1
00:00:47,933 --> 00:00:52,354
Glæden ved at være en god fe
2
00:01:01,071 --> 00:01:06,410
Der var engang
et magisk sted kaldet Moderlandet, -
3
00:01:07,578 --> 00:01:13,000
- hvor de gode feer boede
og lærte alt om at være gode feer.
4
00:01:13,167 --> 00:01:17,004
Bla, bla, bla.
Alle kender den smøre.
5
00:01:17,171 --> 00:01:19,465
Det er ikke et almindeligt eventyr.
6
00:01:19,632 --> 00:01:25,096
Eventyr slutter med "de levede lykkeligt
til deres dages ende". Der begynder vi.
7
00:01:25,262 --> 00:01:29,183
Godmorgen, Moderland!
8
00:01:30,059 --> 00:01:33,771
Det er snart weekend.
I ved, hvad det betyder.
9
00:01:34,313 --> 00:01:39,860
Snup et græskar, løft tryllestaven,
find glasskoene frem, -
10
00:01:40,027 --> 00:01:43,656
- og fest igennem,
som var det 1699.
11
00:01:43,823 --> 00:01:47,618
Jeg sparker festen i gang
med alles yndlingshit.
12
00:01:54,542 --> 00:01:59,130
Jeg hedder Agnes.
Jeg er 172 år gammel. Mindst.
13
00:01:59,296 --> 00:02:01,674
Og jeg er helt med på beatet.
14
00:02:02,299 --> 00:02:08,097
Derfor er jeg blevet dj her
og behøver ikke komme til timerne.
15
00:02:08,264 --> 00:02:12,101
Men det skal ikke handle om mig.
Det her er Eleanors historie.
16
00:02:13,310 --> 00:02:15,521
Hun er Moderlandets yngste felærling.
17
00:02:16,188 --> 00:02:20,526
Den eneste, der har søgt optagelse
i flere årtier.
18
00:02:21,360 --> 00:02:25,614
Hun vil bare have eksamensbevis på,
at hun er en ægte god fe, -
19
00:02:25,781 --> 00:02:29,660
- og se sit navn i bogen
ved siden af alle de store.
20
00:02:29,827 --> 00:02:32,746
Det er hende der i lyserødt,
helt uden venner.
21
00:02:36,834 --> 00:02:38,335
Så har vi balladen.
22
00:02:39,044 --> 00:02:41,922
Det her er Moira, skolens rektor.
23
00:02:42,089 --> 00:02:45,676
Hun skrev bogen om
at være en god fe. Bogstavelig talt.
24
00:02:45,843 --> 00:02:48,345
Skal vi åbne vores lærebøger?
25
00:02:49,555 --> 00:02:54,018
Hun har harpet løs om
den samme gamle opskrift i århundreder.
26
00:02:54,185 --> 00:02:56,687
I går så vi på trin et.
27
00:02:56,854 --> 00:02:58,939
Vidste du ikke, der var en opskrift?
28
00:02:59,106 --> 00:03:00,483
Sig sammen med mig:
29
00:03:00,649 --> 00:03:05,696
Et funklende skrud
visker panderynken ud.
30
00:03:19,668 --> 00:03:20,753
Det er som altid.
31
00:03:21,378 --> 00:03:24,799
Når I kan trylle kjolen frem,
er I på vej til trin to.
32
00:03:24,965 --> 00:03:28,594
- Og det er?
- At finde ægte kærlighed.
33
00:03:28,761 --> 00:03:30,221
Korrekt.
34
00:03:30,387 --> 00:03:33,516
Når kjolen og den ægte kærlighed
er på plads, -
35
00:03:34,183 --> 00:03:37,686
- går vi til trin tre. Og det er?
36
00:03:37,853 --> 00:03:39,480
- Tag mig.
- Hvem ved det?
37
00:03:40,439 --> 00:03:41,857
- Ingen?
- Jeg ved det.
38
00:03:42,024 --> 00:03:43,651
- Dig?
- Min arm er træt.
39
00:03:43,818 --> 00:03:46,904
Ingen andre? Hvem som helst.
40
00:03:47,446 --> 00:03:48,823
- Må jeg ikke nok?
- Jo.
41
00:03:48,906 --> 00:03:51,867
- At leve lykkeligt til deres dages ende.
- Ja.
42
00:03:53,202 --> 00:03:58,791
Skal vi tage den opskrift igen?
Kan vi ikke lave noget andet i dag?
43
00:04:00,543 --> 00:04:04,004
Nej. For vi laver aldrig rigtig noget.
44
00:04:06,090 --> 00:04:09,009
Så er det nok! Så er det nok!
45
00:04:09,176 --> 00:04:15,266
Og nu har vi for alvor balladen.
Man skal ikke sætte sig op mod Moira.
46
00:04:15,433 --> 00:04:19,687
Trin tre er
"at leve lykkeligt til deres dages ende".
47
00:04:20,438 --> 00:04:23,482
- Det sker bare.
- Ja, det gør.
48
00:04:24,358 --> 00:04:25,484
Det er trin tre.
49
00:04:26,235 --> 00:04:31,282
Jeg kan godt hjælpe dig med lektierne.
Jeg kan altid, nat og dag.
50
00:04:31,866 --> 00:04:34,034
Det er ikke så svært.
51
00:04:34,201 --> 00:04:39,832
Denne opskrift har været hjørnestenen
i de gode feers arbejde til alle tider, -
52
00:04:39,999 --> 00:04:42,668
- fordi den virker.
53
00:04:42,835 --> 00:04:47,298
Hvis den virker, hvorfor er alt her
så ved at falde fra hinanden?
54
00:04:48,424 --> 00:04:54,013
Alle ved, at folk ikke længere tror på
at leve lykkeligt til deres dages ende.
55
00:04:55,848 --> 00:04:57,725
Ja, lige bortset fra Eleanor.
56
00:04:57,892 --> 00:05:02,188
Og hun bliver aldrig en god fe.
Det sagde du da selv.
57
00:05:04,899 --> 00:05:07,026
Hvornår var nogen sidst på en opgave?
58
00:05:10,446 --> 00:05:13,574
Er der ingen opgaver,
er der ingen gode feer.
59
00:05:13,741 --> 00:05:18,037
Hvornår har du tænkt dig
at indrømme over for hende og os, -
60
00:05:18,204 --> 00:05:20,706
- at du snart lukker skolen, -
61
00:05:20,873 --> 00:05:23,959
- og at vi skal omskoles til tandfeer?
62
00:05:26,212 --> 00:05:27,463
Hvad?
63
00:05:27,630 --> 00:05:30,132
I det øjeblik indså Eleanor, -
64
00:05:30,299 --> 00:05:35,387
- at hun aldrig ville blive en god fe
uden en opgave.
65
00:05:36,680 --> 00:05:40,434
I mine ører lød det ikke så slemt
at være tandfe.
66
00:05:40,601 --> 00:05:44,313
Man har kun natarbejde
og har altid lidt småpenge på lommen.
67
00:05:45,231 --> 00:05:49,276
Men Eleanor ville ikke opgive sin drøm.
68
00:05:49,443 --> 00:05:52,655
Hun skulle bare have én opgave.
69
00:05:53,572 --> 00:05:56,867
Og omkring 40-50 års yderligere træning.
70
00:06:03,833 --> 00:06:05,751
Der må være noget herinde.
71
00:06:06,210 --> 00:06:08,254
Gid jeg kunne svæve.
72
00:06:09,839 --> 00:06:11,507
Ikke noget her.
73
00:06:11,841 --> 00:06:13,759
Ikke noget der. Ikke noget her?
74
00:06:14,677 --> 00:06:15,928
Ingenting!
75
00:06:16,095 --> 00:06:18,347
Okay, jeg giver op.
76
00:06:18,514 --> 00:06:21,642
Men netop som hun troede,
alt var tabt ...
77
00:06:23,310 --> 00:06:24,895
Vent. Hvad?
78
00:06:25,187 --> 00:06:26,856
Kom nu.
79
00:06:28,357 --> 00:06:29,900
Ja!
80
00:06:30,025 --> 00:06:33,070
Kære gode fe.
Jeg hedder Mackenzie Walsh.
81
00:06:33,654 --> 00:06:38,117
Og jeg bor på Hawkins Street 8566
i Boston. I USA.
82
00:06:38,284 --> 00:06:39,869
Jeg har brug for hjælp.
83
00:06:42,288 --> 00:06:44,123
Jeg er okay.
84
00:06:46,500 --> 00:06:52,339
ET FE-EVENTYR
85
00:07:01,807 --> 00:07:04,602
Jeg ønsker mig selvfølgelig
fred i verden, -
86
00:07:04,769 --> 00:07:07,688
- men der er også
en dreng i min klasse, -
87
00:07:07,855 --> 00:07:11,066
- som er den sødeste på hele skolen.
88
00:07:11,233 --> 00:07:14,028
Mit højeste ønske er,
at han får øje på mig.
89
00:07:14,195 --> 00:07:16,489
Kan du få det til at gå i opfyldelse?
90
00:07:17,072 --> 00:07:18,449
Tandbørste.
91
00:07:19,992 --> 00:07:22,286
Natkjole. Bøger.
92
00:07:23,954 --> 00:07:25,080
Halløjsa!
93
00:07:26,040 --> 00:07:29,794
- Hvor skal du hen?
- Hvad? Jeg skal da ikke nogen steder.
94
00:07:29,960 --> 00:07:33,631
Hvis jeg skulle rejse,
ville jeg tage mine bøger med.
95
00:07:33,798 --> 00:07:35,174
Og min tandbørste.
96
00:07:36,175 --> 00:07:39,512
Og ekstra underbukser.
Sådan der.
97
00:07:39,678 --> 00:07:41,847
Og min reservetryllestav.
98
00:07:42,014 --> 00:07:44,767
Gør jeg måske det? Nej da.
99
00:07:44,934 --> 00:07:48,938
Jeg ved, hvad du laver, Eleanor.
Bare ikke hvorfor.
100
00:07:52,733 --> 00:07:55,986
- Kan du holde på en hemmelighed?
- Jeg er selv en.
101
00:07:56,153 --> 00:07:57,404
Jeg var i opgaverummet.
102
00:07:57,571 --> 00:08:01,617
Hvorfor? Det er tomt.
Det er derfor, de lukker skolen.
103
00:08:01,784 --> 00:08:04,745
Det er ikke helt tomt.
Jeg fandt en opgave.
104
00:08:04,912 --> 00:08:06,872
Det er da løgn!
105
00:08:08,207 --> 00:08:09,208
Se her.
106
00:08:10,918 --> 00:08:13,087
Mackenzie Walsh på ti år.
107
00:08:13,254 --> 00:08:15,756
Jeg vil hjælpe pigen
og redde Moderlandet -
108
00:08:15,923 --> 00:08:19,552
- ved at bevise,
at folk stadig har brug for gode feer.
109
00:08:19,718 --> 00:08:21,679
Der er pep i dig, min pige.
110
00:08:22,430 --> 00:08:26,725
Men selv hvis hun har brug for en god fe,
er du jo ikke færdiguddannet.
111
00:08:26,892 --> 00:08:29,979
Det bliver jeg aldrig,
hvis Moderlandet lukker.
112
00:08:30,146 --> 00:08:34,525
Jeg ved ikke alt.
Men jeg ved, jeg kan klare det her.
113
00:08:35,901 --> 00:08:40,948
jeg var født til
at være en god fe
114
00:08:41,115 --> 00:08:43,868
det står skrevet
i mit hjerte
115
00:08:45,494 --> 00:08:48,622
Du ved godt, du ikke må synge.
Det har vi talt om.
116
00:08:48,789 --> 00:08:51,041
Du vil savne min sang, når jeg er væk.
117
00:08:51,167 --> 00:08:55,087
Tro mig, der er værre skæbner
end at blive en tandfe.
118
00:08:55,254 --> 00:08:58,632
Moira er ikke glad for feer,
der tager ud på egen hånd.
119
00:08:58,799 --> 00:09:03,387
Hvis hun finder ud af, du er væk,
kan hun lukke portalen -
120
00:09:03,554 --> 00:09:06,182
- eller tage din magi fra dig.
121
00:09:06,348 --> 00:09:10,102
Sig ikke sådan noget.
Jeg er nødt til at gøre det her.
122
00:09:10,269 --> 00:09:15,274
Nå, jamen hvis du tager afsted,
skal du kunne finde væk herfra.
123
00:09:30,790 --> 00:09:31,791
Okay.
124
00:09:36,754 --> 00:09:38,506
Du må hellere skynde dig.
125
00:09:38,672 --> 00:09:42,718
Du har kun et par dage,
inden Moira lukker skolen.
126
00:09:44,220 --> 00:09:47,181
- Tak, Agnes.
- Giv den en på skallen, min pige.
127
00:09:47,348 --> 00:09:51,310
Agnes, om alt går vel,
behøver ingen komme til skade.
128
00:09:52,895 --> 00:09:53,979
Farvel.
129
00:10:14,500 --> 00:10:18,295
Jeg kan godt, jeg kan godt.
Jeg kan godt.
130
00:10:22,383 --> 00:10:23,968
Jeg kan ikke det her.
131
00:10:44,363 --> 00:10:45,781
Flot klaret.
132
00:11:48,886 --> 00:11:52,932
Og de siger, man først må lære
portalkrydsning på sidste år.
133
00:11:55,226 --> 00:11:57,103
Du gode fe!
134
00:12:04,777 --> 00:12:07,655
Hej, venner. Hvilken vej til USA?
135
00:12:07,822 --> 00:12:10,491
Øst? Vest? Begge retninger?
136
00:12:12,284 --> 00:12:14,078
Græskar! Hurra!
137
00:12:15,955 --> 00:12:17,665
Godt så.
138
00:12:18,958 --> 00:12:20,709
En karet lige på trapperne.
139
00:12:35,933 --> 00:12:37,101
Åh nej!
140
00:12:38,519 --> 00:12:39,520
Ikke den store!
141
00:12:48,154 --> 00:12:51,490
Der må findes bedre måder
at rejse på.
142
00:13:24,231 --> 00:13:26,400
Hallo. Hallo!
143
00:13:27,568 --> 00:13:28,611
Er du okay?
144
00:13:30,738 --> 00:13:32,198
Du må ikke sove her.
145
00:13:32,364 --> 00:13:35,159
Hvorfor ikke?
Er her da drager? Onde feer?
146
00:13:36,243 --> 00:13:37,828
Det kan vi godt kalde det.
147
00:13:40,790 --> 00:13:44,126
Din karet
må have krævet et enormt græskar.
148
00:13:44,293 --> 00:13:48,714
- Hvor mange lakajer er der i den?
- Ingen. Bare mig.
149
00:13:49,256 --> 00:13:50,299
Beth.
150
00:13:53,803 --> 00:13:56,722
Beth. Du er da ustyrlig morsom.
151
00:13:56,889 --> 00:14:00,810
Alle ved, at kvinder ikke kører selv.
Det er det, vi har mus til.
152
00:14:01,852 --> 00:14:04,522
- Er du på stoffer, min ven?
- Nej da.
153
00:14:06,065 --> 00:14:09,110
- Hvad er stoffer?
- Du milde. Det betyder ja.
154
00:14:10,236 --> 00:14:13,697
- Har du en, du kan kontakte?
- Min værelseskammerat.
155
00:14:13,864 --> 00:14:15,032
Agnes!
156
00:14:15,783 --> 00:14:18,410
Agnes! Agnes?
157
00:14:19,787 --> 00:14:22,081
Hun læser nok meddelelser op.
158
00:14:22,248 --> 00:14:25,543
Jeg sender en fugl med beskeden,
når jeg er i Boston.
159
00:14:25,709 --> 00:14:27,753
- Skal du dertil?
- Ja.
160
00:14:27,920 --> 00:14:30,965
Jeg skal finde
min fremtidige ven, Mackenzie Walsh.
161
00:14:31,132 --> 00:14:36,137
Hun bor i Boston, Massachusetts.
I USA.
162
00:14:36,303 --> 00:14:39,557
- Vi ser, hvad vi kan finde.
