1 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 ... روزی روزگاری 2 00:01:02,688 --> 00:01:06,567 یک سرزمین جادویی وجود داشت به نام مادر لند (سرزمین مادر) 3 00:01:07,651 --> 00:01:10,279 جایی که مادر خونده ها زندگی میکردند و هر چیزی که 4 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 درباره مادر خواندگی نیاز بود رو یاد میگرفتن 5 00:01:13,240 --> 00:01:14,908 بلا ، بلا، بلا 6 00:01:14,992 --> 00:01:17,160 همه ما میدونیم که این چیزا چجوری پیش میره 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,371 این داستان پری های دریایی عادی نیست 8 00:01:19,705 --> 00:01:22,708 همه ما میدونیم این چیزا چجوری پیش میره 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,835 و این همون جاییه که ما شروع کردیم 10 00:01:25,335 --> 00:01:29,256 صبح بخیر مادر لند 11 00:01:30,132 --> 00:01:33,844 تقریبا آخر هفته ست و تو میتونی این یعنی چی 12 00:01:34,386 --> 00:01:40,017 ریه کدو تنبل بردارین، چوب دستی هاتون رو بالا ببرین، کفش های شیشه ای رو بشکنید 13 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 وقته جشن گرفتن مثل سال 1699 شده 14 00:01:43,896 --> 00:01:47,774 میخوام همه رو با لگد بیرون کنم 15 00:01:54,615 --> 00:01:59,286 من اگنس هستم، حداقل 172 سالمه 16 00:01:59,369 --> 00:02:01,747 و من تو مدرسه خیلی باحالم 17 00:02:02,080 --> 00:02:06,835 بخاطر همینه که منو دیجی کردن و دیگه لازم نیست برم سر کلاس ها 18 00:02:08,337 --> 00:02:10,255 ولی این داستان من نیست 19 00:02:10,631 --> 00:02:12,549 این داستان الینوره 20 00:02:13,383 --> 00:02:16,178 اون جدید ترین کار آموز مادر لنده 21 00:02:16,261 --> 00:02:20,182 و تنها کسی که دهه هاست تلاش میکنه تا درخواستش قبول بشه 22 00:02:21,433 --> 00:02:23,685 همه چیزی که میخواست این بود که فارق التحصیل بشه 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 تا بتونه یه پری مارد خونده واقعی بشه 24 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 و اسمش در کتاب بزرگ ترین مادر خونده ها نوشته بشه 25 00:02:29,900 --> 00:02:32,903 همونی که لباس صورتی پوشیده و هیچ دوستی نداره 26 00:02:36,740 --> 00:02:38,408 مشکل از اینجا شروع میشه. 27 00:02:39,117 --> 00:02:42,079 این مویرا ست مدیر مدرسه 28 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 اون کتاب پری مادر خوانده رو نوشته. تقریبا 29 00:02:45,916 --> 00:02:48,418 کتاب هامون رو باز کنیم، باشه؟ 30 00:02:49,628 --> 00:02:54,174 اون صد ها ساله که گیر داده به یه فرمول 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,844 دیروز مرحله اول رو مرور کردیم 32 00:02:56,927 --> 00:02:59,096 نمیدونستین که فرمولی وجود داره؟ 33 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 لطفا همراه من بخونید 34 00:03:01,181 --> 00:03:05,853 یک لباس مجلسی براق اخم ها را زیر ورو میکند 35 00:03:14,152 --> 00:03:16,947 اوه، واو 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,826 اوه - مثل همیشست - 37 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 وقتی که شما لباس مجلسی رو میپوشید در حال رفتن به مرحله دوم هستین 38 00:03:25,038 --> 00:03:28,750 که؟ - پیدا کردن عشق واقعی - 39 00:03:28,834 --> 00:03:30,377 درسته 40 00:03:30,460 --> 00:03:33,589 وقتی که لباس مجلسی و عشق واقعی سَرِ جاشون بودن 41 00:03:34,256 --> 00:03:36,383 ما رفتیم به مرحله سوم 42 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 که؟ 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 لطفا - کسی دیگه ای هست؟ - 44 00:03:39,678 --> 00:03:42,014 هر کسی؟ - من میدونم - 45 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 تو - دستم درد گرفت - 46 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 کس دیگه ای؟ - بالا نگه داشتن سخته - 47 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 هیچ کس 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,896 لطفا؟ - بله - 49 00:03:48,979 --> 00:03:51,940 خوشحالی تا ابد - درسته - 50 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 واقعا؟ بازم با فورمول؟ 51 00:03:57,196 --> 00:03:59,823 میشه امروز یه کار متفاوت انجام بدیم؟ 52 00:03:59,907 --> 00:04:04,161 .نه چون ما واقعا کاری انجام نمیدیم 53 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 کافیه 54 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 کافیه 55 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 و اینجاست که مشکل واقعی شروع میشه 56 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 و مورا اون کسی که شما فکر میکنید نیست 57 00:04:15,506 --> 00:04:19,843 مرحله سوم خوشبختانه تا ابد هست 58 00:04:20,511 --> 00:04:23,555 اتفاق میُفته - اره فقط اتفاق میُفته - 59 00:04:24,431 --> 00:04:25,557 مرحله سومه 60 00:04:26,308 --> 00:04:28,310 اگه گیج شدی میتونم توی درسا بهت کمک کنم 61 00:04:28,852 --> 00:04:31,355 من همیشه در دسترسم هر زمان از شبانه روز 62 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 دلیلی نداره که گیج بشی 63 00:04:34,274 --> 00:04:39,988 .فرمول اساس پری مادر خوندست .از زمانی که شروع شد 64 00:04:40,072 --> 00:04:42,824 چون عمل میکنه 65 00:04:42,908 --> 00:04:44,535 اگه عمل میکنه 66 00:04:44,952 --> 00:04:47,371 چرا این اطراف همه چیز داره از هم میپاشه؟ 67 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 همه میدونن که دیگه مردم به خوشبختی تا ابد باور ندارن 68 00:04:55,921 --> 00:04:57,881 البته همه بجز النور 69 00:04:57,965 --> 00:05:00,843 اون هیچ وقت یه پری مادر خوند نمیشه 70 00:05:00,926 --> 00:05:02,594 خُب، تو خودت گفتی 71 00:05:04,972 --> 00:05:07,099 آخرین باری که کسی برای ماموریت رفت کی بود؟ 72 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 ،وقتی ماموریتی وجود نداشته باشه پری مادر خونده ای هم وجود نداره 73 00:05:13,814 --> 00:05:18,193 پس تو دقیقا کی میخوای به اون و به ما بگی 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,863 که میخوای این مدرسه رو ببندی؟ 75 00:05:20,946 --> 00:05:24,074 و همه ما برای اموزش دوباره برای پری دندون شدنیم؟ 76 00:05:25,242 --> 00:05:27,619 چی؟ 77 00:05:27,703 --> 00:05:30,289 و اینجا بود که النور فهمید 78 00:05:30,372 --> 00:05:35,043 دیگه قرار نیست مادر خونده بشه مگر اینکه یه ماموریت پیدا کنه 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,549 پری دندون بودن بنظر برای من بد نمیومد 80 00:05:40,674 --> 00:05:42,009 فقط شب ها کار میکنی 81 00:05:42,092 --> 00:05:44,678 همشه میتونی هدیه های توی جیبت رو عوض کنی 82 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 ولی النور، اون نمیخواست از رویا هاش دست بکشه 83 00:05:49,516 --> 00:05:52,728 تمام چیزی که نیاز داشت یه ماموریت بود 84 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 و تقریبا 40یا 50 سال تمرین بیشتر. 85 00:05:57,524 --> 00:05:59,484 واو، اوه 86 00:06:00,527 --> 00:06:03,322 !!اووف 87 00:06:03,906 --> 00:06:05,824 اینجا باید یه چیزی باشه 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,994 کاش میتونستم شناور بشم 89 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 هیچی، هیچی 90 00:06:11,914 --> 00:06:13,832 هیچی! هیچی؟ 91 00:06:14,750 --> 00:06:16,084 هیچی 92 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 باشه، تسلیم میشه 93 00:06:18,587 --> 00:06:21,715 و دقیقا همون لحظه ای که فکر میکرد ...همه چیز تموم شده 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,177 صبر کن؟، چی؟ 95 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 .لطفا 96 00:06:28,430 --> 00:06:29,598 آره 97 00:06:30,098 --> 00:06:33,644 پری مادر خونده عزیزم اسم من مکنزی والشِ 98 00:06:33,727 --> 00:06:38,232 من توی خیابون 8566 هاکنیز توی یوستون آمریکا زندگی میکنم 99 00:06:38,524 --> 00:06:39,733 ومن به کمکت نیاز دارم 100 00:06:41,902 --> 00:06:43,362 من خوبم 101 00:06:44,400 --> 00:06:50,400 "زیرنویس اختصاصی توسط وبسایت پرشین مووی" .::www.persian-moviez.com::. 102 00:06:51,400 --> 00:06:55,412 کانال تلگرام پرشین مووی:@persian_movie_original پیج اینستاگرام پرشین مووی:@persian_movie_original 103 00:07:01,880 --> 00:07:04,758 مشخصه که من توی جهان صلح میخوام 104 00:07:04,842 --> 00:07:07,845 ولی تو کلاس من یه هم پسر هست 105 00:07:07,928 --> 00:07:11,223 و اون بامزه ترین پسر مدرسَست 106 00:07:11,306 --> 00:07:14,184 بزرگترین آروی من، تمی میتونه این باشه که اون منو بشناسه 107 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 لطفا، میتونی کمکم کنی تا آرزوم بر آورده بشه؟ 108 00:07:17,145 --> 00:07:18,480 مسواک 109 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 لباس شب، کتاب 110 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 هاودی 111 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 داری کجا میری؟ 112 00:07:27,489 --> 00:07:29,950 چی؟ نه من جایی نمیرم 113 00:07:30,033 --> 00:07:33,787 اگه میخواستم جایی برم کتابام رو جمع میکردم، اینطوری 114 00:07:33,871 --> 00:07:35,247 و مسواکم 115 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 و لباسای اضافم، اینطوری 116 00:07:39,751 --> 00:07:42,004 و چوب دستیم برای مواقعی که نیاز میشه 117 00:07:42,087 --> 00:07:44,923 دیدی همچین کارایی رو بکنم؟ نه ، فکر نکنم 118 00:07:45,007 --> 00:07:49,011 ،میدونم داری چیکار میکنی النور فقط نمیدونم چرا؟ 119 00:07:52,806 --> 00:07:56,143 میشه بهت یه رازی رو بگم - من خودم رازم - 120 00:07:56,226 --> 00:07:57,561 من رفتم به اتاق ماموریت ها 121 00:07:57,644 --> 00:08:01,773 چرا؟ خالیه برای همین اونجا رو بستن 122 00:08:01,857 --> 00:08:04,902 ،کاملا خالی نبود من یه ماموریت پیدا کردم 123 00:08:04,985 --> 00:08:06,945 گمشو بیرون - نه - 124 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 ببین 125 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 مکنزی والش، 10 ساله 126 00:08:13,452 --> 00:08:15,913 میخوام به اون دختر کوچولو کمک کنم و مادر لند رو نجات بدم 127 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 و ثابت کنم که مردم هنوزم به پری های مادر خونده نیاز دارن 128 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 کارت عالی بود بچه 129 00:08:22,503 --> 00:08:25,339 ولی حتی اگه این بچه به پری مادر خونده نیاز داشته باشه 130 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 تو هنوز درسات تموم نشده 131 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 خب، اگه مدرسم بسته بشه که نمیتونم درس هام رو تموم کنم 132 00:08:30,219 --> 00:08:34,598 و با وجود اینکه هنوز همه چیز رو نمیدونم میدونم که میتونم این کار رو انجام بدم 133 00:08:35,974 --> 00:08:41,104 من به دنیا اومدم که یه پری مادر خونده بشم 134 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 این کار توی قلب منه 135 00:08:45,567 --> 00:08:48,779 میدونی که نباید آهنگ بخونی، ما دربارش حرف زدیم 136 00:08:48,862 --> 00:08:51,156 وقتی رفتم تو دلت برای خوندن من تنگ میشه 137 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 بهم اعتماد کن، وقتی بهت میگم که 138 00:08:52,741 --> 00:08:55,285 کارای بدتر از پری دندون بودن هم وجود داره 139 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 مایرا خوشش نمیاد پری ها خودسرانه برن به ماموریت 140 00:08:58,997 --> 00:09:03,544 اگه بفهمه که تو رفتی میتونه راه های برگشتنت رو ببنده 141 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 یا جادوت رو ازت بگیره 142 00:09:05,462 --> 00:09:07,714 . اینو نگو 143 00:09:09,007 --> 00:09:10,259 من باید این کار رو انجام بدم 144 00:09:10,717 --> 00:09:15,430 خب، اگه میخوای بری باید راه بیرون رفتن از اینجا رو بلد باشی 145 00:09:30,863 --> 00:09:31,864 درسته 146 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 بهتره زود بری بچه 147 00:09:38,745 --> 00:09:43,041 فقط چند رو تا بسته شدن مدرسه مونده 148 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 ممنون اگنس 149 00:09:45,627 --> 00:09:47,337 همشون رو بکش، بچه 150 00:09:47,421 --> 00:09:51,466 .نیاز به این کارا نیست، اگنس اگه همه چیز خوب پیش بره 151 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 خدافظ 152 00:10:14,573 --> 00:10:17,451 من میتونم، من میتونم 153 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 من میتونم 154 00:10:22,456 --> 00:10:24,166 من میتونم 155 00:10:44,520 --> 00:10:46,355 کارت خوب بود 156 00:11:48,959 --> 00:11:53,380 بعد اونا میگن که وارد شدن از دریاچه برای سال آخری هاست 157 00:11:54,506 --> 00:11:57,259 به نام مادر خوانده 158 00:12:04,308 --> 00:12:07,811 سلام دوستان کدوم میسر میره به سمت آمریکا؟ 159 00:12:07,895 --> 00:12:10,564 شرق؟ غرب؟ هردو؟ 160 00:12:12,357 --> 00:12:14,151 اوه، کدو تنبل، آره 161 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 خیلی خُب 162 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 یه کالسکه، میاد 163 00:12:36,006 --> 00:12:37,174 نه 164 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 اون بزرگه نه 165 00:12:48,227 --> 00:12:50,312 باید راه بهتری برای سفر کردن باشه 166 00:13:24,304 --> 00:13:26,473 هی، هی 167 00:13:27,641 --> 00:13:28,684 هی، حالت خوبه؟ 168 00:13:30,811 --> 00:13:32,271 نمیتونی اینجا بخوابی 169 00:13:32,771 --> 00:13:36,233 چرا؟ اژدها داره؟ پری های شیطان؟ 170 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 یجورایی.. آره 171 00:13:39,653 --> 00:13:40,779 واو 172 00:13:40,863 --> 00:13:44,283 کالسکتو، حتما قبلا کدو تنبل بوده 173 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 چند نفر توشَن؟ 174 00:13:46,118 --> 00:13:48,787 هیچکس فقط منم 175 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 بت 176 00:13:53,876 --> 00:13:56,879 بت، خیلی بامزه ای 177 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 همه میدونن که خانوما خودشون رانندگی نمیکنن 178 00:13:59,298 --> 00:14:00,883 موشا بخاطر همین به وجود اومدن 179 00:14:01,925 --> 00:14:04,595 عزیزم مواد کشیدی؟ - معلومه که نه - 180 00:14:06,138 --> 00:14:07,139 مواد چیه؟ 181 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 پسر، این یعنی آره 182 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 کسی رو داری که بهش زنگ بزنی؟ 183 00:14:12,102 --> 00:14:13,854 فک کنم هم اتاقیم هست 184 00:14:13,937 --> 00:14:15,189 اگنس؟ 185 00:14:15,856 --> 00:14:18,483 اگنس؟ اگنس؟ 