1
00:00:11,541 --> 00:00:12,416
ZUVOR BEI OUTER RANGE
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,625
Was du vorhast, ist falsch, Autumn.
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,125
Dein Weg muss beginnen,
damit meiner weitergeht.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Ich glaube, ich tötete jemanden
und ließ Amy im Stich.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,958
- Hast du getan.
- Ich wollte es richten.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
Scheiß Perry Abbott reist durch die Zeit.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,208
- Ich hab heute ein Klingeln im Ohr.
- Das Loch ist zurück.
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,166
Fahr mich hin.
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,541
Runter von mir, Billy!
10
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
Verdammtes Stück Scheiße!
11
00:00:36,166 --> 00:00:37,125
Billy!
12
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
Ich will über Ihrer Eltern Land reden.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Lassen Sie es ruhen.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
Das wäre sehr dumm von mir.
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,041
Wegen dem, was unter der Westweide ist.
16
00:00:45,041 --> 00:00:46,625
Amy sagte, du warst dabei.
17
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
- Sie ging in ein Frauenhaus.
- Wo?
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,125
Fourwing.
19
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
Wird seltsam sein, Rebecca wiederzusehen.
20
00:01:01,083 --> 00:01:06,250
Er ist mit einer 80-Jährigen drin.
21
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
Und sie sahen aus, wie...
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
Er tritt das Klo mit dem Stiefel,
die Scheiße fliegt...
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Tut mir leid...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
Und er schreit mich an:
"Verpiss dich, Mann..."
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Ich sollte die Geschichte erzählen.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
Es ist die Wahrheit.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
Ich war lange nicht
in dem Teil des Staates.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,125
Zuletzt waren wir
in den Flitterwochen hier.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Hab es nicht so schön in Erinnerung.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
Vielleicht sollten wir mehr raus.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,500
Vielleicht.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,166
Zum Glück sind wir zusammen.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
Wo immer das ist.
34
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
- Ist das wirklich so?
- Ja. Weißt du das noch nicht?
35
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Ich weiß nicht.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,125
Wie viele Leute kamen durch das Loch?
37
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Ich schätze,
du kannst nicht der Einzige sein.
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,791
Ich weiß nicht mehr als du.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,666
Es ergibt keinerlei Sinn für mich.
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
Ich wünschte,
wir könnten Vergangenes ändern.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,708
Ja.
42
00:02:38,708 --> 00:02:41,000
Wir müssen nach vorne blicken. Amy holen.
43
00:02:45,416 --> 00:02:48,208
- Ich hoffe, sie vergibt mir.
- Das wird sie.
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
Sie liebt dich so sehr.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
Vergibst du mir?
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
Wofür genau?
47
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Dass ich so stur bin.
48
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Wo Licht ist, ist auch Schatten.
49
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Ich hab dir schon vergeben.
50
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Hier ist Luke.
Hinterlass nur keine Nachricht.
51
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Hätt ich dein wahres Gesicht gekannt,
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
hätte ich dich Cain genannt.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
Dein Bruder hat dich nur geliebt.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
Das hast du nicht verdient.
55
00:03:44,833 --> 00:03:48,375
Und wegen dem, was du getan hast,
56
00:03:50,875 --> 00:03:53,208
wird der Rest deiner Seele
57
00:03:54,583 --> 00:03:57,125
dein vergiftetes Herz schmelzen.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Junge...
59
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
Hab ich dir die Geschichte
vom Behufen des Wildpferds erzählt?
60
00:06:45,958 --> 00:06:47,000
Waren zwei Brüder.
61
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Auf einer Ranch.
62
00:06:51,041 --> 00:06:53,708
Die Ranch erbte ihr Daddy,
als sein Vater starb.
63
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Er war schließlich der Älteste.
64
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
Der Vater bläute seinen Jungs ein,
65
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
dass das Gleiche für sie gelte.
66
00:07:01,708 --> 00:07:04,000
Der Erstgeborene wusste,
67
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
dass das Erbe nicht sicher war.
68
00:07:08,333 --> 00:07:10,541
Der kleine Bruder war des Vaters Liebling.
69
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Im Laufe der Zeit
70
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
wurde er ein gewisses Gefühl nicht los.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
Eines Tages
72
00:07:20,666 --> 00:07:23,583
kam ein Wildpferd
auf das Land der Familie.
