1 00:00:17,333 --> 00:00:21,250 [glas] 2 00:00:32,875 --> 00:00:35,583 [cloches d'église] 3 00:00:43,041 --> 00:00:44,250 [la femme pleure] 4 00:00:50,458 --> 00:00:52,958 [musique intrigante] 5 00:01:03,458 --> 00:01:05,750 [carillon] 6 00:01:26,750 --> 00:01:28,000 [Eugénie] Je m'excuse, père. 7 00:01:28,958 --> 00:01:30,000 [Cléry] Où étais-tu ? 8 00:01:30,291 --> 00:01:32,208 J'étais chez une amie. Joséphine. 9 00:01:32,833 --> 00:01:34,250 [Mme Cléry] Joséphine, qui est-ce ? 10 00:01:34,583 --> 00:01:35,625 Jamais entendu parler. 11 00:01:35,791 --> 00:01:37,208 C'est une amie que vous ne connaissez pas. 12 00:01:40,583 --> 00:01:43,416 Seigneur, bénis ce repas, ceux qui l'ont préparé, 13 00:01:43,583 --> 00:01:45,875 et procure du pain à ceux qui n'en ont pas. 14 00:01:46,041 --> 00:01:47,041 - [rire discret] - [Cléry] Amen. 15 00:01:48,583 --> 00:01:49,666 Amen. 16 00:01:50,041 --> 00:01:51,541 Amen... Hum ! 17 00:01:51,875 --> 00:01:54,625 C'est le bénédicité qui te fait rire, Théophile ? 18 00:01:55,291 --> 00:01:56,000 Non, père. 19 00:02:02,250 --> 00:02:04,000 [Théophile] Je vais m'absenter demain. 20 00:02:04,375 --> 00:02:05,791 J'ai un salon-débat chez les De Beyle. 21 00:02:06,125 --> 00:02:07,916 Bien. Va faire travailler ton esprit. 22 00:02:08,083 --> 00:02:10,041 La France a besoin d'une jeunesse réfléchie. 23 00:02:10,208 --> 00:02:11,041 Et moi ? 24 00:02:12,250 --> 00:02:14,208 [Mme Cléry] Quand tu travailleras à l'étude, Théophile, 25 00:02:14,875 --> 00:02:17,750 tes relations seront précieuses dans la bonne société. 26 00:02:18,125 --> 00:02:19,375 [grand-mère] Un bon travail, 27 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 un beau mariage, 28 00:02:21,833 --> 00:02:23,416 c'est tout ce que je te souhaite. 29 00:02:23,666 --> 00:02:26,166 Je doute qu'il trouve une épouse dans les salons-débats. 30 00:02:26,333 --> 00:02:27,666 Et moi, je peux venir ? 31 00:02:27,833 --> 00:02:29,791 Je ne suis jamais allée à un salon-débat. 32 00:02:30,083 --> 00:02:31,166 Chez les De Beyle ? 33 00:02:31,541 --> 00:02:32,500 [murmure approbateur] 34 00:02:32,666 --> 00:02:34,208 [Théophile] Pourquoi pas ? Oui, si tu veux. 35 00:02:34,375 --> 00:02:35,625 Il n'en est pas question. 36 00:02:48,291 --> 00:02:51,708 [pas à l'approche] 37 00:02:52,583 --> 00:02:55,083 [la porte grince] 38 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 [musique inquiétante] 39 00:03:09,083 --> 00:03:10,666 [petit cri apeuré] 40 00:03:11,333 --> 00:03:12,250 Oh, non ! 41 00:03:12,416 --> 00:03:14,583 [respiration haletante] 42 00:03:22,333 --> 00:03:24,500 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ? 43 00:03:24,666 --> 00:03:27,250 [respiration haletante] 44 00:03:34,000 --> 00:03:36,833 [musique angoissante] 45 00:03:43,583 --> 00:03:45,250 [Eugénie gémit] 46 00:03:46,625 --> 00:03:47,958 [gémissements] 47 00:03:48,125 --> 00:03:50,458 [respiration paniquée] 48 00:04:10,750 --> 00:04:13,625 [elle fait couler de l'eau] 49 00:04:14,833 --> 00:04:17,416 [respiration haletante] 50 00:04:26,125 --> 00:04:26,875 [elle crie] 51 00:04:29,583 --> 00:04:30,833 Vous m'avez fait peur. 52 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 J'arrive tout de suite. 53 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 À tout de suite, mon petit. 54 00:04:38,791 --> 00:04:41,375 [respiration haletante] 55 00:05:03,000 --> 00:05:05,083 Non, pas trop haut. Ça va comme ça. 56 00:05:09,000 --> 00:05:11,791 - Bonne nuit, grand-mère. - Bonne nuit, mon petit. 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,958 Eugénie. 58 00:05:18,000 --> 00:05:19,125 Dis-moi... 59 00:05:22,041 --> 00:05:24,958 Tu t'es bien rendue aux funérailles de ce Victor Hugo, 60 00:05:25,291 --> 00:05:26,458 n'est-ce pas ? 61 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 Oui, grand-mère. 62 00:05:36,250 --> 00:05:39,000 C'était magnifique, toute cette foule. 63 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 Tu m'en diras tant. 64 00:05:45,166 --> 00:05:47,125 Tu peux me laisser maintenant. 65 00:06:20,916 --> 00:06:22,125 [porte] 66 00:06:25,541 --> 00:06:26,708 [claquement à proximité] 67 00:07:02,750 --> 00:07:04,000 [claquement à proximité] 68 00:07:06,250 --> 00:07:07,666 [porte] 69 00:07:08,041 --> 00:07:11,291 [des pas se rapprochent] 70 00:07:11,458 --> 00:07:14,416 [musique inquiétante] 71 00:07:22,583 --> 00:07:24,500 [chuchotements mystérieux] 72 00:07:27,791 --> 00:07:31,083 [deux hommes chuchotent] 73 00:07:44,166 --> 00:07:46,333 [respirations soutenues] 74 00:07:47,291 --> 00:07:51,625 [chuchotements] 75 00:07:59,250 --> 00:08:01,041 [rire discret] 76 00:08:01,208 --> 00:08:04,125 [brouhaha de la rue] 77 00:08:07,875 --> 00:08:10,375 Ah non ! Ah non, non, non ! Eugénie, non ! 78 00:08:10,541 --> 00:08:12,500 Père a dit non et moi aussi, je dis non. 79 00:08:12,666 --> 00:08:14,833 C'est hors de question. Je ne t'emmène pas au salon-débat. 80 00:08:15,000 --> 00:08:17,666 Imagine qu'il l'apprenne, hein ? Une fille là-bas ? 81 00:08:17,833 --> 00:08:20,166 Une fille comme toi ? Tu ne vas pas passer inaperçue. 82 00:08:20,333 --> 00:08:22,666 - On se fera un plaisir de raconter... - Tais-toi donc. 83 00:08:22,833 --> 00:08:24,958 Je me contrefiche de ton salon-débat. 84 00:08:25,125 --> 00:08:27,125 Discuter pendant des heures avec toi et tes amis ? 85 00:08:27,291 --> 00:08:28,125 [elle rit] 86 00:08:28,291 --> 00:08:29,500 Plutôt mourir. 87 00:08:30,208 --> 00:08:32,000 Non, dépose-moi au café sur le chemin. 88 00:08:32,166 --> 00:08:34,958 Il faut que je prenne l'air, que je lise, que je fume. 89 00:08:35,125 --> 00:08:36,625 - S'il te plaît, Théo ! - Mais si papa... 90 00:08:36,791 --> 00:08:39,208 Mais quoi, "papa" ? Il est pas là, papa. 91 00:08:39,916 --> 00:08:41,750 Allez, Louis. En avant, à Montmartre. 92 00:08:41,916 --> 00:08:42,875 Bien, madame. 93 00:08:43,291 --> 00:08:44,500 À Montmartre ? 94 00:08:44,750 --> 00:08:46,708 Tu es inconsciente, ma sœur ? Montmartre. 95 00:08:49,500 --> 00:08:52,000 [Théophile] Alors, je ne t'ai pas vue, je ne t'ai pas déposée, 96 00:08:52,166 --> 00:08:54,791 je ne te connais pas et tu te débrouilles pour rentrer. 97 00:08:56,666 --> 00:08:57,541 Quoi ? 98 00:08:57,708 --> 00:08:59,541 Rien. Je te regarde, c'est tout. 99 00:09:00,791 --> 00:09:01,666 Et ? 100 00:09:02,291 --> 00:09:03,375 Tu es beau. 101 00:09:04,291 --> 00:09:05,791 Ne dis pas de sottises. 102 00:09:06,750 --> 00:09:09,541 J'ai un cou de poulet, pas d'épaules, 103 00:09:09,708 --> 00:09:12,416 des jambes trop longues, un buste trop court. 104 00:09:12,791 --> 00:09:14,625 Alors beau, non. Pas vraiment. 105 00:09:15,125 --> 00:09:16,791 Moi, je te trouve beau. Moi. 106 00:09:19,208 --> 00:09:21,958 C'est bien ce que je dis. Tu es une petite sotte. 107 00:09:22,583 --> 00:09:23,708 Je sais. 108 00:09:26,583 --> 00:09:28,958 [musique douce] 109 00:09:33,708 --> 00:09:37,083 - Bonjour. Une brioche, s'il vous plaît. - Cinq centimes. 110 00:09:38,458 --> 00:09:39,375 Merci. 111 00:09:52,708 --> 00:09:55,375 [mélodie douce au piano] 112 00:09:57,416 --> 00:10:00,291 Eh oui, tiens ! À la tienne, mon pauvre Émile. 113 00:10:36,958 --> 00:10:39,416 [Ernest] "Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne, 114 00:10:39,583 --> 00:10:40,791 "je partirai. 115 00:10:41,375 --> 00:10:43,541 "Vois-tu, je sais que tu m'attends." 116 00:10:46,291 --> 00:10:48,208 Vous lisez "Les Contemplations" ? 117 00:10:48,583 --> 00:10:50,125 J'adore ce passage. 118 00:10:51,500 --> 00:10:55,291 "Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe un bouquet 119 00:10:55,458 --> 00:10:57,583 "de houx vert et de bruyère en fleur." 120 00:10:58,083 --> 00:10:59,000 C'est bien ça ? 121 00:11:02,083 --> 00:11:03,208 Je peux m'asseoir ? 122 00:11:03,791 --> 00:11:05,708 Oui, ce sont "Les Contemplations". 123 00:11:05,958 --> 00:11:07,750 Et non, vous ne pouvez pas vous asseoir. 124 00:11:07,916 --> 00:11:09,625 Non, j'ai envie d'être tranquille. 125 00:11:09,791 --> 00:11:11,458 Je lis. Merci. 126 00:11:12,208 --> 00:11:14,416 Pardonnez-moi s'il y a un malentendu, mais... 127 00:11:15,083 --> 00:11:16,250 j'ai cru que vous me regardiez. 128 00:11:18,208 --> 00:11:20,500 Ce n'est pas courant ici une jeune fille qui lit de la poésie 129 00:11:20,666 --> 00:11:23,166 et qui pose ses yeux sur un jeune homme qui lit, lui aussi. 130 00:11:23,333 --> 00:11:25,041 Ce n'est pas vous que je regardais. 131 00:11:26,625 --> 00:11:28,375 Bien ! Bon... 132 00:11:30,291 --> 00:11:31,458 Alors, je m'en vais. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,166 C'est votre livre que je regardais. 134 00:11:34,333 --> 00:11:35,458 Tout de même ! 135 00:11:36,541 --> 00:11:38,041 Vous voyez que vous me regardiez. 136 00:11:38,208 --> 00:11:39,250 - Non ! - Si ! 137 00:11:39,416 --> 00:11:41,958 Si, forcément. Parce que c'est moi qui tenais le livre. 138 00:11:42,125 --> 00:11:43,708 - Mais non ! - C'était moi qui tenais le livre. 139 00:11:43,875 --> 00:11:45,208 J'étais là, juste derrière. 140 00:11:45,375 --> 00:11:47,625 C'est votre livre que je regardais. 141 00:11:50,583 --> 00:11:52,458 "Il y a dans l'homme trois choses. 142 00:11:53,291 --> 00:11:55,625 "Premièrement, le corps, ou être matériel, 143 00:11:55,791 --> 00:11:59,500 "analogue aux animaux et animé par le même esprit vital. 144 00:12:00,000 --> 00:12:01,416 "Deuxièmement, l'âme, 145 00:12:01,583 --> 00:12:04,041 "esprit incarné dans le corps. 146 00:12:04,791 --> 00:12:08,666 "Et troisièmement, le lien entre l'âme et le corps." 147 00:12:09,833 --> 00:12:12,375 Si ce n'est mon corps, c'est donc mon âme que vous regardiez ? 148 00:12:17,708 --> 00:12:19,125 Pardonnez-moi. 149 00:12:20,166 --> 00:12:22,125 Ai-je dit quelque chose qui vous a déplu ? 150 00:12:22,916 --> 00:12:24,000 Non. 151 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 Non, au contraire. 152 00:12:27,708 --> 00:12:29,000 Ça me plaît. 153 00:12:30,291 --> 00:12:31,625 Ça me plaît beaucoup. 154 00:12:36,958 --> 00:12:39,083 [froissement de papier] 155 00:12:40,125 --> 00:12:41,166 [il écrit] 156 00:12:45,416 --> 00:12:47,375 Tenez. C'est pour vous. 157 00:12:47,541 --> 00:12:49,250 Mais non, voyons. Je ne peux pas accepter. 158 00:12:49,416 --> 00:12:51,250 Je ne vous le donne pas, je vous le prête. 159 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Vous me le rendrez. 160 00:12:54,583 --> 00:12:55,750 Promis ? 161 00:12:56,541 --> 00:12:57,666 Oui, c'est promis. 162 00:13:02,416 --> 00:13:03,541 Merci. 163 00:13:06,500 --> 00:13:09,166 [un feu de cheminée crépite] 164 00:13:18,916 --> 00:13:20,958 [la porte s'ouvre] 165 00:13:26,416 --> 00:13:28,041 [à voix basse] C'est quoi ? 166 00:13:28,666 --> 00:13:30,083 Encore des poèmes ? 167 00:13:32,750 --> 00:13:34,916 "Le Livre des esprits". 168 00:13:35,208 --> 00:13:36,500 Rien que ça ? 169 00:13:38,541 --> 00:13:39,791 [ils soupirent] 170 00:13:39,958 --> 00:13:42,750 Avec un petit mot d'Ernest. Oh... 171 00:13:43,666 --> 00:13:46,333 Dis donc, c'est que ma sœur fait de belles rencontres. 172 00:13:48,083 --> 00:13:49,291 Oh non ! 173 00:13:50,083 --> 00:13:52,666 Eugénie Cléry s'encanaille à Montmartre. 174 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 Tu m'as perdu ma page. 175 00:13:56,666 --> 00:13:59,583 Tes amis n'ont le monopole ni des débats, ni des esprits fins. 176 00:13:59,750 --> 00:14:02,708 Tu serais surpris de ceux qu'on peut croiser dans les cafés du nord de Paris. 177 00:14:02,875 --> 00:14:04,333 Mais je n'en doute pas. 178 00:14:06,333 --> 00:14:07,583 Je peux rester encore un peu ? 179 00:14:08,500 --> 00:14:10,083 Oui, mais en silence. 180 00:14:12,833 --> 00:14:14,583 Et tu comptes le revoir, n'est-ce pas ? 181 00:14:14,750 --> 00:14:16,791 - Qui ça ? - [Théophile] Oh, qui ça ? 182 00:14:17,333 --> 00:14:19,500 Ernest... Le poète. 183 00:14:21,166 --> 00:14:22,750 Celui qui fait battre les cœurs des femmes. 184 00:14:22,916 --> 00:14:24,000 Arrête. 185 00:14:24,750 --> 00:14:25,708 [gémissement étouffé] 186 00:14:26,041 --> 00:14:27,250 T'as les mains froides. 187 00:14:33,125 --> 00:14:34,375 [Théophile soupire] 188 00:14:36,375 --> 00:14:39,041 Et s'il est vrai qu'il est un peu tard pour briller sur le champ de bataille, 189 00:14:39,208 --> 00:14:42,791 je fais progresser le pays dans l'équité, l'ordre et la justice. 