186 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 حتما داره کار های صبحگاهیش رو انجام میده 187 00:14:22,321 --> 00:14:24,531 میتونم یه پرنده آبی پیدا کنم که براش پیغام ببره 188 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 وقتی که به بوستون رسیدم 189 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 پس میخوای بری اونجا؟ 190 00:14:27,326 --> 00:14:31,038 اوه اره، من دارم دنبال دوست تا ابد خوشحالم، مکنزی والش میگردم 191 00:14:31,496 --> 00:14:36,293 اون توی بوستون آمریکا زندگی میکنه 192 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 بزار ببینم چی میتونم پیدا کنم 193 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 خوبه، یه نقشه 194 00:14:40,422 --> 00:14:43,008 سیری مکنزی والش رو پیدا کن 195 00:14:43,217 --> 00:14:45,761 خب، این چیزیه که پیدا کردم 196 00:14:45,844 --> 00:14:48,222 اینو کی گفت؟ اون جن بود؟ 197 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 جوابش رو نده 198 00:14:49,973 --> 00:14:53,060 خبف فکر کنم تو رو باید به دوستت برسونم 199 00:14:53,143 --> 00:14:55,062 هرچه سریع تر - آره - 200 00:14:55,145 --> 00:14:57,898 خبر خوب اینه که منم دارم میرم اونجا 201 00:14:59,608 --> 00:15:00,609 باشه 202 00:15:20,629 --> 00:15:22,589 به بیت تاون خوش اومدی 203 00:15:24,383 --> 00:15:26,844 بعد من گفتم که نمیخوام یه پری دندون باشم 204 00:15:26,927 --> 00:15:30,848 منم یبار توی سال 2004 توی (بری من)دلم رو به یه پری دندونی باختم 205 00:15:30,931 --> 00:15:32,266 این خوب نیست 206 00:15:33,016 --> 00:15:36,478 خُب، تو اونجا باید بتونی مکنزی والش رو پیدا کنی 207 00:15:36,562 --> 00:15:39,523 برای همه چیز ممنونم 208 00:15:43,235 --> 00:15:45,112 هی ، اینو بگیر 209 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 ممنونم 210 00:15:46,488 --> 00:15:49,199 مطمئنی که نمیخوای قب از اینکه برم برات یه لباس مجلسی درست کنم؟ 211 00:15:49,283 --> 00:15:51,785 نه، یه چند تایی اون پشت دارم 212 00:15:51,869 --> 00:15:53,120 خدارو شکر 213 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 خدافظ 214 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 اوه 215 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 ... فکرشون بکنید 216 00:16:08,844 --> 00:16:10,554 چیکار میکردین اگر میفهمیدین 217 00:16:10,637 --> 00:16:13,682 پدر مادر شما، پدر مادر واقعیتون نیستن؟ 218 00:16:13,765 --> 00:16:18,145 .این مشکلیه که دو مرد با آن روبرو شده اند هر دو در منطقه ماساچوست متولد شده اند 219 00:16:18,228 --> 00:16:21,064 نوزادان در بَدو تولد جابجا شدند و دوباره به خانواده هایشان بازگشتند 220 00:16:21,148 --> 00:16:22,524 20سال دیر تر 221 00:16:22,608 --> 00:16:26,195 فقط بخاطر اینکه بیمارستان بار اول اشتباه کرده بود 222 00:16:26,278 --> 00:16:30,157 اما داستان ما امشب خارج از شهر اکسس است 223 00:16:30,240 --> 00:16:33,619 جایی که مدیران شکه و گیج شدند 224 00:16:33,702 --> 00:16:37,080 به این صحنه وحشیانه نگاه کنید 225 00:16:37,623 --> 00:16:40,751 ... حالا، پلیس نمیدونه که 226 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 چرا این مزرعه از بین رفته 227 00:16:43,086 --> 00:16:46,048 شاید محلی ها خواستند شوخی کنند 228 00:16:46,131 --> 00:16:49,426 کاش این عروسک بادی میتونست حرف بزنه 229 00:16:49,510 --> 00:16:50,886 برمیگردیم پیش تو، بارب 230 00:16:50,969 --> 00:16:54,723 متشکرم، هیو، برای اون بروزرسانی انفجاری 231 00:16:54,806 --> 00:16:56,016 ما تا یک دقیقه دیگه برمیگردیم 232 00:16:56,099 --> 00:16:58,769 با رختخوابی که از نردبون بالا اومد 233 00:16:58,852 --> 00:17:00,062 دیروز در ددهام 234 00:17:00,521 --> 00:17:02,272 لطفا با ما در رتبات باشین 235 00:17:02,356 --> 00:17:05,943 درباره عجیب ترین چیزایی که از نردبون بالا رفته 236 00:17:06,026 --> 00:17:07,528 تو نمیتونی اینجا باشی 237 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 راستی، دوستان؟ 238 00:17:10,822 --> 00:17:12,449 این بهترین کاریه که میتونین انجام بدین 239 00:17:13,408 --> 00:17:14,660 اتاق کنفرانس 240 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 الان 241 00:17:17,037 --> 00:17:18,664 میدونی اینجا داری چیکار میکنی؟ 242 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 دنبال یه دخترم به اسم مکنزی والش 243 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 مدل مو های آشفته و قرمز مثل یه مرغ عصبانی 244 00:17:26,463 --> 00:17:30,759 کیلی از بروکلین یه ایمیل زده که یبار یه اردک روی نردبون دیده 245 00:17:30,843 --> 00:17:33,053 پس، هر جور که صلاح میدونین با اون حرف بزنین 246 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 مک، یه نفر اومده ببینتت 247 00:17:36,515 --> 00:17:38,141 من دنبال مکنزی والش میگردم 248 00:17:38,225 --> 00:17:39,518 بله من هستم 249 00:17:40,394 --> 00:17:42,604 هی، مری میشه بقیش رو تو انجام بدی؟ 250 00:17:42,688 --> 00:17:44,523 به بچه هام قول دادم امشب براشون شام درست کنم 251 00:17:44,648 --> 00:17:48,026 من دنبال دخترتون میگردم میشه بگین چطوری میتونم پیداش کنم؟ 252 00:17:49,611 --> 00:17:52,281 تو کی هستی؟ تنبل ترین بچه دزد دنیا؟ 253 00:17:53,073 --> 00:17:54,950 چرا باید بهت بگم که بچم کجاست؟ 254 00:17:55,033 --> 00:17:56,827 این یه جوکه نه؟ 255 00:17:58,370 --> 00:18:00,914 ببخشید فکر کنم به اشتباهی شده 256 00:18:00,998 --> 00:18:04,960 من دنبال مکنزی والشی میگردم که توی خیابون 8586 خیابان هاوکینز زندگی میکنه 257 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 تو چطوری آدرس قدیمی من رو بلدی؟ 258 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 ...تو پیری 259 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 نه 260 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 نه، نه، نه 261 00:18:14,511 --> 00:18:16,221 نه ، این نمیتونی تو باشی 262 00:18:16,305 --> 00:18:18,307 پیری، خیلی پیر 263 00:18:18,390 --> 00:18:21,810 این یه فاجعست زنی با سن تو نمیتونه 264 00:18:21,894 --> 00:18:23,979 هنوز به کسی نیاز داشته باشه تا آرزو هاش رو بر آورده کنه 265 00:18:24,062 --> 00:18:26,148 آره، درسته چون کاملا دارم توی رویا زندگی میکنم 266 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 حالا، تو کی هستی؟ 267 00:18:27,900 --> 00:18:29,234 من النور هستم 268 00:18:29,318 --> 00:18:31,570 و من پری مادر خونده تو هستم - بخش امنیت - 269 00:18:31,653 --> 00:18:34,448 و من اینجام تا خوشحالیه ابدی رو پیدا کنی 270 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 تو میخوای توی برنامه باشی، باشه 271 00:18:36,200 --> 00:18:39,411 تو مال سایت دوست یابی یا یه همچین چیزی هستی؟ 272 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 راستش، من اهل مادر لند هستم 273 00:18:41,663 --> 00:18:43,582 خب، من تاحالا اسمش رو نشنیدم 274 00:18:43,665 --> 00:18:44,958 پخش امنیت - مک - 275 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 گرانت گفت همین الان بیا اینجا 276 00:18:47,461 --> 00:18:49,505 من برای کنفرانس دیر کردم 277 00:18:49,588 --> 00:18:51,215 دنبال یه چیز واقعی تر از 278 00:18:51,298 --> 00:18:52,674 پری مادر خونده باش 279 00:18:52,758 --> 00:18:55,302 شاید برات بتونم توی روز ولنتاین یه کاری پیدا کنم 280 00:18:55,385 --> 00:18:57,012 من یه بازیگر نیستم، راستی - همینه - 281 00:18:57,554 --> 00:18:58,972 خانم - چی؟ - 282 00:18:59,264 --> 00:19:02,893 خب، تعداد بازدید کننده ها بین مردم عادی و خیلی زاد نیست 283 00:19:02,976 --> 00:19:05,270 ...منظورم اینه که ما هوز در 284 00:19:05,354 --> 00:19:07,272 نمیدونم اینو چطور بخونم - پنجمین رتبه - 285 00:19:07,356 --> 00:19:10,442 پنجمین، مثل پنج؟ کلاً 4 تا برنامه خبری وجود داره 286 00:19:10,526 --> 00:19:13,612 خب، من میتونم یه رنگ دیگه ای برای پوستم انتخاب کنم 287 00:19:13,695 --> 00:19:15,989 نه، نه، از وقتی که تو رو رنگ نارگیل کردیم 288 00:19:16,073 --> 00:19:18,158 دختر های نوجوون عاشق برنامه تو شدن 289 00:19:18,242 --> 00:19:20,827 بقیه شما باید یه کاری کنید که تو این بازی بریم بالا تر 290 00:19:20,911 --> 00:19:22,412 مخصوصا شما دوتا 291 00:19:22,496 --> 00:19:23,789 اون چی بود؟ 292 00:19:24,164 --> 00:19:26,708 محلی ها شاید میخواستن شوخی کنن 293 00:19:26,792 --> 00:19:28,877 این باعث نمیشه مردم ادامه برنامه رو ببینن 294 00:19:28,961 --> 00:19:35,467 ولی مثلا(پلیس ها به جادوگری که میخواست کدو تنبل ها رو به کالسکه تبدیل کنه مضنونن) 295 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 این یه داستانه 296 00:19:37,177 --> 00:19:39,847 من واقعا پری مادر خونده اونم 297 00:19:39,930 --> 00:19:41,765 میخوای چوب دستی جادوییم رو ببینی؟ 298 00:19:41,849 --> 00:19:43,475 منظورم اینه که ببینن دیو، ماه قبلی چیکار کرده 299 00:19:43,559 --> 00:19:46,186 دیو یادش رفت ما رو از اگهی تبلیغاتی تا 12 دقیقه برگردونه به استودیو 300 00:19:46,270 --> 00:19:47,396 و هیچ کس نفهمید 301 00:19:48,063 --> 00:19:51,233 نهف دیو کاری کرد که مردم درباره ما صحبت کنن 302 00:19:51,316 --> 00:19:53,569 انگیزه ما از این کار اینه؟ واقعا؟ 303 00:19:53,652 --> 00:19:56,446 خب، تو میتونی بهتر از این انجامش بدین؟ 304 00:19:56,989 --> 00:20:01,076 فردا بازی کاپ طلایی تو برنامه تی دی گاردنره 305 00:20:01,159 --> 00:20:03,203 دیو، تو این بازی رو انجام بده 306 00:20:03,287 --> 00:20:05,956 و من شما دوتا رو توی پشت صحنه میخوام 307 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 بگو چطور میخوای کاری کنی که مردم درباره ما حرف بزنن؟ 308 00:20:08,667 --> 00:20:11,170 درواقع، به جای این که کار های پشت صحنه رو انجام بدیم 309 00:20:11,253 --> 00:20:12,337 میتونیم یه بخشی رو اجرا کنیم 310 00:20:12,421 --> 00:20:15,048 با اهدا کردن کت اعضای تیم بین بی خانمان های جوان 311 00:20:15,132 --> 00:20:17,676 ببخشید، اسمت چیه؟ برام مهم نیست، تو حوصله سر بری 312 00:20:17,759 --> 00:20:20,095 حوصلم سر رفته، تو خسته کننده ای 313 00:20:20,179 --> 00:20:23,390 این رو ببینین سال 2008 زگ زد، میخواد مدل موهات رو عوض کنه 314 00:20:23,473 --> 00:20:26,894 درواقع بازدید موهاش خیلی بالاست 315 00:20:26,977 --> 00:20:29,688 و صورتش و لبخندش 316 00:20:30,230 --> 00:20:32,608 وقتشه مدل مو هات رو عوض کنی 317 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 سَرت آمادست؟ 318 00:20:33,942 --> 00:20:36,069 اوه - اون باید مسعولیت پذیر باشه - 319 00:20:36,153 --> 00:20:39,031 من، کاملا هستم 320 00:20:42,284 --> 00:20:45,370 شاید باید یه برنامه آشپزی توی پارکینگ بذاریم 321 00:20:45,454 --> 00:20:48,582 یه چیزی مثل اون یه آیا سالمونلا تو پشت صحنه 322 00:20:48,665 --> 00:20:51,710 دیگه چی؟ - یا مقل نقاشی صورت - 323 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 روی صورت طرفدار ها 324 00:20:54,046 --> 00:20:56,632 آیا این گول زدن طرفدار هاست؟ ساعت 11 میفهمین 325 00:20:56,715 --> 00:20:59,635 نقاشی صورت به انی موضوع ربطی نداره - آره، و این رو ساعت 11 بهشون میگیم - 326 00:21:00,052 --> 00:21:02,971 خوبه، این خیلی هم بد نیست 327 00:21:03,055 --> 00:21:05,974 خیلی خبف بچه ها میخوام روی یه چیزی که مهمه فکر کنین، باشه؟ 328 00:21:06,058 --> 00:21:08,477 و اون جایگاه چهارمه، باشه؟ 329 00:21:08,560 --> 00:21:10,479 ببخشید، داری میری؟ 330 00:21:10,562 --> 00:21:11,980 امیدوارم در حال فرار کردن از اینجا نباشی 331 00:21:12,064 --> 00:21:15,150 قبل از ایین که اون تیکه کدو تنبل رو ساعت 7 درست نکردین 332 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 ممنون 333 00:21:19,071 --> 00:21:22,407 ما کاری بهتر از نقاشی صورت و سالمانلا نمیتونیم انجام بدیم؟ 334 00:21:22,491 --> 00:21:24,409 آره بیا همون کار رو انجام بدیم 335 00:21:24,493 --> 00:21:28,288 بیخال مک ا ما داستانایی پیدا کنیم که روحیه بخش باشه 336 00:21:28,372 --> 00:21:30,290 بیا اینجا رو به آتیش بکشیم 337 00:21:30,374 --> 00:21:32,209 من نمیتونم این شغل رو از دست بدم 338 00:21:41,093 --> 00:21:42,636 بازم من 339 00:21:43,262 --> 00:21:45,138 منم النور - ...این دیگه - 340 00:21:45,222 --> 00:21:47,432 باشه باشه - من پری مادر خوندتم - 341 00:21:47,516 --> 00:21:49,059 ! فقط عقب وایسا، خانم 342 00:21:49,142 --> 00:21:51,103 میدونم به چی فکر میکنی و درسته 343 00:21:51,186 --> 00:21:53,105 بیشتر مادر خونده ها خیلی پیر تَرَن 344 00:21:53,188 --> 00:21:55,983 ولی اگه از جوونی من صرف نظر کنی من اصلا بی تجربه نیستم 345 00:21:56,066 --> 00:21:59,444 من واقعا میتونم خیلی کارای مهمی انجام بدم 346 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 من زنگ میزنم 119 (شماره پلیس) - من بهت نشون میدم - 347 00:22:02,948 --> 00:22:05,450 نه خواهش میکنم من بچه دارم 348 00:22:22,551 --> 00:22:23,760 چی شد؟ 349 00:22:23,844 --> 00:22:26,054 من میخواستم برات لباس مجلسی درست کنم 350 00:22:26,138 --> 00:22:29,433 بهتر از اینم میتونم انجام بدم ولی حداقل برای این هوا مناسبه 351 00:22:30,142 --> 00:22:33,687 خدای من بالاخره دارم اقلم رو از دست میدم 352 00:22:33,770 --> 00:22:37,024 احمق نباش، این جادوئه 353 00:22:38,567 --> 00:22:41,403 مک، مناسبتش چیه؟ 354 00:22:41,486 --> 00:22:43,739 صبر کن، ری، تو میتونی این رو ببینی؟ 355 00:22:43,822 --> 00:22:45,824 خیلی سخته که دیده نشه 356 00:22:47,659 --> 00:22:48,702 خوشگل شدی 357 00:22:49,578 --> 00:22:52,206 نباید توی محل کار از این حرفا بزنی 358 00:22:52,289 --> 00:22:54,791 منظورم اینه که... صورتت قرمز شده و عرق کرده 359 00:22:55,459 --> 00:22:58,003 خدای من، اون اینو دید، واقعیه 360 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 البته 361 00:22:59,505 --> 00:23:01,215 حالا، تو اینجا کالسکه داری 362 00:23:01,298 --> 00:23:03,425 یا باید با کدو تنبل یه نفر دیگه بریم؟ 363 00:23:04,384 --> 00:23:06,220 هیس، اون گرنته رئیسم - چی؟ - 364 00:23:06,303 --> 00:23:08,096 اون نباید من رو اینطوری ببینه 365 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 چرا؟ 366 00:23:09,264 --> 00:23:11,725 چون تو منو انداختی توی یه کیسه خواب 367 00:23:18,774 --> 00:23:20,943 ...خب، فشار نده، میتونی - چی هست؟ - 368 00:23:21,026 --> 00:23:22,903 صبر کن - رادیو کلاسیک 96 - 369 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 کی داره حرف میزنه؟ 370 00:23:26,281 --> 00:23:27,366 فقط...، خب 371 00:23:27,449 --> 00:23:28,659 این شبیه منه 372 00:23:28,742 --> 00:23:30,536 آره...