- Godt. Du har et kort.
163
00:14:40,349 --> 00:14:42,977
Siri, find Mackenzie Walsh.
164
00:14:43,144 --> 00:14:45,312
Her er, hvad jeg har fundet.
165
00:14:45,479 --> 00:14:48,065
Hvem sagde det?
Er der en ånd inde i den?
166
00:14:48,232 --> 00:14:49,442
Du må ikke svare.
167
00:14:49,692 --> 00:14:54,905
Okay. Vi må hellere få dig hen
til din ven så hurtigt som muligt.
168
00:14:55,072 --> 00:14:57,199
Heldigvis skal jeg den vej.
169
00:15:20,556 --> 00:15:22,850
Velkommen til bønnernes by.
170
00:15:24,310 --> 00:15:26,687
Jeg sagde: "Jeg vil ikke være tandfe."
171
00:15:26,854 --> 00:15:30,691
Jeg faldt for en tandfe
til Burning Man-festivalen i 2004.
172
00:15:30,858 --> 00:15:32,777
De dur ikke.
173
00:15:32,943 --> 00:15:35,946
Der bør være en Mackenzie Walsh derinde.
174
00:15:37,031 --> 00:15:38,324
Tak for alt.
175
00:15:43,162 --> 00:15:46,248
- Tag den her.
- Tak.
176
00:15:46,415 --> 00:15:49,043
Skal jeg ikke lave en balkjole til dig?
177
00:15:49,210 --> 00:15:53,506
- Nej. Jeg har et par stykker omme bagi.
- Gudskelov.
178
00:15:53,672 --> 00:15:54,673
Farvel.
179
00:16:07,686 --> 00:16:10,397
Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, -
180
00:16:10,564 --> 00:16:13,526
- at dine forældre
ikke var dine rigtige forældre?
181
00:16:13,692 --> 00:16:17,988
Det dilemma står to mænd med,
og de er begge her fra Massachusetts.
182
00:16:18,155 --> 00:16:22,368
De blev forbyttet som spædbørn
og genforenet med familien 20 år senere.
183
00:16:22,535 --> 00:16:26,038
De fandt senere ud af,
at de alligevel ikke var forbyttet.
184
00:16:26,205 --> 00:16:30,000
Men aftenens tophistorie
er fra Essex, -
185
00:16:30,167 --> 00:16:33,462
- hvor folk er chokerede og forvirrede.
186
00:16:33,629 --> 00:16:37,007
Se lige dette barbariske syn.
187
00:16:37,550 --> 00:16:42,847
Politiet har ingen motiver for
hærværket mod græskarmarken, -
188
00:16:43,013 --> 00:16:45,891
- men tror,
at lokale spøgefugle står bag.
189
00:16:46,058 --> 00:16:49,270
Gid disse oppustelige fugleskræmsler
kunne tale.
190
00:16:49,437 --> 00:16:54,567
- Tilbage til dig, Barb.
- Tak for den eksplosive opdatering, Hugh.
191
00:16:54,733 --> 00:17:00,281
Vi er tilbage om lidt med nyt om en seng,
der blev leveret fra en stige i Dedham.
192
00:17:00,448 --> 00:17:05,744
Send en sms med den særeste ting,
du har set komme op ad en stige.
193
00:17:06,370 --> 00:17:08,747
- Du må ikke være her!
- Helt ærligt!
194
00:17:10,749 --> 00:17:13,085
Var det tophistorien?
195
00:17:13,252 --> 00:17:16,464
Mødelokalet! Nu!
196
00:17:16,714 --> 00:17:18,507
Hvad laver du her?
197
00:17:18,674 --> 00:17:21,844
Jeg leder efter en trist pige,
Mackenzie Walsh.
198
00:17:22,011 --> 00:17:25,556
Kikset frisure,
rødhåret, ligner lidt en gal nisse.
199
00:17:26,390 --> 00:17:30,603
Kelly i Brookline har sendt en mail.
Hun så engang en and på en stige.
200
00:17:30,770 --> 00:17:34,690
- Det vil jo ryste medieverdenen.
- Mack, du har en gæst.
201
00:17:36,400 --> 00:17:39,278
- Jeg leder efter Mackenzie Walsh.
- Det er mig.
202
00:17:40,321 --> 00:17:44,408
Murray, tjep, tjep.
Jeg lovede børnene at lave aftensmad.
203
00:17:44,575 --> 00:17:48,579
Så er det nok din datter, jeg søger.
Hvor finder jeg hende?
204
00:17:50,039 --> 00:17:52,208
Er du verdens dovneste kidnapper?
205
00:17:53,000 --> 00:17:57,046
Hvorfor skulle jeg sige, hvor mit barn er?
Er det en joke?
206
00:17:58,297 --> 00:18:00,758
Der er vist sket en misforståelse.
207
00:18:00,925 --> 00:18:04,637
Jeg søger Mackenzie Walsh,
der bor på Hawkins Street 8566.
208
00:18:05,638 --> 00:18:10,017
- Hvor kender du min gamle adresse fra?
- Din gamle ...
209
00:18:10,851 --> 00:18:14,021
Nej. Nej, nej, nej.
210
00:18:14,188 --> 00:18:16,023
Det kan ikke være dig. Du er ...
211
00:18:16,190 --> 00:18:18,150
... gammel. Så gammel.
212
00:18:18,317 --> 00:18:23,823
Det er en katastrofe. En på din alder
har jo allerede fået alle ønsker opfyldt.
213
00:18:23,989 --> 00:18:26,992
Ja, jeg har da et drømmeliv.
Hvem er du?
214
00:18:27,827 --> 00:18:31,247
- Jeg hedder Eleanor. Jeg er din gode fe.
- Vagt.
215
00:18:31,413 --> 00:18:34,291
Jeg vil lade dig leve lykkeligt
til dine dages ende.
216
00:18:34,458 --> 00:18:35,960
Du vil med i programmet.
217
00:18:36,127 --> 00:18:39,338
Er du fra en datingapp
eller sådan noget?
218
00:18:39,505 --> 00:18:43,425
- Jeg er faktisk fra Moderlandet.
- Det har jeg aldrig hørt om.
219
00:18:43,592 --> 00:18:44,885
- Vagt.
- Mack!
220
00:18:45,052 --> 00:18:49,014
- Grant siger, du skal komme. Nu.
- Jeg skal til møde.
221
00:18:49,181 --> 00:18:52,518
Find på noget mere originalt
end at spille god fe, -
222
00:18:52,685 --> 00:18:55,146
- så kan du bruges
til valentinsdag.
223
00:18:55,312 --> 00:18:57,565
- Jeg spiller ikke. Jeg er ...
- Der.
224
00:18:57,731 --> 00:18:58,858
- Frue?
- Lakajer?
225
00:18:59,024 --> 00:19:02,736
Okay, der er friske seertal,
og de er ikke pæne.
226
00:19:02,903 --> 00:19:07,032
- Vi er stadig ... Hvordan læser man den?
- Vi er på en femteplads.
227
00:19:07,199 --> 00:19:10,286
Altså nummer fem?
Der er kun fire nyhedsprogrammer.
228
00:19:10,453 --> 00:19:13,456
Jeg kan skifte
til en anden spraytannuance.
229
00:19:13,622 --> 00:19:18,002
Nej, siden vi skiftede sidst, går du
rent ind hos teenagepiger og eneboere.
230
00:19:18,169 --> 00:19:22,173
Det er jer andre, der skal oppe jer.
Især jer to!
231
00:19:22,339 --> 00:19:26,510
Helt ærligt! "Politiet tror,
spøgefugle sprængte græskar i luften."
232
00:19:26,677 --> 00:19:28,721
Det lokker ikke seere til.
233
00:19:28,888 --> 00:19:35,394
Men "politiet udelukker heksekunster
i mystisk græskarkultmassakre"?
234
00:19:35,561 --> 00:19:36,937
Det er en historie!
235
00:19:37,104 --> 00:19:41,609
Jeg er altså hendes gode fe.
Vil I se min tryllestav?
236
00:19:41,776 --> 00:19:43,277
I så, hvad Dave gjorde.
237
00:19:43,444 --> 00:19:47,823
Dave glemte os i 12 minutter efter
reklamerne, og ingen bemærkede det.
238
00:19:47,990 --> 00:19:51,076
Nej. Dave fik folk til at tale om os.
239
00:19:51,243 --> 00:19:56,373
- Kan vi ikke stræbe højere?
- Kan du måske gøre det bedre?
240
00:19:56,916 --> 00:20:00,920
I morgen spilles det store opgør
Bruins mod Golden Knights.
241
00:20:01,086 --> 00:20:03,047
Dave, du dækker kampen.
242
00:20:03,214 --> 00:20:08,427
Og I to dækker fansene ude på pladsen.
Hvordan vil I få folk til at tale om os?
243
00:20:08,594 --> 00:20:12,098
I stedet for fans på pladsen
kunne vi lave et indslag om, -
244
00:20:12,264 --> 00:20:14,975
- at holdet donerer frakker til hjemløse.
245
00:20:15,059 --> 00:20:19,105
Hvad hedder du? Lige meget.
Du er kedelig. Du keder mig.
246
00:20:20,106 --> 00:20:23,859
Se ham lige. 2008 ringede
og vil have sin frisure tilbage.
247
00:20:24,443 --> 00:20:28,656
Hans hår får faktisk god feedback.
Og hans ansigt og hans smil.
248
00:20:30,157 --> 00:20:33,661
Giv dit hoved et klap på skulderen.
Godt gået, hoved.
249
00:20:34,537 --> 00:20:38,958
- Hun skulle på den lukkede.
- Jeg lukker op for alles drømme!
250
00:20:42,211 --> 00:20:45,214
Vi filmer nogle,
der laver mad på p-pladsen, -
251
00:20:45,381 --> 00:20:48,342
- og kører med:
"Er der salmonella blandt fansene?"
252
00:20:48,509 --> 00:20:51,637
- Fortsæt.
- Eller ansigtsmaling.
253
00:20:52,263 --> 00:20:56,475
Den, fansene bruger.
"Forgifter den fansene?" Se med kl. 11.
254
00:20:56,642 --> 00:20:59,562
- Den er ikke giftig.
- Det fortæller vi kl. 11.
255
00:20:59,979 --> 00:21:02,815
Godt. Det stinker ikke ret meget.
256
00:21:02,982 --> 00:21:05,818
I skal fokusere på
det vigtigste, okay?
257
00:21:05,985 --> 00:21:10,281
Fjerdepladsen. Okay?
Undskyld, holder vi på dig?
258
00:21:10,448 --> 00:21:15,077
Du løber da ingen vegne, før du har
redigeret græskarfadæsen til aftenfladen.
259
00:21:16,120 --> 00:21:17,163
Tak.
260
00:21:19,832 --> 00:21:22,251
Skal det være ansigtsmaling og salmonella?
261
00:21:22,418 --> 00:21:25,838
- Det kunne også være kolibakterier.
- Jeg mener det.
262
00:21:26,005 --> 00:21:30,050
Hvis vi fandt inspirerende historier,
kunne vi få succes.
263
00:21:30,217 --> 00:21:32,136
Jeg må ikke blive fyret.
264
00:21:41,020 --> 00:21:42,021
Det er mig igen!
265
00:21:43,189 --> 00:21:46,275
- Det er mig, Eleanor.
- Det her er lidt ...
266
00:21:46,442 --> 00:21:48,903
- Jeg er din gode fe.
- Hold dig væk!
267
00:21:49,069 --> 00:21:52,948
Jeg ved, hvad du tænker. Og ja,
de fleste gode feer er ældre.
268
00:21:53,115 --> 00:21:55,826
Se bort fra min unge alder.
269
00:21:55,993 --> 00:21:59,288
Jeg har gåpåmod,
som kan få os meget langt.
270
00:21:59,455 --> 00:22:01,791
- Jeg ringer til politiet.
- Se her.
271
00:22:02,875 --> 00:22:05,377
Nej, det må du ikke!
Jeg har børn.
272
00:22:22,478 --> 00:22:25,898
- Hvad skete der?
- Jeg gik efter en balkjole.
273
00:22:26,065 --> 00:22:29,360
Jeg har gjort det bedre før.
Men den passer til vejret.
274
00:22:30,069 --> 00:22:33,531
Åh gud, nu sker det.
Jeg er ved at blive sindssyg.
275
00:22:33,697 --> 00:22:36,951
Pjat med dig.
Det er jo bare ... magi?
276
00:22:38,494 --> 00:22:41,247
Hold da op. Hvad er det, du har på?
277
00:22:41,413 --> 00:22:43,666
Ray, kan du se den her?
278
00:22:44,250 --> 00:22:45,751
Den er ret iøjnefaldende.
279
00:22:47,586 --> 00:22:48,629
Du ser hot ud.
280
00:22:49,505 --> 00:22:52,049
Det er sexchikane
på arbejdspladsen.
281
00:22:52,216 --> 00:22:54,718
Jeg mente,
dit ansigt er helt svedigt.
282
00:22:55,386 --> 00:22:59,265
- Han kunne se den. Den er virkelig.
- Ja, selvfølgelig.
283
00:22:59,432 --> 00:23:03,185
Har du en karet her, eller skal vi
køre med en andens græskar?
284
00:23:04,353 --> 00:23:07,940
Det er Grant. Min chef.
Han må ikke se mig sådan her!
285
00:23:08,107 --> 00:23:12,486
- Hvorfor ikke?
- Fordi du puffede mig ind i en sovepose.
286
00:23:19,034 --> 00:23:21,245
- Tryk ikke på den.
- Hvad er det?
287
00:23:21,412 --> 00:23:23,914
- Vent.
- Hvem er det, der snakker?
288
00:23:26,208 --> 00:23:28,502
- Bare ...
- Det ligner mig!
289
00:23:28,669 --> 00:23:30,379
Ja. Okay, hør her.
290
00:23:30,546 --> 00:23:32,756
Jeg sætter dig af ved stationen, -
291
00:23:32,923 --> 00:23:37,511
- og så kan du tage en greyhound
hjem til, hvor du nu kommer fra.
292
00:23:37,678 --> 00:23:41,182
- Sagde du greyhound?
- Ja, en greyhoundbus.
293
00:23:41,348 --> 00:23:44,059
Forvandler de greyhounds til busser?
294
00:23:44,935 --> 00:23:50,024
De plejer kun at blive lakajer.
Men de er nok hurtigere end græskar.
295
00:23:50,191 --> 00:23:52,276
Okay, stop! Stop.
296
00:23:52,443 --> 00:23:56,864
- Har du ikke et sted, du kan tage hen?
- Nej, ikke her på egnen.
297
00:23:57,698 --> 00:24:01,869
Men de smukke prinser i smøgen sagde,
at jeg måtte være hos dem, -
298
00:24:02,036 --> 00:24:04,663
- hvis vi kunne dele synåle.
299
00:24:04,830 --> 00:24:05,915
Okay.
300
00:24:06,749 --> 00:24:08,042
Godt. Her.
301
00:24:08,209 --> 00:24:12,963
- Tag de her penge, og køb noget mad.
- Tak. Jeg er meget sulten.
302
00:24:15,925 --> 00:24:19,220
- Det er hårdt og tyndt.
- Stop! Spyt ud!
303
00:24:20,221 --> 00:24:23,599
Nej, det er penge.
Så kan du finde et hotel.
304
00:24:23,766 --> 00:24:26,602
Jeg beklager, men du må gå nu.
305
00:24:28,604 --> 00:24:31,023
- Hvad ...
- Ud med dig.
306
00:24:32,066 --> 00:24:33,109
Vent.
307
00:24:35,069 --> 00:24:36,529
Hvad med dit højeste ønske?
308
00:24:36,695 --> 00:24:39,740
Mit højeste ønske?
Hvad snakker du om?
309
00:24:50,543 --> 00:24:51,752
Kan du se?
310
00:24:52,753 --> 00:24:57,424
- Hvor har du det fra?
- Du sendte det jo, dengang du var ti år.
