1 00:00:11,541 --> 00:00:12,416 《荒野迷案》前情提要 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,625 你的计划行不通 奥特姆 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,125 是啊 你的旅程必须开始 这样我的才能继续 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 我想 我杀了人或者抛弃了艾米 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 - 你都做了 - 我在努力让一切回归正轨 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,416 该死的佩里阿博特穿越了 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,208 - 我的耳朵在嗡嗡响 - 我想那个洞又出现了 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,166 带我去那个洞 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,541 放开我 比利! 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 混蛋! 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,125 比利! 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 我想和你谈谈你们家的地 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 那你就该消停了 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 我要是那样做的话就太愚蠢了 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,041 特别是你的西牧场里的东西 16 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 艾米告诉我们你当时和丽贝卡一起 17 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 - 她去了妇女庇护所 - 在哪里? 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 四翼 19 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 在这么久之后见到丽贝卡 会很奇怪的 20 00:01:01,083 --> 00:01:06,250 他在那里和一个80岁的女人一起 21 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 他们看起来就像... 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,916 他用靴子把马桶踢裂了 然后屎开始喷出来... 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 对不起... 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,750 然后他对着我大喊 “快出去 伙计...” 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,583 是你让我讲这个故事的 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 这就是实话 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 我很久没来这片区域了 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,125 是啊 我们上次来还是度蜜月的时候 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 我记忆中的这里可没这么漂亮 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 也许我们应该多外出走走 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,500 也许吧 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 不过我们还在一起 这让我很高兴 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 无论是在哪 34 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 - 你真的高兴吗? - 是真的 你不是已经知道了吗? 35 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 我不知道 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,125 你认为有多少人穿过那个洞呢? 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 我的意思是 你不可能是唯一一个 对吧? 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,791 我知道的不比你多 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,666 我不太理解这事 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 我希望我们能回到过去改变某些事 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 是啊 42 00:02:38,708 --> 00:02:41,000 我们只能继续向前走了 找到艾米 43 00:02:45,416 --> 00:02:48,208 - 我希望她能原谅我 - 她会的 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 她这么爱你 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 你原谅我吗? 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 原谅你什么? 47 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 原谅我这么固执 48 00:03:04,625 --> 00:03:06,791 是啊 你就是这样的人 49 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 我已经原谅你了 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 我是卢克 你要是打算留言 想都别想 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 如果我知道你的本性 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 我会给你起名叫该隐 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 你弟弟只做了一件事 就是关爱你 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 你不配得到他的爱 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,375 而因为你的所作所为 56 00:03:50,875 --> 00:03:53,208 你仅存的一点良知 57 00:03:54,583 --> 00:03:57,125 会把你那有毒的心千刀万剐 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 儿子... 59 00:06:29,833 --> 00:06:33,541 荒野迷案 60 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 我有没有跟你讲过一个故事 有个儿子想给未驯服的马穿上蹄铁? 