436 --> 01:00:51,230
Βγαίνουμε στον αέρα σε τρία, δύο...
999
01:00:52,273 --> 01:00:56,361
Καλησπέρα σας. Είμαι ο Χιου Πρίγκιπανς
από την πόλη του Μάρμπλχεντ.
1000
01:00:56,444 --> 01:01:01,532
Η χιονοθύελλα χάρισε μπόλικη δράση
και η χαρά δεν θέλει σλάλομ.
1001
01:01:08,289 --> 01:01:09,248
Αμάν.
1002
01:01:09,332 --> 01:01:11,459
Όχι, όχι.
1003
01:01:17,632 --> 01:01:19,634
Απόψε θα έχουμε 30 εκατοστά χιόνι.
1004
01:01:19,717 --> 01:01:20,551
Φύγε απ' τη μέση!
1005
01:01:20,635 --> 01:01:23,763
Αλλά κάτι μου λέει ότι τα παιδιά
δεν θα φύγουν στην ψύχρα.
1006
01:01:23,846 --> 01:01:26,557
Θα δώσουν πόνο με το έλκηθρο!
1007
01:01:34,816 --> 01:01:36,984
Θα δώσουν πόνο με το έλκηθρο!
1008
01:01:37,068 --> 01:01:39,278
Γι' αυτό δεν κλείνω ποτέ την κάμερα.
1009
01:01:42,573 --> 01:01:45,493
Αυτό το πλάνο είναι όλα τα λεφτά.
1010
01:01:46,786 --> 01:01:50,081
Με συγχωρείς, Μακένζι. Τα έκανα θάλασσα.
1011
01:01:50,164 --> 01:01:51,999
Λυπάμαι πάρα πολύ.
1012
01:01:52,083 --> 01:01:54,335
Ναι, όχι, θα της το πω εγώ.
1013
01:01:55,920 --> 01:01:57,755
Ναι. Εντάξει.
1014
01:02:00,800 --> 01:02:02,719
Τι θα κάνεις;
1015
01:02:02,802 --> 01:02:05,513
Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο.
1016
01:02:06,472 --> 01:02:08,015
Απολυθήκαμε;
1017
01:02:09,809 --> 01:02:13,229
Η ιστοσελίδα του σταθμού
έχει ήδη 200.000 χτυπήματα.
1018
01:02:13,688 --> 01:02:17,775
Ο Γκραντ λέει ότι γίναμε βάιραλ.
Είναι ενθουσιασμένος.
1019
01:02:23,114 --> 01:02:24,615
Πρέπει να το γιορτάσουμε!
1020
01:02:29,871 --> 01:02:31,456
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.
1021
01:02:31,998 --> 01:02:34,041
Θα μας φέρω κι άλλο απ' αυτό το ελιξίριο.
1022
01:02:35,835 --> 01:02:38,212
-Πώς είπαμε ότι λέγεται;
-Μπίρα.
1023
01:02:38,296 --> 01:02:39,297
Μπίρα.
1024
01:02:39,380 --> 01:02:41,174
"ΛΟΛ με την κοκκινομάλλα".
1025
01:02:41,257 --> 01:02:43,926
"Αντιπαθητικός ρεπόρτερ,
αλλά μ' άρεσε η τούμπα".
1026
01:02:44,010 --> 01:02:46,387
"Μ' άρεσε που αυτοί
οι βλάκες σωριάστηκαν".
1027
01:02:46,471 --> 01:02:49,140
Το κλιπάκι μας έχει
400.000 χτυπήματα κι ανεβαίνει.
1028
01:02:50,183 --> 01:02:52,852
Στην υγειά του κοινού μας βάιραλ.
1029
01:02:55,021 --> 01:02:57,064
Για τύπος που παίρνει
τον εαυτό του σοβαρά,
1030
01:02:57,148 --> 01:02:59,317
δεν φαίνεται να ταράχτηκες
που έγινες βάιραλ.
1031
01:02:59,400 --> 01:03:03,654
Το ήξερα. Με βρίσκεις
βαρετό και σοβαρό, έτσι;
1032
01:03:03,738 --> 01:03:06,157
Και βέβαια όχι, Σάμιουελ Άνταμς.
1033
01:03:10,536 --> 01:03:12,371
Εντάξει. Κι αυτό παιχνίδι είναι.
1034
01:03:13,956 --> 01:03:15,208
Ωραία. Μια χαρά.
1035
01:03:16,167 --> 01:03:17,668
Αυτό είναι μεγάλο ραβδάκι.
1036
01:03:18,377 --> 01:03:19,796
Στέκα μπιλιάρδου είναι.
1037
01:03:20,797 --> 01:03:23,090
Αυτό είναι. Κατάλαβα πού μπερδεύτηκες.
1038
01:03:27,678 --> 01:03:29,180
Τι είναι αυτό το τέλειο φίλτρο;
1039
01:03:29,263 --> 01:03:32,141
Λέγεται Λέμον Ντροπ και είναι δικό μου.
1040
01:03:33,476 --> 01:03:34,644
Ήταν δικό μου.
1041
01:03:36,562 --> 01:03:38,314
Ντροπή που είναι τόσο νόστιμο.
1042
01:03:39,690 --> 01:03:41,025
Ναι. Εντάξει.
1043
01:03:41,108 --> 01:03:42,318
Κέρδισα;
1044
01:03:43,277 --> 01:03:44,278
Θα φτάσουμε κι εκεί.
1045
01:03:47,281 --> 01:03:49,200
Συγγνώμη. Δεν είναι κανείς.
1046
01:03:51,452 --> 01:03:54,038
Δεν σε είχα για χωρισμένο τύπο.
1047
01:03:54,121 --> 01:03:57,375
Το ξέρω ότι είναι ανήκουστο
να απαρνηθεί κανείς όλο αυτό,
1048
01:03:57,458 --> 01:03:59,168
αλλά συνέβη.
1049
01:03:59,252 --> 01:04:01,921
Έτσι ασχολήθηκα
και με τη φάση της αναπαράστασης.
1050
01:04:02,004 --> 01:04:04,131
Ο γιος μου το λατρεύει.
Μ' αυτό ασχολούμαστε.
1051
01:04:05,258 --> 01:04:07,885
Τώρα νιώθω άσχημα.
Δεν ήθελα να σε πω περίεργο.
1052
01:04:07,969 --> 01:04:08,928
Δεν πειράζει.
1053
01:04:09,011 --> 01:04:11,472
Ένας από τους λόγους
που ήθελα να έρθω στο κανάλι
1054
01:04:11,556 --> 01:04:13,432
ήταν επειδή άκουγα για μια φίρμα
1055
01:04:13,516 --> 01:04:16,269
που τα ρεπορτάζ της
έφταναν σε εθνικό επίπεδο.
1056
01:04:16,352 --> 01:04:18,855
Εκπλήσσομαι που δεν κάνεις εσύ
κουμάντο εκεί.
1057
01:04:19,397 --> 01:04:23,276
Βασικά, μου το πρότειναν,
αλλά ήταν λίγο μετά τον...
1058
01:04:24,235 --> 01:04:26,904
Ναι, μου είπε ο Νταφ για τον άντρα σου.
1059
01:04:26,988 --> 01:04:28,906
Έπρεπε να ασχοληθώ με τα κορίτσια,
1060
01:04:28,990 --> 01:04:31,868
έδωσαν τη θέση στον Γκραντ,
και να 'μαστε τώρα.
1061
01:04:33,119 --> 01:04:34,287
Λυπάμαι, Μακ.
1062
01:04:34,662 --> 01:04:36,664
Κι εγώ το ίδιο. Ο Γκραντ είναι άθλιος.
1063
01:04:39,625 --> 01:04:42,003
Εσύ; Πώς είναι να είσαι χωρισμένος;
1064
01:04:42,086 --> 01:04:45,423
Τι να πω; Είναι μοναχικά.
1065
01:04:46,340 --> 01:04:47,633
Ναι, το καταλαβαίνω.
1066
01:04:48,593 --> 01:04:51,596
Είναι φορές που θες απλώς
να έρθεις κάποιος και να...
1067
01:04:53,264 --> 01:04:54,640
Φτυαρίσει την είσοδο.
1068
01:04:57,101 --> 01:04:59,812
Στο φτυάρισμα της εισόδου.
1069
01:04:59,896 --> 01:05:01,522
Στο φτυάρισμα της εισόδου.