73
00:07:25,083 --> 00:07:27,375
Sie waren nicht reich, es war ein Wunder.
74
00:07:29,541 --> 00:07:31,458
Der Erstgeborene entschied:
75
00:07:32,583 --> 00:07:35,458
Wenn er das Wildpferd behuft und zähmt,
76
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
sieht sein Vater,
dass er die bessere Wahl ist.
77
00:07:40,791 --> 00:07:43,208
Er wurde schon beim ersten Huf getreten.
78
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
Es tötete ihn nicht.
79
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
Er war querschnittsgelähmt.
80
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Weil er nicht nachdachte,
81
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
sah er seinen Bruder alles erben,
was er für seins hielt.
82
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
Was soll das heißen?
83
00:08:03,416 --> 00:08:07,541
Ich sage, wer mit wilden Sachen spielt,
wird getreten.
84
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
Du gehörst nicht her.
85
00:08:12,958 --> 00:08:14,166
Geh heim, Perry.
86
00:08:44,708 --> 00:08:45,791
Alles klar?
87
00:08:47,708 --> 00:08:48,916
Ja.
88
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
Ich hab Kopfweh.
89
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Noch ein paar Stunden.
90
00:08:58,375 --> 00:09:00,166
Soll ich dich beim Fahren ablösen?
91
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Nein, alles gut.
92
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
Danke, dass du mitkommst.
93
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
Ich tue alles, um dir zu helfen.
94
00:09:23,416 --> 00:09:24,916
Was willst du, Luke?
95
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
Ich will meine Vision.
96
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Die westliche Weide.
97
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
Und wenn das nicht für dich ist?
98
00:09:36,375 --> 00:09:38,208
Das erwäge ich noch nicht.
99
00:09:41,375 --> 00:09:43,708
Hast du es in deiner Vision gesehen?
100
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
Ich sah uns.
101
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
Du hast Leute angeführt.
102
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
Ich an deiner Seite.
103
00:10:00,916 --> 00:10:03,250
Sie gehörte deinem Vater.
104
00:10:04,750 --> 00:10:06,541
Heißt das nicht, sie gehört dir?
105
00:10:08,208 --> 00:10:10,583
Ich war nicht
Teil der Pläne meines Vaters.
106
00:10:12,416 --> 00:10:15,875
- Er hinterließ alles Billy.
- Meinst du, Billy teilt nicht?
107
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
Ich will nicht über Billy reden.
108
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Als du heimgingst, wolltest du zu ihm?
109
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Ja.
110
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
Geht es ihm gut?
111
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
Nein.
112
00:10:56,875 --> 00:10:58,208
Hast du ihm wehgetan?
113
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Ja.
114
00:11:06,958 --> 00:11:08,333
Mit Absicht?
115
00:11:14,833 --> 00:11:15,791
Luke.
116
00:11:16,458 --> 00:11:19,416
Wenn ich etwas aus alldem gelernt hab,
117
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
dann, dass nichts endgültig ist.
118
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
Nicht mal der Tod.
119
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Du hast mich gerufen.
120
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Jetzt zeig dich mir.
121
00:13:52,541 --> 00:13:53,791
Verdammter Mistkerl.
122
00:13:55,625 --> 00:14:00,125
Ihr habt mir leidgetan,
weil mein Dad euer Land haben will,
123
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
aber jetzt ist es mir scheißegal.
Wir nehmen euch alles.
124
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
Eure ganze Welt wird verschwinden.
125
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
So, wie deine Scheißfrau.
126
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Schämst du dich zuzugeben,
dass sie einen Besseren fand?
127
00:14:13,375 --> 00:14:16,625
Oder hat sie's geschnallt
und ist deinetwegen abgehauen?
128
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
Stopp!
129
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Stopp!
130
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
Trevor!
131
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Scheiße.
132
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Perry.
133
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
Perry!
134
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Perry.
135
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
Joy?
136
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Hey.
137
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
Hey, Kleines.
138
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Warum warst du hier draußen?
139
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
Konnte nicht schlafen.
140
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
Joy, bitte.
141
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Was ist los?
142
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Howdy.
143
00:17:59,916 --> 00:18:02,916
Hi. Habt ihr euch verirrt?
144
00:18:05,333 --> 00:18:06,458
Alles klar?
145
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Ich will zu Rebecca Abbott.