61 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 有两兄弟 62 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 在牧场工作 63 00:06:51,041 --> 00:06:53,708 这个牧场是他们的爸爸 从其父亲那里继承而来的 64 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 毕竟他是最大的孩子 65 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 久而久之 他父亲给儿子们的印象 66 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 就是他们也遵从长子继承的传统 67 00:07:01,708 --> 00:07:04,000 不过 那个长子 68 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 他知道他的继承之路不会那么平坦 69 00:07:08,333 --> 00:07:10,541 他认为弟弟是他父亲最宠爱的孩子 70 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 随着时间的推移 71 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 他的感觉越来越强烈 72 00:07:18,333 --> 00:07:19,458 有一天 73 00:07:20,666 --> 00:07:23,583 有匹野马来到了他们家的土地上 74 00:07:25,083 --> 00:07:27,375 他们家并不富裕 于是他们认为这是个奇迹 75 00:07:29,541 --> 00:07:31,458 那个长子决定 76 00:07:32,583 --> 00:07:35,458 “如果我能给这匹野马钉蹄铁 并把它驯服” 77 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 他的父亲会发现他是更好的接班人 78 00:07:40,791 --> 00:07:43,208 他第一次就被马蹄踢中了 79 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 那一脚并没有致他于死地 80 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 而是毁了他 导致他瘫痪了 81 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 因为他没动脑子 82 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 他只能看着他弟弟继承了一切 他认为属于他的东西 83 00:07:59,750 --> 00:08:01,208 你在说什么? 84 00:08:03,416 --> 00:08:07,541 我是说 你干预了自然 就一定会遭到反噬 85 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 你不该来这里 86 00:08:12,958 --> 00:08:14,166 回家吧 佩里 87 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 你没事吧? 88 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 没事 89 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 头疼 90 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 我们几个小时后就到 91 00:08:58,375 --> 00:09:00,166 你想中途休息一下吗? 92 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 不需要 93 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 谢谢你跟我来 94 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 我会尽我所能来帮你 95 00:09:23,416 --> 00:09:24,916 你想要什么 卢克? 96 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 我想要我设想中的东西 97 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 西牧场 98 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 如果那并不属于你呢? 99 00:09:36,375 --> 00:09:38,208 我还没准备好考虑这种可能性 100 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 你在幻象中看到那个牧场了吗? 101 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 我看到了我们 102 00:09:47,708 --> 00:09:49,250 你在领导人们 103 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 而我就在你身旁 104 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 那个牧场属于你的父亲 105 00:10:04,750 --> 00:10:06,541 不就意味着那是你的了吗? 106 00:10:08,208 --> 00:10:10,583 我父亲没把我算在他的宏伟计划内 107 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 - 他把一切都留给了比利 - 你认为比利不会和你分享吗? 108 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 现在不太想谈到比利 109 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 你回家是为了看他 对吗? 110 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 是的 111 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 他还好吗? 112 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 不好 113 00:10:56,875 --> 00:10:58,208 你伤害他了吗? 114 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 是啊 115 00:11:06,958 --> 00:11:08,333 你是故意的吗? 116 00:11:14,833 --> 00:11:15,791 卢克 117 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 如果我从这一切里学会了一件事 118 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 那就是 没有什么事是一锤定音的 119 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 连死亡也不是 120 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 你召唤了我 121 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 现在展现给我看吧 122 00:13:52,541 --> 00:13:53,791 混蛋 123 00:13:55,625 --> 00:14:00,125 我本来还觉得你们怪可怜的 因为我爸爸要你们的土地 124 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 不过现在我不在乎了 我们会夺走你们的一切 125 00:14:04,083 --> 00:14:06,375 你的整个世界都会消失 126 00:14:06,375 --> 00:14:07,791 就像你那该死的妻子一样 127 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 你是不是羞于承认 她找了个更好的男人? 128 00:14:13,375 --> 00:14:16,625 还是她醒悟了 然后离开你了? 129 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 住手! 130 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 住手! 131 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 特雷弗! 132 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 糟了 133 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 佩里 134 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 佩里! 135 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 佩里 136 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 乔伊? 137 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 嘿 138 00:16:41,166 --> 00:16:42,708 嘿 宝贝女儿 139 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 你为什么跑这里来了? 