خدای من، باشه، گوش بده 373 00:23:30,619 --> 00:23:32,913 من توی استگاه جنوبی پیادت میکنم 374 00:23:32,996 --> 00:23:35,332 و میتونی سوار گر هاوند بشی 375 00:23:35,415 --> 00:23:37,668 و به هر جایی که ازش اومدی برگردی 376 00:23:37,751 --> 00:23:39,419 چی... گفتی گری هاوند ((سگ شکاری رو با اتوبوس گری هاوند اشتباه گرفته)) 377 00:23:39,503 --> 00:23:40,921 آره یه اتوبوس گری هاوند 378 00:23:41,421 --> 00:23:44,091 اونا سگ ها رو به اتوبوس وصل میکنن؟ 379 00:23:44,174 --> 00:23:47,594 درواقع اونا حزو پیاده ها لعنتی هستن 380 00:23:47,678 --> 00:23:50,180 البته سریع تر از کدو تنبل حرکت میکنن 381 00:23:50,264 --> 00:23:52,349 باشه، بسه، بسه 382 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 تو جای دیگ ای برای رفتن نداری؟ 383 00:23:54,893 --> 00:23:56,937 نه، واقعاً نه 384 00:23:57,437 --> 00:24:00,482 اوه، بجز اون پرنسس که توی اون خیابونه 385 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 شاید بتونم با اونا بمونم 386 00:24:02,109 --> 00:24:04,820 تا وقتی که سوزن بخوام میتونم بهشون بدم 387 00:24:04,903 --> 00:24:05,904 باشه 388 00:24:05,988 --> 00:24:08,198 ...خیلی خوب. بیا 389 00:24:08,282 --> 00:24:10,701 این پول رو بگی برای خودت یه چیزی بخر بخور 390 00:24:10,784 --> 00:24:13,036 ممنونم، من واقعا گرسنمه 391 00:24:15,372 --> 00:24:18,292 سفته - صبر کن، صبر کن، بریزش برون - 392 00:24:18,375 --> 00:24:20,210 تُفش کن 393 00:24:20,294 --> 00:24:23,463 نه ، این پوله پاهاش میتونی بری هتل 394 00:24:23,839 --> 00:24:26,675 متاسفم، ولی باید بری 395 00:24:28,677 --> 00:24:29,720 ...چی 396 00:24:29,803 --> 00:24:31,096 برو بیرون 397 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 صبر کن 398 00:24:35,142 --> 00:24:36,685 بزرگ ترین آرزوت چی میشه؟ 399 00:24:36,768 --> 00:24:39,813 کدوم آرزو، داری درباره چی حرف میزنی؟ 400 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 میبینی؟ 401 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 این رو از کجا اوردی؟ 402 00:24:54,745 --> 00:24:57,497 خب، وقتی 10 سالت بود برام فرستادیش 403 00:25:20,312 --> 00:25:22,439 چرا اینجا وایستادیم؟ 404 00:25:22,523 --> 00:25:24,733 نباید میرفتیم به قلعه؟ 405 00:25:24,816 --> 00:25:26,860 این قلعست، من اینجا زندگی میکنم 406 00:25:26,944 --> 00:25:29,154 اینا تو بوستون خیلی گرونَن 407 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 نسبت به مادر لند 408 00:25:30,739 --> 00:25:33,075 هِی، تو میتونی یه شب بمونی 409 00:25:36,286 --> 00:25:38,872 یه چیزی لباسم رو گرفته 410 00:25:38,956 --> 00:25:40,916 تو بچه های منو نمیبینی 411 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 نمیتونی یخورده خودت رو کوچیک کنی؟ 412 00:25:43,961 --> 00:25:46,463 مثل خونه یخی؟ 413 00:25:46,547 --> 00:25:48,423 کاش میتونستم 414 00:25:53,512 --> 00:25:55,514 میخوای منو بزاری توی سیاه چال؟ 415 00:26:04,439 --> 00:26:06,483 سیاه چال نیست 416 00:26:07,234 --> 00:26:08,902 زیر زمینه 417 00:26:12,489 --> 00:26:14,992 همینجا بمون و ساکت باش - فهمیدم - 418 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 خب، منو از این دَر بیار 419 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 باشه 420 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 البته 421 00:26:22,332 --> 00:26:24,418 . اینم از این 422 00:26:25,335 --> 00:26:28,964 داستان جالب اینه که شاید من ندونم که چجوری به حالت اول بَرِت گردونم 423 00:26:31,758 --> 00:26:32,759 عالیه 424 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 ببخشید 425 00:27:01,330 --> 00:27:03,790 این اهنگیه که تو میخونی 426 00:27:03,874 --> 00:27:05,959 وقتی که توی سیاه چالی 427 00:27:07,586 --> 00:27:11,632 این زیر زمین سیاه چال برات آهنگ میخونه 428 00:27:12,382 --> 00:27:14,259 پلیس از این بابت مطمئن نیست 429 00:27:14,343 --> 00:27:17,971 ولی به آن میگویند: نابود کردن کدو تنبل های اکسس 430 00:27:18,514 --> 00:27:19,806 در ادامه، میخواهیم به شما نشان دهیم که 431 00:27:19,890 --> 00:27:21,892 ...چطور یک - هِی - 432 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 کدو تنبل را به بازیگر مورد علاقه خود تبدیل کنین 433 00:27:23,769 --> 00:27:24,770 سلام، بینگو 434 00:27:25,229 --> 00:27:27,564 من میدونم که برای من کیه کریس پاین 435 00:27:27,856 --> 00:27:30,901 و بعد از آن ...گروه جراحی مغز و اعصاب عمومی 436 00:27:32,069 --> 00:27:33,987 شخص جدیدی پیدا میکند و اسم رو را باور نخواهید کرد 437 00:27:34,071 --> 00:27:36,448 ببخشید که دوباره دیر کردم - رایان برین - 438 00:27:37,866 --> 00:27:41,537 میبینم که همه بیدارن و دارن تلوزیون نگاه میکنن 439 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 ...تنها چیزی که بهترش میکنه 440 00:27:43,622 --> 00:27:47,417 اینه که برای شام پیتزا خوردین و تکالیفتون رو انجام ندادین 441 00:27:47,626 --> 00:27:50,629 واو انکار که تمام مدت اینجا بودی 442 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 خب، پیتزا روش سبزیجات داشت 443 00:27:52,464 --> 00:27:54,508 ما نخوردیمشون ولی بودن 444 00:27:54,591 --> 00:27:56,260 این چیه که پوشیدی؟ 445 00:27:56,343 --> 00:27:59,429 آه، برای یه داستان بود 446 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 هی، امتحان املا چطور بود؟ 447 00:28:02,516 --> 00:28:04,560 نتونستم - چی؟ - 448 00:28:04,643 --> 00:28:07,604 دیشب ازت پرسیدم 100 درصدش رو جواب دادی 449 00:28:07,688 --> 00:28:11,233 پس، این برای کساییه که نمره ی کامل میگیرن 450 00:28:11,733 --> 00:28:14,361 ها، ها، تو رختخواب، همین الان 451 00:28:14,444 --> 00:28:16,029 شب بخیر - شب بخیر - 452 00:28:16,113 --> 00:28:18,949 شب بخیر بینگو - هی - 453 00:28:19,449 --> 00:28:20,993 هی - مامان - 454 00:28:21,076 --> 00:28:23,495 یه زن از یه تناب آویزونه و از یه رودخونه میپره 455 00:28:23,579 --> 00:28:26,915 همه میدونن آخرش چجوریه روز تو چطور بود؟ 456 00:28:26,999 --> 00:28:28,000 . خوب بود 457 00:28:30,878 --> 00:28:33,463 آقای کلنسی میخواد که برای برنامه بخونه 458 00:28:33,547 --> 00:28:35,424 پائولا - خب، هیجان انگیزه - 459 00:28:35,507 --> 00:28:37,176 ولی تو توی برنامه نیستی 460 00:28:37,259 --> 00:28:41,096 نه ولی اون گفت فقط من رو داره 461 00:28:41,180 --> 00:28:44,308 ،بیشتر بچه ها هم مریض شده همینطور کیم مورفی 462 00:28:44,391 --> 00:28:49,897 بنا براین اون میخواد توی رژه هفته بعد من بحای کیم بخونم 463 00:28:49,980 --> 00:28:50,981 کدوم رژه؟ 464 00:28:51,440 --> 00:28:53,317 رژه بزرگ تعطیلات تو مرکز شهر 465 00:28:53,567 --> 00:28:55,569 بهشون گفتی که نمیخوای؟ 466 00:28:57,529 --> 00:28:59,656 آره ، بهشون میگم که ایده مسخره ایه 467 00:29:00,699 --> 00:29:04,161 ببین، ایده مسخره ای نیست 468 00:29:04,244 --> 00:29:06,538 فقط... اونا خیلی خوش شانسَن که تو رو دارن 469 00:29:06,622 --> 00:29:08,498 ولی خب دلیلی داش که تو عضو اونجا نشدی 470 00:29:08,582 --> 00:29:10,959 آره میدونم، اشکالی نداره من میرم بخوابم 471 00:29:11,502 --> 00:29:13,086 شب بخير - ...شب - 472 00:29:13,587 --> 00:29:15,297 شب بخیر دوست دارم 473 00:29:17,966 --> 00:29:19,468 مطمئنم وقتی بیانسه جوون بود ((بیانسه خوانندست)) 474 00:29:19,551 --> 00:29:22,221 مادرش او رو دقیقا به همین صورت تشویقش میکرد 475 00:29:27,100 --> 00:29:30,854 بیانسه توی برنامه استعداد یابی کلاس هشتم از حال رفت؟ 476 00:29:30,938 --> 00:29:32,981 جوری که یکی از دنده هاش شکست؟ 477 00:29:33,065 --> 00:29:34,525 کلاس هفتم هم اون جوش هایی زَد که 478 00:29:34,608 --> 00:29:37,027 اونقدر اونا رو بدجور خاروند که عفونت کردن 479 00:29:37,110 --> 00:29:39,238 من مجبور شدم ساعت 2 نصف شب ببرمش بیمارستان 480 00:29:39,321 --> 00:29:41,865 . اون تب ۱۰۳ داشت . دکتر گفت ممکنه عفونت داشته باشه 481 00:29:41,949 --> 00:29:44,076 اگه از کار خودت به عنوان تهیه کننده یه برنامه تلوزیونی خسته شدی 482 00:29:44,159 --> 00:29:45,994 شاید بتونی یه سخنگوی انگیزشی بشی 483 00:29:46,078 --> 00:29:48,497 کلاس شیشم قبل از اینکه بره روی استیج بالا آورد 484 00:29:48,580 --> 00:29:51,291 هر دفعه که برای اجرا میره یه فاجعه اتفاق میُفته 485 00:29:51,375 --> 00:29:53,168 و در نهایت خُرد میشه 486 00:29:53,252 --> 00:29:54,378 شبیه مامان شدی 487 00:29:54,461 --> 00:29:56,046 خب، مامان هم شبیه من همین احساس رو داشت 488 00:29:56,839 --> 00:29:58,423 مامان، دخترش شبیه بیانسه نبود 489 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 داری چیکار میکنی؟ 490 00:30:28,203 --> 00:30:30,664 این عشق واقعیته؟ - دیگه نه - 491 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 چی؟ منظورت چیه؟ 492 00:30:33,083 --> 00:30:35,752 مرلحه سوم میگه که باید عشق واقعیتو پیدا کنی 493 00:30:35,836 --> 00:30:37,462 و در پایان خوشحال زندگی کنی 494 00:30:38,213 --> 00:30:39,965 خب، ما خوشحال زندگی کردیم 495 00:30:41,925 --> 00:30:43,677 ولی زندگی همشه مثل یه افسانه نیست 496 00:30:44,178 --> 00:30:47,764 ،بعضی وقتا آدما بزرگ میشن تغییر میکنن یا طلاق میگیرن 497 00:30:47,848 --> 00:30:50,100 یا عاشق میشن یا فرار میکنن یا به یه گروع میپیوندن 498 00:30:50,184 --> 00:30:52,811 یا عاشق یه مربی لاغر پیلاتس میشن 499 00:30:53,187 --> 00:30:55,772 زندگی خیلی سخته و به خوشی افسانه ها نیست 500 00:30:56,523 --> 00:30:57,524 ولی مجبوره که باشه 501 00:30:57,608 --> 00:31:00,652 من این همه راه اومدم که تو رو به خواسته قلبت برسونم 502 00:31:00,736 --> 00:31:03,113 خواسته قلبی من الان یه خونه تمیزه 503 00:31:03,197 --> 00:31:07,326 و ابرو هاییه که قبل از اینکه استرس بگیرم و بکنمشون داشتم 504 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 این ناراحت کننده ترین چیزیه که تا به حال شنیدم 505 00:31:13,665 --> 00:31:14,708 ...چی اتفاقی افتاد 506 00:31:15,417 --> 00:31:18,712 واسه دختر کوچولوت که این نامه رو برام نوشم چه اتفاقی افتاد؟ 507 00:31:20,547 --> 00:31:21,965 فکر کنم بزرگ شد 508 00:31:22,382 --> 00:31:24,009 میخوای تختت رو مرتب کنم؟ 509 00:31:25,010 --> 00:31:26,428 نه، قبلا خودم کردم 510 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 تو هیچ کدوم از جعبه های من سَرَک نکش 511 00:31:34,186 --> 00:31:36,104 باشه، شب بخیر 512 00:31:43,111 --> 00:31:44,363 نه، ممنون 513 00:32:16,478 --> 00:32:19,106 بچه ها اینجان؛ بیا مویرا 514 00:32:19,189 --> 00:32:23,026 تظاهر کن که همه چیز مرتبه 515 00:32:23,110 --> 00:32:25,404 براین پیام هامون رو باز کنیم، باشه؟ 516 00:32:27,447 --> 00:32:31,034 ...حالا، قانون پری مادر خونده بودن اینه که 517 00:33:02,858 --> 00:33:05,027 صبح بخیر، دوستان - چجوری اومدی اینجا؟ - 518 00:33:05,110 --> 00:33:08,655 هِی، الان عالی شدن، مثل دوتا روباه 519 00:33:08,739 --> 00:33:09,823 چی؟ 520 00:33:12,910 --> 00:33:15,245 با ابرو هام چیکار کردی؟ 521 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 با خونم چیکار کردی؟ 522 00:33:22,461 --> 00:33:23,795 دیشب، من یکم فکر کردم 523 00:33:23,879 --> 00:33:25,881 من میدونم که تو به پایان خوش اعتقاد نداری 524 00:33:25,964 --> 00:33:27,090 ولی من برای همین اینجام 525 00:33:27,174 --> 00:33:30,385 و اگه میخوایم بریم برات پیداش کنیم تو به یه قصر نیاز داری 526 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 هول کار نمیکنه 527 00:33:32,387 --> 00:33:34,681 تو اون رو به زمان قرون وسطایی تبدیل کردی 528 00:33:34,765 --> 00:33:36,016 میدونم، درسته 529 00:33:43,815 --> 00:33:45,901 خدای من، بینگو؟ 530 00:33:45,984 --> 00:33:47,861 بینگو، این تویی؟ 531 00:33:48,445 --> 00:33:50,072 تو سگ منو به یه خوک تبدیل کردی؟ 532 00:33:50,155 --> 00:33:52,032 از نظر فنی، اون یه بچه خوکه 533 00:33:52,115 --> 00:33:54,284 من برای یه موجود جنگلی تلاش میکردم 534 00:33:54,368 --> 00:33:56,954 مشحصه که میخواستم اون توی کارای خونه کمک کنه 535 00:33:57,037 --> 00:33:58,789 ولی دیگه جادوم رفت 536 00:33:58,872 --> 00:34:01,333 باید همه چیز رو برگردونی همون جوری که بود 537 00:34:01,416 --> 00:34:03,377 من جدی ام، من قصر نمیخوام 538 00:34:03,460 --> 00:34:06,213 من واقعا نمیخوام که بچه هام بفهمن من یه پری مادر خونده دارم 539 00:34:07,714 --> 00:34:10,050 سلام دخترا 540 00:34:12,636 --> 00:34:13,679 سلام 541 00:34:16,056 --> 00:34:18,058 بینگو؟ 542 00:34:18,141 --> 00:34:19,935 کسی شیرینی میخواد؟ 543 00:34:20,018 --> 00:34:22,187 وای، خونه رو چیکار کردی 544 00:34:23,105 --> 00:34:26,358 وای ابرو هات چی شده؟ 545 00:34:26,441 --> 00:34:27,943 مامان یه پری مادر خونده داره 546 00:34:28,026 --> 00:34:31,405 نه النور، طراح داخلی خونست 547 00:34:32,990 --> 00:34:35,325 تو اینجایی 548 00:34:35,409 --> 00:34:36,702 کجا رفته بودی؟ 549 00:34:38,537 --> 00:34:41,582 مشکلی نیست اون فقط اینجاست تا به کارای خونه کمک کنه 550 00:34:42,207 --> 00:34:45,085 درسته، لباس ها رو هم میشوره؟ 551 00:34:45,169 --> 00:34:48,463 نه از لباس ها دورش میکنم 552 00:34:49,381 --> 00:34:51,508 راکون ها برای کارای سبک بهترینن 553 00:34:51,592 --> 00:34:53,468 ...اونا با جارو خیلی خوب کار میکنن 554 00:34:54,261 --> 00:34:56,763 .گرد گیری و طی کشی 555 00:34:59,224 --> 00:35:01,560 چجوری اتاق خواب رو اینجوری کردی؟ 556 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 شعبده بازی، لاوییت کاریه که من واقعاً روش کار کردم 557 00:35:05,314 --> 00:35:07,858 میتونی با جادو یه ایپد جدید بیاری؟ - البته - 558 00:35:10,360 --> 00:35:12,779 یه چشم بند، طبق دستور 559 00:35:12,863 --> 00:35:15,490 صبر کنین، آیا میتونیم اون رو به واعیت برگردونیم؟ 560 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 اون یه راکنه که داره آشپزخونه رو طی میکشه؟ 561 00:35:20,329 --> 00:35:22,206 درواقع اسمش گریه 562 00:35:23,207 --> 00:35:24,208 میدونی چیه؟ 563 00:35:24,291 --> 00:35:27,252 من نمیفهمن چه خبر شده ولی این رو تو فیسبوک به اشتراک میزارم 564 00:35:27,336 --> 00:35:30,088 دیوونه شدی؟ اونا مارو به یه اتاق لاستیکی منقل میکنن 565 00:35:30,172 --> 00:35:33,509 بخوام صادق باشم من ایجا هم نباید باشم 566 00:35:33,592 --> 00:35:36,762 اگه مافوقم مویرا برگرده به مادر لند 567 00:35:36,845 --> 00:35:38,472 و راجب این بفهمه 568 00:35:38,555 --> 00:35:40,182 درد سر میشه 569 00:35:40,724 --> 00:35:42,976 درسته، ما رئیس پری مادر خونده رو نمیخوایم 570 00:35:43,060 --> 00:35:45,062 برگرد به سرزمین مادری و بفهمه 571 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 پس النور امروز باید برگرده، درسته؟ 