146
00:18:11,500 --> 00:18:12,958
- Kennst du die?
- Nee.
147
00:18:14,333 --> 00:18:16,166
Sie ist mit ihrer Tochter Amy da.
148
00:18:16,166 --> 00:18:17,875
Ich bin ihre Schwester, Autumn.
149
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
Ja, keine Rebecca da.
150
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Sie erzählte mir von euch.
151
00:18:24,625 --> 00:18:27,750
Du bist Persia. Und du Kelsey, stimmt's?
152
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Das ist Luke.
153
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Er fuhr, als wir hörten,
dass meine Schwester hier ist.
154
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Leider haben wir gehört,
dass ihr Mann weiß, wo sie ist.
155
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
Sie sind seit ein paar Tagen da.
156
00:18:49,375 --> 00:18:51,291
Ihre Cousine heißt Zora.
157
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Bitte, ich...
158
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Ich muss wirklich zu meiner Familie.
159
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Er bleibt hier.
160
00:19:09,000 --> 00:19:10,958
Wenn dein Schwager hier rein will,
161
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
schnappt ihn die Polizei.
162
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
Er ist nicht in der Nähe.
163
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Amy.
164
00:19:24,666 --> 00:19:26,875
Hi. Was machst du hier?
165
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
Dich und Rebecca besuchen.
166
00:19:29,958 --> 00:19:31,333
Sie ist irgendwo da drüben.
167
00:19:33,875 --> 00:19:36,208
Kann ich kurz allein mit Rebecca reden?
168
00:19:36,750 --> 00:19:38,458
Ihr wisst ja, wie das sein kann.
169
00:19:39,666 --> 00:19:41,500
Ja, ich bin in der Nähe.
170
00:19:45,791 --> 00:19:47,000
Alles klar?
171
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Ja.
172
00:19:51,625 --> 00:19:53,541
Mom sagte, wir müssen neu anfangen.
173
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
Das ist ok.
174
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Müssen wir alle mal.
175
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
- Wie geht es Dad?
- Dad.
176
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Er vermisst dich sehr.
177
00:20:06,833 --> 00:20:10,000
Deine Oma auch.
Ihr geht das Ganze sehr nahe, Amy.
178
00:20:10,750 --> 00:20:12,166
Wegen meiner Worte?
179
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
Wegen allem.
180
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Das war sicher nicht so gemeint.
181
00:20:22,833 --> 00:20:26,333
Ich vermisse Oma und Opa und Dad.
182
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Ich will nach Hause und sie sehen.
183
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
Aber deine Mom will nicht?
184
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
Nein, sie ist sauer.
185
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Wenn ich sie überzeuge,
dass du gehen darfst,
186
00:20:41,750 --> 00:20:43,125
und sie Ja sagt,
187
00:20:44,750 --> 00:20:46,666
willst du dann mit mir zurückfahren?
188
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Ja.
189
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
Wenn sie ihr Ok gibt.
190
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Das ist toll.
191
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
- Ja.
- Ok.
192
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
Hi, Rebecca.
193
00:21:33,666 --> 00:21:35,833
Hi. Kann ich dir behilflich sein?
194
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Ich will Amy
zurück zur Abbott-Ranch bringen.
195
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
Wie bitte?
196
00:21:44,125 --> 00:21:46,958
Amy ist bei dir nicht sicher.
Ich bringe sie heim.
197
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Ich kenne dich nicht,
aber niemand nimmt meine Tochter.
198
00:21:52,583 --> 00:21:53,500
Du kennst mich.
199
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
Wissen die Leute, wer du bist?
200
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Dass du Amy entführt hast?
201
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
Weiß deine Cousine Zora, dass Lewis
202
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
sie beim Rodeo entführt hat?
203
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
Wissen sie, dass du meditierst,
204
00:22:09,041 --> 00:22:13,041
weil dich der Traum deines Kindes
verängstigt hat?
205
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
Was war es? Waren es die schwarzen Augen?
206
00:22:23,875 --> 00:22:27,250
- Woher...
- Ich war auf der anderen Seite des Traums.
207
00:22:30,208 --> 00:22:31,500
Willst du wissen, wie?
208
00:22:34,000 --> 00:22:35,166
Weil ich Amy bin.
209
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Lass mich in Ruhe.