190 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 [Prévost-Roumagnac] Cette Légion d'honneur serait, cher ami, 191 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 une bénédiction pour notre cabinet. 192 00:14:48,166 --> 00:14:50,500 [ils continuent leur conversation] 193 00:14:50,666 --> 00:14:52,833 - Vous semblez heureuse, Hortense. - Oui. 194 00:14:54,041 --> 00:14:55,875 Je vais faire mon entrée dans le monde. 195 00:14:56,458 --> 00:14:57,958 Je vais être présentée officiellement 196 00:14:58,125 --> 00:15:00,666 lors de la soirée que donne la duchesse de Noailles le mois prochain. 197 00:15:00,833 --> 00:15:02,000 Présentée comme une pouliche 198 00:15:02,166 --> 00:15:04,708 dont on montre les dents, les poils et la croupe ? 199 00:15:05,041 --> 00:15:07,083 Félicitations ! Que porterez-vous ? 200 00:15:08,458 --> 00:15:11,416 Une robe de soirée de chez Doucet. De la soie. 201 00:15:11,666 --> 00:15:14,208 Vous allez être magnifique. Cela ne fait aucun doute. 202 00:15:16,208 --> 00:15:18,375 C'est donc ce que vous pensez de moi, Eugénie ? 203 00:15:18,541 --> 00:15:19,875 Que je suis une pouliche ? 204 00:15:20,041 --> 00:15:22,416 Ce n'est absolument pas ce qu'a voulu dire ma sœur, bien au contraire. 205 00:15:22,583 --> 00:15:25,375 Excusez-moi si je vous ai blessée, Hortense. Je ne le voulais pas. 206 00:15:25,541 --> 00:15:27,333 Je trouve cela dégradant, voilà tout. 207 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 - Mais je ne vous juge pas. - Bien sûr que vous me jugez. 208 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 C'est exactement ce que vous vous permettez de faire. 209 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 [Théophile] Hortense. 210 00:15:39,208 --> 00:15:41,625 Qu'est-ce que tu as encore fait ? Qu'est-ce que tu as encore dit ? 211 00:15:41,916 --> 00:15:43,833 Tu me fais honte, comme d'habitude. Tu ne peux pas t'en empêcher. 212 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 - Père, je ne voulais pas la vexer. - Chut ! Plus un mot. 213 00:15:47,416 --> 00:15:49,541 Tu joues avec ma carrière et notre nom. 214 00:15:49,708 --> 00:15:51,500 Réfléchis un peu, pauvre sotte. 215 00:15:52,583 --> 00:15:55,250 [musique inquiétante] 216 00:16:24,750 --> 00:16:25,833 Merci, Marthe. 217 00:16:26,000 --> 00:16:27,791 Avec plaisir, mademoiselle Eugénie. 218 00:16:30,291 --> 00:16:32,208 - [Eugénie] Avancez. Avancez. - [Théophile] Oui. 219 00:16:32,375 --> 00:16:33,291 - [Eugénie] Non, reculez. - [Théophile] Oh ! 220 00:16:33,458 --> 00:16:36,625 [Eugénie] Reculez. À droite. Attention, Louis ! 221 00:16:36,791 --> 00:16:37,708 [Théophile] À droite. 222 00:16:37,875 --> 00:16:40,041 - [Eugénie] Non, l'autre droite. - [Théophile] Oh ! 223 00:16:40,291 --> 00:16:42,041 - C'est lourd, Eugénie. - [Eugénie] Là, là. 224 00:16:42,708 --> 00:16:44,208 - Ici ? - [Eugénie] Oui. 225 00:16:45,250 --> 00:16:47,416 [Eugénie rit] 226 00:16:47,750 --> 00:16:49,000 [musique douce] 227 00:16:49,166 --> 00:16:51,916 On est d'accord qu'il est exactement à la même place ? 228 00:16:52,208 --> 00:16:54,750 Oui, nous sommes parfaitement d'accord. 229 00:16:54,916 --> 00:16:55,875 [rires] 230 00:16:56,041 --> 00:16:57,875 On va chercher les décorations ? 231 00:16:59,375 --> 00:17:00,333 Oui. 232 00:17:00,500 --> 00:17:02,125 [Eugénie s'éloigne] 233 00:17:04,125 --> 00:17:05,208 Et les rubans ? 234 00:17:05,875 --> 00:17:07,833 Ils sont dans la grosse malle de derrière. 235 00:17:08,166 --> 00:17:09,250 - [Théophile] Celle-ci ? - Oui. 236 00:17:09,416 --> 00:17:10,541 [Théophile] Ah ! 237 00:17:11,250 --> 00:17:12,833 Comment j'y accède ? 238 00:17:13,083 --> 00:17:14,625 Euh... 239 00:17:16,291 --> 00:17:17,958 Tu veux bien m'aider ? 240 00:17:18,125 --> 00:17:21,375 [musique intrigante] 241 00:17:21,541 --> 00:17:22,500 [Celle-ci... 242 00:17:23,041 --> 00:17:24,250 Ah là là... 243 00:17:24,583 --> 00:17:26,458 Eugénie, viens m'aider. Je n'y arrive pas. 244 00:17:26,625 --> 00:17:28,250 [respiration paniquée] 245 00:17:28,416 --> 00:17:29,166 [Théophile] Eugénie ? 246 00:17:29,333 --> 00:17:31,166 [respiration paniquée] 247 00:17:32,833 --> 00:17:34,000 [Théophile] Eugénie ? 248 00:17:36,333 --> 00:17:37,166 Eugénie. 249 00:17:37,333 --> 00:17:39,000 [respiration haletante] 250 00:17:41,333 --> 00:17:42,375 Je suis là. 251 00:17:44,208 --> 00:17:45,416 Reste avec moi. 252 00:17:46,791 --> 00:17:48,083 Reste avec moi. 253 00:17:51,083 --> 00:17:52,541 Dis-moi ce que je peux faire. 254 00:17:52,708 --> 00:17:54,708 [sa respiration se calme] 255 00:17:58,000 --> 00:17:59,291 - C'est fini. - [Théophile soupire] 256 00:17:59,458 --> 00:18:00,583 C'est fini. 257 00:18:03,791 --> 00:18:05,833 [Théophile] Quelle frousse tu m'as faite ! 258 00:18:06,291 --> 00:18:07,500 C'était encore lui ? 259 00:18:09,041 --> 00:18:10,541 Non, ce n'était pas lui. 260 00:18:16,125 --> 00:18:17,416 Comment ça ? 261 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 J'en vois d'autres. 262 00:18:23,416 --> 00:18:25,125 Les crises sont différentes. 263 00:18:25,416 --> 00:18:28,541 Depuis quelques jours, une jeune femme me parle. 264 00:18:30,041 --> 00:18:31,458 Elle souffre. 265 00:18:32,333 --> 00:18:34,375 Si seulement tu pouvais la voir. 266 00:18:36,583 --> 00:18:39,458 Elle me demande de l'aider, mais je ne sais pas comment. 267 00:18:39,791 --> 00:18:41,583 Je me sens si inutile. 268 00:18:44,375 --> 00:18:45,458 Mon frère. 269 00:18:46,250 --> 00:18:47,916 J'ai lu ce livre, tu sais. 270 00:18:48,125 --> 00:18:51,041 Ce livre merveilleux qui m'a éclairée sur tout. 271 00:18:54,833 --> 00:18:56,625 Parle-moi. Dis quelque chose. 272 00:18:59,208 --> 00:19:00,458 J'ai peur. 273 00:19:02,333 --> 00:19:04,708 J'ai peur de ces choses-là, tu le sais bien. 274 00:19:05,458 --> 00:19:07,791 Ce livre me dit que je ne suis pas seule, 275 00:19:08,166 --> 00:19:10,208 que les esprits existent. 276 00:19:10,625 --> 00:19:11,916 Tout va bien. 277 00:19:14,166 --> 00:19:17,166 Pour la première fois, je n'ai plus peur de qui je suis. 278 00:19:22,791 --> 00:19:24,750 Et si tu en vois d'autres ? 279 00:19:29,375 --> 00:19:31,250 Tu sais comment finissent les filles comme toi. 280 00:19:35,125 --> 00:19:36,916 Les filles comme moi ? 281 00:19:40,041 --> 00:19:41,375 [musique majestueuse] 282 00:19:43,583 --> 00:19:46,250 Oh, je l'attendais, celle-là. 283 00:19:46,416 --> 00:19:49,291 - Vous avez encore la main. - Oui, c'est mon jour de chance. 284 00:19:55,875 --> 00:19:57,541 [Cléry] Eugénie, tiens-toi droite. 285 00:20:17,041 --> 00:20:18,166 [elle expire] 286 00:20:18,333 --> 00:20:19,666 Merci, Marthe. 287 00:21:03,166 --> 00:21:04,000 Eugénie ? 288 00:21:05,916 --> 00:21:07,000 Eugénie. 289 00:21:13,625 --> 00:21:14,833 [grand-mère] Eugénie ? 290 00:21:17,000 --> 00:21:18,333 Que se passe-t-il ? 291 00:21:21,750 --> 00:21:25,250 Ma petite-fille, tu me fais peur. Que se passe-t-il ? 292 00:21:25,416 --> 00:21:28,000 Eugénie, qu'est-ce que tu as ? 293 00:21:28,166 --> 00:21:29,166 Mais arrête enfin ! 294 00:21:31,583 --> 00:21:32,541 Arrête ! 295 00:21:36,875 --> 00:21:38,000 Arrête ! 296 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 Oh ! 297 00:21:50,625 --> 00:21:52,500 Jésus, Marie, Joseph... 298 00:21:52,666 --> 00:21:54,333 C'est un miracle. 299 00:21:55,833 --> 00:21:57,208 C'est un miracle. 300 00:21:58,875 --> 00:22:00,958 Comment est-ce Dieu possible ? 301 00:22:01,625 --> 00:22:03,666 Voilà 40 ans que je l'avais perdu. 302 00:22:03,833 --> 00:22:07,166 C'était un cadeau de ton grand-père pour nos fiançailles. 303 00:22:07,833 --> 00:22:08,541 Et je... 304 00:22:08,708 --> 00:22:10,958 [la grand-mère sanglote] 305 00:22:11,125 --> 00:22:12,333 Je pensais... 306 00:22:13,416 --> 00:22:16,666 Je pensais que c'était la petite bonne que nous avions à l'époque 307 00:22:16,833 --> 00:22:18,541 qui me l'avait volé. 308 00:22:23,166 --> 00:22:25,208 Comment as-tu su ? 309 00:22:25,375 --> 00:22:26,916 Je n'en sais rien. 310 00:22:29,541 --> 00:22:30,875 Dis-le-moi. 311 00:22:31,833 --> 00:22:33,041 Eugénie, 312 00:22:34,000 --> 00:22:36,416 comment as-tu su ? Dis-le-moi. 313 00:22:38,375 --> 00:22:40,583 C'est grand-père qui me l'a dit. 314 00:22:42,458 --> 00:22:44,958 [Eugénie pleure] 315 00:22:56,208 --> 00:22:57,416 Eugénie... 316 00:22:58,750 --> 00:23:01,750 Tu as bien fait de te confier à moi. 317 00:23:01,916 --> 00:23:03,666 [Eugénie halète] 318 00:23:03,833 --> 00:23:05,083 Merci. 319 00:23:41,208 --> 00:23:42,083 [soupir] 320 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 [Eugénie] Bonjour, mère. 321 00:23:46,833 --> 00:23:48,125 Tout va bien ? 322 00:23:49,125 --> 00:23:51,208 Ton père veut t'emmener à Meudon ce matin. 323 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 Les Prévost-Roumagnac te donnent une seconde chance. 324 00:23:55,666 --> 00:23:56,541 Et si Hortense 325 00:23:57,291 --> 00:23:59,916 te montre sa robe pour le bal des Noailles, 326 00:24:00,083 --> 00:24:01,875 tâche de faire preuve d'enthousiasme. 327 00:24:02,625 --> 00:24:04,625 Pas d'esclandre, ni de fâcherie. 328 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Prends sur toi. 329 00:24:07,833 --> 00:24:08,791 Oui, mère. 330 00:24:18,083 --> 00:24:20,041 [Mme Cléry frémit] 331 00:24:20,208 --> 00:24:21,250 Vous pleurez ? 332 00:24:23,625 --> 00:24:26,333 Mère, je vous promets de bien me tenir. 333 00:24:33,541 --> 00:24:35,958 Je vous promets de ne pas vous décevoir. 334 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 [soupir] 335 00:24:40,583 --> 00:24:43,083 [musique inquiétante] 336 00:24:44,041 --> 00:24:46,000 [les cloches sonnent] 337 00:24:51,958 --> 00:24:53,833 [une mouche bourdonne] 338 00:24:58,250 --> 00:24:59,208 [carillon] 339 00:25:06,583 --> 00:25:08,958 [musique douce] 340 00:25:45,250 --> 00:25:47,000 [brouhaha de la rue] 341 00:25:47,166 --> 00:25:48,041 [Cléry] Eugénie. 342 00:25:49,208 --> 00:25:50,625 Tiens-toi droite, s'il te plaît. 343 00:26:00,875 --> 00:26:03,375 [musique intrigante] 344 00:26:17,041 --> 00:26:18,666 [Eugénie] Où sommes-nous ? 345 00:26:19,083 --> 00:26:20,625 Je ne reconnais pas le... 346 00:26:22,791 --> 00:26:23,708 Oh, non. Pas ça ! 347 00:26:24,416 --> 00:26:26,083 Non, pas ça. S'il vous plaît. 348 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Théophile. 349 00:26:28,583 --> 00:26:29,750 Théophile, pas ça. 350 00:26:29,916 --> 00:26:31,125 Pas la Salpêtrière ! 351 00:26:31,291 --> 00:26:33,625 Théophile, pas la Salpêtrière ! 352 00:26:33,791 --> 00:26:35,458 S'il te plaît, Théophile ! 353 00:26:35,625 --> 00:26:37,750 Non ! Papa, je suis pas malade. 354 00:26:37,916 --> 00:26:40,000 Non, pas ça. Pas ça, s'il vous plaît ! 355 00:26:40,625 --> 00:26:42,166 Théophile ! 356 00:26:42,333 --> 00:26:43,750 - Allons... - S'il vous plaît. 357 00:26:43,916 --> 00:26:46,083 S'il vous plaît, pas ça. Non, pas ça. 358 00:26:46,250 --> 00:26:47,958 Papa ! Non, pas ça ! 359 00:26:48,125 --> 00:26:49,541 Non ! Théo ! 360 00:26:49,791 --> 00:26:51,208 Pas ça ! Papa ! 361 00:26:51,708 --> 00:26:52,750 Papa ! 362 00:26:53,125 --> 00:26:54,750 Non ! Non ! 363 00:26:55,458 --> 00:26:57,333 Papa ! Papa ! 364 00:26:57,500 --> 00:26:59,458 [musique triste] 365 00:26:59,625 --> 00:27:03,500 [Eugénie crie] 366 00:27:04,666 --> 00:27:06,375 [Eugénie] Papa ! 367 00:27:07,125 --> 00:27:09,250 [Eugénie hurle] 368 00:27:13,958 --> 00:27:15,666 [elle halète] Théo ! 369 00:27:16,041 --> 00:27:17,208 Théo ! 370 00:27:23,416 --> 00:27:25,125 S'il vous plaît... 371 00:27:26,500 --> 00:27:27,750 [Eugénie] Non, papa ! 372 00:27:27,916 --> 00:27:31,708 [les cris d'Eugénie résonnent dans le bâtiment] 373 00:27:35,625 --> 00:27:37,666 [Eugénie] Théophile ! Théo ! 374 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 [musique intrigante] 375 00:27:47,833 --> 00:27:49,041 Tu t'es calmée ? 376 00:27:49,958 --> 00:27:52,166 Je vais t'examiner. Tu me dis si je te fais mal. 377 00:27:52,333 --> 00:27:53,916 [claquements métalliques] 378 00:27:54,083 --> 00:27:58,250 [des cris de femmes résonnent à proximité] 379 00:28:13,750 --> 00:28:15,416 [Geneviève] Ouvre la bouche. 380 00:28:25,750 --> 00:28:26,791 C'est bien. 381 00:28:28,791 --> 00:28:30,500 Tu es en bonne santé. 382 00:28:36,166 --> 00:28:37,958 Je n'ai rien à faire ici. 383 00:28:39,833 --> 00:28:41,875 Ça, ce n'est pas toi qui le décides. 