1070
01:05:03,357 --> 01:05:06,110
Εντάξει, άκου.
Θα σε διευκολύνουμε με το χτύπημα.
1071
01:05:06,193 --> 01:05:07,111
Το 'χεις.
1072
01:05:07,194 --> 01:05:10,948
Με το ραβδάκι σου, την άκρη του,
θα χτυπήσεις τη λευκή και την κόκκινη
1073
01:05:11,032 --> 01:05:13,367
για να μπει κατευθείαν στις τσέπες.
Έτσι λέγονται.
1074
01:05:13,451 --> 01:05:14,911
-Το 'πιασα.
-Έτοιμη;
1075
01:05:14,994 --> 01:05:16,245
Λευκή, κόκκινη, τσέπη.
1076
01:05:19,206 --> 01:05:21,334
Μα τη νεραϊδόσκονη! Είσαι καλά;
1077
01:05:22,793 --> 01:05:24,670
Κέρδισα; Έτσι νομίζω.
1078
01:05:33,721 --> 01:05:35,014
Φοβερό, έτσι;
1079
01:05:35,389 --> 01:05:38,017
Μου πήρε έναν μήνα να μάθω αυτό το ξόρκι.
1080
01:05:38,643 --> 01:05:39,977
Αλλά άξιζε τον κόπο.
1081
01:05:44,482 --> 01:05:45,983
Ίσως να έχεις δίκιο για τον Χιου.
1082
01:05:46,609 --> 01:05:51,656
Δεν λέω ότι είναι ο πρίγκιπάς μου,
αλλά είναι γοητευτικός.
1083
01:05:52,490 --> 01:05:54,825
-Το ήξερα. Είναι όμορφος και...
-Έλενορ.
1084
01:05:54,909 --> 01:05:57,745
Ξέρω ότι θες να βοηθήσεις, αλλά...
1085
01:05:59,080 --> 01:06:01,832
Δεν είμαι σίγουρη ότι είμαι έτοιμη
να ζήσω άλλο παραμύθι.
1086
01:06:18,182 --> 01:06:20,142
Η Έλενορ, από την άλλη,
1087
01:06:20,226 --> 01:06:23,437
πέρασε όλη της τη ζωή
πιστεύοντας σε παραμύθια.
1088
01:06:23,521 --> 01:06:27,024
Πού να ήξερε ότι αυτό
ήταν ένα βήμα πριν το τέλος του.
1089
01:06:40,454 --> 01:06:43,958
Δεν θα σε ρωτήσω πού είναι η Έλενορ.
1090
01:06:44,500 --> 01:06:46,127
Επειδή ξέρω ότι δεν θα μου πεις.
1091
01:06:46,210 --> 01:06:48,587
Ακόμα κι αν ήξερα, δεν θα σου έλεγα.
1092
01:06:48,671 --> 01:06:49,880
Αυτό είπα τώρα!
1093
01:06:49,964 --> 01:06:53,259
Ωραία! Χαίρομαι που συμφωνούμε επιτέλους!
1094
01:06:53,342 --> 01:06:55,636
Άγκνες, άκουσέ με.
1095
01:06:55,720 --> 01:07:01,017
Δεν ξέρω τι ακριβώς σκαρώνει,
αλλά η Έλενορ δεν μπορεί να μας σώσει.
1096
01:07:01,100 --> 01:07:02,309
Κανείς δεν μπορεί.
1097
01:07:03,060 --> 01:07:07,106
Αύριο τα μεσάνυχτα, η Νεραϊδοχώρα
θα κλείσει τις πύλες της για πάντα.
1098
01:07:07,189 --> 01:07:10,735
-Μα είναι πολύ κρίμα!
-Και δεν είναι μόνο αυτό.
1099
01:07:10,818 --> 01:07:15,072
Αν η Έλενορ δεν είναι εδώ,
θα χάσει τις μαγικές της ικανότητες.
1100
01:07:15,156 --> 01:07:17,116
-Απομάγευση;
-Ναι!
1101
01:07:17,867 --> 01:07:21,787
Τόσα χρόνια εδώ,
δεν έχω χάσει ποτέ μαθήτρια.
1102
01:07:21,871 --> 01:07:24,415
Και δεν σκοπεύω να χάσω τώρα!
1103
01:07:24,498 --> 01:07:28,335
Ακόμα κι αν πρέπει να πάρω δραστικά μέτρα.
1104
01:07:28,419 --> 01:07:29,587
Ως εκ τούτου,
1105
01:07:31,297 --> 01:07:37,011
αν κάποια που αγαπάει την Έλενορ
τυχαίνει να γνωρίζει πού βρίσκεται,
1106
01:07:37,094 --> 01:07:42,141
τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή να της πει
να γυρίσει πίσω!
1107
01:07:43,184 --> 01:07:45,102
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα
1108
01:07:45,186 --> 01:07:48,064
που δεν σχετίζεται καθόλου
με αυτήν τη συζήτηση.
1109
01:07:50,524 --> 01:07:52,943
Μου κάνεις πλάκα; Θεέ μου!
1110
01:07:53,027 --> 01:07:55,613
Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε!
Τέταρτη θέση!
1111
01:07:55,696 --> 01:07:56,947
Ελπίζω να σε δω εκεί.
1112
01:07:57,031 --> 01:07:58,991
-Φτάσαμε στην κορυφή...
-Τα λέμε, Νταφ.
1113
01:07:59,075 --> 01:08:01,744
-Τέταρτη θέση!
-Μακένζι. Γεια!
1114
01:08:01,827 --> 01:08:04,747
Οι άλλοι που τρώνε ντόνατ
μου είπαν το πιο απίθανο πράγμα.
1115
01:08:04,830 --> 01:08:06,916
Ετοιμάσου γιατί είναι σημαντικό.
1116
01:08:06,999 --> 01:08:08,918
Θα γίνει εορταστικό πάρτι απόψε.
1117
01:08:09,627 --> 01:08:12,671
Το ξέρω για το πάρτι
και δεν θα πάω. Δεν το 'χω μ' αυτά.
1118
01:08:12,755 --> 01:08:15,800
Με τι; Τα πάρτι;
Τα Χριστούγεννα; Τη διασκέδαση;
1119
01:08:16,592 --> 01:08:19,595
Μείνε σπίτι. Εξάλλου, εννιά στα δέκα
παραμύθια ξεκινούν με,
1120
01:08:19,678 --> 01:08:21,555
"Μια φορά κι έναν καιρό,
έγινε κάτι σπουδαίο
1121
01:08:21,639 --> 01:08:23,891
"την ώρα που έπινε κρασί
φορώντας τη φόρμα της".
1122
01:08:25,643 --> 01:08:26,936
Σκέψου το.
1123
01:08:35,653 --> 01:08:38,322
Χαρά στον κόσμο
1124
01:08:38,405 --> 01:08:40,658
Χαρά στον κόσμο
1125
01:08:41,408 --> 01:08:43,369
Το ξέρω, φιλαράκο. Ούτε εγώ το αντέχω.
1126
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
Όμορφη.
1127
01:08:49,750 --> 01:08:53,379
Είσαι πολύ όμορφη.
Έλενορ, έκανες φοβερή δουλειά.
1128
01:08:53,462 --> 01:08:55,256
Δεν το έκανα εγώ. Μόνη της το έκανε.
1129
01:08:55,339 --> 01:08:59,093
Αλήθεια; Μπορείς να γίνεις έτσι
χωρίς καθόλου μαγικά;
1130
01:08:59,885 --> 01:09:03,264
Ναι, επειδή είναι όμορφη μέσα έξω.
1131
01:09:04,014 --> 01:09:04,974
Ισχύει.
1132
01:09:05,224 --> 01:09:08,144
Και φοράει το μόνο πράγμα
που έχει σημασία.
1133
01:09:08,227 --> 01:09:09,603
-Ανορθωτικό σουτιέν;
-Κορσέ;
1134
01:09:10,688 --> 01:09:13,524
-Ένα χαμόγελο.
-Βασικά, και τα τρία.
1135
01:09:16,235 --> 01:09:18,404
Νιώθεις καλά για αύριο;
1136
01:09:18,487 --> 01:09:20,948
-Ναι, έτσι νομίζω.
-Εντάξει. Ωραία.
1137
01:09:23,033 --> 01:09:25,286
Δείτε μας!
Τολμήσαμε ν' αφήσουμε τη βολή μας.
1138
01:09:26,120 --> 01:09:27,163
Ναι. Εντάξει.