210
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
Als du Dad verließt,
saßen wir auf der Veranda,
211
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
du hast Kreuzworträtsel gemacht, still,
212
00:22:47,541 --> 00:22:49,583
hast an deine Flucht gedacht.
213
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
Zwei Wochen zuvor
hast du mir Kino versprochen,
214
00:22:55,791 --> 00:22:58,833
aber du bist eingeschlafen,
weil du getrunken hattest.
215
00:23:06,583 --> 00:23:09,250
Mein Weg, Amys Weg sind verbunden.
216
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
Willst du wissen, was ich dadurch weiß?
217
00:23:14,541 --> 00:23:17,375
Du hast nicht aus Liebe gehandelt,
sondern aus Bosheit.
218
00:23:32,875 --> 00:23:34,291
Woher weißt du das alles?
219
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
Der Traum war kein Traum.
220
00:23:39,333 --> 00:23:42,125
Du lässt Amy gehen,
oder ich erzähle ihr alles.
221
00:23:42,791 --> 00:23:45,333
- Das darf nicht wahr sein.
- Das ist witzig.
222
00:23:45,333 --> 00:23:47,791
Das hat mein Dad gesagt,
als du gegangen bist.
223
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
Amy?
224
00:24:19,833 --> 00:24:21,041
Ich heiße Autumn.
225
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Ja, Mom?
226
00:24:28,125 --> 00:24:33,375
Ich will, dass du mit Autumn
zurück zu deinen Großeltern gehst.
227
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
- Bist du dir sicher?
- Ja.
228
00:24:41,041 --> 00:24:42,000
Ok.
229
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
Kommst du auch mit?
230
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Mom?
231
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
Weißt du, was? Ich muss noch was erledigen
232
00:24:55,291 --> 00:25:00,583
und dann komme ich nach, ok?
Höchstens in ein paar Wochen.
233
00:25:01,583 --> 00:25:02,666
Ok.
234
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Amy, hol deine Sachen.
Wir treffen uns am Tor.
235
00:25:07,375 --> 00:25:10,083
Deine Mom wird Oma sagen, dass du kommst.
236
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
Ok, gut.
237
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Bis dann, Mom.
238
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Wir sehen uns bald.
239
00:25:39,166 --> 00:25:41,416
Cecilia hatte recht, dich davonzujagen.
240
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
Autumn!
241
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Nie eine Mutter.
242
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Damals nicht.
243
00:26:09,708 --> 00:26:10,833
Und heute nicht.
244
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Das Handy klingelte Sturm.
245
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Seid ihr befreundet?
246
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- Sind wir.
- Ok.
247
00:26:39,000 --> 00:26:40,166
CECILIA
11 VERPASSTE ANRUFE
248
00:26:40,583 --> 00:26:42,291
Können wir Oma und Opa anrufen?
249
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
Machen wir das von der Straße aus.
250
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
- Das ist ok.
- Ja.
251
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
- Bitte haltet an!
- Hey!
252
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
- Anhalten!
- Wartet, anhalten!
253
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Ist ok.
254
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Hey.
255
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Da bin ich.
256
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
Da bin ich.
257
00:27:51,791 --> 00:27:54,250
Letztes Mal verlangte ich,
was mir zustand.
258
00:27:56,166 --> 00:27:58,250
Jetzt stehe ich in Trauer da.
259
00:28:00,916 --> 00:28:02,791
Beide Jungs wurden mir genommen.
260
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
Der dritte würde Judas stolz machen.
261
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
Also, muss ich wissen...
262
00:28:15,916 --> 00:28:17,375
Ist das eine Prüfung?
263
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
Denn, wenn es das ist,
264
00:28:24,291 --> 00:28:26,000
dann leg einfach
265
00:28:26,708 --> 00:28:28,583
die Karten offen auf den Tisch!
266
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
Ich muss wissen, warum mein Leben
zu dem wurde, was es ist.
267
00:28:42,625 --> 00:28:47,000
Du hast mit mir gesprochen,
zier dich jetzt nicht.
268
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
Ich will zuhören.
269
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Gib mir ein Zeichen.
270
00:28:55,958 --> 00:28:57,916
Diese Welt kann nicht sein,
271
00:28:58,791 --> 00:29:01,541
was sie zu sein scheint.
272
00:29:01,541 --> 00:29:04,541
Gib mir ein Zeichen.
273
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
Nein!
274
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Das ergibt Sinn.
275
00:30:03,791 --> 00:30:07,000
Das ergibt so was von Sinn.
276
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Rebecca?
277
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
- Wer sind Sie?
- Hey, zurück.
278
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
- Wer sind Sie?
- Sie gehört zur Familie.
279
00:31:02,416 --> 00:31:04,208
Das hat die Letzte auch gesagt.
280
00:31:04,333 --> 00:31:06,208
- Hör zu.
- Autumn war da.
281
00:31:06,208 --> 00:31:08,666
Ja. Sie sagte, sie sei Beccas Schwester.
282
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
- Nahm sie Amy?
- Becca sagte, ihr kämt.
283
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Ich bin ihre Cousine.
284
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Warte, es ist gleich da.
285
00:31:13,625 --> 00:31:15,541
Was hat Rebecca? Was ist los?
286
00:31:15,541 --> 00:31:18,166
- Es ist Autumn, Ceci.
- Kennen Sie sie?
287
00:31:18,166 --> 00:31:19,250
Wo ist Amy?
288
00:31:22,083 --> 00:31:23,208
Sag schon, wo ist Amy?
289
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
Autumn nahm sie. Becca hat es erlaubt.
290
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
Ich hab's gesehen.
291
00:31:31,291 --> 00:31:33,041
Als wäre es vor mir.
292
00:31:33,041 --> 00:31:34,250
Komm schon, Ceci.
293
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
- Wir müssen los.
- Sie hat eine Gabe
294
00:31:37,500 --> 00:31:39,041
für Zeit.
295
00:31:39,791 --> 00:31:40,750
Sie hat eine Gabe.
296
00:31:42,041 --> 00:31:44,541
Sie hat eine Gabe.
297
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Für Zeit.
298
00:31:52,458 --> 00:31:55,125
- Nur zu, ruf sie an.
- Ok.
299
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Hi, Cecilia.
300
00:32:06,458 --> 00:32:09,041
Autumn! Geht es Amy gut?
301
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
Warum würde ich ihr wehtun?
302
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
Weil du irre bist.
303
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Weißt du, was witzig ist, Royal?
304
00:32:16,458 --> 00:32:19,166
Ich hätte nie gewusst,
dass Amy und ich dieselbe sind,
305
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
wärst du nicht gewesen.
306
00:32:20,833 --> 00:32:23,541
Autumn, hör zu.
Wir nahmen dich bei uns auf.
307
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
Akzeptierten dich.
308
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
Lass mich das nicht bereuen.
309
00:32:42,291 --> 00:32:43,958
Ich verstehe das alles.
310
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
Ich wünschte,
du könntest sehen, was ich sehe.
311
00:32:47,708 --> 00:32:51,333
Es dreht sich alles um sie.
Sie ist das letzte Puzzlestück.
312
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
Du weißt, wie viel sie uns bedeutet.
313
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
Halt sie einfach da raus.
314
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
Du brauchst sie nicht.
315
00:32:56,375 --> 00:32:57,958
Aber ich bin sie.
316
00:32:59,833 --> 00:33:02,708
Und wie ich muss sie ihren Zweck erfüllen.
317
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
Autumn, hör zu.
318
00:33:04,708 --> 00:33:06,000
Du wirfst Amy ins Loch,
319
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
und ich reiße dich in Stücke.
320
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
Du hast das gleiche Schicksal wie wir.
321
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
Du bist nicht besser als wir,
egal, was du denkst.
322
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Das werden wir sehen.
323
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Sie hat unsere Amy.
324
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
Wir holen sie nicht ein.
325
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Gib mir dein Handy.
326
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
- Hier spricht Joy.
- Joy, Royal hier.
327
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
- Was gibt's?
- Joy, sie entführten Amy.
328
00:33:52,958 --> 00:33:54,375
Autumn und Luke Tillerson.
329
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
Sie werden Amy ins Loch werfen.
330
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Was? Warum?
331
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Ich sag es dir, wenn wir uns sehen.
332
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Du musst nur hinfahren
und sie irgendwie aufhalten.
333
00:34:04,250 --> 00:34:07,458
Wie soll ich den Deputys
das Loch erklären?
334
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
Nein, bring keine... Fahr allein.
335
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
Royal, um was bittest du mich?
336
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Tu, was du kannst, Joy.
337
00:34:20,541 --> 00:34:21,750
Was du kannst.