311
00:25:20,239 --> 00:25:24,577
Hvorfor gør vi holdt ved denne rønne?
Skal vi ikke til slottet?
312
00:25:24,743 --> 00:25:26,162
Det er mit slot.
313
00:25:26,328 --> 00:25:30,499
Ejendomme er nok meget dyrere
i Boston end i Moderlandet.
314
00:25:30,666 --> 00:25:33,002
Du kan blive her én nat.
315
00:25:36,755 --> 00:25:38,716
Min kjole hænger fast.
316
00:25:38,883 --> 00:25:40,759
Du skal ikke møde mine børn.
317
00:25:40,926 --> 00:25:43,804
Kan du ikke trylle en iglo frem
til dig selv?
318
00:25:44,472 --> 00:25:46,390
Et helt isslot?
319
00:25:47,224 --> 00:25:48,350
Gid jeg kunne.
320
00:25:53,439 --> 00:25:55,649
Putter du mig i fangehullet?
321
00:26:04,158 --> 00:26:05,868
Det er ikke et fangehul.
322
00:26:07,161 --> 00:26:08,746
Det er en kælder.
323
00:26:12,416 --> 00:26:16,045
- Bliv her, og vær stille.
- Jeg er med.
324
00:26:16,212 --> 00:26:18,881
- Få mig ud af den her.
- Nåh ja.
325
00:26:19,840 --> 00:26:21,175
Selvfølgelig.
326
00:26:22,259 --> 00:26:23,511
Nu sker det.
327
00:26:25,262 --> 00:26:28,891
En sjov historie.
Måske husker jeg ikke, hvordan man gør.
328
00:26:31,685 --> 00:26:33,104
Alle tiders.
329
00:26:36,398 --> 00:26:37,858
Beklager.
330
00:27:01,257 --> 00:27:03,634
her er den sang
man synger
331
00:27:03,801 --> 00:27:05,886
nede i fangehullet
332
00:27:07,513 --> 00:27:11,559
det er kælderfangehulssangen
man synger
333
00:27:12,309 --> 00:27:17,898
Politiet udelukker ikke heksekunster i
det, der nu kaldes græskarkultmassakren.
334
00:27:17,982 --> 00:27:23,446
Og nu til, hvordan man forvandler
en kogle til sin yndlingskendis.
335
00:27:23,612 --> 00:27:24,613
Hej, Bingo.
336
00:27:24,780 --> 00:27:27,616
Min yndlingskendis er Kogle Bryant.
337
00:27:27,783 --> 00:27:33,831
Senere afslører vi det sjove navn på
den nye chef for Neurologisk afdeling.
338
00:27:33,998 --> 00:27:36,292
Undskyld, jeg kommer for sent. Igen.
339
00:27:38,210 --> 00:27:41,380
Alle er stadig vågne og ser fjernsyn.
340
00:27:41,547 --> 00:27:47,344
Det toppes kun, hvis I fik pizza
til middag og ikke har lavet lektier.
341
00:27:47,553 --> 00:27:50,473
Det er,
som om du var her hele tiden.
342
00:27:50,639 --> 00:27:54,351
- Der var grøntsager på pizzaen.
- Vi spiste dem bare ikke.
343
00:27:54,518 --> 00:27:58,856
- Hvad er det, du har på?
- Det skulle bruges til en historie.
344
00:28:00,107 --> 00:28:01,484
Hvordan gik diktaten?
345
00:28:02,443 --> 00:28:04,403
- Jeg dumpede.
- Hvad?
346
00:28:04,570 --> 00:28:07,448
Jeg tog den med dig i aftes.
Du fik 100 % rigtige.
347
00:28:07,615 --> 00:28:11,160
Så ved du, at jeg ved det samme
som dem, der fik 12.
348
00:28:12,328 --> 00:28:13,412
I seng. Nu.
349
00:28:14,371 --> 00:28:15,873
- Godnat.
- Godnat.
350
00:28:16,040 --> 00:28:18,876
- Godnat, Bingo.
- Hej.
351
00:28:19,376 --> 00:28:20,836
- Hey.
- Mor.
352
00:28:21,003 --> 00:28:23,339
En kvinde svinger i et reb.
353
00:28:23,506 --> 00:28:26,759
Alle ved, hvordan det ender.
Har du haft en god dag?
354
00:28:26,926 --> 00:28:27,927
Fin nok.
355
00:28:30,805 --> 00:28:33,307
Mr. Clancy vil give hende korsoloen.
356
00:28:33,474 --> 00:28:35,267
- Paula.
- Det er spændende.
357
00:28:35,434 --> 00:28:37,019
Du er ikke med i koret.
358
00:28:37,186 --> 00:28:40,940
Nej, men Kent Buckus er.
Han har fået kyssesyge.
359
00:28:41,107 --> 00:28:44,151
Nu er halvdelen af koret syge.
Også Kim Murphy.
360
00:28:44,318 --> 00:28:49,740
Så nu vil mr. Clancy have mig til
at synge Kims solo til næste uges optog.
361
00:28:49,907 --> 00:28:53,244
- Hvad for et optog?
- Det store juleoptog nede i byen.
362
00:28:53,494 --> 00:28:55,496
Sagde du, du ikke vil?
363
00:28:57,456 --> 00:28:59,583
Det vil jeg gøre. Det er en dum idé.
364
00:29:01,961 --> 00:29:04,004
Det er ikke en dum idé.
365
00:29:04,171 --> 00:29:08,342
Selvfølgelig vil de have dig.
Men der er en grund til, du ikke er med.
366
00:29:08,509 --> 00:29:10,886
Ja ja, fint nok.
Jeg går i seng.
367
00:29:11,429 --> 00:29:13,347
- Godnat, skat.
- Godnat.
368
00:29:13,514 --> 00:29:15,641
Godnat. Jeg elsker dig.
369
00:29:17,893 --> 00:29:22,148
Da Beyoncé var lille, opmuntrede
hendes mor hende nok præcis sådan.
370
00:29:27,027 --> 00:29:30,698
Hyperventilerede hun så meget
i 8. klasses talentshow, -
371
00:29:30,865 --> 00:29:34,368
- at hun besvimede og brækkede et ribben?
I 7. var det nældefeber.
372
00:29:34,535 --> 00:29:39,081
Hun kradsede, så hun fik betændelse
og skulle på hospitalet midt om natten.
373
00:29:39,248 --> 00:29:41,709
Hun havde nær fået blodforgiftning.
374
00:29:41,876 --> 00:29:45,838
Bliver du træt af at være tv-producer,
kan du holde peptalks.
375
00:29:46,005 --> 00:29:51,135
I 6. kastede hun op i lårtykke stråler.
Det går altid galt, når hun skal optræde.
376
00:29:51,302 --> 00:29:54,221
- Og hun bliver knust.
- Du lyder som mor.
377
00:29:54,388 --> 00:29:58,350
- Mor er fornuftig.
- Mor opfostrede ikke Beyoncé.
378
00:30:25,461 --> 00:30:26,462
Hvad laver du?
379
00:30:28,005 --> 00:30:30,591
- Er det din sande kærlighed?
- Ikke mere.
380
00:30:30,758 --> 00:30:32,843
Hvad mener du?
381
00:30:33,010 --> 00:30:37,389
I trin tre lever I jo lykkeligt
til jeres dages ende.
382
00:30:38,140 --> 00:30:40,101
Vi levede lykkeligt.
383
00:30:41,852 --> 00:30:43,604
Men livet er ikke et eventyr.
384
00:30:44,105 --> 00:30:47,608
Nogle gange forandrer folk sig
eller bliver skilt -
385
00:30:47,775 --> 00:30:52,738
- eller melder sig ind i en kult eller
bliver forelsket i en pilatesinstruktør.
386
00:30:52,905 --> 00:30:55,699
Livet er ikke bare lykkeligt.
387
00:30:56,450 --> 00:31:00,496
Men jeg er rejst langt
for at opfylde dit højeste ønske.
388
00:31:00,663 --> 00:31:02,957
Lige nu ønsker jeg mig et rent hus -
389
00:31:03,124 --> 00:31:07,253
- og de øjenbryn, jeg havde,
før jeg begyndte at stressplukke dem.
390
00:31:09,130 --> 00:31:11,298
Hvor er det dog trist.
391
00:31:13,592 --> 00:31:18,639
Hvad skete der ... Hvad skete der med
den lille pige, der skrev brevet til mig?
392
00:31:20,474 --> 00:31:22,143
Hun blev vel bare voksen.
393
00:31:22,309 --> 00:31:26,272
- Skal jeg rede din seng?
- Nej, det har jeg allerede gjort.
394
00:31:31,694 --> 00:31:33,696
Du må ikke rode i mine kasser.
395
00:31:33,863 --> 00:31:36,031
Okay. Godnat.
396
00:31:43,038 --> 00:31:44,540
Nej tak.
397
00:32:16,781 --> 00:32:19,366
Åh nej, nu kommer Moira.
398
00:32:19,950 --> 00:32:22,870
Lad, som om alt stadig er helt fint.
399
00:32:23,037 --> 00:32:25,247
Lad os slå op i vores bøger.
400
00:32:27,374 --> 00:32:30,961
Nuvel. Den gode fes rolle er ...
401
00:33:02,409 --> 00:33:04,870
- Godmorgen, venner.
- Hvordan kom du ind?
402
00:33:05,037 --> 00:33:08,499
Nu ser de flotte ud.
Som to små rævehaler.
403
00:33:08,666 --> 00:33:10,000
Hvad?
404
00:33:13,420 --> 00:33:16,423
Hvad har du gjort ved mine øjenbryn?
405
00:33:17,508 --> 00:33:19,343
Hvad har du gjort ved mit hus?
406
00:33:22,388 --> 00:33:26,934
Jeg har tænkt over det. Du tror ikke på
at finde lykken, derfor er jeg her.
407
00:33:27,101 --> 00:33:32,148
Hvis vi skal finde lykken til dig,
skal du have et slot. Ikke en rønne.
408
00:33:32,314 --> 00:33:35,943
- Du har kørt middelaldertema.
- Er det ikke fint?
409
00:33:43,742 --> 00:33:47,705
Hold da op ... Bingo?
Bingo, er det dig?
410
00:33:48,372 --> 00:33:51,876
- Har du forvandlet min hund til en gris?
- En grisling.
411
00:33:52,042 --> 00:33:56,797
Jeg ville fremtrylle et skovdyr,
som kunne hjælpe med alt det huslige, -
412
00:33:56,964 --> 00:33:58,632
- men det gik lidt galt.
413
00:33:58,799 --> 00:34:03,220
Få alt tilbage, som det var før.
Jeg vil ikke have et slot.
414
00:34:03,387 --> 00:34:06,140
Og mine børn må ikke vide,
jeg har en god fe.
415
00:34:08,559 --> 00:34:09,977
Hej, piger.
416
00:34:12,563 --> 00:34:13,606
Hej.
417
00:34:16,901 --> 00:34:17,902
Bingo?
418
00:34:18,068 --> 00:34:22,114
Hvem vil have bagels? Hold nu op!
Hvad har du gjort ved huset?
419
00:34:24,033 --> 00:34:27,787
- Hvad har du gjort ved dine øjenbryn?
- Mor har en god fe.
420
00:34:27,953 --> 00:34:31,248
Nej. Eleanor er dekoratør
inde på stationen.
421
00:34:33,876 --> 00:34:36,629
Der var du jo.
Hvor har du været?
422
00:34:38,798 --> 00:34:41,467
Det er okay.
Han skal bare hjælpe til i huset.
423
00:34:42,343 --> 00:34:44,929
Godt så. Klarer han vasketøjet?
424
00:34:45,096 --> 00:34:48,307
Jeg ville holde ham væk fra tøjet.
425
00:34:49,308 --> 00:34:53,395
Vaskebjørne er bedst til lette pligter.
De er vældig gode med en kost.
426
00:34:54,980 --> 00:34:56,690
De kan støve af og feje.
427
00:34:59,151 --> 00:35:01,403
Hvordan gjorde du det med kosten?
428
00:35:01,570 --> 00:35:05,074
Det er magi.
Jeg har øvet mig meget på levitation.
429
00:35:05,241 --> 00:35:08,285
- Kan du trylle en iPad frem til mig?
- Ja da.
430
00:35:10,746 --> 00:35:12,623
Værsgo. En øjeklap.
431
00:35:12,790 --> 00:35:15,334
Kan vi lige vende tilbage til, -
432
00:35:15,501 --> 00:35:18,504
- at en vaskebjørn
er ved at feje dit køkkengulv?
433
00:35:20,256 --> 00:35:22,133
Han hedder Gary.
434
00:35:23,134 --> 00:35:27,096
Jeg forstår ikke, hvad der sker,
men det skal på Facebook.
435
00:35:27,263 --> 00:35:29,932
Er du da gal? Vi ryger på den lukkede.
436
00:35:30,099 --> 00:35:33,352
Jeg burde faktisk heller ikke være her.
437
00:35:33,519 --> 00:35:38,023
Hvis min rektor Moira
fra Moderlandet fandt ud af det her ...
438
00:35:38,899 --> 00:35:40,109
Det ville være slemt.
439
00:35:40,276 --> 00:35:44,905
Vi vil ikke have, at chefen for
de gode feer finder ud af det.
440
00:35:45,072 --> 00:35:47,616
Så Eleanor tager hjem i dag, ikke?
441
00:35:47,783 --> 00:35:52,121
Eleanor tager ... Vent, hvad?
Nej! Ikke før jeg har hjulpet dig.
442
00:35:52,288 --> 00:35:53,998
Jeg har ikke brug for hjælp!
443
00:35:54,165 --> 00:35:57,751
Det mener du ikke?
Du er da altid topstresset.
444
00:35:57,918 --> 00:36:00,337
- Hun er altid træt.
- Og muggen.
445
00:36:00,504 --> 00:36:04,049
Det passer ikke helt.
446
00:36:04,216 --> 00:36:05,217
Vel?
447
00:36:06,927 --> 00:36:10,306
Kan hun så godt blive? Kom nu!
448
00:36:10,473 --> 00:36:12,558
- Kom nu, mor.
- Kom nu.
449
00:36:13,350 --> 00:36:15,895
- Kom nu!
- Okay.
450
00:36:16,645 --> 00:36:19,607
I skal i skole,
og jeg skal på arbejde.
451
00:36:19,774 --> 00:36:22,693
Kan du godt klare dig selv herhjemme?
452
00:36:22,860 --> 00:36:25,654
Ja ja. Gary og jeg
kan bygge en voldgrav.
453
00:36:26,363 --> 00:36:31,786
Måske kan du komme med på arbejde.
Men fiks lige først mine øjenbryn.
454
00:36:31,911 --> 00:36:35,581
Velkommen til koldkrigsopgøret!
455
00:36:36,123 --> 00:36:40,461
Boston Bruins mod Golden Knights!
456
00:36:40,628 --> 00:36:44,089
Kom så, Bruins!
457
00:36:53,516 --> 00:36:56,435
Her. Tag den på, og bland dig med mængden.
458
00:36:57,686 --> 00:37:01,565
Hvis du bruger din tryllestav,
kommer du i bagagerummet.
459
00:37:02,525 --> 00:37:03,526
Hej med jer.
460
00:37:04,902 --> 00:37:07,613
- Så kom du.
- Undskyld, jeg kommer for sent.
461
00:37:07,780 --> 00:37:11,158
Det var en sindssyg dag.
Det er min kusine Eleanor.
462
00:37:11,325 --> 00:37:12,493
Jeg er hendes ...
463
00:37:12,660 --> 00:37:16,038
... yndlingskusine.
Jeg sagde, hun godt måtte komme med.
464
00:37:17,331 --> 00:37:19,667
Hej. Jeg hedder Duff, kamerakvinde.
465
00:37:20,126 --> 00:37:23,129
Duff Kamerakvinde.
Sikke et smukt navn.
466
00:37:23,879 --> 00:37:27,591
Hvor har du mange ting.
Du må have styrke som en kæmpe -
467
00:37:27,758 --> 00:37:30,678
- og forstand som en troldmand.