572 00:35:47,856 --> 00:35:49,775 درسته، النور امروز...صبر کن ببینم چی؟ 573 00:35:49,858 --> 00:35:52,277 نه، من نمیتونم برم باید به تو کمک کنم 574 00:35:52,361 --> 00:35:54,154 !من...هیچ کمکی نمیخوام 575 00:35:54,238 --> 00:35:55,239 شوخی میکنی؟ 576 00:35:55,322 --> 00:35:57,908 تو همش داری غُر میزنی که چقدر استرس داری 577 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 اون همیشه خستست - و بد اخلاق - 578 00:36:00,827 --> 00:36:03,997 نه، این اصلاً هم درست نیست 579 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 هست؟ 580 00:36:07,000 --> 00:36:10,462 پس اون میتونه بمونه؟ لطفا، لطفا 581 00:36:10,546 --> 00:36:12,631 لطفا، مامان - لطفا - 582 00:36:12,714 --> 00:36:14,675 لطفا ، لطفا 583 00:36:14,758 --> 00:36:16,635 باشه 584 00:36:16,718 --> 00:36:19,763 خوب، شما بچه هاباید برین مدرسه منم باید برم سر کار 585 00:36:19,847 --> 00:36:22,850 و...اشکالی نداره که تنها بمونی؟ 586 00:36:22,933 --> 00:36:25,727 اوه خوبه، منو گری میتونیم با هم کار کنیم 587 00:36:26,436 --> 00:36:28,564 میدونی چیه؟ شاید تو باید با من بیا سر کار 588 00:36:28,647 --> 00:36:31,859 ولی ابرو هام رو درست کن، لطفا 589 00:36:31,984 --> 00:36:35,737 به جنگ سرد سنتی خوش آمدید 590 00:36:36,196 --> 00:36:40,492 بوستون برووینز در مقابل شوالیه های طلایی 591 00:36:40,701 --> 00:36:44,162 برو برووینز 592 00:36:53,589 --> 00:36:56,508 بیا اینجا، اینو بپوش و سعی کن بهش عادت کنی 593 00:36:57,759 --> 00:37:00,137 اگه جادو کنی زندانیت میکنم توی کامیون 594 00:37:02,598 --> 00:37:03,599 سلام بچه ها 595 00:37:04,224 --> 00:37:06,393 اوووه، ببین کی اینجاست 596 00:37:06,476 --> 00:37:07,769 خب، بچه ها ببخشید دیر کردم 597 00:37:07,853 --> 00:37:11,315 روزه عجیبی بود این دختر عموم النوره 598 00:37:11,398 --> 00:37:12,649 ...اوه، من در واقع پریشم 599 00:37:12,733 --> 00:37:16,111 دختر عموی مورد علاقمه، اومده بهم سر بزنه، منم آوردمش اینجا 600 00:37:16,987 --> 00:37:19,740 سلام من دافم، تو (بخش) دوربین 601 00:37:20,199 --> 00:37:23,202 داف تو دوربین، چه اسم قشنگی 602 00:37:23,285 --> 00:37:25,913 واای، این وسیله هارو ببین 603 00:37:25,996 --> 00:37:27,748 شما باید قدرت یه غول رو داشته باشین 604 00:37:27,831 --> 00:37:30,834 و مغز ی جادوگر که بتونین این کار رو اراده کنین 605 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 از ملاقاتتون خوشبختم منم پرنس هیو هستم 606 00:37:35,589 --> 00:37:37,007 پرنس 607 00:37:38,383 --> 00:37:40,469 لباست رو دوست دارم تو حتما یه هوادار دو آتیشه ای 608 00:37:41,637 --> 00:37:43,514 برو برووینز - برو، برو، عزیزم - 609 00:37:43,597 --> 00:37:45,224 آره، برو، برِینز 610 00:37:45,307 --> 00:37:46,642 برووینز 611 00:37:46,767 --> 00:37:48,685 برووینز 612 00:37:49,061 --> 00:37:51,813 برووینز - برووینز، چه بامزه - 613 00:37:52,523 --> 00:37:53,774 از همین الان ازش خوشم اومد 614 00:37:56,693 --> 00:37:59,071 مطمئنی که نمیخوای؟ - ممنون - 615 00:37:59,154 --> 00:38:01,323 ولی کار کردن با این دوربینا واقعا کار منه 616 00:38:01,406 --> 00:38:03,659 چیکار میکنی؟ 617 00:38:03,742 --> 00:38:05,953 من کمک میکنم تا مردم پایان خوششون رو پیدا کنن 618 00:38:06,411 --> 00:38:09,039 حتماً اهل کالیفرنیا یی 619 00:38:14,002 --> 00:38:17,631 ،فکر میکردم ما میتونیم داستانی درباره تلاش سازمان برای بازیافت انجام بدیم 620 00:38:17,714 --> 00:38:19,800 اونا راه رو برای ...خانوار ها پیش میبرن 621 00:38:19,883 --> 00:38:20,884 میتونی این کارو انجام بدیم 622 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 ماه، آینده تو یه طوفان زندگی خواهیم کرد و آب فاضلاب مینوشیم 623 00:38:24,012 --> 00:38:25,556 و خوردن جاده برای زنده موندن 624 00:38:25,639 --> 00:38:27,140 چون گرنت میتونه اخراجمون کنه 625 00:38:27,224 --> 00:38:29,393 بعضی از بچه ها هستن که یه مسابقه غذا خوردن دارن 626 00:38:29,476 --> 00:38:32,604 یا از ماسک زدن سگ های چیلی که میتونه خیلی ناخوشایند باشه 627 00:38:32,688 --> 00:38:34,606 آره، و اگه شانس بیاریم و یکی خفه بشه 628 00:38:34,690 --> 00:38:36,567 ما حتی میتونیم درباره چیلی قاتل هم یه داسان بسازیم 629 00:38:36,650 --> 00:38:37,985 ما فقط میتونیم رویا پردازی کنیم 630 00:38:38,068 --> 00:38:41,071 در ضمن، من میرم سراغ کسایی که بال نپخته میخورن 631 00:38:41,154 --> 00:38:42,364 خوبه 632 00:38:43,240 --> 00:38:45,242 برو، برووینز 633 00:38:45,325 --> 00:38:47,077 اوه، (پری) مادر خونده من 634 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 این پرنس هیو خیلی خوش تیپ و مهربونه 635 00:38:50,289 --> 00:38:53,625 و طبق گفته ی داف با کسی پایان خوشی نداشته 636 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 باشه، پایان خوش رو وِل کن دیگه 637 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 من باید کار کنم النور، لطفاً 638 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 چرا تو به من کمک نمیکنی؟ ...چرا تو 639 00:39:01,675 --> 00:39:03,427 این قابلامه های داغ چغندر رو میبینی... 640 00:39:03,510 --> 00:39:05,429 همه جای در پشتی؟... 641 00:39:05,512 --> 00:39:09,474 چرا نمیری اونا رو امتحان کنی و به من گزارش بدی که کدومش مورد علاقه ی توئه؟ 642 00:39:09,558 --> 00:39:11,393 دیگ های معجون جادویی؟ 643 00:39:11,476 --> 00:39:12,853 آره - ناامیدت نمیکنم - 644 00:39:34,208 --> 00:39:35,250 ممنونم 645 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 خوش اومدین 646 00:39:42,841 --> 00:39:44,843 به کمیته پلیترز اطلاعبده 647 00:39:46,136 --> 00:39:48,055 ...صبر کن، این 648 00:39:48,138 --> 00:39:49,223 این النوره؟ 649 00:39:50,891 --> 00:39:52,142 النور؟ 650 00:39:52,226 --> 00:39:53,435 صبر کن - سلام - 651 00:39:53,519 --> 00:39:55,896 النور، النور همه چیز روبه راهه؟ - سلام - 652 00:39:55,979 --> 00:39:56,980 آره 653 00:39:57,064 --> 00:39:59,149 نفس کشیدن یکم سخته - باشه - 654 00:39:59,233 --> 00:40:01,151 رنگ صورت سَمیه؟ 655 00:40:01,235 --> 00:40:02,486 نه - نگاش کن - 656 00:40:02,569 --> 00:40:04,780 این چیزیه که بعد از داشتن صدف پوستی بنظرم میرسه 657 00:40:04,863 --> 00:40:06,406 غذای دریایی زیاد خوردی؟ 658 00:40:06,490 --> 00:40:10,202 نه فقط شیش تا کاسه چغندر و 18 رُل خرچنگ 659 00:40:10,285 --> 00:40:11,286 نه 660 00:40:11,370 --> 00:40:13,121 این بده - این رو برای بعداً آوردم - 661 00:40:13,205 --> 00:40:14,248 نه - نه، باشه - 662 00:40:14,331 --> 00:40:16,625 تو وَن یه اپی پن هست و ما برنده رو خواهیم گرفت 663 00:40:17,209 --> 00:40:19,586 الان واقعاً نفس کشیدن سخت شده 664 00:40:20,087 --> 00:40:22,756 گرفتمش - خوبه - 665 00:40:23,298 --> 00:40:24,299 باشه 666 00:40:25,259 --> 00:40:26,802 دستور العملی نیست 667 00:40:27,177 --> 00:40:31,098 من فقط باید درش رو در بیارم و بعش سوزن رو بزنم تو رونت 668 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 سوزن؟ تو گفتی یه خودکاره؟ 669 00:40:32,808 --> 00:40:34,268 النور، بهش نیاز داری 670 00:40:34,351 --> 00:40:36,979 سوزن نه، نه، نه - النور، النور - 671 00:40:39,314 --> 00:40:40,816 النور تو به این نیاز داری، لطفا 672 00:40:40,899 --> 00:40:42,985 سوزن نه - نگاه کن، یه اسب تک شاغه - 673 00:40:43,068 --> 00:40:44,361 کجا؟ 674 00:40:45,070 --> 00:40:46,488 نه 675 00:40:57,583 --> 00:41:00,169 انفجار، امروز در خارج از بازی بروویز 676 00:41:00,252 --> 00:41:02,671 در کانال 8 هیو روی صحنست 677 00:41:02,754 --> 00:41:05,799 درسته، شهروندان یه آتش بازی برنامه ریزی نشده راه انداختند 678 00:41:05,883 --> 00:41:08,760 و اونا هیچ توضیحی برای چیزی که اتفاق افتاده نداره 679 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 هر چند که محلی ها باور دارند 680 00:41:10,971 --> 00:41:15,350 این پدیده ممکن است توسط یک رویداد آب و هوایی اتفاق بیُفتد 681 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 و آنچه درمورد این گزارش ممکن است 682 00:41:18,103 --> 00:41:20,355 این است که یک جور سلاح نظامی فضایی است؟ 683 00:41:20,856 --> 00:41:25,569 من هیچ زیزی درباره اسلحه های فضایی نشنیدم منبع این رو داری؟ 684 00:41:25,652 --> 00:41:27,446 نه ولی وقتی بفهمین - ممنون بارب - 685 00:41:27,529 --> 00:41:29,781 تو میتونی شرط ببندی که این داستان رو میتونیم بروز کنیم 686 00:41:29,865 --> 00:41:30,908 اسلحه فضایی؟ 687 00:41:30,991 --> 00:41:32,868 ممنونم هیو لطفا مواظب خودت باش 688 00:41:39,708 --> 00:41:42,002 خب منظورم اینه که این جواب نمیده 689 00:41:42,085 --> 00:41:44,922 چی؟ نه تازه یه روز شده 690 00:41:45,005 --> 00:41:47,007 و خونم شبیه (سریال) گیم اف ترونز شده 691 00:41:47,090 --> 00:41:50,010 تو سگم رو به خوک تبدیل کردی و تقریبا گند زدی به برووینز 692 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 خب، بخاطر اینکه تو به من خیانت کردی 693 00:41:52,095 --> 00:41:55,265 من نجاتت دادم آخه کی انقدر غذای دریایی میخوره؟ 694 00:41:56,433 --> 00:41:57,559 کوسه ها 695 00:41:57,643 --> 00:41:59,186 دیره 696 00:41:59,269 --> 00:42:01,939 یه شب دیگه هم میتونی بمونی ولی صبح باید رفته باشی 697 00:42:02,981 --> 00:42:05,859 در همین حال حوادث روی یخ هم به همان اندازه چشمگیر هستند 698 00:42:05,943 --> 00:42:07,069 النور، سلام 699 00:42:07,152 --> 00:42:11,114 شوالیه های طلایی در دور دوم با نتیجه 12-0 شکست میخورند 700 00:42:11,198 --> 00:42:13,200 گزارشت روی کاناله 701 00:42:13,283 --> 00:42:15,869 همه از فیلم های شما استفاده میکنن خیلی جالبه 702 00:42:15,953 --> 00:42:21,208 انگار که سحر و جادو در آسمان طلسم برووینز را به وجود آورده است 703 00:42:39,810 --> 00:42:41,353 بچه؟ 704 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 اگنس؟ 705 00:42:50,571 --> 00:42:53,657 هی، بچه میتونی منو ببینی؟ 706 00:42:53,740 --> 00:42:54,908 واو 707 00:42:55,784 --> 00:42:57,411 این چیه؟ 708 00:42:57,494 --> 00:43:00,122 چی؟ تا حالا درباره تماس ویدیو ای چیزی شنیدی؟ 709 00:43:00,205 --> 00:43:01,665 اگنس 710 00:43:02,291 --> 00:43:04,376 دلم برات تنگ شده 711 00:43:05,961 --> 00:43:07,629 خوشحالم که میبینمت 712 00:43:07,713 --> 00:43:10,591 خبب، منم امیدوار بودم بتونم این رو بگم بچه 713 00:43:10,674 --> 00:43:13,594 ولی این حرفا رو وِل کن مویرا فهمیده که نیستی 714 00:43:13,677 --> 00:43:17,222 اره و اگه بفهمه که 715 00:43:17,306 --> 00:43:20,767 تو رفتی به یه ماموریت خیلی قاطی میکنه, 716 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 نهف اون عاشق ماموریته 717 00:43:23,103 --> 00:43:24,730 باید برگردی خونه. 718 00:43:25,147 --> 00:43:27,566 خب نمیتونم که، هنوز اینجا کار دارم 719 00:43:27,649 --> 00:43:29,276 خب، چی نگَهت داشته؟ 720 00:43:29,735 --> 00:43:30,736 هیچی 721 00:43:31,987 --> 00:43:34,031 اولاً مکنزی 10 سالش نیست 722 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 خیلی پیره، بچه داره 723 00:43:37,117 --> 00:43:40,704 و اون میگه که مردم با مربی ها(دزدای دریایی) فرار میکنن 724 00:43:40,787 --> 00:43:42,456 و فکر کنم یجورایی گفت پیراتس 725 00:43:42,539 --> 00:43:46,668 یه پرنسسی هم هست که اسمش هیو ئه ولی اون اصلا بهش توجه نمیکنه 726 00:43:46,752 --> 00:43:48,879 به پایان خوش هم اعتقاد نداره 727 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 گرتا راست میگفت 728 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 هیس(ساکت) - میدونم - 729 00:43:52,341 --> 00:43:55,177 بنظر میاد تو اصلا به شادی من اعتقاد نداری 730 00:43:56,678 --> 00:43:57,763 ...اگنس 731 00:43:58,347 --> 00:43:59,640 باید برم 732 00:43:59,723 --> 00:44:01,892 فکر کنم همین الان فهمیدم باید چیکار کنم 733 00:44:01,975 --> 00:44:04,353 خب، باشه بچه فقط سریع 734 00:44:04,436 --> 00:44:07,105 فقط چهار روز وقت داری. 735 00:44:07,189 --> 00:44:09,066 باشه ، سریع ، خدافظ 736 00:44:09,858 --> 00:44:12,236 من قطع کنم یا تو؟ خدافظ 737 00:44:23,747 --> 00:44:26,708 خوبه، بیدار شدی، خبرای خوبی برات دارم 738 00:44:26,792 --> 00:44:29,962 من فهمیدم که چر تو به پایان خوش اعتقاد نداری 739 00:44:30,045 --> 00:44:31,755 چون این یه ساختار افسانه ایه 740 00:44:31,839 --> 00:44:34,341 اون به مردم یاد میده که زندگی معمولی کافی نیست 741 00:44:34,424 --> 00:44:36,552 چون تو نیاز به تغییر داری 742 00:44:37,761 --> 00:44:42,140 آروم باش، تو واقعا مشخص کردی که ترجیح میدی شبیه کرون لباس بپوشی 743 00:44:42,808 --> 00:44:44,601 من دارم درباره تغییر شادی حرف میزنم. 744 00:44:44,685 --> 00:44:47,938 من دیشب یه سری به کتاب زدم و مدونم که تو چی رو جا انداختی 745 00:44:48,021 --> 00:44:49,857 یه پرنسس بد اخلاق 746 00:44:50,566 --> 00:44:51,567 درسته 747 00:44:51,650 --> 00:44:55,404 تو اون لحظهای رو میخوای که توی شهر میرقصی 748 00:44:55,487 --> 00:44:58,991 و داری با حیوونا و بقیه روتایی ها میخونی 749 00:44:59,074 --> 00:45:03,078 آره، باشه، به من یاد آوری کن که بازی رو به برنامم اضافه کنم 750 00:45:03,537 --> 00:45:06,456 تو لازمه که تا برای خود برای یه بارم که شدی یه کاری کنی 751 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 امروز که نمیتونم اول باید برم بانک بعدش همباید به بچه هام کمک کنم و بعدش 752 00:45:10,002 --> 00:45:12,004 چراغ های شکسته حموم رو درست کنم 753 00:45:12,087 --> 00:45:14,673 برای همین گری ایناست، گری 754 00:45:14,756 --> 00:45:16,258 چراغ حموم 755 00:45:16,341 --> 00:45:18,677 و بچه ها و مَشقاشون 756 00:45:20,387 --> 00:45:23,015 گش کون، هیو درباره اون محلی که توی مرگز شهر بود گفت 757 00:45:23,098 --> 00:45:25,767 اون جا پر از آدمای مختلفه و معجون 758 00:45:25,851 --> 00:45:27,686 که همش درست شده تا حال تو خوب باشه 759 00:45:27,769 --> 00:45:29,855 ممکنه حتی یه جایی باشه که 760 00:45:29,938 --> 00:45:33,483 به طرز جادویی پوستت روجوون کنن 761 00:45:36,111 --> 00:45:37,946 بچه ها چی؟ 762 00:45:38,030 --> 00:45:42,576 من پری مادر خوندم میتونم از پس دوتا بچه بر بیام 763 00:45:42,659 --> 00:45:44,661 من فکر کنم باید برم خرید کنم 764 00:45:44,745 --> 00:45:47,831 فقط نزار که خیلی به صفحه نمایش زُل بزنن 765 00:45:47,915 --> 00:45:48,916 باشه 766 00:46:12,397 --> 00:46:13,398 واو 767 00:46:14,566 --> 00:46:15,984 پس این یه فیلمه 768 00:46:16,485 --> 00:46:18,278 چه فیلمه خوبیه 769 00:46:40,634 --> 00:46:41,635 سلام 770 00:46:42,427 --> 00:46:43,679 جین؟ 