1139
01:09:27,246 --> 01:09:31,083
-Τι κάνει έτσι;
-Η Άγκνες στο FaceTime.
1140
01:09:31,167 --> 01:09:32,835
Πρέπει ν' απαντήσω.
1141
01:09:32,918 --> 01:09:35,754
Απομάγευση; Για πάντα;
1142
01:09:35,838 --> 01:09:38,132
Λυπάμαι, μικρή, αλλά τελείωσε.
1143
01:09:38,215 --> 01:09:40,342
Όχι, δεν τα παρατάω.
1144
01:09:40,718 --> 01:09:43,387
Πρέπει να δουν μόνο ένα ευτυχισμένο τέλος.
1145
01:09:43,470 --> 01:09:47,141
Μπορώ να το πετύχω. Το ξέρω.
Απλώς πρέπει να το επισπεύσω.
1146
01:09:47,224 --> 01:09:51,270
Κοίτα να βιαστείς,
γιατί αν δεν γυρίσεις έγκαιρα,
1147
01:09:51,353 --> 01:09:55,774
δεν θα είσαι ούτε Νεραϊοδονονά
ούτε τίποτα.
1148
01:09:55,858 --> 01:09:59,862
Αύριο τα μεσάνυχτα,
θα κλείσουν τη Νεραϊδοχώρα για πάντα!
1149
01:09:59,945 --> 01:10:01,155
Πρέπει να φύγω.
1150
01:10:05,201 --> 01:10:07,453
Τέταρτη θέση!
1151
01:10:07,536 --> 01:10:10,831
Τέταρτη θέση, μωρό μου!
1152
01:10:11,498 --> 01:10:13,000
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΕ ΤΟ ΕΛΚΗΘΡΟ!
1153
01:10:13,918 --> 01:10:15,461
2 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ
1154
01:10:25,804 --> 01:10:27,097
Ήταν τρελή βραδιά.
1155
01:10:27,181 --> 01:10:28,766
Με πήγε σπίτι και με άφησε...
1156
01:10:28,849 --> 01:10:30,768
Δεν το είχα φανταστεί έτσι.
1157
01:10:34,063 --> 01:10:37,650
Τι ιστορία. Κλασική Μπαρμπ.
1158
01:10:37,733 --> 01:10:43,197
Με φόρεμα φανταχτερό χάνεται κάθε κακό.
1159
01:10:43,864 --> 01:10:46,909
Ναι. Με φόρεμα φανταχτερό
χάνεται κάθε κακό.
1160
01:10:46,992 --> 01:10:51,664
Είχα ιδρώσει τόσο πολύ που
το φόρεμά μου ήταν σαν διάφανο. Θυμάσαι;
1161
01:10:52,248 --> 01:10:55,417
Κι έτρεχαν λωρίδες από προϊόν μαυρίσματος
1162
01:10:55,501 --> 01:10:58,921
κι έμοιαζα με ζέβρα
σε διαγωνισμό βρεγμένης μπλούζας.
1163
01:11:00,297 --> 01:11:02,716
Γι' αυτό δεν φοράω λευκό στον αέρα πια.
1164
01:11:02,800 --> 01:11:04,969
Εγώ ξέμεινα από περίεργες ιστορίες.
1165
01:11:06,053 --> 01:11:07,513
Τι λες για έναν χορό;
1166
01:12:31,555 --> 01:12:32,973
Μακ!
1167
01:12:41,148 --> 01:12:45,110
Μακένζι; Είσαι εδώ; Μακένζι;
1168
01:12:45,778 --> 01:12:49,281
-Έλενορ; Τι κάνεις εδώ;
-Τίποτα.
1169
01:12:49,365 --> 01:12:54,495
Μου συνέβη κάτι πολύ περίεργο
στην πίστα... Φυσικά.
1170
01:12:54,578 --> 01:12:56,872
Έχεις βάλει το χεράκι σου, έτσι;
1171
01:12:59,625 --> 01:13:00,626
Τι στο καλό;
1172
01:13:02,002 --> 01:13:04,296
Έλενορ!
1173
01:13:13,013 --> 01:13:14,765
Ωραίο φόρεμα. Καινούργιο;
1174
01:13:14,848 --> 01:13:16,809
Τι μου έχεις κάνει;
1175
01:13:16,892 --> 01:13:20,646
-Μη θυμώνεις. Να βοηθήσω θέλω.
-Αλήθεια; Έτσι;
1176
01:13:20,729 --> 01:13:22,272
Είσαι μια κούκλα...
1177
01:13:26,110 --> 01:13:29,488
-Τι σε βρήκε;
-Γεια, Μπαρμπ, απλώς...
1178
01:13:30,072 --> 01:13:33,617
Έσκισα το φόρεμά μου
και δανείστηκα αυτό απ' το βεστιάριο.
1179
01:13:33,700 --> 01:13:35,327
-Είναι ξεκαρδιστικό.
-Ναι.
1180
01:13:35,411 --> 01:13:37,913
Ξέρεις, το παιδί μου
έχει μια στολή σαν αυτή στο σπίτι.
1181
01:13:40,416 --> 01:13:41,750
Δες το σαν στολή.
1182
01:13:42,418 --> 01:13:45,129
Μη θυμώνεις! Μακένζι!
1183
01:13:46,547 --> 01:13:49,091
Μακένζι! Πού πας;
1184
01:13:49,174 --> 01:13:52,511
Στο σπίτι. Πριν με δει κανείς.
1185
01:13:52,594 --> 01:13:54,638
Τι; Όχι! Κοίτα πώς είσαι!
1186
01:13:54,721 --> 01:13:56,140
ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΟΥΝΤΙΟ
ΜΗΝ ΤΟ ΠΑΤΗΣΕΤΕ
1187
01:13:56,223 --> 01:13:57,599
Μοιάζεις με πριγκίπισσα.
1188
01:13:57,683 --> 01:13:59,601
Και είσαι σε χορό. Κατά κάποιον τρόπο.
1189
01:13:59,685 --> 01:14:02,312
Κι ο Νταφ κι όλοι οι άλλοι χωρικοί
είναι εδώ.
1190
01:14:02,396 --> 01:14:06,233
Άσε που χόρεψες βαλς
με τον ωραιότερο πρίγκιπα εδώ μέσα.
1191
01:14:06,316 --> 01:14:09,278
-Τον Χιου Πρίγκιπανς!
-Το ήξερα ότι το 'κανες εσύ.
1192
01:14:09,361 --> 01:14:12,406
Αφού είπες στο ξενοδοχείο
ότι τον βρίσκεις γοητευτικό.
1193
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
Και τώρα σε έχει προσέξει.
1194
01:14:14,074 --> 01:14:16,785
Αυτό δεν ήθελες
από τότε που ήσουν δέκα ετών;
1195
01:14:17,494 --> 01:14:21,999
Γιατί πολεμάς την αληθινή αγάπη
αφού μπορείς να ζήσεις το παραμύθι;
1196
01:14:22,082 --> 01:14:23,041
Επειδή...
1197
01:14:29,590 --> 01:14:32,134
-Το παραμύθι;
-Ναι!
1198
01:14:32,718 --> 01:14:34,761
Εσύ είσαι ο πρίγκιπάς της.
Ας συντομεύουμε.
1199
01:14:34,845 --> 01:14:38,182
-Όχι! Έλενορ, δεν το θέλω αυτό.
-Μα γιατί...
1200
01:14:38,807 --> 01:14:40,934
Μισό λεπτό. Εσύ είσαι...
1201
01:14:42,060 --> 01:14:44,521
-Η τύπισσα με το έλκηθρο.
-Ναι. Εγώ είμαι.
1202
01:14:45,564 --> 01:14:48,025
Η Μακένζι κι ο Χιου
είπαν ότι κάναμε θραύση.
1203
01:14:48,609 --> 01:14:49,776
Σοβαρά;
1204
01:14:49,860 --> 01:14:52,571
Ναι, ανησυχούσαν πολύ μήπως απολυθούν.
1205
01:14:52,654 --> 01:14:56,533
Αλλά υποθέτω ότι για να ξενοιάσεις,
ένα βάιραλ βίντεο είναι αρκετό.
1206
01:14:59,286 --> 01:15:02,164
-Όχι, δεν πάει έτσι.
-Δεν είναι ακριβώς...
1207
01:15:02,247 --> 01:15:06,877
Αύριο το πρωί στις εννιά στο γραφείο μου.