384 00:28:42,875 --> 00:28:45,125 C'est ton père. Enfin, c'était ton père. 385 00:28:46,916 --> 00:28:49,208 Maintenant, c'est le docteur Charcot. C'est comme ça. 386 00:28:51,125 --> 00:28:52,500 Rhabille-toi. 387 00:29:01,791 --> 00:29:04,375 [la patiente gémit] 388 00:29:26,333 --> 00:29:27,958 [Geneviève] Conduisez-la au dortoir. 389 00:29:28,125 --> 00:29:30,708 S'il y a du chahut, vous la mettrez en cellule. 390 00:29:31,583 --> 00:29:33,875 Les nouvelles, ça les excite toujours. 391 00:29:34,041 --> 00:29:36,625 [cloches d'église] 392 00:30:00,708 --> 00:30:03,416 [brouhaha de cris] 393 00:30:08,416 --> 00:30:11,083 [patiente] Voleuse ! Voleuse ! 394 00:30:13,208 --> 00:30:14,791 [infirmière] Voilà votre lit, Cléry. 395 00:30:21,958 --> 00:30:22,791 [Louise] Arrête ! 396 00:30:22,958 --> 00:30:24,250 - [Eugénie crie] - [Louise] Arrête ! 397 00:30:24,416 --> 00:30:26,833 Déguerpis maintenant. Déguerpis ! 398 00:30:29,041 --> 00:30:30,500 - [rire] - Va-t'en ! 399 00:30:33,833 --> 00:30:35,875 Salut. Moi, c'est Louise. 400 00:30:36,541 --> 00:30:38,541 - Eugénie Cléry. - Ah ? 401 00:30:38,708 --> 00:30:41,500 Dis donc, t'es drôlement bien fagotée, Eugénie Cléry. 402 00:30:41,666 --> 00:30:44,041 Oh, merde ! Les filles, une bourge ! 403 00:30:44,333 --> 00:30:45,291 Madame ! 404 00:30:45,458 --> 00:30:47,416 C'est pas souvent qu'on a des dames par ici. 405 00:30:47,583 --> 00:30:49,833 On est voisines de lit. C'est bien ! 406 00:30:50,250 --> 00:30:52,875 Moi aussi, je suis une dame. Qu'est-ce que tu crois ? Je suis fiancée. 407 00:30:53,041 --> 00:30:54,708 - Et toi, t'es fiancée ? - Non. 408 00:30:54,875 --> 00:30:56,708 Ah non ? Oh... 409 00:30:56,875 --> 00:30:58,708 Mais pourtant, t'es tellement belle. 410 00:30:59,041 --> 00:31:00,708 Il doit y avoir plein d'hommes amoureux de toi. 411 00:31:00,875 --> 00:31:02,125 C'est injuste, ces trucs-là. 412 00:31:02,291 --> 00:31:04,791 L'amour... C'est pour ça, moi, j'en ai de la chance. 413 00:31:04,958 --> 00:31:07,250 Il est beau, mon homme. Et c'est pas n'importe qui. 414 00:31:07,416 --> 00:31:08,583 Il est docteur. 415 00:31:08,833 --> 00:31:11,291 Parfaitement, madame. Moi aussi, je vais être de la haute. 416 00:31:11,458 --> 00:31:13,458 Tu me crois, hein ? Parce que c'est vrai. 417 00:31:14,333 --> 00:31:16,791 - Alors, t'as choisi ton costume ? - Quel costume ? 418 00:31:16,958 --> 00:31:19,958 Ben, pour le bal. T'es une drôle de pomme, toi. 419 00:31:20,125 --> 00:31:22,083 Le bal de la mi-Carême, c'te blague ! 420 00:31:22,250 --> 00:31:24,083 Moi, je vais être en Espagnole. 421 00:31:24,250 --> 00:31:27,125 Avec mantille, volants, robe qui tourne, gants. 422 00:31:27,291 --> 00:31:28,166 Tout ! 423 00:31:28,333 --> 00:31:30,791 Oh ! Et toi, tu sais comment je te vois ? 424 00:31:31,458 --> 00:31:34,708 Que tu vas être belle ! Et on va te trouver un fiancé, tu verras. 425 00:31:34,875 --> 00:31:38,000 Tu seras Eugénie Cléry, la plus belle du bal ! 426 00:31:38,458 --> 00:31:41,208 [Thérèse] Écoute pas ce qu'elle dit, c'est une exaltée. 427 00:31:42,458 --> 00:31:44,125 [brouhaha] 428 00:31:44,291 --> 00:31:46,416 [infirmière] Suzanne, assieds-toi ! 429 00:31:53,083 --> 00:31:54,333 [Louise] Elle est arrivée y a deux mois. 430 00:31:54,500 --> 00:31:57,833 On l'a pas entendue dire un mot, mais moi, je suis sûre qu'elle parle. 431 00:31:58,000 --> 00:31:59,916 - Tu me pousses pas ! - [Louise] Marguerite... 432 00:32:00,333 --> 00:32:01,791 Elle est jamais contente. 433 00:32:02,541 --> 00:32:03,916 Ne me regarde pas comme ça ! 434 00:32:08,333 --> 00:32:10,833 Henriette, celle qui se lève, elle est mélancolique. 435 00:32:11,000 --> 00:32:12,416 Mélancolique, pour moi, c'est pas une maladie. 436 00:32:12,583 --> 00:32:14,166 Ici, y en a qui font que regarder dans le vide 437 00:32:14,333 --> 00:32:16,125 et on dit qu'elles sont malades. 438 00:32:17,916 --> 00:32:19,333 Thérèse. Ben, Thérèse, quoi ! 439 00:32:19,666 --> 00:32:22,291 Elle a poussé son homme dans la Seine. Crise de jalousie. 440 00:32:22,458 --> 00:32:25,458 Ça fait 25 ans qu'elle est là et qu'elle tricote pour les filles. 441 00:32:27,166 --> 00:32:28,333 Là-bas, à gauche, c'est Denise. 442 00:32:28,500 --> 00:32:31,333 Denise, je sais pas ce que c'est, sa maladie, 443 00:32:31,500 --> 00:32:32,833 mais elle est complètement timbrée. 444 00:32:34,666 --> 00:32:36,625 Ne t'en fais pas. Elles sont pas méchantes. 445 00:32:38,083 --> 00:32:39,458 C'est quoi, toi, ta maladie ? 446 00:32:40,541 --> 00:32:41,625 Et toi ? 447 00:32:43,208 --> 00:32:46,208 Moi, ma tante m'a retrouvée par terre, un jour, en train de faire une crise. 448 00:32:46,666 --> 00:32:48,291 Son homme me grimpait dessus. Je voulais pas. 449 00:32:48,458 --> 00:32:50,666 Quand je l'ai dit à ma tante, elle m'a hurlé dessus. 450 00:32:50,875 --> 00:32:53,875 C'est elle qui m'a envoyée ici. Pour se débarrasser de moi. 451 00:32:55,750 --> 00:32:58,250 Des fois, je rêve encore qu'il m'oblige à regarder dans sa culotte 452 00:32:58,416 --> 00:33:01,083 et y a un serpent qui en sort. Ça fait un peu peur. 453 00:33:01,875 --> 00:33:04,916 Mais quand je me réveille, je suis mieux ici qu'avec l'autre mufle. 454 00:33:06,166 --> 00:33:08,416 Et t'imagines, j'aurais pas rencontré Jules. 455 00:33:10,916 --> 00:33:12,833 La vie est bien faite, quand même. 456 00:33:18,500 --> 00:33:21,166 [ronflements] 457 00:33:24,833 --> 00:33:27,250 [une femme gémit doucement] 458 00:33:34,708 --> 00:33:36,500 [hurlements] 459 00:33:42,375 --> 00:33:43,833 [infirmière 1] Allez, debout ! On se lève ! 460 00:33:44,000 --> 00:33:47,666 [infirmière 2] Réveillez-vous ! On se lève, allez ! 461 00:33:51,833 --> 00:33:53,541 [médecin] Allez, Louise. C'est l'heure. 462 00:33:54,833 --> 00:33:57,375 - [Geneviève] Comment ça va, ce matin ? - [Louise] Ça va. 463 00:33:58,750 --> 00:34:00,541 J'espère que je vais être bien. 464 00:34:01,625 --> 00:34:03,416 Mais oui, comme d'habitude. 465 00:34:04,416 --> 00:34:06,916 [brouhaha] 466 00:34:19,416 --> 00:34:20,416 [infirmière 1] Allez, debout ! 467 00:34:25,416 --> 00:34:26,583 C'était lui, Charcot ? 468 00:34:28,250 --> 00:34:31,000 On l'a jamais vu ici, le maître Charcot. 469 00:34:36,375 --> 00:34:37,416 Non ! 470 00:34:38,000 --> 00:34:39,500 - [infirmière 1] On se dépêche. - Laisse-moi tranquille. 471 00:34:39,875 --> 00:34:42,583 - [infirmière 2] On y va. On me suit. - [Marguerite] Je veux dormir. 472 00:35:14,625 --> 00:35:16,625 Bien ! Bonjour, messieurs. 473 00:35:23,666 --> 00:35:25,458 [Charcot] Je vous présente aujourd'hui une patiente 474 00:35:25,625 --> 00:35:28,458 atteinte d'hystérie symptomatique aiguë. 475 00:35:28,625 --> 00:35:31,666 Je vais donc procéder à la phase hypnotique. 476 00:35:31,833 --> 00:35:32,750 C'est pourquoi 477 00:35:32,916 --> 00:35:35,791 je vous demande la plus grande attention ainsi que le plus parfait silence. 478 00:35:36,416 --> 00:35:37,583 Merci. 479 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 [le diapason résonne] 480 00:35:39,875 --> 00:35:42,666 [musique intrigante] 481 00:35:43,250 --> 00:35:45,333 Louise, vous allez écouter ma voix. 482 00:35:45,916 --> 00:35:47,333 Rien que ma voix. 483 00:35:48,541 --> 00:35:51,833 Vous écoutez ma voix et vos paupières sont lourdes. 484 00:35:52,083 --> 00:35:54,000 Vos yeux se ferment. 485 00:35:54,333 --> 00:35:56,083 Ne luttez pas, Louise. 486 00:35:57,125 --> 00:35:59,125 Vos paupières se ferment. 487 00:35:59,583 --> 00:36:01,458 Vous n'entendez que ma voix. 488 00:36:02,041 --> 00:36:05,041 Et maintenant, Louise, vous dormez. 489 00:36:05,208 --> 00:36:06,166 Dormez. 490 00:36:16,916 --> 00:36:19,291 Tendez vos bras devant vous, Louise. 491 00:36:23,875 --> 00:36:24,833 Très bien, Louise. 492 00:36:26,500 --> 00:36:28,375 Maintenant, touchez votre ventre. 493 00:36:36,416 --> 00:36:38,208 Touchez votre poitrine, Louise. 494 00:36:43,000 --> 00:36:44,916 Touchez votre gorge, Louise. 495 00:36:50,375 --> 00:36:52,166 Effleurez votre menton, Louise. 496 00:36:55,500 --> 00:36:58,291 Vous touchez votre bouche, Louise. 497 00:37:03,500 --> 00:37:05,333 Ouvrez vos lèvres, Louise. 498 00:37:07,291 --> 00:37:09,208 Touchez vos lèvres, Louise. 499 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 [respiration haletante] 500 00:37:11,666 --> 00:37:14,916 Maintenant, Louise, joignez vos mains devant vous. 501 00:37:17,166 --> 00:37:18,958 - Louise ? - [respiration haletante] 502 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 [Charcot] Joignez vos mains devant vous. 503 00:37:21,666 --> 00:37:23,458 [respiration paniquée] 504 00:37:26,916 --> 00:37:29,375 [brouhaha de surprise] 505 00:37:31,500 --> 00:37:32,708 Silence ! 506 00:37:33,291 --> 00:37:34,333 [respiration saccadée] 507 00:37:43,291 --> 00:37:45,041 [Louise cherche à reprendre son souffle] 508 00:37:56,333 --> 00:37:57,708 À mardi prochain, messieurs. 509 00:38:00,875 --> 00:38:02,958 [brouhaha animé] 510 00:38:09,500 --> 00:38:11,875 [brouhaha joyeux] 511 00:38:38,750 --> 00:38:41,208 [patiente] C'est que ça fait du bien. 512 00:38:44,916 --> 00:38:46,583 Ça fait du bien, hein ? 513 00:38:51,625 --> 00:38:53,208 Tu veux que je t'aide ? 514 00:38:57,583 --> 00:39:00,125 - J'ai mal à la tête. - C'est normal. 515 00:39:02,083 --> 00:39:03,541 Tu as été très bien. 516 00:39:04,500 --> 00:39:05,916 Le docteur Charcot est très content. 517 00:39:06,083 --> 00:39:07,500 [la porte s'ouvre] 518 00:39:15,708 --> 00:39:16,916 Merci, mademoiselle Gleizes. 519 00:39:17,791 --> 00:39:20,458 Je déposerai mon rapport d'examen sur votre bureau. 520 00:39:20,625 --> 00:39:21,916 Bien, docteur. 521 00:39:28,416 --> 00:39:31,833 Julie, Louise a besoin de calme et de repos. 522 00:39:32,375 --> 00:39:35,208 Je vais m'occuper d'elle. Seul. 523 00:39:40,583 --> 00:39:41,708 [la porte claque] 524 00:39:48,583 --> 00:39:51,250 - Je suis fatiguée, Jules. - Je sais. 525 00:39:52,083 --> 00:39:53,666 Tu as été merveilleuse. 526 00:39:56,250 --> 00:39:58,333 Tu es si belle, ma Louise. Si belle. 527 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 - Je suis pas ta Louise. - Mais si. 528 00:40:01,416 --> 00:40:03,000 Je sais très bien que tu dis ça à toutes les filles. 529 00:40:03,166 --> 00:40:04,458 [en chuchotant] Non. 530 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 Je dis ça qu'à toi. 531 00:40:07,833 --> 00:40:09,916 Je veux me marier avec toi, Louise. 532 00:40:11,250 --> 00:40:13,916 Tu le sais bien. Je te l'ai déjà dit. 533 00:40:15,000 --> 00:40:18,583 - Tu me feras ta demande quand ? - Bientôt, mon chat. 534 00:40:18,916 --> 00:40:20,000 Mais quand ? 535 00:40:20,166 --> 00:40:21,291 [il rit] 536 00:40:23,375 --> 00:40:24,958 À la soirée du bal. 537 00:40:26,041 --> 00:40:28,875 - Mais c'est dans longtemps. - [rire] Mais non. 538 00:40:29,083 --> 00:40:31,333 Mais non, Louisette. Ça passe vite 539 00:40:31,500 --> 00:40:33,583 quand on est fiancé, tu verras. 540 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 Hm ? 541 00:40:36,041 --> 00:40:37,166 Je t'aime. 542 00:40:38,208 --> 00:40:39,291 Je t'aime. 543 00:41:05,208 --> 00:41:08,708 - Qu'est-ce que tu fais, Jules ? - Je sais pas... 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,083 C'est de ta faute... 545 00:41:12,708 --> 00:41:13,541 [il soupire] 546 00:41:13,708 --> 00:41:15,500 Je t'aime si fort, Louise. 547 00:41:17,041 --> 00:41:18,541 Je t'aime si fort. 548 00:41:19,041 --> 00:41:21,750 [il pousse des soupirs de plaisir] 549 00:41:26,708 --> 00:41:29,333 - Ce n'est pas à la bonne heure, ça. - Ah si, Mme Geneviève ! 550 00:41:29,500 --> 00:41:31,416 [elle soupire] À tout à l'heure ! 551 00:41:40,791 --> 00:41:43,208 [brouhaha de la rue] 552 00:42:14,833 --> 00:42:16,250 [Geneviève] C'est moi, père. 553 00:42:18,291 --> 00:42:21,583 [Gleizes] J'espère bien que c'est toi. Ça fait une heure que je t'attends. 554 00:42:21,750 --> 00:42:24,458 Je vous prie de bien vouloir m'excuser, j'ai été retenue. 555 00:42:25,750 --> 00:42:28,541 Il faut déjà que je me dépêche, je suis en retard. 556 00:42:28,708 --> 00:42:30,291 Tu es toujours en retard. 557 00:42:31,166 --> 00:42:33,291 Moi aussi, j'étais toujours en retard. 558 00:42:33,875 --> 00:42:37,250 J'ai jamais commencé un repas à l'heure et je l'ai toujours fini en avance. 