1 00:00:11,541 --> 00:00:12,416 ZUVOR BEI OUTER RANGE 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,625 Was du vorhast, ist falsch, Autumn. 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,125 Dein Weg muss beginnen, damit meiner weitergeht. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Ich glaube, ich tötete jemanden und ließ Amy im Stich. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 - Hast du getan. - Ich wollte es richten. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,416 Scheiß Perry Abbott reist durch die Zeit. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,208 - Ich hab heute ein Klingeln im Ohr. - Das Loch ist zurück. 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,166 Fahr mich hin. 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,541 Runter von mir, Billy! 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 Verdammtes Stück Scheiße! 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,125 Billy! 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 Ich will über Ihrer Eltern Land reden. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Lassen Sie es ruhen. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Das wäre sehr dumm von mir. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,041 Wegen dem, was unter der Westweide ist. 16 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 Amy sagte, du warst dabei. 17 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 - Sie ging in ein Frauenhaus. - Wo? 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 Fourwing. 19 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Wird seltsam sein, Rebecca wiederzusehen. 20 00:01:01,083 --> 00:01:06,250 Er ist mit einer 80-Jährigen drin. 21 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 Und sie sahen aus, wie... 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,916 Er tritt das Klo mit dem Stiefel, die Scheiße fliegt... 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Tut mir leid... 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,750 Und er schreit mich an: "Verpiss dich, Mann..." 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,583 Ich sollte die Geschichte erzählen. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 Es ist die Wahrheit. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 Ich war lange nicht in dem Teil des Staates. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,125 Zuletzt waren wir in den Flitterwochen hier. 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 Hab es nicht so schön in Erinnerung. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 Vielleicht sollten wir mehr raus. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,500 Vielleicht. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 Zum Glück sind wir zusammen. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 Wo immer das ist. 34 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 - Ist das wirklich so? - Ja. Weißt du das noch nicht? 35 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 Ich weiß nicht. 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,125 Wie viele Leute kamen durch das Loch? 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Ich schätze, du kannst nicht der Einzige sein. 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,791 Ich weiß nicht mehr als du. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,666 Es ergibt keinerlei Sinn für mich. 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 Ich wünschte, wir könnten Vergangenes ändern. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 Ja. 42 00:02:38,708 --> 00:02:41,000 Wir müssen nach vorne blicken. Amy holen. 43 00:02:45,416 --> 00:02:48,208 - Ich hoffe, sie vergibt mir. - Das wird sie. 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 Sie liebt dich so sehr. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 Vergibst du mir? 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 Wofür genau? 47 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Dass ich so stur bin. 48 00:03:04,625 --> 00:03:06,791 Wo Licht ist, ist auch Schatten. 49 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Ich hab dir schon vergeben. 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 Hier ist Luke. Hinterlass nur keine Nachricht. 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 Hätt ich dein wahres Gesicht gekannt, 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 hätte ich dich Cain genannt. 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 Dein Bruder hat dich nur geliebt. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 Das hast du nicht verdient. 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,375 Und wegen dem, was du getan hast, 56 00:03:50,875 --> 00:03:53,208 wird der Rest deiner Seele 57 00:03:54,583 --> 00:03:57,125 dein vergiftetes Herz schmelzen. 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 Junge... 59 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 Hab ich dir die Geschichte vom Behufen des Wildpferds erzählt? 60 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 Waren zwei Brüder. 61 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Auf einer Ranch. 62 00:06:51,041 --> 00:06:53,708 Die Ranch erbte ihr Daddy, als sein Vater starb. 63 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Er war schließlich der Älteste. 64 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 Der Vater bläute seinen Jungs ein, 65 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 dass das Gleiche für sie gelte. 66 00:07:01,708 --> 00:07:04,000 Der Erstgeborene wusste, 67 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 dass das Erbe nicht sicher war. 68 00:07:08,333 --> 00:07:10,541 Der kleine Bruder war des Vaters Liebling. 69 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Im Laufe der Zeit 70 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 wurde er ein gewisses Gefühl nicht los. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,458 Eines Tages 72 00:07:20,666 --> 00:07:23,583 kam ein Wildpferd auf das Land der Familie. 73 00:07:25,083 --> 00:07:27,375 Sie waren nicht reich, es war ein Wunder. 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,458 Der Erstgeborene entschied: 75 00:07:32,583 --> 00:07:35,458 Wenn er das Wildpferd behuft und zähmt, 76 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 sieht sein Vater, dass er die bessere Wahl ist. 77 00:07:40,791 --> 00:07:43,208 Er wurde schon beim ersten Huf getreten. 78 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 Es tötete ihn nicht. 79 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Er war querschnittsgelähmt. 80 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Weil er nicht nachdachte, 81 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 sah er seinen Bruder alles erben, was er für seins hielt. 82 00:07:59,750 --> 00:08:01,208 Was soll das heißen? 83 00:08:03,416 --> 00:08:07,541 Ich sage, wer mit wilden Sachen spielt, wird getreten. 84 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 Du gehörst nicht her. 85 00:08:12,958 --> 00:08:14,166 Geh heim, Perry. 86 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 Alles klar? 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Ja. 88 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 Ich hab Kopfweh. 89 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Noch ein paar Stunden. 90 00:08:58,375 --> 00:09:00,166 Soll ich dich beim Fahren ablösen? 91 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Nein, alles gut. 92 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 Danke, dass du mitkommst. 93 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 Ich tue alles, um dir zu helfen. 94 00:09:23,416 --> 00:09:24,916 Was willst du, Luke? 95 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 Ich will meine Vision. 96 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Die westliche Weide. 97 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 Und wenn das nicht für dich ist? 98 00:09:36,375 --> 00:09:38,208 Das erwäge ich noch nicht. 99 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 Hast du es in deiner Vision gesehen? 100 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 Ich sah uns. 101 00:09:47,708 --> 00:09:49,250 Du hast Leute angeführt. 102 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 Ich an deiner Seite. 103 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 Sie gehörte deinem Vater. 104 00:10:04,750 --> 00:10:06,541 Heißt das nicht, sie gehört dir? 105 00:10:08,208 --> 00:10:10,583 Ich war nicht Teil der Pläne meines Vaters. 106 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 - Er hinterließ alles Billy. - Meinst du, Billy teilt nicht? 107 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 Ich will nicht über Billy reden. 108 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Als du heimgingst, wolltest du zu ihm? 109 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Ja. 110 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 Geht es ihm gut? 111 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 Nein. 112 00:10:56,875 --> 00:10:58,208 Hast du ihm wehgetan? 113 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Ja. 114 00:11:06,958 --> 00:11:08,333 Mit Absicht? 115 00:11:14,833 --> 00:11:15,791 Luke. 116 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 Wenn ich etwas aus alldem gelernt hab, 117 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 dann, dass nichts endgültig ist. 118 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 Nicht mal der Tod. 119 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Du hast mich gerufen. 120 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 Jetzt zeig dich mir. 121 00:13:52,541 --> 00:13:53,791 Verdammter Mistkerl. 122 00:13:55,625 --> 00:14:00,125 Ihr habt mir leidgetan, weil mein Dad euer Land haben will, 123 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 aber jetzt ist es mir scheißegal. Wir nehmen euch alles. 124 00:14:04,083 --> 00:14:06,375 Eure ganze Welt wird verschwinden. 125 00:14:06,375 --> 00:14:07,791 So, wie deine Scheißfrau. 126 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 Schämst du dich zuzugeben, dass sie einen Besseren fand? 127 00:14:13,375 --> 00:14:16,625 Oder hat sie's geschnallt und ist deinetwegen abgehauen? 128 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 Stopp! 129 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Stopp! 130 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Trevor! 131 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Scheiße. 132 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Perry. 133 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 Perry! 134 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 Perry. 135 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 Joy? 136 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 Hey. 137 00:16:41,166 --> 00:16:42,708 Hey, Kleines. 138 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 Warum warst du hier draußen? 139 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 Konnte nicht schlafen. 140 00:17:20,958 --> 00:17:22,583 Joy, bitte. 141 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Was ist los? 142 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 Howdy. 143 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 Hi. Habt ihr euch verirrt? 144 00:18:05,333 --> 00:18:06,458 Alles klar? 145 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 Ich will zu Rebecca Abbott. 146 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 - Kennst du die? - Nee. 147 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 Sie ist mit ihrer Tochter Amy da. 148 00:18:16,166 --> 00:18:17,875 Ich bin ihre Schwester, Autumn. 149 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 Ja, keine Rebecca da. 150 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Sie erzählte mir von euch. 151 00:18:24,625 --> 00:18:27,750 Du bist Persia. Und du Kelsey, stimmt's? 152 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Das ist Luke. 153 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 Er fuhr, als wir hörten, dass meine Schwester hier ist. 154 00:18:37,833 --> 00:18:41,166 Leider haben wir gehört, dass ihr Mann weiß, wo sie ist. 155 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 Sie sind seit ein paar Tagen da. 156 00:18:49,375 --> 00:18:51,291 Ihre Cousine heißt Zora. 157 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 Bitte, ich... 158 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 Ich muss wirklich zu meiner Familie. 159 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Er bleibt hier. 160 00:19:09,000 --> 00:19:10,958 Wenn dein Schwager hier rein will, 161 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 schnappt ihn die Polizei. 162 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 Er ist nicht in der Nähe. 163 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Amy. 164 00:19:24,666 --> 00:19:26,875 Hi. Was machst du hier? 165 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 Dich und Rebecca besuchen. 166 00:19:29,958 --> 00:19:31,333 Sie ist irgendwo da drüben. 167 00:19:33,875 --> 00:19:36,208 Kann ich kurz allein mit Rebecca reden? 168 00:19:36,750 --> 00:19:38,458 Ihr wisst ja, wie das sein kann. 169 00:19:39,666 --> 00:19:41,500 Ja, ich bin in der Nähe. 170 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 Alles klar? 171 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 Ja. 172 00:19:51,625 --> 00:19:53,541 Mom sagte, wir müssen neu anfangen. 173 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 Das ist ok. 174 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 Müssen wir alle mal. 175 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 - Wie geht es Dad? - Dad. 176 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Er vermisst dich sehr. 177 00:20:06,833 --> 00:20:10,000 Deine Oma auch. Ihr geht das Ganze sehr nahe, Amy. 178 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 Wegen meiner Worte? 179 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 Wegen allem. 180 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 Das war sicher nicht so gemeint. 181 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 Ich vermisse Oma und Opa und Dad. 182 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 Ich will nach Hause und sie sehen. 183 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 Aber deine Mom will nicht? 184 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 Nein, sie ist sauer. 185 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 Wenn ich sie überzeuge, dass du gehen darfst, 186 00:20:41,750 --> 00:20:43,125 und sie Ja sagt, 187 00:20:44,750 --> 00:20:46,666 willst du dann mit mir zurückfahren? 188 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Ja. 189 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 Wenn sie ihr Ok gibt. 190 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Das ist toll. 191 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 - Ja. - Ok. 192 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 Hi, Rebecca. 193 00:21:33,666 --> 00:21:35,833 Hi. Kann ich dir behilflich sein? 194 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 Ich will Amy zurück zur Abbott-Ranch bringen. 195 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Wie bitte? 196 00:21:44,125 --> 00:21:46,958 Amy ist bei dir nicht sicher. Ich bringe sie heim. 197 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Ich kenne dich nicht, aber niemand nimmt meine Tochter. 198 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 Du kennst mich. 199 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 Wissen die Leute, wer du bist? 200 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 Dass du Amy entführt hast? 201 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Weiß deine Cousine Zora, dass Lewis 202 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 sie beim Rodeo entführt hat? 203 00:22:06,708 --> 00:22:09,041 Wissen sie, dass du meditierst, 204 00:22:09,041 --> 00:22:13,041 weil dich der Traum deines Kindes verängstigt hat? 205 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 Was war es? Waren es die schwarzen Augen? 206 00:22:23,875 --> 00:22:27,250 - Woher... - Ich war auf der anderen Seite des Traums. 207 00:22:30,208 --> 00:22:31,500 Willst du wissen, wie? 208 00:22:34,000 --> 00:22:35,166 Weil ich Amy bin. 209 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 Lass mich in Ruhe. 210 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 Als du Dad verließt, saßen wir auf der Veranda, 211 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 du hast Kreuzworträtsel gemacht, still, 212 00:22:47,541 --> 00:22:49,583 hast an deine Flucht gedacht. 213 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 Zwei Wochen zuvor hast du mir Kino versprochen, 214 00:22:55,791 --> 00:22:58,833 aber du bist eingeschlafen, weil du getrunken hattest. 215 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 Mein Weg, Amys Weg sind verbunden. 216 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 Willst du wissen, was ich dadurch weiß? 217 00:23:14,541 --> 00:23:17,375 Du hast nicht aus Liebe gehandelt, sondern aus Bosheit. 218 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 Woher weißt du das alles? 219 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Der Traum war kein Traum. 220 00:23:39,333 --> 00:23:42,125 Du lässt Amy gehen, oder ich erzähle ihr alles. 221 00:23:42,791 --> 00:23:45,333 - Das darf nicht wahr sein. - Das ist witzig. 222 00:23:45,333 --> 00:23:47,791 Das hat mein Dad gesagt, als du gegangen bist. 223 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 Amy? 224 00:24:19,833 --> 00:24:21,041 Ich heiße Autumn. 225 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Ja, Mom? 226 00:24:28,125 --> 00:24:33,375 Ich will, dass du mit Autumn zurück zu deinen Großeltern gehst. 227 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 - Bist du dir sicher? - Ja. 228 00:24:41,041 --> 00:24:42,000 Ok. 229 00:24:43,500 --> 00:24:44,833 Kommst du auch mit? 230 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Mom? 231 00:24:53,083 --> 00:24:55,291 Weißt du, was? Ich muss noch was erledigen 232 00:24:55,291 --> 00:25:00,583 und dann komme ich nach, ok? Höchstens in ein paar Wochen. 233 00:25:01,583 --> 00:25:02,666 Ok. 234 00:25:04,708 --> 00:25:07,375 Amy, hol deine Sachen. Wir treffen uns am Tor. 235 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Deine Mom wird Oma sagen, dass du kommst. 236 00:25:10,625 --> 00:25:12,458 Ok, gut. 237 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Bis dann, Mom. 238 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 Wir sehen uns bald. 239 00:25:39,166 --> 00:25:41,416 Cecilia hatte recht, dich davonzujagen. 240 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 Autumn! 241 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 Nie eine Mutter. 242 00:26:07,625 --> 00:26:08,750 Damals nicht. 243 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 Und heute nicht. 244 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 Das Handy klingelte Sturm. 245 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Seid ihr befreundet? 246 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 - Sind wir. - Ok. 247 00:26:39,000 --> 00:26:40,166 CECILIA 11 VERPASSTE ANRUFE 248 00:26:40,583 --> 00:26:42,291 Können wir Oma und Opa anrufen? 249 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 Machen wir das von der Straße aus. 250 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 - Das ist ok. - Ja. 251 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 - Bitte haltet an! - Hey! 252 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 - Anhalten! - Wartet, anhalten! 253 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 Ist ok. 254 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Hey. 255 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Da bin ich. 256 00:27:41,208 --> 00:27:42,500 Da bin ich. 257 00:27:51,791 --> 00:27:54,250 Letztes Mal verlangte ich, was mir zustand. 258 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 Jetzt stehe ich in Trauer da. 259 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Beide Jungs wurden mir genommen. 260 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 Der dritte würde Judas stolz machen. 261 00:28:12,333 --> 00:28:13,708 Also, muss ich wissen... 262 00:28:15,916 --> 00:28:17,375 Ist das eine Prüfung? 263 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Denn, wenn es das ist, 264 00:28:24,291 --> 00:28:26,000 dann leg einfach 265 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 die Karten offen auf den Tisch! 266 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 Ich muss wissen, warum mein Leben zu dem wurde, was es ist. 267 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 Du hast mit mir gesprochen, zier dich jetzt nicht. 268 00:28:49,541 --> 00:28:50,666 Ich will zuhören. 269 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Gib mir ein Zeichen. 270 00:28:55,958 --> 00:28:57,916 Diese Welt kann nicht sein, 271 00:28:58,791 --> 00:29:01,541 was sie zu sein scheint. 272 00:29:01,541 --> 00:29:04,541 Gib mir ein Zeichen. 273 00:29:29,875 --> 00:29:31,041 Nein! 274 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 Das ergibt Sinn. 275 00:30:03,791 --> 00:30:07,000 Das ergibt so was von Sinn. 276 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Rebecca? 277 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 - Wer sind Sie? - Hey, zurück. 278 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 - Wer sind Sie? - Sie gehört zur Familie. 279 00:31:02,416 --> 00:31:04,208 Das hat die Letzte auch gesagt. 280 00:31:04,333 --> 00:31:06,208 - Hör zu. - Autumn war da. 281 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Ja. Sie sagte, sie sei Beccas Schwester. 282 00:31:08,666 --> 00:31:10,958 - Nahm sie Amy? - Becca sagte, ihr kämt. 283 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 Ich bin ihre Cousine. 284 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Warte, es ist gleich da. 285 00:31:13,625 --> 00:31:15,541 Was hat Rebecca? Was ist los? 286 00:31:15,541 --> 00:31:18,166 - Es ist Autumn, Ceci. - Kennen Sie sie? 287 00:31:18,166 --> 00:31:19,250 Wo ist Amy? 288 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 Sag schon, wo ist Amy? 289 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 Autumn nahm sie. Becca hat es erlaubt. 290 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 Ich hab's gesehen. 291 00:31:31,291 --> 00:31:33,041 Als wäre es vor mir. 292 00:31:33,041 --> 00:31:34,250 Komm schon, Ceci. 293 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 - Wir müssen los. - Sie hat eine Gabe 294 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 für Zeit. 295 00:31:39,791 --> 00:31:40,750 Sie hat eine Gabe. 296 00:31:42,041 --> 00:31:44,541 Sie hat eine Gabe. 297 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 Für Zeit. 298 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 - Nur zu, ruf sie an. - Ok. 299 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Hi, Cecilia. 300 00:32:06,458 --> 00:32:09,041 Autumn! Geht es Amy gut? 301 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 Warum würde ich ihr wehtun? 302 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 Weil du irre bist. 303 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Weißt du, was witzig ist, Royal? 304 00:32:16,458 --> 00:32:19,166 Ich hätte nie gewusst, dass Amy und ich dieselbe sind, 305 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 wärst du nicht gewesen. 306 00:32:20,833 --> 00:32:23,541 Autumn, hör zu. Wir nahmen dich bei uns auf. 307 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 Akzeptierten dich. 308 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 Lass mich das nicht bereuen. 309 00:32:42,291 --> 00:32:43,958 Ich verstehe das alles. 310 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 Ich wünschte, du könntest sehen, was ich sehe. 311 00:32:47,708 --> 00:32:51,333 Es dreht sich alles um sie. Sie ist das letzte Puzzlestück. 312 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 Du weißt, wie viel sie uns bedeutet. 313 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 Halt sie einfach da raus. 314 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 Du brauchst sie nicht. 315 00:32:56,375 --> 00:32:57,958 Aber ich bin sie. 316 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 Und wie ich muss sie ihren Zweck erfüllen. 317 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 Autumn, hör zu. 318 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 Du wirfst Amy ins Loch, 319 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 und ich reiße dich in Stücke. 320 00:33:08,500 --> 00:33:10,791 Du hast das gleiche Schicksal wie wir. 321 00:33:10,791 --> 00:33:13,916 Du bist nicht besser als wir, egal, was du denkst. 322 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 Das werden wir sehen. 323 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Sie hat unsere Amy. 324 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 Wir holen sie nicht ein. 325 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Gib mir dein Handy. 326 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 - Hier spricht Joy. - Joy, Royal hier. 327 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 - Was gibt's? - Joy, sie entführten Amy. 328 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 Autumn und Luke Tillerson. 329 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 Sie werden Amy ins Loch werfen. 330 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Was? Warum? 331 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Ich sag es dir, wenn wir uns sehen. 332 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 Du musst nur hinfahren und sie irgendwie aufhalten. 333 00:34:04,250 --> 00:34:07,458 Wie soll ich den Deputys das Loch erklären? 334 00:34:07,458 --> 00:34:09,541 Nein, bring keine... Fahr allein. 335 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 Royal, um was bittest du mich? 336 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Tu, was du kannst, Joy. 337 00:34:20,541 --> 00:34:21,750 Was du kannst. 338 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 Joy? 339 00:34:27,333 --> 00:34:31,291 Ok. Ja, ich höre dich. Ich bin auf dem Weg. 340 00:34:32,875 --> 00:34:35,875 SHELTON CAPE IMMOBILIEN 341 00:35:32,458 --> 00:35:37,416 Ihr Vater ließ die als Abschiedsgeschenk beim letzten Gespräch da. 342 00:35:38,458 --> 00:35:40,375 Ihr Glück, dass er Sie warnte. 343 00:35:42,208 --> 00:35:43,958 Keine Einschüchterungsversuche. 344 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 Sind es nicht. Mein Vater ist das, wofür Sie ihn halten. 345 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 Besonders wenn er denkt, dass ihn jemand ausnutzen will. 346 00:35:51,666 --> 00:35:54,583 Er redet nicht mit Ihnen, weil er nicht weiß wie. 347 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 Sie sind hier, um mir zu helfen? 348 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 Das Land hängt nicht mehr an der Kaution. 349 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 Wirklich? 350 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Ich rede mit ihm. 351 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 Sage ihm alles, was Sie mir im Diner sagten, 352 00:36:10,916 --> 00:36:12,791 damit er aufpassen kann. 353 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 Aber das hat einen Preis. 354 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 Sie zahlen mir einen Betrag. 355 00:36:23,958 --> 00:36:25,166 Sagen wir 30.000 Dollar. 356 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 Damit mein Dad wirklich versteht, 357 00:36:28,041 --> 00:36:30,208 dass Sie in unserem Interesse handeln. 358 00:36:31,250 --> 00:36:33,416 Nach einer Weile zahlen Sie mir mehr. 359 00:36:34,416 --> 00:36:36,458 Damit er versteht, 360 00:36:36,458 --> 00:36:39,375 wenn er nicht die Initiative ergreift, ist er im Arsch. 361 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 Ich soll Sie für ein Gespräch bezahlen? 362 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Nein. Sie zahlen, damit ich der gute Sohn bin. 363 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 Er könnte auf mich hören oder nicht. Man kann nie wissen. 364 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Aber zumindest müssen Sie nicht kämpfen. 365 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 Glauben Sie mir, den Kampf verlieren Sie. 366 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 Ich bespreche das... 367 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 Der Deal platzt, sobald ich aufs Pferd steige. 368 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 Deal. 369 00:37:21,041 --> 00:37:22,375 Noch etwas. 370 00:37:23,583 --> 00:37:25,791 Sie tun alles, um unser Land vor Leuten 371 00:37:25,791 --> 00:37:27,250 wie Ihnen zu schützen. 372 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 Ich erwarte 'nen Scheck Ende der Woche. 373 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 Sir, ich sehe keine Einzahlungen am Freitag. 374 00:37:59,916 --> 00:38:02,583 Wie lautet der Nachname des Kontobesitzers? 375 00:38:03,416 --> 00:38:05,875 Ok. Und Sie waren am Freitag da? 376 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 Ihre Unannehmlichkeiten tun mir wirklich leid. 377 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Ich sehe mal nach. 378 00:38:23,166 --> 00:38:25,541 ...ist da gebucht. Ok? 379 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 Ok. 380 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 Ja. Ich sehe es. 381 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 Es gab eine Einzahlung am Donnerstag. 382 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 Ich bringe die runter zum Tresorraum. 383 00:38:34,833 --> 00:38:36,500 Ok. Danke. 384 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 Ist das Joy? 385 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 Zwecklos, mit ihr zu reden. 386 00:41:23,416 --> 00:41:25,208 Ich schubse sie ins Loch. 387 00:41:39,208 --> 00:41:41,500 - Alles klar? - Was ist los? 388 00:41:48,125 --> 00:41:49,541 Was zum Teufel, Joy? 389 00:41:50,291 --> 00:41:52,916 Die Abbotts sind dir wichtiger als mein Bruder... 390 00:41:55,500 --> 00:41:57,833 Autumn! Es ist aus! 391 00:41:58,416 --> 00:42:01,083 Du bist verhaftet wegen Entführung und Gefährdung. 392 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 Steig aus dem Pick-up aus! 393 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 Autumn! Sofort raus! 394 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 Was ist das? 395 00:42:17,458 --> 00:42:20,125 Amy, warte. 396 00:42:34,416 --> 00:42:36,083 Ich will wissen, dass Amy ok ist. 397 00:42:50,666 --> 00:42:52,583 Ok. 398 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 Wie wär's mit einem kleinen Plausch? 399 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 Hat dich Royal gerufen? 400 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 Hat er. 401 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 Ich will sichergehen, dass du Amy nicht wehtust. 402 00:43:06,833 --> 00:43:08,958 Warum sollte ich Amy wehtun? 403 00:43:10,416 --> 00:43:13,166 Alles folgt einem Muster. 404 00:43:13,166 --> 00:43:14,458 Autumn... 405 00:43:15,875 --> 00:43:17,041 Leg die Waffe weg. 406 00:43:18,208 --> 00:43:20,083 Am Abend, bevor Rebecca ging. 407 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 Weißt du noch das Abendessen? 408 00:43:24,125 --> 00:43:26,291 Amy dachte, alles wäre ok. 409 00:43:33,750 --> 00:43:35,666 Autumn, bitte lass mich los. 410 00:43:39,125 --> 00:43:40,458 Bitte! 411 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Royal. 412 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 Bitte lass mich los! 413 00:43:47,666 --> 00:43:48,875 Nein! 414 00:43:51,333 --> 00:43:52,541 Nein! 415 00:44:01,458 --> 00:44:02,666 Royal. 416 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 Royal, nein. 417 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 Halt durch. 418 00:44:27,416 --> 00:44:28,916 Sie werden folgen. 419 00:44:42,500 --> 00:44:46,041 Sofort Thoraxdrainage. Die Kugel traf wahrscheinlich die Lunge. 420 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 Hey, Royal. 421 00:44:48,500 --> 00:44:51,833 Patient ist 60, nicht ansprechbar, Gesichtslähmung, 422 00:44:51,833 --> 00:44:54,750 Herzrasen, hoher Blutdruck. Sehr instabil. 423 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 Alles wird gut. 424 00:44:56,666 --> 00:44:59,833 Ma'am? Sie müssen hier im Wartezimmer warten, 425 00:44:59,958 --> 00:45:01,958 während wir Ihren Mann einchecken, ok? 426 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 Jemand kommt gleich. 427 00:45:04,000 --> 00:45:05,333 Joy? 428 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 Wo ist Amy? 429 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 Autumn ist da. Sie operieren sie gerade. 430 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 Sie hielt Amy 'ne Waffe vor, ich schoss auf sie... 431 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 Amy fiel rein. 432 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Cecilia. 433 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Das mit Autumn sprach sich rum. 434 00:45:26,625 --> 00:45:30,125 Wir beten für Autumn und Royal. Möchtest du mitbeten? 435 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 Ja. Ich komme gleich. 436 00:45:31,791 --> 00:45:32,958 Ok. Joy. 437 00:45:36,833 --> 00:45:38,708 Du hast dein Möglichstes getan. 438 00:45:38,708 --> 00:45:41,416 Danke. 439 00:45:45,166 --> 00:45:48,000 Ihr Herz pumpt kein Blut. Eine Herzbeuteltamponade. 440 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 Komm schon. 441 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Todeszeitpunkt ist 16:43 Uhr. 442 00:46:41,541 --> 00:46:43,166 Oh mein Gott. 443 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 Hallo? 444 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Oh mein Gott. 445 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 Hey. Geht es dir gut? 446 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 Weißt du, wie du herkamst? 447 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 Wo deine Eltern sind? 448 00:47:19,708 --> 00:47:20,750 Ok... 449 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 - Weißt du, welcher Tag heute ist? - Nein. 450 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 Wie heißt du? 451 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 Ich glaube, ich heiße Autumn. 452 00:48:05,541 --> 00:48:07,750 Was zum Teufel, Perry? 453 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Ich hab dich überall gesucht. 454 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 Wie kamst du zurück? 455 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 Was ist passiert? 456 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 Trevor und ich kämpften weiter. 457 00:48:20,166 --> 00:48:22,708 Ja, du hast seine Schnalle abgerissen. 458 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 Sag mir, du hast ihn vermöbelt. 459 00:48:27,875 --> 00:48:29,541 Wir mussten beide einstecken. 460 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 Hey, Dad. 461 00:48:41,500 --> 00:48:43,708 Erzählst du mir 'ne Gutenachtgeschichte? 462 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 Kann ich machen. 463 00:48:49,833 --> 00:48:51,750 Hab ein paar unglaubliche. 464 00:48:53,041 --> 00:48:54,583 Was ist mit deinem Gesicht? 465 00:48:56,000 --> 00:48:57,583 Kleiner Zwist. 466 00:50:05,250 --> 00:50:08,750 Zeit ist ein Fluss, Royal. Das ist dein Schicksal. 467 00:50:09,375 --> 00:50:20,000 Zeit ist ein Fluss, Royal. Das ist dein Schicksal. 468 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 Sir. 469 00:50:36,958 --> 00:50:38,666 Sie müssen zurück ins Bett. 470 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 - Schon gut. Ich mach das. - Bitte. 471 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Ich hab ihn. 472 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 Wo ist sie? 473 00:50:47,583 --> 00:50:48,958 Sie ist da drüben. 474 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 Beim Pastor und bei Rhett. 475 00:50:51,500 --> 00:50:52,541 Wo ist Amy? 476 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 - Autumn? - Hier. 477 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 Ich hab sie angeschossen. 478 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 Ich weiß nicht wie, aber sie lebt. 479 00:51:06,750 --> 00:51:08,291 Die Zukunft kommt, Joy. 480 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Hilf mir, sie aufzuhalten. 481 00:51:12,958 --> 00:51:14,958 Nichts kann die Zukunft aufhalten. 482 00:51:15,500 --> 00:51:16,625 Ich weiß. 483 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 Royal! 484 00:51:20,416 --> 00:51:21,833 Wie geht es dir? 485 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 Mir geht's gut. 486 00:51:33,416 --> 00:51:35,250 Alles wird gut. 487 00:51:40,083 --> 00:51:45,833 Zeit ist ein Fluss, Royal. Das ist dein Schicksal. 488 00:51:47,708 --> 00:51:49,458 Das ist erst der Anfang. 489 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 Untertitel von: Robert Holzmann 490 00:53:59,541 --> 00:54:01,625 Kreative Leitung Alexander König