771 00:46:44,137 --> 00:46:45,889 میا 772 00:46:47,182 --> 00:46:48,267 میا، وایستا 773 00:46:50,435 --> 00:46:53,313 پسر قصاب، این خیلی خوبه این کیه؟ 774 00:46:53,397 --> 00:46:54,898 هیشکی - اونه - 775 00:46:54,982 --> 00:46:57,901 تویی؟ خدای من 776 00:46:58,527 --> 00:47:00,571 تو واقعا با استعدادی 777 00:47:01,446 --> 00:47:02,823 واقعا اینطوری فکر میکنی؟ 778 00:47:02,906 --> 00:47:04,074 اگه منم اینطوری بودم 779 00:47:04,157 --> 00:47:06,535 میرفتم بیرون و برای همه اواز میخوندم 780 00:47:06,618 --> 00:47:09,872 او خیابون، تو مدرسه، تو جنگل 781 00:47:09,955 --> 00:47:13,041 تو قلعه ها، قلعه ها، جهنم ها، مرغزار ها 782 00:47:13,125 --> 00:47:16,003 تو ون پله های فلزی متحرک 783 00:47:16,086 --> 00:47:18,422 سوپر استور های الکترونکی - آره، متوجه شدم - 784 00:47:18,505 --> 00:47:20,048 تو زیاد میخونی 785 00:47:21,258 --> 00:47:22,426 آره 786 00:47:22,509 --> 00:47:24,511 خب، باید یه کنسرت برازی 787 00:47:26,013 --> 00:47:27,556 نمیتونه 788 00:47:27,639 --> 00:47:30,767 اون نمیتونه که توی جمع بخونه 789 00:47:30,851 --> 00:47:31,894 واقعا، چرا؟ 790 00:47:31,977 --> 00:47:34,104 مهم نیستش که چرا، نمیخوام دربارش صحبت کنم 791 00:47:41,111 --> 00:47:45,032 میترسم که نتونم مامانت و جین رو خوشحال کنم 792 00:47:45,115 --> 00:47:46,742 مامان به شاد بودن اعتقادی نداره 793 00:47:46,825 --> 00:47:49,411 یا کریسمس و جشن 794 00:47:49,494 --> 00:47:50,662 میدونستم 795 00:47:50,746 --> 00:47:53,624 اون به خاله پائولا میگه که هیچ اعتقادی به خوشبختی نداره 796 00:47:53,707 --> 00:47:55,792 چون وقتی شادی یه چیز بد اتفاق میُفته 797 00:47:55,876 --> 00:47:58,462 ،و لِهش میکنه درست همون لحظه 798 00:47:58,545 --> 00:47:59,755 منظورش چیه؟ 799 00:47:59,838 --> 00:48:02,090 فکر کنم راجب وقتی حرف میزنه که بابام مُرد 800 00:48:03,091 --> 00:48:04,218 اون مُرد؟ 801 00:48:06,261 --> 00:48:07,304 نه 802 00:48:07,971 --> 00:48:09,056 نه، نه، نه 803 00:48:09,890 --> 00:48:12,726 من فکر کردم که با مربی پیراتس لاغر مردنی فرار کرده 804 00:48:15,521 --> 00:48:19,650 اون چهار سال پیش توی کریسمس تصادف کرد و مُرد 805 00:48:19,733 --> 00:48:22,945 ولی ما اصلاً راجبش حرف نمیزنیم چون همه رو ناراحت میکنه 806 00:48:25,155 --> 00:48:27,449 اون همیشه با جین آهنگ میخوند 807 00:48:33,455 --> 00:48:34,623 عزيزم! 808 00:48:41,171 --> 00:48:44,591 واو، به خودت نگاه کن 809 00:48:46,718 --> 00:48:48,929 میا، بریم خواهرت رو بیاریم 810 00:48:49,012 --> 00:48:50,222 باشه 811 00:48:52,349 --> 00:48:55,018 ممنون کریسمس مبارک روز خوبی داشته باشین 812 00:49:02,943 --> 00:49:04,987 روتین همیشگی رو داریم انجام میدیم 813 00:49:05,070 --> 00:49:07,155 45دقیقه وقت داریم 814 00:49:07,239 --> 00:49:10,075 اون کاری رو که پارسال با چایی کردی رو دوباره بکن خیلی باحال بود 815 00:49:10,158 --> 00:49:11,994 و، آره، بریم 816 00:49:13,620 --> 00:49:14,788 یه ثانیه وایستا 817 00:49:20,627 --> 00:49:21,628 مکنزی؟ 818 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 هیو؟ 819 00:49:27,050 --> 00:49:30,679 چرا مثل پرنس مثل پرنس چارمینگ لباس پوشیدی؟ 820 00:49:30,762 --> 00:49:32,806 پرنس چارمینگ نیست 821 00:49:32,890 --> 00:49:34,641 النور این رو تَنِت کرده؟ 822 00:49:34,725 --> 00:49:36,226 برای چی؟ 823 00:49:36,310 --> 00:49:38,812 در ضمن از موهات خوشم اومد 824 00:49:39,605 --> 00:49:43,734 .امروز مهمونیه چای بوستونه پسرای آزادی هرگر نمیخوابن 825 00:49:43,817 --> 00:49:46,695 تو یکی از اون عجیب غریبایی که لباس مسخره میپوشه؟ 826 00:49:46,778 --> 00:49:48,906 ساموئل ادامز آماده خدمته 827 00:49:51,200 --> 00:49:53,452 چرا؟ - وظیفمه، بانوی من - 828 00:49:53,535 --> 00:49:55,871 ...رای دادن یه وظیفه اجتماعیه ولی 829 00:49:56,413 --> 00:49:57,998 شلوارت خیلی تنگه 830 00:49:58,957 --> 00:50:01,251 آره 831 00:50:01,335 --> 00:50:03,086 هی، میخوای بیای ببینیش؟ 832 00:50:03,712 --> 00:50:05,714 نه - زود باش، خوش میگذره، به ما ملحق شو - 833 00:50:05,797 --> 00:50:08,550 اصلاً نمیتونم، ولیدو شنبه میبینمت 834 00:50:08,634 --> 00:50:09,843 داری از دستش میدیا 835 00:50:10,427 --> 00:50:13,680 اون یه جشنه خیلی خفنه 836 00:50:14,848 --> 00:50:17,184 هیچ پارتی ای ثل چایی پارتی نیست که 837 00:50:19,811 --> 00:50:21,271 دارم چیکار میکنم؟ 838 00:50:27,819 --> 00:50:32,491 خب، من دارم میرم بخونم تو هم هوای منو داشته باشیا 839 00:50:32,574 --> 00:50:33,784 باشه؟ 840 00:50:33,867 --> 00:50:34,868 به من اعتماد کن 841 00:50:34,952 --> 00:50:38,038 وقتی من شروع کنم هیچکس اصلا متوجه تو نمیشه 842 00:50:54,555 --> 00:50:58,100 قطرات باران روی گل ای رز و سیبیل رو بچه گربه ها 843 00:50:58,183 --> 00:51:00,185 این عالیه 844 00:51:00,269 --> 00:51:04,147 کتری های مسی روشن و دستکش های کشی گرم 845 00:51:04,231 --> 00:51:07,442 پسته های کاغذی قهوه ای با رشته های گره خورده 846 00:51:07,526 --> 00:51:09,069 یه پولی میدم فقط تمومش کن 847 00:51:09,152 --> 00:51:12,197 این چند تا از چیز های مورد علاقه منه 848 00:51:12,823 --> 00:51:16,201 پونی های کرمی رنگ و استرودل های سیب ترد 849 00:51:16,285 --> 00:51:19,830 زنگ در و زنگ سورتمه و شنیتسل با رشته فرنگی 850 00:51:19,913 --> 00:51:23,876 غازهای وحشی که پرواز می کنند با ماه روی بالهایشان 851 00:51:23,959 --> 00:51:27,546 این چند تا از چیز های مورد علاقه منه 852 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 دختر ها با لباس سفید با بند های ساتن آبی 853 00:51:31,884 --> 00:51:35,470 دانه های برفی که می مانند روی بینی و مژه هایم 854 00:51:35,554 --> 00:51:39,183 زمستان های سفید نقرا ای که برای چشمه ها ذوب می شود 855 00:51:39,266 --> 00:51:42,978 این ها چند تا از چیز های مورد علاقه منه 856 00:51:43,353 --> 00:51:44,897 وقتی سگ گاز میگیرد 857 00:51:44,980 --> 00:51:46,565 وقتی زنبور (نیش) می زند 858 00:51:46,648 --> 00:51:49,109 وقتی غمگینم 859 00:51:50,277 --> 00:51:53,906 من به سادگی به یاد چیز های مورد علاقه ام می افتم 860 00:51:53,989 --> 00:51:59,620 و بعدش دیگه حالم بد نیست 861 00:52:02,956 --> 00:52:04,208 این خوب نیست 862 00:52:04,291 --> 00:52:05,626 این یکم پست بود 863 00:52:07,419 --> 00:52:10,589 قطره های باران روی گل های رز و سبیل بر روی بچه گربه ها 864 00:52:10,672 --> 00:52:14,218 کتری های مسی روشن و دستکش های پشمی گرم 865 00:52:14,301 --> 00:52:17,638 پسته های کاغذی قهوه ای با رشته ها گره خورده است 866 00:52:17,721 --> 00:52:21,016 این ها تعداد کمی از چیز های مورد علاقه منه 867 00:52:21,099 --> 00:52:24,228 پونی های کرمی رنگ و استرودل های سیب ترد 868 00:52:24,311 --> 00:52:27,356 زنگ در و زنگ سورتمه و شنیتسل با رشته فرنگی 869 00:52:27,439 --> 00:52:30,776 غاز های وحشی که پرواز میکنند با ماه روی بالهایشان 870 00:52:30,859 --> 00:52:34,196 اینها تعداد کمی از چیزهای مورد علاقه منه 871 00:52:34,279 --> 00:52:36,073 وقتی سگ گار میگیرد 872 00:52:36,156 --> 00:52:37,783 وقتی زنبود (نیش)میزند 873 00:52:37,866 --> 00:52:40,369 وقتی غمگینم 874 00:52:40,452 --> 00:52:44,289 من به سادگی چیز های مورد علاقه خود را به یاد می آورم 875 00:52:44,373 --> 00:52:50,128 و بعد حالم خیلی بد نیست 876 00:52:51,338 --> 00:52:52,381 ممنون 877 00:52:52,464 --> 00:52:54,716 میدونم، ما خیلی خوب بودیم 878 00:52:54,800 --> 00:52:56,176 مامان 879 00:52:56,760 --> 00:52:57,886 اوه، گنجینه ها 880 00:52:57,970 --> 00:52:59,012 مامان 881 00:53:00,639 --> 00:53:02,683 مامان تو فوق العاده بنظر میرسی 882 00:53:03,225 --> 00:53:04,393 مثل پرنسس 883 00:53:04,893 --> 00:53:06,186 دیدی جین آواز میخوند؟ 884 00:53:06,270 --> 00:53:07,604 فکر میکنم النور من رو خوب کرد 885 00:53:07,688 --> 00:53:10,732 یه گوله برفی زدن تو صورتم ما وحشتناک بنظر میرسیدیم 886 00:53:11,942 --> 00:53:13,110 ولی من بالا نیاوردم 887 00:53:13,193 --> 00:53:14,862 و ما 6 دلار پول در آوردیم 888 00:53:15,445 --> 00:53:17,197 و یه ناخون مرغ 889 00:53:17,281 --> 00:53:19,366 خب، من خیلی خوشحالم که بهت خوش گذشته 890 00:53:19,449 --> 00:53:21,493 بريم خونه؟ من بستنی دارم 891 00:53:23,328 --> 00:53:26,999 مامان، نگاه کن میشه بگیریمش، لطفا؟ من این رو خیلی دوست دارم، لطفا 892 00:53:27,082 --> 00:53:29,126 تو عالی بودی - ...لطفا، لطفا - 893 00:53:31,086 --> 00:53:33,255 لطفا، لطفا، لطفا 894 00:53:33,338 --> 00:53:35,841 لطفا - لطفا، لطفا - 895 00:53:36,508 --> 00:53:39,094 گری، یکم بالاتر سمت چپ 896 00:53:40,596 --> 00:53:42,598 گری؟ 897 00:53:43,015 --> 00:53:44,766 گری ، اون پنجه راستته 898 00:53:45,309 --> 00:53:47,686 راکنا معمولا به کار بی اعتنا هستن؟ 899 00:53:48,312 --> 00:53:50,522 موجودات شهر قطعا نگرش بهتری از 900 00:53:50,606 --> 00:53:52,441 از اونایی که توی قلمرو جنگلی هستن دارن 901 00:53:52,524 --> 00:53:54,776 تو ترجیح میدی که من به جای اون یه گور کن رو مُجَسّم کنم؟ 902 00:53:54,860 --> 00:53:57,279 اونا بیشتر موجودات پیشنهادی هستن 903 00:53:58,447 --> 00:54:00,407 ببين! هي ، هي ، اون بالا 904 00:54:00,490 --> 00:54:02,534 فکر کنم اول باهاش حرف بزنم 905 00:54:02,618 --> 00:54:04,244 اون چراغها رو قطع کرده؟ 906 00:54:04,328 --> 00:54:06,788 گری شنیدی که چی گفتم هر کاری که دوست داری انجام بده 907 00:54:06,997 --> 00:54:09,082 ،ببخشيد ميتونی به حرفم گوش کنی؟ 908 00:54:09,166 --> 00:54:11,585 اون خانم داره باهاش حرف ميزنه؟ - منو شرمنده نکن - 909 00:54:11,668 --> 00:54:13,962 ميتونی اون يکی رو بگيری؟ بالای پنجره؟ 910 00:54:14,046 --> 00:54:16,423 گری، من گفتم چراغ ها رو بزاری توی دهنت؟ 911 00:54:17,591 --> 00:54:18,842 ...نه، نه روی 912 00:54:18,926 --> 00:54:19,927 اوخ 913 00:54:20,010 --> 00:54:23,972 باشه، چراغ ها رو بزار تو دهنت و دهنت رو بند ببین چه اتفاقی میُفته 914 00:54:25,057 --> 00:54:27,643 باورم نمیشه که ما داریم درباره اخلاق کاری یه راکن بحس میکنیم 915 00:54:27,726 --> 00:54:29,561 نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد 916 00:54:29,586 --> 00:54:29,644 ◦•●◉✿ ترجمـہ اختصاصے سایـت پرشیـن موویـ ✿◉●•◦ 917 00:54:29,645 --> 00:54:32,564 اوه، تو داری به جادو باور پیدا میکنی، مگه نه؟ 918 00:54:33,190 --> 00:54:34,900 اون کشتی حرکت کرده 919 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 میا بهم گفت چی شده 920 00:54:40,948 --> 00:54:43,659 من میدونم که پرنس تو برای اموزش دزدان دریایی نرفته 921 00:54:45,285 --> 00:54:46,578 میدونم اون مُرده 922 00:54:51,250 --> 00:54:53,126 خیلی متاسفم، مکنزی 923 00:54:57,464 --> 00:55:02,427 آره، خب حالا میبینی که چرا من با افسانه ها مشکل دارم 924 00:55:11,478 --> 00:55:12,563 ! بچه‌ها، بیاین بیرون 925 00:55:13,772 --> 00:55:15,357 ! بزن بریم 926 00:55:20,737 --> 00:55:22,072 من تو و بچه هات رو دوست دارم 927 00:55:22,155 --> 00:55:24,783 ولی اگه مجبور بشم این چراغ ها رو باز کنم عقلم رو از دست میدم 928 00:55:24,867 --> 00:55:26,785 عقلت رو از دست میدی؟ 929 00:55:26,869 --> 00:55:28,871 من دیدم که فقط یه راکن این چراغ ها رو آویزون کرده 930 00:55:28,954 --> 00:55:30,914 ...بچه ها، وقتی بابا رفت رو یادتون میاد که 931 00:55:31,957 --> 00:55:32,958 چی؟ 932 00:55:33,041 --> 00:55:34,793 دوست دارم بشنوم 933 00:55:35,544 --> 00:55:38,714 وقتی که بابا به یه شمع درخت کرسمس رو آتیش زد 934 00:55:38,797 --> 00:55:40,340 .و آتش نشانی اومد 935 00:55:41,008 --> 00:55:42,843 خیلی خجالت آوره 936 00:55:43,302 --> 00:55:45,554 من یادم نمیاد - تو خیلی کوچیک بودی - 937 00:55:46,597 --> 00:55:48,056 خیلی خُب، ما آماده ایم؟ 938 00:55:51,351 --> 00:55:52,352 فوت کن 939 00:55:59,359 --> 00:56:01,111 ...تو انجامش 940 00:56:01,695 --> 00:56:02,821 واو 941 00:56:08,744 --> 00:56:10,078 واو 942 00:56:12,664 --> 00:56:14,458 آره 943 00:56:16,752 --> 00:56:18,170 واو 944 00:56:32,768 --> 00:56:34,561 !!!گری 945 00:56:36,480 --> 00:56:39,816 خاموشی‌های دوره‌ای امشب به بوستون می‌رود 946 00:56:39,900 --> 00:56:43,779 پس از خرابی یک شبکه برق .در محله چارلز تاون 947 00:56:43,862 --> 00:56:47,074 کودکان محلی توضیحاتی را در اختیار پلیس قرار دادند 948 00:56:47,157 --> 00:56:50,244 ...از افرادی که مسئولیت دارند و 949 00:56:51,119 --> 00:56:55,207 در حال حاضر داره یه خبر به من میرسه که میگه ما یه تصویر از عاملان این قضیه داریم 950 00:57:04,758 --> 00:57:09,346 هر کسی با اطلاعات بیشتر بدیهی است که تشویق می شود 951 00:57:09,429 --> 00:57:12,850 تا با تلفن کانال 8 ما تماس بگیرد 952 00:57:13,475 --> 00:57:15,978 اینجارو ببینید، چقدر جادوییه 953 00:57:16,061 --> 00:57:18,105 النور، تو مامان رو جادو کردی؟ 954 00:57:18,188 --> 00:57:21,024 هی، فقط چون حالم خوبه میگی؟ 955 00:57:21,108 --> 00:57:23,235 امروز چه ساعتی سوار سرویس میشی، جینی؟ 956 00:57:23,318 --> 00:57:24,736 خاله پائولا ساعت 3:45 میاد 957 00:57:24,820 --> 00:57:28,156 درواقع، من باید واسه نمایش گروه کر بیشتر بمونم 958 00:57:28,240 --> 00:57:30,117 تصميم گرفتم که تنهایی بخونم 959 00:57:30,200 --> 00:57:32,870 میدونم که چی میخوای بگی، ولی فکر میکنم که بتونم این کار رو انجام بدم 960 00:57:32,953 --> 00:57:34,204 خب ، البته که ميتونی 961 00:57:34,955 --> 00:57:36,331 فکر نميکني بتونم اينکارو انجام بدم؟ 962 00:57:36,415 --> 00:57:38,876 .دوسِت دارم .من فقط میدونم که آخرین بار چه اتفاقی افتاد 963 00:57:38,959 --> 00:57:41,670 ...و از دفعه پیش - من این کارو انجام میدم - 964 00:57:42,254 --> 00:57:44,089 سواریه باحالی میشه، تا مدرسه 965 00:57:44,173 --> 00:57:45,674 باشه، زود باش، سریع، سریع 966 00:57:46,008 --> 00:57:48,177 واقعا؟ گروه کر؟ 967 00:57:48,468 --> 00:57:50,470 چطوری دهنت رو تکون نمیدی؟ ((منظورش اینه که چطوری بدونه اینکه لب و دهنت تکون بخوره حرف میزنی)) 968 00:57:50,554 --> 00:57:51,889 . می کشمت 969 00:57:53,307 --> 00:57:54,600 خوش بگذره 970 00:57:54,683 --> 00:57:55,934 خوش بگذره 971 00:57:56,560 --> 00:57:59,855 شاید فقط مو هات رو قبل از اینکه پرنس هیو رو ببینی شونه کنم 972 00:57:59,938 --> 00:58:00,981 ! بس کن 973 00:58:01,064 --> 00:58:02,733 .اون خیلی خوش تیپه و اون خیلی جذابه 974 00:58:02,816 --> 00:58:04,985 . و من فقط می خوام که تو بهترین باشی 975 00:58:06,320 --> 00:58:08,238 اوه، اینجایی - سلام - 976 00:58:08,322 --> 00:58:10,741 کيفت رو برداشتم. ماموريتمون رو هم گرفتيم 977 00:58:10,824 --> 00:58:12,367 حدس بزن 978 00:58:12,451 --> 00:58:14,286 دسترسی انحصاری به اجلاس سران ناتو؟ 