1 00:00:51,781 --> 00:00:57,969 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 2 00:00:58,500 --> 00:01:05,500 ،جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:16,773 --> 00:01:24,773 ‫«زیرنویس از: رضا Reyez و مهدی ترابی» 4 00:01:27,625 --> 00:01:29,000 ‫منو ببخشید پدر 5 00:01:29,916 --> 00:01:31,000 ‫کجا بودی؟ 6 00:01:31,250 --> 00:01:33,208 ‫با دوستم ژوزفین 7 00:01:33,750 --> 00:01:35,250 ‫ژوزفین کیه؟ 8 00:01:35,416 --> 00:01:36,625 ‫اصلاً اسمشو نشنیدم 9 00:01:36,791 --> 00:01:38,208 ‫نمی‌شناسیدش 10 00:01:41,666 --> 00:01:43,708 ‫خدایا، غذایمان و کسانی که ‫آن را درست کرده‌اند را، نگه‌دار 11 00:01:44,583 --> 00:01:46,875 ‫و به کسانی که غذا برای خوردن ندارند، ‫روزی برسان 12 00:01:47,208 --> 00:01:48,208 ‫آمین 13 00:01:49,750 --> 00:01:50,750 ‫آمین 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,250 ‫دعا کردن برات خنده‌داره، تئوفیل؟ 15 00:01:56,166 --> 00:01:57,166 ‫نه 16 00:02:03,166 --> 00:02:05,083 ‫فردا اینجا نیستم 17 00:02:05,333 --> 00:02:06,833 ‫میرم مناظرۀ «دی‌بِیل» 18 00:02:07,083 --> 00:02:08,875 ‫خوبه، می‌تونی توانایی‌ت رو بالا ببری 19 00:02:09,208 --> 00:02:11,000 ‫فرانسه به مردان باهوش نیاز داره 20 00:02:11,166 --> 00:02:12,166 ‫من چی؟ 21 00:02:13,208 --> 00:02:15,166 ‫همین که تو ادارۀ پدرت شروع به کار کنی، 22 00:02:15,750 --> 00:02:18,416 ‫دوستان سطح بالات به دردت می‌خورن 23 00:02:19,166 --> 00:02:20,333 ‫یه کار خوب، 24 00:02:20,750 --> 00:02:22,208 ‫یه ازدواج خوب... 25 00:02:22,750 --> 00:02:24,041 ‫همش همینو برات می‌خوام 26 00:02:24,208 --> 00:02:26,541 ‫چشمم آب نمی‌خوره تو سالن مناظره ‫بتونه واسه خودش همسر پیدا کنه 27 00:02:27,375 --> 00:02:30,750 ‫منم میشه بیام؟ ‫ هیچ‌وقت به سالن مناظره نرفتم 28 00:02:31,166 --> 00:02:32,166 ‫سالن د بیله؟ 29 00:02:33,875 --> 00:02:35,166 ‫ اگه دوست داری. چرا که نه. 30 00:02:35,333 --> 00:02:36,583 ‫امکان نداره 31 00:03:23,041 --> 00:03:24,625 ‫کی هستی؟ 32 00:04:30,541 --> 00:04:32,000 ‫زهرمو ترکوندی 33 00:04:32,541 --> 00:04:34,041 ‫الان میام 34 00:04:34,833 --> 00:04:36,625 ‫خیلی زود می‌بینمت، عزیزم 35 00:05:04,000 --> 00:05:06,083 ‫نه، همینجوری خوبه 36 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 ‫شب بخیر 37 00:05:11,791 --> 00:05:12,791 ‫شب بخیر، عزیزم 38 00:05:16,875 --> 00:05:17,916 ‫اوژنی 39 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 ‫بگو ببینم... 40 00:05:23,000 --> 00:05:25,916 ‫تو واقعاً تو مراسم ختم ویکتور هوگو بودی؟ 41 00:05:26,083 --> 00:05:27,333 ‫درسته؟ 42 00:05:29,125 --> 00:05:30,291 ‫بله، مادربزرگ 43 00:05:37,125 --> 00:05:39,958 ‫فوق‌العاده بود. خیلی شلوغ بود 44 00:05:40,250 --> 00:05:41,625 ‫حتماً همینطوره 45 00:05:46,125 --> 00:05:47,666 ‫دیگه می‌تونی بری 46 00:07:32,083 --> 00:07:33,083 ‫بله... 47 00:07:39,291 --> 00:07:41,250 ‫- صبر کن... ‫- می‌دونم 48 00:07:41,416 --> 00:07:42,583 ‫نمی‌فهمی... 49 00:07:48,250 --> 00:07:49,333 ‫بعداً 50 00:07:49,583 --> 00:07:50,958 ‫یه شب دیگه 51 00:07:51,208 --> 00:07:52,583 ‫کِی می‌تونم ببینمت؟ 52 00:08:09,000 --> 00:08:11,208 ‫نه اوژنی، نه! 53 00:08:11,416 --> 00:08:13,291 ‫پدر مخالفت کرد، منم همینطور 54 00:08:13,666 --> 00:08:15,875 ‫به این مناظره نمی‌برمت 55 00:08:16,041 --> 00:08:17,333 ‫اگه پدر بفهمه چی؟ 56 00:08:17,875 --> 00:08:21,041 ‫دختری مثل تو؟ ‫تابلو میشی 57 00:08:21,208 --> 00:08:22,750 ‫حرف در میارن... 58 00:08:22,916 --> 00:08:25,958 ‫میشه خفه شی؟ ‫مناظرۀ تو به هیچ‌جام نیست 59 00:08:26,125 --> 00:08:28,291 ‫بشینم چند ساعت با تو و دوستات حرف بزنم؟ 60 00:08:29,208 --> 00:08:30,416 ‫ترجیح میدم بمیرم! 61 00:08:31,208 --> 00:08:32,916 ‫سرِ راه، جلوی کافه پیادم کن 62 00:08:33,083 --> 00:08:36,833 ‫باید هوا بخورم، کتاب بخونم و سیگار بکشم... ‫خواهش می‌کنم، تئو! 63 00:08:37,000 --> 00:08:40,291 ‫- ولی اگه پدر... ‫- اون چی؟ اون که اینجا نیست 64 00:08:40,833 --> 00:08:42,708 ‫لوئیس بریم «مون‌مارتر» 65 00:08:42,875 --> 00:08:43,875 ‫چشم خانوم 66 00:08:44,250 --> 00:08:45,500 ‫مون‌مارتر؟ 67 00:08:45,666 --> 00:08:47,666 ‫جدی که نمیگی؟ مون‌مارتر؟ 68 00:08:50,250 --> 00:08:52,958 ‫یادت باشه: من نه دیدمت نه آوردمت 69 00:08:53,625 --> 00:08:55,416 ‫خودتم باید برگردی خونه 70 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 ‫چیه؟ 71 00:08:58,666 --> 00:09:00,208 ‫هیچی. فقط نگات می‌کنم 72 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 ‫خب؟ 73 00:09:03,250 --> 00:09:04,375 ‫چون خوشتیپی 74 00:09:05,083 --> 00:09:06,666 ‫احمق نباش 75 00:09:07,625 --> 00:09:10,166 ‫گردنم نازکه، چهارشونه هم نیستم، 76 00:09:10,666 --> 00:09:13,208 ‫پاهام درازن و بالا تنه‌م کوچیک... 77 00:09:13,750 --> 00:09:15,416 ‫کجام خوشتیپه آخه 78 00:09:15,916 --> 00:09:17,791 ‫ولی بنظر من خوشتیپی 79 00:09:20,250 --> 00:09:22,916 ‫همونطور که گفتم. تو یه دختر احمقی 80 00:09:23,583 --> 00:09:24,666 ‫می‌‌دونم 81 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 ‫سلام. یدونه «بریوش» لطفاً. 82 00:09:36,416 --> 00:09:37,791 ‫میشه پنج سانتیم 83 00:09:39,333 --> 00:09:40,375 ‫ممنون 84 00:09:58,375 --> 00:10:01,125 ‫به سلامتیت 85 00:10:37,750 --> 00:10:40,375 ‫«فردا، اول صبح ‫وقتی زمین سفید است... 86 00:10:40,541 --> 00:10:41,666 ‫من میروم 87 00:10:42,333 --> 00:10:44,500 ‫خودت خواهی دید. ‫ و می‌دانم که منتظرم می‌مانی» 88 00:10:47,291 --> 00:10:48,958 ‫داری «کونتاپلاسیون» می‌خونی؟ ‫(نوشتۀ ویکتور هوگو) 89 00:10:49,458 --> 00:10:51,083 ‫عاشق اون قسمتم 90 00:10:52,333 --> 00:10:54,791 ‫« و وقتی رسیدم، بر سر مزارت... 91 00:10:55,625 --> 00:10:58,208 ‫یک دسته برگ سبز و شکوفۀ خلنگ می‌گذرام 92 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 ‫درسته؟ 93 00:11:02,916 --> 00:11:04,083 ‫میشه بشینم؟ 94 00:11:04,791 --> 00:11:06,750 ‫بله. «کونتاپلاسیون» هستش 95 00:11:07,291 --> 00:11:08,708 ‫ولی نمیشه اینجا بشینید 96 00:11:09,416 --> 00:11:11,666 ‫دوست دارم تنها باشم. دارم کتاب می‌خونم 97 00:11:11,833 --> 00:11:12,875 ‫ممنون 98 00:11:13,250 --> 00:11:17,250 ‫شرمنده که سوء تفاهم پیش میاد. ‫ولی گمونم شما داشتین به من نگاه می‌کردین 99 00:11:19,208 --> 00:11:21,458 ‫کم پیش میاد دختری ببینید ‫در حالی که داره شعر می‌خونه... 100 00:11:21,625 --> 00:11:24,125 ‫سرشو بچرخونه و به مردی که اونم ‫داره کتاب می‌خونه، نگاه کنه 101 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 ‫من به شما نگاه نمی‌کردم 102 00:11:27,458 --> 00:11:28,458 ‫متوجهم 103 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 ‫خب... 104 00:11:31,291 --> 00:11:32,416 ‫پس میرم 105 00:11:33,333 --> 00:11:35,125 ‫داشتم به کتابتون نگاه می‌کردم 106 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 ‫راستی؟ 107 00:11:37,583 --> 00:11:39,000 ‫پس داشتین بهم نگاه می‌کردین 108 00:11:39,166 --> 00:11:40,208 ‫نه! 109 00:11:40,375 --> 00:11:42,958 ‫چرا! چون کتاب دست من بود 110 00:11:43,583 --> 00:11:46,166 ‫کتاب دست من بود. ‫درست همینجا بودم. پشتش 111 00:11:46,333 --> 00:11:48,416 ‫داشتم به کتابت نگاه می‌کردم 112 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 ‫«مرد، از سه چیز آفریده شده 113 00:11:54,125 --> 00:11:57,708 ‫اول، بدن، وجود مادی ‫که شبیه به حیوانات است 114 00:11:57,875 --> 00:12:00,250 ‫و از همان زیست نیرو زنده شده 115 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 ‫دوم، روح 116 00:12:02,541 --> 00:12:04,625 ‫جانی که بدن شاملش میشه 117 00:12:05,750 --> 00:12:07,041 ‫سوم... 118 00:12:07,750 --> 00:12:09,708 ‫ارتباط بین بدن و روح» 119 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 ‫تو به بدنم نه، بلکه به روحم نگاه می‌کردی 120 00:12:18,666 --> 00:12:19,833 ‫ببخشید 121 00:12:21,250 --> 00:12:23,000 ‫انگار ناراحتت کردم 122 00:12:23,875 --> 00:12:24,875 ‫نه 123 00:12:26,541 --> 00:12:27,750 ‫نه اصلاً 124 00:12:28,666 --> 00:12:29,916 ‫خوشم اومد 125 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 ‫خیلی خوشم اومد 126 00:12:46,415 --> 00:12:47,415 ‫بگیر 127 00:12:47,416 --> 00:12:48,416 ‫مال تو 128 00:12:48,541 --> 00:12:50,208 ‫نمی‌تونم قبولش کنم 129 00:12:50,375 --> 00:12:51,666 ‫دارم بهت قرض میدم 130 00:12:52,250 --> 00:12:53,375 ‫می‌تونی پسش بدی 131 00:12:55,541 --> 00:12:56,708 ‫قول؟ 132 00:12:57,458 --> 00:12:58,541 ‫قول 133 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 ‫ممنون 134 00:13:27,416 --> 00:13:28,500 ‫اون چیه؟ 135 00:13:29,541 --> 00:13:30,625 ‫یه کتاب شعر دیگه؟ 136 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 ‫«کتاب ارواح» 137 00:13:36,125 --> 00:13:37,250 ‫واقعاً؟ 138 00:13:40,958 --> 00:13:43,416 ‫به همرا یادداشت کوچکی از ارنست! 139 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 ‫انگار خواهر ما داره ‫دوستای نازنینی رو پیدا می‌کنه 140 00:13:48,916 --> 00:13:50,250 ‫ نه! 141 00:13:51,041 --> 00:13:53,625 ‫اوژنی کلری، ‫تو مون‌مارتر روزگار می‌گذرونه 142 00:13:53,791 --> 00:13:55,541 ‫صفحه‌مو گم کردی 143 00:13:57,541 --> 00:14:00,541 ‫دوستات انحصاری روی زندگینامه روح ندارن 144 00:14:00,708 --> 00:14:03,666 ‫اگه آدمایی که به کافۀ شمال پاریس میان ‫رو ببینی، برق از سرت می‌پره 145 00:14:03,833 --> 00:14:05,250 ‫مطمئنم می‌پره 146 00:14:07,250 --> 00:14:08,541 ‫میشه یکم دیگه بمونم؟ 