1
00:00:11,541 --> 00:00:12,416
ANTERIORMENTE EN
FUERA DE RANGO
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,625
Lo que planeas no está bien, Autumn.
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,125
Tu viaje debe empezar
para que el mío siga.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Maté a alguien y abandoné a Amy.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,958
- Sí.
- Intento arreglarlo.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
El puto Perry Abbott viaja en el tiempo.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,208
- Me pita el oído. Así todo el día.
- El agujero ha vuelto.
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,166
Llévame allí.
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,541
¡Suéltame, joder, Billy!
10
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
¡Puto desgraciado!
11
00:00:36,166 --> 00:00:37,125
¡Billy!
12
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
Hablemos de las tierras de su familia.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Será mejor que lo olvide.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
No sería muy inteligente por mi parte.
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,041
Con lo que hay en esos pastos.
16
00:00:45,041 --> 00:00:46,625
Estabas con Rebecca.
17
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
- Ha ido a un centro de mujeres.
-¿Dónde?
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,125
En Fourwing.
19
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
Será raro ver a Rebecca
después de tanto tiempo.
20
00:01:01,083 --> 00:01:06,250
El tío está con...
Bueno, con una señora de 80 años.
21
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
Parecían todos una panda de...
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
Golpeó el retrete con sus botas,
y toda la mierda...
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Perdón...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
Se pone a gritarme: "Lárgate, tío".
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Me habéis pedido que lo cuente.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
Os lo juro por lo más sagrado.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
Llevo muchísimo tiempo sin venir por aquí.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,125
La última vez fue en nuestra luna de miel.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
No recordaba que fuese tan bonito.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
Deberíamos salir más.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,500
Puede.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,166
Es bueno estar juntos.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
Sea donde sea.
34
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
-¿Lo dices en serio?
- Claro. ¿Acaso no lo sabes ya?
35
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Yo qué sé.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,125
¿Cuánta gente crees
que habrá atravesado el agujero?
37
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Supongo que no habrás sido el único.
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,791
Tengo tanta idea como tú.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,666
Es que no le veo la lógica.
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
Me gustaría volver
y cambiar algunas cosas.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,708
Ya.
42
00:02:38,708 --> 00:02:41,000
Debemos seguir adelante y encontrar a Amy.
43
00:02:45,416 --> 00:02:48,208
- Espero que me perdone.
- Lo hará.
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
Te quiere con locura.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
Y tú, ¿me perdonas?
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
¿Por qué?
47
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Por ser tan terco.
48
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Eso da esta tierra.
49
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Ya te he perdonado.
50
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Soy Luke.
Ni se te ocurra dejarme un mensaje.
51
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Si llego a saber que serías así,
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
te habría llamado Caín.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
Tu hermano te quería más que a nada.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
No te lo merecías.
55
00:03:44,833 --> 00:03:48,375
Después de lo que has hecho,
56
00:03:50,875 --> 00:03:53,208
lo que te queda de alma
57
00:03:54,583 --> 00:03:57,125
te roerá ese corazón ponzoñoso que tienes.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Hijo...
59
00:06:29,833 --> 00:06:33,541
FUERA DE RANGO
60
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
¿Te conté la historia del hijo
que quería herrar un cimarrón?
61
00:06:45,958 --> 00:06:47,000
Eran dos hermanos.
62
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Trabajaban en un rancho.
63
00:06:51,041 --> 00:06:53,708
Su abuelo se lo había legado a su padre
64
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
por ser el primogénito.
65
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
El padre siempre había dejado claro
66
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
que eso se repetiría con sus hijos.
67
00:07:01,708 --> 00:07:04,000
Pero el hermano mayor
68
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
sabía que no le iba
a resultar fácil heredar.
69
00:07:08,333 --> 00:07:10,541
El pequeño era el ojo derecho de su padre.
70
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Con los años,
71
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
esa sensación se fue acrecentando.
72
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
Un día
73
00:07:20,666 --> 00:07:23,583
un caballo salvaje
entró en las tierras de la familia.
74
00:07:25,083 --> 00:07:27,375
No eran ricos. Lo consideraron un milagro.
75
00:07:29,541 --> 00:07:31,458
El mayor pensó
76
00:07:32,583 --> 00:07:35,458
que, si conseguía
domar y herrar al caballo,
77
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
su padre lo vería
como el heredero más adecuado.