Να δούμε πώς θα ξενοιάσεις.
1208
01:15:16,345 --> 01:15:20,766
Μακένζι! Συγγνώμη. Μίλα μου, σε παρακαλώ.
1209
01:15:20,849 --> 01:15:23,685
Γιατί να σου μιλήσω;
Αφού δεν ακούς τίποτα απ' ό,τι λέω.
1210
01:15:23,769 --> 01:15:25,646
-Δεν ισχύει αυτό.
-Ισχύει.
1211
01:15:25,729 --> 01:15:28,482
Ήρθες κι έκανε όλα αυτά
που υποσχέθηκες ότι δεν θα κάνεις.
1212
01:15:28,565 --> 01:15:31,109
Και το χειρότερο είναι
ότι δεν χρειαζόταν καν.
1213
01:15:31,193 --> 01:15:34,905
Βασικά, περνούσα καλά απόψε.
Ένιωθα όμορφη.
1214
01:15:34,988 --> 01:15:36,490
Αλλά γιατί δεν αρκεί αυτό για σένα;
1215
01:15:37,115 --> 01:15:41,161
Γιατί να θεωρούμαι αποτυχημένη
αν δεν είμαι ντυμένη σαν τον Έλβις;
1216
01:15:41,245 --> 01:15:44,623
-Δεν είσαι αποτυχημένη.
-Τότε, γιατί είσαι εδώ;
1217
01:15:44,706 --> 01:15:48,502
Επειδή δεν θέλω ν' αποτύχω!
Κλείνουν τη Νεραϊδοχώρα.
1218
01:15:49,086 --> 01:15:51,880
Είσαι η μόνη μου ελπίδα
για να γίνω Νεραϊδονονά.
1219
01:15:52,631 --> 01:15:55,384
Κι αν δεν σου δώσω ένα ευτυχισμένο τέλος,
1220
01:15:55,467 --> 01:15:59,429
τότε θα περάσω την υπόλοιπή μου ζωή
ως Νεράιδα των Δοντιών.
1221
01:16:01,056 --> 01:16:04,351
-Για σένα γίνεται όλο αυτό.
-Όχι βέβαια! Εγώ...
1222
01:16:05,644 --> 01:16:07,145
Στάσου. Λες;
1223
01:16:07,729 --> 01:16:10,857
Τόσο καιρό, νόμιζα ότι ήθελες
απλώς να με κάνεις ευτυχισμένη.
1224
01:16:11,441 --> 01:16:12,818
Για σένα το κάνεις.
1225
01:16:12,901 --> 01:16:15,404
Αν δεν σου είναι εμπόδιο,
δεν σε νοιάζει τι θέλω.
1226
01:16:16,280 --> 01:16:18,407
Λυπάμαι πολύ, Μακένζι.
1227
01:16:18,490 --> 01:16:21,076
Κι εγώ λυπάμαι, Έλενορ,
αλλά πρέπει να φύγεις.
1228
01:16:29,668 --> 01:16:30,627
Μακένζι!
1229
01:16:32,462 --> 01:16:36,466
Είχε δίκιο για όλα.
Δεν κάνω για Νεραϊδονονά.
1230
01:16:36,550 --> 01:16:40,345
Και το ευτυχισμένο τέλος
είναι μόνο για τα παραμύθια.
1231
01:16:40,429 --> 01:16:41,763
Μα εσύ μας βοήθησες.
1232
01:16:43,765 --> 01:16:46,602
-Μη φύγεις.
-Λυπάμαι. Αυτό ήταν.
1233
01:16:46,685 --> 01:16:48,770
-Θα ηρεμήσει.
-Σε χρειαζόμαστε.
1234
01:16:49,354 --> 01:16:50,731
Πρέπει να φύγω.
1235
01:16:51,690 --> 01:16:52,858
Αντίο, κορίτσια.
1236
01:17:05,662 --> 01:17:06,747
Αντίο, Μπίνγκο.
1237
01:17:08,373 --> 01:17:09,541
Μπίνγκο;
1238
01:17:12,210 --> 01:17:13,128
Τι γουρούνι είν' αυτό;
1239
01:17:18,800 --> 01:17:20,302
Τώρα έχουμε γουρούνι και σκύλο.
1240
01:17:23,805 --> 01:17:25,349
Έλενορ, πού είσαι;
1241
01:17:32,648 --> 01:17:33,857
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΚΑ
ΕΚΔΟΣΗ ΝΕΡΑΪΔΩΝ
1242
01:17:35,150 --> 01:17:38,528
Νεροκολοκύθες; Κολοκύθες; Άμαξες;
1243
01:17:38,612 --> 01:17:40,113
Μεταφορά.
1244
01:18:04,554 --> 01:18:05,514
Γεια.
1245
01:18:06,181 --> 01:18:08,225
-Πρέπει να σου πω κάτι.
-Απλώς θέλω να...
1246
01:18:08,308 --> 01:18:09,267
Ναι.
1247
01:18:09,851 --> 01:18:12,104
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη
για χθες βράδυ.
1248
01:18:12,187 --> 01:18:13,897
Ντρέπομαι πολύ.
1249
01:18:13,980 --> 01:18:18,443
Πρέπει να ήπια πολύ παντς
και τα πράγματα ξέφυγαν λίγο.
1250
01:18:18,527 --> 01:18:21,321
Όχι. Δηλαδή, ναι, ξαφνιάστηκα, αλλά...
1251
01:18:22,572 --> 01:18:23,699
Όχι με την κακή έννοια.
1252
01:18:26,910 --> 01:18:31,039
Πού είστε; Εσείς οι δύο!
Τι κάνετε; Ελάτε εδώ!
1253
01:18:33,750 --> 01:18:34,626
Η κοιλίτσα μου.
1254
01:18:35,502 --> 01:18:39,214
Θα σας μιλήσω ανοιχτά, παιδιά.
Έφαγα πολύ έγκνονγκ χθες βράδυ.
1255
01:18:39,297 --> 01:18:42,676
Γι' αυτό θα είμαι σύντομος.
Ήταν ψεύτικη η φάση με το έλκηθρο;
1256
01:18:43,260 --> 01:18:45,554
-Όχι! Δεν θα κάναμε τέτοιο πράγμα.
-Όχι βέβαια.
1257
01:18:45,637 --> 01:18:48,265
Αλήθεια; Τότε, πώς εξηγείτε αυτό;
1258
01:18:52,310 --> 01:18:56,148
Και γιατί είναι η κοπέλα με το έλκηθρο
στον αγώνα των Μπρούινς;
1259
01:18:56,732 --> 01:19:00,444
Είναι ξαδέρφη μου
κι ήρθε επίσκεψη από τον Καναδά.
1260
01:19:00,527 --> 01:19:02,821
Θες, δηλαδή, να πιστέψω
ότι εσύ και η ξαδέρφη σου
1261
01:19:02,904 --> 01:19:05,407
δεν έχετε καμία σχέση με τα πυροτεχνήματα;
1262
01:19:05,991 --> 01:19:06,992
Ήταν ατύχημα.
1263
01:19:07,659 --> 01:19:09,661
Όπως και το μπλακάουτ, υποθέτω.
1264
01:19:10,203 --> 01:19:11,413
Αυτή δεν είναι;
1265
01:19:12,330 --> 01:19:15,625
Είχαμε τρεις μεγάλες ειδήσεις
αυτήν την εβδομάδα,
1266
01:19:15,709 --> 01:19:19,963
και η ξαδέρφη σου ήταν παρούσα
σε κάθε μία. Ναι ή όχι;
1267
01:19:20,046 --> 01:19:21,715
Μακ, τι συμβαίνει;
1268
01:19:21,798 --> 01:19:23,216
Απλώς... Δεν μπορώ.
1269
01:19:23,300 --> 01:19:27,220
Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
Αλλά δεν ήταν κάποιο ψέμα.
1270
01:19:28,597 --> 01:19:32,976
Ναι, δεν το 'χεις μ' αυτά.
Βασικά, σε πιστεύω.
1271
01:19:33,059 --> 01:19:35,562
Άσε που η ξαδέρφη φαίνεται τρελή.
Είναι, έτσι;
1272
01:19:35,645 --> 01:19:39,399
Όχι! Απλώς είναι λίγο διαφορετική.
1273
01:19:39,483 --> 01:19:44,654
Είναι μια μηχανή χάους.
Και θα 'πρεπε να ντρέπεσαι...