147 00:14:09,500 --> 00:14:11,250 ‫آره. ولی ساکت باش 148 00:14:13,791 --> 00:14:15,541 ‫بازم میری دیدنش؟ 149 00:14:15,708 --> 00:14:17,541 ‫- کی؟ ‫- کی؟ 150 00:14:18,208 --> 00:14:20,458 ‫ارنست. شاعره 151 00:14:22,666 --> 00:14:24,875 ‫همونی که دل از خانوما می‌دزده... 152 00:14:27,083 --> 00:14:28,208 ‫دستات سرده 153 00:14:37,291 --> 00:14:40,041 ‫درسته دیگه برای رجز خونی ‫ وسط میدون جنگ پیر شدم 154 00:14:40,208 --> 00:14:43,750 ‫ولی به کشورمون کمکم کردم تا ‫با نظم و عدالت پیشرفت کنه 155 00:14:44,583 --> 00:14:48,458 ‫نشان افتخارتون برای دفتر ما ‫لطف بزرگی خواهد بود 156 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 ‫تمام سعیمو می‌کنم تا... 157 00:14:51,625 --> 00:14:53,833 ‫- کپکت خروس می‌خونه، اختنس ‫- آره. 158 00:14:54,958 --> 00:14:56,833 ‫دارم اشرافی میشم ‫(در فرانسه، زنان جوان، طیِ مراسمی ‫معرفی می‌شوند تا مورد پسند مردان قرار بگیرند و ازدواج کنند) 159 00:14:57,500 --> 00:15:01,750 ‫ماه بعد مراسم معارفه در محلۀ نایل ‌ـه 160 00:15:01,916 --> 00:15:05,375 ‫معرفی، مثل یه اسب تو بازار؟ ‫دندوناتم نگاه می‌ندازن؟ 161 00:15:06,000 --> 00:15:07,875 ‫مبارکه، چی می‌پوشی؟ 162 00:15:09,416 --> 00:15:11,583 ‫لباس شبی که توسط «دوسِت» طراحی شده 163 00:15:11,750 --> 00:15:14,916 ‫- ابریشمی. ‫- شک ندارم که خوشگل میشی 164 00:15:17,166 --> 00:15:19,250 ‫منو اونطوری می‌بینی، اوژنی؟ 165 00:15:19,416 --> 00:15:20,708 ‫یه اسب عروسکی؟ 166 00:15:20,875 --> 00:15:23,416 ‫منظور خواهرم این نبود. بلکه برعکس 167 00:15:23,583 --> 00:15:26,333 ‫ببخشید اُختنس، نمی‌خواستم آزرده خاطرت کنم 168 00:15:26,500 --> 00:15:28,333 ‫فقط بنظرم این مراسم تحقیر کننده‌ست. همین 169 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 ‫- ولی من قضاوت نکردم ‫- چرا کردی! 170 00:15:30,666 --> 00:15:32,583 ‫دقیقاً داری همین‌کارو می‌کنی! 171 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 ‫اُختنس... 172 00:15:40,125 --> 00:15:42,250 ‫چیکارش کردی، بهش چی گفتی؟ 173 00:15:42,791 --> 00:15:46,125 ‫- همیشۀ خدا باید منو شرمنده کنی ‫- پدر، نمی‌خواستم... 174 00:15:46,583 --> 00:15:47,583 ‫یه کلمه نشنوم 175 00:15:48,291 --> 00:15:50,333 ‫شغلم و اسم و رسممون تو خطره 176 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 ‫یکم عاقل باش. کودن 177 00:16:25,750 --> 00:16:26,750 ‫ممنون. ماخته 178 00:16:26,916 --> 00:16:28,583 ‫باعث افتخاره، بانو اوژنی 179 00:16:31,249 --> 00:16:32,249 ‫جلوتر 180 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 ‫جلوتر 181 00:16:33,375 --> 00:16:35,291 ‫نه، بیا عقب 182 00:16:35,750 --> 00:16:37,333 ‫به راست، بپا، لوئی! 183 00:16:37,791 --> 00:16:39,750 ‫به راست، نه. به راست 184 00:16:41,333 --> 00:16:43,000 ‫- سنگینه، اوژنی ‫- خودشه 185 00:16:43,708 --> 00:16:44,791 ‫- اینجا؟ ‫- آره 186 00:16:50,166 --> 00:16:53,375 ‫مطمئنی این همون جای همیشگیه؟ 187 00:16:53,500 --> 00:16:55,875 ‫آره، کاملا مطمئنم 188 00:16:57,166 --> 00:16:58,750 ‫بریم سراغ دکوراسیون 189 00:17:00,333 --> 00:17:01,333 ‫باشه 190 00:17:05,083 --> 00:17:06,208 ‫روبان‌ها کجاس؟ 191 00:17:06,916 --> 00:17:09,000 ‫اون پشت توی صندوق بزرگه 192 00:17:09,166 --> 00:17:10,333 ‫- این؟ ‫- آره 193 00:17:12,291 --> 00:17:13,958 ‫چطوری برش دارم؟ 194 00:17:17,208 --> 00:17:18,583 ‫میشه بیای کمک؟ 195 00:17:22,375 --> 00:17:23,583 ‫این یکی... 196 00:17:25,500 --> 00:17:27,500 ‫اوژنی، بیا کمک، من نمی‌تونم 197 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 ‫اوژنی؟ 198 00:17:33,875 --> 00:17:34,958 ‫اوژنی؟ 199 00:17:42,333 --> 00:17:43,458 ‫اینجام 200 00:17:45,166 --> 00:17:46,333 ‫باهام بمون 201 00:17:47,666 --> 00:17:48,916 ‫باهام بمون 202 00:17:52,083 --> 00:17:53,666 ‫بگو چه کاری از دستم بر میاد 203 00:17:59,166 --> 00:18:01,000 ‫تموم شد. تموم شد... 204 00:18:04,750 --> 00:18:06,458 ‫ترسوندی منو 205 00:18:07,250 --> 00:18:08,500 ‫بازم اون بود؟ 206 00:18:09,958 --> 00:18:11,416 ‫نه، اون نبود 207 00:18:17,083 --> 00:18:18,333 ‫منظورت چیه؟ 208 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 ‫کسای دیگه رو دیدم 209 00:18:24,458 --> 00:18:26,083 ‫همشون فرق می‌کنن 210 00:18:26,458 --> 00:18:29,416 ‫چند روزه یه زن جوون باهام حرف میزنه 211 00:18:31,166 --> 00:18:32,375 ‫داره درد می‌کشه 212 00:18:33,250 --> 00:18:35,458 ‫کاش بتونی ببینیش 213 00:18:37,625 --> 00:18:40,208 ‫ازم کمک می‌خواد. ولی من نمی‌دونم چطور برم کمک 214 00:18:40,791 --> 00:18:42,750 ‫حس می‌کنم بی‌مصرفم 215 00:18:45,166 --> 00:18:46,375 ‫برادر... 216 00:18:47,208 --> 00:18:48,750 ‫اون کتابو خوندم، 217 00:18:49,166 --> 00:18:52,166 ‫اون کتاب عجیب که همه چیو برام روشن کرد 218 00:18:55,875 --> 00:18:57,583 ‫باهام حرف بزن، یه چیزی بگو 219 00:19:00,166 --> 00:19:01,416 ‫می‌ترسم 220 00:19:03,375 --> 00:19:05,833 ‫از اون چیزا می‌ترسم. می‌دونی که می‌ترسم 221 00:19:06,375 --> 00:19:08,750 ‫اون کتاب بهم گفت که تنها نیستم 222 00:19:09,250 --> 00:19:11,166 ‫ارواح واقعیت دارن 223 00:19:11,666 --> 00:19:13,166 ‫همه‌چی روبه‌راهه 224 00:19:15,250 --> 00:19:18,125 ‫برای اولین بار، از چیزی که هستم نمی‌ترسم 225 00:19:23,833 --> 00:19:25,416 ‫اگه کسای دیگه رو ببینی چی؟ 226 00:19:30,416 --> 00:19:32,291 ‫می‌دونم چه بلایی سرِ دخترایی مثل تو اومده 227 00:19:36,125 --> 00:19:37,541 ‫دخترایی مثل من؟ 228 00:19:44,291 --> 00:19:47,041 ‫منتظرش بودم! 229 00:19:47,333 --> 00:19:50,291 ‫- هنوزم نوبتت تموم نشده ‫- آره، امروز روز شانسمه 230 00:19:56,833 --> 00:19:58,416 ‫اوژنی، درست بشین 231 00:20:19,208 --> 00:20:20,500 ‫ممنون. ماخته 232 00:21:04,083 --> 00:21:05,083 ‫اوژنی 233 00:21:17,875 --> 00:21:19,416 ‫چی شده؟ 234 00:21:22,791 --> 00:21:24,500 ‫عزیزم. داری منو می‌ترسونی 235 00:21:24,666 --> 00:21:26,083 ‫چی شده؟ 236 00:21:27,916 --> 00:21:30,166 ‫چته؟ بس کن 237 00:21:31,916 --> 00:21:33,166 ‫بس کن 238 00:21:37,291 --> 00:21:38,791 ‫بس کن! 239 00:21:51,666 --> 00:21:53,458 ‫یا مسیح. مریم و یوسف 240 00:21:53,625 --> 00:21:55,291 ‫این یه معجزست 241 00:21:56,750 --> 00:21:58,166 ‫این یه معجزست 242 00:21:59,916 --> 00:22:01,916 ‫چطور ممکنه؟ 243 00:22:02,583 --> 00:22:04,583 ‫اینو 40 سال پیش گم کردم 244 00:22:04,750 --> 00:22:08,166 ‫این هدیۀ نامزدی از پدر بزرگت بود 245 00:22:12,041 --> 00:22:13,291 ‫فکر می‌کردم... 246 00:22:14,375 --> 00:22:19,500 ‫اون زمان خدمتکار دزدیدتش 247 00:22:24,041 --> 00:22:25,666 ‫از کجا فهمیدی؟ 248 00:22:26,375 --> 00:22:27,750 ‫نمی‌دونم 249 00:22:30,583 --> 00:22:31,791 ‫بگو 250 00:22:32,791 --> 00:22:33,791 ‫اوژنی... 251 00:22:34,916 --> 00:22:37,375 ‫از کجا فهمیدی؟ بگو عزیز دلم 252 00:22:39,250 --> 00:22:41,541 ‫پدربزرگ بهم گفت 253 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 ‫اوژنی... 254 00:22:59,625 --> 00:23:00,750 ‫خیلی خوب شد... 255 00:23:00,916 --> 00:23:02,500 ‫که باهام در میون گذاشتی 256 00:23:04,833 --> 00:23:05,916 ‫مرسی 257 00:23:42,625 --> 00:23:43,916 ‫سلام، مادر 258 00:23:47,833 --> 00:23:49,041 ‫اوضاع روبه‌راهه؟ 259 00:23:50,125 --> 00:23:52,166 ‫پدر می‌خواد ببرتت «مودون» 260 00:23:52,750 --> 00:23:55,458 ‫خونوادۀ «رومانگ‌ناک« یه شانس دوباره میده بهت 261 00:23:56,666 --> 00:23:57,666 ‫اگه اُختنس... 262 00:23:58,375 --> 00:24:00,708 ‫لباسشو بهت نشون بده 263 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 ‫سعی کن ازش تعریف کنی 264 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 ‫خرابکاری و اوقات تلخی ممنوع 265 00:24:07,000 --> 00:24:08,291 ‫آسه برو آسه بیا 266 00:24:08,791 --> 00:24:09,958 ‫چشم، مادر 267 00:24:21,208 --> 00:24:22,208 ‫داری گریه می‌کنی 268 00:24:24,583 --> 00:24:25,583 ‫مادر... 269 00:24:26,375 --> 00:24:28,500 ‫قول میدم بهترین رفتارو بکنم 270 00:24:34,541 --> 00:24:36,708 ‫قول میدم سربلندت کنم 271 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 ‫اوژنی... 272 00:25:50,041 --> 00:25:51,583 ‫درست بشین. لطفاً 273 00:26:17,916 --> 00:26:19,333 ‫کجاییم؟ 274 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 ‫اینجا رو نمی‌شنــ... 275 00:26:23,708 --> 00:26:24,708 ‫نه، اینجا نمیشه 276 00:26:25,291 --> 00:26:27,041 ‫اینجا نمیشه. نمیشه. خواهش می‌کنم 277 00:26:27,875 --> 00:26:29,000 ‫تئوفیل... 278 00:26:29,750 --> 00:26:32,083 ‫تئوفیل! نه! تیمارستان نه! 279 00:26:32,250 --> 00:26:34,583 ‫تئوفیل، تیمارستان نه! 280 00:26:34,750 --> 00:26:35,833 ‫خواهش می‌کنم 281 00:26:36,583 --> 00:26:38,750 ‫نه، من دیوونه نیستم. نه، نمیشه! 282 00:26:39,291 --> 00:26:41,000 ‫نه، خواهش می‌کنم! 283 00:26:41,625 --> 00:26:42,833 ‫تئوفیل! 284 00:26:43,416 --> 00:26:44,708 ‫نه، خواهش می‌کنم 285 00:26:44,875 --> 00:26:47,000 ‫خواهش می‌کنم. نه، نمیشه 286 00:26:47,875 --> 00:26:49,000 ‫بابا، نه، نمیشه! 