140 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 睡不着 141 00:17:20,958 --> 00:17:22,583 乔伊 求求你了 142 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 发生什么事了? 143 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 你好 144 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 嘿 你们迷路了? 145 00:18:05,333 --> 00:18:06,458 你还好吗? 146 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 我来这里见丽贝卡阿博特的 147 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 - 你认识丽贝卡阿博特吗? - 不认识 148 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 她和她女儿艾米在这里 149 00:18:16,166 --> 00:18:17,875 我是她的妹妹 奥特姆 150 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 哦 这里没有人叫丽贝卡阿博特 151 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 她跟我提起过你们 152 00:18:24,625 --> 00:18:27,750 你是波斯 你是凯尔西 对吗? 153 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 这位是卢克 154 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 我们一听说我姐姐在这里 就开车过来了 155 00:18:37,833 --> 00:18:41,166 不幸的是 我们听说她的丈夫 可能知道她在这里 156 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 她们来了这里几天了 157 00:18:49,375 --> 00:18:51,291 她的表妹名叫卓拉 158 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 求求你们了 我只是... 159 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 我真的必须见见我的家人 160 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 他留在这里 161 00:19:09,000 --> 00:19:10,958 如果你的姐夫敢过来的话 162 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 警察很快就会把他抓起来 163 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 他离这里远远的 164 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 艾米 165 00:19:24,666 --> 00:19:26,875 嗨 你在这里干什么? 166 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 我来看你和丽贝卡 167 00:19:29,958 --> 00:19:31,333 她在那边 168 00:19:33,875 --> 00:19:36,208 你介意我单独和丽贝卡聊聊吗? 169 00:19:36,750 --> 00:19:38,458 因为你知道这事有多敏感 170 00:19:39,666 --> 00:19:41,500 好 我就在附近 171 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 你还好吗? 172 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 是的 173 00:19:51,625 --> 00:19:53,541 妈妈说我们需要一个新的开始 174 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 那没问题 175 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 有时候我们所有人都需要 176 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 - 那我爸爸怎么样了? - 爸爸 177 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 他真的很想你 178 00:20:06,833 --> 00:20:10,000 你的奶奶也是 她因为这事真的很伤心 艾米 179 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 因为我说的话? 180 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 因为这一切 181 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 我感觉你不是故意的 182 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 我真的很想念爷爷奶奶和爸爸 183 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 我真的只想回家见他们 184 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 但你妈妈不愿意? 185 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 是的 她很不开心 186 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 如果我能说服她放你走 187 00:20:41,750 --> 00:20:43,125 而且她也答应的话 188 00:20:44,750 --> 00:20:46,666 你愿意跟我回去吗? 189 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 愿意 190 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 如果她说没问题 191 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 那太好了 192 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 - 是啊 - 好的 193 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 嗨 丽贝卡 194 00:21:33,666 --> 00:21:35,833 嗨 需要我帮忙吗? 195 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 我想把艾米带回阿博特家的牧场 196 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 你说什么? 197 00:21:44,125 --> 00:21:46,958 艾米和你在一起并不安全 所以我来带她回家 198 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 我不知道你是谁 但谁也不能带走我的女儿 199 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 你认识我的 200 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 人们真的知道你是谁吗? 201 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 他们知道你把艾米带走了吗? 202 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 你的表妹卓拉知不知道 你找刘易斯帮忙 203 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 从牛仔竞技场里把她带走? 