559 00:42:38,291 --> 00:42:41,458 Ce matin, à la leçon, Louise a fait une très belle crise. 560 00:42:41,625 --> 00:42:45,041 Elle est tombée au sol, tordue, contractée. 561 00:42:45,375 --> 00:42:47,291 Elle n'avait même plus forme humaine. 562 00:42:48,708 --> 00:42:50,041 Arc-hystérie ? 563 00:42:51,708 --> 00:42:53,208 [Geneviève] Sous hypnose. 564 00:42:54,291 --> 00:42:56,083 Peut-être de l'épilepsie. 565 00:42:56,541 --> 00:42:58,500 C'est bien possible que Charcot suscite des décharges nerveuses 566 00:42:58,666 --> 00:43:00,083 dans ses séances. 567 00:43:00,416 --> 00:43:02,375 Ça expliquerait l'hystérie à bien des égards. 568 00:43:02,541 --> 00:43:05,208 Vous êtes neurologue désormais, docteur Gleizes ? 569 00:43:07,250 --> 00:43:11,083 Figure-toi que si je devais refaire mes études de médecine aujourd'hui, 570 00:43:11,458 --> 00:43:13,791 eh bien oui, c'est la spécialité que je choisirais. 571 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 La Salpêtrière. 572 00:43:16,458 --> 00:43:19,041 On travaillerait ensemble et tu m'assisterais. 573 00:43:19,291 --> 00:43:21,166 On déjeunerait tous les midis 574 00:43:21,875 --> 00:43:24,208 et tu en profiterais pour me faire tes rapports. 575 00:43:25,875 --> 00:43:28,333 Charcot devrait se reposer sur toi. 576 00:43:28,708 --> 00:43:30,708 C'est toi qui connais les malades. 577 00:43:33,250 --> 00:43:34,208 [murmure approbateur] 578 00:43:35,166 --> 00:43:36,625 Et il y a une nouvelle qui est arrivée. 579 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 Comment est-elle ? 580 00:43:40,625 --> 00:43:41,625 Elle est... 581 00:43:42,000 --> 00:43:43,750 [soupir] 582 00:43:45,583 --> 00:43:47,000 ...intense. 583 00:43:49,083 --> 00:43:51,583 C'est pas un symptôme, ça, "intense". 584 00:44:05,250 --> 00:44:06,750 Tout va bien, Eugénie ? 585 00:44:07,833 --> 00:44:08,833 [Eugénie] Très bien, madame. 586 00:44:09,833 --> 00:44:11,500 Tu peux m'appeler Geneviève, tu sais ? 587 00:44:11,666 --> 00:44:12,958 [Eugénie] Bien, madame. 588 00:44:13,125 --> 00:44:15,833 Je ne vais pas rester longtemps ici, vous savez ? 589 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Ce n'est pas toi qui décides, je te l'ai déjà dit. 590 00:44:18,125 --> 00:44:19,458 [Eugénie] Oui, c'est vous. 591 00:44:19,750 --> 00:44:20,958 Vous allez m'aider. 592 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 [Geneviève] Bien ! 593 00:44:23,291 --> 00:44:25,666 Nous viendrons te chercher demain pour voir les médecins. 594 00:44:27,583 --> 00:44:29,041 [en marmonnant] Blan... dine. 595 00:44:29,208 --> 00:44:30,208 Blandine. 596 00:44:30,375 --> 00:44:32,416 Qu'est-ce qu'il y a, tu fais une crise ? 597 00:44:36,916 --> 00:44:37,791 Blandine. 598 00:44:41,416 --> 00:44:42,958 C'est votre sœur, Blandine ? 599 00:44:43,666 --> 00:44:45,291 Arrête ou c'est l'éther. 600 00:44:45,666 --> 00:44:47,083 Elle est rousse, n'est-ce pas ? 601 00:44:51,416 --> 00:44:53,625 Si tu crois que c'est comme ça que tu vas sortir... 602 00:44:53,833 --> 00:44:55,083 [Eugénie] Si vous me croyez folle, 603 00:44:55,250 --> 00:44:58,291 alors pourquoi vous lui écrivez des milliers de lettres, à votre sœur ? 604 00:44:58,500 --> 00:45:00,500 C'est bien que vous pensez possible qu'elle vous entende. 605 00:45:00,916 --> 00:45:03,500 C'est bien que vous croyez aux esprits. Elle vous entend. 606 00:45:03,666 --> 00:45:05,875 Elle vous regarde aussi, vous savez. 607 00:45:06,041 --> 00:45:07,541 Vous voulez lui parler ? 608 00:45:10,625 --> 00:45:13,291 Elle est là. Dans la pièce. 609 00:45:14,208 --> 00:45:16,625 - Elle est prête à vous écouter. - Tais-toi. 610 00:45:20,375 --> 00:45:21,458 Tais-toi. 611 00:45:26,333 --> 00:45:27,666 [musique majestueuse] 612 00:45:32,916 --> 00:45:34,083 [soupir] 613 00:46:23,500 --> 00:46:26,333 [respiration nerveuse] 614 00:46:39,208 --> 00:46:41,125 [Louise] Psst ! [en chuchotant] Cléry ! 615 00:46:42,375 --> 00:46:44,208 - Tu dors ? - Non. 616 00:46:44,750 --> 00:46:47,458 - Tu vas mieux ? - J'en sais rien. 617 00:46:48,708 --> 00:46:50,625 - Tu sais... - [Eugénie] Quoi ? 618 00:46:50,791 --> 00:46:53,541 [Louise] Je suis rudement contente que tu sois à côté de moi. 619 00:46:53,708 --> 00:46:55,500 On est sœurs de lit, comme ça. 620 00:46:57,416 --> 00:46:59,958 - Hé, Louise ! - [Louise] Quoi ? 621 00:47:00,541 --> 00:47:02,583 Tu feras quoi quand tu sortiras ? 622 00:47:03,583 --> 00:47:04,916 Quand je sortirai ? 623 00:47:05,583 --> 00:47:06,833 Je sais pas. 624 00:47:10,250 --> 00:47:12,375 [Marguerite] Moi, j'irai me taper la cloche aux Halles. 625 00:47:13,500 --> 00:47:14,541 Et après... 626 00:47:15,041 --> 00:47:16,916 après, j'irai au guinche. 627 00:47:17,083 --> 00:47:19,250 Tu crois que ça existera encore, le guinche ? 628 00:47:19,416 --> 00:47:20,666 Pas de danger que ça s'arrête. 629 00:47:21,208 --> 00:47:22,500 Et après, 630 00:47:22,666 --> 00:47:25,791 j'irai sur le boulevard du crime faucher les larfeuilles des bourgeois. 631 00:47:25,958 --> 00:47:28,958 - Et comment tu t'y prendras, maligne ? - Qu'est-ce que tu crois, pauvre tarte ? 632 00:47:29,541 --> 00:47:31,375 Y avait pas meilleure faucheuse que moi dans le temps. 633 00:47:31,541 --> 00:47:33,291 Marguerite-les-doigts-d'or qu'on m'appelait. 634 00:47:33,458 --> 00:47:37,083 [Henriette] Moi, je retrouverai mon homme et je le surinerai. Bien lentement. 635 00:47:37,250 --> 00:47:38,583 Et je le regarderai se vider. 636 00:47:38,750 --> 00:47:41,083 Heureusement que t'es pas près de sortir, toi. 637 00:47:41,250 --> 00:47:43,666 [rires] 638 00:47:45,541 --> 00:47:47,000 [surveillante] Chut ! 639 00:47:50,333 --> 00:47:51,583 [grincement] 640 00:47:52,000 --> 00:47:53,041 [la porte claque] 641 00:47:53,208 --> 00:47:55,041 [rires] 642 00:47:56,583 --> 00:47:59,541 Je prendrai un bain chaud, comme chez les riches. 643 00:48:00,333 --> 00:48:03,083 Avec de l'eau chaude et des serviettes propres. 644 00:48:04,125 --> 00:48:05,416 Blanches et propres. 645 00:48:08,916 --> 00:48:10,750 [Babinski] Laudanum tous les soirs. 646 00:48:11,166 --> 00:48:14,958 Une cuillère à soupe, lundi et vendredi, deux cuillères à soupe, les autres soirs. 647 00:48:15,458 --> 00:48:17,458 [La Tourette] Cléry Eugénie, 26 ans. 648 00:48:17,625 --> 00:48:18,541 Parents bien portants, 649 00:48:18,708 --> 00:48:21,458 frère cadet bien portant, pas d'antécédents. 650 00:48:21,625 --> 00:48:23,250 Prétend communiquer avec les défunts. 651 00:48:23,416 --> 00:48:25,125 Son père l'a fait interner. 652 00:48:26,666 --> 00:48:28,833 Est-il vrai que vous communiquez avec les morts, 653 00:48:29,000 --> 00:48:30,125 mademoiselle ? 654 00:48:36,416 --> 00:48:37,708 Répondez à ma question. 655 00:48:38,958 --> 00:48:40,958 - Je ne communique pas avec les morts. - [Babinski] Pourtant... 656 00:48:41,125 --> 00:48:42,625 Ce sont des esprits. 657 00:48:43,333 --> 00:48:45,583 Et je n'ai rien demandé. C'est arrivé, voilà tout. 658 00:48:48,333 --> 00:48:50,875 Entendre des esprits n'est pas le genre de chose 659 00:48:51,041 --> 00:48:52,708 qui arrive, mademoiselle. 660 00:48:53,291 --> 00:48:56,125 On accepte bien qu'une jeune fille ait vu la vierge à Lourdes. 661 00:48:56,375 --> 00:48:58,666 Ça ne gêne personne, ça, n'est-ce pas ? 662 00:49:00,000 --> 00:49:02,375 Et puis quoi encore ! Ça n'a rien à voir. 663 00:49:02,833 --> 00:49:04,625 Pourquoi est-il accepté de croire en Dieu 664 00:49:04,791 --> 00:49:06,708 et inconvenant de croire aux esprits ? 665 00:49:08,291 --> 00:49:10,041 Pourquoi elle et pas moi ? 666 00:49:17,000 --> 00:49:19,916 Je vous pose une question. Pourquoi elle et pas moi ? 667 00:49:20,083 --> 00:49:21,125 Calmez-vous. 668 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Je me calme si je veux. 669 00:49:23,166 --> 00:49:25,958 Ce n'est pas Dieu que vous voyez, ce sont des morts. 670 00:49:26,166 --> 00:49:27,208 C'est écrit là, des morts. 671 00:49:27,375 --> 00:49:28,958 - Si vous croyez tout ce qu'on écrit... - [Babinski] Ça suffit ! 672 00:49:29,125 --> 00:49:30,666 J'en ai assez entendu. 673 00:49:31,125 --> 00:49:33,500 Traitement numéro deux : hydrothérapie, 674 00:49:33,666 --> 00:49:34,708 quinze jours. 675 00:49:39,000 --> 00:49:40,916 - Ne me touchez pas. - On y va. 676 00:49:41,083 --> 00:49:42,625 Ne me touchez pas. 677 00:49:44,708 --> 00:49:45,708 Non ! 678 00:49:47,916 --> 00:49:49,458 Ne me touchez pas ! 679 00:49:50,791 --> 00:49:52,041 Lâchez-moi ! 680 00:49:55,416 --> 00:49:56,458 Une hystérique. 681 00:49:56,708 --> 00:49:57,916 Ça ne fait aucun doute. 682 00:49:59,958 --> 00:50:02,541 [chocs métalliques] 683 00:50:07,375 --> 00:50:09,333 [elle gémit] 684 00:50:09,500 --> 00:50:11,583 [chocs métalliques] 685 00:50:17,166 --> 00:50:19,500 Je suis calme. Je suis calme. 686 00:50:19,666 --> 00:50:21,625 - Viens avec nous. - Si, je suis calme. 687 00:50:22,541 --> 00:50:24,833 Non, mais c'est pas... C'est pas la peine ! 688 00:50:25,000 --> 00:50:26,875 C'est pas la peine, je suis calme. 689 00:50:27,166 --> 00:50:29,125 Non ! Non ! 690 00:50:30,291 --> 00:50:32,250 [Eugénie crie] 691 00:50:33,708 --> 00:50:34,916 [infirmière 1] Qu'est-ce qui se passe ? 692 00:50:35,458 --> 00:50:37,750 S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 693 00:50:38,208 --> 00:50:39,125 [infirmière 2] C'est bon ? 694 00:50:39,291 --> 00:50:41,500 [respiration paniquée] 695 00:50:47,875 --> 00:50:49,208 [elle a le souffle coupé] 696 00:50:54,791 --> 00:50:56,291 [gémissements] 697 00:51:15,833 --> 00:51:17,416 [respiration fébrile] 698 00:51:17,583 --> 00:51:20,375 [musique triste] 699 00:51:22,666 --> 00:51:25,041 [respiration paniquée] 700 00:51:35,291 --> 00:51:36,375 [infirmière 1] Allez, sors. 701 00:51:38,041 --> 00:51:40,375 [Camille crie] 702 00:51:42,291 --> 00:51:45,250 [respiration haletante] 703 00:51:58,125 --> 00:52:00,666 [respiration tremblante] 704 00:52:25,375 --> 00:52:27,708 [clameurs dans la rue] 705 00:52:45,166 --> 00:52:49,125 - [musique oppressante] - [course dans l'escalier] 706 00:52:55,083 --> 00:52:57,250 [Geneviève halète] 707 00:52:59,000 --> 00:53:01,208 - Geneviève Gleizes ? - Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 708 00:53:01,375 --> 00:53:03,375 Bonjour, madame. N'ayez pas peur. 709 00:53:03,541 --> 00:53:05,791 Je m'appelle Théophile. Théophile Cléry. 710 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 [Geneviève souffle] 711 00:53:07,041 --> 00:53:09,125 Je voulais savoir comment va ma sœur. 712 00:53:09,291 --> 00:53:10,833 Je ne peux rien vous dire, M. Cléry. 713 00:53:11,000 --> 00:53:12,791 Alors, pouvez-vous lui remettre ce livre ? 714 00:53:12,958 --> 00:53:14,166 - S'il vous plaît. - [soupir] 715 00:53:14,500 --> 00:53:17,416 - C'est interdit par le règlement. - Je vous en prie. 716 00:53:17,833 --> 00:53:19,125 Je vous en prie. 717 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 [soupir] 718 00:53:22,541 --> 00:53:24,083 [Théophile] Je vous en prie. 719 00:53:29,875 --> 00:53:31,041 Merci, madame. 720 00:53:36,750 --> 00:53:37,958 Je pensais bien faire. 721 00:53:39,166 --> 00:53:40,291 Sincèrement. 722 00:53:41,875 --> 00:53:43,375 Je pensais l'aider. 723 00:53:47,375 --> 00:53:49,458 Mais vous allez l'aider, n'est-ce pas ? 724 00:53:53,250 --> 00:53:54,708 Au revoir, monsieur Cléry. 725 00:53:56,041 --> 00:53:57,750 [Geneviève soupire] 726 00:54:00,375 --> 00:54:02,000 [tintement de clés] 727 00:54:02,166 --> 00:54:04,250 [cliquètements] 728 00:54:05,083 --> 00:54:06,000 [la porte claque] 729 00:54:06,166 --> 00:54:08,166 [respiration tremblante] 730 00:54:16,833 --> 00:54:19,375 [musique mélancolique] 731 00:54:27,791 --> 00:54:30,625 [respiration tremblante] 732 00:54:36,583 --> 00:54:39,541 [en chuchotant] T'inquiète pas. Le corps s'habitue à tout. 733 00:54:43,541 --> 00:54:44,791 [soupir] 734 00:55:31,708 --> 00:55:33,916 [respiration fébrile] 735 00:55:53,208 --> 00:55:56,291 [respiration haletante] 736 00:56:07,416 --> 00:56:09,791 [brouhaha de la rue] 737 00:56:25,041 --> 00:56:26,916 [un cheval hennit] 738 00:56:42,833 --> 00:56:45,416 [une femme prie en italien] 739 00:57:02,916 --> 00:57:05,541 [la femme chante une prière en italien] 740 00:57:28,375 --> 00:57:30,708 [brouhaha] 741 00:57:34,458 --> 00:57:36,708 Ne t'inquiète pas, ma puce. Je vais t'aider. 742 00:57:36,875 --> 00:57:38,000 Je vais t'aider. 