287 00:26:49,166 --> 00:26:50,583 ‫تئو! تئو! 288 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 ‫نه! 289 00:26:56,375 --> 00:26:57,500 ‫بابا! 290 00:27:05,541 --> 00:27:06,750 ‫بابا! 291 00:27:14,833 --> 00:27:16,666 ‫خواهش می‌کنم... تئو! تئو! 292 00:27:41,250 --> 00:27:43,333 ‫« هجده دسامبر - سال 1885 » 293 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 ‫آروم شدی؟ 294 00:27:51,000 --> 00:27:53,458 ‫می‌خوام معاینه‌ت کنم، اگه اذیت شدی بگو 295 00:28:14,791 --> 00:28:15,916 ‫دهنتو باز کن 296 00:28:26,833 --> 00:28:27,916 ‫خوبه 297 00:28:29,833 --> 00:28:31,166 ‫از من سالم‌تری 298 00:28:37,125 --> 00:28:38,833 ‫من مالِ اینجور جاها نیستم 299 00:28:40,833 --> 00:28:42,708 ‫اینو تو نمی‌تونی تصمیم بگیری 300 00:28:43,875 --> 00:28:46,125 ‫تصمیم پدرته، البته بود 301 00:28:47,958 --> 00:28:50,166 ‫الانم مال دکتر شارکوت ـه. روال کار همینه 302 00:28:52,041 --> 00:28:53,166 ‫لباساتو بپوش 303 00:29:27,333 --> 00:29:28,958 ‫ببرینش خوابگاه 304 00:29:29,125 --> 00:29:31,125 ‫اگه قشقرق راه انداخت، بندارینش انفرادی 305 00:29:32,541 --> 00:29:34,541 ‫آدمای تازه‌وارد کارشون همینه 306 00:30:03,333 --> 00:30:06,041 ‫پسش بده. همین الان برگرد. جولی! 307 00:30:07,166 --> 00:30:09,166 ‫پسش بده! اِی دزد 308 00:30:09,333 --> 00:30:10,458 ‫دزد! 309 00:30:14,250 --> 00:30:15,625 ‫اینم تختت، کلری 310 00:30:23,041 --> 00:30:24,041 ‫بس کن! 311 00:30:24,500 --> 00:30:27,541 ‫بیا اینور! یالا! 312 00:30:30,500 --> 00:30:31,583 ‫برو رد کارت 313 00:30:34,708 --> 00:30:35,708 ‫سلام 314 00:30:35,833 --> 00:30:37,000 ‫من لوئیز ـم 315 00:30:37,541 --> 00:30:38,750 ‫اوژنی کلری 316 00:30:39,708 --> 00:30:42,125 ‫عجب لباسایی داری، اوژنی کلری 317 00:30:42,625 --> 00:30:44,958 ‫پشمام بچه‌‌ها، بچه پولداره! 318 00:30:45,416 --> 00:30:48,250 ‫کم پیش میاد بانوها اینورا پیداشون شه 319 00:30:48,583 --> 00:30:50,500 ‫تختامون کنار همه. خوب شد 320 00:30:51,291 --> 00:30:53,791 ‫منم بانو هستم. نفهمیدی؟ ‫نامزد کردم 321 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 ‫- تو هم نامزد کردی؟ ‫- نه 322 00:30:55,833 --> 00:30:56,875 ‫واقعاً؟ 323 00:30:57,833 --> 00:30:59,583 ‫خیلی زیبایی 324 00:31:00,000 --> 00:31:01,708 ‫حتماً یه گلّه خواستگار داری 325 00:31:01,875 --> 00:31:04,000 ‫عشق منصفانه نیست 326 00:31:04,333 --> 00:31:05,750 ‫واسه همین من خوش شانسم 327 00:31:05,916 --> 00:31:08,250 ‫مردِ من خوشتیپه، ‫آدم عادی‌ای نیستا، 328 00:31:08,416 --> 00:31:09,625 ‫دکتره! 329 00:31:09,791 --> 00:31:12,250 ‫درسته، منم قراره اشرافی بشم 330 00:31:12,416 --> 00:31:14,166 ‫حرفامو باور می‌کنی؟ راست میگم 331 00:31:15,333 --> 00:31:16,875 ‫لباساتو انتخاب کردی؟ 332 00:31:17,041 --> 00:31:19,250 ‫- چه لباسایی؟ ‫- برای مراسم معارفه 333 00:31:19,416 --> 00:31:23,000 ‫چقدر بامزه‌ای. ‫برای مراسم مید-لنت! 334 00:31:23,166 --> 00:31:26,708 ‫با یه استایل اسپانیایی و یه روسری ‫با نوار دور لباس میرم 335 00:31:26,875 --> 00:31:29,125 ‫یه لباس که به دور خودش میچرخه ‫با دستکش و همه چی! 336 00:31:29,750 --> 00:31:31,666 ‫می‌دونی تصورم ازت چیه؟ 337 00:31:32,500 --> 00:31:34,916 ‫خیلی خوشگل میشی! ‫و برات یه نامزد پیدا می‌کنیم 338 00:31:35,083 --> 00:31:38,958 ‫حالا می‌بینی، میشی اوژنی کلری، ‫ماه مجلس! 339 00:31:39,416 --> 00:31:41,958 ‫بهش گوش نده، خُله 340 00:31:45,250 --> 00:31:46,791 ‫سوزانو، بشین 341 00:31:54,125 --> 00:31:55,333 ‫دو ماه پیش اومده 342 00:31:55,625 --> 00:31:58,125 ‫یه کلمه هم حرف نزده، ‫ولی من مطمئنم می‌تونه حرف بزنه 343 00:31:58,291 --> 00:31:59,916 ‫صبرمو لبریز نکن 344 00:32:00,083 --> 00:32:01,083 ‫اسمش مارگاریت ـه 345 00:32:01,250 --> 00:32:02,625 ‫هیچوقت خوشحال نیست 346 00:32:02,791 --> 00:32:04,500 ‫اونطوری نگام نکن 347 00:32:09,458 --> 00:32:11,708 ‫هنریت ـه. همونی داره بلند میشه. افسردست 348 00:32:11,875 --> 00:32:13,375 ‫بنظرم افسردگی بیماری نیست 349 00:32:13,708 --> 00:32:16,666 ‫به زنانی هم که چند ساعت به ‫یه جا خیره میشن، میگن دیوونه 350 00:32:18,791 --> 00:32:20,291 ‫اونم تیریز ـه 351 00:32:20,458 --> 00:32:23,333 ‫شوهرشو انداخته تو رود سن. ‫جنون حسادت داره 352 00:32:23,500 --> 00:32:25,958 ‫اون 25 ساله که اینجاست. ‫برای دخترا چیز می‌بافه 353 00:32:28,125 --> 00:32:29,333 ‫سمت چپی دنیس ـه 354 00:32:29,791 --> 00:32:32,333 ‫نمی‌دونم بیماریش چیه، ‫ولی خُله 355 00:32:35,708 --> 00:32:37,625 ‫ولی نگران نباش. زیاد جدی نیست 356 00:32:39,000 --> 00:32:40,375 ‫بیماری تو چیه؟ 357 00:32:41,541 --> 00:32:42,833 ‫مالِ تو چیه؟ 358 00:32:44,333 --> 00:32:46,833 ‫خاله‌م منو کف زمین پیدا کرده بود،. ‫از خود بیخود شده بودم 359 00:32:47,833 --> 00:32:49,250 ‫نمی‌خواستم شوهرش نزدیکم شه 360 00:32:49,541 --> 00:32:51,250 ‫به خاله‌م گفتم، سرم داد زد 361 00:32:51,791 --> 00:32:53,333 ‫منو فرستاد اینجا 362 00:32:53,708 --> 00:32:54,833 ‫تا از شرم خلاص شه 363 00:32:56,916 --> 00:33:00,375 ‫هنوزم که هنوزه خواب می‌بینم که ‫مجبورم می‌کنه تا ماری که از شلوارش میاد بیرونو، ببینم 364 00:33:00,541 --> 00:33:01,875 ‫خیلی ترسناکه 365 00:33:02,916 --> 00:33:05,375 ‫ولی وقتی بیدار میشم، ‫کنار یه کس‌مشنگ دیگه‌م 366 00:33:07,291 --> 00:33:09,166 ‫فکر کن هیچوقت با ژول آشنا نمی‌شدم 367 00:33:11,833 --> 00:33:13,416 ‫زندگی خودش میفته رو غلتک 368 00:33:43,625 --> 00:33:45,041 ‫یالا پاشین 369 00:33:52,750 --> 00:33:54,000 ‫وقتشه، لوئیز 370 00:33:55,791 --> 00:33:57,750 ‫- اوضاعت چطوره؟ ‫- خوبه 371 00:33:59,791 --> 00:34:01,333 ‫امیدوارم خوب بگذره 372 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 ‫آره، مثل همیشه 373 00:34:20,416 --> 00:34:21,416 ‫یالا، پاشین 374 00:34:22,250 --> 00:34:23,250 ‫بیرون 375 00:34:26,333 --> 00:34:27,583 ‫شارکوئه اون؟ 376 00:34:29,125 --> 00:34:31,000 ‫پروفسور شارکو هیچ‌وقت نمیاد اینجا ‫(عصب شناس فرانسوی) 377 00:34:35,166 --> 00:34:36,208 ‫مارگاریت... 378 00:34:36,958 --> 00:34:38,416 ‫- پاشو ‫- نه! 379 00:34:38,958 --> 00:34:40,500 ‫- عجله کن ‫- دست از سرم بردار! 380 00:34:41,791 --> 00:34:43,125 ‫می‌خوام بخوابم 381 00:35:15,666 --> 00:35:17,625 ‫سلام آقایون 382 00:35:24,666 --> 00:35:29,208 ‫بهتون بیماری با تشنجِ دارای علائمِ حاد ‫ رو معرفی می‌کنم 383 00:35:29,708 --> 00:35:32,916 ‫بنابراین به مرحلۀ هیپنوتیزمش می‌پردازم 384 00:35:33,083 --> 00:35:36,750 ‫و ازتون می‌‌خوام کاملاً ‫ توجه داشته باشین و سکوت کنین 385 00:35:37,333 --> 00:35:38,458 ‫مرسی 386 00:35:44,125 --> 00:35:46,125 ‫لوئیز، به صدام گوش کن 387 00:35:46,791 --> 00:35:48,208 ‫فقط به صدای من 388 00:35:49,375 --> 00:35:52,625 ‫داری به صدام گوش میدی ‫و پلکات سنگین میشن 389 00:35:52,958 --> 00:35:54,666 ‫چشمات دارن بسته میشن 390 00:35:55,250 --> 00:35:57,083 ‫مقاومت نکن، لوئیز 391 00:35:58,166 --> 00:36:00,041 ‫چشمات دارن بسته میشن 392 00:36:00,625 --> 00:36:02,416 ‫فقط صدای منو می‌شنوی 393 00:36:03,125 --> 00:36:04,541 ‫و الان، لوئیز... 394 00:36:04,958 --> 00:36:06,958 ‫می‌خوابی. بخواب 395 00:36:17,916 --> 00:36:19,791 ‫دستاتو بیار جلو 396 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 ‫آفرین لوئیز 397 00:36:27,375 --> 00:36:29,458 ‫حالا به شکمت دست بزن 398 00:36:37,375 --> 00:36:39,000 ‫به سینه‌ت دست بزن، لوئیز 399 00:36:44,041 --> 00:36:45,833 ‫به گلوت دست بزنف لوئیز 400 00:36:51,333 --> 00:36:53,041 ‫چونه‌ات رو بخارون، لوئیز 401 00:36:56,708 --> 00:36:58,833 ‫به دهنت دست بزن، لوئیز 402 00:37:04,583 --> 00:37:06,291 ‫لب‌هات رو باز کن، لوئیز 403 00:37:08,250 --> 00:37:09,916 ‫به لبات دست بزنن، لوئیز 404 00:37:12,666 --> 00:37:15,416 ‫لوئیز، دستاتو بگیر جلو و جفت کن 405 00:37:18,125 --> 00:37:19,125 ‫لوئیز 406 00:37:20,458 --> 00:37:22,083 ‫دستاتو جفت کن 407 00:37:32,416 --> 00:37:33,416 ‫سکوت 408 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 ‫سه‌شنبه‌ی بعدی می‌بینمتون 409 00:38:39,708 --> 00:38:41,875 ‫حال کردم 410 00:38:45,833 --> 00:38:47,541 ‫حال کردی؟ 411 00:38:52,583 --> 00:38:53,958 ‫کمک می‌خوای؟ 412 00:38:58,666 --> 00:39:01,125 ‫- سرم درد می‌کنه ‫- عادیه 413 00:39:03,125 --> 00:39:04,500 ‫کارت خیلی خوب بود 414 00:39:05,458 --> 00:39:07,375 ‫دکتر شارکو خیلی خوشحال شد 415 00:39:16,708 --> 00:39:17,958 ‫ممنون، دوشیزه گلیز 416 00:39:18,791 --> 00:39:21,125 ‫گزارش ارزیابیـم رو گذاشتم رو میزتون 417 00:39:21,541 --> 00:39:22,750 ‫خیله‌خب، دکتر 418 00:39:29,375 --> 00:39:30,375 ‫جولی 419 00:39:30,541 --> 00:39:32,791 ‫لوئیز باید استراحت کنه 420 00:39:33,291 --> 00:39:34,750 ‫من میرسم بهش 421 00:39:35,416 --> 00:39:36,416 ‫تنها 422 00:39:49,541 --> 00:39:51,000 ‫خستم، ژول 423 00:39:51,166 --> 00:39:52,166 ‫می‌دونم 424 00:39:53,083 --> 00:39:54,625 ‫محشر بودی 425 00:39:57,208 --> 00:39:59,333 ‫خیلی خوشگلی، لوئیز عزیزم 426 00:39:59,500 --> 00:40:01,833 ‫- من لوئیز تو نیستم ‫- چرا، هستی 427 00:40:02,416 --> 00:40:04,000 ‫به همۀ دخترا همینو میگی 428 00:40:06,083 --> 00:40:07,625 ‫فقط به تو میگم 429 00:40:08,916 --> 00:40:10,750 ‫میخوام باهات ازدواج کنم، لوئیز 430 00:40:12,250 --> 00:40:14,625 ‫خودت می‌دونی، قبلاً بهت گفتم 431 00:40:16,041 --> 00:40:17,750 ‫کِی پیشنهاد میدی بهم؟ 432 00:40:18,083 --> 00:40:20,958 ‫- زود، عزیزم. خیلی زود ‫- ولی کِی؟ 433 00:40:24,333 --> 00:40:25,875 ‫تو مراسم معارفه 434 00:40:27,041 --> 00:40:29,541 ‫- ولی خیلی مونده ‫- نه، نیست 435 00:40:30,041 --> 00:40:31,291 ‫نه، لوئیزت 436 00:40:32,458 --> 00:40:34,375 ‫وقتی نامزد کنیم زمان خیلی زود می‌گذره 437 00:40:36,875 --> 00:40:38,250 ‫عاشقتم 438 00:40:39,083 --> 00:40:40,750 ‫عاشقتم 439 00:41:06,000 --> 00:41:07,541 ‫چیکار می‌کنی، ژول؟ 440 00:41:08,500 --> 00:41:09,916 ‫نمی‌دونم 441 00:41:11,541 --> 00:41:12,958 ‫تقصیر توئه 442 00:41:14,583 --> 00:41:16,375 ‫خیلی دوست دارم، لوئیز 443 00:41:17,916 --> 00:41:19,375 ‫خیلی دوست دارم 444 00:41:27,666 --> 00:41:30,625 ‫- ساعت خواب رفته، نه؟ ‫- بله، خانوم ژوله 445 00:41:31,500 --> 00:41:32,750 ‫می‌بنمتون 446 00:42:15,791 --> 00:42:17,083 ‫منم، پدر 447 00:42:19,291 --> 00:42:22,333 ‫امیدوارم. یه ساعته منتظرتم 448 00:42:22,750 --> 00:42:25,208 ‫ببخشید. کار پیش اومد 449 00:42:26,708 --> 00:42:29,166 ‫عجله دارم. دیرم شده 450 00:42:29,666 --> 00:42:31,208 ‫همیشه دیرت میشه 451 00:42:32,083 --> 00:42:33,958 ‫منم همیشه دیر می‌کردم 452 00:42:34,875 --> 00:42:38,208 ‫هیچ‌وقت یه وعده رو سرِ وقت نخوردم، ‫ولی همیشه زود تمومش کردم 453 00:42:39,250 --> 00:42:42,416 ‫تو درس امروز صبح، ‫یه حملۀ غیرعادی به لوئیز دست داد 454 00:42:42,583 --> 00:42:44,125 ‫افتاد زمین... 455 00:42:44,291 --> 00:42:46,291 ‫از درد به خودش می‌پیچید 456 00:42:46,458 --> 00:42:48,125 ‫شبیه آدمیزاد نبود 457 00:42:49,750 --> 00:42:51,000 ‫کمان‌پیکری؟ ‫(قرار گرفتن غیرارادی بدن در حالت خوابیده در وضعیتی که ‫ سر و پاها روی زمین و پشت و کمر و لگن بالاتر از آن قرار می‌گیرند) 458 00:42:52,625 --> 00:42:54,083 ‫هیپنوتیزم شده بود 459 00:42:55,208 --> 00:42:57,333 ‫شایدم صرع؟ 460 00:42:57,500 --> 00:43:00,875 ‫دکتر شارکو ممکنه باعث آغازِ ‫فعالیت اعصاب در طول جلساتش شده باشه 461 00:43:01,250 --> 00:43:03,333 ‫که این وجود تشنج رو توجیه می‌کنه 462 00:43:03,500 --> 00:43:05,708 ‫شما عصب‌شناسی، دکتر گلز؟ 463 00:43:08,291 --> 00:43:11,916 ‫خب فرزندم، گه الان برمی‌گشتم ‫به زمان پزشکی عمومی... 464 00:43:12,416 --> 00:43:15,958 ‫برای تخصص بیمارستان سالپتری‌یر رو انتخاب می‌کردم 465 00:43:17,458 --> 00:43:19,708 ‫باهم کار می‌کردیم. تو هم دستیارم می‌شدی 466 00:43:20,250 --> 00:43:22,041 ‫هر روز باهم ناهار می‌خوردیم 467 00:43:22,791 --> 00:43:25,166 ‫و گزارش‌ها رو برام میاوردی 468 00:43:26,791 --> 00:43:29,125 ‫شارکو باید دست به دامن تو بشه 469 00:43:29,875 --> 00:43:31,666 ‫تو تنها کسی هستی که دخترا رو می‌شناسی 470 00:43:36,208 --> 00:43:37,583 ‫یه دختر جدید اومده 471 00:43:39,416 --> 00:43:40,625 ‫چطوریه؟ 472 00:43:41,583 --> 00:43:42,791 ‫اون... 473 00:43:46,583 --> 00:43:47,875 ‫ مضطربه 474 00:43:49,458 --> 00:43:52,291 ‫مضطرب بودن نشونۀ بیماری نیست 475 00:44:06,291 --> 00:44:07,666 ‫همه‌چی روبه‌راهه، اوژنی؟ 476 00:44:08,750 --> 00:44:09,833 ‫عالیه. خانوم 477 00:44:10,791 --> 00:44:12,500 ‫می‌تونی منو ژوله صدا کنی 478 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 ‫خیله‌خب، خانوم 479 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 ‫زیاد اینجا نمی‌مونم 480 00:44:17,041 --> 00:44:18,875 ‫بهت گفتم، تصمیمش با تو نیست 481 00:44:19,041 --> 00:44:20,416 ‫آره، با توئه 482 00:44:20,583 --> 00:44:22,000 ‫تو کمکم می‌کنی 483 00:44:22,416 --> 00:44:23,416 ‫باشه 484 00:44:24,291 --> 00:44:26,375 ‫فردا میرم پیش دکترها 485 00:44:28,583 --> 00:44:29,625 ‫بل.. 486 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 ‫بلون... 487 00:44:31,333 --> 00:44:33,000 ‫داره حمله بهت دست میده؟ 488 00:44:37,916 --> 00:44:38,916 ‫بلاندینا 489 00:44:42,375 --> 00:44:44,041 ‫بلاندینا خواهرته؟ 490 00:44:44,750 --> 00:44:46,458 ‫بس کن وگرنه بهت اتر میدم 491 00:44:46,625 --> 00:44:48,041 ‫مو قرمزه، نه؟ 492 00:44:52,416 --> 00:44:54,708 ‫اگه فکر می‌کنی اینطوری می‌تونی بیرون بری... 493 00:44:54,875 --> 00:44:56,083 ‫همه‌تون بهم میگین دیوونه، 494 00:44:56,291 --> 00:44:59,208 ‫ولی چرا هزاران نامه براش نوشتی؟ 495 00:44:59,375 --> 00:45:01,458 ‫چون فکر می‌کنی می‌تونه صداتو بشنوه؟ 496 00:45:01,875 --> 00:45:04,416 ‫چون تو به روح اعتقاد داری، ‫ صداتو می‌شنوه 497 00:45:04,583 --> 00:45:06,833 ‫نگاهتم می‌کنه، اینو بدون. 498 00:45:07,000 --> 00:45:08,708 ‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 499 00:45:11,541 --> 00:45:12,750 ‫اون اینجاست 500 00:45:13,250 --> 00:45:14,541 ‫تو اتاق 501 00:45:15,125 --> 00:45:17,291 ‫- آمادست تا صداتو بشنوه ‫- خفه شو 502 00:45:21,250 --> 00:45:22,333 ‫خفه شو 503 00:46:41,041 --> 00:46:42,083 ‫کلری؟ 504 00:46:43,333 --> 00:46:45,166 ‫- خوابیدی؟ ‫- نه 505 00:46:45,708 --> 00:46:47,250 ‫حالت بهتره؟ 506 00:46:47,416 --> 00:46:48,791 ‫نمی‌دونم 507 00:46:49,416 --> 00:46:50,416 ‫می‌دونی... 508 00:46:50,541 --> 00:46:51,583 ‫چیو؟ 509 00:46:51,750 --> 00:46:54,500 ‫واقعاً خوشحالم که کنارمی 510 00:46:54,916 --> 00:46:56,458 ‫اینطوری مثل دوتا خواهر میشیم 511 00:46:58,375 --> 00:46:59,750 ‫هی، لوئیز 512 00:47:01,708 --> 00:47:03,583 ‫وقتی بری چیکار می‌کنی؟ 513 00:47:04,500 --> 00:47:05,875 ‫وقتی برم بیرون... 514 00:47:06,625 --> 00:47:07,875 ‫نمی‌دونم 515 00:47:11,208 --> 00:47:13,333 ‫من می‌رفتم محلۀ له‌ال تا خرخره غذا می‌خوردم 516 00:47:14,625 --> 00:47:15,625 ‫بعدشم... 517 00:47:16,041 --> 00:47:17,791 ‫بعدش میرفتم قهوه خونه! 518 00:47:17,958 --> 00:47:20,250 ‫فکر می‌کنی هنوزم اون بیرون قهوه‌خونه هست؟ 519 00:47:20,416 --> 00:47:21,625 ‫همیشه بازن اونا 520 00:47:22,291 --> 00:47:23,500 ‫بعدش... 521 00:47:23,666 --> 00:47:26,500 ‫میرفتم بلوار تا از افراد متشخص کیف قاپی کنم 522 00:47:26,791 --> 00:47:29,916 ‫- چطور اونکارو می‌کنی، روباه مکار؟ ‫- چی میگی واسه خودت؟ 523 00:47:30,583 --> 00:47:32,333 ‫من بهترین جیب‌بر منطقه بودم 524 00:47:32,500 --> 00:47:34,250 ‫بهم می‌گفتن انگشت طلا 525 00:47:34,583 --> 00:47:37,833 ‫من شوهرمو پیدا می‌کردم ‫ و یواش یواش با چاقو می‌زدمش 526 00:47:38,208 --> 00:47:39,625 ‫و می‌نشستم خونی که ازش میره رو نگاه می‌کردم 527 00:47:39,791 --> 00:47:42,375 ‫چه خوب که حالا حالاها بیرون نمیری 528 00:47:57,541 --> 00:48:00,458 ‫یه حموم داغ می‌کردم. مثل آدم پولدارا 529 00:48:01,166 --> 00:48:04,041 ‫یا آب داغ و حولۀ تمیز 530 00:48:05,083 --> 00:48:06,375 ‫تر تمیز 531 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 ‫افیون. هرشب 532 00:48:12,208 --> 00:48:15,708 ‫یه قاشق غذاخوری دوشنبه‌ها و جمعه‌ها. ‫و دو قاشق بقیۀ شبا 533 00:48:16,291 --> 00:48:19,541 ‫کلری اوژنی، 26 ساله، ‫پدر و مادرش سلامتند 534 00:48:19,791 --> 00:48:22,333 ‫برادر کوچیکشم همینطور. ‫بدون سابقۀ پزشکی 535 00:48:22,500 --> 00:48:25,583 ‫ادعا می‌کنه با مُرده‌ها حرف می‌زنه. ‫پدرش اونو بستری کرده 536 00:48:27,708 --> 00:48:29,833 ‫حقیقت داره که با مُرده‌ها حرف می‌زنی؟ 537 00:48:37,375 --> 00:48:38,666 ‫سوالمو جواب بده 538 00:48:39,708 --> 00:48:41,333 ‫من با مُرده‌ها حرف نمی‌زنم 539 00:48:41,500 --> 00:48:43,458 ‫- خب... ‫- اونا روحن 540 00:48:44,250 --> 00:48:46,541 ‫خودم نخواستم. همونطوری اتفاق افتاد 541 00:48:49,250 --> 00:48:51,833 ‫شنیدن صدای ارواح عادی نیست 542 00:48:52,000 --> 00:48:53,250 ‫بانوی جوان 543 00:48:54,125 --> 00:48:56,958 ‫ما اینو قبول داریم که یه دختر جوان ‫مریم مقدس رو دیده 544 00:48:57,333 --> 00:48:59,291 ‫این اتفاق کسی رو اذیت نکرد 545 00:49:01,000 --> 00:49:03,333 ‫خب که چی؟ اون ربطی به این قضیه نداره 546 00:49:03,666 --> 00:49:07,666 ‫چرا اعتقاد به خدا قابل قبوله ولی ‫اعتقاد به ارواح نه؟ 547 00:49:09,250 --> 00:49:11,000 ‫چرا اون آره من نه؟ 548 00:49:17,833 --> 00:49:20,916 ‫دارم سؤال می‌کنم، ‫چرا اون آره و من نه؟ 549 00:49:21,208 --> 00:49:22,208 ‫آروم باش 550 00:49:22,791 --> 00:49:23,958 ‫هروقت بخوام آروم میشم 551 00:49:24,250 --> 00:49:28,166 ‫اینجا ننوشته شما خدا رو می‌بینید، ‫نوشته مرده‌ها رو می‌بینید 552 00:49:28,333 --> 00:49:31,291 ‫- اگه به همه‌چی اعتقاد دارین... ‫- کافیه. به اندازۀ کافی گوش دادم 553 00:49:32,125 --> 00:49:34,458 ‫معالجۀ شمارۀ دو. آب درمانی 554 00:49:34,625 --> 00:49:35,708 ‫پانزده روز 555 00:49:40,000 --> 00:49:41,333 ‫به من دست نزن 556 00:49:41,500 --> 00:49:43,583 ‫- بریم ‫- به من دست نزن 557 00:49:48,916 --> 00:49:50,416 ‫به من دست نزن! 558 00:49:51,666 --> 00:49:53,208 ‫دستتو بکش! 559 00:49:56,375 --> 00:49:57,500 ‫آزرده 560 00:49:57,666 --> 00:49:58,833 ‫شکی درش نیست 561 00:50:18,208 --> 00:50:20,500 ‫آرومم. الأن آرومم 562 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 ‫آرومم... 563 00:50:24,833 --> 00:50:27,083 ‫لازم نیست اینکارو بکنید! ‫من آرومم! 564 00:50:27,250 --> 00:50:28,750 ‫- یالا ‫- نه! 565 00:50:34,791 --> 00:50:35,916 ‫چه‌خبره اینجا؟ 566 00:50:36,166 --> 00:50:38,500 ‫خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم! 567 00:51:36,166 --> 00:51:37,333 ‫بیا بیرون 568 00:52:59,875 --> 00:53:02,083 ‫- ژوله گلیز؟ ‫- کی هستی؟ 569 00:53:02,250 --> 00:53:04,250 ‫سلام، خانوم. نترسین 570 00:53:04,416 --> 00:53:06,708 ‫اسم من تئوفیل کلری‌ـه 571 00:53:07,750 --> 00:53:10,000 ‫می‌خوام بدونم حال خواهرم چطوره 572 00:53:10,166 --> 00:53:11,791 ‫نمی‌تونم چیزی بهتون بگم. 573 00:53:11,958 --> 00:53:14,916 ‫میشه این کتاب رو بهش بدید لطفا؟ 574 00:53:15,500 --> 00:53:18,250 ‫- قدغنه. ‫- خواهش می‌کنم. 575 00:53:18,708 --> 00:53:20,125 ‫خواهش می‌کنم! 576 00:53:23,416 --> 00:53:24,541 ‫خواهش می‌کنم! 577 00:53:30,708 --> 00:53:31,875 ‫ممنون خانم. 578 00:53:37,625 --> 00:53:38,958 ‫فکر کردم دارم کار درستی می‌کنم. 579 00:53:40,083 --> 00:53:41,250 ‫واقعا می‌گم. 580 00:53:42,833 --> 00:53:44,333 ‫فکر می‌‌کردم دارم کمکش می‌کنم. 581 00:53:48,458 --> 00:53:50,291 ‫شما کمکش می‌کنی، نه؟ 582 00:53:54,208 --> 00:53:55,416 ‫خداحافظ آقای کلری. 583 00:54:37,500 --> 00:54:40,458 ‫نگران نباش. ‫بدنت عادت می‌کنه. 584 00:57:35,333 --> 00:57:39,083 ‫غمت نباشه عزیزم، ‫خودم کمکت می‌کنم، نگاه این‌طوری. 585 00:57:48,666 --> 00:57:49,666 ‫بیا. 586 00:57:49,833 --> 00:57:52,250 ‫برو کنار، همه‌جا رو خیس می‌کنه. 587 00:58:12,208 --> 00:58:13,208 ‫خانم ژنویو. 588 00:58:30,541 --> 00:58:32,875 ‫برادرت یه کتاب داد که بهت بدم. 589 00:58:34,208 --> 00:58:35,833 ‫تئوفیل رو دیدی؟ 590 00:58:36,333 --> 00:58:37,666 ‫حالش چطوره؟ 591 00:58:38,083 --> 00:58:40,791 ‫به گمونم که خوبه. ‫سراغت رو می‌گرفت. 592 00:58:42,500 --> 00:58:45,583 ‫در ازای کتاب یه چیزی ‫ازت می‌خوام. 593 00:58:45,958 --> 00:58:47,125 ‫چه کتابی؟ 594 00:58:48,458 --> 00:58:49,875 ‫کتاب ارواح. 595 00:58:50,875 --> 00:58:52,000 ‫خوندیش؟ 596 00:58:54,416 --> 00:58:55,416 ‫آره. 597 00:58:56,708 --> 00:58:57,833 ‫می‌خوام... 598 00:58:59,916 --> 00:59:01,791 ‫با خواهرم صحبت کنم. 599 00:59:03,583 --> 00:59:07,458 ‫خانم، ترجیح میدم کتاب رو نداشته باشم ‫تا از اینجا آزاد بشم. 600 00:59:08,208 --> 00:59:10,000 ‫می‌دونی که شدنی نیست. 601 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 ‫پس صحبت با خواهرت هم شدنی نیست. 602 00:59:21,458 --> 00:59:22,583 ‫خیلی‌خب. 603 00:59:22,750 --> 00:59:24,791 ‫از دکتر می‌پرسم. 604 00:59:25,875 --> 00:59:28,041 ‫ولی فقط به شرط اینکه ‫من بتونم با خواهرم صحبت کنم. 605 00:59:29,291 --> 00:59:32,291 ‫- ممنون. ‫- زمانش رو بهت میگم. 606 00:59:48,208 --> 00:59:50,666 ‫بِژه که برگشت داغونش کرده بودن. 607 00:59:51,083 --> 00:59:53,916 ‫نمی‌دونم چند وقت اونجا بوده. ‫هشت روز، ده روز؟ 608 00:59:54,083 --> 00:59:58,000 ‫دست ژن بوده؟ حداقل دو هفته بوده. ‫تأثیر می‌ذاره. 609 00:59:58,916 --> 01:00:00,041 ‫می‌‌دونی 610 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 ‫گاهی اوقات فکر می‌کنم ‫ژن این بلا رو سر مریضا در میاره. 611 01:00:03,250 --> 01:00:04,250 ‫خیلی بد شد. 612 01:00:04,708 --> 01:00:06,333 ‫اینا نیاز به قرنطینه دارن. 613 01:00:06,500 --> 01:00:07,833 ‫منظورت سیاه‌چاله؟ 614 01:00:08,250 --> 01:00:09,333 ‫همین‌طور نیست ژنویو؟ 615 01:00:09,708 --> 01:00:12,875 ‫به نظر خسته‌ای، ‫خوبه که از تو عکس نمی‌گیرن. 616 01:00:23,666 --> 01:00:24,750 ‫آماده‌ای پلتیِر؟ 617 01:00:24,916 --> 01:00:25,916 ‫بله رئیس. 618 01:00:29,166 --> 01:00:31,750 ‫- دیر کردی ژنویو. ‫- ببخشید رئیس. 619 01:00:31,916 --> 01:00:35,000 ‫پرونده‌ی ماری رو برای بایگانی ‫به ماری بده. 620 01:00:35,166 --> 01:00:37,500 ‫بیماری روانی و حمله‌ی عصبی. 621 01:00:37,666 --> 01:00:44,250 ‫من عکس‌های شش ماه گذشته رو ‫برای سخنرانی دانشگاه لازم دارم. 622 01:00:40,958 --> 01:00:44,250 623 01:00:44,583 --> 01:00:46,583 ‫فقط این‌طوری می‌تونم ‫توجهشون رو جلب کنم. 624 01:00:46,750 --> 01:00:47,750 ‫بله، رئیس. 625 01:00:48,750 --> 01:00:50,083 ‫تکون نخور ماری. 626 01:00:50,666 --> 01:00:51,666 ‫بگیر. 627 01:01:12,916 --> 01:01:14,541 ‫"فرشته ظاهر شد 628 01:01:15,375 --> 01:01:17,000 ‫و شکوه پروردگار 629 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 ‫بر همه‌‌جا رو فرا گرفت. 630 01:01:19,750 --> 01:01:24,125 ‫و پسرها تا چند روز کندن ‫و کل روستا باور کردن. 631 01:01:24,291 --> 01:01:25,375 ‫من آمده‌ام 632 01:01:25,875 --> 01:01:28,041 ‫تا خبرهای خوبی به شما بدهم. 633 01:01:28,708 --> 01:01:32,500 ‫و بعد از یه ماه کنده‌کاری، ‫کل خونه ریخت پایین! 634 01:01:32,666 --> 01:01:33,833 ‫کریسمس مبارک. 635 01:01:42,750 --> 01:01:46,208 ‫و ناگه در کنار فرشته 636 01:01:46,708 --> 01:01:48,625 ‫لشکری آسمانی پدیدار شد. 637 01:02:05,791 --> 01:02:06,833 ‫♪ مادرم ♪ 638 01:02:15,250 --> 01:02:19,041 ‫♪ چشماش نور رو از سرت می‌پرونه ♪ 639 01:02:23,500 --> 01:02:28,000 ‫♪ دوست دارم منو لمس کنه ♪ 640 01:02:36,666 --> 01:02:41,583 ‫♪ عاشق بوی آغوش مادرم هستم ♪ 641 01:02:43,583 --> 01:02:44,583 ‫♪ آره ♪ 642 01:02:46,500 --> 01:02:48,750 ‫♪ من همچین آدمیم ♪ 643 01:02:56,833 --> 01:03:00,250 ‫♪ توی چشمای مادرم ♪ 644 01:03:01,833 --> 01:03:05,416 ‫♪ همیشه نور هست ♪ 645 01:03:09,000 --> 01:03:12,250 ‫♪ همیشه عشق رو ♪ 646 01:03:12,416 --> 01:03:15,708 ‫♪ در چشمای مادرم پیدا می‌‌کنم ♪ 647 01:03:15,875 --> 01:03:18,833 ‫♪ توی چشمای مادرم ♪ 648 01:03:20,333 --> 01:03:23,875 ‫♪ همیشه نور هست ♪ 649 01:03:27,125 --> 01:03:30,666 ‫♪ مادرم همیشه حرفم رو گوش میده ♪ 650 01:03:30,833 --> 01:03:34,458 ‫♪ وقتی که توی بدبختی گیر کردم ♪ 651 01:03:34,625 --> 01:03:38,291 ‫♪ می‌فهمه کِی احمق و ضعیف هستم ♪ 652 01:03:38,416 --> 01:03:42,666 ‫♪ می‌فهمه کی مثل نهنگ ♪ ‫♪ سیرِ سیر شدم ♪ 653 01:03:43,958 --> 01:03:47,958 ‫♪ وقتی پام بوده می‌فهمه ♪ 654 01:03:48,916 --> 01:03:53,041 ‫♪ وقتی لختم می‌فهمه ♪ 655 01:03:53,583 --> 01:03:57,583 ‫♪ وقتی مریضم می‌فهمه ♪ 656 01:03:58,208 --> 01:04:01,416 ‫♪ مادرم ملکه‌ی اِماله کردنه ♪ 657 01:04:03,875 --> 01:04:07,166 ‫♪ توی چشمای مادرم ♪ 658 01:04:07,333 --> 01:04:11,250 ‫♪ همیشه نور هست ♪ 659 01:04:14,083 --> 01:04:17,250 ‫♪ توی چشمای مادرم ♪ 660 01:04:17,791 --> 01:04:22,208 ‫♪ همیشه نور هست ♪ 661 01:04:45,208 --> 01:04:46,875 ‫عزیزکم! 662 01:05:36,125 --> 01:05:37,125 ‫چیزی نشد؟ 663 01:05:37,791 --> 01:05:38,791 ‫نه. 664 01:05:42,875 --> 01:05:44,500 ‫کاری هست که ما انجام بدیم؟ 665 01:05:44,666 --> 01:05:45,666 ‫نه. 666 01:05:48,250 --> 01:05:50,166 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 667 01:05:59,916 --> 01:06:01,250 ‫عجله کن. 668 01:06:05,416 --> 01:06:07,958 ‫- از همون اول دروغ می‌گفتی. ‫- نه. 669 01:06:15,583 --> 01:06:16,708 ‫کافیه. 670 01:06:17,500 --> 01:06:18,958 ‫بلند شو. 671 01:06:21,583 --> 01:06:22,750 ‫وایستا، اوژنی. 672 01:06:27,625 --> 01:06:28,625 ‫اوژنی؟ 673 01:06:34,083 --> 01:06:35,875 ‫اینجاست. 674 01:06:40,083 --> 01:06:42,250 ‫- اینجاست؟ ‫- آره. 675 01:06:42,416 --> 01:06:44,166 ‫- باهات صحبت می‌کنه؟ ‫- آره. 676 01:06:47,041 --> 01:06:48,666 ‫نمی‌خواد... 677 01:06:49,416 --> 01:06:52,208 ‫- چی نمی‌خواد؟ ‫- الان نه. 678 01:06:52,750 --> 01:06:54,791 ‫الان نمی‌خواد صحبت کنه. 679 01:06:56,250 --> 01:06:57,750 ‫نمی‌تونه... 680 01:06:57,916 --> 01:07:00,875 ‫- چی رو نمی‌تونه؟ ‫- وقت نداره. 681 01:07:01,833 --> 01:07:03,083 ‫چی داری میگی؟ 682 01:07:03,250 --> 01:07:04,916 ‫- پدرت! ‫- پدرم؟ 683 01:07:05,083 --> 01:07:08,916 ‫یه اتفاقی برای بابات ‫توی آشپزخونه افتاده. 684 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 ‫یه اتفاقی برای بابات ‫توی آشپزخونه افتاده. 685 01:07:11,500 --> 01:07:14,083 ‫برو! عجله کن! 686 01:07:19,416 --> 01:07:20,416 ‫پدر؟ 687 01:07:29,333 --> 01:07:30,625 ‫زنیکه کسخل! 688 01:07:32,375 --> 01:07:33,750 ‫زنیکه کسخل! 689 01:07:45,208 --> 01:07:46,208 ‫بابا؟ 690 01:08:15,291 --> 01:08:17,583 ‫من که نفرستادمت دخترم... 691 01:08:17,916 --> 01:08:19,166 ‫صحبت نکن. 692 01:08:22,791 --> 01:08:24,625 ‫چه معجزه‌ای تو رو اینجا آورده؟ 693 01:08:25,375 --> 01:08:26,875 ‫از کجا می‌دونستی؟ 694 01:08:28,416 --> 01:08:31,083 ‫یهویی نگرانت شدم. 695 01:08:31,750 --> 01:08:33,166 ‫خوبه. 696 01:08:33,875 --> 01:08:36,000 ‫خوبه که به فکر پدر بیچاره‌تی. 697 01:08:36,166 --> 01:08:37,333 ‫آره، خوبه. 698 01:08:39,750 --> 01:08:41,041 ‫حالا استراحت کن. 699 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 ‫خیلی خوب نشده، نه؟ 700 01:09:30,833 --> 01:09:32,875 ‫خوب که نه، نشده. 701 01:09:33,166 --> 01:09:34,708 ‫خوب نشده! 702 01:09:35,000 --> 01:09:36,916 ‫ولی خوشحالم که ‫صدای خنده‌ت رو می‌شنوم. 703 01:09:44,500 --> 01:09:45,875 ‫از کجا می‌‌دونستی؟ 704 01:09:49,083 --> 01:09:50,291 ‫چرا اومدی؟ 705 01:09:51,708 --> 01:09:53,791 ‫گفتم که، حسش کردم. 706 01:09:53,958 --> 01:09:55,416 ‫این‌قدر مهمه؟ 707 01:09:56,291 --> 01:10:00,583 ‫همین‌جوری که حس نمی‌کنی. ‫نمیشه که. 708 01:10:02,041 --> 01:10:03,041 ‫بگو. 709 01:10:12,541 --> 01:10:14,333 ‫بلاندی بهم گفت. 710 01:10:16,416 --> 01:10:18,500 ‫خواهشا اسمش رو نیار. 711 01:10:18,916 --> 01:10:21,875 ‫یه دختر جدید اومده. ‫با ارواح‌ صحبت می‌کنه. 712 01:10:22,041 --> 01:10:23,125 ‫با بلاندی. 713 01:10:24,208 --> 01:10:26,291 ‫چطور می‌تونی همچین چیزی ‫رو باور کنی؟ 714 01:10:28,041 --> 01:10:32,666 ‫من بزرگت کردم که به علم توجه کنی، ‫اونوقت تو این چرت و پرتا رو میگی! 715 01:10:33,083 --> 01:10:34,583 ‫خجالت نمی‌کشی؟ 716 01:10:34,750 --> 01:10:36,291 ‫منم باور نکردم. 717 01:10:37,041 --> 01:10:39,125 ‫ولی بلاندی باهاش صحبت می‌کنه، من اونجا بودم. 718 01:10:39,291 --> 01:10:41,000 ‫وگرنه از کجا می‌فهمیدم؟ 719 01:10:41,166 --> 01:10:44,666 ‫بلاندی بین ماست، ‫حتی شاید توی این اتاق باشه. 720 01:10:47,291 --> 01:10:48,791 ‫بلاندی مرده. 721 01:10:49,333 --> 01:10:51,458 ‫می‌شنوی؟ ‫مرده! 722 01:10:52,666 --> 01:10:54,500 ‫هر روز میرم سر قبرش. 723 01:10:54,666 --> 01:10:55,708 ‫مرده! 724 01:10:56,125 --> 01:10:58,708 ‫می‌دونم خودت رو مقصر می‌دونی، ولی... 725 01:11:02,375 --> 01:11:04,000 ‫داره دنبال ما می‌‌گرده. 726 01:11:04,166 --> 01:11:05,166 ‫ساکت باش! 727 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 ‫مثل یه ساحره صحبت می‌کنی! 728 01:11:10,125 --> 01:11:11,208 ‫و با من... 729 01:11:12,625 --> 01:11:15,500 ‫با من راجع به ارواح صحبت می‌کنی. 730 01:11:17,625 --> 01:11:19,083 ‫دیگه نمی‌‌خوام چیزی بشنوم. 731 01:11:24,541 --> 01:11:25,666 ‫پدر... 732 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 ‫دیگه دارم تو رو هم از دست میدم دخترم. 733 01:11:33,833 --> 01:11:34,916 734 01:11:36,750 --> 01:11:39,375 ‫این زنا تو رو دیوونه کردن 735 01:11:42,166 --> 01:11:43,625 ‫مُسریه! 736 01:11:44,416 --> 01:11:46,833 ‫مثل طاعونه. ‫تنهام بذار. 737 01:11:52,791 --> 01:11:53,833 ‫بابا... 738 01:11:55,583 --> 01:11:56,625 ‫برو! 739 01:11:57,833 --> 01:11:58,833 ‫خواهش می‌کنم. 740 01:12:24,708 --> 01:12:26,458 ‫سوفله! 741 01:12:26,875 --> 01:12:28,208 ‫مرغ بریون! 742 01:12:28,375 --> 01:12:29,875 ‫سینه‌ی خرگوش. 743 01:12:31,416 --> 01:12:32,708 ‫نون و کره. 744 01:12:33,250 --> 01:12:35,625 ‫- خرگوش و قارچ. ‫- رام بابا! 745 01:12:36,125 --> 01:12:37,375 ‫پنکیک با ژله. 746 01:12:37,625 --> 01:12:39,750 ‫- وقت رفتنه. ‫- خواهش می‌کنم، نه. 747 01:12:39,916 --> 01:12:41,083 ‫چی؟ پاشو. 748 01:12:41,250 --> 01:12:44,541 ‫همین چند وقت پیش رفتم. ‫همین هفته پیش رفتم. 749 01:12:44,708 --> 01:12:46,500 ‫سر و صدا راه ننداز هنریته. 750 01:12:47,708 --> 01:12:50,083 ‫آخه هنوزم درد می‌کنه. 751 01:12:50,500 --> 01:12:52,625 ‫- باهامون بیا. ‫ - پاشو هنریته. 752 01:12:52,916 --> 01:12:55,500 ‫نمیشه یه روز دیگه انجام بدیم؟ 753 01:12:55,666 --> 01:12:57,125 ‫نمیشه. 754 01:12:57,375 --> 01:12:59,333 ‫- پاشو! ‫- نه، خواهش می‌کنم! 755 01:12:59,500 --> 01:13:01,583 ‫مجبورمون نکن به دکترها زنگ بزنیم. 756 01:13:01,750 --> 01:13:03,583 ‫- نمیشه تا فردا صبر کنیم؟ ‫- نه. 757 01:13:10,208 --> 01:13:11,416 ‫قربان؟ 758 01:13:11,583 --> 01:13:13,916 ‫مایلم راجع به آزمایشات بالینی صحبت کنم. 759 01:13:14,083 --> 01:13:15,625 ‫ظاهرا که... 760 01:13:19,125 --> 01:13:20,541 ‫تکون نخور. 761 01:13:27,166 --> 01:13:28,666 ‫تخمدانت ورم کرده... 762 01:13:30,500 --> 01:13:31,666 ‫و درد داره. 763 01:13:36,333 --> 01:13:38,750 ‫روزی دو بار بیشتر ازش خون بگیرید. 764 01:13:46,791 --> 01:13:47,875 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 765 01:13:48,041 --> 01:13:49,041 ‫اوژنی! 766 01:13:49,833 --> 01:13:51,416 ‫دکتر! چه بلایی سرم اومده؟ 767 01:13:52,083 --> 01:13:53,333 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 768 01:13:53,500 --> 01:13:57,166 ‫موقع هیپنوتیزم بهش حمله شد، ‫سمت راست بدنش فلج شده. 769 01:13:57,541 --> 01:14:00,166 ‫چی شده دکتر؟ 770 01:14:00,333 --> 01:14:01,875 ‫چرا نمی‌‌تونم تکون بخورم؟ 771 01:14:02,041 --> 01:14:03,291 ‫دستم! 772 01:14:03,458 --> 01:14:05,666 ‫- پام! ‫- واکنشی نداره، عجیبه. 773 01:14:05,958 --> 01:14:07,208 ‫اوژنی. 774 01:14:07,375 --> 01:14:09,500 ‫- چه اتفاقی داره میفته؟ ‫- نمی‌بینی لوئیز؟ 775 01:14:11,333 --> 01:14:12,333 ‫کار خودشونه! 776 01:14:13,791 --> 01:14:15,208 ‫شماها عامل این اتفاق هستید. 777 01:14:16,041 --> 01:14:17,416 ‫کار شماست! 778 01:14:18,083 --> 01:14:20,875 ‫کار خودتونه! ‫دارید دیوونه‌ش می‌کنید! 779 01:14:21,041 --> 01:14:22,083 ‫خفه‌ش کنید. 780 01:14:22,250 --> 01:14:23,375 ‫اوه آره! 781 01:14:25,208 --> 01:14:26,791 ‫منو خفه کن، دکتر! 782 01:14:26,958 --> 01:14:27,958 ‫اتر رو بده. 783 01:14:28,500 --> 01:14:30,583 ‫یالا، خفه‌ام کن! 784 01:14:31,291 --> 01:14:32,875 ‫چون من همه‌چیز رو می‌دونم. 785 01:14:33,541 --> 01:14:34,958 ‫می‌تونم همه چیز رو بهت بگم! 786 01:14:36,333 --> 01:14:38,625 ‫کار شماها... 787 01:14:58,125 --> 01:14:59,750 ‫رئیس منتظر شماست. 788 01:15:05,625 --> 01:15:08,750 ‫دوباره دیر اومدی خانم گلیز. 789 01:15:09,375 --> 01:15:12,666 ‫ببخشید رئیس. ‫پدرم کارم داشتن. 790 01:15:13,000 --> 01:15:15,541 ‫پدرتون که اینجا کارآموزی نمی‌کنه. 791 01:15:16,000 --> 01:15:17,708 ‫به جاش حواست به ‫مریض‌هام باشه. 792 01:15:17,875 --> 01:15:18,875 ‫چشم. 793 01:15:19,916 --> 01:15:23,916 ‫تازه لوئیز رو دیدم، آروم‌تر شده. ‫گذاشتم استراحت کنه. 794 01:15:24,958 --> 01:15:26,000 ‫خوبه. 795 01:15:26,375 --> 01:15:29,208 ‫از هفته‌ی دیگه آهن‌ربادرمانی رو شروع می‌کنیم. 796 01:15:29,750 --> 01:15:31,041 ‫بقیه چی؟ 797 01:15:31,958 --> 01:15:35,791 ‫دنیز پلتل غذا می‌خوره ‫ولی هنوزم صحبت نمی‌کنه. 798 01:15:36,208 --> 01:15:37,833 ‫زبان‌پریشه، چه درمانی پیش گرفتیم؟ 799 01:15:38,000 --> 01:15:40,083 ‫والرین و ادر رو بهش مقعدی تزریق می‌کنیم. 800 01:15:40,250 --> 01:15:42,500 ‫روزی یه دوز اتر رو کم کنید. 801 01:15:42,666 --> 01:15:43,833 ‫تمومه؟ 802 01:15:46,458 --> 01:15:47,541 ‫نه. 803 01:15:48,166 --> 01:15:49,916 ‫مسئله راجع به اوژنی کلریه. 804 01:15:50,125 --> 01:15:52,291 ‫- چه برنامه‌‌ای براش دارید؟ ‫- قرنطینه. 805 01:15:52,458 --> 01:15:53,958 ‫خطرناکه. 806 01:15:55,250 --> 01:15:57,791 ‫نمی‌خوام روحیهٔ کسایی که ‫ضعیف‌‌تر هستن رو خراب کنه. 807 01:16:01,458 --> 01:16:03,333 ‫باشه، خودم ترتیبش رو میدم. 808 01:16:03,500 --> 01:16:06,208 ‫نه، تو نه. ‫ژن. 809 01:16:06,875 --> 01:16:09,458 ‫ژن امشب ترتیبش رو میده. 810 01:16:18,791 --> 01:16:20,125 ‫خداحافظ خانم گلیز. 811 01:16:20,291 --> 01:16:21,541 ‫خداحافظ رئیس. 812 01:16:53,958 --> 01:16:55,041 ‫دنبالم بیا. 813 01:17:06,958 --> 01:17:08,125 ‫همین‌جاست. 814 01:17:09,875 --> 01:17:12,791 ‫سلول‌‌های قدیمی سالپتری‌یر. 815 01:17:13,083 --> 01:17:15,125 ‫این اتاقا از قدیم بوده، اوژنی. 816 01:17:15,750 --> 01:17:17,625 ‫خیلی خوش‌شانسی می‌دونی؟ 817 01:17:43,708 --> 01:17:45,125 ‫آروم باش. 818 01:17:47,375 --> 01:17:50,125 ‫آروم باش، همه‌چی درست میشه. 819 01:17:53,000 --> 01:17:54,375 ‫نفس بکش، اوژنی. 820 01:17:57,208 --> 01:17:59,416 ‫باید با هم دیگه کنار بیایم. 821 01:18:00,166 --> 01:18:01,916 ‫خودم حواسم بهت هست. 822 01:18:02,833 --> 01:18:05,791 ‫وقتی هم از اینجا بیای بیرون ‫یه آدم دیگه میشی. 823 01:18:07,333 --> 01:18:08,500 ‫حالا می‌بینی. 824 01:18:30,041 --> 01:18:31,166 ‫خانم ژنویو؟ 825 01:18:32,583 --> 01:18:33,583 ‫بله، لوئیز؟ 826 01:18:37,833 --> 01:18:40,000 ‫دوستم کی برمی‌گرده؟ 827 01:18:41,333 --> 01:18:42,458 ‫نمی‌‌دونم. 828 01:18:45,625 --> 01:18:47,666 ‫این کار درست نیست، خانم ژنویو. 829 01:18:49,541 --> 01:18:51,000 ‫دختره اشرافیه. 830 01:18:51,166 --> 01:18:52,458 ‫واقعا اشرافیه. 831 01:18:54,541 --> 01:18:57,125 ‫با ما دارن بدتر از حیوون رفتار می‌کنن. 832 01:18:58,208 --> 01:18:59,208 ‫لوئیز، 833 01:19:01,250 --> 01:19:03,083 ‫باید به بهتر شدن خودت فکر کنی. 834 01:19:08,208 --> 01:19:10,708 ‫حتما اوژنی اون پایین ‫تک و تنها ترسیده. 835 01:21:51,166 --> 01:21:53,750 ‫سلام ادل، برنامه‌ی امروزمون چیه؟ 836 01:21:54,125 --> 01:21:56,250 ‫دیشب خوابت رو دیدم. 837 01:22:03,166 --> 01:22:04,708 ‫تو شیطان بودی. 838 01:22:06,166 --> 01:22:07,666 ‫ولی من ترسی نداشتم. 839 01:22:08,916 --> 01:22:11,666 ‫زشت و رقت‌انگیز بود. 840 01:22:11,833 --> 01:22:13,208 ‫تو بودی. 841 01:22:13,833 --> 01:22:16,250 ‫چون شیطان در درونته، نه؟ 842 01:22:18,333 --> 01:22:20,416 ‫دور شو شیطان! 843 01:22:29,083 --> 01:22:30,166 ‫اوژنی! 844 01:22:32,750 --> 01:22:34,458 ‫بازی خورشید‌گرفتگی رو بلدی؟ 845 01:22:36,333 --> 01:22:37,750 ‫عاشقش میشی! 846 01:22:59,666 --> 01:23:01,583 ‫نه! نور رو نه! 847 01:23:08,666 --> 01:23:11,208 ‫- کی این اتفاق افتاد؟ ‫- دیروز. 848 01:23:11,750 --> 01:23:13,125 ‫بهم آسیب زد. 849 01:23:13,291 --> 01:23:14,875 ‫این هفته دفعه سومشه. 850 01:23:21,833 --> 01:23:24,791 ‫- شاید من کار بدی کردم. ‫- نه. 851 01:23:34,883 --> 01:23:36,445 ‫اوژنی! 852 01:23:45,349 --> 01:23:46,560 ‫اوژنی! 853 01:23:49,000 --> 01:23:50,083 ‫وقت غذا خوردنه. 854 01:23:51,041 --> 01:23:52,208 ‫نوش جونت. 855 01:25:12,166 --> 01:25:13,166 ‫ژنویو هستم. 856 01:25:14,291 --> 01:25:16,291 ‫در مورد بابام راست می‌گفتی. 857 01:25:16,958 --> 01:25:18,125 ‫بلاندین درست می‌گفت. 858 01:25:19,166 --> 01:25:20,541 ‫کمکت می‌کنم. 859 01:25:20,750 --> 01:25:22,416 ‫برمی‌گردم، قول میدم. 860 01:25:48,791 --> 01:25:50,416 ‫حرف بزن، کی اونجاست؟ 861 01:25:54,375 --> 01:25:55,875 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 862 01:26:03,208 --> 01:26:05,250 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم... 863 01:26:08,208 --> 01:26:10,250 ‫بس کن... بس کن! 864 01:26:10,625 --> 01:26:11,833 ‫بس کن! 865 01:26:24,083 --> 01:26:25,708 ‫حالت چطوره اوژنی؟ 866 01:26:38,625 --> 01:26:40,750 ‫فکر نکنم زیاد حالت خوب باشه. 867 01:26:41,541 --> 01:26:44,958 ‫آدمایی مثل تو رو دیدم که ‫کم آوردن. 868 01:26:45,916 --> 01:26:47,750 ‫ولی من دوست ندارم تو کم بیاری. 869 01:26:49,250 --> 01:26:50,666 ‫باید غذا بخوری. 870 01:27:00,500 --> 01:27:03,166 ‫اینا رو از خیابون بروند گرفتم. 871 01:27:03,833 --> 01:27:04,833 ‫می‌دونی کجاست؟ 872 01:27:06,208 --> 01:27:07,208 ‫نه، 873 01:27:07,541 --> 01:27:08,958 ‫معلومه که نمی‌دونی. 874 01:27:09,500 --> 01:27:10,500 ‫می‌خوری؟ 875 01:27:25,416 --> 01:27:27,250 ‫خودتم شبیه ارواحتی. 876 01:27:27,708 --> 01:27:30,500 ‫همین‌طورین دیگه نه؟ ‫غمگین و ناراحت. 877 01:27:33,000 --> 01:27:36,083 ‫اگه اونا رو نمی‌دیدی خیلی ‫کار برات راحت‌تر می‌شد. 878 01:27:37,208 --> 01:27:38,458 ‫طفلکی. 879 01:27:41,958 --> 01:27:43,625 ‫می‌تونم کمکت کنم. 880 01:27:55,166 --> 01:27:56,375 ‫فکر کنم... 881 01:27:57,750 --> 01:27:59,291 ‫- فکر کنم... ‫- خوبه! 882 01:27:59,875 --> 01:28:01,041 ‫آره! 883 01:28:01,416 --> 01:28:03,333 ‫خوبه. 884 01:28:03,500 --> 01:28:05,541 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 885 01:28:06,958 --> 01:28:08,750 ‫فکر کنم مادرته. 886 01:28:10,458 --> 01:28:15,083 ‫از مادر من بکش بیرون و ‫بازیات رو برای بقیه نگه‌دار. 887 01:28:16,458 --> 01:28:17,458 ‫آره. 888 01:28:18,666 --> 01:28:20,083 ‫میگه که مادرته. 889 01:28:20,916 --> 01:28:23,458 ‫بخاطر کاری که باهاش کردی تورو می‌بخشه. 890 01:28:27,000 --> 01:28:28,375 ‫چه بلایی سرش در‌ آوردی؟ 891 01:28:37,458 --> 01:28:39,375 ‫اینجا زندانیش کردی؟ 892 01:28:40,958 --> 01:28:42,041 ‫اینجا بوده. 893 01:28:43,000 --> 01:28:45,416 ‫حرف جدیدی نگفتی. 894 01:28:45,583 --> 01:28:47,708 ‫همه می‌دونن که مادرم دیوونه بود. 895 01:28:48,500 --> 01:28:49,500 ‫خب که چی؟ 896 01:28:54,791 --> 01:29:00,500 ‫کسی نمی‌دونه چه کاری... ‫با پسرت کرده. 897 01:28:59,041 --> 01:29:00,500 898 01:29:12,958 --> 01:29:14,083 ‫فرانسوا؟ 899 01:29:16,125 --> 01:29:17,333 ‫درسته؟ 900 01:29:20,125 --> 01:29:21,375 ‫فرانسوا! 901 01:29:27,750 --> 01:29:29,500 ‫ازت می‌خواد که ببخشیش. 902 01:29:57,541 --> 01:29:59,208 ‫خفه شو! 903 01:30:00,041 --> 01:30:01,041 ‫خفه شو! 904 01:30:01,666 --> 01:30:03,583 ‫خفه شو جنده! 905 01:30:05,000 --> 01:30:06,291 ‫حق نداری! 906 01:30:07,416 --> 01:30:08,666 ‫حق نداری! 907 01:30:08,833 --> 01:30:11,583 ‫حق نداری صحبت کنی! 908 01:30:11,750 --> 01:30:12,958 ‫زنیکه ساحره! 909 01:31:05,291 --> 01:31:06,333 ‫خانم ژن! 910 01:31:06,500 --> 01:31:09,083 ‫توی تشکم کک افتاده، ‫داره ازم خون میاد، نگاه کن! 911 01:31:10,125 --> 01:31:11,958 ‫- من که چیزی نمی‌بینم. ‫- نگاه کن! 912 01:31:12,125 --> 01:31:14,208 ‫- اینجا! ‫- من که چیزی نمی‌بینم! 913 01:31:14,750 --> 01:31:18,041 ‫- بخاطر اینکه اتر بهت بدیم این کار رو می‌کنی؟ ‫- نه خانم ژن. 914 01:31:18,208 --> 01:31:19,750 ‫برگرد پیش بقیه. 915 01:31:27,083 --> 01:31:32,625 ‫کل روز هم طول بکشه باید ‫کلیدا رو پیدا کنم! 916 01:31:30,291 --> 01:31:32,625 917 01:31:32,791 --> 01:31:35,250 ‫اگه حرفی برای گفتن داری ‫همین الان بگو! 918 01:31:35,416 --> 01:31:37,375 ‫مطمئنید اینجا گمش کردید؟ 919 01:31:39,416 --> 01:31:40,583 ‫خانم ژنویو. 920 01:32:18,458 --> 01:32:19,458 ‫اینجاست. 921 01:32:21,625 --> 01:32:22,625 ‫واقعا؟ 922 01:32:27,166 --> 01:32:29,083 ‫میگه خوشحاله که ‫می‌خواد باهات صحبت کنه. 923 01:32:32,708 --> 01:32:34,708 ‫بخاطر نامه‌‌ها ازت تشکر می‌کنه. 924 01:32:35,708 --> 01:32:37,875 ‫ولی ازت می‌‌خواد که دیگه این کار رو نکنی. 925 01:32:41,083 --> 01:32:44,708 ‫می‌‌خواد که تو ‫شاد و... 926 01:32:42,625 --> 01:32:44,708 927 01:32:45,958 --> 01:32:47,125 ‫خوشحال باشی. 928 01:32:49,416 --> 01:32:51,208 ‫نامه‌هات ناراحتش می‌کنه. 929 01:32:52,041 --> 01:32:54,791 ‫نیازی به دوست داشتن تو نداره. 930 01:32:58,166 --> 01:32:59,458 ‫دلش برات تنگ میشه. 931 01:33:04,583 --> 01:33:06,166 ‫منم دلم براش تنگ میشه. 932 01:33:07,458 --> 01:33:09,166 ‫خیلی دلم براش تنگ میشه! 933 01:33:11,833 --> 01:33:13,458 ‫دیگه عذاب نمی‌کشه. 934 01:33:15,750 --> 01:33:17,000 ‫ترسی نداره. 935 01:33:20,250 --> 01:33:24,041 ‫همینم برای تو می‌‌خواد. ‫حواسش به تو هست. 936 01:33:27,708 --> 01:33:29,958 ‫خواهرت در لبخند زنان 937 01:33:31,625 --> 01:33:33,541 ‫در خنده‌های یک زن مریض 938 01:33:34,666 --> 01:33:36,583 ‫دستایی که تیمار می‌کنی 939 01:33:38,000 --> 01:33:39,916 ‫و اشک‌هاییه که از چشم بقیه برمی‌داری. 940 01:33:42,916 --> 01:33:44,666 ‫خواهرت کنارته. 941 01:33:46,333 --> 01:33:47,416 ‫در همه‌جا. 942 01:33:51,750 --> 01:33:53,416 ‫تو رو می‌بخشه. 943 01:33:59,750 --> 01:34:00,916 ‫رفت. 944 01:34:07,041 --> 01:34:08,291 ‫ممنون. 945 01:34:17,250 --> 01:34:18,250 ‫ممنون. 946 01:34:40,250 --> 01:34:41,625 ‫می‌بینم که کلیدام رو پیدا کردی. 947 01:34:43,750 --> 01:34:44,791 ‫بدش به من. 948 01:34:47,166 --> 01:34:49,875 ‫اوژنی کلری ضعیف و بی‌حال شده. 949 01:34:50,666 --> 01:34:53,000 ‫سریعاً میرم به دکتر شارکو میگم. 950 01:34:54,166 --> 01:34:55,625 ‫می‌‌خوام بیارمش بیرون. 951 01:34:57,458 --> 01:35:00,416 ‫باشه، خانم سرپرستار. 952 01:35:00,750 --> 01:35:02,583 ‫بفرما. 953 01:35:07,708 --> 01:35:08,916 ‫- رئیس؟ ‫- بله؟ 954 01:35:09,083 --> 01:35:10,791 ‫راجع به اوژنی کلری می‌خوام صحبت کنم. 955 01:35:11,375 --> 01:35:14,583 ‫یه ماهه که قرنطینه‌ست و ‫پیشرفت خوبی داشته. 956 01:35:14,750 --> 01:35:16,125 ‫- فقط... ‫- چیه؟ 957 01:35:16,291 --> 01:35:18,875 ‫غذا نمی‌خوره دکتر. ‫خیلی ضعیف شده. 958 01:35:19,333 --> 01:35:20,875 ‫می‌ترسم حمله‌ی عصبی بهش دست بده. 959 01:35:21,041 --> 01:35:23,416 ‫- هنوزم پرخاشگره؟ ‫- نه، آرومه. 960 01:35:24,916 --> 01:35:28,458 ‫ضعف قدرت و اراده داره. ‫منطقی صحبت می‌کنه. 961 01:35:29,083 --> 01:35:32,000 ‫خوبه. ‫ژن درست کارش رو انجام داده. 962 01:35:32,708 --> 01:35:35,458 ‫می‌خوام برشگردونم به تیمارستان. 963 01:35:36,458 --> 01:35:38,166 ‫یه خورده زود نیست؟ 964 01:35:38,333 --> 01:35:40,375 ‫خودم مسئولیتش رو قبول می‌کنم. 965 01:35:41,708 --> 01:35:45,250 ‫مسئولیت این مریضا با منه، خانم گلیز. 966 01:35:45,416 --> 01:35:48,958 ‫اگه مشکلی پیش بیاد ‫تو رو مقصر می‌دونم. 967 01:35:50,333 --> 01:35:52,166 ‫به ژن بگو انتقالش بده. 968 01:35:52,333 --> 01:35:53,750 ‫از این کارتون پشیمون نمی‌شید. 969 01:35:53,916 --> 01:35:54,916 ‫ژنویو، 970 01:35:54,917 --> 01:35:58,291 ‫توالت‌ها رو خالی کن، ‫همه‌جا بوشون رو حس می‌کنم. 971 01:36:00,125 --> 01:36:01,166 ‫چشم رئیس. 972 01:36:09,750 --> 01:36:12,458 ‫روزنامه دارم! روزنامه! 973 01:36:19,666 --> 01:36:21,166 ‫عجب روزی بود! 974 01:36:28,583 --> 01:36:30,083 ‫شب خوش خانما. 975 01:36:38,916 --> 01:36:41,458 ‫فردا از اینجا میری بیرون. ‫خودت رو تمیز کن. 976 01:37:11,750 --> 01:37:12,750 ‫باز کن. 977 01:37:49,833 --> 01:37:51,041 ‫سلام لوئیز. 978 01:37:53,291 --> 01:37:54,583 ‫اوژنی کلری! 979 01:37:55,083 --> 01:37:56,166 ‫تویی؟! 980 01:37:57,458 --> 01:37:58,958 ‫خوشحالم از دیدنت. 981 01:38:01,291 --> 01:38:03,375 ‫قرنطینه سخت بود؟ 982 01:38:04,166 --> 01:38:05,666 ‫حالت چطوره؟ 983 01:38:06,208 --> 01:38:07,333 ‫من؟ 984 01:38:08,083 --> 01:38:09,333 ‫شوخی می‌کنی؟ 985 01:38:09,666 --> 01:38:11,916 ‫لباسم تکون می‌خوره و من تکون نمی‌خورم. 986 01:38:15,500 --> 01:38:16,875 ‫چقدر بد‌شانسم. 987 01:38:58,166 --> 01:38:59,166 ‫همین‌طور ببر بالا. 988 01:38:59,625 --> 01:39:00,625 ‫خوبه. 989 01:39:00,916 --> 01:39:02,541 ‫ببرش بخش مهمونا. 990 01:39:02,708 --> 01:39:06,166 ‫ژوله، گیاها و اون یکی و اون یکی رو ‫ببرید قسمت شاه‌نشین. 991 01:39:04,833 --> 01:39:06,166 992 01:39:07,333 --> 01:39:10,708 ‫پاسکال، شمعدونی‌ها رو ‫ببرید بالا و بخش مهمونا. 993 01:39:10,875 --> 01:39:13,625 ‫سلام آقایون. ‫برید به بالکنی طبقه‌ی سوم. 994 01:39:26,833 --> 01:39:30,208 ‫دعوا نکنید! ‫آروم‌!‌ آروم! 995 01:39:31,041 --> 01:39:32,833 ‫- خوبه. ‫- بهم میاد؟ 996 01:39:37,708 --> 01:39:39,583 ‫چه کلاه‌گیس قشنگی. 997 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 ‫خیل نرمه! 998 01:39:44,666 --> 01:39:46,000 ‫شاخ داره! 999 01:39:51,250 --> 01:39:52,875 ‫خوبه؟ 1000 01:40:00,625 --> 01:40:03,875 ‫دست نزن! ‫من لباس انتخاب نکردم! 1001 01:40:04,916 --> 01:40:05,916 ‫گم‌شو! 1002 01:40:09,791 --> 01:40:11,583 ‫- تیریز؟ ‫- بله؟ 1003 01:40:12,250 --> 01:40:13,708 ‫میای به مراسم؟ 1004 01:40:13,875 --> 01:40:15,500 ‫نه، اصلا نمیرم. 1005 01:40:16,833 --> 01:40:18,875 ‫تنها شبیه که آرامش دارم. 1006 01:40:19,041 --> 01:40:21,875 ‫نمی‌خوام با این سوسمارهای پیر بگذرونم. 1007 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 ‫زیادی گنده‌ش نکن دیگه! 1008 01:40:24,166 --> 01:40:27,500 ‫- آدم جوون هم هست. ‫- همشون مثل همن. 1009 01:40:27,666 --> 01:40:30,250 ‫حالا می‌بینی اوژنی ‫چه با لباس خوب باشی چه پاره پوره 1010 01:40:30,416 --> 01:40:33,916 ‫بعد دو ساعت نمی‌فهمی ‫کی‌ دیوونه‌ست کی نیست. 1011 01:40:34,083 --> 01:40:35,333 ‫من همین‌جا می‌مونم. 1012 01:40:37,958 --> 01:40:40,708 ‫ماراگاریتا، آروم باش ‫وگرنه نمی‌ذارن بری. 1013 01:41:01,625 --> 01:41:03,125 ‫قشنگه. 1014 01:41:40,041 --> 01:41:41,916 ‫- کتتون رو نگه دارم جناب؟ ‫- نه، ممنون. 1015 01:41:42,083 --> 01:41:43,375 ‫شب خوبی داشته باشید. 1016 01:41:55,958 --> 01:41:57,333 ‫نگاه کن، خیلی خوشگله! 1017 01:42:00,708 --> 01:42:02,208 ‫سر جات وایستا، اوژنی. 1018 01:42:06,625 --> 01:42:08,125 ‫شب بخیر، ژن. 1019 01:42:08,291 --> 01:42:09,458 ‫شب بخیر، رئیس. 1020 01:42:38,208 --> 01:42:39,583 ‫خانم‌‌ها و آقایان 1021 01:42:40,750 --> 01:42:41,750 ‫شبتون بخیر. 1022 01:42:42,333 --> 01:42:48,041 ‫به تیمارستان سالپتری‌یر ‫و مراسم سالانه‌مون خوش اومدید. 1023 01:42:49,125 --> 01:42:51,041 ‫پرستاران، دکتر‌ها، 1024 01:42:51,208 --> 01:42:53,083 ‫دکتر شارکو و من 1025 01:42:53,250 --> 01:42:57,916 ‫مفتخر و خوشحال هستیم که ‫دوباره به شما خوش‌آمد بگیم. 1026 01:42:55,833 --> 01:42:57,916 1027 01:42:58,583 --> 01:43:04,291 ‫خانم‌های مریضی که قراره ببینید ‫هر کدوم به نحوی جالب هستند. 1028 01:43:01,791 --> 01:43:04,291 1029 01:43:04,875 --> 01:43:06,250 ‫حتی شگفت‌انگیز هستند. 1030 01:43:06,583 --> 01:43:08,458 ‫بعضیا روان‌پریش هستند، 1031 01:43:09,125 --> 01:43:10,791 ‫بقیه کذب مرضی 1032 01:43:11,208 --> 01:43:13,166 ‫دیوانه، افسرده 1033 01:43:13,333 --> 01:43:14,583 ‫یا کاملا احمق هستند. 1034 01:43:14,958 --> 01:43:18,166 ‫بیماریشون معمولا قابل تشخیص نیست 1035 01:43:18,916 --> 01:43:22,250 ‫و ممکنه موقع معاینه‌ی پزشکی ‫متوجهش نشید. 1036 01:43:22,833 --> 01:43:31,416 ‫ولی واقعیه و در تحقیقات و آموزش‌ها ‫معاینه و تشخیص داده شده. 1037 01:43:25,791 --> 01:43:27,708 1038 01:43:27,875 --> 01:43:29,541 1039 01:43:29,708 --> 01:43:31,416 1040 01:43:31,875 --> 01:43:33,750 ‫ولی عاملی که این‌‌ها رو کنار هم 1041 01:43:34,083 --> 01:43:38,375 ‫جمع کرده، بهترین دانشمند فرانسوی ‫عصر خودمونه. 1042 01:43:38,541 --> 01:43:43,458 ‫دکتر ژان مارتین شارکو رو بهتون معرفی می‌کنم. 1043 01:43:39,958 --> 01:43:42,083 1044 01:43:42,333 --> 01:43:43,458 1045 01:43:55,291 --> 01:43:59,250 ‫حالا ازتون می‌خوام که از ‫جذاب‌ترین بخش برنامه‌مون استقبال کنید. 1046 01:43:59,416 --> 01:44:01,208 ‫خانم‌ها، نوبت شماست. 1047 01:45:52,375 --> 01:45:53,541 ‫خداحافظ، ژن. 1048 01:46:16,916 --> 01:46:18,958 ‫ممنون، ممنون! 1049 01:46:19,916 --> 01:46:22,625 ‫- ببخشید آبجی. ‫- مهم نیست. 1050 01:46:23,041 --> 01:46:24,416 ‫مهم نیست. 1051 01:46:25,083 --> 01:46:27,250 ‫- ببخشید. ‫- همه‌چی روبراهه. 1052 01:46:27,416 --> 01:46:29,208 ‫وایستا آرایشت رو پاک کنم. 1053 01:47:02,791 --> 01:47:04,958 ‫چی شده؟ بیا. 1054 01:47:05,125 --> 01:47:06,375 ‫می‌‌خوری؟ 1055 01:47:06,541 --> 01:47:07,750 ‫بگیر. 1056 01:47:07,916 --> 01:47:09,125 ‫خوبه. 1057 01:47:11,833 --> 01:47:13,541 ‫تو چی هستی؟ 1058 01:47:14,125 --> 01:47:15,500 ‫کولی کوچولو. 1059 01:47:15,666 --> 01:47:17,541 ‫خوبه، نه؟ 1060 01:47:18,291 --> 01:47:20,375 ‫دزد کوچولو. 1061 01:47:21,458 --> 01:47:23,541 ‫بذار دستات رو ببینم. 1062 01:48:09,708 --> 01:48:11,208 ‫چی شده؟ 1063 01:48:11,791 --> 01:48:13,333 ‫از رقصیدن خسته شدی؟ 1064 01:48:14,708 --> 01:48:16,083 ‫باید بیای. 1065 01:48:33,666 --> 01:48:34,916 ‫چرا اومدیم اینجا؟ 1066 01:48:36,833 --> 01:48:37,833 ‫ژول! 1067 01:48:39,875 --> 01:48:41,458 ‫چرا منو آوردی اینجا؟ 1068 01:48:53,416 --> 01:48:54,750 ‫خب، گربه کوچولو... 1069 01:48:55,875 --> 01:48:57,416 ‫امشب ازدواج می‌کنیم! 1070 01:48:58,458 --> 01:49:00,250 ‫الان همسر منی، نه؟ 1071 01:49:02,875 --> 01:49:03,875 ‫بگو دیگه! 1072 01:49:04,166 --> 01:49:06,041 ‫بگو که الان همسر منی! 1073 01:49:06,958 --> 01:49:08,708 ‫وایستا... 1074 01:49:27,416 --> 01:49:28,875 ‫لوئیز پلیس 1075 01:49:29,041 --> 01:49:33,333 ‫تو ژول لموئن رو 1076 01:49:33,500 --> 01:49:36,041 ‫به عنوان همسر قانونی خود می‌پذیری؟ 1077 01:49:36,208 --> 01:49:37,416 ‫این‌طوری نه! 1078 01:49:37,583 --> 01:49:40,416 ‫بیا اینجا عشقم! ‫یه بوس بده! 1079 01:50:09,291 --> 01:50:11,291 ‫- اوژنی کلری! ‫- ولش کن! 1080 01:50:11,458 --> 01:50:13,041 ‫ولش کن! 1081 01:50:13,541 --> 01:50:14,708 ‫کمک! 1082 01:50:15,208 --> 01:50:16,208 ‫کمک! 1083 01:50:19,083 --> 01:50:20,250 ‫ساکت باش. 1084 01:50:21,166 --> 01:50:22,166 ‫ساکت باش! 1085 01:50:22,333 --> 01:50:25,083 ‫- کمک! ‫- کمک، کمک! 1086 01:50:28,625 --> 01:50:30,208 ‫- لوئی منتظره. ‫- اینجاست؟ 1087 01:50:30,375 --> 01:50:31,583 ‫نه، اون جلوئه. 1088 01:50:37,000 --> 01:50:38,500 ‫ولش کن! 1089 01:50:40,041 --> 01:50:41,208 ‫مرتیکه عنتر! 1090 01:50:42,166 --> 01:50:43,500 ‫هیولا! 1091 01:50:45,000 --> 01:50:46,375 ‫حروم‌زاده! 1092 01:51:12,458 --> 01:51:13,750 ‫کمک! 1093 01:51:16,208 --> 01:51:17,541 ‫از روم بلند شو! 1094 01:51:18,000 --> 01:51:20,000 ‫وایستا! کمک! 1095 01:51:22,208 --> 01:51:23,250 ‫اونجان! 1096 01:51:37,458 --> 01:51:38,458 ‫ژنویو، نه! 1097 01:51:40,500 --> 01:51:42,458 ‫- نه اینجا تنهات نمی‌ذارم! ‫- گوش کن 1098 01:51:43,083 --> 01:51:44,250 ‫برو. 1099 01:51:44,541 --> 01:51:46,583 ‫من آزادم. 1100 01:51:47,541 --> 01:51:48,833 ‫عجله کن! 1101 01:51:51,375 --> 01:51:52,791 ‫جلوشون رو بگیرید. 1102 01:52:06,333 --> 01:52:07,458 ‫دیوونه شدی! 1103 01:52:09,125 --> 01:52:11,833 ‫امشب رو سخت میشه فهمید کی دیوونه‌ست ژن. 1104 01:53:31,625 --> 01:53:33,208 ‫"ژنویو عزیز 1105 01:53:34,750 --> 01:53:36,750 ‫همیشه به تو فکر می‌کنم. 1106 01:53:38,125 --> 01:53:40,166 ‫اینجا آزادی زیباست، 1107 01:53:40,333 --> 01:53:42,916 ‫ولی تلخه چون که ‫فداکاری تو رو کسی ندیده. 1108 01:53:45,041 --> 01:53:47,833 ‫سعی دارم باعث سربلندی تو بشم 1109 01:53:48,208 --> 01:53:49,875 ‫و همونطور که تو خواستی 1110 01:53:50,458 --> 01:53:51,958 ‫خوبی کنم. 1111 01:53:52,208 --> 01:53:56,992 ‫به بقیه کمک می‌کنم، حمایت می‌کنم ‫نشونه پیدا می‌کنم و دلشون رو آروم می‌کنم. 1112 01:53:57,583 --> 01:54:01,041 ‫اعتماد و عشقی به من دارن که ‫هر روز درش غرق میشم. 1113 01:54:03,125 --> 01:54:05,125 ‫اینجا کسی از من نمی‌ترسه. 1114 01:54:05,791 --> 01:54:07,416 ‫اینجا من رو درک می‌‌کنن. 1115 01:54:07,583 --> 01:54:08,875 ‫برای توئه. 1116 01:54:17,833 --> 01:54:20,125 ‫ژنویو دوست عزیزم، 1117 01:54:20,833 --> 01:54:23,833 ‫بلاندی تو دشب اومد پیشم 1118 01:54:24,625 --> 01:54:29,333 ‫ازت محافظت می‌کنه، کنارته، ‫و مثل من دوست داره. 1119 01:54:30,916 --> 01:54:35,541 ‫اگه جسمت هنوزم توی اون ‫تیمارستانی که خوب می‌شناسم هست 1120 01:54:36,125 --> 01:54:39,250 ‫بدون که قلب و روحت ‫اینجاست، 1121 01:54:39,500 --> 01:54:40,875 ‫نزدیک من. 1122 01:54:42,166 --> 01:54:44,625 ‫فکر کنم نشستی و داری این رو می‌خونی 1123 01:54:45,250 --> 01:54:47,166 ‫ولی نمی‌ذارم کارت اینجا تموم شه. 1124 01:54:48,083 --> 01:54:51,166 ‫دستت رو می‌گیرم. 1125 01:54:51,750 --> 01:54:53,458 ‫چند قدمی راه می‌ریم. 1126 01:54:54,083 --> 01:54:55,750 ‫باد سرد و تندی می‌وزه 1127 01:54:58,000 --> 01:55:01,041 ‫در افقی دور و بی‌کران. 1128 01:55:01,291 --> 01:55:02,958 ‫حسش می‌کنی؟ 1129 01:55:04,750 --> 01:55:08,375 ‫روحمون می‌رقصه و ‫دردهامون رها میشن 1130 01:55:09,083 --> 01:55:12,625 ‫می‌چرخن و وقتی ابر‌ها ‫پخش‌ میشن دردهامون ناپدید میشن. 1131 01:55:13,208 --> 01:55:14,500 ‫می‌خندیم. 1132 01:55:14,791 --> 01:55:16,500 ‫روی هوا هستیم 1133 01:55:16,916 --> 01:55:17,958 ‫می‌رقصیم. 1134 01:55:19,458 --> 01:55:20,958 ‫می‌رقصیم. 1135 01:55:21,625 --> 01:55:23,041 ‫می‌رقصیم. 1136 01:55:23,207 --> 01:55:24,207 ‫و بعد 1137 01:55:24,208 --> 01:55:25,708 ‫ژنویو عزیز 1138 01:55:25,875 --> 01:55:27,375 ‫آزاد میشیم. 1139 01:55:27,791 --> 01:55:29,291 ‫ما قوی هستیم. 1140 01:55:29,625 --> 01:55:31,250 ‫ما جاوید هستیم. 1141 01:55:35,083 --> 01:55:36,083 ‫اوژنی تو" 1142 01:55:36,833 --> 01:55:41,208 ‫(مراسم زن‌های دیوانه) 1143 01:55:41,625 --> 01:55:49,625 ‫«زیرنویس از: رضا Reyez و مهدی ترابی» 1144 01:55:50,167 --> 01:55:57,167 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .::. DigiMoviez.Com .::. 1145 01:55:57,528 --> 01:56:04,528 ،جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1146 02:01:37,000 --> 02:01:39,440