1274
01:19:48,825 --> 01:19:50,744
Που δεν με ενημέρωσες νωρίτερα.
1275
01:19:50,827 --> 01:19:53,455
Μπράβο σου. Σκίζει στα νούμερα.
1276
01:19:53,538 --> 01:19:55,832
Άκου τι θα κάνουμε.
Θα βάλουμε μια κάμερα πάνω της,
1277
01:19:55,916 --> 01:19:59,544
και θα την αφήσουμε να κάνει
τα δικά της μέχρι να γίνουμε πρώτοι.
1278
01:19:59,628 --> 01:20:02,047
-Αυτό είναι εκμετάλλευση. Όχι.
-Ούτε είδηση είναι.
1279
01:20:02,130 --> 01:20:04,257
Το ξέρω. Θα είναι τέλειο.
1280
01:20:06,843 --> 01:20:07,928
Όχι!
1281
01:20:08,011 --> 01:20:10,931
Δεν θα επιτρέψω να πάρεις
ένα ευγενικό και καλό άτομο
1282
01:20:11,014 --> 01:20:12,641
και να το κάνεις ρεντίκολο.
1283
01:20:12,724 --> 01:20:16,269
Είσαι μόνη μητέρα κι έχεις να βγάλεις
καλό ρεπορτάζ ούτε και ξέρω από πότε,
1284
01:20:16,353 --> 01:20:18,980
οπότε δεν σε παίρνει να αρνηθείς.
1285
01:20:19,064 --> 01:20:21,608
Αν δεν κάνεις ό,τι πω, θα απολυθείς.
1286
01:20:25,403 --> 01:20:28,365
-Δεν θα ξανακάνω ό,τι μου πεις.
-Μακ, δεν νομίζω ότι...
1287
01:20:28,448 --> 01:20:30,325
Εσύ είσαι ο λόγος που είμαστε τελευταίοι.
1288
01:20:31,034 --> 01:20:32,327
Στην τέταρτη θέση.
1289
01:20:32,410 --> 01:20:34,663
Θες να αλλάζουμε τα πράγματα
1290
01:20:34,746 --> 01:20:37,582
και να λέμε ιστορίες για κακούς
που κάνουν κακίες,
1291
01:20:37,666 --> 01:20:39,626
αλλά οι άνθρωποι
δεν θέλουν μόνο εκφοβισμό.
1292
01:20:39,709 --> 01:20:41,002
Θέλουν...
1293
01:20:41,086 --> 01:20:45,799
να γελούν, να ελπίζουν, να εμπνέονται
για να βλέπουν τη μαγεία του κόσμου.
1294
01:20:45,882 --> 01:20:48,093
-Επειδή είναι αλήθεια.
-Πετυχημένο.
1295
01:20:48,635 --> 01:20:49,636
Απολύεσαι.
1296
01:20:49,719 --> 01:20:51,137
Ναι. Κάτι μας είπες.
1297
01:20:52,806 --> 01:20:54,683
Αξίζεις περισσότερα απ' αυτό το μέρος.
1298
01:20:54,766 --> 01:20:56,977
Το ξέρω. Αυτό προσπαθούσα
να σου πω νωρίτερα.
1299
01:20:57,060 --> 01:20:58,854
Δέχθηκα τη δουλειά στο Κανάλι 4, οπότε...
1300
01:21:00,355 --> 01:21:02,148
Καλά Χριστούγεννα. Παραιτούμαι.
1301
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Αυτό κι αν είναι είδηση!
1302
01:21:16,496 --> 01:21:17,455
Γεια.
1303
01:21:21,084 --> 01:21:24,129
Εμπρός; Ναι, Μακένζι εδώ.
1304
01:21:25,505 --> 01:21:27,132
Γεια σας, κε Κλάνσι.
1305
01:21:29,175 --> 01:21:30,594
Τι έκανε η Τζέιν;
1306
01:21:33,179 --> 01:21:36,433
Τζέιν; Τζέιν, γλυκιά μου!
1307
01:21:38,518 --> 01:21:39,561
Τζέιν;
1308
01:21:42,230 --> 01:21:44,816
Τζέιν!
1309
01:22:14,054 --> 01:22:17,474
-Τζέινι; Γλυκιά μου;
-Όχι, φύγε.
1310
01:22:20,018 --> 01:22:24,397
Πήρε ο κος Κλάνσι. Γλυκιά μου,
πρέπει να πας στη σκηνή για πρόβα.
1311
01:22:31,112 --> 01:22:32,530
Η κιθάρα του μπαμπά είναι;
1312
01:22:34,741 --> 01:22:38,662
Είχες δίκιο.
1313
01:22:40,163 --> 01:22:43,083
Δεν μπορώ να το κάνω.
Τίποτα δεν μπορώ να κάνω.
1314
01:22:44,125 --> 01:22:45,210
Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο.
1315
01:22:45,293 --> 01:22:47,587
Ούτε το αντίθετο είπες.
1316
01:22:49,297 --> 01:22:52,467
Ούτε ότι πίστευες
ότι θα είμαι καταπληκτική.
1317
01:22:54,344 --> 01:22:56,930
Η Έλενορ το είπε, όμως.
1318
01:22:59,140 --> 01:23:04,270
Και τώρα έφυγε. Και δεν μπορώ να το κάνω.
1319
01:23:11,736 --> 01:23:13,405
Λυπάμαι πολύ.
1320
01:23:17,534 --> 01:23:22,080
Γλυκιά μου, αν χρειάζεσαι την Έλενορ,
θα τη βρω. Σου το υπόσχομαι.
1321
01:23:26,418 --> 01:23:28,920
Να πάρουμε μαζί μας
την κιθάρα του μπαμπά για γούρι;
1322
01:23:32,298 --> 01:23:34,509
Γκάρι, σε χρειαζόμαστε!
1323
01:23:34,592 --> 01:23:37,095
-Δεν είναι εδώ!
-Πού είναι η Έλενορ;
1324
01:23:37,178 --> 01:23:40,849
Γκάρι, θα βγάλω τα καπάκια
από τους κάδους αν εμφανιστείς!
1325
01:23:40,932 --> 01:23:43,309
-Σε χρειαζόμαστε!
-Έλενορ!
1326
01:23:44,102 --> 01:23:45,061
Γκάρι!
1327
01:23:45,729 --> 01:23:49,816
Δεν ξέρω αν μπορεί να καταλάβει
τους ανθρώπους. Αλλά δείτε!
1328
01:23:49,899 --> 01:23:52,068
Νομίζω ότι η θεία Πόλα ψάχνει την Έλενορ.
1329
01:23:52,152 --> 01:23:53,486
ΠΟΛΑ - ΒΡΗΚΑ ΤΗΝ ΕΛΕΝΟΡ!
ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΑΓΡΟΤΩΝ! ΟΔΟΣ ΠΡΙΓΚΙΠΟΣ!
1330
01:24:26,352 --> 01:24:27,687
Είναι μάταιο.
1331
01:24:27,771 --> 01:24:32,108
Σίγουρα είναι η άμαξα-κολοκύθα
το γρηγορότερο μέσο για τη Νεραϊδοχώρα;
1332
01:24:32,192 --> 01:24:33,193
Ναι, αλλά...
1333
01:24:33,276 --> 01:24:36,237
-Δεν θα τη βρω ποτέ.
-Μην ανησυχείς.
1334
01:24:37,197 --> 01:24:38,865
Αυτή ήταν η τελευταία μας κολοκύθα.
1335
01:24:40,867 --> 01:24:42,118
Έχω μια ιδέα.
1336
01:24:46,790 --> 01:24:47,749
Ιδού!
1337
01:24:48,333 --> 01:24:49,542
Δεν είναι κολοκύθα αυτή.
1338
01:24:51,419 --> 01:24:53,713
-Όχι. Το ξέρω ότι δεν είναι.
-Ωραία.
1339
01:24:53,797 --> 01:24:57,217
-Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Χαλάρωσε λίγο.
-Εντάξει.
1340
01:24:57,300 --> 01:25:00,553
Προσπάθησε να είσαι χαλαρή
και να μη σκέφτεσαι το γεγονός
1341
01:25:00,637 --> 01:25:02,430
ότι είναι καρπούζι κι όχι κολοκύθα,
1342
01:25:02,514 --> 01:25:04,933
κι ότι δεν έχεις αρκετά μαγικά
για να πας πίσω
1343
01:25:05,016 --> 01:25:06,768
και ίσως μείνεις εδώ για πάντα.