979 00:58:14,369 --> 00:58:16,663 نه، دیده بان طوفان 980 00:58:20,834 --> 00:58:26,507 این یه کالسکه و یه جنگجوئه؟ دوستانست؟ قدرتاش چی هستن؟ 981 00:58:27,966 --> 00:58:30,469 چهار تا چرخ متحرک و لاستیک های یخ شکن 982 00:58:36,517 --> 00:58:39,770 تپه ها زنده هستند 983 00:58:39,853 --> 00:58:43,815 با صدای موسیقی 984 00:58:55,702 --> 00:58:58,622 دیده بان طوفان دقیقاً چیکار میکنه؟ 985 00:58:58,705 --> 00:59:01,667 ميبيني چقدر لذت بخشه ؟ همه شادن و خوش میگذرونن 986 00:59:01,750 --> 00:59:03,669 این عالیه، چه ایده آل 987 00:59:03,752 --> 00:59:05,838 خب، ما باید از نشون دادن این مساله اجتناب کنیم 988 00:59:06,338 --> 00:59:09,842 گرانت میخواد که ما روی هرج و مرج ترافیک و برف روب های فراری تمرگز کنیم 989 00:59:09,925 --> 00:59:12,970 یا افرادی که سَر غذای کنسرو شده در حد مرگ می جَنگَن 990 00:59:13,053 --> 00:59:17,307 ماک، سال گذشته بخاطر ارائه ی خوبش یه بطری شامپاین برنده شد 991 00:59:17,391 --> 00:59:20,644 وقتی که یک رستوران محلی مکزیک تمام لوله هاش یخ زد 992 00:59:20,727 --> 00:59:24,314 بشتر کار ما با جمله هایی مثل "موضوع "خنده برفه 993 00:59:24,398 --> 00:59:26,108 "یا "پایان کار برف رفتن تو چشمه 994 00:59:26,191 --> 00:59:28,485 "راه برف" "هیچ شغلی بهتر از تجارت برف نیست" 995 00:59:28,569 --> 00:59:32,239 متاسفانه، "نه، "سقوط بهمن در خیابون اصلی 996 00:59:32,322 --> 00:59:35,993 "یا "مرگ یه نفر توسط گوله برفه در این صورت فکر کنم ما خیلی راستگوییم 997 00:59:36,076 --> 00:59:37,828 اون گفت "چند تا بچه به ضربه گلوله روی تپه کشته "شدن 998 00:59:37,911 --> 00:59:41,415 !!!اوووه بذارین برف بباره! این یعنی، " بیایید بریم" 999 00:59:41,498 --> 00:59:44,376 همین بود، متوجه شدی النور میخوای به ن کمک کنی؟ 1000 00:59:44,459 --> 00:59:46,086 نه، ممنون 1001 00:59:48,338 --> 00:59:51,550 بچه؟ تو اونجایی؟ واوو 1002 00:59:52,092 --> 00:59:54,428 اونا تو رو تو سیاه چال نگه میدارن؟ 1003 00:59:54,511 --> 00:59:56,680 دیگه مسخره‌بازی در نیار 1004 00:59:57,014 --> 01:00:00,100 مویرا، نزدیکه که کاکائو سرفه کنه برگرد اینجا 1005 01:00:00,475 --> 01:00:03,854 اون تو دو روز آینده دروازه هارو میبنده 1006 01:00:10,235 --> 01:00:11,653 اینجا خوبه؟ 1007 01:00:12,029 --> 01:00:13,572 تو چی فکر میکنی؟ 1008 01:00:13,655 --> 01:00:16,658 او میتونه یکم عقب تر وایسته؟ من دوست دارم به کار نزدیک تر باشه 1009 01:00:16,742 --> 01:00:19,494 خیلی حال میده، ما هم می تونیم این کار رو انجام بدیم؟ 1010 01:00:19,578 --> 01:00:21,580 من نمیتونم آماده میشمزنده من دارم برای یه فیلم 1011 01:00:21,663 --> 01:00:23,123 این؟ - آره، عالیه - 1012 01:00:23,207 --> 01:00:24,374 خیلی خُب - آره - 1013 01:00:25,000 --> 01:00:27,753 میدونی چیه؟ راستش یه بشقاب پرنده توی صندوق عقبه 1014 01:00:27,836 --> 01:00:29,505 برو یکم خوش بگذرون 1015 01:00:29,588 --> 01:00:31,131 خیلی خب، ما آماده ایم 1016 01:00:48,440 --> 01:00:51,318 ...و ما لایو رو شروع میکنیم در، سه ، دو 1017 01:00:52,319 --> 01:00:56,406 عصر همگی بخیر، من پرنس هیو هستم که از شهر ماربلهد گزارش میدهم 1018 01:00:56,490 --> 01:01:01,787 .اکنون، کولاک به معنای سر و صدا است .و از سرگرمی مرز های برفی خبر دارد 1019 01:01:08,460 --> 01:01:09,461 نه 1020 01:01:09,545 --> 01:01:11,755 نه، نه، نه، نه، نه 1021 01:01:17,636 --> 01:01:19,471 پیش بینی ها از برف یک فوتی امشب خبر میدهند 1022 01:01:19,555 --> 01:01:20,931 ازسر راه برید کنار - اما یک چیزی - 1023 01:01:21,014 --> 01:01:23,892 به من میگوید که بچه های مرمر .دلسرد نمیشوند 1024 01:01:23,976 --> 01:01:26,812 آنها در سورتمه های خود میخندند 1025 01:01:34,903 --> 01:01:37,155 آنها در سورتمه های خود میخندند 1026 01:01:37,239 --> 01:01:39,533 به خاطر همینه که هیچوقت دست از چرخش بر نمی‌دارم 1027 01:01:41,159 --> 01:01:45,581 این یه شاتِ پولیه 1028 01:01:46,790 --> 01:01:50,085 من خیلی متاسفم، مکنزی من واقعا گند زدم 1029 01:01:50,169 --> 01:01:52,004 من واقعا متاسفم 1030 01:01:52,087 --> 01:01:54,464 آره، نه، بهش میگم 1031 01:01:55,841 --> 01:01:57,759 آره، آره. خیلی خب. خیلی خب 1032 01:02:00,762 --> 01:02:02,723 آره، خب، میخوای چیکار کنی؟ 1033 01:02:02,806 --> 01:02:05,642 باشه. ممنون. فردا باهات حرف می‌زنیم 1034 01:02:06,435 --> 01:02:08,020 ما اخراج شدیم؟ 1035 01:02:09,646 --> 01:02:13,233 وبسایت ایستگاه در حال حاضر 200 هزار بازدید داشته 1036 01:02:13,692 --> 01:02:17,863 گرانت میگه که ما مثل آبله مرغون عَمَّش ویروسی هستیم، ولی اون هیجان زَدَست 1037 01:02:23,076 --> 01:02:24,661 ما باید جشن بگیریم 1038 01:02:28,790 --> 01:02:29,791 واو 1039 01:02:29,875 --> 01:02:31,543 اینم یه راهشه 1040 01:02:32,085 --> 01:02:34,213 من برم یکم بیشتر از این اکسیرا بیارم 1041 01:02:35,839 --> 01:02:38,217 دوباره بگو بگو اسمش چی بود؟ - آبجوی سبک - 1042 01:02:38,300 --> 01:02:39,301 آبجوی سبک 1043 01:02:39,384 --> 01:02:41,136 "چه با حال است وقتی که مو قرمز نابود میشود." 1044 01:02:41,220 --> 01:02:44,014 من از آن خبر نگار متنفرم، اما وقتی مورد" "مورد انتقاد قرار گرفت. دوست داشتم 1045 01:02:44,097 --> 01:02:46,558 عالی است،با دیدن" "آن احمق های کانال هشت 1046 01:02:46,642 --> 01:02:49,436 کلیپ ما 400 هزار بازدید داره و درحال افزایشه 1047 01:02:49,520 --> 01:02:50,521 اوخ 1048 01:02:50,604 --> 01:02:52,898 خب، اینجا قرار ما باهم ویروسی بشیم 1049 01:02:54,900 --> 01:02:57,069 به عنوان کسی که خودش رو خیلی جدی میگیره 1050 01:02:57,152 --> 01:02:59,404 بنظر نمیرسه که از ویروسی شدن خیلی ناراحت باشه 1051 01:02:59,488 --> 01:03:03,659 میدونستم، فکر می‌کنی من خسته‌کننده و جدی ام، نه؟ 1052 01:03:03,742 --> 01:03:06,203 نه، البته که نه، ساموئل آدامز 1053 01:03:10,541 --> 01:03:12,417 باشه، این … اینم یه بازیه 1054 01:03:12,793 --> 01:03:13,877 اوه 1055 01:03:13,961 --> 01:03:15,254 خوبه. باشه، مشکلی نیست 1056 01:03:16,088 --> 01:03:17,673 این یه گُرز خیلی بزرگه 1057 01:03:18,423 --> 01:03:19,883 نشونه استخر، این نشونه استخره 1058 01:03:20,843 --> 01:03:23,220 این همون چیزیه که من میدونم من مخلوت شده رو میبینم 1059 01:03:27,057 --> 01:03:29,184 اووه، این معجون عالیه، چیه؟ 1060 01:03:29,268 --> 01:03:32,229 قطره لیموناده و این برای منه 1061 01:03:33,480 --> 01:03:34,731 برای من بود 1062 01:03:36,400 --> 01:03:38,235 واقعا میاد پایین 1063 01:03:39,611 --> 01:03:41,029 آره، باشه 1064 01:03:41,113 --> 01:03:42,364 من بُردم؟ 1065 01:03:43,323 --> 01:03:44,366 یه لحظه صبر کن 1066 01:03:47,327 --> 01:03:50,247 .اوه، ببخشید هیچکس اونجا نیست 1067 01:03:51,456 --> 01:03:54,001 من هیچوقت تو رو به عنوان یه مرد طلاق‌گرفته تصور نکردم 1068 01:03:54,084 --> 01:03:57,462 میدونم، این غیر ممکنه که فکر کنم کسی اجازه میده همه این قضایا از بین بره 1069 01:03:57,546 --> 01:03:59,089 ولی اتفاق افتاد 1070 01:03:59,173 --> 01:04:01,925 در واقع اینجوری بود که من دوباره توی همه مسائل تصحیح مجدد شدم 1071 01:04:02,009 --> 01:04:04,261 سرم، این کار رو دوست داره و ما توی تعطیلات آخر هفتمون انجامش میدیم 1072 01:04:04,386 --> 01:04:07,890 . الان،احساس بدی دارم . نمی‌خواستم بهت بگم عجیب‌غریب 1073 01:04:07,973 --> 01:04:08,974 اشکال نداره 1074 01:04:09,057 --> 01:04:11,643 میدونی، یکی از دلایلی که میخواستم بخاطرش بیام به کانال هشت 1075 01:04:11,727 --> 01:04:13,687 این بود، چون من قبلا خیلی درباره این صحنه جذاب میشنیدم 1076 01:04:13,770 --> 01:04:16,398 این باعث میشد که داستان های اون به سطح ملی ارتقا پیدا کنه 1077 01:04:16,481 --> 01:04:18,942 منظورم اینه که تعجب میکنم که تو این کار رو انجام نمیدی 1078 01:04:19,484 --> 01:04:23,530 راستش، اونا این کار رو به من پیشنهاد دادن... ولی خیلی زود بود 1079 01:04:24,239 --> 01:04:26,867 آره، داف در مورد ...شوهرت به من گفت. من 1080 01:04:26,950 --> 01:04:28,952 درسته، خب لازم بود روی دخترام تمرکز کنم 1081 01:04:29,036 --> 01:04:31,997 و اونا کار رو به گرانت دادن والان ما اینجاییم 1082 01:04:33,081 --> 01:04:34,291 متاسفم، مک 1083 01:04:34,666 --> 01:04:36,752 منم متاسفم، گرانت حال بهم زنه 1084 01:04:39,505 --> 01:04:42,007 تو چی؟ طلاق گرفتن چه حسی داره؟ 1085 01:04:42,090 --> 01:04:45,552 این، این … چی میتونم بگم؟ این تنهاییه 1086 01:04:45,636 --> 01:04:47,596 آره، می‌فهمم 1087 01:04:48,597 --> 01:04:51,725 .بعضی وقتا، تو فقط یه نفر رو می خوای ... می دونی، بیاد و 1088 01:04:53,227 --> 01:04:54,645 و راهرو رو پارو کنید 1089 01:04:56,939 --> 01:04:59,775 .برای پارو کردن راهرو 1090 01:04:59,858 --> 01:05:01,568 .برای پارو کردن راهرو 1091 01:05:03,320 --> 01:05:06,156 باشه من بهت میگم که چیکار کنی میگم کهچطوری ضربه بزنی 1092 01:05:06,240 --> 01:05:07,241 تو اینو داری 1093 01:05:07,324 --> 01:05:10,953 با نوک چوب دستید سفید رو برن و قرمز رو بزن 1094 01:05:11,036 --> 01:05:13,372 .درست بره توی این جیب به این میگن جیب 1095 01:05:13,455 --> 01:05:14,915 فهمیدم - آماده ای؟ - 1096 01:05:14,998 --> 01:05:16,333 سفید، قرمز، جیب 1097 01:05:18,043 --> 01:05:19,044 اوه 1098 01:05:19,127 --> 01:05:21,338 مادر فاج! حالت خوبه؟ ((فاج یه کلمه بی معنیه و چون هول شده یه چیزی همینجوری میگه)) 1099 01:05:21,713 --> 01:05:24,758 اوه، من بُردم؟ فکر کنم بردم 1100 01:05:32,015 --> 01:05:33,559 واو 1101 01:05:33,642 --> 01:05:35,018 ميدونم ، درسته؟ 1102 01:05:35,394 --> 01:05:38,146 یه ماه طول کشید تا این جادو رو یادبگیرم 1103 01:05:38,605 --> 01:05:40,023 ولی ارزشش رو داشت 1104 01:05:44,444 --> 01:05:46,572 شاید در مورد هیو حق با تو باشه 1105 01:05:46,655 --> 01:05:51,702 نمیگم که اون پرنسس منه ولی اون یجورایی جذابه 1106 01:05:51,785 --> 01:05:54,830 ...می دونستم... اون خوشتیپه - النور - 1107 01:05:54,913 --> 01:05:57,875 ... میدونم که میخوای کمک کنی، ولی 1108 01:05:59,001 --> 01:06:01,879 من کاملا مطمئن نیستم که برای یه افسانه‌ دیگه آمادم 1109 01:06:18,187 --> 01:06:20,230 النور، از طرفی 1110 01:06:20,314 --> 01:06:23,233 زندگی خودش رو با افسانه ها گذرونده بود 1111 01:06:23,317 --> 01:06:26,987 اون انیدونست که این یکی نزدیکه تموم بشه 1112 01:06:40,542 --> 01:06:43,921 من نیومدم تا ازت بپرسم که النور کجاست 1113 01:06:44,421 --> 01:06:46,131 چون میدونم که بهم نمیگی 1114 01:06:46,215 --> 01:06:48,592 حتی اگه میدونستم، بهت نمی‌گفتم 1115 01:06:48,675 --> 01:06:49,885 این چیزیه که همین الان گفتم 1116 01:06:49,968 --> 01:06:53,263 خوبه، خیلی خوشحالام که بالاخره چشم تو چشم شدیم 1117 01:06:53,347 --> 01:06:55,641 اوه، اگنس، گوش کن ببین چی میگم 1118 01:06:55,724 --> 01:07:00,771 .من دقیقا نمی‌دونم که اون چه نقشه‌ای داره .ولی النور قرار نیست ما رو نجات بده 1119 01:07:00,854 --> 01:07:02,356 هیچ‌کس نمی تونه 1120 01:07:02,981 --> 01:07:07,110 فردا نیمه شب، سرزمین مادری برای همیشه در هاش رو می بَنده 1121 01:07:07,194 --> 01:07:10,739 واقعا شرم آوره - ولی این همه ی ماجر نیست - 1122 01:07:10,822 --> 01:07:15,077 اگه النور اینجا نباشه از جادوش محروم میشه 1123 01:07:15,160 --> 01:07:17,287 جدا شدن جادو؟ - آره - 1124 01:07:17,913 --> 01:07:21,750 توی تموم سال‌هایی که اینجا بودم من هیچوقت یه دانشجو رو از دست ندادم 1125 01:07:21,834 --> 01:07:24,419 ! و من الان نمیخوام یکی رو از دست بدم 1126 01:07:24,503 --> 01:07:28,257 حتی اگه مجبور باشم اقدامات جدی انجام بدم 1127 01:07:28,340 --> 01:07:29,550 پس 1128 01:07:31,093 --> 01:07:37,015 اگه کسی که واقعا النور رو دوست داره و میدونه اون کجاست 1129 01:07:37,099 --> 01:07:42,187 الان وقت خوبیه که بهش بگه باید برگرده به اینجا 1130 01:07:43,021 --> 01:07:45,023 من میرم یه زنگ بزنم 1131 01:07:45,107 --> 01:07:48,110 این به هیچ وجه ربطی به این گفتوگو نداره 1132 01:07:50,529 --> 01:07:52,948 شوخی می‌کنی؟ خدای من 1133 01:07:53,031 --> 01:07:55,617 خانوم ها و آقایون ما انجامش دادیم! مقام چهارم 1134 01:07:55,701 --> 01:07:57,202 امیدوارم اونجا ببینمت 1135 01:07:57,286 --> 01:07:58,996 ... ما به اوج رسیدیم - بعداً میبینمت - 1136 01:07:59,079 --> 01:08:01,790 مقام چهارم - مکنزی، سلام - 1137 01:08:01,874 --> 01:08:04,918 اون یکی دونات .شگفت انگیز ترین چیز رو به من گفت 1138 01:08:05,002 --> 01:08:06,920 خودتو کنترل کن، چون خیلی بزرگه 1139 01:08:07,004 --> 01:08:09,464 امشب یه جشن تعطیلات برگزار میشه 1140 01:08:09,548 --> 01:08:12,676 من همه چیز رو درباره جشن تعطیلات میدونم و من نمیرم چون بدرد من نمیخوره 1141 01:08:12,759 --> 01:08:16,513 کدوم قسمتش؟ مهمونی؟ کریسمس؟ سرگرمی؟ 1142 01:08:16,597 --> 01:08:19,433 باشه خونه بمون، به هر حال 9 تا از هر 10 تا افسانه با همین داستان شروع میشن 1143 01:08:19,516 --> 01:08:21,476 یکبار در یک زمانزمان یک اتفاق شگفت انگیز رُخ داد 1144 01:08:21,560 --> 01:08:23,937 .در حالی که او در حال نوشیدن شراب بود .او شلوار راحتی خود را به تن کرد 1145 01:08:25,647 --> 01:08:26,982 در موردش فکر کن 1146 01:08:35,657 --> 01:08:38,327 شادی به جهان 1147 01:08:38,410 --> 01:08:40,871 شادی به جهان 1148 01:08:40,954 --> 01:08:43,373 میدونم رفیق، گوشای منم درد گرفته 1149 01:08:45,250 --> 01:08:47,377 واو 1150 01:08:47,461 --> 01:08:48,504 خوشگله 1151 01:08:49,838 --> 01:08:53,383 خيلی خوشگل شدی النور، کارت عالی بود 1152 01:08:53,467 --> 01:08:55,260 من اینکار رو نکردم همش کار خودش بود 1153 01:08:55,344 --> 01:08:59,056 واقعا؟ تومیتونی خودت رو بدونه هیچ جادویی اینطوری کنی؟ 1154 01:09:00,224 --> 01:09:03,310 آره ، چون اون قشنگه بیرون و درونش 1155 01:09:03,393 --> 01:09:04,937 آه، درسته 1156 01:09:05,187 --> 01:09:07,981 و تنها چیزی که مهمه اینه که اون لباس زنونه پوشیده 1157 01:09:08,065 --> 01:09:09,608 سوتين؟ - اسپانکس؟ - ((اسپانکس یه نوع لباس زنونست)) 1158 01:09:10,943 --> 01:09:13,320 یه لبخند - راستش، هر سه تاش - 1159 01:09:16,156 --> 01:09:18,408 درمورد فردا حس خوبی داری؟ 1160 01:09:18,492 --> 01:09:21,078 آره، فکر کنم - باشه، خوبه - 1161 01:09:23,038 --> 01:09:25,374 .به ما نگاه کن ما هر دو خارج از محدوده راحتیمون هستیم 1162 01:09:25,999 --> 01:09:27,125 آره، باشه 1163 01:09:27,209 --> 01:09:31,171 صدای چیه؟ - احتمالاً صدا تماس تصویری اگنسه - 1164 01:09:31,255 --> 01:09:32,840 باید این رو جواب بدم 1165 01:09:32,923 --> 01:09:35,759 بدونه جادو؟ برای همیشه؟ 