743 00:57:48,708 --> 00:57:51,291 [femme] Pousse-toi, c'est chaud. Ça va éclabousser de partout. 744 00:58:11,375 --> 00:58:12,625 Madame Geneviève. 745 00:58:29,541 --> 00:58:32,041 Ton frère m'a remis un livre pour toi. 746 00:58:33,333 --> 00:58:35,125 [Eugénie] Vous avez vu Théophile ? 747 00:58:35,458 --> 00:58:37,708 - Comment va-t-il ? - Bien, je suppose. 748 00:58:37,875 --> 00:58:40,083 Il m'a posé la même question à ton sujet. 749 00:58:41,583 --> 00:58:44,916 Je n'ai qu'une seule chose à te demander en échange de ce livre. 750 00:58:45,083 --> 00:58:46,375 Quel livre ? 751 00:58:47,416 --> 00:58:49,208 "Le Livre des esprits". 752 00:58:50,041 --> 00:58:51,333 Vous l'avez lu ? 753 00:58:53,500 --> 00:58:54,541 Oui. 754 00:58:55,708 --> 00:58:56,666 Je souhaite... 755 00:58:58,875 --> 00:59:00,541 Je souhaite parler à ma sœur. 756 00:59:02,625 --> 00:59:04,958 Madame, s'il s'agit d'un échange, je préférerais me passer du livre 757 00:59:05,125 --> 00:59:06,833 et retrouver ma liberté. 758 00:59:07,375 --> 00:59:09,250 Tu sais bien que cela est impossible. 759 00:59:10,625 --> 00:59:13,583 Alors, parler à votre sœur sera impossible aussi. 760 00:59:20,416 --> 00:59:21,458 Bien, je... 761 00:59:21,666 --> 00:59:24,041 Je ferai ce que je peux auprès du docteur. 762 00:59:24,958 --> 00:59:26,833 Mais seulement si je parle à ma sœur. 763 00:59:28,333 --> 00:59:29,333 Merci. 764 00:59:29,500 --> 00:59:31,541 Je te ferai signe le moment venu. 765 00:59:33,541 --> 00:59:37,416 [Geneviève s'éloigne] 766 00:59:47,333 --> 00:59:50,000 [Marie] J'ai récupéré la Berthe totalement défaite. 767 00:59:50,208 --> 00:59:51,666 Je sais pas combien de temps elle y a passé. 768 00:59:51,833 --> 00:59:52,916 Huit jours, dix jours... 769 00:59:53,083 --> 00:59:55,333 [Joséphine] Chez Jeanne ? Tu parles ! Au moins, 15 jours. 770 00:59:55,500 --> 00:59:57,541 T'en sors pas indemne, c'est sûr. 771 00:59:58,083 --> 01:00:00,583 [Marie] Tiens ! Parfois, je me demande si c'est pas elle 772 01:00:00,750 --> 01:00:01,916 qui les rend comme ça. 773 01:00:02,291 --> 01:00:03,166 [Joséphine] C'est comme ça. 774 01:00:03,750 --> 01:00:05,375 C'est ce qu'ils leur font, c'est l'isolement. 775 01:00:05,541 --> 01:00:06,875 [Marie] C'est le cachot, oui. 776 01:00:07,250 --> 01:00:08,333 [Joséphine] Vous allez bien, Geneviève ? 777 01:00:08,791 --> 01:00:09,875 Vous avez une petite tête. 778 01:00:10,041 --> 01:00:12,041 Heureusement que c'est pas vous qu'on prend en photo. 779 01:00:15,666 --> 01:00:17,625 [Geneviève s'éloigne en courant] 780 01:00:19,208 --> 01:00:22,208 [coups de flash] 781 01:00:22,708 --> 01:00:23,791 [Charcot] Vous êtes prêt, Peltier ? 782 01:00:23,958 --> 01:00:25,083 Oui, maître. 783 01:00:28,208 --> 01:00:30,750 - Vous êtes en retard, Geneviève. - Veuillez m'excuser, maître. 784 01:00:30,916 --> 01:00:32,041 Vous transmettrez le dossier 785 01:00:32,208 --> 01:00:34,041 de Marie au photographe pour les archives. 786 01:00:34,208 --> 01:00:36,625 - Hystéro-épilepsie. Contracture. - Très bien. 787 01:00:36,791 --> 01:00:39,833 J'ai besoin d'ici la fin de la semaine d'une vue d'ensemble des photos 788 01:00:40,000 --> 01:00:42,375 sur les six derniers mois. J'ai une présentation devant l'Académie 789 01:00:42,541 --> 01:00:43,500 à préparer. 790 01:00:43,666 --> 01:00:45,625 Il n'y a que ça pour attirer leur attention. 791 01:00:45,791 --> 01:00:46,666 Oui, maître. 792 01:00:47,791 --> 01:00:49,125 [Charcot] Ne bougez pas, Marie. 793 01:00:49,791 --> 01:00:50,666 Déclenchez. 794 01:00:50,833 --> 01:00:52,000 [coup de flash] 795 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 [musique majestueuse] 796 01:00:56,166 --> 01:00:58,750 [brouhaha] 797 01:00:58,916 --> 01:00:59,958 [petit rire] 798 01:01:08,958 --> 01:01:11,458 [rires] 799 01:01:11,958 --> 01:01:13,833 [prêtre] L'ange du Seigneur s'approcha 800 01:01:14,541 --> 01:01:16,041 et la gloire du Seigneur 801 01:01:17,250 --> 01:01:18,625 les enveloppa de Sa Lumière. 802 01:01:18,791 --> 01:01:21,166 [Cléry] Les fils se mirent à creuser pendant des jours et des jours. 803 01:01:21,333 --> 01:01:22,875 Et tout le village y croyait. 804 01:01:23,333 --> 01:01:25,791 [prêtre] Voici que je viens vous annoncer 805 01:01:25,958 --> 01:01:27,166 une bonne nouvelle. 806 01:01:27,833 --> 01:01:30,375 [Cléry] Après un mois d'excavation, toute la maison s'est effondrée. 807 01:01:30,541 --> 01:01:31,458 [rires] 808 01:01:31,625 --> 01:01:32,916 [Cléry] Joyeux Noël. 809 01:01:33,791 --> 01:01:36,750 - [musique triste] - [brouhaha] 810 01:01:41,250 --> 01:01:42,125 [prêtre] Et soudain, 811 01:01:43,541 --> 01:01:44,833 il y eut avec l'ange 812 01:01:45,791 --> 01:01:47,666 une troupe céleste innombrable. 813 01:02:04,833 --> 01:02:05,833 ♪ Ma mère ♪ 814 01:02:14,458 --> 01:02:17,958 ♪ Elle a des yeux qui tuent ♪ 815 01:02:22,541 --> 01:02:27,208 ♪ Et j'aime ses mains sur mon corps ♪ 816 01:02:33,958 --> 01:02:35,416 [en chuchotant] Camille, non. 817 01:02:35,875 --> 01:02:40,333 ♪ J'aime l'odeur Au-dessous de ses bras ♪ 818 01:02:42,708 --> 01:02:43,583 ♪ Oui ♪ 819 01:02:45,500 --> 01:02:47,625 ♪ Je suis comme ça ♪ 820 01:02:47,791 --> 01:02:50,000 [elle rit] 821 01:02:55,875 --> 01:02:59,041 ♪ Dans les yeux de ma mère ♪ 822 01:03:00,875 --> 01:03:04,458 ♪ Il y a toujours une lumière ♪ 823 01:03:08,041 --> 01:03:14,666 ♪ L'amour, je trouve ça toujours Dans les yeux de ma mère ♪ 824 01:03:14,833 --> 01:03:18,041 ♪ Dans les yeux de ma mère ♪ 825 01:03:19,208 --> 01:03:20,833 ♪ Il y a toujours ♪ 826 01:03:21,125 --> 01:03:22,916 ♪ Une lumière ♪ 827 01:03:25,958 --> 01:03:26,833 ♪ Ma mère ♪ 828 01:03:27,375 --> 01:03:29,666 ♪ Elle m'écoute toujours ♪ 829 01:03:29,916 --> 01:03:33,291 ♪ Quand je suis dans la merde ♪ 830 01:03:33,666 --> 01:03:37,333 ♪ Elle sait Quand je suis conne et faible ♪ 831 01:03:37,541 --> 01:03:41,500 ♪ Et quand je suis bourrée Comme une baleine ♪ 832 01:03:43,083 --> 01:03:46,708 ♪ C'est elle qui sait Que mes pieds puent ♪ 833 01:03:46,875 --> 01:03:47,791 [rires] 834 01:03:47,958 --> 01:03:52,083 ♪ C'est elle qui sait Comment je suis nue ♪ 835 01:03:52,541 --> 01:03:56,250 ♪ Et quand je suis malade ♪ 836 01:03:57,166 --> 01:04:00,458 ♪ Elle est la reine du suppositoire ♪ 837 01:04:02,833 --> 01:04:05,958 ♪ Dans les yeux de ma mère ♪ 838 01:04:06,458 --> 01:04:10,250 ♪ Il y a toujours une lumière ♪ 839 01:04:13,083 --> 01:04:16,041 ♪ Dans les yeux de ma mère ♪ 840 01:04:16,750 --> 01:04:21,250 ♪ Il y a toujours une lumière ♪ 841 01:04:31,583 --> 01:04:32,833 [murmure joyeux] 842 01:04:33,250 --> 01:04:36,166 [petits cris d'excitation] 843 01:04:37,666 --> 01:04:41,208 [cris d'excitation] 844 01:04:41,375 --> 01:04:43,500 [les femmes rient] 845 01:04:44,291 --> 01:04:45,916 [Thérèse] Ma loute. 846 01:04:46,166 --> 01:04:47,541 [Camille rit] 847 01:05:33,500 --> 01:05:35,041 [pas à l'approche] 848 01:05:35,208 --> 01:05:36,083 [Geneviève] Toujours rien ? 849 01:05:36,958 --> 01:05:37,916 Non. 850 01:05:41,833 --> 01:05:43,541 [Geneviève] Est-ce qu'on doit faire quelque chose ? 851 01:05:43,708 --> 01:05:44,791 Rien. 852 01:05:47,333 --> 01:05:49,125 - [Geneviève] Tu es sûre ? - Oui. 853 01:05:57,625 --> 01:06:00,166 - [cris d'infirmières au loin] - Dépêche-toi. 854 01:06:04,458 --> 01:06:07,041 - Tu me mens depuis le début, c'est ça ? - Non. 855 01:06:14,666 --> 01:06:15,875 Bon, allez ! On arrête. 856 01:06:16,625 --> 01:06:18,125 On arrête. Relève-toi. 857 01:06:20,708 --> 01:06:21,666 Arrête, Eugénie. 858 01:06:21,833 --> 01:06:24,583 [respiration saccadée] 859 01:06:26,541 --> 01:06:27,708 Eugénie ? 860 01:06:27,875 --> 01:06:29,833 [respiration haletante] 861 01:06:32,333 --> 01:06:34,666 - Eugénie ! - Elle... Elle... 862 01:06:35,541 --> 01:06:38,791 - Elle... Elle... Elle... - [musique inquiétante] 863 01:06:39,083 --> 01:06:41,125 - Elle est là ? - Elle... Elle... Oui. 864 01:06:41,291 --> 01:06:43,166 - Elle te parle ? - Oui, oui... 865 01:06:43,583 --> 01:06:44,500 [Eugénie suffoque] 866 01:06:44,666 --> 01:06:45,875 Elle... 867 01:06:46,041 --> 01:06:47,708 Elle ne veut pas... 868 01:06:47,875 --> 01:06:49,291 - Elle ne veut pas... - Elle ne veut pas, quoi ? 869 01:06:49,458 --> 01:06:51,083 Pas... Pas maintenant. 870 01:06:51,666 --> 01:06:53,708 Elle ne veut pas maintenant. 871 01:06:54,416 --> 01:06:56,833 Elle ne peut pas. Elle n'a pas le temps. 872 01:06:57,000 --> 01:06:58,666 - Elle ne peut pas quoi ? - Elle n'a pas le temps. 873 01:06:58,833 --> 01:07:00,291 Elle n'a pas le temps... 874 01:07:01,000 --> 01:07:03,083 - Qu'est-ce que tu me racontes ? - C'est votre père. 875 01:07:03,250 --> 01:07:04,083 Mon père ? 876 01:07:04,250 --> 01:07:05,916 Il est arrivé quelque chose à votre père. 877 01:07:06,083 --> 01:07:07,958 Dans la cuisine. 878 01:07:08,125 --> 01:07:10,416 Il est arrivé quelque chose à votre père dans la cuisine. 879 01:07:10,583 --> 01:07:12,333 Allez-y ! Allez-y, maintenant ! 880 01:07:12,500 --> 01:07:13,708 Allez-y ! 881 01:07:13,875 --> 01:07:15,500 [brouhaha de la rue] 882 01:07:18,500 --> 01:07:19,416 Père. 883 01:07:19,583 --> 01:07:21,291 [respiration haletante] 884 01:07:28,416 --> 01:07:30,333 [en chuchotant] Oh, quelle idiote ! 885 01:07:31,500 --> 01:07:33,083 Oh, quelle idiote ! 886 01:07:33,250 --> 01:07:36,041 [respiration haletante] 887 01:07:44,333 --> 01:07:45,458 Père ? 888 01:07:46,791 --> 01:07:47,958 Père ? 889 01:07:50,541 --> 01:07:51,250 Père ! 890 01:07:51,416 --> 01:07:53,541 [musique angoissante] 891 01:07:58,291 --> 01:08:01,166 [respirations haletantes] 892 01:08:14,250 --> 01:08:16,500 C'est le ciel qui t'envoie, ma petite fille. 893 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 Chut ! Ne parlez pas. 894 01:08:21,791 --> 01:08:23,666 Par quel miracle es-tu là ? 895 01:08:24,416 --> 01:08:26,000 Comment as-tu su ? 896 01:08:27,416 --> 01:08:30,041 Je me suis inquiétée et soudain, j'ai eu peur pour vous. 897 01:08:30,875 --> 01:08:32,250 C'est bien, ça ! 898 01:08:32,916 --> 01:08:35,083 C'est bien de penser à ton pauvre père. 899 01:08:35,250 --> 01:08:36,458 [Geneviève] Oui, c'est bien. 900 01:08:38,833 --> 01:08:40,083 Reposez-vous. 901 01:09:17,916 --> 01:09:19,500 [cloches d'église] 902 01:09:26,000 --> 01:09:27,750 Elle n'est pas très bonne, n'est-ce pas ? 903 01:09:27,916 --> 01:09:29,250 Euh... 904 01:09:29,875 --> 01:09:32,083 Bonne, ce n'est pas le mot, en effet. 905 01:09:32,250 --> 01:09:33,750 - Elle n'est pas bonne. - [rires] 906 01:09:33,916 --> 01:09:36,166 Mais c'est bon de t'entendre rire. 907 01:09:41,250 --> 01:09:42,250 [soupir] 908 01:09:43,625 --> 01:09:45,041 Comment as-tu su ? 909 01:09:48,083 --> 01:09:49,541 Pourquoi es-tu venue ? 910 01:09:50,708 --> 01:09:52,916 Je vous l'ai dit. Je l'ai su, je l'ai senti. 911 01:09:53,083 --> 01:09:54,583 Ce n'est pas si important. 912 01:09:55,333 --> 01:09:58,166 On ne sait pas ces choses-là. On ne sent pas ces choses-là. 913 01:09:58,333 --> 01:09:59,541 Ça n'existe pas. 914 01:10:01,208 --> 01:10:02,208 Dis-moi. 915 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 C'est Blandine qui m'a avertie. 916 01:10:15,416 --> 01:10:17,625 Ne prononce pas ce nom, je t'en prie. 917 01:10:17,791 --> 01:10:20,875 [Geneviève] La nouvelle qui est arrivée, elle parle avec les esprits. 918 01:10:21,041 --> 01:10:22,166 Elle parle avec Blandine. 919 01:10:23,125 --> 01:10:25,333 Mais comment peux-tu croire une chose pareille ? 920 01:10:27,083 --> 01:10:29,416 Je t'ai élevée dans le respect de la science, dans la compréhension, 921 01:10:29,583 --> 01:10:31,708 la raison, et tu viens me dire ces bêtises ? 922 01:10:32,125 --> 01:10:33,625 - Tu n'as pas honte ? - [Geneviève] Je sais... 923 01:10:33,791 --> 01:10:35,041 Moi aussi, j'étais incrédule. 924 01:10:35,958 --> 01:10:38,125 Mais Blandine lui parle. J'étais là. 925 01:10:38,291 --> 01:10:41,208 Sinon, comment aurais-je su ? Elle est parmi nous. 926 01:10:41,375 --> 01:10:43,708 Elle est peut-être même là, dans cette chambre. 927 01:10:46,333 --> 01:10:49,625 Blandine est morte, tu m'entends ? 928 01:10:49,791 --> 01:10:50,416 Morte. 929 01:10:51,666 --> 01:10:53,541 Je vais tous les jours sur sa tombe. 930 01:10:53,708 --> 01:10:54,791 Morte. 931 01:10:55,166 --> 01:10:57,750 Je sais que tu ne te le pardonnes pas. Ce n'est pas une raison pour affabuler. 