1344
01:25:08,937 --> 01:25:10,772
Συγγνώμη, δεν ξέρω να εμψυχώνω.
1345
01:25:10,855 --> 01:25:12,774
Όχι. Εντάξει.
1346
01:25:14,025 --> 01:25:15,944
Έλενορ! Πόλα!
1347
01:25:16,027 --> 01:25:16,945
Γεια!
1348
01:25:21,950 --> 01:25:23,201
Τι έγινε;
1349
01:25:23,785 --> 01:25:25,620
Προσπαθούσαμε να φτιάξουμε άμαξα.
1350
01:25:26,830 --> 01:25:27,914
Δεν πάει καλά.
1351
01:25:28,498 --> 01:25:31,543
Τζέιν, γιατί είσαι εδώ;
Γιατί δεν είσαι στην παρέλαση;
1352
01:25:32,043 --> 01:25:33,628
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.
1353
01:25:36,339 --> 01:25:38,591
Σε παρακαλώ, Έλενορ. Λυπάμαι πολύ.
1354
01:25:40,218 --> 01:25:41,302
Η Τζέινι σε χρειάζεται.
1355
01:25:44,180 --> 01:25:45,640
Σε χρειαζόμαστε.
1356
01:25:50,311 --> 01:25:51,187
Εντάξει.
1357
01:25:53,648 --> 01:25:56,568
Όλα στην ώρα τους. Ας σε ντύσουμε.
1358
01:26:09,998 --> 01:26:12,750
Μα την καραμέλα μου!
Τα κατάφερα επιτέλους!
1359
01:26:14,794 --> 01:26:17,213
-Είσαι μια κούκλα.
-Αλήθεια.
1360
01:26:18,464 --> 01:26:20,842
Έτοιμη η τέλεια ενδυμασία. Τώρα;
1361
01:26:22,427 --> 01:26:25,805
Πρέπει να πάμε εκεί.
Υποτίθεται ότι εμφανίζομαι σε 20 λεπτά.
1362
01:26:25,889 --> 01:26:28,266
Μα η παρέλαση είναι στο κέντρο.
Δεν γίνεται.
1363
01:26:28,349 --> 01:26:31,269
Βασικά, γίνεται.
1364
01:26:31,352 --> 01:26:33,813
Έλενορ, όχι. Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
1365
01:26:33,897 --> 01:26:36,274
Αυτό επείγει πιο πολύ.
1366
01:26:36,357 --> 01:26:38,610
Εντάξει, παιδιά, κάντε πίσω. Άντε!
1367
01:27:20,693 --> 01:27:22,737
-Έλενορ, τα κατάφερες!
-Το ξέρω!
1368
01:27:24,197 --> 01:27:25,657
Παιδιά, πρέπει να φύγουμε.
1369
01:27:27,075 --> 01:27:28,743
Ναι. Εντάξει. Πάμε!
1370
01:27:30,703 --> 01:27:34,207
-Παιδιά, μυρίζει καρπούζι.
-Είναι τέλειο.
1371
01:27:35,041 --> 01:27:37,293
Έλενορ! Εσύ το κατάφερες αυτό.
1372
01:27:37,377 --> 01:27:38,503
Εγώ το κατάφερα.
1373
01:27:42,715 --> 01:27:44,801
Πώς προχωράει, όμως;
1374
01:27:46,344 --> 01:27:47,303
Σωστά.
1375
01:27:54,060 --> 01:27:55,103
Μην ανατιναχτείς.
1376
01:28:47,280 --> 01:28:48,239
Εκεί! Βλέπω τη σκηνή!
1377
01:29:02,837 --> 01:29:05,548
Οι μαζορέτες του Τσαρλστάουν, παιδιά!
1378
01:29:05,631 --> 01:29:09,469
Δείτε χαμόγελα! Μαζί με...
1379
01:29:17,602 --> 01:29:21,606
Την παραδοσιακή, ιπτάμενη
άμαξα-καρπούζι, φυσικά.
1380
01:29:22,190 --> 01:29:26,694
Τι στο... Τραβήξτε το αυτό. Εσύ, τελείωνε!
1381
01:29:44,921 --> 01:29:48,966
Μια ευχάριστη πληροφορία.
Έπαιζα τούμπα στο λύκειο.
1382
01:29:49,842 --> 01:29:52,095
Ναι, δεν είναι σπουδαίο όργανο
για μια έφηβη.
1383
01:29:52,178 --> 01:29:56,432
Αν φυσήξεις πολύ, μπορεί να πάθεις
μόνιμη διόγκωση στα μάτια. Μικρή...
1384
01:29:56,516 --> 01:29:58,142
Τέλος πάντων, άλλη φορά αυτά.
1385
01:29:58,226 --> 01:30:04,065
Τώρα, μεταφερόμαστε στην κεντρική σκηνή
για τη χορωδία του λυκείου Χάμιλτον.
1386
01:30:04,148 --> 01:30:05,650
-Συγγνώμη.
-Σταματήστε, κυρία.
1387
01:30:05,733 --> 01:30:08,986
Βγαίνει στη σκηνή τώρα.
Υποτίθεται ότι τραγουδάει. Νταφ!
1388
01:30:09,070 --> 01:30:10,488
Γεια.
1389
01:30:11,364 --> 01:30:13,366
-Είναι μαζί μου.
-Κυρίες και κύριοι,
1390
01:30:13,449 --> 01:30:16,369
ας υποδεχτούμε
το καταπληκτικό Νταουντάουν Κρου.
1391
01:30:17,120 --> 01:30:19,163
Δεν ήταν τέλειοι;
1392
01:30:22,125 --> 01:30:25,795
Πρέπει να με κάνεις γενναία.
Χρειάζομαι ένα ξόρκι ή κάτι.
1393
01:30:26,379 --> 01:30:28,881
Τζέιν, δεν πάει έτσι και το ξέρεις.
1394
01:30:29,382 --> 01:30:31,634
Δεν μπορώ ν' αλλάξω αυτό που νιώθεις.
1395
01:30:33,970 --> 01:30:35,972
Λυπάμαι, δεν μπορώ.
1396
01:30:36,055 --> 01:30:37,515
Άκουσε.
1397
01:30:39,183 --> 01:30:43,521
Δεν πίστευα σ' εσένα
επειδή ξέχασα να πιστεύω στον εαυτό μου.
1398
01:30:44,105 --> 01:30:47,024
Και ήμουν χαμένη, φοβόμουν,
1399
01:30:47,108 --> 01:30:50,153
και σου πέρασα τον φόβο μου.
1400
01:30:50,695 --> 01:30:55,283
Δεν χρειάζεσαι κάποιο ξόρκι
γιατί είσαι ήδη μαγική.
1401
01:31:01,164 --> 01:31:02,331
Ελάτε. Γρήγορα.
1402
01:31:04,625 --> 01:31:06,169
Ήρθα. Τα κατάφερα.
1403
01:31:06,961 --> 01:31:10,673
Τζέιν! Δόξα τω Θεώ.
Δεν είχαμε εφεδρικό σχέδιο.
1404
01:31:10,756 --> 01:31:11,757
Πήγαινε να βγεις τώρα.
1405
01:31:12,300 --> 01:31:13,259
Εντάξει.
1406
01:31:14,135 --> 01:31:15,219
Θα τα καταφέρεις.
1407
01:31:18,055 --> 01:31:21,976
Θέλω ένα θερμό χειροκρότημα
για το φινάλε της βραδιάς,
1408
01:31:22,059 --> 01:31:27,482
τη χορωδία του λυκείου Χάμιλτον
με σολίστ την Τζέιν Γουόλς!
1409
01:31:44,081 --> 01:31:49,086
Έχεις γονατίσει και κουράστηκες
1410
01:31:53,633 --> 01:31:54,592
Κι εμείς...
1411
01:31:56,177 --> 01:31:57,178
Σε...
1412
01:31:59,138 --> 01:32:00,223
Με συγχωρείτε.
1413
01:32:12,777 --> 01:32:15,488
Ο μπαμπάς σου θα ήταν πολύ περήφανος.