468
00:37:30,845 --> 00:37:32,346
Hej. Jeg hedder Hugh Prince.
469
00:37:35,516 --> 00:37:36,892
Prince!
470
00:37:38,310 --> 00:37:40,312
Flot kostume. Du må være superfan.
471
00:37:41,564 --> 00:37:43,441
- Kom så, Bruins!
- Nak dem!
472
00:37:43,524 --> 00:37:45,067
Ja. Kom så, Brains!
473
00:37:45,234 --> 00:37:46,569
Bruins.
474
00:37:47,445 --> 00:37:48,612
Bruins.
475
00:37:48,779 --> 00:37:51,740
- Bruins.
- Bruins. Hvor sjovt.
476
00:37:52,450 --> 00:37:53,701
Jeg kan godt lide hende.
477
00:37:56,620 --> 00:38:02,251
- Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe?
- Ellers tak. Det her er jo mit job.
478
00:38:02,418 --> 00:38:05,880
- Hvad laver du?
- Hjælper folk med at finde lykken.
479
00:38:06,046 --> 00:38:07,756
Du må være fra Californien.
480
00:38:13,929 --> 00:38:17,475
Vi kan lave en historie om
genbrug i organisationen.
481
00:38:17,641 --> 00:38:20,728
- De viser vejen for private husstande.
- Ja.
482
00:38:20,895 --> 00:38:25,399
Så bor vi i en kloak næste måned og spiser
trafikdræbte dyr for at overleve, -
483
00:38:25,566 --> 00:38:26,984
- for Grant fyrer os.
484
00:38:27,151 --> 00:38:32,448
Nogle fyre konkurrerer om, hvem der
kan æde flest chilidogs. Klamt nok.
485
00:38:32,615 --> 00:38:36,410
Hvis én af dem bliver kvalt,
har vi et dræberchiliscoop.
486
00:38:36,577 --> 00:38:37,828
Det kan vi drømme om.
487
00:38:37,995 --> 00:38:42,291
Jeg leder efter folk, som spiser kylling,
der ikke er gennemstegt.
488
00:38:43,167 --> 00:38:44,502
Kom så, Brains!
489
00:38:45,252 --> 00:38:47,004
Du milde fe!
490
00:38:47,505 --> 00:38:50,049
Ham Hugh Prince er så flot og sød.
491
00:38:50,216 --> 00:38:53,469
Ifølge Duff
har han ikke fundet lykken med nogen.
492
00:38:53,636 --> 00:38:57,264
Drop nu den lykke.
Giv mig fred til at arbejde.
493
00:38:58,099 --> 00:39:00,601
Kan du ikke hjælpe mig med ...
494
00:39:01,602 --> 00:39:05,272
Kan du se de gryder med fiskesuppe
rundtomkring på pladsen?
495
00:39:05,439 --> 00:39:09,318
Kan du ikke smage dem alle
og sige, hvilken der er bedst?
496
00:39:09,485 --> 00:39:12,696
Kedler med magisk bryg?
Jeg vil ikke svigte dig.
497
00:39:34,135 --> 00:39:36,429
- Tak.
- Selv tak.
498
00:39:42,768 --> 00:39:44,770
Få fat i Pulitzerkomitéen.
499
00:39:46,814 --> 00:39:49,150
Er det ... Er det Eleanor?
500
00:39:50,818 --> 00:39:51,986
Eleanor?
501
00:39:52,153 --> 00:39:53,279
- Vent.
- Hej!
502
00:39:53,446 --> 00:39:55,781
Eleanor, er du okay?
503
00:39:55,948 --> 00:39:58,993
Ja. Jeg har bare lidt svært ved
at få vejret.
504
00:39:59,160 --> 00:40:00,995
Er ansigtsmaling giftigt?
505
00:40:01,162 --> 00:40:04,915
Nej. Sådan ser jeg ud,
når jeg har fået skaldyr.
506
00:40:05,082 --> 00:40:06,250
Har du spist skaldyr?
507
00:40:06,417 --> 00:40:10,129
Næh. Kun 6 skåle fiskesuppe
og 18 hummerhotdogs.
508
00:40:10,212 --> 00:40:12,006
Nej! Det er slemt!
509
00:40:12,173 --> 00:40:14,008
Den gemmer jeg til senere.
510
00:40:14,258 --> 00:40:16,552
Find min medicin.
Vi dækker vinderen.
511
00:40:17,636 --> 00:40:19,513
Jeg kan virkelig ikke få vejret.
512
00:40:20,639 --> 00:40:23,058
- Medicinen er her.
- Godt.
513
00:40:23,225 --> 00:40:26,729
Okay. Der står ingen instruktioner.
514
00:40:27,104 --> 00:40:30,941
Jeg får låget af
og hamrer nålen ned i dit lår.
515
00:40:31,108 --> 00:40:34,111
- Du sagde ikke, det var en nål!
- Du har brug for det!
516
00:40:34,278 --> 00:40:36,822
- Ikke nogen nål!
- Eleanor!
517
00:40:39,158 --> 00:40:41,869
- Du har brug for det!
- Ikke nogen nål!
518
00:40:42,036 --> 00:40:44,205
- Se enhjørningen!
- Hvor?
519
00:40:44,997 --> 00:40:46,415
Nej!
520
00:40:57,510 --> 00:41:02,515
Optøjer i dag uden for Bruins' kamp.
Channel 8's Hugh Prince var på pletten.
521
00:41:02,681 --> 00:41:05,643
Der var ikke planlagt noget fyrværkeri, -
522
00:41:05,810 --> 00:41:08,604
- og ingen kan forklare,
hvad der skete.
523
00:41:08,771 --> 00:41:10,731
Myndighederne mener dog, -
524
00:41:10,898 --> 00:41:15,194
- at årsagen kan findes i
et usædvanligt vejrfænomen.
525
00:41:15,361 --> 00:41:20,282
Og hvad med forlydender om, at det
kunne være et militært rumvåben?
526
00:41:20,449 --> 00:41:25,412
Det har jeg ikke hørt om.
Har du en kildehenvisning?
527
00:41:25,579 --> 00:41:29,583
Nej. Men så snart vi har en,
lover vi at opdatere historien.
528
00:41:29,792 --> 00:41:32,711
- Rumvåben?
- Tak, Hugh. Pas godt på dig selv.
529
00:41:39,635 --> 00:41:44,765
- Du vil mig det bedste, men det går ikke.
- Hvad? Jeg har kun fået én dag.
530
00:41:44,932 --> 00:41:46,851
Mit hus ligner "Game of Thrones", -
531
00:41:47,017 --> 00:41:49,854
- min hund er en grisling,
du sprængte Bruins i luften.
532
00:41:50,020 --> 00:41:51,856
Fordi du stak mig.
533
00:41:52,022 --> 00:41:55,192
Jeg reddede dit liv.
Hvem spiser så mange skaldyr?
534
00:41:56,360 --> 00:41:57,403
Hajer!
535
00:41:58,237 --> 00:42:01,866
Det er sent nu. Du må blive én nat til,
men i morgen er du væk.
536
00:42:02,908 --> 00:42:05,703
På isen var der også gang i den ...
537
00:42:05,870 --> 00:42:06,912
Eleanor! Hej!
538
00:42:07,079 --> 00:42:10,958
Golden Knights tabte anden periode
hele 12-0.
539
00:42:11,125 --> 00:42:15,713
Jeres indslag er på alle kanaler.
Alle bruger jeres indslag. Det er så sejt.
540
00:42:15,880 --> 00:42:21,135
Det er, som om magien på himlen
har tryllet held frem til Bruins.
541
00:42:39,737 --> 00:42:41,238
Min tøs?
542
00:42:47,995 --> 00:42:49,205
Agnes?
543
00:42:50,498 --> 00:42:53,584
Hej, min tøs,
kan du se mig ordentligt?
544
00:42:55,711 --> 00:42:57,254
Hvad er det her?
545
00:42:57,421 --> 00:43:00,049
Har du aldrig hørt om FaceTime?
546
00:43:00,591 --> 00:43:01,592
Agnes.
547
00:43:02,218 --> 00:43:03,427
Jeg har savnet dig.
548
00:43:05,888 --> 00:43:10,434
- Hvor er det godt at se dig.
- Gid jeg kunne sige det samme.
549
00:43:10,601 --> 00:43:13,521
Men det forlyder,
at Moira ved, du er væk.
550
00:43:14,355 --> 00:43:17,066
Ja. Og hvis hun finder ud af, -
551
00:43:17,233 --> 00:43:20,694
- at du er ude på en opgave,
går hun da helt bananas.
552
00:43:20,986 --> 00:43:22,863
Hun elsker ellers bananer.
553
00:43:23,030 --> 00:43:27,409
- Du må se at komme hjem.
- Det kan jeg ikke. Jeg er ikke færdig.
554
00:43:27,576 --> 00:43:30,830
- Hvad forsinker dig?
- Ikke noget.
555
00:43:31,914 --> 00:43:36,877
For det første er Mackenzie ikke ti år.
Hun er gammel og har børn.
556
00:43:37,044 --> 00:43:40,464
Hun siger,
folk stikker af med piratisinstruktører.
557
00:43:40,631 --> 00:43:42,341
Hun mener vist "pirater".
558
00:43:42,508 --> 00:43:46,512
Og der er en prins, der hedder Hugh,
men hun ænser ham ikke.
559
00:43:46,679 --> 00:43:50,349
Hun tror ikke på at finde lykken.
Greta havde ret.
560
00:43:50,516 --> 00:43:52,101
- Jøsses!
- Ja, ikke?
561
00:43:52,268 --> 00:43:55,104
Hun tror vist ikke,
hun kan blive lykkelig.
562
00:43:56,605 --> 00:43:57,690
Agnes.
563
00:43:58,274 --> 00:44:01,735
Jeg må løbe.
Nu ved jeg vist, hvad jeg skal gøre.
564
00:44:01,902 --> 00:44:06,949
Fint nok. Men skynd dig.
Du har kun fire dage tilbage.
565
00:44:07,116 --> 00:44:09,618
Godt. Jeg skynder mig. Farvel!
566
00:44:09,785 --> 00:44:12,913
Skal jeg lægge på,
eller gør du det? Farvel.
567
00:44:23,674 --> 00:44:26,552
Godt, du også er vågen.
Jeg har godt nyt.
568
00:44:26,719 --> 00:44:29,805
Nu ved jeg,
hvorfor du ikke vil leve lykkeligt.
569
00:44:29,972 --> 00:44:34,185
Fordi det er et eventyrgreb,
som lærer folk, at livet ikke er godt nok?
570
00:44:34,351 --> 00:44:36,479
Fordi du skal have en ny stil!
571
00:44:37,688 --> 00:44:42,067
Jeg er helt med på,
at du bedst kan lide en bedaget tøjstil.
572
00:44:42,735 --> 00:44:44,445
Jeg mener en ny lykkestil.
573
00:44:44,612 --> 00:44:47,782
Jeg bogede den i aftes,
og hvad ser man aldrig?
574
00:44:47,948 --> 00:44:49,784
En gnaven prinsesse.
575
00:44:50,409 --> 00:44:51,410
Okay.
576
00:44:51,577 --> 00:44:55,247
Du skal have det øjeblik,
hvor du danser gennem byen -
577
00:44:55,414 --> 00:44:58,834
- og synger for dyrene
og folk i den lille by.
578
00:44:59,960 --> 00:45:03,005
Jeg må huske at få
"slå gækken løs" i kalenderen.
579
00:45:03,172 --> 00:45:06,300
Du skal forkæle dig selv
for en gangs skyld.
580
00:45:06,467 --> 00:45:09,762
Ikke i dag. Jeg skal i banken,
hjælpe med lektierne, -
581
00:45:09,929 --> 00:45:11,847
- reparere lyset på badeværelset.
582
00:45:12,014 --> 00:45:14,517
Det har du jo Gary til. Gary!
583
00:45:14,683 --> 00:45:16,185
Lyset på badeværelset!
584
00:45:16,769 --> 00:45:18,604
Og unger, lektierne!
585
00:45:20,314 --> 00:45:22,858
Hugh fortalte mig om et sted i byen, -
586
00:45:23,025 --> 00:45:27,530
- der er fuldt af folk og trylledrikke,
som skal gøre en glad.
587
00:45:27,696 --> 00:45:29,698
Måske er der et sted, -
588
00:45:29,865 --> 00:45:33,410
- som kan svinge tryllestaven
og give dig hud som en ungmø?
589
00:45:36,038 --> 00:45:37,790
Hvad med ungerne?
590
00:45:37,957 --> 00:45:42,419
Jeg er din gode fe.
Jeg kan sagtens klare et par unger.
591
00:45:42,586 --> 00:45:45,089
Jeg skal jo alligevel købe ind.
592
00:45:45,256 --> 00:45:48,759
Men giv dem ikke lov til
at glo på en skærm dagen lang.
593
00:46:14,493 --> 00:46:15,911
Så det er enfilm.
594
00:46:16,412 --> 00:46:18,205
Sikke en fantastisk enfilm.
595
00:46:40,561 --> 00:46:41,562
Hallo?
596
00:46:42,354 --> 00:46:43,606
Jane?
597
00:46:44,815 --> 00:46:45,816
Mia!
598
00:46:47,109 --> 00:46:48,194
Mia, stop!
599
00:46:50,362 --> 00:46:53,157
For feen, hvor lød det godt.
Hvem er det?
600
00:46:53,324 --> 00:46:54,742
- Ikke nogen.
- Hende.
601
00:46:54,909 --> 00:46:57,828
Var det dig? Du milde!
602
00:46:59,038 --> 00:47:00,498
Du har talent.
603
00:47:01,373 --> 00:47:02,666
Synes du?
604
00:47:02,833 --> 00:47:06,378
Hvis jeg kunne synge sådan,
gik jeg rundt og sang for alle.
605
00:47:06,545 --> 00:47:09,715
På gaden, i skolen, i skoven, -
606
00:47:09,882 --> 00:47:12,885
- på slotte, på toget,
i dal og vang, -
607
00:47:13,052 --> 00:47:15,846
- på de der store,
kørende ståltrapper.
608
00:47:16,013 --> 00:47:19,934
- Elektroniske superforretninger.
- Ja. Du ville synge meget.
609
00:47:21,185 --> 00:47:24,438
Ja. Du skulle da give koncert.
610
00:47:26,440 --> 00:47:30,611
Det kan hun ikke. Hun går i baglås,
når hun skal synge foran andre.
611
00:47:30,778 --> 00:47:34,031
- Hvorfor?
- Lige meget. Jeg vil ikke tale om det.
612
00:47:41,038 --> 00:47:44,875
Jeg er bange for, jeg ikke kan
gøre din mor eller Jane lykkelig.
613
00:47:45,042 --> 00:47:46,585
Mor tror ikke på lykken.
614
00:47:46,752 --> 00:47:50,506
- Eller julepynt eller jul.
- Det tænkte jeg nok!
615
00:47:50,673 --> 00:47:53,467
Hun siger til Paula:
"Hvorfor tro på lykken, -
616
00:47:53,634 --> 00:47:58,305
- for så snart man gør, kommer der
noget og smadrer det af vejbanen?"
617
00:47:58,472 --> 00:48:02,017
- Hvad mener hun med det?
- Hun mener nok, dengang far døde.
618
00:48:03,018 --> 00:48:04,145
Døde han?
619
00:48:06,188 --> 00:48:07,731
Åh nej!
620
00:48:07,898 --> 00:48:08,983
Nej, nej, nej.
621
00:48:09,733 --> 00:48:12,653
Jeg troede bare,
han blev instruktør for pirater.
622
00:48:15,448 --> 00:48:19,493
Han døde i en bilulykke
for fire år siden, lige op til jul.
623
00:48:19,660 --> 00:48:22,872
Vi taler ikke så meget om ham,
for det gør alle triste.
624
00:48:25,082 --> 00:48:27,376
Han sang altid sammen med Jane.
625
00:48:33,382 --> 00:48:34,550
Åh nej.
626
00:48:41,849 --> 00:48:45,019
Hold da op! Hvor er du god.