78
00:07:40,791 --> 00:07:43,208
Recibió una coz nada más empezar,
79
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
pero no murió.
80
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
Se quedó tocado, paralítico.
81
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Y todo por inconsciente.
82
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
Al final su hermano
heredó lo que él creía suyo.
83
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
¿Qué me quieres decir?
84
00:08:03,416 --> 00:08:07,541
Que si juegas con lo salvaje,
acabarás recibiendo una coz.
85
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
Este no es tu sitio.
86
00:08:12,958 --> 00:08:14,166
Vuelve a casa, Perry.
87
00:08:44,708 --> 00:08:45,791
¿Estás bien?
88
00:08:47,708 --> 00:08:48,916
Sí.
89
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
Me duele la cabeza.
90
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Solo faltan unas horas.
91
00:08:58,375 --> 00:09:00,166
¿No te apetece descansar?
92
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Estoy bien.
93
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
Gracias por acompañarme.
94
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
Haré todo lo posible por ayudarte.
95
00:09:23,416 --> 00:09:24,916
¿Qué quieres, Luke?
96
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
Lo que vi en mis visiones.
97
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Los pastos del oeste.
98
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
¿Y si no están destinados a ser tuyos?
99
00:09:36,375 --> 00:09:38,208
Prefiero no pensar en ello.
100
00:09:41,375 --> 00:09:43,708
¿Eso es lo que viste?
101
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
Nos vi a nosotros.
102
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
Liderabas una multitud.
103
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
Y yo estaba a tu lado.
104
00:10:00,916 --> 00:10:03,250
Pertenecía a tu padre.
105
00:10:04,750 --> 00:10:06,541
¿No debería ser tuyo?
106
00:10:08,208 --> 00:10:10,583
Mi padre no me incluyó
en sus grandes planes.
107
00:10:12,416 --> 00:10:15,875
- Le dejó todo a Billy.
-¿Y Billy no lo compartiría contigo?
108
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
No me apetece hablar de Billy.
109
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Fuiste a casa para verlo, ¿no?
110
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Sí.
111
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
¿Está bien?
112
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
No.
113
00:10:56,875 --> 00:10:58,208
¿Le has hecho daño?
114
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Sí.
115
00:11:06,958 --> 00:11:08,333
¿A propósito?
116
00:11:14,833 --> 00:11:15,791
Luke.
117
00:11:16,458 --> 00:11:19,416
Si algo he aprendido de todo esto
118
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
es que nada es definitivo.
119
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
Ni siquiera la muerte.
120
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Me has llamado.
121
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Ahora dame un señal.
122
00:13:52,541 --> 00:13:53,791
Hijo de puta.
123
00:13:55,625 --> 00:14:00,125
Me daba pena que mi padre
quisiese quitaros las tierras,
124
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
pero ahora me la sopla.
Os quitaremos todo lo que tenéis.
125
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
Todo vuestro mundo desaparecerá,
126
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
como tu puñetera mujer.
127
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
¿Te avergüenza admitir
que encontró a alguien mejor?
128
00:14:13,375 --> 00:14:16,625
O puede que abriese los ojos
y quisiese escapar de ti.
129
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
¡Para!
130
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
¡Quieto!
131
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
¡Trevor!
132
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Joder.
133
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Perry.
134
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
¡Perry!
135
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Perry.
136
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
¿Joy?
137
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Hola.
138
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
Hola, peque.
139
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
¿Qué haces aquí?
140
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
No podía dormir.
141
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
Joy, por favor.
142
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
¿Qué pasa?
143
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Buenas.
144
00:17:59,916 --> 00:18:02,916
Hola. ¿Os habéis perdido?
145
00:18:05,333 --> 00:18:06,458
¿Estáis bien?
146
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Vengo a ver a Rebecca Abbott.
147
00:18:11,500 --> 00:18:12,958
-¿La conoces?
- No.
148
00:18:14,333 --> 00:18:16,166
Está aquí con su hija, Amy.
149
00:18:16,166 --> 00:18:17,875
Soy Autumn, su hermana.
150
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
Aquí no hay ninguna Rebecca.
151
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Me ha hablado de vosotras.
152
00:18:24,625 --> 00:18:27,750
Tú eres Persia. Y tú, Kelsey, ¿verdad?
153
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Este es Luke.
154
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Hemos venido nada más saber
que Rebecca estaba aquí.
155
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Nos han dicho que puede
que su marido también lo sepa.