1414
01:32:15,571 --> 01:32:18,032
Εντάξει; Το 'χεις. Ναι;
1415
01:32:31,003 --> 01:32:33,798
Έχεις γονατίσει και κουράστηκες
1416
01:32:34,590 --> 01:32:38,553
Να ζεις τη ζωή σ' ένα καρουζέλ
1417
01:32:38,636 --> 01:32:41,389
Και τον μαχητή αγνοείς
1418
01:32:42,348 --> 01:32:45,685
Αλλά το βλέπω μέσα σου
Οπότε μπορούμε τον ξυπνήσουμε
1419
01:32:45,768 --> 01:32:51,482
Να μετακινήσει βουνά
1420
01:32:51,566 --> 01:32:53,526
Θα τον ξυπνήσουμε
1421
01:32:53,609 --> 01:32:58,531
Να μετακινήσει βουνά
1422
01:32:59,574 --> 01:33:03,661
Θα σηκωθώ
Θα ανατείλω σαν τη μέρα
1423
01:33:03,744 --> 01:33:07,331
Θα σηκωθώ
Θα σταθώ, ποτέ φοβισμένη
1424
01:33:07,415 --> 01:33:09,166
Θα σηκωθώ
1425
01:33:09,250 --> 01:33:13,546
Και θα το ξανακάνω χίλιες φορές ακόμα
1426
01:33:14,505 --> 01:33:18,301
Θα σηκωθώ
Ψηλά σαν τα κύματα
1427
01:33:18,384 --> 01:33:21,971
Θα σηκωθώ
Παρά τα χτυπήματα
1428
01:33:22,054 --> 01:33:23,431
Θα σηκωθώ
1429
01:33:24,015 --> 01:33:28,477
Και θα το ξανακάνω χίλιες φορές ακόμα
1430
01:33:30,646 --> 01:33:33,524
Όταν δεν σωπαίνει η σιωπή
1431
01:33:34,191 --> 01:33:37,528
Και νιώθεις πως
Στερεύει και η αναπνοή
1432
01:33:37,612 --> 01:33:41,115
Και ξέρω ότι νιώθεις σχεδόν νεκρή
1433
01:33:41,657 --> 01:33:44,869
Αλλά σου υπόσχομαι
Ο κόσμος όρθιος θα σταθεί
1434
01:33:44,952 --> 01:33:50,750
Και θα μετακινήσουμε βουνά
1435
01:33:50,833 --> 01:33:52,543
Θα το ξυπνήσουμε
1436
01:33:52,627 --> 01:33:57,882
Θα μετακινήσουμε βουνά
1437
01:33:59,425 --> 01:34:02,803
Χαρά στον κόσμο
1438
01:34:02,887 --> 01:34:06,223
Χαρά στον κόσμο
1439
01:34:07,224 --> 01:34:12,521
Και θα σηκωθώ χίλιες φορές ακόμα
1440
01:34:13,606 --> 01:34:17,318
-Για σένα
-Με τον ήχο της χαράς
1441
01:34:17,401 --> 01:34:21,280
-Για σένα
-Με τον ήχο της χαράς
1442
01:34:21,364 --> 01:34:24,450
-Για σένα
-Επαναλάβετε
1443
01:34:25,117 --> 01:34:28,788
-Για σένα
-Τον ήχο της χαράς
1444
01:34:29,538 --> 01:34:31,707
-Το μόνο που χρειαζόμαστε
-Επαναλάβετέ το
1445
01:34:31,791 --> 01:34:35,086
-Μόνο ελπίδα χρειαζόμαστε
-Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς
1446
01:34:35,169 --> 01:34:38,589
-Και γι' αυτό έχει ο ένας τον άλλον
-Επαναλάβετε
1447
01:34:38,673 --> 01:34:42,802
-Και γι' αυτό έχει ο ένας τον άλλον
-Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς
1448
01:34:43,386 --> 01:34:44,804
Θα ξεσηκωθούμε
1449
01:34:44,887 --> 01:34:46,555
Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς
1450
01:34:47,139 --> 01:34:50,017
Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς
1451
01:34:50,643 --> 01:34:54,230
-Θα ξεσηκωθούμε
-Πάλι, πάλι
1452
01:34:54,313 --> 01:34:57,358
-Για σένα
-Τον ήχο της χαράς
1453
01:35:18,254 --> 01:35:21,757
Ήταν υπερβολικά καλή! Θεέ μου! Την είδες;
1454
01:35:21,841 --> 01:35:23,175
Τα κατάφερε!
1455
01:35:24,510 --> 01:35:25,720
Τα κατάφερε!
1456
01:35:27,596 --> 01:35:28,723
Τι κάνεις εδώ;
1457
01:35:28,806 --> 01:35:31,225
Ήρθα να σε γυρίσω πίσω
πριν να είναι πολύ αργά.
1458
01:35:31,809 --> 01:35:34,019
-Όχι! Σταμάτα!
-Άφησέ την!
1459
01:35:34,103 --> 01:35:38,399
Για χάρη σου έχει μπλέξει.
Έμεινε να βοηθήσει μια απελπισμένη,
1460
01:35:38,482 --> 01:35:41,736
κι αν δεν τη γυρίσω πίσω τώρα,
μπορεί να χάσει τα πάντα. Έλα.
1461
01:35:41,819 --> 01:35:44,488
-Στάσου. Ισχύει αυτό;
-Όχι. Δεν είσαι απελπισμένη.
1462
01:35:44,572 --> 01:35:46,615
-Άσε με τώρα!
-Σε παρακαλώ. Δεν πρόκειται.
1463
01:35:46,699 --> 01:35:50,286
-Πάμε!
-Δεν θα μου στερήσεις τα μαγικά μου.
1464
01:35:55,374 --> 01:35:58,919
Έλενορ Φέι Μπλούμινγκμποτομ.
1465
01:36:00,296 --> 01:36:02,381
Μην τους λες το μεσαίο μου όνομα.
1466
01:36:02,465 --> 01:36:04,717
Έλα εδώ αμέσως!
1467
01:36:05,301 --> 01:36:08,429
Αυτό το χάλι είναι ο λόγος
που οι Νεραϊδονονές
1468
01:36:08,512 --> 01:36:10,473
πρέπει να έχουν κανόνες.
1469
01:36:11,557 --> 01:36:14,810
Κι εσύ δεν είσαι Νεραϊδονονά.
1470
01:36:17,438 --> 01:36:18,856
Θα γυρίσουμε πίσω.
1471
01:36:29,992 --> 01:36:30,868
Τι;
1472
01:36:31,994 --> 01:36:34,038
Είμαι Νεραϊδονονά.
1473
01:36:34,121 --> 01:36:37,374
Και οι Νεραϊδονονές
υποτίθεται ότι πρέπει να βοηθούν.
1474
01:36:38,417 --> 01:36:41,045
Το έκανα. Βοήθησα την Τζέιν.
1475
01:36:45,132 --> 01:36:47,092
Δεν ήταν η Τζέιν η αποστολή.
1476
01:36:48,052 --> 01:36:52,598
Ακόμα κι αν ήταν,
δεν υπάρχουν άλλες αποστολές.
1477
01:36:52,681 --> 01:36:54,642
Η Μακένζι ήταν η τελευταία.
1478
01:36:54,725 --> 01:36:57,478
Και δεν είδα ούτε φόρεμα ούτε πρίγκιπα.
1479
01:36:58,687 --> 01:37:01,816
Και δεν της έδωσες ένα ευτυχισμένο τέλος.
1480
01:37:01,899 --> 01:37:04,485
-Μα...
-Δεν έσωσες τη Νεραϊδοχώρα.
1481
01:37:05,194 --> 01:37:07,696
Το μόνο που έκανες ήταν να αποτύχεις!
1482
01:37:13,661 --> 01:37:16,372
-Δεν είναι αλήθεια.
-Πώς είπατε;
1483
01:37:16,455 --> 01:37:19,583
Έλενορ, διόρθωσέ με αν κάνω λάθος,
αλλά η φόρμουλά σου απαιτεί
1484
01:37:19,667 --> 01:37:21,252
έναν πρίγκιπα για μένα;
1485
01:37:21,836 --> 01:37:25,130
-Όχι. Δεν νομίζω.
-Πολύ ωραία.
1486
01:37:25,214 --> 01:37:27,216
Μία, Τζέιν.
1487
01:37:28,467 --> 01:37:30,344
Τότε αυτές είναι οι αγάπες μου.
1488
01:37:30,928 --> 01:37:32,179
Και δεν απέτυχες.
1489
01:37:32,263 --> 01:37:34,598
Με βοήθησες να θυμηθώ
πώς να ζω ευτυχισμένα.