204 00:22:06,708 --> 00:22:09,041 他们知不知道你在沉思冥想 205 00:22:09,041 --> 00:22:13,041 因为你被自己孩子的梦吓坏了? 206 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 是什么?是那双黑色的眼睛 让你感到害怕吗? 207 00:22:23,875 --> 00:22:27,250 - 怎么... - 我在梦的另一头 208 00:22:30,208 --> 00:22:31,500 你想知道是怎么回事吗? 209 00:22:34,000 --> 00:22:35,166 因为我就是艾米 210 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 你他妈离我远点 211 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 你离开我爸爸的那天 我们坐在门廊上 212 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 你在玩填字游戏 一句话也不说 213 00:22:47,541 --> 00:22:49,583 可能在考虑你该怎么离开 214 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 两个星期前 你答应过我们一起去看电影 215 00:22:55,791 --> 00:22:58,833 但你睡着了 因为你一直在喝酒 216 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 我的轨迹 艾米的轨迹 都是连在一起的 217 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 你想不想知道我从这种联系中 了解到了什么? 218 00:23:14,541 --> 00:23:17,375 你不是因为爱而带走我们 你是因为怨恨才带走我们的 219 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 你是怎么知道这一切的? 220 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 那个梦并不是梦 221 00:23:39,333 --> 00:23:42,125 你放了艾米 不然我会把你所做的一切告诉她 222 00:23:42,791 --> 00:23:45,333 - 这不可能是真的 - 那就有趣了 223 00:23:45,333 --> 00:23:47,791 你离开的那天 爸爸就是这么说的 224 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 艾米? 225 00:24:19,833 --> 00:24:21,041 我的名字叫奥特姆 226 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 什么事 妈妈? 227 00:24:28,125 --> 00:24:33,375 我要你跟奥特姆走 回到你爷爷奶奶身边 228 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 - 你确定? - 是的 229 00:24:41,041 --> 00:24:42,000 好吧 230 00:24:43,500 --> 00:24:44,833 你也一起回来? 231 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 妈妈? 232 00:24:53,083 --> 00:24:55,291 你知道吗?我还有几件事要做 233 00:24:55,291 --> 00:25:00,583 做完了我就立刻回去 好吗? 可能最长就几个星期 234 00:25:01,583 --> 00:25:02,666 好吧 235 00:25:04,708 --> 00:25:07,375 嘿 艾米 把你的行李带上 我会在大门口等你 236 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 你妈妈会打电话给奶奶 告诉她你要回家了 237 00:25:10,625 --> 00:25:12,458 好的 没问题 238 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 再见 妈妈 239 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 我们回头见 240 00:25:39,166 --> 00:25:41,416 塞西莉亚赶走你是对的 241 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 奥特姆! 242 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 从来就不是个合格的母亲 243 00:26:07,625 --> 00:26:08,750 那时不是 244 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 现在也不是 245 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 手机收到了很多信息 246 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 你们是朋友吗? 247 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 - 当然是了 - 好 248 00:26:39,000 --> 00:26:40,166 塞西莉亚 11个未接来电 249 00:26:40,583 --> 00:26:42,291 能打电话给我爷爷奶奶吗? 250 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 我们上路之后再打怎么样? 251 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 - 好 没问题 - 是啊 252 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 - 别走! - 嘿! 253 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 - 停下! - 等等 停下! 254 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 没事的 255 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 嘿 256 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 我来了 257 00:27:41,208 --> 00:27:42,500 我来了 258 00:27:51,791 --> 00:27:54,250 上次来这里时 我要求得到我应得的 259 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 而现在我在这里 万分悲痛 260 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 我的两个儿子都被带走了 261 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 而第三个会让犹大感到骄傲 262 00:28:12,333 --> 00:28:13,708 所以我必须知道... 263 00:28:15,916 --> 00:28:17,375 这是个考验吗? 264 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 因为如果是的话 265 00:28:24,291 --> 00:28:26,000 就把所有的规则 266 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 都说清楚! 267 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 我要知道为什么我的生活 变成了这个样子! 