627
00:48:46,645 --> 00:48:50,149
- Mia, nu henter vi din søster.
- Okay.
628
00:48:52,276 --> 00:48:54,945
Tak for besøget.
Glædelig jul.
629
00:49:02,870 --> 00:49:06,999
Vi gør det ligesom sidst.
Vi har omkring tre kvarter.
630
00:49:07,166 --> 00:49:09,919
Gør det med teen ligesom sidste år.
631
00:49:10,085 --> 00:49:11,921
Vi går i gang.
632
00:49:13,547 --> 00:49:14,715
Lige et øjeblik.
633
00:49:20,471 --> 00:49:21,555
Mackenzie?
634
00:49:24,141 --> 00:49:25,226
Hugh?
635
00:49:26,977 --> 00:49:30,523
Hvorfor er du i prinsekostume?
636
00:49:30,689 --> 00:49:34,485
- Det er ikke et prinsekostume.
- Har Eleanor fået dig til det?
637
00:49:34,652 --> 00:49:38,739
Til hvad?
Jeg kan rigtig godt lide dit nye hår.
638
00:49:39,532 --> 00:49:43,577
Det er årsdagen for Boston Tea Party.
Frihedens sønner sover aldrig.
639
00:49:43,744 --> 00:49:46,539
Er du en af de nørder,
der genopfører historien?
640
00:49:46,705 --> 00:49:48,833
Samuel Adams, til tjeneste.
641
00:49:51,127 --> 00:49:53,295
- Hvorfor?
- Det er min borgerpligt.
642
00:49:53,462 --> 00:49:57,842
Nej, din borgerpligt er at stemme.
De bukser er meget stramme.
643
00:49:59,927 --> 00:50:03,013
Ja. Vil du med hen at se på?
644
00:50:03,180 --> 00:50:05,558
- Nej.
- Kom nu. Du kan være med.
645
00:50:05,724 --> 00:50:08,394
Ikke på vilkår.
Men vi ses på mandag.
646
00:50:08,561 --> 00:50:13,607
Du ved ikke, hvad du går glip af.
Frihedens sønner er rendyrket vildskab.
647
00:50:14,775 --> 00:50:17,111
Intet selskab slår teselskabet.
648
00:50:19,738 --> 00:50:21,198
Hvad laver jeg?
649
00:50:27,746 --> 00:50:32,334
Okay, nu begynder jeg at synge.
I skal bare være kor.
650
00:50:32,501 --> 00:50:34,587
Okay? Stol trygt på mig.
651
00:50:34,753 --> 00:50:37,965
Når jeg begynder at synge,
lægger ingen mærke til dig.
652
00:50:58,110 --> 00:51:00,029
Det er for fedt!
653
00:51:07,453 --> 00:51:08,913
Jeg betaler, hvis du stopper.
654
00:52:02,883 --> 00:52:05,553
- Det var ledt gjort.
- Ja, lidt ondt.
655
00:52:51,265 --> 00:52:54,560
Tak! Jeg ved godt,
vi var virkelig gode.
656
00:52:54,727 --> 00:52:56,103
Mor!
657
00:52:56,687 --> 00:52:58,939
- Næh, skatte.
- Mor!
658
00:53:00,566 --> 00:53:04,320
Hvor er du flot!
Du ligner en prinsesse.
659
00:53:04,820 --> 00:53:07,448
- Hørte du Jane?
- Eleanor har vist fikset mig.
660
00:53:07,615 --> 00:53:11,702
Jeg fik en snebold lige i synet,
og vi lød ret dårligt, -
661
00:53:11,869 --> 00:53:14,789
- men jeg ørlede ikke.
Og vi fik seks dollars.
662
00:53:14,955 --> 00:53:17,041
Og en kyllingenugget.
663
00:53:17,208 --> 00:53:21,420
Dejligt, at I morede jer.
Skal vi gå hjem? Jeg har købt is.
664
00:53:23,255 --> 00:53:26,842
Mor, kan vi ikke nok købe det?
Jeg elsker det her træ!
665
00:53:27,009 --> 00:53:29,053
- Du var skøn.
- Kan vi ikke nok?
666
00:53:31,013 --> 00:53:33,099
Kan vi ikke nok?
667
00:53:33,265 --> 00:53:35,768
- Kan vi ikke nok?
- Ja, kan vi ikke nok?
668
00:53:36,435 --> 00:53:39,021
Gary, lidt højere i venstre side.
669
00:53:40,523 --> 00:53:41,524
Gary!
670
00:53:42,942 --> 00:53:44,693
Gary, det er din venstre.
671
00:53:45,236 --> 00:53:47,613
Er vaskebjørne altid så genstridige?
672
00:53:48,239 --> 00:53:52,284
Byvæsener er mere hovskisnovski
end dem fra skovens rige.
673
00:53:52,451 --> 00:53:56,997
Skal jeg trylle en grævling frem i stedet?
De er mere medgørlige.
674
00:53:58,374 --> 00:54:00,251
Se! Se deroppe!
675
00:54:00,417 --> 00:54:03,879
- Jeg prøver at tale med ham først.
- Hænger den lys op?
676
00:54:04,046 --> 00:54:06,757
Gary, sagde jeg: "Gør, lige hvad du vil"?
677
00:54:06,924 --> 00:54:08,926
Undskyld, hører du efter?
678
00:54:09,093 --> 00:54:13,806
- Talte damen til vaskebjørnen?
- Gør mig ikke flov. Sæt den over vinduet.
679
00:54:13,973 --> 00:54:16,392
Bad jeg dig om
at tage lysene i munden?
680
00:54:17,518 --> 00:54:19,228
Nej! Sæt den fast over ...
681
00:54:19,395 --> 00:54:23,190
Fint. Tag lysene i munden,
og se, hvad der sker.
682
00:54:24,984 --> 00:54:29,488
Taler vi om en vaskebjørns arbejdsmoral?
Hvad er det, der sker med mig?
683
00:54:29,655 --> 00:54:32,491
Du begynder at tro på magi,
gør du ikke?
684
00:54:33,117 --> 00:54:35,786
Det skib er sejlet.
685
00:54:38,122 --> 00:54:40,708
Mia har fortalt mig, hvad der skete.
686
00:54:40,875 --> 00:54:44,003
Din prins stak ikke af
for at undervise pirater.
687
00:54:45,212 --> 00:54:47,381
Jeg ved godt, at han døde.
688
00:54:51,177 --> 00:54:53,012
Det gør mig ondt, Mackenzie.
689
00:54:57,391 --> 00:55:02,313
Nu forstår du måske bedre
min skepsis over for eventyr.
690
00:55:11,405 --> 00:55:12,698
Kom nu ud!
691
00:55:14,283 --> 00:55:15,367
Kom nu!
692
00:55:20,664 --> 00:55:24,877
Jeg elsker jer, men hvis jeg skal
filtre den lyskæde ud, bliver jeg gal.
693
00:55:25,044 --> 00:55:28,714
Bliver du gal? Jeg har set
en vaskebjørn hænge den op.
694
00:55:28,881 --> 00:55:30,841
Kan I huske dengang, da far ...
695
00:55:31,884 --> 00:55:34,720
Hvad?
Det vil jeg så gerne høre om.
696
00:55:35,471 --> 00:55:40,267
Dengang far kom til at sætte ild
til juletræet, og brandvæsenet kom.
697
00:55:40,935 --> 00:55:42,770
Vildt flovt.
698
00:55:42,937 --> 00:55:46,357
- Det kan jeg ikke huske.
- Nej, du var så lille.
699
00:55:46,524 --> 00:55:48,234
Godt, er vi klar?
700
00:55:51,278 --> 00:55:52,279
Pust.
701
00:55:59,995 --> 00:56:01,247
Så I lige ...
702
00:56:32,695 --> 00:56:34,864
Gary!
703
00:56:36,407 --> 00:56:39,660
Der er stadig mange strømafbrydelser
i Boston, -
704
00:56:39,827 --> 00:56:43,622
- efter et elforsyningsnet blev kappet
i Charlestown.
705
00:56:43,789 --> 00:56:46,917
Kvarterets børn
har givet politiet et signalement -
706
00:56:47,084 --> 00:56:50,880
- af de individer,
man mener, er ansvarlige ...
707
00:56:51,046 --> 00:56:55,134
Jeg får netop nu at vide,
at vi har en tegning af gerningsmændene.
708
00:56:58,721 --> 00:57:04,518
POLITIET LEDER EFTER
EN FE OG EN MEDSKYLDIG VASKEBJØRN
709
00:57:04,685 --> 00:57:09,190
Alle, der har yderligere oplysninger,
opfordres naturligvis til -
710
00:57:09,356 --> 00:57:13,402
- at ringe og give os et tip
her på Channel 8.
711
00:57:14,361 --> 00:57:15,821
Se, hvor magisk det er!
712
00:57:15,988 --> 00:57:20,868
- Eleanor, har du fortryllet mor?
- Bare fordi jeg er i godt humør?
713
00:57:21,035 --> 00:57:24,580
Hvornår vil du gerne hentes i dag?
15.45 af tante Paula?
714
00:57:24,747 --> 00:57:28,000
Jeg skal faktisk blive længere
og synge med koret.
715
00:57:28,167 --> 00:57:32,713
Jeg vil sige ja til soloen. Jeg ved,
hvad du vil sige, men jeg kan godt.
716
00:57:32,880 --> 00:57:36,175
- Selvfølgelig kan du det.
- Du tror ikke, jeg kan.
717
00:57:36,342 --> 00:57:38,719
Jeg elsker dig. Men husk sidste gang.
718
00:57:38,886 --> 00:57:41,597
- Og gangen før.
- Jeg gør det.
719
00:57:41,764 --> 00:57:45,601
- Det bliver en sjov tur til skole.
- Kom så. Tjep, tjep.
720
00:57:45,768 --> 00:57:48,104
Det mener du ikke? Koret?
721
00:57:48,354 --> 00:57:52,441
- Hvordan taler du uden at bevæge munden?
- Jeg slår dig ihjel.
722
00:57:53,234 --> 00:57:54,443
Hav en god dag!
723
00:57:54,610 --> 00:57:55,861
Hav en god dag!
724
00:57:56,779 --> 00:58:00,825
Måske skulle vi rede dit hår,
inden du mødes med Hugh Prince.
725
00:58:00,991 --> 00:58:04,912
Han er meget flot og charmerende.
Du skal se flot ud.
726
00:58:06,747 --> 00:58:10,584
Der er du jo.
Jeg pakkede dine ting. Vi har en opgave.
727
00:58:10,751 --> 00:58:12,211
Du får ét gæt.
728
00:58:12,378 --> 00:58:14,130
Adgang til NATO-topmødet?
729
00:58:14,296 --> 00:58:16,590
Niksen. Stormpatruljen!
730
00:58:18,759 --> 00:58:20,719
SNEKRIGEREN
731
00:58:21,887 --> 00:58:26,434
Er den både en karet og en kriger?
Er den venlig? Har den kræfter?
732
00:58:27,893 --> 00:58:30,604
Det er en firhjulstrækker med snedæk.
733
00:58:55,629 --> 00:58:58,466
Hvad er stormpatruljen?
734
00:58:58,632 --> 00:59:01,510
Her er smukt, ikke?
Alle er glade og morer sig.
735
00:59:01,677 --> 00:59:05,681
- Her er perfekt. Idyllisk!
- Det må vi endelig ikke vise.
736
00:59:05,848 --> 00:59:09,685
Grant vil have trafikkaos
og sneplove, der løber løbsk.
737
00:59:09,852 --> 00:59:12,813
Eller folk,
der kæmper til døden over dåsemad.
738
00:59:12,980 --> 00:59:17,151
Mack vandt en flaske champagne
for sloganet "Så er der sneveret", -
739
00:59:17,318 --> 00:59:20,488
- da en restaurant
blev oversvømmet af frosne vandrør.
740
00:59:20,654 --> 00:59:24,158
Vi skal finde på ordspil
som "Ikke noget at fyge af".
741
00:59:24,325 --> 00:59:28,329
- "Én snebanke kommer sjældent alene."
- "Scenen er skrå og spejlglat."
742
00:59:28,496 --> 00:59:33,167
Desværre er her ikke "lavine i hovedgaden"
eller "dødbringende snebolde", -
743
00:59:33,334 --> 00:59:37,755
- så vi må nøjes med det gode, gamle
skud af børn, der kælker på bakken.
744
00:59:38,422 --> 00:59:41,258
Lad det sne! Det betyder "lad det ske".
745
00:59:41,425 --> 00:59:44,303
Du har fanget det!
Vil du give mig en hånd?
746
00:59:44,470 --> 00:59:46,514
Nej tak.
747
00:59:48,265 --> 00:59:50,559
Min tøs? Er du der?
748
00:59:52,019 --> 00:59:54,271
Har de sat dig i fangehullet?
749
00:59:54,438 --> 00:59:56,607
Ikke mere fjolleri.
750
00:59:56,941 --> 01:00:00,236
Moira er ved
at kløjes i kakaoen herhjemme.
751
01:00:00,402 --> 01:00:04,406
Hun lukker portalerne om to dage.
752
01:00:10,162 --> 01:00:13,415
- Er det okay her?
- Hvad synes du?
753
01:00:13,582 --> 01:00:16,502
Lidt længere tilbage?
Så han er tættere på.
754
01:00:16,669 --> 01:00:19,338
Det ser så sjovt ud.
Kan vi prøve det?
755
01:00:19,505 --> 01:00:21,423
Nej. Jeg skal lave et indslag.
756
01:00:21,590 --> 01:00:22,967
- Her?
- Perfekt.
757
01:00:23,134 --> 01:00:24,301
Ja.
758
01:00:24,927 --> 01:00:27,596
Der ligger faktisk
en kælk bag i bilen.
759
01:00:27,763 --> 01:00:29,348
Bare giv den gas.
760
01:00:29,515 --> 01:00:31,058
Vi er klar her.
761
01:00:48,367 --> 01:00:51,245
Og vi går i luften om tre, to ...
762
01:00:52,246 --> 01:00:56,250
Godaften. Her er Hugh Prince
med en rapport fra byen Marblehead.
763
01:00:56,417 --> 01:01:01,630
Snestormen har skabt hektisk aktivitet,
og der er grin i lange skøjtebaner.
764
01:01:08,220 --> 01:01:09,305
Åh nej.
765
01:01:09,472 --> 01:01:11,682
Nej, nej, nej.
766
01:01:17,563 --> 01:01:19,315
Der meldes om 30 cm sne i aften.
767
01:01:19,482 --> 01:01:20,649
Af banen!
768
01:01:20,816 --> 01:01:23,819
Men børnene her
vil nok ikke tage det køligt.
769
01:01:23,903 --> 01:01:26,739
De vil kælkeme have det sjovt!
770
01:01:34,830 --> 01:01:36,999
De vil kælkeme have det sjovt!
771
01:01:37,166 --> 01:01:39,460
Derfor lader jeg altid kameraet køre.
772
01:01:42,463 --> 01:01:45,508
Der har vi stjerneskuddet.
773
01:01:46,717 --> 01:01:49,929
Undskyld, Mackenzie.
Jeg ødelagde det hele.
774
01:01:50,096 --> 01:01:51,847
Det må du virkelig undskylde.
775
01:01:52,014 --> 01:01:54,391
Det siger jeg til hende.
776
01:01:55,768 --> 01:01:57,686
Ja ja.
777
01:02:00,689 --> 01:02:02,566
Hvad vil du gøre ved det?
778
01:02:02,733 --> 01:02:05,569
Okay, tak. Vi tales ved i morgen.
779
01:02:06,362 --> 01:02:07,947
Er vi blevet fyret?
780
01:02:09,573 --> 01:02:13,160
Stationens hjemmeside
har allerede 200.000 hits.
781
01:02:13,327 --> 01:02:17,790
Grant siger, vi går viralt som
hans tantes skoldkopper. Han er henrykt.
782
01:02:23,003 --> 01:02:24,588
Det skal da fejres!