156
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
Llevan aquí unos días.
157
00:18:49,375 --> 00:18:51,291
Su prima se llama Zora.
158
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Por favor...
159
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Debo ver a mi familia.
160
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Él no puede entrar.
161
00:19:09,000 --> 00:19:10,958
Si tu cuñado intenta colarse,
162
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
la policía lo pillará.
163
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
No está cerca.
164
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Amy.
165
00:19:24,666 --> 00:19:26,875
Hola. ¿Qué haces aquí?
166
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
Vengo a veros a Rebecca y a ti.
167
00:19:29,958 --> 00:19:31,333
Está por ahí.
168
00:19:33,875 --> 00:19:36,208
¿Os importaría
dejarme a solas con Rebecca?
169
00:19:36,750 --> 00:19:38,458
Ya sabéis cómo son estas cosas...
170
00:19:39,666 --> 00:19:41,500
Vale. Estaré por aquí.
171
00:19:45,791 --> 00:19:47,000
¿Estás bien?
172
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Sí.
173
00:19:51,625 --> 00:19:53,541
Mamá dijo que empezáramos de cero.
174
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
Está bien.
175
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
A veces es necesario.
176
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
-¿Cómo está mi padre?
- Tu padre...
177
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Te echa mucho de menos.
178
00:20:06,833 --> 00:20:10,000
Y tu abuela. Lo está pasando fatal, Amy.
179
00:20:10,750 --> 00:20:12,166
¿Por lo que le dije?
180
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
Por todo.
181
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Seguro que no lo dijiste en serio.
182
00:20:22,833 --> 00:20:26,333
Echo mucho de menos
a la abuela, al abuelo y a papá.
183
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Quiero volver a casa y verlos.
184
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
¿Tu madre no quiere?
185
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
No. Está enfadada.
186
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Si puedo convencerla de que te deje
187
00:20:41,750 --> 00:20:43,125
y acepta que vengas,
188
00:20:44,750 --> 00:20:46,666
¿volverías conmigo?
189
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Sí.
190
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
Si a ella le parece bien...
191
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Estupendo.
192
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
- Sí.
- Vale.
193
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
Hola, Rebecca.
194
00:21:33,666 --> 00:21:35,833
Hola. ¿Qué quieres?
195
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Llevar a Amy al rancho de los Abbott.
196
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
¿Cómo dices?
197
00:21:44,125 --> 00:21:46,958
Contigo no está segura.
Debo llevarla a casa.
198
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
No sé quién eres,
pero no te llevarás a mi hija.
199
00:21:52,583 --> 00:21:53,500
Me conoces.
200
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
¿Aquí la gente sabe quién eres?
201
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
¿Saben que secuestraste a Amy?
202
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
Zora, tu prima,
¿sabe que usaste a Lewis
203
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
para que llevártela del rodeo?
204
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
¿Saben que solo meditas
205
00:22:09,041 --> 00:22:13,041
porque el sueño que tuvo tu hija
te aterroriza?
206
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
¿Qué te asustó?
¿Los de los ojos negros?
207
00:22:23,875 --> 00:22:27,250
-¿Cómo...?
- Yo estaba al otro lado del sueño.
208
00:22:30,208 --> 00:22:31,500
¿Quieres saber el motivo?
209
00:22:34,000 --> 00:22:35,166
Porque soy Amy.
210
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Aléjate de mí, joder.
211
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
El día que te fuiste
estábamos en el porche.
212
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
Hacías el crucigrama
y no dijiste ni una palabra.
213
00:22:47,541 --> 00:22:49,583
Estarías pensando en cómo marcharte.
214
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
Dos semanas antes,
me habías prometido llevarme al cine,
215
00:22:55,791 --> 00:22:58,833
pero te quedaste dormida
porque habías bebido.
216
00:23:06,583 --> 00:23:09,250
Mi camino y el de Amy están conectados.
217
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
¿Te digo lo que sé gracias a ese vínculo?
218
00:23:14,541 --> 00:23:17,375
Que no nos secuestraste por amor.
Fue por rencor.
219
00:23:32,875 --> 00:23:34,291
¿Cómo sabes todo eso?
220
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
Porque no era un sueño.
221
00:23:39,333 --> 00:23:42,125
Deja que Amy se vaya
o le contaré todo lo que has hecho.
222
00:23:42,791 --> 00:23:45,333
- Esto no puede ser verdad.