268 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 嘿 你之前跟我说过话的 现在别一声不吭 269 00:28:49,541 --> 00:28:50,666 我在这里洗耳恭听 270 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 给我个信号吧 271 00:28:55,958 --> 00:28:57,916 这个世界不应该是 272 00:28:58,791 --> 00:29:01,541 现在这个样子的 273 00:29:01,541 --> 00:29:04,541 给我个信号吧 274 00:29:29,875 --> 00:29:31,041 不! 275 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 这就说得通了 276 00:30:03,791 --> 00:30:07,000 这下全都说得通了 277 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 丽贝卡? 278 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 - 嘿 你是谁? - 嘿 往后退 279 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 - 你是谁? - 她是我的儿媳妇 我们是一家人 280 00:31:02,416 --> 00:31:04,208 刚才那个女人也是这么说的 281 00:31:04,333 --> 00:31:06,208 - 听着... - 奥特姆来过 282 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 是啊 她说她是贝卡的妹妹 283 00:31:08,666 --> 00:31:10,958 - 她把艾米带走了吗? - 贝卡说你们会来的 284 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 我是她的表妹 285 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 等等 它就在这里 286 00:31:13,625 --> 00:31:15,541 丽贝卡怎么了?她怎么了? 287 00:31:15,541 --> 00:31:18,166 - 是奥特姆干的好事 西西 - 你认识她吗? 288 00:31:18,166 --> 00:31:19,250 艾米在哪里? 289 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 快说吧 艾米在哪里? 290 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 奥特姆把她带走了 贝卡答应的 291 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 我看到了 292 00:31:31,291 --> 00:31:33,041 我看到它好像就在我眼前 293 00:31:33,041 --> 00:31:34,250 来吧 西西 294 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 - 我们得走了 - 她是时间的 295 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 礼物 296 00:31:39,791 --> 00:31:40,750 她是一份礼物 297 00:31:42,041 --> 00:31:44,541 她是一份礼物 298 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 时间的礼物 299 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 - 快 打电话给她 - 好的 300 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 嗨 塞西莉亚 301 00:32:06,458 --> 00:32:09,041 奥特姆!艾米还好吗? 302 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 我为什么要伤害她? 303 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 因为你疯了 304 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 真有意思 罗亚尔 305 00:32:16,458 --> 00:32:19,166 如果不是因为你 306 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 我不会知道我和艾米是同一个人 307 00:32:20,833 --> 00:32:23,541 奥特姆 听着 听好了 我们带你回我们的家 308 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 接纳了你 309 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 别让我后悔真心待你 310 00:32:42,291 --> 00:32:43,958 我全都明白 311 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 但我希望你能看到我所看到的 312 00:32:47,708 --> 00:32:51,333 一切都和她有关 她就是这份拼图的最后一块 313 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 你知道那个小女孩对我们有多重要 314 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 无论你的计划是什么 别牵涉她 315 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 你不需要她 316 00:32:56,375 --> 00:32:57,958 但我就是她 317 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 而且就像我一样 她必须完成她的使命 318 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 奥特姆 听我说 319 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 如果你把艾米扔进那个洞里 320 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 我就会用尽一切手段把你撕碎 321 00:33:08,500 --> 00:33:10,791 你和我们殊途同归 322 00:33:10,791 --> 00:33:13,916 你并不比我们其他人更好 不管你怎么想 323 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 我们等着瞧吧 324 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 她不是我们的艾米 325 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 我们没法抓住她 326 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 把你的手机给我 327 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 - 我是乔伊 - 乔伊 我是罗亚尔 328 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 - 怎么了? - 乔伊 他们带走了艾米 329 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 奥特姆和卢克蒂勒森 330 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 他们要将艾米扔进洞里 331 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 什么?为什么? 332 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 等我见到你再把一切告诉你 333 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 我需要你赶到那里 尽力阻止他们 334 00:34:04,250 --> 00:34:07,458 我要怎么向一堆警官 解释一个巨大的洞? 335 00:34:07,458 --> 00:34:09,541 不 别带...你单独去 336 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 罗亚尔 你要我做什么? 337 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 尽你所能 乔伊 338 00:34:20,541 --> 00:34:21,750 尽你所能 339 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 乔伊? 340 00:34:27,333 --> 00:34:31,291 好 是的 我听到你说的话了 我现在就去 341 00:34:32,875 --> 00:34:35,875 谢尔顿凯普房地产公司 342 00:35:32,458 --> 00:35:37,416 上次我们谈话时 你父亲留下这个作为临别礼物 343 00:35:38,458 --> 00:35:40,375 你真走运 还收到警告 344 00:35:42,208 --> 00:35:43,958 别试图恐吓我 345 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 不 我不是在恐吓你 我父亲和你想象中的一样 346 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 特别是当他认为你要利用他时 347 00:35:51,666 --> 00:35:54,583 他就不会跟你说话了 因为他不知道该怎么跟你说话 348 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 所以你来这里是为了告诉我 你可以帮我? 349 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 那片土地不再是保释条件的一部分了 350 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 真的吗? 351 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 我还是会跟他谈谈 352 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 把你在餐馆里告诉我的一切 都告诉他 353 00:36:10,916 --> 00:36:12,791 确保他知道要注意什么 354 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 但这是有代价的 355 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 你要付给我一大笔钱 356 00:36:23,958 --> 00:36:25,166 我想就三万吧 357 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 这样我就能让我爸爸真正明白 358 00:36:28,041 --> 00:36:30,208 和你合作对我们有利 359 00:36:31,250 --> 00:36:33,416 然后过一段时间 你就要付给我更多的钱 360 00:36:34,416 --> 00:36:36,458 让他认清事实 361 00:36:36,458 --> 00:36:39,375 如果他不先下手为强 他就完了 362 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 所以你想让我付钱给你进行对话? 363 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 不是 我想让你付钱给我当个好儿子 364 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 他可能会听进去 也可能不听 你永远不会知道 365 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 但至少你不必和他对抗了 366 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 因为相信我 你是赢不了的 367 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 让我想想... 368 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 不行 我一上马 这趟交易就黄了 369 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 成交 370 00:37:21,041 --> 00:37:22,375 还有最后一件事 371 00:37:23,583 --> 00:37:25,791 你要尽力保护我们的土地 372 00:37:25,791 --> 00:37:27,250 不让其他像你这样的人染指 373 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 这个周末我就要收到支票 374 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 先生 星期五没收到任何存款 375 00:37:59,916 --> 00:38:02,583 好的 用户的姓是什么? 376 00:38:03,416 --> 00:38:05,875 好的 您说您星期五来过? 377 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 我真的很抱歉 给您带来不便 378 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 我查查看 好的 379 00:38:23,166 --> 00:38:25,541 这上面有记录 好吗? 380 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 好的 381 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 是的 我看到了 382 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 看来星期四收到一笔存款 383 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 嘿 我要把这些拿到金库去 384 00:38:34,833 --> 00:38:36,500 好的 好 谢谢 385 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 那是乔伊吗? 386 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 跟她说话毫无意义 她不会听的 387 00:41:23,416 --> 00:41:25,208 我要把她撞到洞里去 388 00:41:39,208 --> 00:41:41,500 - 你没事吧? - 发生什么事了? 389 00:41:48,125 --> 00:41:49,541 搞什么鬼 乔伊? 390 00:41:50,291 --> 00:41:52,916 我想 比起我的弟弟 你更关心阿博特家... 391 00:41:55,500 --> 00:41:57,833 奥特姆!一切都结束了! 392 00:41:58,416 --> 00:42:01,083 你因绑架和危害他人被捕了! 393 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 立刻从卡车上下来! 394 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 奥特姆!快下车! 395 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 那是什么? 396 00:42:17,458 --> 00:42:20,125 艾米 等一下 397 00:42:34,416 --> 00:42:36,083 我只想知道艾米是否安好 398 00:42:50,666 --> 00:42:52,583 好的 399 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 嘿 不如你和我聊聊? 400 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 罗亚尔给你打电话了吗? 401 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 打了 402 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 他想确定你不会伤害艾米 403 00:43:06,833 --> 00:43:08,958 我为什么要伤害艾米? 404 00:43:10,416 --> 00:43:13,166 一切事物都有一个模式 405 00:43:13,166 --> 00:43:14,458 奥特姆... 406 00:43:15,875 --> 00:43:17,041 把枪放下 407 00:43:18,208 --> 00:43:20,083 丽贝卡离开的前一天晚上 408 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 你记不记得那次家庭聚餐? 409 00:43:24,125 --> 00:43:26,291 艾米以为一切都很好 410 00:43:33,750 --> 00:43:35,666 奥特姆 请放开我 411 00:43:39,125 --> 00:43:40,458 求求你! 412 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 罗亚尔 413 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 请放开我! 414 00:43:47,666 --> 00:43:48,875 不要! 415 00:43:51,333 --> 00:43:52,541 不要! 416 00:44:01,458 --> 00:44:02,666 罗亚尔 417 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 罗亚尔 不要 418 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 坚持住 419 00:44:27,416 --> 00:44:28,916 将跟随 420 00:44:42,500 --> 00:44:46,041 需要立刻插入胸腔引流管 那颗子弹可能打穿了她的肺部 421 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 嘿 罗亚尔 422 00:44:48,500 --> 00:44:51,833 病人60岁 无反应 出现面瘫症状 423 00:44:51,833 --> 00:44:54,750 心跳加速 血压升高 出现了各种症状 424 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 你会没事的 425 00:44:56,666 --> 00:44:59,833 女士?