1490
01:37:36,392 --> 01:37:38,602
Δεν είναι το ίδιο με το ευτυχισμένο τέλος.
1491
01:37:38,686 --> 01:37:39,645
Είσαι σίγουρη;
1492
01:37:40,938 --> 01:37:42,314
Πριν από τέσσερα χρόνια...
1493
01:37:43,232 --> 01:37:44,692
νόμιζα ότι είχαν τελειώσει όλα,
1494
01:37:44,775 --> 01:37:47,903
και η Έλενορ μού έδειξε
ότι δεν ήταν αλήθεια αυτό.
1495
01:37:49,196 --> 01:37:50,698
Δεν πάει έτσι.
1496
01:37:50,781 --> 01:37:52,908
Τότε πρέπει να αλλάξει.
1497
01:37:53,659 --> 01:37:56,245
Νομίζουμε ότι η αγάπη
πρέπει να έχει συγκεκριμένο τρόπο.
1498
01:37:56,745 --> 01:37:59,874
Πρίγκιπα, κάστρο, φόρεμα.
1499
01:38:00,958 --> 01:38:02,543
Εγκλωβιζόμαστε σ' ένα παραμύθι
1500
01:38:02,626 --> 01:38:06,630
όταν ο πραγματικός κόσμος
είναι γεμάτος από τόσα πολλά.
1501
01:38:11,051 --> 01:38:14,179
Αντί να λέμε στον κόσμο
πώς πρέπει να 'ναι η αληθινή αγάπη,
1502
01:38:15,431 --> 01:38:17,182
ας τους αφήσουμε να πουν σ' εμάς.
1503
01:38:18,517 --> 01:38:20,811
Μία, ποια είναι η αληθινή σου αγάπη;
1504
01:38:21,395 --> 01:38:23,522
-Μπορώ να έχω πολλές;
-Ασφαλώς. Γιατί όχι;
1505
01:38:23,606 --> 01:38:26,817
Η μαμά και η Τζέιν, αλλά και η θεία Πόλα.
1506
01:38:29,486 --> 01:38:30,404
Παιδιά...
1507
01:38:33,157 --> 01:38:36,744
Ποια είναι η δική σας αληθινή αγάπη;
Και πείτε το μεταξύ σας.
1508
01:38:37,328 --> 01:38:38,329
Εσείς;
1509
01:38:39,413 --> 01:38:40,581
-Εμείς;
-Ναι.
1510
01:38:41,332 --> 01:38:42,416
Σ' αγαπώ, γιαγιά.
1511
01:38:46,295 --> 01:38:47,463
Κι εσείς.
1512
01:38:49,798 --> 01:38:51,550
Σ' αγαπάμε, Τζόνα.
1513
01:38:54,219 --> 01:38:55,930
Κι εσύ, Χιου Πρίγκιπανς,
1514
01:38:56,847 --> 01:38:58,182
τι σημαίνει η αγάπη για σένα;
1515
01:38:58,265 --> 01:38:59,975
Για μένα;
1516
01:39:00,809 --> 01:39:02,978
Ναι. Η αγάπη;
1517
01:39:03,062 --> 01:39:06,523
Η αγάπη. Ναι, η αγάπη. Είναι πολλά
1518
01:39:06,607 --> 01:39:08,317
υπέροχα πράγματα.
1519
01:39:09,568 --> 01:39:12,112
Όχι, η αγάπη σημαίνει...
1520
01:39:13,614 --> 01:39:14,949
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
1521
01:39:15,616 --> 01:39:18,786
...να ντύνεσαι αποικιακός στρατιώτης
επειδή σου λείπει ο γιος σου.
1522
01:39:19,787 --> 01:39:23,666
Και μερικές φορές αγάπη σημαίνει
να φτυαρίζεις την είσοδο κάποιου.
1523
01:39:27,169 --> 01:39:29,213
Αυτό δεν το κατάλαβα πολύ.
1524
01:39:31,090 --> 01:39:33,842
Η αγάπη έχει πολλές μορφές, Μόιρα.
1525
01:39:35,260 --> 01:39:36,595
Γιατί δεν το βλέπουμε αυτό;
1526
01:39:37,179 --> 01:39:39,765
Η Έλενορ δεν έφτιαξε
ως διά μαγείας τη ζωή μου.
1527
01:39:39,848 --> 01:39:42,059
Μου έδειξε πώς να τη φτιάξω μόνη μου.
1528
01:39:44,937 --> 01:39:46,355
Έτσι μπορούμε να βοηθήσουμε.
1529
01:39:51,568 --> 01:39:53,028
Αυτήν τη μέρα δεν την περίμενα.
1530
01:40:01,245 --> 01:40:03,831
Τα πήγες περίφημα!
1531
01:40:05,082 --> 01:40:05,916
Τα πήγα περίφημα!
1532
01:40:10,129 --> 01:40:13,132
-Ώρα να ξαναγράψουμε το βιβλίο.
-Εντάξει.
1533
01:40:13,215 --> 01:40:16,010
Πάμε πίσω τώρα
να σώσουμε μερικές Νεραϊδονονές.
1534
01:40:17,511 --> 01:40:19,346
Ευχαριστούμε για όλα.
1535
01:40:21,056 --> 01:40:22,433
Εγώ ευχαριστώ.
1536
01:40:24,309 --> 01:40:26,812
-Πήγαινε να γίνεις Νεραϊδονονά.
-Εντάξει.
1537
01:40:40,951 --> 01:40:41,952
Γεια!
1538
01:40:48,834 --> 01:40:51,211
Ψηλά τα ραβδάκια!
1539
01:40:58,052 --> 01:40:59,261
Τι;
1540
01:41:24,203 --> 01:41:25,996
Γκάρι!
1541
01:41:26,663 --> 01:41:28,874
ΤΕΛΟΣ
1542
01:41:28,957 --> 01:41:32,920
Σταθείτε! Δεν τελειώσαμε ακόμα.
1543
01:41:34,671 --> 01:41:38,133
Καλημέρα, Νεραϊδοχώρα!
1544
01:41:38,217 --> 01:41:42,096
Όχι, δεν νομίζω ότι φωνάζω.
Περιμένετε, παρακαλώ.
1545
01:41:42,179 --> 01:41:45,891
Γιατί δεν ξεκινάμε
με κάτι πιο γκρουβάτο σήμερα;
1546
01:41:46,517 --> 01:41:47,601
Δικό σας.
1547
01:41:49,311 --> 01:41:54,191
Σας είπα ότι δεν ήταν παραμύθι,
αλλά αυτή ήταν μόνο η μισή αλήθεια.
1548
01:41:54,691 --> 01:41:57,319
Στο τέλος, η Έλενορ έζησε το παραμύθι της.
1549
01:41:57,402 --> 01:42:00,864
Μόνο που δεν ήταν όπως εκείνα στα βιβλία.
1550
01:42:00,948 --> 01:42:03,158
Κι αυτό ήταν καλό.
1551
01:42:03,242 --> 01:42:06,787
Δεν είχαμε μεγαλώσει απλώς.
Είχαμε φύγει απ' τη μόδα.
1552
01:42:06,870 --> 01:42:09,039
Κάποιοι μπορεί να πουν...
1553
01:42:10,082 --> 01:42:13,085
ότι πέρασα όλη μου τη ζωή
πιστεύοντας στα παραμύθια.
1554
01:42:13,710 --> 01:42:16,588
Τώρα, πιστεύω σ' αυτά πιο πολύ από ποτέ.
1555
01:42:17,297 --> 01:42:20,217
Απλώς έρχονται σε διάφορα
σχέδια και μεγέθη.
1556
01:42:20,300 --> 01:42:23,428
Όπως εμείς. Και χάρη
στη νέα, πατενταρισμένη προσέγγισή μας...
1557
01:42:23,512 --> 01:42:24,638
ΕΚΠΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΕΥΧΕΣ
1558
01:42:24,721 --> 01:42:27,766
για τα παραμύθια, οι δουλειές πάνε καλά.
1559
01:42:27,850 --> 01:42:32,354
Έλενορ! Ψηλά τα ραβδάκια, παιδιά.
Έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε.
1560
01:42:34,231 --> 01:42:35,232
Νεράιδες...
1561
01:42:44,616 --> 01:42:46,160
Η ΧΑΡΑ ΤΗΣ ΝΕΡΑΪΔΟΝΟΝΑΣ
1562
01:49:32,023 --> 01:49:34,025
Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου