1 00:00:11,541 --> 00:00:12,416 ANTERIORMENTE EN FUERA DE RANGO 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,625 Lo que planeas no está bien, Autumn. 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,125 Tu viaje debe empezar para que el mío siga. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Maté a alguien y abandoné a Amy. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 - Sí. - Intento arreglarlo. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,416 El puto Perry Abbott viaja en el tiempo. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,208 - Me pita el oído. Así todo el día. - El agujero ha vuelto. 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,166 Llévame allí. 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,541 ¡Suéltame, joder, Billy! 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 ¡Puto desgraciado! 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,125 ¡Billy! 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 Hablemos de las tierras de su familia. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Será mejor que lo olvide. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 No sería muy inteligente por mi parte. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,041 Con lo que hay en esos pastos. 16 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 Estabas con Rebecca. 17 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 - Ha ido a un centro de mujeres. -¿Dónde? 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 En Fourwing. 19 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Será raro ver a Rebecca después de tanto tiempo. 20 00:01:01,083 --> 00:01:06,250 El tío está con... Bueno, con una señora de 80 años. 21 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 Parecían todos una panda de... 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,916 Golpeó el retrete con sus botas, y toda la mierda... 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Perdón... 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,750 Se pone a gritarme: "Lárgate, tío". 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,583 Me habéis pedido que lo cuente. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 Os lo juro por lo más sagrado. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 Llevo muchísimo tiempo sin venir por aquí. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,125 La última vez fue en nuestra luna de miel. 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 No recordaba que fuese tan bonito. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 Deberíamos salir más. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,500 Puede. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 Es bueno estar juntos. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 Sea donde sea. 34 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 -¿Lo dices en serio? - Claro. ¿Acaso no lo sabes ya? 35 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 Yo qué sé. 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,125 ¿Cuánta gente crees que habrá atravesado el agujero? 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Supongo que no habrás sido el único. 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,791 Tengo tanta idea como tú. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,666 Es que no le veo la lógica. 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 Me gustaría volver y cambiar algunas cosas. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 Ya. 42 00:02:38,708 --> 00:02:41,000 Debemos seguir adelante y encontrar a Amy. 43 00:02:45,416 --> 00:02:48,208 - Espero que me perdone. - Lo hará. 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 Te quiere con locura. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 Y tú, ¿me perdonas? 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 ¿Por qué? 47 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Por ser tan terco. 48 00:03:04,625 --> 00:03:06,791 Eso da esta tierra. 49 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Ya te he perdonado. 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 Soy Luke. Ni se te ocurra dejarme un mensaje. 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 Si llego a saber que serías así, 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 te habría llamado Caín. 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 Tu hermano te quería más que a nada. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 No te lo merecías. 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,375 Después de lo que has hecho, 56 00:03:50,875 --> 00:03:53,208 lo que te queda de alma 57 00:03:54,583 --> 00:03:57,125 te roerá ese corazón ponzoñoso que tienes. 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 Hijo... 59 00:06:29,833 --> 00:06:33,541 FUERA DE RANGO 60 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 ¿Te conté la historia del hijo que quería herrar un cimarrón? 61 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 Eran dos hermanos. 62 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Trabajaban en un rancho. 63 00:06:51,041 --> 00:06:53,708 Su abuelo se lo había legado a su padre 64 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 por ser el primogénito. 65 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 El padre siempre había dejado claro 66 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 que eso se repetiría con sus hijos. 67 00:07:01,708 --> 00:07:04,000 Pero el hermano mayor 68 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 sabía que no le iba a resultar fácil heredar. 69 00:07:08,333 --> 00:07:10,541 El pequeño era el ojo derecho de su padre. 70 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Con los años, 71 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 esa sensación se fue acrecentando. 72 00:07:18,333 --> 00:07:19,458 Un día 73 00:07:20,666 --> 00:07:23,583 un caballo salvaje entró en las tierras de la familia. 74 00:07:25,083 --> 00:07:27,375 No eran ricos. Lo consideraron un milagro. 75 00:07:29,541 --> 00:07:31,458 El mayor pensó 76 00:07:32,583 --> 00:07:35,458 que, si conseguía domar y herrar al caballo, 77 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 su padre lo vería como el heredero más adecuado. 78 00:07:40,791 --> 00:07:43,208 Recibió una coz nada más empezar, 79 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 pero no murió. 80 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Se quedó tocado, paralítico. 81 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Y todo por inconsciente. 82 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 Al final su hermano heredó lo que él creía suyo. 83 00:07:59,750 --> 00:08:01,208 ¿Qué me quieres decir? 84 00:08:03,416 --> 00:08:07,541 Que si juegas con lo salvaje, acabarás recibiendo una coz. 85 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 Este no es tu sitio. 86 00:08:12,958 --> 00:08:14,166 Vuelve a casa, Perry. 87 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 ¿Estás bien? 88 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Sí. 89 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 Me duele la cabeza. 90 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Solo faltan unas horas. 91 00:08:58,375 --> 00:09:00,166 ¿No te apetece descansar? 92 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Estoy bien. 93 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 Gracias por acompañarme. 94 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 Haré todo lo posible por ayudarte. 95 00:09:23,416 --> 00:09:24,916 ¿Qué quieres, Luke? 96 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 Lo que vi en mis visiones. 97 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Los pastos del oeste. 98 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 ¿Y si no están destinados a ser tuyos? 99 00:09:36,375 --> 00:09:38,208 Prefiero no pensar en ello. 100 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 ¿Eso es lo que viste? 101 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 Nos vi a nosotros. 102 00:09:47,708 --> 00:09:49,250 Liderabas una multitud. 103 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 Y yo estaba a tu lado. 104 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 Pertenecía a tu padre. 105 00:10:04,750 --> 00:10:06,541 ¿No debería ser tuyo? 106 00:10:08,208 --> 00:10:10,583 Mi padre no me incluyó en sus grandes planes. 107 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 - Le dejó todo a Billy. -¿Y Billy no lo compartiría contigo? 108 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 No me apetece hablar de Billy. 109 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Fuiste a casa para verlo, ¿no? 110 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Sí. 111 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 ¿Está bien? 112 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 No. 113 00:10:56,875 --> 00:10:58,208 ¿Le has hecho daño? 114 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Sí. 115 00:11:06,958 --> 00:11:08,333 ¿A propósito? 116 00:11:14,833 --> 00:11:15,791 Luke. 117 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 Si algo he aprendido de todo esto 118 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 es que nada es definitivo. 119 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 Ni siquiera la muerte. 120 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Me has llamado. 121 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 Ahora dame un señal. 122 00:13:52,541 --> 00:13:53,791 Hijo de puta. 123 00:13:55,625 --> 00:14:00,125 Me daba pena que mi padre quisiese quitaros las tierras, 124 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 pero ahora me la sopla. Os quitaremos todo lo que tenéis. 125 00:14:04,083 --> 00:14:06,375 Todo vuestro mundo desaparecerá, 126 00:14:06,375 --> 00:14:07,791 como tu puñetera mujer. 127 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 ¿Te avergüenza admitir que encontró a alguien mejor? 128 00:14:13,375 --> 00:14:16,625 O puede que abriese los ojos y quisiese escapar de ti. 129 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 ¡Para! 130 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 ¡Quieto! 131 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 ¡Trevor! 132 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Joder. 133 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Perry. 134 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 ¡Perry! 135 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 Perry. 136 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 ¿Joy? 137 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 Hola. 138 00:16:41,166 --> 00:16:42,708 Hola, peque. 139 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 ¿Qué haces aquí? 140 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 No podía dormir. 141 00:17:20,958 --> 00:17:22,583 Joy, por favor. 142 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 ¿Qué pasa? 143 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 Buenas. 144 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 Hola. ¿Os habéis perdido? 145 00:18:05,333 --> 00:18:06,458 ¿Estáis bien? 146 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 Vengo a ver a Rebecca Abbott. 147 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 -¿La conoces? - No. 148 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 Está aquí con su hija, Amy. 149 00:18:16,166 --> 00:18:17,875 Soy Autumn, su hermana. 150 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 Aquí no hay ninguna Rebecca. 151 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Me ha hablado de vosotras. 152 00:18:24,625 --> 00:18:27,750 Tú eres Persia. Y tú, Kelsey, ¿verdad? 153 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Este es Luke. 154 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 Hemos venido nada más saber que Rebecca estaba aquí. 155 00:18:37,833 --> 00:18:41,166 Nos han dicho que puede que su marido también lo sepa. 156 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 Llevan aquí unos días. 157 00:18:49,375 --> 00:18:51,291 Su prima se llama Zora. 158 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 Por favor... 159 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 Debo ver a mi familia. 160 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Él no puede entrar. 161 00:19:09,000 --> 00:19:10,958 Si tu cuñado intenta colarse, 162 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 la policía lo pillará. 163 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 No está cerca. 164 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Amy. 165 00:19:24,666 --> 00:19:26,875 Hola. ¿Qué haces aquí? 166 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 Vengo a veros a Rebecca y a ti. 167 00:19:29,958 --> 00:19:31,333 Está por ahí. 168 00:19:33,875 --> 00:19:36,208 ¿Os importaría dejarme a solas con Rebecca? 169 00:19:36,750 --> 00:19:38,458 Ya sabéis cómo son estas cosas... 170 00:19:39,666 --> 00:19:41,500 Vale. Estaré por aquí. 171 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 ¿Estás bien? 172 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 Sí. 173 00:19:51,625 --> 00:19:53,541 Mamá dijo que empezáramos de cero. 174 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 Está bien. 175 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 A veces es necesario. 176 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 -¿Cómo está mi padre? - Tu padre... 177 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Te echa mucho de menos. 178 00:20:06,833 --> 00:20:10,000 Y tu abuela. Lo está pasando fatal, Amy. 179 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 ¿Por lo que le dije? 180 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 Por todo. 181 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 Seguro que no lo dijiste en serio. 182 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 Echo mucho de menos a la abuela, al abuelo y a papá. 183 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 Quiero volver a casa y verlos. 184 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 ¿Tu madre no quiere? 185 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 No. Está enfadada. 186 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 Si puedo convencerla de que te deje 187 00:20:41,750 --> 00:20:43,125 y acepta que vengas, 188 00:20:44,750 --> 00:20:46,666 ¿volverías conmigo? 189 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Sí. 190 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 Si a ella le parece bien... 191 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Estupendo. 192 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 - Sí. - Vale. 193 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 Hola, Rebecca. 194 00:21:33,666 --> 00:21:35,833 Hola. ¿Qué quieres? 195 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 Llevar a Amy al rancho de los Abbott. 196 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 ¿Cómo dices? 197 00:21:44,125 --> 00:21:46,958 Contigo no está segura. Debo llevarla a casa. 198 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 No sé quién eres, pero no te llevarás a mi hija. 199 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 Me conoces. 200 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 ¿Aquí la gente sabe quién eres? 201 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 ¿Saben que secuestraste a Amy? 202 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Zora, tu prima, ¿sabe que usaste a Lewis 203 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 para que llevártela del rodeo? 204 00:22:06,708 --> 00:22:09,041 ¿Saben que solo meditas 205 00:22:09,041 --> 00:22:13,041 porque el sueño que tuvo tu hija te aterroriza? 206 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 ¿Qué te asustó? ¿Los de los ojos negros? 207 00:22:23,875 --> 00:22:27,250 -¿Cómo...? - Yo estaba al otro lado del sueño. 208 00:22:30,208 --> 00:22:31,500 ¿Quieres saber el motivo? 209 00:22:34,000 --> 00:22:35,166 Porque soy Amy. 210 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 Aléjate de mí, joder. 211 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 El día que te fuiste estábamos en el porche. 212 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 Hacías el crucigrama y no dijiste ni una palabra. 213 00:22:47,541 --> 00:22:49,583 Estarías pensando en cómo marcharte. 214 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 Dos semanas antes, me habías prometido llevarme al cine, 215 00:22:55,791 --> 00:22:58,833 pero te quedaste dormida porque habías bebido. 216 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 Mi camino y el de Amy están conectados. 217 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 ¿Te digo lo que sé gracias a ese vínculo? 218 00:23:14,541 --> 00:23:17,375 Que no nos secuestraste por amor. Fue por rencor. 219 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 ¿Cómo sabes todo eso? 220 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Porque no era un sueño. 221 00:23:39,333 --> 00:23:42,125 Deja que Amy se vaya o le contaré todo lo que has hecho. 222 00:23:42,791 --> 00:23:45,333 - Esto no puede ser verdad. - Qué curioso. 223 00:23:45,333 --> 00:23:47,791 Eso dijo papá cuando te fuiste. 224 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 ¿Amy? 225 00:24:19,833 --> 00:24:21,041 Me llamo Autumn. 226 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 ¿Sí, mamá? 227 00:24:28,125 --> 00:24:33,375 Vas a ir con Autumn a ver los abuelos. 228 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 -¿Seguro? - Sí. 229 00:24:41,041 --> 00:24:42,000 Vale. 230 00:24:43,500 --> 00:24:44,833 ¿Tú también vienes? 231 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 ¿Mamá? 232 00:24:53,083 --> 00:24:55,291 Tengo que hacer un par de cosas antes. 233 00:24:55,291 --> 00:25:00,583 Iré después, ¿vale? Dentro de unas semanas, como muy tarde. 234 00:25:01,583 --> 00:25:02,666 Vale. 235 00:25:04,708 --> 00:25:07,375 Amy, ve a por tus cosas. Te espero en la puerta. 236 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Tu madre va a llamar a tu abuela para avisarla. 237 00:25:10,625 --> 00:25:12,458 De acuerdo. 238 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Adiós, mamá. 239 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 Hasta pronto. 240 00:25:39,166 --> 00:25:41,416 Cecilia te echó con toda la razón. 241 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 ¡Autumn! 242 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 Nunca fuiste una madre. 243 00:26:07,625 --> 00:26:08,750 Ni entonces. 244 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 Ni ahora. 245 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 El teléfono no ha parado. 246 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 ¿Sois amigos? 247 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 - Pues sí. - Vale. 248 00:26:39,000 --> 00:26:40,166 CECILIA, 11 LLAMADAS PERDIDAS 249 00:26:40,583 --> 00:26:42,291 ¿Llamamos a mis abuelos? 250 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 ¿Lo hacemos cuando ya estemos de camino? 251 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 - Vale. - Sí. 252 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 -¡Alto! -¡Parad! 253 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 -¡Parad! -¡Esperad! 254 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 Tranquila. 255 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Hola. 256 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Aquí estoy. 257 00:27:41,208 --> 00:27:42,500 Aquí estoy. 258 00:27:51,791 --> 00:27:54,250 La última vez vine para reclamar lo mío. 259 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 Ahora vengo porque estoy sufriendo. 260 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Dos de mis hijos ya no están. 261 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 Y el tercero enorgullecería a Judas. 262 00:28:12,333 --> 00:28:13,708 Así que, te pregunto... 263 00:28:15,916 --> 00:28:17,375 ¿Es una prueba? 264 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Porque, si es así, 265 00:28:24,291 --> 00:28:26,000 pon las cartas 266 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 sobre la mesa. ¡Boca arriba! 267 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 ¡Quiero saber por qué mi vida se ha convertido en esto! 268 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 Tú... Tú me hablaste en el pasado. No te cierres en banda ahora. 269 00:28:49,541 --> 00:28:50,666 He venido a escuchar. 270 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Dame una señal. 271 00:28:55,958 --> 00:28:57,916 El mundo no puede ser 272 00:28:58,791 --> 00:29:01,541 lo que parece ser. 273 00:29:01,541 --> 00:29:04,541 Muéstrame una señal. 274 00:29:29,875 --> 00:29:31,041 ¡No! 275 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 Tiene sentido. 276 00:30:03,791 --> 00:30:07,000 Tiene todo el sentido del mundo. 277 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 ¿Rebecca? 278 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 -¿Quién es? - No se acerque. 279 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 -¿Quién es? - Es mi nuera. Somos familia. 280 00:31:02,416 --> 00:31:04,208 Eso dijo la otra. 281 00:31:04,333 --> 00:31:06,208 - Escucha... - Autumn ha venido. 282 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Sí. Y ha dicho que era la hermana de Becca. 283 00:31:08,666 --> 00:31:10,958 -¿Tiene a Amy? - Becca dijo que vendrían. 284 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 Soy su prima. 285 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Está aquí. 286 00:31:13,625 --> 00:31:15,541 ¿Qué le pasa a Rebecca? ¿Qué ocurre? 287 00:31:15,541 --> 00:31:18,166 - Ha sido Autumn, Ceci. -¿La conocen? 288 00:31:18,166 --> 00:31:19,250 ¿Dónde está Amy? 289 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 A ver, ¿dónde está? 290 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 Autumn se la ha llevado. Becca le ha dado permiso. 291 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 Lo he visto. 292 00:31:31,291 --> 00:31:33,041 Lo he visto con total claridad. 293 00:31:33,041 --> 00:31:34,250 Vamos, Ceci. 294 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 - Debemos irnos. - Tiene un don 295 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 para dominar el tiempo. 296 00:31:39,791 --> 00:31:40,750 Tiene un don. 297 00:31:42,041 --> 00:31:44,541 Tiene un don. 298 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 Para dominar el tiempo. 299 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 - Vamos, llámala. - Vale. 300 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Hola, Cecilia. 301 00:32:06,458 --> 00:32:09,041 ¡Autumn! ¿Amy está bien? 302 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 ¿Por qué iba a hacerle daño? 303 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 Porque estás loca. 304 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 ¿Quieres oír algo curioso, Royal? 305 00:32:16,458 --> 00:32:19,166 No habría sabido que Amy y yo somos la misma persona 306 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 de no ser por ti. 307 00:32:20,833 --> 00:32:23,541 Autumn, escucha. Te acogimos en nuestra casa. 308 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 Te aceptamos. 309 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 No hagas que me arrepienta de encariñarme contigo. 310 00:32:42,291 --> 00:32:43,958 Entiendo lo que dices, 311 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 pero ojalá vieseis lo que yo veo. 312 00:32:47,708 --> 00:32:51,333 Todo gira en torno a ella. Es la última pieza del puzle. 313 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 Sabes cuánto queremos a esa niña. 314 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 No la metas en tus planes. 315 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 No la necesitas. 316 00:32:56,375 --> 00:32:57,958 Yo soy ella. 317 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 Y ella, como yo, tiene un propósito que cumplir. 318 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 Autumn, escúchame. 319 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 Si la lanzas al agujero, 320 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 te haré pedazos con mis propias manos. 321 00:33:08,500 --> 00:33:10,791 Tu destino es el mismo que el del resto. 322 00:33:10,791 --> 00:33:13,916 No eres mejor que los demás, por mucho que lo creas. 323 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 Ya veremos. 324 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Tiene a Amy. 325 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 No la alcanzaremos. 326 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Pásame el teléfono. 327 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 - Aquí Joy. - Joy, soy Royal. 328 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 -¿Qué pasa? - Se han llevado a Amy. 329 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 Autumn y Luke Tillerson. 330 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 Van a echarla al agujero. 331 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 ¿Qué? ¿Por qué? 332 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Te lo contaré todo cuando nos veamos. 333 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 Necesito que vayas allí para detenerlos. 334 00:34:04,250 --> 00:34:07,458 ¿Y les hablo a mis ayudantes de un agujero gigante? 335 00:34:07,458 --> 00:34:09,541 No lo hagas... Ve sola. 336 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 Royal, ¿qué quieres que haga? 337 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Todo lo que esté en tus manos. 338 00:34:20,541 --> 00:34:21,750 Todo lo posible. 339 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 ¿Joy? 340 00:34:27,333 --> 00:34:31,291 Vale. De acuerdo. Voy para allá. 341 00:35:32,458 --> 00:35:37,416 Tu padre me dejó esto la última vez que hablamos. 342 00:35:38,458 --> 00:35:40,375 Tiene suerte. Le dio un aviso. 343 00:35:42,208 --> 00:35:43,958 No intente intimidarme. 344 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 En absoluto. Mi padre es tal y como se lo imagina. 345 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 Sobre todo si cree que alguien intenta aprovecharse de él. 346 00:35:51,666 --> 00:35:54,583 No hablará con usted porque no sabe cómo hacerlo. 347 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 ¿Ha venido a decirme que puede ayudarme? 348 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 Las tierras ya no son parte de la fianza. 349 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 ¿En serio? 350 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Hablaré con él. 351 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 Le diré lo que me contó en el bar 352 00:36:10,916 --> 00:36:12,791 para que sepa a qué atenerse. 353 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 Pero no lo haré gratis. 354 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 Me pagará una pasta. 355 00:36:23,958 --> 00:36:25,166 30 000 es aceptable. 356 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 Y yo ayudaré a mi padre a entender 357 00:36:28,041 --> 00:36:30,208 que nos conviene colaborar con usted. 358 00:36:31,250 --> 00:36:33,416 Después de un tiempo, me pagará de nuevo. 359 00:36:34,416 --> 00:36:36,458 Para hacerle ver a mi padre 360 00:36:36,458 --> 00:36:39,375 que, si no afronta la situación, está jodido. 361 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 ¿Quiere que le pague por hablar? 362 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 No. Quiero que me pague por ser un buen hijo. 363 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 Quizá me haga caso o quizá no. A saber. 364 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Pero al menos no tendrá que bregar con él. 365 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 Téngalo presente: no ganará esa batalla. 366 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 Lo consultaré con... 367 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 En cuanto suba al caballo, no hay trato. 368 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 De acuerdo. 369 00:37:21,041 --> 00:37:22,375 Una última cosa. 370 00:37:23,583 --> 00:37:25,791 Protegerá nuestras tierras 371 00:37:25,791 --> 00:37:27,250 de gente como usted. 372 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 Quiero el cheque a finales de semana. 373 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 No se hizo ningún depósito el viernes. 374 00:37:59,916 --> 00:38:02,583 ¿Qué apellido figura en la cuenta? 375 00:38:03,416 --> 00:38:05,875 Muy bien. ¿Y dice que vino el viernes? 376 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 Lamentamos mucho las molestias. 377 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Lo comprobaré. Vale. 378 00:38:23,166 --> 00:38:25,541 ...aparece aquí. ¿De acuerdo? 379 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 Vale. 380 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 Sí. Ya lo veo. 381 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 Parece que sí se hizo un depósito el jueves. 382 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 Voy a llevar esto a la caja de seguridad. 383 00:38:34,833 --> 00:38:36,500 Vale. Gracias. 384 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 ¿Esa es Joy? 385 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 No hablaremos con ella. No nos hará caso. 386 00:41:23,416 --> 00:41:25,208 La empujaré al agujero. 387 00:41:39,208 --> 00:41:41,500 -¿Estás bien? -¿Qué pasa? 388 00:41:48,125 --> 00:41:49,541 ¿De qué coño vas, Joy? 389 00:41:50,291 --> 00:41:52,916 Veo que te preocupan más los Abbott que mi hermano... 390 00:41:55,500 --> 00:41:57,833 ¡Autumn! ¡Se acabó! 391 00:41:58,416 --> 00:42:01,083 ¡Quedas detenida por secuestro e imprudencia! 392 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 ¡Sal de la camioneta! 393 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 ¡Autumn! ¡Sal! 394 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 ¿Qué es eso? 395 00:42:17,458 --> 00:42:20,125 Amy, espera. 396 00:42:34,416 --> 00:42:36,083 Dime que Amy está bien. 397 00:42:50,666 --> 00:42:52,583 Vale. 398 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 ¿Qué tal si charlamos un rato tú y yo? 399 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 ¿Te ha llamado Royal? 400 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 Sí. 401 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 Quiere estar seguro de que no harás daño a Amy. 402 00:43:06,833 --> 00:43:08,958 ¿Por qué haría tal cosa? 403 00:43:10,416 --> 00:43:13,166 Todo sigue un patrón. 404 00:43:13,166 --> 00:43:14,458 Autumn... 405 00:43:15,875 --> 00:43:17,041 Suelta la pistola. 406 00:43:18,208 --> 00:43:20,083 El día que se fue Rebecca... 407 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 ¿Recuerdas la noche anterior? 408 00:43:24,125 --> 00:43:26,291 Amy pensaba que todo iba bien. 409 00:43:33,750 --> 00:43:35,666 Autumn, suéltame, por favor. 410 00:43:39,125 --> 00:43:40,458 ¡Por favor! 411 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Royal. 412 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 ¡Suéltame! 413 00:43:47,666 --> 00:43:48,875 ¡No! 414 00:43:51,333 --> 00:43:52,541 ¡No! 415 00:44:01,458 --> 00:44:02,666 Royal. 416 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 Royal. ¡No! 417 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 No te vayas. Mírame. 418 00:44:27,416 --> 00:44:28,916 Ellos serán los siguientes. 419 00:44:42,500 --> 00:44:46,041 Hay que intubarla. La bala habrá impactado en el pulmón. 420 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 Royal... 421 00:44:48,500 --> 00:44:51,833 Paciente de 60 años, inconsciente. Síntomas de parálisis facial. 422 00:44:51,833 --> 00:44:54,750 Pulso y tensión altos. Está bastante mal. 423 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 Todo saldrá bien. 424 00:44:56,666 --> 00:44:59,833 Señora, quédese en la sala de espera 425 00:44:59,958 --> 00:45:01,958 mientras revisamos a su marido. 426 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 Ahora vendrán a informarla. 427 00:45:04,000 --> 00:45:05,333 ¿Joy? 428 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 ¿Dónde está Amy? 429 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 Autumn está aquí. La están tratando. 430 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 Le he disparado porque amenazaba a Amy con un arma... 431 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 Amy ha caído al agujero. 432 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Cecilia. 433 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Se ha corrido la voz. 434 00:45:26,625 --> 00:45:30,125 Estamos rezando por Autumn y Royal. ¿Nos acompañas? 435 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 Sí, ahora mismo. 436 00:45:31,791 --> 00:45:32,958 Vale. Joy. 437 00:45:36,833 --> 00:45:38,708 Has hecho lo que has podido. 438 00:45:38,708 --> 00:45:41,416 Gracias. 439 00:45:45,166 --> 00:45:48,000 El corazón se ha parado. Taponamiento pericárdico. 440 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 Vamos. 441 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Hora de la muerte: 16:43. 442 00:46:41,541 --> 00:46:43,166 Dios. 443 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 ¿Hola? 444 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Madre mía. 445 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 ¿Estás bien? 446 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 ¿Sabes cómo has llegado aquí? 447 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 ¿Y tus padres? 448 00:47:19,708 --> 00:47:20,750 Vale... 449 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 -¿Sabes qué día es hoy? - No. 450 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 ¿Cómo te llamas? 451 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 Autumn, creo. 452 00:48:05,541 --> 00:48:07,750 ¿Qué cojones, Perry? 453 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Te he estado buscando. 454 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 ¿Cómo has vuelto? 455 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 ¿Qué ha pasado? 456 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 Trevor y yo nos hemos peleado. 457 00:48:20,166 --> 00:48:22,708 Sí, y le has arrancado la hebilla. 458 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 Dime que le has partido la cara. 459 00:48:27,875 --> 00:48:29,541 Ambos hemos recibido de lo lindo. 460 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 Hola, papá. 461 00:48:41,500 --> 00:48:43,708 ¿Me cuentas un cuento? 462 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 Claro. 463 00:48:49,833 --> 00:48:51,750 Me sé algunas historias increíbles. 464 00:48:53,041 --> 00:48:54,583 ¿Qué te ha pasado en la cara? 465 00:48:56,000 --> 00:48:57,583 Una peleílla. 466 00:50:05,250 --> 00:50:08,750 El tiempo es un río, Royal. Este es tu destino. 467 00:50:09,375 --> 00:50:20,000 El tiempo es un río, Royal. Este es tu destino. 468 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 Oiga... 469 00:50:36,958 --> 00:50:38,666 Vuelva a la cama. 470 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 - Déjelo. Ya me ocupo yo. - Por favor... 471 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Déjeme a mí. 472 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 ¿Dónde está? 473 00:50:47,583 --> 00:50:48,958 Cecilia está ahí. 474 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 Con el pastor y con Rhett. 475 00:50:51,500 --> 00:50:52,541 ¿Dónde está Amy? 476 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 -¿Y Autumn? - Aquí. 477 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 Le disparé. 478 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 No sé cómo, pero ha sobrevivido. 479 00:51:06,750 --> 00:51:08,291 El futuro se acerca, Joy. 480 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Debes ayudarme a detenerlo. 481 00:51:12,958 --> 00:51:14,958 Nada puede parar el futuro, Royal. 482 00:51:15,500 --> 00:51:16,625 Lo sé. 483 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 ¡Royal! 484 00:51:20,416 --> 00:51:21,833 ¿Cómo te encuentras? 485 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 - Bien. -¿Sí? 486 00:51:33,416 --> 00:51:35,250 Todo saldrá bien. 487 00:51:40,083 --> 00:51:45,833 El tiempo es un río, Royal. Este es tu destino. 488 00:51:47,708 --> 00:51:49,458 Esto es solo el principio. 489 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 Subtítulos: Vanesa López 490 00:53:59,541 --> 00:54:01,625 Supervisión creativa Roger Peña