女士 您需要在候诊室等候 426 00:44:59,958 --> 00:45:01,958 等我们为您丈夫进行检查 好吗? 427 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 很快就会有人来接应你 428 00:45:04,000 --> 00:45:05,333 乔伊? 429 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 艾米在哪里? 430 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 奥特姆在这里 他们在对她进行抢救 431 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 她拿枪指着艾米 然后我开枪打她... 432 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 艾米掉进去了 433 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 塞西莉亚 434 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 奥特姆的事已经传开了 435 00:45:26,625 --> 00:45:30,125 我们在为奥特姆和罗亚尔祈祷 你愿意加入我们吗? 436 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 是的 我很快就到 437 00:45:31,791 --> 00:45:32,958 好的 乔伊 438 00:45:36,833 --> 00:45:38,708 你尽力了 439 00:45:38,708 --> 00:45:41,416 谢谢 440 00:45:45,166 --> 00:45:48,000 心脏无法泵血 她出现了心包填塞的症状 441 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 拜托了 442 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 死亡时间 下午4点43分 443 00:46:41,541 --> 00:46:43,166 噢 天啊 444 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 有人吗? 445 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 天啊 446 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 嘿 你还好吗? 447 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 你知道自己是怎么来到这里的吗? 448 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 你的父母是谁? 449 00:47:19,708 --> 00:47:20,750 好... 450 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 - 你知道今天是什么日子吗? - 不知道 451 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 你叫什么名字? 452 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 我可能叫奥特姆 453 00:48:05,541 --> 00:48:07,750 搞什么 佩里? 454 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 我到处找你 455 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 你怎么回来的? 456 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 发生什么事了? 457 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 特雷弗和我在打架 458 00:48:20,166 --> 00:48:22,708 对 你把他的皮带扣扯下来了 459 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 告诉我你把他打得满地找牙 460 00:48:27,875 --> 00:48:29,541 我们俩都受伤了 461 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 嘿 爸爸 462 00:48:41,500 --> 00:48:43,708 能给我讲个睡前故事吗? 463 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 当然可以 464 00:48:49,833 --> 00:48:51,750 有好几个好故事呢 你肯定不会相信 465 00:48:53,041 --> 00:48:54,583 你的脸怎么了? 466 00:48:56,000 --> 00:48:57,583 打架弄的 467 00:50:05,250 --> 00:50:08,750 时间是一条河 罗亚尔 这是你的命运 468 00:50:09,375 --> 00:50:20,000 时间是一条河 罗亚尔 这是你的命运 469 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 先生 470 00:50:36,958 --> 00:50:38,666 你得回到床上去 先生 471 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 - 不 没事的 我会看着他 - 先生 别这样 472 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 我会看着他 473 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 她在哪里? 474 00:50:47,583 --> 00:50:48,958 塞西莉亚在那里 475 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 和牧师以及瑞特一起 476 00:50:51,500 --> 00:50:52,541 艾米在哪里? 477 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 - 奥特姆? - 在这里 478 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 我开枪打了她 479 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 我不知道怎么回事 但她还活着 480 00:51:06,750 --> 00:51:08,291 未来即将到来 乔伊 481 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 你要帮我阻止它 482 00:51:12,958 --> 00:51:14,958 什么都不能阻止未来 罗亚尔 483 00:51:15,500 --> 00:51:16,625 我知道 484 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 罗亚尔! 485 00:51:20,416 --> 00:51:21,833 你好吗? 486 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 - 我挺好的 - 是吗? 487 00:51:33,416 --> 00:51:35,250 一切都会好起来的 488 00:51:40,083 --> 00:51:45,833 时间是一条河 罗亚尔 这是你的命运 489 00:51:47,708 --> 00:51:49,458 这仅仅是个开端 490 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 字幕翻译: 谢蕴婕 491 00:53:59,541 --> 00:54:01,625 创意监督 罗婷婷