783
01:02:29,802 --> 01:02:34,140
- Sådan kan man også gøre det.
- Jeg henter mere af den der eliksir.
784
01:02:35,766 --> 01:02:39,145
- Hvad var det nu, det hed?
- Letøl.
785
01:02:39,311 --> 01:02:40,980
"LOL, når den rødhårede ryger."
786
01:02:41,147 --> 01:02:43,858
"Jeg hader ellers den vært,
men fedt, han tiltede."
787
01:02:44,024 --> 01:02:46,402
"Fedt at se de Channel 8-idioter skvatte."
788
01:02:46,569 --> 01:02:49,363
Videoen er set 400.000 gange.
789
01:02:50,114 --> 01:02:53,033
Skål på at gå viralt sammen.
790
01:02:54,827 --> 01:02:59,248
I forhold til hvor selvhøjtidelig du er,
tager du det ret pænt.
791
01:02:59,415 --> 01:03:03,502
Jeg vidste det. Du synes,
jeg er kedelig og alvorlig, ikke?
792
01:03:03,669 --> 01:03:06,130
Nej da, Samuel Adams.
793
01:03:10,468 --> 01:03:12,344
Det er også en slags spil.
794
01:03:13,888 --> 01:03:15,181
Okay, fedt.
795
01:03:16,015 --> 01:03:19,810
- Det er en virkelig stor tryllestav.
- Det er en poolkø.
796
01:03:20,770 --> 01:03:23,856
Men jeg kan godt forstå,
du forveksler dem.
797
01:03:27,693 --> 01:03:32,072
- Hvad er det for en skøn eliksir?
- Det er en Lemon drop. Og det er min.
798
01:03:33,407 --> 01:03:34,867
Var min.
799
01:03:36,327 --> 01:03:38,454
Den dropper lige ned i halsen.
800
01:03:39,538 --> 01:03:40,873
Ja, okay.
801
01:03:41,040 --> 01:03:44,293
- Har jeg vundet?
- Spillet nærmer sig en afslutning.
802
01:03:47,254 --> 01:03:49,507
Undskyld. Der er ikke nogen.
803
01:03:51,383 --> 01:03:53,844
Jeg havde aldrig troet, du var fraskilt.
804
01:03:54,011 --> 01:03:57,306
Umuligt at tro,
at nogen ville lade mig gå igen, -
805
01:03:57,473 --> 01:03:58,933
- men sådan gik det.
806
01:03:59,100 --> 01:04:01,769
Jeg begyndte på
de historiske genopførelser, -
807
01:04:01,936 --> 01:04:04,897
- fordi min søn elsker det.
Vi gør det i weekenden.
808
01:04:05,064 --> 01:04:08,818
Nu bliver jeg flov.
Undskyld, jeg kaldte dig en nørd.
809
01:04:08,984 --> 01:04:13,531
Jeg søgte til Channel 8, fordi jeg
hele tiden hørte om en ny, ung komet, -
810
01:04:13,697 --> 01:04:16,242
- hvis indslag nåede landsdækkende medier.
811
01:04:16,408 --> 01:04:18,869
Hvorfor styrer du ikke hele biksen?
812
01:04:19,036 --> 01:04:23,457
Jeg fik tilbuddet,
men det var for kort tid efter ...
813
01:04:24,166 --> 01:04:26,710
Duff har fortalt mig om din mand ...
814
01:04:26,877 --> 01:04:31,841
Jeg måtte gøre det bedste for pigerne,
de gav Grant jobbet, og nu sidder vi her.
815
01:04:33,008 --> 01:04:36,595
- Det er jeg ked af, Mack.
- Ja. Grant er en skændsel.
816
01:04:39,432 --> 01:04:41,851
Hvordan er det at være skilt?
817
01:04:42,017 --> 01:04:45,479
Hvad kan jeg sige? Det er ensomt.
818
01:04:46,188 --> 01:04:48,357
Det kan jeg relatere til.
819
01:04:48,524 --> 01:04:51,652
Nogle gange ønsker man,
at der kom én og ...
820
01:04:53,154 --> 01:04:54,572
... skovlede sne.
821
01:04:56,866 --> 01:05:01,495
- Skål på at skovle sne.
- Skovle sne.
822
01:05:03,247 --> 01:05:06,000
Nu prøver vi at lægge kuglerne,
så det er nemt.
823
01:05:06,167 --> 01:05:10,796
Ram den hvide med spidsen af din
tryllestav, så den hvide rammer den røde -
824
01:05:10,963 --> 01:05:13,215
- og ryger ned i det her hul.
825
01:05:13,382 --> 01:05:14,758
- Jeg er med.
- Klar?
826
01:05:14,925 --> 01:05:16,260
Hvid, rød, hul.
827
01:05:19,054 --> 01:05:21,265
Du gode grantræ! Er du okay?
828
01:05:22,725 --> 01:05:24,685
Vandt jeg? Jeg tror, jeg vandt.
829
01:05:33,569 --> 01:05:35,154
Smukt, ikke?
830
01:05:35,321 --> 01:05:38,407
Det tog mig en hel måned
at lære den trylleformular.
831
01:05:38,574 --> 01:05:40,493
Men det var det værd.
832
01:05:44,371 --> 01:05:45,915
Måske har du ret med Hugh.
833
01:05:46,582 --> 01:05:51,629
Jeg siger ikke, at han er min prins,
men han er faktisk ret charmerende.
834
01:05:52,338 --> 01:05:54,673
Jeg vidste det! Han er flot, og ...
835
01:05:54,840 --> 01:05:56,926
Jeg ved godt, du bare vil hjælpe, -
836
01:05:57,092 --> 01:06:01,806
- men jeg er ikke sikker på,
jeg er klar til et nyt eventyr.
837
01:06:18,114 --> 01:06:23,077
Eleanor, på den anden side,
har brugt hele livet på at tro på eventyr.
838
01:06:23,244 --> 01:06:26,914
Hun anede ikke,
at dette eventyr snart var omme.
839
01:06:40,219 --> 01:06:43,848
Jeg vil ikke spørge dig,
hvor Eleanor er.
840
01:06:44,014 --> 01:06:45,975
Jeg ved, at du ikke vil sige det.
841
01:06:46,142 --> 01:06:49,728
- Hvis jeg vidste det, sagde jeg det ikke.
- Netop!
842
01:06:49,895 --> 01:06:53,107
Godt! Så forstår vi endelig hinanden.
843
01:06:53,274 --> 01:06:55,484
Agnes, hør nu på mig.
844
01:06:55,651 --> 01:07:00,614
Jeg ved ikke, hvad hun laver,
men Eleanor kan ikke redde os.
845
01:07:00,781 --> 01:07:02,283
Ingen kan redde os.
846
01:07:02,908 --> 01:07:06,954
Ved midnatstid i morgen
lukker Moderlandet sine porte for altid.
847
01:07:07,121 --> 01:07:10,583
- Sikke en skam.
- Men det er ikke alt.
848
01:07:10,749 --> 01:07:14,920
Hvis Eleanor ikke er tilbage,
tages hendes magiske evner fra hende.
849
01:07:15,087 --> 01:07:17,673
- Ophæver de hendes magi?
- Ja.
850
01:07:17,840 --> 01:07:21,594
I alle mine år her
har jeg aldrig mistet en studerende.
851
01:07:21,761 --> 01:07:24,263
Og jeg vil ikke miste en nu!
852
01:07:24,430 --> 01:07:28,100
Selv hvis det kræver drastiske midler.
853
01:07:28,267 --> 01:07:29,477
Så, hvis ...
854
01:07:31,020 --> 01:07:36,859
... nogen, der elsker Eleanor,
skulle vide, hvor hun befinder sig, -
855
01:07:37,026 --> 01:07:42,114
- ville det være et godt tidspunkt
at bede hende om at trylle sig hjem igen!
856
01:07:42,948 --> 01:07:44,867
Jeg skal foretage et opkald, -
857
01:07:45,034 --> 01:07:47,953
- som slet ikke vedrører
denne samtale.
858
01:07:50,456 --> 01:07:52,792
Det er løgn! Hold da op!
859
01:07:52,958 --> 01:07:55,461
Vi gjorde det! Vi er på fjerdepladsen!
860
01:07:55,628 --> 01:07:58,839
- Håber, vi ses, søde.
- Vi ses senere, Duff.
861
01:07:59,006 --> 01:08:01,634
- Fjerdepladsen!
- Hej, Mackenzie.
862
01:08:01,801 --> 01:08:04,762
De andre donutspisere
fortalte noget fantastisk.
863
01:08:04,929 --> 01:08:06,764
Hold nu godt fast.
864
01:08:06,931 --> 01:08:08,891
Der er julefest i aften.
865
01:08:09,058 --> 01:08:12,520
Jeg tager ikke med.
Det er ikke noget for mig.
866
01:08:12,686 --> 01:08:16,357
Hvad er ikke lige dig?
Fester? Jul? Sjov?
867
01:08:16,524 --> 01:08:19,276
Bare bliv hjemme.
Ni ud af ti eventyr begyder:
868
01:08:19,443 --> 01:08:25,407
"Der var engang, der skete noget skønt,
da hun sad og drak vin i joggingbukser."
869
01:08:25,574 --> 01:08:26,826
Overvej det.
870
01:08:41,132 --> 01:08:43,217
Ja, det gør også ondt i mine ører.
871
01:08:47,388 --> 01:08:48,431
Så smuk.
872
01:08:49,765 --> 01:08:53,227
Hvor er du smuk.
Flot klaret, Eleanor.
873
01:08:53,394 --> 01:08:55,104
Nej, det klarede hun selv.
874
01:08:55,271 --> 01:08:58,983
Kan du se så godt ud
helt uden magi?
875
01:08:59,817 --> 01:09:03,237
Ja, fordi hun er smuk
både indeni og udenpå.
876
01:09:03,404 --> 01:09:04,947
Sandt nok.
877
01:09:05,114 --> 01:09:07,616
Og så har hun det vigtigste af alt.
878
01:09:07,783 --> 01:09:10,119
- En pushup-bh?
- Opstrammende trusser?
879
01:09:10,286 --> 01:09:13,247
- Et smil.
- Jeg har alle tre dele.
880
01:09:16,083 --> 01:09:18,252
Har du det okay med i morgen?
881
01:09:18,419 --> 01:09:21,213
- Ja, det synes jeg.
- Godt.
882
01:09:22,965 --> 01:09:25,301
Så får vi begge udfordret os selv.
883
01:09:25,926 --> 01:09:26,969
Ja, okay.
884
01:09:27,136 --> 01:09:31,015
- Hvad er det for en lyd?
- Det er nok Agnes, der facetimer.
885
01:09:31,182 --> 01:09:32,683
Jeg tager den.
886
01:09:32,850 --> 01:09:35,603
Ophæver de min magi? For altid?
887
01:09:35,770 --> 01:09:40,232
- Jeg beklager, min tøs, men det er forbi.
- Nej. Jeg giver ikke op.
888
01:09:40,399 --> 01:09:43,319
De skal bare se én finde lykken.
889
01:09:43,486 --> 01:09:46,989
Jeg kan få hende derhen.
Vi skal bare op i tempo.
890
01:09:47,156 --> 01:09:51,118
Det skal gå i lyntempo,
for hvis du ikke når tilbage, -
891
01:09:51,285 --> 01:09:55,623
- kan du glemme alt om gode fegerninger,
for så er du ikke en fe mere.
892
01:09:55,790 --> 01:09:59,585
Ved midnat i morgen
lukker de Moderlandet for altid!
893
01:09:59,752 --> 01:10:01,420
Jeg må afsted.
894
01:10:05,216 --> 01:10:07,510
Fjerdepladsen! Fjerdepladsen!
895
01:10:07,676 --> 01:10:10,805
Fjerdepladsen, skatter!
Fjerdepladsen!
896
01:10:11,430 --> 01:10:13,641
KÆLKEPIGEN SMADRER ALT!
897
01:10:13,849 --> 01:10:15,434
2 MILLIONER HITS
898
01:10:25,486 --> 01:10:28,656
Det var en vild aften.
Han tog mig med hjem.
899
01:10:28,781 --> 01:10:31,575
Jeg håbede,
den ville tage en anden drejning.
900
01:10:34,078 --> 01:10:37,581
Sikke en historie. Typisk Barb.
901
01:10:37,665 --> 01:10:43,045
Et funklende skrud visker panderynken ud.
Et funklende skrud visker panderynken ud.
902
01:10:43,879 --> 01:10:46,757
Ja. Et funklende skrud
visker panderynken ud.
903
01:10:46,924 --> 01:10:52,179
Jeg svedte så meget, at min kjole
blev gennemsigtig. Kan du huske det?
904
01:10:52,346 --> 01:10:55,307
Og min selvbruner løb.
905
01:10:55,474 --> 01:10:59,603
Jeg lignede en zebra
til en Miss Wet T-shirt-konkurrence.
906
01:10:59,770 --> 01:11:02,565
Nu holder jeg mig fra hvidt tøj i studiet.
907
01:11:02,731 --> 01:11:04,859
Jeg har ikke flere krigshistorier.
908
01:11:05,776 --> 01:11:07,278
Skal vi ikke danse?
909
01:12:31,278 --> 01:12:32,321
Mack!
910
01:12:41,080 --> 01:12:44,959
Mackenzie?
Er du derinde? Mackenzie?
911
01:12:45,126 --> 01:12:49,130
- Eleanor? Hvad laver du her?
- Ikke noget.
912
01:12:49,296 --> 01:12:54,176
Der skete lige noget mærkeligt
for mig ude på dansegulvet. Selvfølgelig.
913
01:12:54,343 --> 01:12:56,762
Du havde en finger med i spillet, ikke?
914
01:12:58,973 --> 01:13:00,891
Hvad pokker?
915
01:13:01,851 --> 01:13:05,604
Eleanor! Eleanor!
916
01:13:12,945 --> 01:13:16,740
- Flot kjole. Er den ny?
- Hvad har du gjort ved mig?
917
01:13:16,907 --> 01:13:20,494
- Bliv ikke vred. Jeg vil bare hjælpe.
- Sådan her?
918
01:13:20,661 --> 01:13:22,246
Du er så smuk.
919
01:13:25,708 --> 01:13:29,253
- Hvad er der sket med dig?
- Hej, Barb. Jeg ville bare ...
920
01:13:30,004 --> 01:13:33,257
Der kom et hul i min kjole,
så jeg lånte kostumet her.
921
01:13:33,424 --> 01:13:35,176
- Det er skægt.
- Ja.
922
01:13:35,342 --> 01:13:38,012
Min datter har sådan et kostume derhjemme.
923
01:13:39,889 --> 01:13:42,057
I ser det som et kostume.
924
01:13:42,224 --> 01:13:45,060
Du må ikke blive vred! Mackenzie!
925
01:13:46,645 --> 01:13:48,939
Mackenzie! Hvor skal du hen?
926
01:13:49,106 --> 01:13:52,485
Hjem. Inden nogen andre ser mig.
927
01:13:52,651 --> 01:13:54,487
Hvad? Nej!
928
01:13:54,653 --> 01:13:55,946
SAMTALEANLÆG
929
01:13:56,113 --> 01:13:57,448
Du ligner en prinsesse.
930
01:13:57,615 --> 01:13:59,950
Og du er til bal. Af en slags.
931
01:14:00,117 --> 01:14:02,161
Duff og de andre bønder er her.
932
01:14:02,328 --> 01:14:06,081
Og du har valset med
ballets smukkeste prins.
933
01:14:06,248 --> 01:14:09,126
- Hugh Prince!
- Jeg vidste, det var dig.
934
01:14:09,293 --> 01:14:12,213
På hotellet sagde du,
han er charmerende.
935
01:14:12,379 --> 01:14:16,926
Og nu lægger han mærke til dig.
Din drøm, fra du var ti, går i opfyldelse.
936
01:14:17,092 --> 01:14:21,847
Hvorfor kæmpe imod ægte kærlighed, når du
kan leve lykkeligt til dine dages ende?
937
01:14:22,014 --> 01:14:23,015
Fordi ...