- Qué curioso.
223
00:23:45,333 --> 00:23:47,791
Eso dijo papá cuando te fuiste.
224
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
¿Amy?
225
00:24:19,833 --> 00:24:21,041
Me llamo Autumn.
226
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
¿Sí, mamá?
227
00:24:28,125 --> 00:24:33,375
Vas a ir con Autumn a ver los abuelos.
228
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
-¿Seguro?
- Sí.
229
00:24:41,041 --> 00:24:42,000
Vale.
230
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
¿Tú también vienes?
231
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
¿Mamá?
232
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
Tengo que hacer un par de cosas antes.
233
00:24:55,291 --> 00:25:00,583
Iré después, ¿vale?
Dentro de unas semanas, como muy tarde.
234
00:25:01,583 --> 00:25:02,666
Vale.
235
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Amy, ve a por tus cosas.
Te espero en la puerta.
236
00:25:07,375 --> 00:25:10,083
Tu madre va a llamar a tu abuela
para avisarla.
237
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
De acuerdo.
238
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Adiós, mamá.
239
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Hasta pronto.
240
00:25:39,166 --> 00:25:41,416
Cecilia te echó con toda la razón.
241
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
¡Autumn!
242
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Nunca fuiste una madre.
243
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Ni entonces.
244
00:26:09,708 --> 00:26:10,833
Ni ahora.
245
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
El teléfono no ha parado.
246
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
¿Sois amigos?
247
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- Pues sí.
- Vale.
248
00:26:39,000 --> 00:26:40,166
CECILIA, 11 LLAMADAS PERDIDAS
249
00:26:40,583 --> 00:26:42,291
¿Llamamos a mis abuelos?
250
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
¿Lo hacemos cuando ya estemos de camino?
251
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
- Vale.
- Sí.
252
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
-¡Alto!
-¡Parad!
253
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
-¡Parad!
-¡Esperad!
254
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Tranquila.
255
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Hola.
256
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Aquí estoy.
257
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
Aquí estoy.
258
00:27:51,791 --> 00:27:54,250
La última vez vine para reclamar lo mío.
259
00:27:56,166 --> 00:27:58,250
Ahora vengo porque estoy sufriendo.
260
00:28:00,916 --> 00:28:02,791
Dos de mis hijos ya no están.
261
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
Y el tercero enorgullecería a Judas.
262
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
Así que, te pregunto...
263
00:28:15,916 --> 00:28:17,375
¿Es una prueba?
264
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
Porque, si es así,
265
00:28:24,291 --> 00:28:26,000
pon las cartas
266
00:28:26,708 --> 00:28:28,583
sobre la mesa. ¡Boca arriba!
267
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
¡Quiero saber por qué mi vida
se ha convertido en esto!
268
00:28:42,625 --> 00:28:47,000
Tú... Tú me hablaste en el pasado.
No te cierres en banda ahora.
269
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
He venido a escuchar.
270
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Dame una señal.
271
00:28:55,958 --> 00:28:57,916
El mundo no puede ser
272
00:28:58,791 --> 00:29:01,541
lo que parece ser.
273
00:29:01,541 --> 00:29:04,541
Muéstrame una señal.
274
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
¡No!
275
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Tiene sentido.
276
00:30:03,791 --> 00:30:07,000
Tiene todo el sentido del mundo.
277
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
¿Rebecca?
278
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
-¿Quién es?
- No se acerque.
279
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
-¿Quién es?
- Es mi nuera. Somos familia.
280
00:31:02,416 --> 00:31:04,208
Eso dijo la otra.
281
00:31:04,333 --> 00:31:06,208
- Escucha...
- Autumn ha venido.
282
00:31:06,208 --> 00:31:08,666
Sí. Y ha dicho
que era la hermana de Becca.
283
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
-¿Tiene a Amy?
- Becca dijo que vendrían.
284
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Soy su prima.
285
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Está aquí.
286
00:31:13,625 --> 00:31:15,541
¿Qué le pasa a Rebecca? ¿Qué ocurre?
287
00:31:15,541 --> 00:31:18,166
- Ha sido Autumn, Ceci.
-¿La conocen?
288
00:31:18,166 --> 00:31:19,250
¿Dónde está Amy?
289
00:31:22,083 --> 00:31:23,208
A ver, ¿dónde está?
290
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
Autumn se la ha llevado.
Becca le ha dado permiso.
291
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
Lo he visto.
292
00:31:31,291 --> 00:31:33,041
Lo he visto con total claridad.
293
00:31:33,041 --> 00:31:34,250
Vamos, Ceci.
294
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
- Debemos irnos.
- Tiene un don
295
00:31:37,500 --> 00:31:39,041
para dominar el tiempo.
296
00:31:39,791 --> 00:31:40,750
Tiene un don.
297
00:31:42,041 --> 00:31:44,541
Tiene un don.
298
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Para dominar el tiempo.
299
00:31:52,458 --> 00:31:55,125
- Vamos, llámala.
- Vale.
300
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Hola, Cecilia.
301
00:32:06,458 --> 00:32:09,041
¡Autumn! ¿Amy está bien?
302
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
¿Por qué iba a hacerle daño?
303
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
Porque estás loca.
304
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
¿Quieres oír algo curioso, Royal?
305
00:32:16,458 --> 00:32:19,166
No habría sabido
que Amy y yo somos la misma persona
306
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
de no ser por ti.
307
00:32:20,833 --> 00:32:23,541
Autumn, escucha.
Te acogimos en nuestra casa.
308
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
Te aceptamos.
309
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
No hagas que me arrepienta
de encariñarme contigo.
310
00:32:42,291 --> 00:32:43,958
Entiendo lo que dices,
311
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
pero ojalá vieseis lo que yo veo.
312
00:32:47,708 --> 00:32:51,333
Todo gira en torno a ella.
Es la última pieza del puzle.
313
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
Sabes cuánto queremos a esa niña.
314
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
No la metas en tus planes.
315
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
No la necesitas.
316
00:32:56,375 --> 00:32:57,958
Yo soy ella.
317
00:32:59,833 --> 00:33:02,708
Y ella, como yo,
tiene un propósito que cumplir.
318
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
Autumn, escúchame.
319
00:33:04,708 --> 00:33:06,000
Si la lanzas al agujero,
320
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
te haré pedazos con mis propias manos.
321
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
Tu destino es el mismo que el del resto.
322
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
No eres mejor que los demás,
por mucho que lo creas.
323
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Ya veremos.
324
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Tiene a Amy.
325
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
No la alcanzaremos.
326
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Pásame el teléfono.
327
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
- Aquí Joy.
- Joy, soy Royal.
328
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
-¿Qué pasa?
- Se han llevado a Amy.
329
00:33:52,958 --> 00:33:54,375
Autumn y Luke Tillerson.
330
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
Van a echarla al agujero.
331
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
¿Qué? ¿Por qué?
332
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Te lo contaré todo cuando nos veamos.
333
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Necesito que vayas allí para detenerlos.
334
00:34:04,250 --> 00:34:07,458
¿Y les hablo a mis ayudantes
de un agujero gigante?
335
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
No lo hagas... Ve sola.
336
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
Royal, ¿qué quieres que haga?
337
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Todo lo que esté en tus manos.
338
00:34:20,541 --> 00:34:21,750
Todo lo posible.
339
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
¿Joy?
340
00:34:27,333 --> 00:34:31,291
Vale. De acuerdo. Voy para allá.
341
00:35:32,458 --> 00:35:37,416
Tu padre me dejó esto
la última vez que hablamos.
342
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
Tiene suerte. Le dio un aviso.
343
00:35:42,208 --> 00:35:43,958
No intente intimidarme.
344
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
En absoluto.
Mi padre es tal y como se lo imagina.
345
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
Sobre todo si cree
que alguien intenta aprovecharse de él.
346
00:35:51,666 --> 00:35:54,583
No hablará con usted
porque no sabe cómo hacerlo.
347
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
¿Ha venido a decirme que puede ayudarme?
348
00:35:59,458 --> 00:36:01,583
Las tierras ya no son parte de la fianza.
349
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
¿En serio?
350
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Hablaré con él.
351
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Le diré lo que me contó en el bar
352
00:36:10,916 --> 00:36:12,791
para que sepa a qué atenerse.
353
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Pero no lo haré gratis.
354
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
Me pagará una pasta.
355
00:36:23,958 --> 00:36:25,166
30 000 es aceptable.
356
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
Y yo ayudaré a mi padre a entender
357
00:36:28,041 --> 00:36:30,208
que nos conviene colaborar con usted.
358
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
Después de un tiempo, me pagará de nuevo.