932 01:11:01,458 --> 01:11:03,041 Il faut me croire, elle veille sur nous. 933 01:11:03,208 --> 01:11:04,166 Tais-toi ! 934 01:11:05,833 --> 01:11:08,250 Je t'en prie. Voilà que tu parles comme une sorcière. 935 01:11:09,166 --> 01:11:11,500 À moi ? À moi, 936 01:11:11,666 --> 01:11:14,916 tu viens parler d'esprits et de fantômes, tu n'as pas honte ? 937 01:11:16,666 --> 01:11:18,125 Je ne veux plus t'entendre. 938 01:11:23,708 --> 01:11:25,083 [Geneviève] Père. 939 01:11:31,125 --> 01:11:34,000 C'est toi que je perds à présent, ma petite fille. 940 01:11:35,791 --> 01:11:38,416 À force de fréquenter des folles, tu l'es devenue à ton tour. 941 01:11:41,333 --> 01:11:45,875 C'est contagieux, cette peste-là. Laisse-moi maintenant. 942 01:11:51,083 --> 01:11:52,625 [soupir] Papa. 943 01:11:54,708 --> 01:11:55,791 Pars. 944 01:11:56,750 --> 01:11:57,750 S'il te plaît. 945 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 [soupir] 946 01:12:16,875 --> 01:12:19,250 [respiration paniquée] 947 01:12:23,750 --> 01:12:25,458 Soufflé au fromage. 948 01:12:25,958 --> 01:12:27,166 Poularde rôtie. 949 01:12:27,500 --> 01:12:28,791 Un civet de lapin. 950 01:12:30,458 --> 01:12:31,833 Tartine de beurre. 951 01:12:32,291 --> 01:12:33,916 - Lapin truffé. - Baba au rhum. 952 01:12:34,083 --> 01:12:35,083 Allez, Henriette. 953 01:12:35,250 --> 01:12:36,416 Des crêpes au beurre. 954 01:12:36,833 --> 01:12:38,666 - [infirmière] Il faut y aller. - Non, s'il vous plaît. 955 01:12:38,958 --> 01:12:41,541 - [infirmière] Quoi ? Allez ! - Je l'ai fait y a pas très longtemps. 956 01:12:41,708 --> 01:12:43,583 J'y suis déjà allée la semaine dernière. 957 01:12:43,875 --> 01:12:46,208 Fais pas d'histoires, Henriette. Allez, allez ! 958 01:12:46,583 --> 01:12:49,125 C'est juste que ça me fait encore un petit peu mal. 959 01:12:49,583 --> 01:12:51,625 - Viens avec nous. - [Infirmière 2] Ça va bien se passer. 960 01:12:51,791 --> 01:12:54,375 Est-ce qu'on peut reporter à un autre jour ? 961 01:12:54,625 --> 01:12:56,083 [infirmière 2] Ça n'est pas possible, viens. 962 01:12:56,583 --> 01:12:58,291 - Viens, maintenant. - [Henriette] Non, s'il vous plaît. 963 01:12:58,458 --> 01:13:00,500 [infirmière 1] On va pas rappeler les médecins. Viens avec nous. 964 01:13:00,666 --> 01:13:03,375 - [Henriette] On peut attendre demain ? - [infirmière 1] Non, viens. 965 01:13:03,625 --> 01:13:05,375 [musique triste] 966 01:13:09,125 --> 01:13:10,291 - [Babinski] Maître ! - [Charcot] Oui ? 967 01:13:10,458 --> 01:13:13,291 [Babinski] J'aimerais vous entretenir des derniers essais cliniques. 968 01:13:13,541 --> 01:13:16,208 [ils continuent leur conversation] 969 01:13:18,166 --> 01:13:19,541 Arrêtez de bouger. 970 01:13:20,250 --> 01:13:23,041 [musique sombre] 971 01:13:23,666 --> 01:13:25,291 [gémissements] 972 01:13:26,166 --> 01:13:27,583 [docteur] Ovaires gonflés. 973 01:13:29,333 --> 01:13:30,541 Et douloureux. 974 01:13:35,416 --> 01:13:37,791 Et on augmente les saignées. Deux fois par jour. 975 01:13:38,375 --> 01:13:39,791 [soupir] 976 01:13:44,708 --> 01:13:45,708 [porte] 977 01:13:45,875 --> 01:13:47,916 [Louise] Qu'est-ce qu'il m'arrive ? Eugénie ? 978 01:13:48,750 --> 01:13:50,458 Docteur, qu'est-ce qu'il m'arrive ? 979 01:13:51,208 --> 01:13:52,333 [Babinski] Que s'est-il passé ? 980 01:13:52,500 --> 01:13:56,208 Elle a fait une crise sous hypnose, hémiplégie latérale côté droit. 981 01:13:56,375 --> 01:13:59,125 [Louise] Mais qu'est-ce que c'est ? Docteur... 982 01:13:59,333 --> 01:14:00,916 Pourquoi je peux plus bouger ? 983 01:14:01,083 --> 01:14:04,708 - Ma main ! Ma jambe ! - Aucune réaction, c'est fascinant. 984 01:14:05,041 --> 01:14:07,375 [Louise] Eugénie, qu'est-ce qu'il m'arrive ? 985 01:14:07,541 --> 01:14:09,708 Ce qu'il t'arrive, Louise ? 986 01:14:10,375 --> 01:14:11,291 Mais c'est eux. 987 01:14:12,666 --> 01:14:16,166 Ce qu'il lui arrive, c'est vous. C'est vous. 988 01:14:17,125 --> 01:14:19,916 C'est vous qui lui faites ça. Vous nous rendez folles. 989 01:14:20,083 --> 01:14:22,708 - Faites-la taire. - [Eugénie] Oh, mais oui ! 990 01:14:22,875 --> 01:14:24,083 Mais oui ! [elle rit] 991 01:14:24,250 --> 01:14:25,833 Mais faites-moi taire, docteur. 992 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 [Jules] Éther. 993 01:14:27,333 --> 01:14:29,833 [Louise] Allez-y ! Faites-moi taire. 994 01:14:30,333 --> 01:14:32,416 Parce que je pourrais tout dire. 995 01:14:32,583 --> 01:14:33,708 Je pourrais tout vous dire. 996 01:14:33,875 --> 01:14:35,208 [musique angoissante] 997 01:14:35,375 --> 01:14:37,625 Je pourrais vous dire que ce que vous nous faites... 998 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 [Jules] Chut... 999 01:14:45,875 --> 01:14:48,875 [cris des internées] 1000 01:14:57,125 --> 01:14:58,666 [secrétaire] Le maître vous attend. 1001 01:15:04,708 --> 01:15:07,208 Vous arrivez après la bataille, Mlle Gleizes, une fois de plus. 1002 01:15:07,375 --> 01:15:09,375 [Geneviève] Je vous prie de bien vouloir m'excuser, maître. 1003 01:15:09,541 --> 01:15:11,708 J'ai été retenue au chevet de mon père. 1004 01:15:11,875 --> 01:15:14,875 [Charcot] Votre père n'est pas interné ici à ce que je sache. 1005 01:15:15,041 --> 01:15:16,750 Contentez-vous de veiller sur mes patientes. 1006 01:15:16,916 --> 01:15:17,833 Bien sûr. 1007 01:15:19,000 --> 01:15:20,916 À ce propos, je viens de voir Louise. Elle s'est calmée. 1008 01:15:21,083 --> 01:15:22,958 Pas d'améliorations physiques. Je la laisse au repos. 1009 01:15:23,875 --> 01:15:25,000 C'est bien. 1010 01:15:25,333 --> 01:15:28,166 On tentera une magnétothérapie la semaine prochaine pour un transfert. 1011 01:15:28,708 --> 01:15:29,750 Et les autres ? 1012 01:15:31,041 --> 01:15:32,500 Denise Platel. Des progrès. 1013 01:15:32,666 --> 01:15:34,958 Elle se nourrit seule, mais refuse toujours de parler. 1014 01:15:35,166 --> 01:15:36,875 Aphasie. Quel traitement suit-elle ? 1015 01:15:37,041 --> 01:15:39,250 [Geneviève] Valériane et éther, par sonde utérine. 1016 01:15:39,416 --> 01:15:41,541 On réduit l'éther progressivement. Une dose en moins par jour. 1017 01:15:41,708 --> 01:15:42,750 C'est tout ? 1018 01:15:45,458 --> 01:15:48,291 Pas tout à fait. Le cas Cléry. Eugénie Cléry. 1019 01:15:49,000 --> 01:15:51,333 - Que comptez-vous faire ? - Isolement. 1020 01:15:51,500 --> 01:15:52,875 Elle est dangereuse. 1021 01:15:54,291 --> 01:15:56,833 Je ne veux pas qu'elle contamine les plus fragiles. 1022 01:16:00,375 --> 01:16:02,375 Bien. Je vais m'en occuper personnellement. 1023 01:16:02,708 --> 01:16:05,208 Non, pas vous. Jeanne. 1024 01:16:05,875 --> 01:16:09,250 C'est Jeanne qui s'en occupera. Dès ce soir. 1025 01:16:09,416 --> 01:16:11,416 [des cloches résonnent] 1026 01:16:17,833 --> 01:16:19,166 Au revoir, Mlle Gleizes. 1027 01:16:19,458 --> 01:16:20,750 Au revoir, maître. 1028 01:16:23,500 --> 01:16:25,791 [cloches] 1029 01:16:49,416 --> 01:16:52,250 [une femme crie] 1030 01:16:53,000 --> 01:16:54,333 Suis-moi. 1031 01:17:05,916 --> 01:17:07,041 C'est ici. 1032 01:17:08,833 --> 01:17:11,500 Les vieilles cellules de la Salpêtrière. 1033 01:17:12,041 --> 01:17:14,083 C'est historique, Eugénie. 1034 01:17:14,833 --> 01:17:16,625 Tu as beaucoup de chance, tu sais. 1035 01:17:18,333 --> 01:17:20,000 [une femme tousse] 1036 01:17:28,666 --> 01:17:30,958 [de l'eau s'écoule] 1037 01:17:31,125 --> 01:17:32,375 [respiration fébrile] 1038 01:17:39,333 --> 01:17:40,291 [respiration haletante] 1039 01:17:40,458 --> 01:17:42,041 [Jeanne] Chut... 1040 01:17:42,750 --> 01:17:44,291 Calme-toi. 1041 01:17:46,333 --> 01:17:49,041 Calme-toi. Tout va bien se passer. 1042 01:17:51,166 --> 01:17:52,041 [elle inspire] 1043 01:17:52,208 --> 01:17:54,375 Il faut que tu respires, Eugénie. 1044 01:17:56,250 --> 01:17:58,750 On va bien s'entendre toutes les deux. 1045 01:17:59,166 --> 01:18:01,000 Je vais veiller sur toi. 1046 01:18:01,750 --> 01:18:04,666 Et quand tu sortiras, tu seras une autre femme. 1047 01:18:06,375 --> 01:18:07,375 Tu verras. 1048 01:18:10,666 --> 01:18:12,125 [hurlements à proximité] 1049 01:18:13,166 --> 01:18:15,666 [respiration fébrile d'Eugénie] 1050 01:18:15,833 --> 01:18:17,416 [une femme tousse] 1051 01:18:20,041 --> 01:18:21,958 - [verrou de la porte] - [respiration saccadée] 1052 01:18:24,125 --> 01:18:28,291 - [hurlements à proximité] - [respiration saccadée] 1053 01:18:29,083 --> 01:18:32,458 - Madame Geneviève... - Oui, ma Louise ? 1054 01:18:36,875 --> 01:18:38,958 Elle revient quand, ma copine ? 1055 01:18:40,291 --> 01:18:41,500 Je ne sais pas. 1056 01:18:44,375 --> 01:18:46,708 C'est quand même des vaches, Mme Geneviève. 1057 01:18:48,625 --> 01:18:50,041 C'est une dame, vous savez ? 1058 01:18:50,208 --> 01:18:51,500 Une grande dame. 1059 01:18:53,583 --> 01:18:56,166 Nous autres, on est traitées pires que des animaux. 1060 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 Louise. 1061 01:19:00,250 --> 01:19:03,458 Je veux que tu penses à toi. Je veux que tu récupères. 1062 01:19:07,208 --> 01:19:09,750 Elle doit avoir peur en bas toute seule, Eugénie. 1063 01:19:14,625 --> 01:19:17,083 [respiration haletante] 1064 01:19:21,666 --> 01:19:24,125 [respiration suffocante] 1065 01:19:31,291 --> 01:19:34,208 [musique douce] 1066 01:19:41,166 --> 01:19:43,416 [respiration haletante] 1067 01:20:02,958 --> 01:20:05,000 [elle gémit] 1068 01:20:09,750 --> 01:20:11,916 [cris de rage] 1069 01:20:19,708 --> 01:20:22,291 [Eugénie gémit] 1070 01:20:30,000 --> 01:20:32,541 [respiration suffocante] 1071 01:20:37,750 --> 01:20:39,916 [elle halète] 1072 01:20:44,000 --> 01:20:47,083 [respiration haletante] 1073 01:21:18,000 --> 01:21:20,708 [de l'eau s'écoule] 1074 01:21:43,625 --> 01:21:45,083 [soupir de dégoût] 1075 01:21:45,250 --> 01:21:48,583 [cris d'une femme à proximité] 1076 01:21:50,208 --> 01:21:52,708 [Jeanne] Bonjour, Adèle. Comment va-t-on aujourd'hui ? 1077 01:21:52,875 --> 01:21:54,458 Tiens, j'ai rêvé de toi cette nuit. 1078 01:21:54,625 --> 01:21:57,500 [Adèle marmonne d'une voix grinçante] 1079 01:22:02,125 --> 01:22:04,750 - [Jeanne] Tu étais le diable ? - [Adèle] Oui ! 1080 01:22:05,250 --> 01:22:07,291 [Jeanne] Mais je n'avais pas peur. 1081 01:22:08,000 --> 01:22:10,875 - C'était moche, c'était pathétique. - [rire démoniaque] 1082 01:22:11,041 --> 01:22:12,333 [Jeanne] C'était toi. 1083 01:22:12,916 --> 01:22:14,833 Parce que le diable est en toi, n'est-ce pas ? 1084 01:22:15,000 --> 01:22:16,958 [rire démoniaque] 1085 01:22:17,583 --> 01:22:20,500 - [Adèle récite une prière d'exorcisme] - [Jeanne rit] 1086 01:22:25,208 --> 01:22:27,125 - [Jeanne] Eugénie. - [cri paniqué] 1087 01:22:28,083 --> 01:22:29,208 [Jeanne] Eugénie ! 1088 01:22:29,625 --> 01:22:31,208 [elle frappe à la porte] 1089 01:22:31,666 --> 01:22:33,458 Tu connais le jeu de l'éclipse ? 1090 01:22:33,791 --> 01:22:35,208 [une femme hurle] 1091 01:22:35,375 --> 01:22:36,791 [Jeanne] Tu vas adorer. 1092 01:22:38,333 --> 01:22:40,416 - [grincement métallique] - [petit cri de panique] 1093 01:22:58,791 --> 01:23:00,541 Non, non ! Pas la lumière. 1094 01:23:00,708 --> 01:23:01,708 - Non ! - [claquement] 1095 01:23:01,875 --> 01:23:03,250 [Eugénie hurle] 1096 01:23:03,416 --> 01:23:05,375 [musique sombre] 1097 01:23:07,708 --> 01:23:10,250 - C'est arrivé quand ? - Hier. 1098 01:23:10,833 --> 01:23:13,916 [infirmière 1] Elle m'a fait mal. C'est la troisième fois cette semaine. 1099 01:23:20,916 --> 01:23:22,791 J'ai peut-être fait quelque chose de mal. 1100 01:23:22,958 --> 01:23:23,833 Non. 1101 01:23:24,625 --> 01:23:26,791 [musique sombre] 1102 01:23:27,875 --> 01:23:29,166 [grincement métallique] 1103 01:23:30,041 --> 01:23:32,375 [cloches d'église] 1104 01:23:34,041 --> 01:23:35,375 [Jeanne] Eugénie. 1105 01:23:37,666 --> 01:23:38,750 Non ! 1106 01:23:38,916 --> 01:23:40,000 [la porte claque] 1107 01:23:40,166 --> 01:23:41,708 [grincement métallique] 1108 01:23:44,250 --> 01:23:45,916 [Jeanne] Eugénie. 1109 01:23:47,875 --> 01:23:49,125 À table ! 1110 01:23:50,000 --> 01:23:51,458 Bon appétit ! 1111 01:23:51,625 --> 01:23:53,625 [une femme hurle à proximité] 1112 01:23:56,250 --> 01:23:58,458 [musique triste] 1113 01:24:07,708 --> 01:24:09,291 [la porte s'ouvre] 1114 01:24:10,708 --> 01:24:12,416 [respiration haletante] 1115 01:24:12,791 --> 01:24:13,750 [Jeanne] Eugénie. 1116 01:24:17,541 --> 01:24:18,583 - [elle hurle] - [claquement] 1117 01:24:18,750 --> 01:24:20,833 [musique triste] 1118 01:24:22,250 --> 01:24:24,958 [conversations indistinctes] 1119 01:24:32,583 --> 01:24:34,708 [respiration haletante] 1120 01:25:11,375 --> 01:25:12,166 C'est Geneviève. 1121 01:25:13,250 --> 01:25:15,125 Tu avais raison pour mon père. 1122 01:25:15,916 --> 01:25:17,166 Blandine avait raison. 1123 01:25:18,291 --> 01:25:21,458 Je vais t'aider. Je reviendrai, je te le promets. 1124 01:25:39,083 --> 01:25:40,208 [en chuchotant] Qui est-ce ? 1125 01:25:43,708 --> 01:25:46,208 [des voix chuchotent] 1126 01:25:58,500 --> 01:26:01,166 [les voix se font plus présentes] 1127 01:26:04,666 --> 01:26:06,083 [elle gémit] 1128 01:26:07,625 --> 01:26:10,833 [phrases d'Eugénie qui s'entremêlent] Arrêtez, s'il vous plaît. Doucement... 1129 01:26:11,000 --> 01:26:12,458 [Eugénie gémit] 1130 01:26:12,916 --> 01:26:15,416 [les voix disparaissent doucement] 1131 01:26:15,583 --> 01:26:17,333 [claquement métallique] 1132 01:26:19,375 --> 01:26:21,833 [cris de femme] 1133 01:26:23,083 --> 01:26:24,875 Comment vas-tu, Eugénie ? 1134 01:26:34,500 --> 01:26:35,666 [soupir] 1135 01:26:37,625 --> 01:26:39,750 Je ne crois pas que tu ailles très bien. 1136 01:26:40,541 --> 01:26:42,750 J'en ai vu des comme toi, tu sais, qui abandonnent, 1137 01:26:42,916 --> 01:26:44,500 qui se laissent partir. 1138 01:26:44,958 --> 01:26:46,916 Moi, je ne veux pas que tu partes. 1139 01:26:48,375 --> 01:26:49,958 Il faut que tu manges. 1140 01:26:55,458 --> 01:26:56,750 Hm ! 1141 01:26:59,500 --> 01:27:02,291 Je les ai achetés là, juste derrière, rue Bruant. 1142 01:27:02,791 --> 01:27:03,750 Tu sais ? 1143 01:27:04,916 --> 01:27:06,208 Ha ! Non... 1144 01:27:06,541 --> 01:27:07,833 Tu ne sais pas. 1145 01:27:08,583 --> 01:27:09,500 Tu en veux un ? 1146 01:27:21,750 --> 01:27:23,625 [soupir] 1147 01:27:24,375 --> 01:27:26,333 Tu ressembles à tes fantômes. 1148 01:27:26,750 --> 01:27:29,166 Ils ressemblent à ça, non ? Tristes et livides. 1149 01:27:31,916 --> 01:27:35,333 Ce serait tellement plus simple pour toi si tu ne les voyais pas. 1150 01:27:36,250 --> 01:27:37,583 Ma pauvre. 1151 01:27:41,000 --> 01:27:42,791 Je peux t'aider, moi. 1152 01:27:54,208 --> 01:27:55,500 Je crois que... 1153 01:27:56,875 --> 01:27:58,333 - Je crois que... - Ça alors ! 1154 01:27:58,916 --> 01:28:02,000 Mais oui ! C'est bien de croire. 1155 01:28:02,416 --> 01:28:05,166 Tu crois quoi ? Ça m'intéresse. Dis-moi. 1156 01:28:06,041 --> 01:28:07,791 Je crois que c'est votre mère. 1157 01:28:07,958 --> 01:28:08,916 [souffle] 1158 01:28:09,500 --> 01:28:11,750 Laisse ma mère là où elle est, va. 1159 01:28:11,958 --> 01:28:14,125 Et garde ton petit jeu pour les autres. 1160 01:28:15,541 --> 01:28:16,500 Oui. 1161 01:28:17,666 --> 01:28:19,125 Oui, elle me dit qu'elle est votre mère. 1162 01:28:19,958 --> 01:28:23,000 Elle ne vous en veut pas pour ce que vous lui avez fait. 1163 01:28:26,041 --> 01:28:28,708 Qu'est-ce que vous lui avez fait, Jeanne ? 1164 01:28:36,416 --> 01:28:38,541 Vous l'avez internée ici. 1165 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Elle était là, votre mère. 1166 01:28:42,166 --> 01:28:44,458 Tu dis ni plus ni moins ce que tout le monde sait. 1167 01:28:44,625 --> 01:28:46,958 Tout le monde sait que ma mère était folle. 1168 01:28:47,541 --> 01:28:48,375 Et alors ? 1169 01:28:49,375 --> 01:28:50,416 Non. 1170 01:28:53,708 --> 01:28:56,250 Non, personne ne sait ce qu'elle a fait... 1171 01:28:58,125 --> 01:28:59,541 à votre fils. 1172 01:29:09,125 --> 01:29:10,875 [respiration haletante] 1173 01:29:11,958 --> 01:29:13,208 François. 1174 01:29:15,000 --> 01:29:16,458 C'est bien cela ? 1175 01:29:17,541 --> 01:29:19,041 [musique triste] 1176 01:29:19,208 --> 01:29:20,666 [Eugénie] François. 1177 01:29:26,916 --> 01:29:28,541 Elle vous demande pardon. 1178 01:29:32,708 --> 01:29:34,250 [sanglots] 1179 01:29:38,916 --> 01:29:41,625 [Jeanne pleure] 1180 01:29:51,208 --> 01:29:53,791 [respiration haletante] 1181 01:29:53,958 --> 01:29:56,416 - [musique angoissante] - [Eugénie gémit] 1182 01:29:56,583 --> 01:30:00,000 Tu vas te taire, hein ? Tu vas te taire ? 1183 01:30:00,666 --> 01:30:02,291 Tu vas te taire, saleté ? 1184 01:30:02,458 --> 01:30:04,083 [musique angoissante] 1185 01:30:04,250 --> 01:30:05,333 Tu n'as pas le droit. 1186 01:30:05,500 --> 01:30:07,541 - Tu n'as pas le droit ! - [Eugénie crie] 1187 01:30:07,708 --> 01:30:12,041 Tu n'as pas le droit, toi, de parler, sorcière ! 1188 01:30:12,208 --> 01:30:12,875 Sorcière ! 1189 01:30:13,583 --> 01:30:15,708 [Eugénie suffoque] 1190 01:30:17,875 --> 01:30:19,833 [respiration saccadée] 1191 01:30:21,125 --> 01:30:23,250 [respiration suffocante] 1192 01:30:26,750 --> 01:30:29,958 [respiration haletante] 1193 01:30:31,250 --> 01:30:33,625 [pluie] 1194 01:30:39,375 --> 01:30:41,916 [tonnerre au loin] 1195 01:30:43,875 --> 01:30:46,083 [hurlements d'une femme] 1196 01:30:58,125 --> 01:31:04,083 [brouhaha animé] 1197 01:31:04,250 --> 01:31:06,375 Madame Jeanne, y a des puces dans ma paillasse. 1198 01:31:06,541 --> 01:31:09,166 Ça me démange. Regardez, ça me gratte ! [elle hurle] 1199 01:31:09,333 --> 01:31:11,000 - Je vois rien. - Si, regardez de plus près. 1200 01:31:11,166 --> 01:31:12,041 - Là. - Je vois rien. 1201 01:31:12,208 --> 01:31:13,541 Mais si ! Ici, là. 1202 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Si tu fais ça pour avoir de l'éther, tu vas goûter de ma badine. 1203 01:31:16,041 --> 01:31:18,791 - Non. Promis, madame Jeanne. - Retourne avec les autres. 1204 01:31:21,500 --> 01:31:23,625 [tintement métallique] 1205 01:31:26,125 --> 01:31:29,166 [Jeanne] On y passera la journée, mais je peux vous garantir 1206 01:31:29,333 --> 01:31:31,541 que je vais la retrouver, cette satanée clé. 1207 01:31:31,708 --> 01:31:34,291 C'est le moment de parler. Après, ce sera trop tard. 1208 01:31:34,458 --> 01:31:36,416 [infirmière] On n'a rien trouvé. Vous l'avez perdue ici ? 1209 01:31:38,291 --> 01:31:39,500 Madame Geneviève. 1210 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 [de l'eau s'écoule] 1211 01:32:17,500 --> 01:32:18,375 Elle est là. 1212 01:32:18,541 --> 01:32:20,500 [respiration haletante] 1213 01:32:20,666 --> 01:32:21,541 C'est vrai ? 1214 01:32:26,208 --> 01:32:28,083 Elle me dit qu'elle est heureuse de vous parler. 1215 01:32:31,458 --> 01:32:33,875 Elle vous remercie pour les lettres. 1216 01:32:34,625 --> 01:32:37,291 Mais elle veut que vous arrêtiez de lui écrire. 1217 01:32:40,041 --> 01:32:41,166 Elle veut... 1218 01:32:41,666 --> 01:32:43,791 que vous soyez légère 1219 01:32:45,041 --> 01:32:46,166 et heureuse. 1220 01:32:48,458 --> 01:32:50,500 Vos lettres la rendent triste. 1221 01:32:51,041 --> 01:32:53,833 Elle n'en a pas besoin pour se sentir aimée. 1222 01:32:57,291 --> 01:32:58,416 Vous lui manquez. 1223 01:33:00,166 --> 01:33:01,666 [sanglot] 1224 01:33:03,625 --> 01:33:05,541 [Geneviève] Elle aussi, elle me manque. 1225 01:33:06,458 --> 01:33:08,291 Elle me manque tellement. 1226 01:33:10,916 --> 01:33:12,416 Elle ne souffre plus. 1227 01:33:14,750 --> 01:33:16,041 Elle n'a pas peur. 1228 01:33:19,250 --> 01:33:22,750 Elle désire la même chose pour vous. Elle veille sur vous. 1229 01:33:22,916 --> 01:33:24,958 [musique douce] 1230 01:33:26,708 --> 01:33:29,125 Elle est dans le sourire d'une femme. 1231 01:33:30,708 --> 01:33:32,875 Dans le rire d'une malade. 1232 01:33:33,708 --> 01:33:36,000 Dans les mains que vous soignez. 1233 01:33:37,000 --> 01:33:39,041 Les yeux que vous rassurez. 1234 01:33:41,958 --> 01:33:43,791 Elle est tout autour de vous. 1235 01:33:45,375 --> 01:33:46,708 Partout. 1236 01:33:48,791 --> 01:33:50,250 [Geneviève pleure] 1237 01:33:50,791 --> 01:33:52,625 [Eugénie] Elle ne vous en veut pas. 1238 01:33:58,708 --> 01:33:59,958 Elle est partie. 1239 01:34:06,250 --> 01:34:07,333 Merci. 1240 01:34:16,333 --> 01:34:17,458 Merci. 1241 01:34:17,625 --> 01:34:19,750 [musique mélancolique] 1242 01:34:24,666 --> 01:34:26,166 [Geneviève] Merci. 1243 01:34:39,375 --> 01:34:41,750 Je vois que vous avez retrouvé ma clé. 1244 01:34:42,708 --> 01:34:43,833 Rends-la-moi. 1245 01:34:46,291 --> 01:34:49,000 Eugénie Cléry est faible et anémiée. 1246 01:34:49,708 --> 01:34:52,166 Je vais immédiatement prévenir le docteur Charcot. 1247 01:34:53,208 --> 01:34:54,666 Je vais la récupérer. 1248 01:34:56,375 --> 01:34:59,458 Mais bien entendu, madame l'infirmière en chef. 1249 01:34:59,833 --> 01:35:01,625 Bien entendu. Faites donc. 1250 01:35:01,916 --> 01:35:03,166 [tintement métallique] 1251 01:35:06,833 --> 01:35:07,916 - Maître. - Oui ? 1252 01:35:08,083 --> 01:35:10,333 - C'est au sujet d'Eugénie Cléry. - Oui ? 1253 01:35:10,500 --> 01:35:11,958 Elle est à l'isolement depuis presque un mois 1254 01:35:12,125 --> 01:35:13,625 et j'ai constaté de réels progrès. 1255 01:35:13,791 --> 01:35:15,375 - Mais seulement... - [Charcot] Seulement quoi ? 1256 01:35:15,541 --> 01:35:17,916 [Geneviève] Elle ne mange plus. Elle est très fatiguée, très faible. 1257 01:35:18,250 --> 01:35:19,833 Et je crains une apoplexie. 1258 01:35:20,000 --> 01:35:23,666 - Est-elle toujours si vindicative ? - Pas du tout. Elle est calme et docile. 1259 01:35:23,833 --> 01:35:25,583 Elle n'en a plus la force, ni l'envie. 1260 01:35:25,750 --> 01:35:27,500 Elle m'a tenu d'ailleurs des propos très sains. 1261 01:35:28,041 --> 01:35:31,166 C'est bien. Jeanne a été efficace. 1262 01:35:31,708 --> 01:35:33,125 J'aimerais, si vous êtes d'accord, 1263 01:35:33,291 --> 01:35:35,458 qu'elle sorte et qu'elle rejoigne le dortoir. 1264 01:35:35,625 --> 01:35:37,333 [Charcot] N'est-ce pas un peu prématuré ? 1265 01:35:37,500 --> 01:35:39,916 [Geneviève] Écoutez, docteur. Je m'en porte garante. 1266 01:35:40,666 --> 01:35:44,291 C'est encore moi qui suis garant de mes patientes, Mlle Gleizes. 1267 01:35:44,458 --> 01:35:48,000 Et sachez que s'il y a quoi que ce soit, je vous tiendrai pour responsable. 1268 01:35:49,333 --> 01:35:51,208 Allez prévenir Jeanne de son transfert. 1269 01:35:51,375 --> 01:35:53,791 - Vous ne le regretterez pas. - [Charcot] Geneviève. 1270 01:35:53,958 --> 01:35:57,666 Vous me viderez ces pots de chambre. C'est une infection, ça sent jusqu'ici. 1271 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 Oui, maître. 1272 01:36:02,916 --> 01:36:05,666 [brouhaha de la rue] 1273 01:36:08,791 --> 01:36:11,291 [vendeuse] Achetez "Le Petit Parisien" ! 1274 01:36:11,458 --> 01:36:14,166 Achetez "Le Petit Parisien" ! 1275 01:36:14,333 --> 01:36:15,750 [musique majestueuse] 1276 01:36:15,916 --> 01:36:18,541 Achetez "Le Petit Parisien" ! 1277 01:36:18,708 --> 01:36:21,000 [conversations indistinctes] 1278 01:36:30,416 --> 01:36:33,000 [musique majestueuse] 1279 01:36:37,916 --> 01:36:40,458 [infirmière] Tu sors demain. Lave-toi. 1280 01:37:10,750 --> 01:37:11,791 Ouvrez. 1281 01:37:30,875 --> 01:37:34,291 [souffle léger du vent] 1282 01:37:41,875 --> 01:37:44,625 [musique douce] 1283 01:37:48,875 --> 01:37:50,416 Bonjour, Louise. 1284 01:37:52,375 --> 01:37:55,375 Eugénie Cléry, ça alors ! 1285 01:37:56,416 --> 01:37:58,041 C'est chouette de te voir. 1286 01:38:00,375 --> 01:38:02,583 Alors, t'en as pas trop bavé en isolement ? 1287 01:38:03,125 --> 01:38:04,833 Et toi, comment vas-tu ? 1288 01:38:05,291 --> 01:38:06,833 [Louise rit] 1289 01:38:07,000 --> 01:38:08,250 C'te blague ! 1290 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 J'ai une robe qui tourne et je peux plus tourner. 1291 01:38:14,458 --> 01:38:15,916 [en chuchotant] C'est pas de chance. 1292 01:38:16,708 --> 01:38:19,083 [musique majestueuse] 1293 01:38:57,208 --> 01:38:58,208 Allez-y, allez-y ! 1294 01:38:58,833 --> 01:38:59,583 Voilà. 1295 01:38:59,750 --> 01:39:01,583 Christine, vous mettez ça à la réception. 1296 01:39:01,750 --> 01:39:03,708 Julie, les plantes. Il me faut cette alcôve, 1297 01:39:03,875 --> 01:39:05,416 cette alcôve et cette alcôve. 1298 01:39:06,291 --> 01:39:07,958 Pascale, vous me mettez tous les bougeoirs 1299 01:39:08,125 --> 01:39:09,750 en haut et en bas, à la réception. 1300 01:39:09,916 --> 01:39:11,375 Bonjour, messieurs. Vous montez au 2e étage 1301 01:39:11,541 --> 01:39:12,666 et vous allez au balcon. 1302 01:39:16,958 --> 01:39:19,125 [cris d'excitation] 1303 01:39:26,041 --> 01:39:27,958 [infirmière] Ne vous battez pas ! 1304 01:39:28,125 --> 01:39:29,375 Doucement, doucement ! 1305 01:39:30,750 --> 01:39:31,875 - Ça me va bien ? - Oui. 1306 01:39:36,250 --> 01:39:38,583 [infirmière] Oh, très belle perruque ! 1307 01:39:39,083 --> 01:39:40,666 Ah ! C'est doux ! 1308 01:39:43,500 --> 01:39:45,000 Elle a une corne. [rire] 1309 01:39:50,416 --> 01:39:51,916 - Comme ça, ça va ? - C'est bon. 1310 01:39:59,666 --> 01:40:03,291 [Marguerite] Tu ne touches pas. J'ai pas encore choisi mon costume ! 1311 01:40:03,958 --> 01:40:05,083 Dégage ! 1312 01:40:08,791 --> 01:40:10,625 - Thérèse ! - [Thérèse] Oui ? 1313 01:40:11,250 --> 01:40:12,750 Tu viens au bal avec nous cette année ? 1314 01:40:12,916 --> 01:40:14,541 Non, toujours pas. 1315 01:40:15,875 --> 01:40:17,750 C'est le seul soir où je suis tranquille. 1316 01:40:18,125 --> 01:40:21,041 J'en profite. J'ai pas de temps à perdre avec des vieux schnocks. 1317 01:40:21,541 --> 01:40:22,916 Faut pas charrier quand même ! 1318 01:40:23,125 --> 01:40:26,541 - Y en a des jeunes, y en a des beaux. - [Thérèse] Bah, c'est tous les mêmes ! 1319 01:40:26,708 --> 01:40:29,291 Tu verras, Eugénie. Bien habillé ou en guenilles, 1320 01:40:29,458 --> 01:40:32,958 dans deux heures, on ne saura plus qui est fou, qui est beau, qui est libre. 1321 01:40:33,125 --> 01:40:34,458 Moi, je reste ici. 1322 01:40:35,625 --> 01:40:36,833 Non ! 1323 01:40:37,000 --> 01:40:38,083 Tais-toi, Marguerite. 1324 01:40:38,250 --> 01:40:41,000 Si t'es trop excitée, ils te laisseront pas descendre. 1325 01:40:43,041 --> 01:40:44,125 Allez ! 1326 01:41:00,666 --> 01:41:01,833 C'est beau. 1327 01:41:20,416 --> 01:41:21,500 [rire] 1328 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 [musique majestueuse] 1329 01:41:29,208 --> 01:41:30,291 Tenez. 1330 01:41:31,000 --> 01:41:33,166 [rires] 1331 01:41:39,083 --> 01:41:40,833 - [infirmière] Votre manteau ? - Non, je le garde. Merci. 1332 01:41:41,000 --> 01:41:42,416 Bonne soirée, monsieur. 1333 01:41:54,875 --> 01:41:56,333 [Marguerite] Regarde, il est trop beau. 1334 01:41:59,750 --> 01:42:02,166 Eugénie, à ta place. 1335 01:42:05,708 --> 01:42:08,458 - Bonsoir, Jeanne. - Bonsoir, maître. 1336 01:42:08,625 --> 01:42:10,791 [musique douce] 1337 01:42:37,291 --> 01:42:38,833 Mesdames et messieurs, 1338 01:42:39,541 --> 01:42:40,708 bonsoir ! 1339 01:42:41,375 --> 01:42:43,750 Bienvenue à l'hôpital de la Salpêtrière. 1340 01:42:43,916 --> 01:42:47,250 Bienvenue à notre grand bal annuel. 1341 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 Les infirmières, les médecins, 1342 01:42:50,250 --> 01:42:52,125 le docteur Charcot et moi-même 1343 01:42:52,291 --> 01:42:56,958 sommes ravis et honorés de vous accueillir cette année encore. 1344 01:42:57,708 --> 01:43:00,166 Les femmes que vous allez voir sont des patientes 1345 01:43:00,833 --> 01:43:03,208 intéressantes, à plus d'un titre. 1346 01:43:03,958 --> 01:43:05,291 Fascinantes, même. 1347 01:43:05,625 --> 01:43:08,000 Certaines sont psychotiques, 1348 01:43:08,166 --> 01:43:10,083 d'autres sont mythomanes, 1349 01:43:10,250 --> 01:43:12,208 maniaques, mélancoliques, 1350 01:43:12,375 --> 01:43:14,875 ou simplement idiotes. Leurs troubles sont parfois 1351 01:43:15,041 --> 01:43:17,791 difficilement décelables à l'œil nu, 1352 01:43:17,958 --> 01:43:21,333 et pourraient passer inaperçus lors d'un examen clinique général. 1353 01:43:21,875 --> 01:43:24,625 Mais ils sont tous bien réels, diagnostiqués 1354 01:43:24,791 --> 01:43:26,750 et identifiés ici 1355 01:43:26,916 --> 01:43:28,583 grâce à de nouvelles méthodes d'étude, 1356 01:43:28,750 --> 01:43:30,416 de recherche et d'enseignement. 1357 01:43:30,916 --> 01:43:32,791 Mais ce qui les rassemble, 1358 01:43:33,125 --> 01:43:34,375 c'est qu'elles sont toutes les patientes 1359 01:43:34,541 --> 01:43:37,083 du plus grand scientifique français de notre époque, 1360 01:43:37,500 --> 01:43:42,083 j'ai nommé le docteur Jean-Martin Charcot. 1361 01:43:42,250 --> 01:43:45,833 [applaudissements] 1362 01:43:54,083 --> 01:43:58,291 Je vous prie maintenant d'accueillir celles que vous attendez tous. 1363 01:43:58,458 --> 01:44:00,250 Mesdames, c'est à vous. 1364 01:44:29,083 --> 01:44:30,833 - [clochette] - [rire] 1365 01:44:56,666 --> 01:44:59,625 [valse rythmée] 1366 01:45:51,291 --> 01:45:52,541 Au revoir, Jeanne. 1367 01:45:56,916 --> 01:45:58,708 [musique inquiétante] 1368 01:46:15,916 --> 01:46:17,958 Oh, merci ! Merci, merci. 1369 01:46:19,083 --> 01:46:21,625 - Je te demande pardon, ma sœur. - [Eugénie] C'est pas important. 1370 01:46:22,125 --> 01:46:23,583 C'est pas important. 1371 01:46:24,166 --> 01:46:26,208 - Désolé. - Non, tout va bien. 1372 01:46:26,375 --> 01:46:27,541 Dépêchons-nous. 1373 01:46:27,958 --> 01:46:29,416 Oh, merci. 1374 01:46:30,541 --> 01:46:32,666 [valse rythmée] 1375 01:46:35,666 --> 01:46:38,041 [musique intrigante] 1376 01:47:01,875 --> 01:47:03,666 Ben alors ? Tiens. 1377 01:47:04,041 --> 01:47:06,291 Tu veux boire ? Vas-y, vas-y. 1378 01:47:06,958 --> 01:47:08,166 C'est bon, ça. 1379 01:47:09,000 --> 01:47:10,041 Hein ? 1380 01:47:10,791 --> 01:47:12,833 T'es quoi, toi ? T'es une petite... 1381 01:47:13,125 --> 01:47:14,541 une petite gitane ? 1382 01:47:14,791 --> 01:47:16,666 C'est pas bon ? Si, c'est bon, hein ? 1383 01:47:17,375 --> 01:47:19,916 T'es une petite voleuse, hein ? 1384 01:47:20,583 --> 01:47:22,583 Fais voir les petites mimines de petite voleuse. 1385 01:47:35,083 --> 01:47:37,833 [la musique du bal résonne dans les couloirs] 1386 01:47:48,208 --> 01:47:50,708 [musique inquiétante] 1387 01:48:06,166 --> 01:48:08,625 [respiration haletante] 1388 01:48:08,791 --> 01:48:12,333 Ben, qu'est-ce qu'il t'arrive ? T'as trop guinché et tu fatigues ? 1389 01:48:13,708 --> 01:48:15,375 Faut que tu viennes. 1390 01:48:15,916 --> 01:48:18,208 [musique sombre] 1391 01:48:32,708 --> 01:48:34,125 Pourquoi on est là ? 1392 01:48:36,000 --> 01:48:36,833 Jules ? 1393 01:48:38,958 --> 01:48:40,500 Pourquoi tu m'as amenée ici ? 1394 01:48:42,375 --> 01:48:43,833 Chut... 1395 01:48:48,958 --> 01:48:49,875 Viens là. 1396 01:48:50,041 --> 01:48:51,416 [Jules rit] 1397 01:48:52,416 --> 01:48:54,333 Alors, mon chat ! Hein ? 1398 01:48:55,000 --> 01:48:56,416 Ce soir, on se marie. 1399 01:48:57,416 --> 01:48:59,333 T'es déjà un peu ma femme. 1400 01:49:00,291 --> 01:49:01,791 Hein ? [Jules rit] 1401 01:49:01,958 --> 01:49:03,041 Dis-le. 1402 01:49:03,208 --> 01:49:05,166 Dis-le que t'es déjà ma femme. 1403 01:49:06,000 --> 01:49:08,416 Attends, Jules. Attends. 1404 01:49:08,583 --> 01:49:10,708 [cris d'excitation] 1405 01:49:26,458 --> 01:49:27,708 Louise Plessis, 1406 01:49:28,125 --> 01:49:33,208 acceptez-vous de prendre Jules Lemoine, ici présent... 1407 01:49:33,375 --> 01:49:35,833 - Arrête, Jules. Pas comme ça. - ...comme époux. 1408 01:49:36,541 --> 01:49:38,125 - Non... - Allez, ma puce. 1409 01:49:38,291 --> 01:49:39,583 Donne ta bouche. 1410 01:49:39,750 --> 01:49:43,250 - [Jules pousse des soupirs ] - [Louise gémit] 1411 01:49:44,791 --> 01:49:47,250 [Jules] Attends, attends... Tiens, tiens. 1412 01:49:47,583 --> 01:49:49,541 - Chut, chut... - [Louise gémit] 1413 01:49:51,000 --> 01:49:52,541 [Louise pleure] 1414 01:49:52,708 --> 01:49:56,500 - [Jules gémit de plaisir] - [Louise sanglote] 1415 01:50:08,291 --> 01:50:10,166 - [Jeanne] Eugénie Cléry ! - [Geneviève] Lâche-la. 1416 01:50:10,416 --> 01:50:12,541 Lâche-la ! Lâche-là. Lâche-là. 1417 01:50:12,708 --> 01:50:15,166 [Jeanne] À l'aide ! À l'aide ! 1418 01:50:15,333 --> 01:50:16,625 [gémissements] 1419 01:50:16,791 --> 01:50:19,333 [Jules] Chut, tais-toi ! Tais-toi. 1420 01:50:20,208 --> 01:50:21,208 Tais-toi ! 1421 01:50:21,375 --> 01:50:24,291 - Attrapez-les ! - [femme] À l'aide ! À l'aide ! 1422 01:50:24,458 --> 01:50:26,583 - [la femme rit] - [Jeanne crie] 1423 01:50:27,708 --> 01:50:29,333 - [Théophile] Louis nous attend. - Ici ? 1424 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 [Théophile] Non, devant. 1425 01:50:33,541 --> 01:50:34,625 [Thérèse] Non ! 1426 01:50:36,083 --> 01:50:37,125 Dégage ! 1427 01:50:39,083 --> 01:50:40,333 Escroc ! 1428 01:50:41,125 --> 01:50:42,458 Crapule ! 1429 01:50:42,625 --> 01:50:43,958 [Jules éclate de rire] 1430 01:50:44,125 --> 01:50:45,416 Salopard ! 1431 01:50:56,625 --> 01:50:58,625 [rires] 1432 01:51:11,541 --> 01:51:12,750 Au secours ! 1433 01:51:15,250 --> 01:51:16,666 [Jules crie] 1434 01:51:17,000 --> 01:51:19,041 Arrête ! Au secours ! 1435 01:51:21,250 --> 01:51:22,250 [Jeanne] Ils sont là-bas ! 1436 01:51:36,500 --> 01:51:37,416 [Eugénie] Geneviève, non. 1437 01:51:38,041 --> 01:51:39,083 Non ! 1438 01:51:39,500 --> 01:51:41,458 Non, je ne vous laisse pas. Partez avec moi. 1439 01:51:41,625 --> 01:51:44,458 Écoute-moi. Pars, je suis libre. 1440 01:51:44,708 --> 01:51:45,625 Je suis libre. 1441 01:51:46,541 --> 01:51:47,916 Dépêche-toi. Dépêche-toi. 1442 01:51:50,416 --> 01:51:51,875 Arrêtez-les ! 1443 01:51:57,041 --> 01:51:58,375 [tintement métallique] 1444 01:52:05,375 --> 01:52:06,500 Pauvre folle. 1445 01:52:08,125 --> 01:52:10,875 Il est bien difficile, Jeanne, de savoir qui est fou ce soir. 1446 01:52:30,375 --> 01:52:33,083 [ressac des vagues] 1447 01:53:03,541 --> 01:53:05,833 [ressac des vagues] 1448 01:53:09,708 --> 01:53:11,916 [soupir] 1449 01:53:12,083 --> 01:53:14,458 [musique douce] 1450 01:53:30,708 --> 01:53:32,791 [Eugénie] "Ma très chère Geneviève. 1451 01:53:33,791 --> 01:53:35,916 "Je pense à vous chaque instant. 1452 01:53:37,166 --> 01:53:39,250 "Ici, la liberté est belle. 1453 01:53:39,416 --> 01:53:43,416 "Mais elle a un goût amer : celui de votre sacrifice. 1454 01:53:44,166 --> 01:53:47,041 "Aussi, je m'efforce de vous faire honneur. 1455 01:53:47,250 --> 01:53:50,708 "Et comme vous me l'avez demandé, de faire le bien. 1456 01:53:51,166 --> 01:53:55,083 "J'aide, je transmets, je témoigne, je réconforte. 1457 01:53:56,708 --> 01:53:58,708 "On vient à moi avec une confiance et un amour 1458 01:53:58,875 --> 01:54:01,250 "qui me bouleversent chaque jour. 1459 01:54:02,291 --> 01:54:04,250 "Ici, je ne fais pas peur. 1460 01:54:04,833 --> 01:54:06,416 "Ici, je suis comprise." 1461 01:54:06,583 --> 01:54:08,250 [infirmière] Pour vous. 1462 01:54:08,583 --> 01:54:11,166 [musique mélancolique] 1463 01:54:17,000 --> 01:54:19,458 [Eugénie] "Geneviève, ma douce amie. 1464 01:54:19,916 --> 01:54:23,250 "Hier soir, votre Blandine est venue me rendre visite. 1465 01:54:23,583 --> 01:54:25,708 "Elle vous protège, elle vous accompagne. 1466 01:54:25,875 --> 01:54:28,375 "Et comme moi, elle vous aime. 1467 01:54:30,041 --> 01:54:34,750 "Si votre corps est toujours là-bas, dans ce dortoir que je connais si bien. 1468 01:54:35,083 --> 01:54:38,291 "Sachez que votre cœur et votre esprit sont ici. 1469 01:54:38,625 --> 01:54:40,166 "Près de moi. 1470 01:54:41,291 --> 01:54:43,791 "Je vous imagine assise à me lire. 1471 01:54:44,333 --> 01:54:46,958 "Mais je ne vous laisse pas finir, non. 1472 01:54:47,208 --> 01:54:48,791 "Je vous prends la main. 1473 01:54:48,958 --> 01:54:50,583 "Je vous prends la main. 1474 01:54:50,791 --> 01:54:52,416 "Nous faisons quelques pas. 1475 01:54:53,125 --> 01:54:55,041 "Le vent est frais et salé. 1476 01:54:55,250 --> 01:54:56,875 [propos indistincts] 1477 01:54:57,125 --> 01:54:59,791 "L'horizon est loin, si loin. 1478 01:55:00,333 --> 01:55:01,625 "Le sentez-vous ? 1479 01:55:03,833 --> 01:55:07,291 "Nos âmes dansent sur la mer et nos douleurs s'envolent, 1480 01:55:08,208 --> 01:55:12,083 "tourbillonnent et disparaissent dans un nuage d'écume. 1481 01:55:12,333 --> 01:55:15,458 "Nous rions, nos pieds dans le vide. 1482 01:55:16,125 --> 01:55:17,000 "Nous dansons. 1483 01:55:17,166 --> 01:55:18,416 [ressac des vagues] 1484 01:55:18,583 --> 01:55:19,958 "Nous dansons. 1485 01:55:20,750 --> 01:55:22,291 "Nous dansons. 1486 01:55:22,583 --> 01:55:24,666 "Et ainsi, ma Geneviève, 1487 01:55:24,875 --> 01:55:26,583 "nous sommes libres. 1488 01:55:26,916 --> 01:55:28,500 "Nous sommes fortes. 1489 01:55:28,791 --> 01:55:30,541 "Nous sommes éternelles. 1490 01:55:34,625 --> 01:55:36,291 "Votre Eugénie." 1491 01:55:36,458 --> 01:55:39,083 [ressac des vagues] 1492 01:56:02,208 --> 01:56:05,625 [musique mélancolique] 1493 01:56:05,791 --> 01:56:08,250 [ressac des vagues]