938
01:14:28,813 --> 01:14:32,066
- Leve lykkeligt til sine dages ende?
- Ja!
939
01:14:32,233 --> 01:14:34,610
Du er hendes prins. Kom nu.
940
01:14:34,777 --> 01:14:38,114
- Det er ikke det, jeg vil.
- Hvorfor er du ...
941
01:14:38,781 --> 01:14:40,991
Øjeblik. Det var dig, der ...
942
01:14:41,951 --> 01:14:44,370
- Du er kælkepigen.
- Ja. Det er mig.
943
01:14:44,537 --> 01:14:47,957
- Hej.
- Mack og Hugh siger, vi var et kæmpe hit.
944
01:14:48,124 --> 01:14:52,419
- Er det rigtigt?
- Ja, de var bange for at blive fyret.
945
01:14:52,586 --> 01:14:56,465
Men man får nok jobsikkerhed
ved at have en viral video.
946
01:14:58,884 --> 01:15:02,012
- Sådan er det ikke.
- Det var ikke lige ...
947
01:15:02,179 --> 01:15:06,809
Kom ind på mit kontor i morgen tidlig.
Så taler vi om jobsikkerhed.
948
01:15:16,110 --> 01:15:20,656
Mackenzie! Undskyld.
Vil du ikke nok tale med mig?
949
01:15:20,823 --> 01:15:23,784
Hvorfor?
Du lytter jo ikke til mig.
950
01:15:23,951 --> 01:15:25,619
- Det passer ikke.
- Jo.
951
01:15:25,786 --> 01:15:28,330
Du gjorde det,
du lovede ikke at gøre.
952
01:15:28,497 --> 01:15:30,958
Og det var slet ikke nødvendigt.
953
01:15:31,125 --> 01:15:34,712
Jeg havde det faktisk sjovt.
Jeg følte mig smuk.
954
01:15:34,879 --> 01:15:36,422
Er det ikke nok for dig?
955
01:15:36,589 --> 01:15:41,010
Er jeg en fiasko, hvis jeg ikke
er klædt ud som en rødhåret Elvis?
956
01:15:41,177 --> 01:15:44,472
- Du er ikke en fiasko.
- Hvorfor er du så her?
957
01:15:44,638 --> 01:15:48,476
Fordi jeg ikke vil være en fiasko!
De lukker Moderlandet.
958
01:15:48,642 --> 01:15:51,812
Du er den eneste,
jeg kan være en god fe for.
959
01:15:51,979 --> 01:15:55,399
Hvis du ikke
lever lykkeligt til dine dages ende, -
960
01:15:55,566 --> 01:15:59,779
- skal jeg tilbringe resten af livet
som en tandfe.
961
01:16:00,863 --> 01:16:04,325
- Så alt handler om dig.
- Nej, selvfølgelig ikke.
962
01:16:05,576 --> 01:16:07,077
Eller gør det?
963
01:16:07,244 --> 01:16:11,165
I al den tid har jeg troet,
du gik op i min lykke.
964
01:16:11,332 --> 01:16:15,336
Men det er for din egen skyld.
Du er ligeglad med, hvad jeg ønsker.
965
01:16:16,212 --> 01:16:18,380
Undskyld, Mackenzie.
966
01:16:18,547 --> 01:16:21,425
Undskyld, men du skal rejse nu.
967
01:16:29,642 --> 01:16:30,851
Mackenzie!
968
01:16:32,770 --> 01:16:36,357
Hun havde ret i det hele.
Jeg egner mig ikke som god fe.
969
01:16:36,524 --> 01:16:40,194
Og folk lever kun lykkeligt
i eventyrene.
970
01:16:40,361 --> 01:16:41,695
Men du hjalp os.
971
01:16:43,697 --> 01:16:46,450
- Du må ikke rejse.
- Det er slut nu.
972
01:16:46,617 --> 01:16:49,245
- Hun falder ned igen.
- Vi har brug for dig.
973
01:16:49,411 --> 01:16:51,455
Jeg må afsted.
974
01:16:51,622 --> 01:16:53,374
Farvel, piger.
975
01:17:05,428 --> 01:17:07,012
Farvel, Bingo.
976
01:17:08,264 --> 01:17:09,473
Bingo?
977
01:17:12,143 --> 01:17:13,644
Hvem er grisen så?
978
01:17:18,732 --> 01:17:20,943
Nu har vi både en gris og en hund.
979
01:17:23,320 --> 01:17:24,947
Eleanor, hvor er du?
980
01:17:32,580 --> 01:17:33,914
FORMULARER FOR BEGYNDERE
981
01:17:35,124 --> 01:17:38,377
Græskar? Kareter?
982
01:17:38,544 --> 01:17:40,379
Transport.
983
01:18:04,361 --> 01:18:05,446
Hej.
984
01:18:05,613 --> 01:18:08,073
Der er noget, jeg vil fortælle dig.
985
01:18:08,240 --> 01:18:09,241
Ja.
986
01:18:09,450 --> 01:18:13,788
Jeg vil sige undskyld for i aftes.
Det var simpelthen så pinligt.
987
01:18:13,954 --> 01:18:18,292
Jeg fik vist for meget indenbords,
og så gik det grassat.
988
01:18:18,459 --> 01:18:23,714
Nej, det ... Jeg blev lidt overrasket.
Men ikke på en dårlig måde.
989
01:18:26,842 --> 01:18:30,971
Hey, I to! Hvad laver I?
Kan I så komme herind!
990
01:18:33,557 --> 01:18:34,558
Uh, min mavse.
991
01:18:35,309 --> 01:18:39,105
Lad mig være ærlig.
Jeg gik for hårdt til æggesnapsen i går.
992
01:18:39,271 --> 01:18:42,608
Så jeg gør det kort.
Var kælkeindslaget iscenesat?
993
01:18:42,775 --> 01:18:45,402
Nej da! Det ville vi aldrig gøre.
994
01:18:45,569 --> 01:18:48,697
Ikke det?
Hvordan forklarer I så det her?
995
01:18:52,118 --> 01:18:56,080
Og hvorfor var kælkepigen
til Bruinskampen?
996
01:18:56,247 --> 01:19:00,292
Hun er min kusine
på besøg fra Canada.
997
01:19:00,459 --> 01:19:05,339
Skulle jeg tro på, at du og din kusine
intet havde at gøre med fyrværkeriet?
998
01:19:05,506 --> 01:19:09,718
- Det var et uheld.
- Det var strømsvigtet vel også så?
999
01:19:09,885 --> 01:19:11,345
Er det ikke hende?
1000
01:19:12,179 --> 01:19:15,516
Vi havde tre store historier denne uge, -
1001
01:19:15,683 --> 01:19:19,812
- og din kusine var til stede
ved hver eneste af dem. Ja eller nej?
1002
01:19:19,979 --> 01:19:23,190
- Mack, hvad er det, der foregår?
- Jeg kan ikke ...
1003
01:19:23,357 --> 01:19:27,319
Det er svært at forklare.
Men jeg har ikke iscenesat noget.
1004
01:19:28,446 --> 01:19:32,825
Okay. Du er ikke initiativrig nok
til den slags. Jeg tror på dig.
1005
01:19:32,992 --> 01:19:39,248
- Og din kusine virker bindegal, ikke?
- Nej, hun er bare lidt anderledes.
1006
01:19:39,415 --> 01:19:44,587
Hun er en kaosmaskine.
Og du skulle skamme dig ...
1007
01:19:48,632 --> 01:19:53,262
... over ikke at koble mig på noget før.
Hun er jo guld for seertallene.
1008
01:19:53,429 --> 01:19:59,393
Vi filmer hende og lader hende køre
sit freakshow, til vi når førstepladsen.
1009
01:19:59,560 --> 01:20:02,021
- Det er udnyttelse.
- Og ikke nyhedsstof.
1010
01:20:02,188 --> 01:20:05,316
Nemlig. Det bliver for fedt.
1011
01:20:06,650 --> 01:20:12,490
Nej! Du må ikke tage en venlig og god
person og fremvise hende som en freak.
1012
01:20:12,656 --> 01:20:16,160
Du er enlig mor
og har ikke leveret varen i evigheder, -
1013
01:20:16,327 --> 01:20:18,913
- så du kan ikke sige nej.
1014
01:20:19,079 --> 01:20:21,540
Gør, som jeg siger, eller du er fyret.
1015
01:20:25,211 --> 01:20:30,174
Jeg er færdig med at danse efter din pibe.
Du har fået os ned på sidstepladsen.
1016
01:20:30,341 --> 01:20:32,259
Hov hov! Fjerdepladsen.
1017
01:20:32,426 --> 01:20:37,389
Du vil køre spin og fordreje fakta
og kun fortælle negative historier, -
1018
01:20:37,556 --> 01:20:39,558
- men vi skal ikke bare sprede frygt.
1019
01:20:39,725 --> 01:20:45,606
Folk vil gerne grine, håbe og inspireres
til at se det magiske i verden.
1020
01:20:45,773 --> 01:20:48,400
- For det findes.
- Hvor nuttet.
1021
01:20:48,567 --> 01:20:52,029
- Du er fyret.
- Det siger du ikke?
1022
01:20:52,196 --> 01:20:56,909
- Du fortjener at være et bedre sted.
- Det var det, jeg ville fortælle dig.
1023
01:20:57,076 --> 01:20:59,245
Jeg tog jobbet på Channel 4, så ...
1024
01:21:00,246 --> 01:21:02,081
God jul. Jeg siger op.
1025
01:21:03,791 --> 01:21:05,126
Var det drama nok?
1026
01:21:16,429 --> 01:21:17,763
Farvel.
1027
01:21:20,975 --> 01:21:24,145
Hallo? Ja, det er Mackenzie.
1028
01:21:25,354 --> 01:21:27,064
Hej, mr. Clancy.
1029
01:21:28,983 --> 01:21:31,444
Jane skal hvad?
1030
01:21:33,112 --> 01:21:36,365
Jane? Jane, skat!
1031
01:21:38,451 --> 01:21:39,535
Jane?
1032
01:21:42,204 --> 01:21:44,915
Jane? Jane!
1033
01:22:13,986 --> 01:22:18,032
- Janie? Skat?
- Nej. Gå væk.
1034
01:22:20,201 --> 01:22:24,246
Mr. Clancy ringede.
De mangler dig til generalprøven.
1035
01:22:30,878 --> 01:22:32,630
Er det fars guitar?
1036
01:22:34,673 --> 01:22:38,594
Du havde jo ret.
1037
01:22:40,096 --> 01:22:43,015
Jeg kan ikke.
Jeg kan ikke klare noget.
1038
01:22:43,974 --> 01:22:47,520
- Det har jeg aldrig sagt.
- Du har aldrig sagt, jeg kunne.
1039
01:22:49,146 --> 01:22:52,399
Eller at du tror,
jeg ville være vildt god.
1040
01:22:54,151 --> 01:22:56,946
Men det sagde Eleanor.
1041
01:22:58,989 --> 01:23:04,245
Og nu er hun væk.
Og jeg kan ikke klare det. Jeg kan ...
1042
01:23:11,669 --> 01:23:14,171
Jeg er så ked af det.
1043
01:23:17,258 --> 01:23:21,929
Skat, hvis du har brug for Eleanor,
lover jeg at finde hende.
1044
01:23:26,183 --> 01:23:30,020
Skal vi tage fars guitar med
til at bringe lykke?
1045
01:23:32,231 --> 01:23:34,442
Gary, vi har brug for dig!
1046
01:23:34,608 --> 01:23:36,944
- Han er her ikke!
- Hvor er Eleanor?
1047
01:23:37,111 --> 01:23:40,656
Jeg tager lågene af skraldespandene,
hvis du kommer!
1048
01:23:40,823 --> 01:23:42,825
- Vi har brug for dig!
- Eleanor!
1049
01:23:43,909 --> 01:23:44,910
Gary!
1050
01:23:45,661 --> 01:23:48,914
Jeg ved ikke, om han forstår mennesker.
Men se her!
1051
01:23:49,582 --> 01:23:51,876
Paula har vist ledt efter Eleanor.
1052
01:23:52,042 --> 01:23:53,419
Jeg har fundet Eleanor!
1053
01:24:26,202 --> 01:24:27,536
Det er håbløst.
1054
01:24:27,703 --> 01:24:31,874
Er du sikker på, en græskarkaret
får dig hurtigst til Moderlandet?
1055
01:24:32,041 --> 01:24:36,045
- Ja, men ... Jeg klarer det jo aldrig.
- Bare rolig.
1056
01:24:37,254 --> 01:24:39,298
Det var vores sidste græskar.
1057
01:24:40,716 --> 01:24:42,593
Jeg har en idé.
1058
01:24:46,680 --> 01:24:47,681
Ta-da!
1059
01:24:47,848 --> 01:24:49,809
Det er ikke et græskar.
1060
01:24:51,268 --> 01:24:53,604
- Det ved jeg godt.
- Godt.
1061
01:24:53,771 --> 01:24:57,108
- Du skal nok bare løsne op.
- Okay.
1062
01:24:57,274 --> 01:25:02,279
Vær helt afslappet, og tænk slet ikke på,
at det der er en vandmelon, -
1063
01:25:02,446 --> 01:25:08,202
- og at du måske ikke har magi nok
til at komme hjem og må blive her altid.
1064
01:25:08,369 --> 01:25:12,873
- Det var ikke en særlig god peptalk.
- Nej. Godt, vi prøver.
1065
01:25:13,958 --> 01:25:15,793
Eleanor! Paula!
1066
01:25:21,549 --> 01:25:25,636
- Hvad skete der her?
- Vi forsøgte at lave en karet.
1067
01:25:26,262 --> 01:25:27,763
Det går ikke så godt.
1068
01:25:27,930 --> 01:25:31,851
Jane, hvad laver du her?
Er det ikke tid til optoget?
1069
01:25:32,017 --> 01:25:34,270
Jeg kan ikke gøre det uden dig.
1070
01:25:36,272 --> 01:25:38,441
Kom nu, Eleanor. Undskyld.
1071
01:25:40,151 --> 01:25:41,819
Janie har brug for dig.
1072
01:25:44,113 --> 01:25:45,573
Vi har brug for dig.
1073
01:25:50,161 --> 01:25:51,162
Okay.
1074
01:25:53,581 --> 01:25:56,333
Først må vi have dig i tøjet.
1075
01:26:09,930 --> 01:26:12,600
Du milde flødekaramel!
Jeg gjorde det!
1076
01:26:14,727 --> 01:26:17,146
- Du ser drøngodt ud.
- Det gør du.
1077
01:26:18,272 --> 01:26:20,775
Den perfekte kjole, tjek. Hvad så nu?
1078
01:26:22,276 --> 01:26:25,654
Vi skal nå derhen.
Jeg skal på scenen om 20 minutter.
1079
01:26:25,821 --> 01:26:28,199
Der er langt. Det når vi aldrig.
1080
01:26:28,365 --> 01:26:31,243
Jo ... det gør vi.
1081
01:26:31,410 --> 01:26:36,123
- Eleanor, så kan du jo ikke komme hjem.
- Det her er vigtigere.
1082
01:26:36,290 --> 01:26:38,709
Hold afstand, alle sammen.
1083
01:27:20,626 --> 01:27:22,670
- Du gjorde det!
- Ja!
1084
01:27:23,921 --> 01:27:25,506
Vi skal afsted.
1085
01:27:26,674 --> 01:27:28,676
Ja ja. Kom så!
1086
01:27:30,553 --> 01:27:34,098
- Den lugter af vandmelon.
- Det her er fantastisk.
1087
01:27:34,265 --> 01:27:37,184
Eleanor! Du har lavet den her!
1088
01:27:37,351 --> 01:27:39,270
Det har jeg!
1089
01:27:42,565 --> 01:27:44,608
Hvordan kører den?
1090
01:27:46,193 --> 01:27:47,653
Nåh ja.
1091
01:27:53,993 --> 01:27:56,162
Du må ikke springe i luften.
1092
01:28:47,004 --> 01:28:48,172
Der er scenen!