359
00:36:34,416 --> 00:36:36,458
Para hacerle ver a mi padre
360
00:36:36,458 --> 00:36:39,375
que, si no afronta la situación,
está jodido.
361
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
¿Quiere que le pague por hablar?
362
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
No. Quiero que me pague
por ser un buen hijo.
363
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Quizá me haga caso o quizá no. A saber.
364
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Pero al menos no tendrá que bregar con él.
365
00:36:53,375 --> 00:36:56,791
Téngalo presente: no ganará esa batalla.
366
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
Lo consultaré con...
367
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
En cuanto suba al caballo, no hay trato.
368
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
De acuerdo.
369
00:37:21,041 --> 00:37:22,375
Una última cosa.
370
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
Protegerá nuestras tierras
371
00:37:25,791 --> 00:37:27,250
de gente como usted.
372
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Quiero el cheque a finales de semana.
373
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
No se hizo ningún depósito el viernes.
374
00:37:59,916 --> 00:38:02,583
¿Qué apellido figura en la cuenta?
375
00:38:03,416 --> 00:38:05,875
Muy bien. ¿Y dice que vino el viernes?
376
00:38:14,458 --> 00:38:17,291
Lamentamos mucho las molestias.
377
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
Lo comprobaré. Vale.
378
00:38:23,166 --> 00:38:25,541
...aparece aquí. ¿De acuerdo?
379
00:38:25,541 --> 00:38:26,666
Vale.
380
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
Sí. Ya lo veo.
381
00:38:29,166 --> 00:38:31,583
Parece que sí se hizo
un depósito el jueves.
382
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Voy a llevar esto a la caja de seguridad.
383
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
Vale. Gracias.
384
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
¿Esa es Joy?
385
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
No hablaremos con ella. No nos hará caso.
386
00:41:23,416 --> 00:41:25,208
La empujaré al agujero.
387
00:41:39,208 --> 00:41:41,500
-¿Estás bien?
-¿Qué pasa?
388
00:41:48,125 --> 00:41:49,541
¿De qué coño vas, Joy?
389
00:41:50,291 --> 00:41:52,916
Veo que te preocupan más los Abbott
que mi hermano...
390
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
¡Autumn! ¡Se acabó!
391
00:41:58,416 --> 00:42:01,083
¡Quedas detenida
por secuestro e imprudencia!
392
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
¡Sal de la camioneta!
393
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
¡Autumn! ¡Sal!
394
00:42:14,500 --> 00:42:16,291
¿Qué es eso?
395
00:42:17,458 --> 00:42:20,125
Amy, espera.
396
00:42:34,416 --> 00:42:36,083
Dime que Amy está bien.
397
00:42:50,666 --> 00:42:52,583
Vale.
398
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
¿Qué tal si charlamos un rato tú y yo?
399
00:42:56,833 --> 00:42:58,375
¿Te ha llamado Royal?
400
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Sí.
401
00:43:04,000 --> 00:43:06,833
Quiere estar seguro
de que no harás daño a Amy.
402
00:43:06,833 --> 00:43:08,958
¿Por qué haría tal cosa?
403
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
Todo sigue un patrón.
404
00:43:13,166 --> 00:43:14,458
Autumn...
405
00:43:15,875 --> 00:43:17,041
Suelta la pistola.
406
00:43:18,208 --> 00:43:20,083
El día que se fue Rebecca...
407
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
¿Recuerdas la noche anterior?
408
00:43:24,125 --> 00:43:26,291
Amy pensaba que todo iba bien.
409
00:43:33,750 --> 00:43:35,666
Autumn, suéltame, por favor.
410
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
¡Por favor!
411
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Royal.
412
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
¡Suéltame!
413
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
¡No!
414
00:43:51,333 --> 00:43:52,541
¡No!
415
00:44:01,458 --> 00:44:02,666
Royal.
416
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
Royal. ¡No!
417
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
No te vayas. Mírame.
418
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
Ellos serán los siguientes.
419
00:44:42,500 --> 00:44:46,041
Hay que intubarla.
La bala habrá impactado en el pulmón.
420
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Royal...
421
00:44:48,500 --> 00:44:51,833
Paciente de 60 años, inconsciente.
Síntomas de parálisis facial.
422
00:44:51,833 --> 00:44:54,750
Pulso y tensión altos. Está bastante mal.
423
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Todo saldrá bien.