1166 01:09:35,843 --> 01:09:38,136 متاسفم، بچه. ولی دیگه تموم شد 1167 01:09:38,220 --> 01:09:40,305 نه، من تسلیم نمیشم 1168 01:09:40,681 --> 01:09:43,475 اونا فقط نیاز دارن تا پایان خوش یکی رو ببینن 1169 01:09:43,559 --> 01:09:47,145 .میتونم اون رو به اونجا برسونم، میدونم فقط باید یکم سرعت کارم رو افزایش بدم 1170 01:09:47,229 --> 01:09:51,275 خب، بهتره که خیلی سریش کنی چون اگه به موقع بر نگردی 1171 01:09:51,358 --> 01:09:55,779 باید پری مادر خونده بودن رو فراموش کنی چون دیگه هیچ پری ای نمیشی 1172 01:09:55,863 --> 01:09:59,741 فردا نیمه شب، اونا در های مادر لند رو میبندن 1173 01:09:59,825 --> 01:10:01,118 من باید برم 1174 01:10:05,289 --> 01:10:07,666 ! جایگاه چهارم! جایگاه چهارم 1175 01:10:07,749 --> 01:10:10,878 ! جایگاه چهارم عزیزم! جایگاه چهارم 1176 01:10:25,559 --> 01:10:27,186 شب احمقانه‌ای بود 1177 01:10:27,269 --> 01:10:28,770 ...اون منو برد خونه و بهم اجازه داد 1178 01:10:28,854 --> 01:10:31,231 امیدوار بودم اون بره یه جای دیگه 1179 01:10:34,151 --> 01:10:37,654 عجب داستانیف خار دار معمولی 1180 01:10:37,738 --> 01:10:40,199 یک لباس پر زرق و برق اخم را زیرو رو میکند 1181 01:10:40,282 --> 01:10:43,202 یک لباس پر زرق و برق اخم را زیرو رو میکند 1182 01:10:43,952 --> 01:10:46,914 آره، یک لباس پر زرق و برق اخم را زیرو رو میکند 1183 01:10:46,997 --> 01:10:52,336 اونقدر عرق کرد بودم که لباسم بدن نما شده بود، یادته؟ 1184 01:10:52,419 --> 01:10:55,631 و من فقط رگه هایی از برنزه ام رو میدیدم که داشت ازم می اومد پایین 1185 01:10:55,714 --> 01:10:58,926 و شبیه گورخر تو یه مسابقه تی‌شرت خیس شده بودم 1186 01:11:00,302 --> 01:11:02,721 بخاطر همینه که من دیگه سفید نمیپوشم 1187 01:11:02,804 --> 01:11:04,973 خب، من از داستان‌های جنگی خارج شدم 1188 01:11:05,849 --> 01:11:07,351 رقص چطوره؟ 1189 01:12:31,351 --> 01:12:32,394 !مک! مک 1190 01:12:41,153 --> 01:12:45,115 مکنزی؟ اونجایی؟ مکنزی؟ 1191 01:12:45,199 --> 01:12:46,491 النور؟ 1192 01:12:46,575 --> 01:12:49,286 اینجا چیکار می‌کنی؟ - هیچی - 1193 01:12:49,369 --> 01:12:54,333 واقعا یه اتفاق عجیبی برام توی پخش رقص افتاد...اوه، البته 1194 01:12:55,501 --> 01:12:58,045 تو یه ربطی به این قضیه داشتی، مگه نه؟ 1195 01:12:58,128 --> 01:13:00,088 اوه، چی شد؟ 1196 01:13:02,007 --> 01:13:04,343 !النور! النور 1197 01:13:09,306 --> 01:13:10,307 واو 1198 01:13:13,018 --> 01:13:14,770 چه لباس قشنگی، جدیده؟ 1199 01:13:14,853 --> 01:13:16,897 تو با من چیکار کردی؟ 1200 01:13:16,980 --> 01:13:20,651 دیوونه بازی در نیار. من فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم - واقعا؟ اینجوری؟ - 1201 01:13:20,734 --> 01:13:22,319 ... تو کاملاً زیبا به نظر میای 1202 01:13:24,780 --> 01:13:29,326 واو، چه بلایی سرت اومده؟ ... سلام، بارب، من فقط 1203 01:13:30,077 --> 01:13:33,413 لباسم رو پاره کردم بخاطر همین این رو از بخش کمد لباسا قرض گرفتم 1204 01:13:33,497 --> 01:13:35,332 این خیلی خنده داره - آره - 1205 01:13:35,415 --> 01:13:38,669 میدونی، بچه من تو خونه یه لباس درست مثل این داره 1206 01:13:39,962 --> 01:13:41,129 باهاش مثل یه لباس رفتار کن 1207 01:13:42,297 --> 01:13:45,133 عصبانی نباش. دیوانه نشو. مکنزی 1208 01:13:46,718 --> 01:13:49,096 مکنزی کجا میری؟ 1209 01:13:49,179 --> 01:13:52,641 به خونه. قبل از اینکه کسی منو ببینه 1210 01:13:52,724 --> 01:13:56,103 !چی؟ نه! نگاش کن 1211 01:13:56,186 --> 01:13:57,604 شبیه پرنسس شدی 1212 01:13:57,688 --> 01:14:00,107 و تو توی یه مجلس رقصی، یجورایی 1213 01:14:00,190 --> 01:14:02,317 و داف و بقیه همشهری ها اینجا هستن 1214 01:14:02,401 --> 01:14:06,238 و تو حتی با زیبا ترین پرنسس هم رقصیدی 1215 01:14:06,321 --> 01:14:09,283 هیو پرنس - اوه، میدونستم که کار تو بود - 1216 01:14:09,366 --> 01:14:12,369 و تو توی هتل گفتی که اون جذابه 1217 01:14:12,452 --> 01:14:13,996 و حالا اون متوجه تو شده 1218 01:14:14,079 --> 01:14:17,082 این چیزی نیست که تو از وقتی که 10 سالت بود میخواستی؟ 1219 01:14:17,165 --> 01:14:22,004 پس، چرا وقتی میتونی با عشق واقعیت با بوسه و خوشحالی زندگی کنی باهاش مبارزه میکنی؟ 1220 01:14:22,087 --> 01:14:23,088 ... چون 1221 01:14:27,926 --> 01:14:32,139 پا...پا...پایان خوش؟ - آره - 1222 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 تو شاهزاده اون هستی الان، بیا تمومش کنیم 1223 01:14:34,850 --> 01:14:38,187 نه النور این چیزی نیست که من میخوام - ...من...چرا تو - 1224 01:14:38,854 --> 01:14:41,064 یه... یه ... یه لحظه صبر کنید، یه لحظه صبر کنید ...تو که 1225 01:14:42,024 --> 01:14:44,526 تو همونی هستی که با سورتمه پرواز میکردی - آره منم - 1226 01:14:44,610 --> 01:14:45,611 سلام 1227 01:14:45,694 --> 01:14:48,030 مکنزی و هیو گفتن که ما یه بخش بزرگ بودیم 1228 01:14:48,530 --> 01:14:49,865 اينطوريه؟ 1229 01:14:49,948 --> 01:14:52,576 آره اونا خیلی نگران اخراج شدن بودن 1230 01:14:52,659 --> 01:14:56,538 ولی من حدس میزنم که همه ی اون چیزی که شما برای امنیت شغلی نیاز دارین یه ویدیو ویروسیه 1231 01:14:58,957 --> 01:15:02,169 نه، اینطوری نیست - ...این دقیقا همون چیزیه که - 1232 01:15:02,252 --> 01:15:07,549 ساعت ۹ صبح، دفتر من، فردا صبح می تونیم در باره امنیت شغلی صحبت کنیم 1233 01:15:16,183 --> 01:15:20,812 مکنزی! مکنزی! متاسفم لطفا فقط باهام حرف بزن 1234 01:15:20,896 --> 01:15:23,941 چرا باید باهات حرف بزنم؟ تو به حرف من گوش نمیدی 1235 01:15:24,024 --> 01:15:25,776 این درست نیست - چرا هست - 1236 01:15:25,859 --> 01:15:28,487 تو اومدی اینجا و دقیقا کاری که قول دادی انجام نمیدی رو انجام دادی 1237 01:15:28,570 --> 01:15:31,114 و بدترین قسمتش اینه که تو حتی به این کار نداری نیازی نداری 1238 01:15:31,198 --> 01:15:34,868 ،راستش امشب داشتم خوش میگذروندم احساس خیلی خوبی داشتم 1239 01:15:34,952 --> 01:15:36,495 ولی چرا برای تو کافی نیست؟ 1240 01:15:36,995 --> 01:15:41,166 چرا من شکست خوردم؟ با اینکه مثل جينجر الويس لباس پوشیدم؟ 1241 01:15:41,250 --> 01:15:44,628 تو شکست نخوردی - پس چرا تو اینجایی؟ - 1242 01:15:44,711 --> 01:15:48,549 !چون نمیخوام شکست بخورم اونا دارن مادر لند رو می بَندَن 1243 01:15:49,007 --> 01:15:51,885 و تو تنها شانس من برای پری مادرخونده شدنی 1244 01:15:52,636 --> 01:15:55,556 و اگه تو رو توی پایان خوشِت نبینم 1245 01:15:55,639 --> 01:15:59,852 مجبورم که تا آخر عمرم به عنوان یه پری دندون زندگی کنم 1246 01:15:59,935 --> 01:16:04,398 همه چیز درباره توئه؟ - ...نه، البته که نه، من - 1247 01:16:05,649 --> 01:16:07,150 صبر کن ببینم، واقعا؟ 1248 01:16:07,568 --> 01:16:11,321 تموم این مدت فکر میکردم که تو به فکر اینی که من رو خوشحال کنی 1249 01:16:11,405 --> 01:16:12,823 ولی تو فقط بخاطر خودت این کار ها رو میکردی 1250 01:16:12,906 --> 01:16:15,409 .تو اهمیتی نمیدی که من چی می خوام .نه اگر سَرِ راهت قرار بگیره 1251 01:16:16,285 --> 01:16:18,537 خیلی متاسفم، مکنزی 1252 01:16:18,620 --> 01:16:21,498 ،منم متاسفم النور ولی تو باید بری 1253 01:16:29,715 --> 01:16:30,716 !مکنزی 1254 01:16:32,843 --> 01:16:36,513 ،اون در مورد همه چیز حق داشت من پری مادر خونده نیستم 1255 01:16:36,597 --> 01:16:40,350 و خوشبختانه بعد از این اینها فقط برای افسانه ها هستن 1256 01:16:40,434 --> 01:16:41,768 ولی تو به ما کمک کردی 1257 01:16:43,770 --> 01:16:46,607 نرو - متاسفم، دیگه تموم شد - 1258 01:16:46,690 --> 01:16:48,901 اون آروم میشه - ولی ما بهت نیاز داریم - 1259 01:16:49,318 --> 01:16:50,402 باید برم 1260 01:16:51,695 --> 01:16:52,905 خدافظ دخترا 1261 01:17:05,501 --> 01:17:06,627 خدافظ، بینگو 1262 01:17:08,337 --> 01:17:09,546 بینگو؟ 1263 01:17:12,216 --> 01:17:13,717 پس اون خوک کیه؟ 1264 01:17:18,889 --> 01:17:20,349 حالا ما یه خوک و یه سگ داریم 1265 01:17:23,393 --> 01:17:25,938 النور، کجایی؟ 1266 01:17:35,197 --> 01:17:38,534 کدوها؟ کدو تنبل؟ کالسکه ها؟ 1267 01:17:38,617 --> 01:17:40,160 حمل و نقل 1268 01:18:04,434 --> 01:18:05,602 سلام 1269 01:18:05,686 --> 01:18:08,230 باید یه چیزی بهت بگم - ... من فقط میخوام - 1270 01:18:08,313 --> 01:18:09,314 بله؟ 1271 01:18:09,523 --> 01:18:12,276 ،من واقعا می‌خواستم معذرت‌خواهی کنم در مورد دیشب 1272 01:18:12,359 --> 01:18:13,944 من واقعا خجالت‌زده شدم 1273 01:18:14,027 --> 01:18:18,448 فکر کنم زیاده‌روی کردم یا همچین چیزی و همه چی یکم وحشتناک شده بود 1274 01:18:18,532 --> 01:18:21,368 ... نه، منظورم اینه که، آره ... تعجب کردم، ولی 1275 01:18:22,578 --> 01:18:23,787 ولی نه از نوع بَدِش 1276 01:18:26,915 --> 01:18:31,044 ! هی شما دوتا! چیکار می‌کنین؟ ! بیاین اینجا 1277 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 ،من میخوام به شما روراست باشم، بچه ها دیشب خیلی تُند باهاتون حرف زدم 1278 01:18:39,344 --> 01:18:42,681 پس، من اینو سریع میگم شما داستان بشقاب پرنده رو جعلی درست کردین؟ 1279 01:18:43,182 --> 01:18:45,559 نه، ما هیچوقت داستانه جعلی درست نمیکنیم - قطعا نه - 1280 01:18:45,642 --> 01:18:48,270 واقعا؟ پس این رو چطوری توضیح میدی؟ 1281 01:18:52,191 --> 01:18:56,153 چرا دختر بشقاب پرنده تو بازی برووینز حضور داره؟ 1282 01:18:56,695 --> 01:19:00,449 چون اون دختر عموی منه و از کانادا اومده دیدن من 1283 01:19:00,532 --> 01:19:02,868 تو واقعا میخوای که من باور کنم اون دختر عموت 1284 01:19:02,951 --> 01:19:05,412 هیچ ربطی به گلوله های آتشین نداره؟ 1285 01:19:05,913 --> 01:19:06,997 یه اتفاق بود 1286 01:19:07,080 --> 01:19:09,791 فکر کنم تاریکی (خاموشی برق) هم همین طور بود 1287 01:19:10,209 --> 01:19:11,418 اونه، مگه نه؟ 1288 01:19:12,252 --> 01:19:15,672 ما این هفته سه تا خبر بزرگ داشتیم 1289 01:19:15,756 --> 01:19:19,968 و دختر عموت زمان رُخ دادن تک تک اونا اونجا بود، آره یا نه؟ 1290 01:19:20,052 --> 01:19:21,720 مک، قضیه چیه؟ 1291 01:19:21,803 --> 01:19:23,347 من فقط … نمیتونم 1292 01:19:23,430 --> 01:19:27,392 .توضیح دادنش خیلی سخته ولی من یه داستان جعلی درست نکردم 1293 01:19:28,519 --> 01:19:32,981 آره، شما ابتکار عمل ندارین من حرفتون رو باور میکنم 1294 01:19:33,065 --> 01:19:35,567 بعلاوه دختر عموی تو دیوونه بنظر میرسه، درسته؟ 1295 01:19:35,651 --> 01:19:39,404 نه، نه، اون فقط یکم متفاوته 1296 01:19:39,488 --> 01:19:44,660 اون یه ماشینه هرج و مرجِ ...باید از خودت خجالت بکشی 1297 01:19:48,872 --> 01:19:50,749 برای اینکه من رو زودتر با اون آشنا نکردی 1298 01:19:50,832 --> 01:19:53,418 شما خوب هستین، اون در حال رتبه بندی طلاییه 1299 01:19:53,502 --> 01:19:55,838 .این کاریه که ما انجام می‌دهیم ما می‌خوایم یه دوربین به اون وصل کینم 1300 01:19:55,921 --> 01:19:59,550 و ما میزاریم با اون پرچم عجیب و غریبش تا وقتی که ما اولیم اوج بگیره و تکونش بده 1301 01:19:59,633 --> 01:20:02,010 این سو استفادگیه، نه - ولی این که خبر نیست - 1302 01:20:02,094 --> 01:20:04,304 میدونم، این عالی میشه 1303 01:20:06,723 --> 01:20:07,766 نه 1304 01:20:07,850 --> 01:20:10,894 من به شما اجازه نمیدم یه نفر که مهربون و خوبه رو بگیرین 1305 01:20:10,978 --> 01:20:12,646 و اون رو به یه نمایش تبدیلش کنین 1306 01:20:12,729 --> 01:20:16,316 تو یه مادر تنهایی که خیلی وقته یه داستان خوب به من ارائه نکردی 1307 01:20:16,400 --> 01:20:19,069 بنابراین "نه" واقعا گزینه مناسبی برای تو نیست 1308 01:20:19,152 --> 01:20:21,613 تو کاری رو می‌کنی که من میگم یا تو اخراجی 1309 01:20:25,284 --> 01:20:28,328 من دیگه کاری رو که تو می‌کنی انجام دادم - ... مک، من مطمئن نیستم که تو - 1310 01:20:28,412 --> 01:20:30,330 تو باعث شدی که ما آخر باشیم 1311 01:20:30,414 --> 01:20:32,416 رتبه چهارم 1312 01:20:32,499 --> 01:20:34,751 .تو از ما می خوای که یه چیزایی رو دور بزنیم و یه چیزایی رو بپیچونیم 1313 01:20:34,835 --> 01:20:37,546 و داستان‌هایی در مورد افراد بد که کار های بد انجام میدن تعریف کنیم 1314 01:20:37,629 --> 01:20:39,715 ولی مردم یه چیزی بیشتر از ترس میخوان 1315 01:20:39,798 --> 01:20:41,133 ... اونا 1316 01:20:41,216 --> 01:20:45,762 خندیدن، و امید، و الهام گرفتن از جادو تو جهان رو میخوان 1317 01:20:45,846 --> 01:20:47,973 چون واقعیه - خیلی با مزه ست - 1318 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 تو اخراجی 1319 01:20:49,766 --> 01:20:51,268 آره، شوخی نمیکنی 1320 01:20:52,561 --> 01:20:54,688 تو لیاقتت خیلی بیشتر از اینجاست 1321 01:20:54,771 --> 01:20:57,065 میدونم، این چیزی بود که قبلا سعی میکردم بهت بگم 1322 01:20:57,149 --> 01:20:59,109 ... من کار تو شبکه 4 رو گرفتم، پس 1323 01:20:59,776 --> 01:21:02,154 کریسمس مبارک، من استعفا میدم 1324 01:21:03,864 --> 01:21:05,199 این برای نمایش چطوره؟ 1325 01:21:16,502 --> 01:21:18,504 خدافظ 1326 01:21:21,048 --> 01:21:24,218 الو؟ بله مکنزی هستم 1327 01:21:25,427 --> 01:21:27,137 سلام آقای کلانسی 1328 01:21:29,056 --> 01:21:30,516 صبر کن ببینم، جین چی؟ 1329 01:21:33,185 --> 01:21:36,438 جین؟ ! جین، عزیزم 1330 01:21:38,524 --> 01:21:39,608 جین؟ 1331 01:21:42,277 --> 01:21:44,988 !جین؟ جین 1332 01:22:14,059 --> 01:22:17,604 جینی؟ عزیزم؟ - نه، برو - 1333 01:22:20,274 --> 01:22:24,403 آقای کلانسی زنگ زد عزیزم، تو قراره برای تمرین روی صحنه باشی 1334 01:22:30,951 --> 01:22:32,452 این گیتار باباست؟ 1335 01:22:34,746 --> 01:22:38,667 حق با تو بود. حق با تو بود 1336 01:22:40,169 --> 01:22:43,088 من نمی تونم این کارو بکنم من هیچ کاری نمی‌تونم بکنم 1337 01:22:43,630 --> 01:22:45,215 من هیچ وقت همچین حرفی نزدم 1338 01:22:45,299 --> 01:22:47,593 آره، خب، تو هیچوقت نگفتی که من می تونم 1339 01:22:49,303 --> 01:22:52,472 یا اینکه فکر کنی من عالی میشم 1340 01:22:54,224 --> 01:22:57,019 ولی النور اینکارو کرد 1341 01:22:59,062 --> 01:23:04,318 و حالا اون رفته ...و من نمی تونم این کارو بکنم، من نمی‌تونم 1342 01:23:11,742 --> 01:23:13,493 خیلی متاسفم 1343 01:23:17,331 --> 01:23:22,085 عزیزم اگه به النور احتیاج داری من پیداش میکنم، قول میدم 1344 01:23:26,340 --> 01:23:28,926 میتونیم گیتار بابا رو برای خوش شانسی با خودمون بیاریم؟ 1345 01:23:32,304 --> 01:23:34,598 گري ، ما بهت احتياج داريم 1346 01:23:34,681 --> 01:23:37,100 اون اینجا نیست - النور کجاست؟ - 1347 01:23:37,184 --> 01:23:40,729 گری اگه زود بیای بیرون من در سطل آشغال رو بر میدارم میتونی خالیش کنی 1348 01:23:41,104 --> 01:23:42,898 ما بهت نیاز داریم - النور - 1349 01:23:42,981 --> 01:23:44,983 گری 1350 01:23:45,734 --> 01:23:49,571 من مطمئن نیستم که اون بتونه انسان ها رو درک کنه، ولی ببینید 1351 01:23:49,655 --> 01:23:52,032 فکر کنم خاله پائولا دنبال النور بوده 1352 01:24:23,146 --> 01:24:24,147 اوه 1353 01:24:26,358 --> 01:24:27,693 ناامید کنندست 1354 01:24:27,776 --> 01:24:32,030 مطمئنی که کالسکه کدو سریع ترین راه برای رفتن به مادر لنده؟ 1355 01:24:32,114 --> 01:24:33,198 ... آره، ولی 1356 01:24:33,282 --> 01:24:36,118 من هیچ وقت موفق نمیشم - نگران نباش - 1357 01:24:37,327 --> 01:24:39,037 این آخرین کدو تنبلمون بود 1358 01:24:40,789 --> 01:24:42,082 من یه فکری دارم 1359 01:24:48,088 --> 01:24:49,506 این کدو تنبل نیست 1360 01:24:51,341 --> 01:24:53,760 نه، میدونم که کدوتنبل نیست - خوبه - 1361 01:24:53,844 --> 01:24:57,264 باشه، میدونی چیه؟ - خودت رو رها کن، باشه؟ - خیلی خب - 1362 01:24:57,347 --> 01:25:00,559 میدونی، فقط خودت رو رها کن و به این موضوع فکر نکن 1363 01:25:00,642 --> 01:25:02,436 ،که این یه هندونست نه یه کدو تنبل 1364 01:25:02,519 --> 01:25:05,147 ممکنه تو به اندازه کافی جادو برای برگشتن به خونه نداشته باشی 1365 01:25:05,230 --> 01:25:06,773 و ممکنه برای همیشه اینجا گیر کرده باشی 1366 01:25:08,442 --> 01:25:10,777 نه متاسفم حرف خوبی نزدم 1367 01:25:10,861 --> 01:25:12,863 نه، درسته 1368 01:25:12,946 --> 01:25:15,949 !النور! پائولا 1369 01:25:16,033 --> 01:25:17,034 سلام 1370 01:25:19,953 --> 01:25:20,954 واو 1371 01:25:21,622 --> 01:25:22,706 چی شده؟ 1372 01:25:23,457 --> 01:25:25,709 داشتیم سعی می‌کردیم کالسکه بسازیم 1373 01:25:26,877 --> 01:25:27,920 خوب پیش نمیره 1374 01:25:28,462 --> 01:25:31,673 جین، تو چرا اینجایی؟ چرا تو رژه نیستی؟ 1375 01:25:32,090 --> 01:25:33,759 بدون تو نمیتونم این کارو انجام بدم 1376 01:25:36,345 --> 01:25:38,597 خواهش میکنم النور، من خیلی متاسفم 1377 01:25:40,224 --> 01:25:41,350 جینی بهت نیاز داره 1378 01:25:44,186 --> 01:25:45,646 ما بهت نیاز داریم 1379 01:25:50,234 --> 01:25:51,235 باشه 1380 01:25:53,654 --> 01:25:56,406 اول از همه بریم لباس تَنِت کنیم 1381 01:26:10,003 --> 01:26:12,756 اوه، پسر درواقع، من این کارو کردم 1382 01:26:14,800 --> 01:26:17,219 تو فوق‌العاده به نظر میای - واقعا اینطوره - 1383 01:26:18,345 --> 01:26:20,848 لباس عالی، چک کن، حالا چی؟ 1384 01:26:20,973 --> 01:26:21,974 ...ام 1385 01:26:22,057 --> 01:26:25,811 باید بریم اونجا من باید 20دقیقه دیگه روی صحنه باشم 1386 01:26:25,894 --> 01:26:28,355 ولی رژه تو مرکز شهره امکان نداره برسیم 1387 01:26:28,438 --> 01:26:31,024 راستش، وجود داره 1388 01:26:31,483 --> 01:26:33,861 النور نه، تو باید بری خونه 1389 01:26:33,944 --> 01:26:36,280 نه به اندازه ای که باید این کارو انجام بدم 1390 01:26:36,363 --> 01:26:38,782 خیلی خب، همگی، برید عقب! برو، برو 1391 01:27:20,699 --> 01:27:22,743 النور تو موفق شدی - میدونم - 1392 01:27:23,994 --> 01:27:25,662 بچه‌ها، باید بریم 1393 01:27:26,747 --> 01:27:28,749 آره، آره... باشه! بزن بریم 1394 01:27:29,458 --> 01:27:30,542 واو 1395 01:27:30,626 --> 01:27:34,254 بچه‌ها بوی هندونه میده - این باور نکردنیه - 1396 01:27:34,338 --> 01:27:37,341 النور، تو موفق شدی 1397 01:27:37,424 --> 01:27:38,634 من این کار رو کردم 1398 01:27:42,638 --> 01:27:44,681 خب، این چطوری حرکت میکنه؟ 1399 01:27:46,266 --> 01:27:47,267 !!!درسته 1400 01:27:54,066 --> 01:27:55,108 لطفا گند نزن 1401 01:28:47,077 --> 01:28:48,245 اونجا، صحنه رو میبینم 1402 01:29:02,759 --> 01:29:05,596 گروه طبل چارلز تاون، رفقا 1403 01:29:05,679 --> 01:29:09,600 ...به این لبخند ها نگاه کنید، به دنبال 1404 01:29:17,441 --> 01:29:21,612 یه کالسکه سنتی هندوانه و البته در حال پرواز 1405 01:29:22,112 --> 01:29:26,700 چی … هی اینو بگیر، اینو بگیر اینو بگیر! تو، زود باش 1406 01:29:44,927 --> 01:29:48,847 فقط یک واقعیت سرگرم کننده من در دبیرستان شیپور میزدم 1407 01:29:49,848 --> 01:29:52,226 بله، این یک وسیله ی عالی برای یک دختر نوجوان نیست 1408 01:29:52,309 --> 01:29:56,438 اگر بیش از حد فوت کنید ممکن است چشم شما ...بصورت دائمی درشت شود، فقط کمی 1409 01:29:56,522 --> 01:29:58,232 به هر حال.... این داستان بمونه برای یک وقت دیگه 1410 01:29:58,315 --> 01:30:04,071 حالا، ما میریم به سمت صحنه ی اجرای هامیلتون و گروه کر 1411 01:30:04,154 --> 01:30:05,656 ببخشید، ببخشید - مامان، وایستا 1412 01:30:05,739 --> 01:30:08,992 درواقع، اون الان باید روی صحنه باشه اون قراره آواز بخونه، داف 1413 01:30:09,076 --> 01:30:10,244 هی، سلام 1414 01:30:11,370 --> 01:30:13,372 اونا با مَنَن خانوم ها و آقایون - 1415 01:30:13,455 --> 01:30:16,416 بیاید (آواز) این گروه شهر رو بشنویم 1416 01:30:17,000 --> 01:30:19,336 چقدر عالی بودند؟ 1417 01:30:22,172 --> 01:30:25,801 تو باید منو قوی کنی به جادویی چیزی نیاز دارم 1418 01:30:25,884 --> 01:30:28,929 جین، تو میدونی که اینجوری جواب نمیده 1419 01:30:29,513 --> 01:30:31,640 من با جادوم نمیتونم احساسات تو رو تغییر بدم 1420 01:30:34,017 --> 01:30:35,978 متاسفم، من نمی تونم این کارو انجام بدم 1421 01:30:36,395 --> 01:30:37,396 هِی، گوش کن 1422 01:30:39,189 --> 01:30:43,527 من بهت باور نداشتم چون یادم رفته بود چطوری به خودم باور داشته باشم 1423 01:30:44,069 --> 01:30:47,155 من گم شده بودم و میترسیدم 1424 01:30:47,239 --> 01:30:49,783 و بهت یاد دادم که بترسی 1425 01:30:50,701 --> 01:30:55,289 تو به جادو نیاز نداری چون تو همینجوریش هم جادویی هستی 1426 01:31:01,253 --> 01:31:02,462 زود باشین، عجله کنید 1427 01:31:04,548 --> 01:31:06,133 هِی من اینجام. موفق شدم 1428 01:31:06,592 --> 01:31:10,721 جین! خدا رو شکر ما نقشه ی دوم نداشتیم 1429 01:31:10,804 --> 01:31:11,972 حالا برو بیرون 1430 01:31:12,181 --> 01:31:13,223 باشه 1431 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 تو میتونی 1432 01:31:18,020 --> 01:31:21,773 حالا میخواین برای برنامه پایانی امشب آماده بشیم 1433 01:31:21,857 --> 01:31:27,154 گروه کر هامیلتون همراه با تک خوانیه جین والش 1434 01:31:59,061 --> 01:32:00,229 متاسفم 1435 01:32:12,783 --> 01:32:15,536 پدرت خیلی خیلی بهت افتخار می کنه 1436 01:32:15,619 --> 01:32:18,038 باشه، تو از پسش بر میای، آره 1437 01:32:18,121 --> 01:32:19,498 اه 1438 01:35:18,260 --> 01:35:21,763 اون خیلی خوب بود خدای من دیدیش؟ 1439 01:35:21,847 --> 01:35:23,265 ! اون موفق شد 1440 01:35:24,600 --> 01:35:26,518 ! اون موفق شد 1441 01:35:26,602 --> 01:35:28,687 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1442 01:35:28,770 --> 01:35:31,273 من اینجام تا تو رو قبل از اینکه خیلی دیر بشه ببرم خونه 1443 01:35:31,732 --> 01:35:34,026 نه!!! هِي، بس کن - ولش کن - 1444 01:35:34,109 --> 01:35:38,405 تو تنها دلیلی هستی که اون تو این مخمصه افتاده اون اینجا موند تا به یه پرونده ناامید کمک کنه 1445 01:35:38,488 --> 01:35:41,742 و اگه همین الان نَبَرَمش خونه اون میتونه همه چیزش رو از دست بده، با من بیا 1446 01:35:41,825 --> 01:35:44,494 صبر کن، حقیقت داره؟ - نه تو ناامید نیستی - 1447 01:35:44,578 --> 01:35:46,622 همین حالا ولم کن - خواهش میکنم، من نمیزارم - 1448 01:35:46,705 --> 01:35:50,250 ولش کن - تو نمیتونی جادوم رو ازم بگیری - 1449 01:35:55,380 --> 01:35:58,759 النور فیی بلومینگباتم 1450 01:36:00,302 --> 01:36:02,471 اسم وسطی من رو به اونا نگو 1451 01:36:02,554 --> 01:36:04,723 ! همین الان بیا اینجا 1452 01:36:05,265 --> 01:36:08,435 کُل این هرج و مرج بخاطر پری مادر خوندست 1453 01:36:08,519 --> 01:36:10,479 باید از قوانین پیروی کرد 1454 01:36:11,563 --> 01:36:14,816 و تو یه پری مادر خونده نیستی 1455 01:36:17,444 --> 01:36:18,904 میریم خونه 1456 01:36:20,405 --> 01:36:21,406 !هوم 1457 01:36:30,040 --> 01:36:31,041 چی؟ 1458 01:36:31,875 --> 01:36:34,044 من یه پری مادر خونده هستم 1459 01:36:34,127 --> 01:36:37,464 و یه پری مادر خونده برای کمک کردن این کار رو میکنه 1460 01:36:38,340 --> 01:36:41,051 من به جین کمک کردم 1461 01:36:45,013 --> 01:36:47,015 جین تو ماموریت نبود 1462 01:36:48,058 --> 01:36:52,604 و اگر هم باشه دیگه ماموریتی در کار نیست 1463 01:36:52,688 --> 01:36:54,523 مکنزی آخرین نفر بود 1464 01:36:54,606 --> 01:36:57,734 و من یه لباس یا یه پنسس نمیبینم 1465 01:36:58,193 --> 01:37:01,363 و تو اون رو به پایان خوش َنبُردی 1466 01:37:01,446 --> 01:37:04,491 ...ولی - تو مادرلند رو نجات ندادی - 1467 01:37:05,117 --> 01:37:07,703 هر کاری که تو انجام دادی فقط شکست بود 1468 01:37:13,667 --> 01:37:16,378 این حقیقت نداره - ببخشید؟ - 1469 01:37:16,461 --> 01:37:19,673 النور اگه اشتباه میکنم بگو مگه فرمول تو نیاز نداره به 1470 01:37:19,756 --> 01:37:21,258 عشق واقعی من به یه شاهزاده(پرنسس)؟ 1471 01:37:21,341 --> 01:37:25,137 چرا، نه، فکر نکنم - خب، خوبه - 1472 01:37:25,220 --> 01:37:27,222 میا، جین 1473 01:37:28,432 --> 01:37:30,392 اینا عشق واقعی من هستن 1474 01:37:30,809 --> 01:37:32,186 و تو شکست نخوردی 1475 01:37:32,269 --> 01:37:34,605 تو بهم کمک کردی تا یادم بیا که چطور شاد زندگی کنم 1476 01:37:35,397 --> 01:37:38,609 این همون خوشحالیه تا ابد نیست 1477 01:37:38,692 --> 01:37:39,693 مطمئنی؟ 1478 01:37:40,944 --> 01:37:42,362 ... چهار سال پیش، من 1479 01:37:43,155 --> 01:37:44,740 فکر می‌کردم داستان من تموم شده 1480 01:37:44,823 --> 01:37:47,910 و النور بهم کمک کرد تا بفهمم که اینطور نیست 1481 01:37:47,993 --> 01:37:49,119 !آه 1482 01:37:49,203 --> 01:37:50,746 این روش کار نیست 1483 01:37:50,829 --> 01:37:52,915 پس لازمه که روش رو تغییر بدی 1484 01:37:53,624 --> 01:37:56,251 ما فکر میکنیم باید به یه طریق خاص به عشق نگاه کنیم 1485 01:37:56,668 --> 01:37:59,755 یه شاهزاده، یه قصر، یه لباس 1486 01:38:00,964 --> 01:38:02,591 ما تو افسانه ها گیر افتادی 1487 01:38:02,674 --> 01:38:06,637 درحالی که دنیای واقعی پر از چیزای دیگست 1488 01:38:06,720 --> 01:38:09,556 آه 1489 01:38:11,058 --> 01:38:14,311 به جای اینکه به مردم بگیم عشق واقعی چه شکلیه 1490 01:38:15,354 --> 01:38:17,189 شاید باید بذاریم اونا به ما بگن 1491 01:38:18,398 --> 01:38:20,817 میا، عشق واقعی تو کیه؟ 1492 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 میتونم بیشتر از یکی داشته باشم؟ - البته، چرا که نه - 1493 01:38:23,612 --> 01:38:26,823 خبف مامان و جین و همچنین خاله پائولا 1494 01:38:29,409 --> 01:38:30,410 ...بچه ها 1495 01:38:32,996 --> 01:38:36,750 عشق واقعی شما کیه؟ فقط به من نگین، به همه بگین 1496 01:38:36,834 --> 01:38:37,835 تو؟ 1497 01:38:39,378 --> 01:38:40,587 ما؟(محترمانه گفت من) - آره - 1498 01:38:41,296 --> 01:38:43,298 دوستت دارم ، نان - !آه - 1499 01:38:45,801 --> 01:38:46,885 و شما 1500 01:38:49,805 --> 01:38:51,598 دوستت داریم، جوناه 1501 01:38:52,641 --> 01:38:53,642 !آه 1502 01:38:54,226 --> 01:38:56,019 و تو، پرنس هیو 1503 01:38:56,854 --> 01:38:58,230 عشق برای تو چه معنایی داره؟ 1504 01:38:58,313 --> 01:38:59,982 ...من؟ من 1505 01:39:00,774 --> 01:39:02,985 درسته، اام … عشق؟ 1506 01:39:03,068 --> 01:39:06,822 عشق. آره، عشق، عشق، خیلی، خیلی 1507 01:39:06,905 --> 01:39:08,323 خیلی با شکوهه 1508 01:39:09,575 --> 01:39:12,244 ... نه،اام، عشق یعنی 1509 01:39:13,620 --> 01:39:14,955 دوستت دارم، بابا 1510 01:39:15,455 --> 01:39:18,792 لباس پوشیدن مثل یه سرباز استعمار... برای اینکه دلتنگ پسرت شدی 1511 01:39:19,710 --> 01:39:23,755 و گاهی اوقات عشق یعنی پارو کردن راهروی در وردی (خونه) یه نفر 1512 01:39:27,134 --> 01:39:29,219 این یکی واقعا با عقل جور در نمیاد 1513 01:39:30,929 --> 01:39:33,849 عشق مُدِلای مختلفی داره، مویرا 1514 01:39:35,267 --> 01:39:36,602 چرا ما نمیتونیم این رو ببینیم؟ 1515 01:39:37,186 --> 01:39:39,855 النور با جادو زندگی من رو درست نکرد 1516 01:39:39,938 --> 01:39:42,149 اون بهم نشون داد که چطوری خودم درستش کنم 1517 01:39:44,902 --> 01:39:46,361 اینطوری ما میتونیم به اونا کمک کنیم 1518 01:39:51,450 --> 01:39:53,035 این روزیه که من هیچوقت فکر نمیکردم بتونم ببینم 1519 01:40:01,210 --> 01:40:03,837 کارت عالی بود 1520 01:40:03,921 --> 01:40:05,923 !من موفق شدم 1521 01:40:09,635 --> 01:40:13,138 شاید وقتش باشه که کتاب رو دوباره بنویسیم - درسته - 1522 01:40:13,222 --> 01:40:16,016 حالا، بریم خونه و بعضی از پری های مادر خونده رو نجات بدیم 1523 01:40:17,476 --> 01:40:19,394 بابت همه چی ممنونم 1524 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 ممنون 1525 01:40:24,149 --> 01:40:26,735 برو یه مادر خونده باش - درسته - 1526 01:40:40,415 --> 01:40:41,416 خدافظ 1527 01:40:48,841 --> 01:40:51,301 چوب دستی ها بالا 1528 01:40:58,058 --> 01:40:59,101 چی؟ 1529 01:41:24,084 --> 01:41:25,961 گری 1530 01:41:29,047 --> 01:41:33,010 ! صبر کن هنوز کارمون تموم نشده 1531 01:41:34,845 --> 01:41:37,806 صبح بخیر مادرلند 1532 01:41:38,307 --> 01:41:41,518 نه، فکر نمیکنم که داد بزنم نگه دارید لطفا 1533 01:41:42,144 --> 01:41:45,898 چرا کار ها رو با تمرکز بیشتر روی امروز شروع نمیکنیم؟ 1534 01:41:46,481 --> 01:41:47,482 ببرش 1535 01:41:49,234 --> 01:41:54,114 درسته که من بهتون گفتم این یه افسانه نیت، ولی این فقط بخشی از حقیقته 1536 01:41:54,615 --> 01:41:57,409 در نهایت، النور به حقش رسید 1537 01:41:57,492 --> 01:42:00,871 فقط شبیه چیزایی نبود که اون توی کتابا خونده بود 1538 01:42:00,954 --> 01:42:03,165 و این چیز خوبی بود 1539 01:42:03,248 --> 01:42:06,210 ما فقط پیر نبودیم سبکمون هم قدیمی بود 1540 01:42:06,835 --> 01:42:09,713 ... کسایی هستن که ممکنه بگن 1541 01:42:09,880 --> 01:42:12,883 من تمام عمرم رو صرف باورکردن افسانه پریا کردم 1542 01:42:13,425 --> 01:42:16,428 خب، الان بیشتر از همیشه بهشون باور دارم 1543 01:42:17,304 --> 01:42:20,057 فقط اینجوریه که اونا تو مدل و اندازه های متفاوت ظاهر میشن 1544 01:42:20,265 --> 01:42:24,144 درست مثل ما، و با تشکر از روش جدید ما 1545 01:42:24,228 --> 01:42:27,773 همیشه فراموش کن همیشه خوشبخت زندگی کن، ما مشغول بودیم 1546 01:42:27,856 --> 01:42:32,486 النور! پاشو بچه هنوز کلی کار داريم که بايد انجام بديم 1547 01:42:32,986 --> 01:42:35,239 ...پریا 1548 01:42:37,264 --> 01:42:43,264 "زیرنویس اختصاصی توسط وبسایت پرشین مووی" .::www.persian-moviez.com::. 1549 01:42:44,264 --> 01:42:50,264 کانال تلگرام پرشین مووی:@persian_movie_original پیج اینستاگرام پرشین مووی:@persian_movie_original