1093
01:29:02,686 --> 01:29:05,439
Charlestown tamburkorps, folkens!
1094
01:29:05,606 --> 01:29:09,527
Se lige de smil! Efterfulgt af ...
1095
01:29:17,368 --> 01:29:21,539
Den traditionelle optogsvogn
i form af en flyvende vandmelonkaret.
1096
01:29:22,039 --> 01:29:26,627
Hvad i al... Få det i kassen.
Du der, kom så!
1097
01:29:44,854 --> 01:29:49,608
En lille sjov anekdote.
Jeg spillede tuba i skoleorkestret.
1098
01:29:49,775 --> 01:29:52,069
Ikke et godt valg til en teenagepige.
1099
01:29:52,236 --> 01:29:56,282
Blæser man for hårdt,
kan det give permanent udbulede øjne.
1100
01:29:56,449 --> 01:29:58,075
Den historie gemmer vi.
1101
01:29:58,242 --> 01:30:03,914
Lige nu skal vi til hovedscenen
for at høre koret fra Hamilton Highschool.
1102
01:30:04,081 --> 01:30:05,499
- Undskyld.
- Stop.
1103
01:30:05,666 --> 01:30:08,836
Hun skal på scenen.
Hun skal synge nu. Duff!
1104
01:30:09,003 --> 01:30:10,171
Hej.
1105
01:30:11,297 --> 01:30:13,215
De er sammen med mig.
1106
01:30:13,382 --> 01:30:16,343
Og vi siger tak til
de seje dansere Downtown Crew.
1107
01:30:16,510 --> 01:30:19,555
Var de ikke fantastiske?
1108
01:30:22,099 --> 01:30:25,644
Du må gøre mig modig.
Brug en trylleformular på mig.
1109
01:30:25,811 --> 01:30:31,567
Du ved godt, at det ikke virker sådan.
Jeg kan ikke trylle dine følelser om.
1110
01:30:33,944 --> 01:30:35,905
Nej, jeg kan ikke det her.
1111
01:30:36,322 --> 01:30:38,073
Hey. Hør her.
1112
01:30:39,116 --> 01:30:43,454
Jeg troede ikke på dig,
fordi jeg havde glemt at tro på mig selv.
1113
01:30:43,621 --> 01:30:46,999
Jeg var fortabt og bange.
1114
01:30:47,166 --> 01:30:50,461
Og så lærte jeg dig at være bange.
1115
01:30:50,628 --> 01:30:55,132
Du behøver ingen trylleformular,
for du er allerede magisk.
1116
01:31:01,180 --> 01:31:02,389
Skynd dig.
1117
01:31:04,475 --> 01:31:06,060
Nu er jeg her.
1118
01:31:06,894 --> 01:31:10,356
Jane! Gudskelov.
Vi havde ingen plan B.
1119
01:31:10,731 --> 01:31:11,899
Kom på scenen.
1120
01:31:12,108 --> 01:31:13,150
Okay.
1121
01:31:14,026 --> 01:31:15,778
Du kan godt.
1122
01:31:17,863 --> 01:31:21,617
Giv en stor hånd til finalenummeret.
1123
01:31:21,784 --> 01:31:27,081
Hamilton Highschools kor
med solist Jane Walsh!
1124
01:31:44,014 --> 01:31:48,853
helt nedbrudt og udmattet
1125
01:31:58,988 --> 01:32:00,489
Undskyld.
1126
01:32:12,710 --> 01:32:15,379
Din far ville være så stolt af dig.
1127
01:32:15,546 --> 01:32:17,965
Nu har du den. Ikke?
1128
01:32:30,936 --> 01:32:33,856
helt nedbrudt og udmattet
1129
01:32:34,648 --> 01:32:37,943
af livets travle karrusel
1130
01:32:38,652 --> 01:32:41,322
kan ik' finde gejsten
1131
01:32:42,281 --> 01:32:45,534
men jeg ser den i dig
vi kan gå det væk
1132
01:32:45,701 --> 01:32:51,123
flytte bjerge
1133
01:32:51,290 --> 01:32:52,792
ja vi går det væk
1134
01:32:53,417 --> 01:32:58,464
flytte bjerge
1135
01:32:59,423 --> 01:33:03,511
jeg rejser mig op
står rank for dagen
1136
01:33:03,677 --> 01:33:07,181
rejser mig op
ikke bange for noget
1137
01:33:07,348 --> 01:33:09,058
rejser mig op
1138
01:33:09,225 --> 01:33:13,521
og gør det tusindvis af gang'
1139
01:33:14,647 --> 01:33:18,317
rejser mig op
over bølgernes top
1140
01:33:18,484 --> 01:33:22,029
rejser mig op
trodser smerterne
1141
01:33:22,196 --> 01:33:23,364
rejser mig op
1142
01:33:23,906 --> 01:33:28,410
og gør det tusindvis af gang'
1143
01:33:30,454 --> 01:33:33,457
når stilheden den larmer
1144
01:33:34,166 --> 01:33:37,378
og du føler
at du får åndenød
1145
01:33:37,545 --> 01:33:40,965
ja du vil bare dø nu
1146
01:33:41,590 --> 01:33:44,718
men jeg lover
vi får verden op at stå
1147
01:33:44,885 --> 01:33:50,599
flytter bjerge
1148
01:33:50,766 --> 01:33:52,351
ja vi går det væk
1149
01:33:52,518 --> 01:33:57,690
flytter bjerge
1150
01:33:59,358 --> 01:34:02,695
o julefred
1151
01:34:02,862 --> 01:34:06,157
o julefred
1152
01:34:07,116 --> 01:34:12,121
jeg rejser mig tusindvis af gang'
1153
01:34:13,539 --> 01:34:17,168
for dig
1154
01:34:17,334 --> 01:34:21,130
for dig
1155
01:34:21,297 --> 01:34:24,300
for dig
1156
01:34:25,050 --> 01:34:27,595
for dig
1157
01:34:29,472 --> 01:34:31,640
bar' vi har
1158
01:34:31,807 --> 01:34:34,977
bar' vi har lidt håb
1159
01:34:35,144 --> 01:34:38,397
og det gi'r vi hinanden
1160
01:34:38,564 --> 01:34:42,651
og det gi'r vi hinanden
1161
01:34:42,818 --> 01:34:44,737
vi rejser os
1162
01:34:50,785 --> 01:34:54,121
vi rejser os
1163
01:34:54,288 --> 01:34:57,291
for dig
1164
01:35:18,187 --> 01:35:21,607
Hun var så god!
Hold nu op! Så du hende lige?
1165
01:35:21,774 --> 01:35:23,442
Hun gjorde det!
1166
01:35:24,527 --> 01:35:26,362
Hun gjorde det!
1167
01:35:27,404 --> 01:35:31,200
- Hvad laver du her?
- Jeg får dig hjem, inden det er for sent.
1168
01:35:31,367 --> 01:35:33,869
- Nej!
- Slip hende!
1169
01:35:34,036 --> 01:35:38,249
Alt det rod er din skyld. Hun blev
for at hjælpe et håbløst tilfælde, -
1170
01:35:38,415 --> 01:35:41,585
- og får jeg hende ikke hjem nu,
mister hun alt.
1171
01:35:41,752 --> 01:35:44,338
- Passer det?
- Nej, du er ikke håbløs.
1172
01:35:44,505 --> 01:35:46,465
- Slip!
- Nej.
1173
01:35:46,632 --> 01:35:50,177
- Slip!
- Du kan ikke tage min magi fra mig!
1174
01:35:55,307 --> 01:35:58,686
Eleanor Fay Bredballe.
1175
01:36:00,229 --> 01:36:04,650
- Du må ikke afsløre mit mellemnavn.
- Kom så herover lige nu!
1176
01:36:04,817 --> 01:36:10,322
Hele den her ballade understreger,
hvorfor gode feer skal følge reglerne.
1177
01:36:11,490 --> 01:36:14,660
Og du er ikke en god fe.
1178
01:36:17,371 --> 01:36:19,331
Nu tager vi hjem.
1179
01:36:29,967 --> 01:36:30,968
Hvad?
1180
01:36:31,802 --> 01:36:33,888
Jeg er en god fe.
1181
01:36:34,054 --> 01:36:37,391
Og de gode feers opgave
er at hjælpe.
1182
01:36:38,267 --> 01:36:40,895
Og det gjorde jeg. Jeg hjalp Jane.
1183
01:36:44,940 --> 01:36:46,942
Jane var ikke din opgave.
1184
01:36:47,985 --> 01:36:52,448
Og selv hvis hun var,
så er der ikke flere opgaver nu.
1185
01:36:52,615 --> 01:36:54,366
Mackenzie var den sidste.
1186
01:36:54,533 --> 01:36:57,661
Og jeg kan ikke se en balkjole
eller en prins.
1187
01:36:58,120 --> 01:37:01,207
Du hjalp hende ikke til at finde lykken.
1188
01:37:01,373 --> 01:37:04,335
- Men ...
- Du har ikke reddet Moderlandet.
1189
01:37:05,044 --> 01:37:07,546
Du var en kæmpe fiasko!
1190
01:37:13,594 --> 01:37:16,222
- Det passer ikke.
- Hvabehar?
1191
01:37:16,388 --> 01:37:21,018
Eleanor, kræver din eventyropskrift,
at min sande kærlighed er en prins?
1192
01:37:21,268 --> 01:37:24,980
- Nej, det gør den vel ikke.
- Godt.
1193
01:37:25,147 --> 01:37:27,149
Mia. Jane.
1194
01:37:28,359 --> 01:37:30,319
Så er de min sande kærlighed.
1195
01:37:30,486 --> 01:37:34,532
Og du var ikke en fiasko.
Du mindede mig om det lykkelige liv.
1196
01:37:36,200 --> 01:37:39,620
- Det er ikke "til deres dages ende".
- Er du sikker?
1197
01:37:40,871 --> 01:37:44,583
For fire år siden ...
troede jeg, min historie var forbi.
1198
01:37:44,750 --> 01:37:47,753
Men Eleanor viste mig,
at det var den ikke.
1199
01:37:49,130 --> 01:37:52,842
- Det er ikke sådan, det fungerer.
- Så må vi lave om på det.
1200
01:37:53,008 --> 01:37:56,429
Vi tror, kærlighed skal se ud
på en bestemt måde.
1201
01:37:56,595 --> 01:37:59,682
En prins, et slot, en balkjole.
1202
01:38:00,891 --> 01:38:06,480
Vi hænger fast i eventyret, men den
virkelige verden er fuld af så meget mere.
1203
01:38:10,985 --> 01:38:14,905
Vi skal ikke fortælle folk,
hvordan sand kærlighed skal se ud.
1204
01:38:15,072 --> 01:38:17,116
Vi skal lade dem fortælle os det.
1205
01:38:18,325 --> 01:38:20,744
Mia, hvem er din sande kærlighed?
1206
01:38:21,412 --> 01:38:23,372
- Må der være flere?
- Ja.
1207
01:38:23,539 --> 01:38:26,667
Mor og Jane, men også tante Paula.
1208
01:38:29,336 --> 01:38:30,337
Søde venner ...
1209
01:38:32,923 --> 01:38:36,594
Hvem er jeres sande kærlighed?
Sig det til hinanden.
1210
01:38:36,761 --> 01:38:37,928
Dig?
1211
01:38:39,305 --> 01:38:40,514
- Os?
- Ja.
1212
01:38:41,223 --> 01:38:42,767
Jeg elsker dig, bedstemor.
1213
01:38:45,728 --> 01:38:46,812
Og jer.
1214
01:38:49,732 --> 01:38:52,401
Vi elsker dig, Jonah.
1215
01:38:54,153 --> 01:38:58,073
Og dig, Hugh Prince,
hvad betyder kærlighed for dig?
1216
01:38:58,240 --> 01:38:59,909
Mig?
1217
01:39:00,701 --> 01:39:02,828
Tak. Kærlighed?
1218
01:39:02,995 --> 01:39:08,250
Kærlighed, ja. Kærlighed er ...
Størst af alt er kærligheden.
1219
01:39:09,502 --> 01:39:12,171
Nej, kærlighed er ...
1220
01:39:13,547 --> 01:39:14,882
Jeg elsker dig, far.
1221
01:39:15,049 --> 01:39:18,636
... at klæde sig ud som soldat,
fordi man savner sin søn.
1222
01:39:19,637 --> 01:39:24,225
Nogle gange er kærlighed bare
at skovle sne i nogens indkørsel.
1223
01:39:27,061 --> 01:39:29,146
Det gav ikke nogen mening.
1224
01:39:30,856 --> 01:39:36,529
Kærligheden antager mange former, Moira.
Hvorfor kan vi ikke se det?
1225
01:39:36,612 --> 01:39:42,535
Eleanor fiksede ikke mit liv med magi.
Hun lærte mig at fikse det selv.
1226
01:39:44,829 --> 01:39:46,831
Sådan kan vi hjælpe dem.
1227
01:39:51,377 --> 01:39:54,463
Det troede jeg aldrig,
jeg ville opleve.
1228
01:40:01,137 --> 01:40:03,764
Du gjorde det godt!
1229
01:40:04,849 --> 01:40:05,850
Jeg gjorde det godt!
1230
01:40:09,562 --> 01:40:13,065
Måske er det på tide at revidere bogen.
1231
01:40:13,149 --> 01:40:15,943
Nu tager vi hjem
og redder nogle gode feer.
1232
01:40:17,403 --> 01:40:19,572
Tak for alt.
1233
01:40:20,990 --> 01:40:22,283
Tak.
1234
01:40:24,076 --> 01:40:27,079
- Fe-arbejdet kalder.
- Okay.
1235
01:40:40,342 --> 01:40:41,343
Farvel!
1236
01:40:48,768 --> 01:40:51,729
Tryllestav op.
1237
01:40:57,985 --> 01:40:59,028
Hvad?
1238
01:41:24,011 --> 01:41:26,430
Gary!
1239
01:41:26,597 --> 01:41:28,849
Slut
1240
01:41:28,974 --> 01:41:32,937
Vent lidt! Vi er ikke færdige endnu.
1241
01:41:34,772 --> 01:41:38,067
Godmorgen, Moderland!
1242
01:41:38,234 --> 01:41:41,445
Nej, jeg synes ikke, jeg råber.
Øjeblik.
1243
01:41:42,071 --> 01:41:45,825
Lad os sparke dagen i gang
med noget lidt mere groovy.
1244
01:41:46,408 --> 01:41:47,618
Giv den gas.
1245
01:41:49,161 --> 01:41:54,041
Jeg sagde jo, det ikke er et eventyr,
men det var kun delvist sandt.
1246
01:41:54,542 --> 01:41:57,253
Eleanor fik sit eventyr til sidst.
1247
01:41:57,419 --> 01:42:00,714
Men det lignede ikke dem,
hun havde læst om.
1248
01:42:00,881 --> 01:42:03,008
Og det var kun godt.
1249
01:42:03,175 --> 01:42:06,178
Vi var ikke bare gamle.
Vi var også gammeldags.
1250
01:42:06,345 --> 01:42:08,848
Nogle vil mene ...
1251
01:42:09,807 --> 01:42:13,185
... jeg havde brugt hele livet på
at tro på eventyr.
1252
01:42:13,352 --> 01:42:17,064
Nu tror jeg mere på dem
end nogensinde før.
1253
01:42:17,231 --> 01:42:20,943
Der findes bare mange forskellige
slags eventyr ... og feer.
1254
01:42:21,110 --> 01:42:23,279
Takket være vores nye metode: -
1255
01:42:23,446 --> 01:42:27,616
- "Glem til deres dages ende,
bare lev lykkeligt", har vi haft travlt.
1256
01:42:27,783 --> 01:42:32,413
Eleanor! Tryllestav op.
Vi har stadig masser af arbejde.
1257
01:42:33,914 --> 01:42:35,166
Feer ...
1258
01:42:45,050 --> 01:42:46,135
GLÆDEN VED
AT VÆRE EN GOD FE
1259
01:49:32,166 --> 01:49:34,168
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service.