424
00:44:56,666 --> 00:44:59,833
Señora, quédese en la sala de espera
425
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
mientras revisamos a su marido.
426
00:45:01,958 --> 00:45:03,416
Ahora vendrán a informarla.
427
00:45:04,000 --> 00:45:05,333
¿Joy?
428
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
¿Dónde está Amy?
429
00:45:10,250 --> 00:45:13,166
Autumn está aquí. La están tratando.
430
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
Le he disparado
porque amenazaba a Amy con un arma...
431
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Amy ha caído al agujero.
432
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Cecilia.
433
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Se ha corrido la voz.
434
00:45:26,625 --> 00:45:30,125
Estamos rezando por Autumn y Royal.
¿Nos acompañas?
435
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
Sí, ahora mismo.
436
00:45:31,791 --> 00:45:32,958
Vale. Joy.
437
00:45:36,833 --> 00:45:38,708
Has hecho lo que has podido.
438
00:45:38,708 --> 00:45:41,416
Gracias.
439
00:45:45,166 --> 00:45:48,000
El corazón se ha parado.
Taponamiento pericárdico.
440
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
Vamos.
441
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Hora de la muerte: 16:43.
442
00:46:41,541 --> 00:46:43,166
Dios.
443
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
¿Hola?
444
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Madre mía.
445
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
¿Estás bien?
446
00:47:14,250 --> 00:47:15,916
¿Sabes cómo has llegado aquí?
447
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
¿Y tus padres?
448
00:47:19,708 --> 00:47:20,750
Vale...
449
00:47:21,666 --> 00:47:23,875
-¿Sabes qué día es hoy?
- No.
450
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
¿Cómo te llamas?
451
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
Autumn, creo.
452
00:48:05,541 --> 00:48:07,750
¿Qué cojones, Perry?
453
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Te he estado buscando.
454
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
¿Cómo has vuelto?
455
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
¿Qué ha pasado?
456
00:48:18,333 --> 00:48:20,166
Trevor y yo nos hemos peleado.
457
00:48:20,166 --> 00:48:22,708
Sí, y le has arrancado la hebilla.
458
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
Dime que le has partido la cara.
459
00:48:27,875 --> 00:48:29,541
Ambos hemos recibido de lo lindo.
460
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
Hola, papá.
461
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
¿Me cuentas un cuento?
462
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Claro.
463
00:48:49,833 --> 00:48:51,750
Me sé algunas historias increíbles.
464
00:48:53,041 --> 00:48:54,583
¿Qué te ha pasado en la cara?
465
00:48:56,000 --> 00:48:57,583
Una peleílla.
466
00:50:05,250 --> 00:50:08,750
El tiempo es un río, Royal.
Este es tu destino.
467
00:50:09,375 --> 00:50:20,000
El tiempo es un río, Royal.
Este es tu destino.
468
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Oiga...
469
00:50:36,958 --> 00:50:38,666
Vuelva a la cama.
470
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- Déjelo. Ya me ocupo yo.
- Por favor...
471
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Déjeme a mí.
472
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
¿Dónde está?
473
00:50:47,583 --> 00:50:48,958
Cecilia está ahí.
474
00:50:49,500 --> 00:50:50,833
Con el pastor y con Rhett.
475
00:50:51,500 --> 00:50:52,541
¿Dónde está Amy?
476
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
-¿Y Autumn?
- Aquí.
477
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Le disparé.
478
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
No sé cómo, pero ha sobrevivido.
479
00:51:06,750 --> 00:51:08,291
El futuro se acerca, Joy.
480
00:51:09,375 --> 00:51:11,083
Debes ayudarme a detenerlo.
481
00:51:12,958 --> 00:51:14,958
Nada puede parar el futuro, Royal.
482
00:51:15,500 --> 00:51:16,625
Lo sé.
483
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
¡Royal!
484
00:51:20,416 --> 00:51:21,833
¿Cómo te encuentras?
485
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
- Bien.
-¿Sí?
486
00:51:33,416 --> 00:51:35,250
Todo saldrá bien.
487
00:51:40,083 --> 00:51:45,833
El tiempo es un río, Royal.
Este es tu destino.
488
00:51:47,708 --> 00:51:49,458
Esto es solo el principio.
489
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
Subtítulos: Vanesa López
490
00:53:59,541 --> 00:54:01,625
Supervisión creativa
Roger Peña