338
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
Joy?
339
00:34:27,333 --> 00:34:31,291
Ok. Ja, ich höre dich.
Ich bin auf dem Weg.
340
00:34:32,875 --> 00:34:35,875
SHELTON CAPE IMMOBILIEN
341
00:35:32,458 --> 00:35:37,416
Ihr Vater ließ die als Abschiedsgeschenk
beim letzten Gespräch da.
342
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
Ihr Glück, dass er Sie warnte.
343
00:35:42,208 --> 00:35:43,958
Keine Einschüchterungsversuche.
344
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
Sind es nicht.
Mein Vater ist das, wofür Sie ihn halten.
345
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
Besonders wenn er denkt,
dass ihn jemand ausnutzen will.
346
00:35:51,666 --> 00:35:54,583
Er redet nicht mit Ihnen,
weil er nicht weiß wie.
347
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
Sie sind hier, um mir zu helfen?
348
00:35:59,458 --> 00:36:01,583
Das Land hängt nicht mehr an der Kaution.
349
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
Wirklich?
350
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Ich rede mit ihm.
351
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Sage ihm alles,
was Sie mir im Diner sagten,
352
00:36:10,916 --> 00:36:12,791
damit er aufpassen kann.
353
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Aber das hat einen Preis.
354
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
Sie zahlen mir einen Betrag.
355
00:36:23,958 --> 00:36:25,166
Sagen wir 30.000 Dollar.
356
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
Damit mein Dad wirklich versteht,
357
00:36:28,041 --> 00:36:30,208
dass Sie in unserem Interesse handeln.
358
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
Nach einer Weile zahlen Sie mir mehr.
359
00:36:34,416 --> 00:36:36,458
Damit er versteht,
360
00:36:36,458 --> 00:36:39,375
wenn er nicht die Initiative ergreift,
ist er im Arsch.
361
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
Ich soll Sie für ein Gespräch bezahlen?
362
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Nein. Sie zahlen,
damit ich der gute Sohn bin.
363
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Er könnte auf mich hören oder nicht.
Man kann nie wissen.
364
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Aber zumindest müssen Sie nicht kämpfen.
365
00:36:53,375 --> 00:36:56,791
Glauben Sie mir, den Kampf verlieren Sie.
366
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
Ich bespreche das...
367
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
Der Deal platzt,
sobald ich aufs Pferd steige.
368
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
Deal.
369
00:37:21,041 --> 00:37:22,375
Noch etwas.
370
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
Sie tun alles, um unser Land vor Leuten
371
00:37:25,791 --> 00:37:27,250
wie Ihnen zu schützen.
372
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Ich erwarte 'nen Scheck Ende der Woche.
373
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
Sir, ich sehe keine
Einzahlungen am Freitag.
374
00:37:59,916 --> 00:38:02,583
Wie lautet der Nachname
des Kontobesitzers?
375
00:38:03,416 --> 00:38:05,875
Ok. Und Sie waren am Freitag da?
376
00:38:14,458 --> 00:38:17,291
Ihre Unannehmlichkeiten
tun mir wirklich leid.
377
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
Ich sehe mal nach.
378
00:38:23,166 --> 00:38:25,541
...ist da gebucht. Ok?
379
00:38:25,541 --> 00:38:26,666
Ok.
380
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
Ja. Ich sehe es.
381
00:38:29,166 --> 00:38:31,583
Es gab eine Einzahlung am Donnerstag.
382
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Ich bringe die runter zum Tresorraum.
383
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
Ok. Danke.
384
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
Ist das Joy?
385
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
Zwecklos, mit ihr zu reden.
386
00:41:23,416 --> 00:41:25,208
Ich schubse sie ins Loch.
387
00:41:39,208 --> 00:41:41,500
- Alles klar?
- Was ist los?
388
00:41:48,125 --> 00:41:49,541
Was zum Teufel, Joy?
389
00:41:50,291 --> 00:41:52,916
Die Abbotts
sind dir wichtiger als mein Bruder...
390
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
Autumn! Es ist aus!
391
00:41:58,416 --> 00:42:01,083
Du bist verhaftet
wegen Entführung und Gefährdung.
392
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
Steig aus dem Pick-up aus!
393
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
Autumn! Sofort raus!
394
00:42:14,500 --> 00:42:16,291
Was ist das?
395
00:42:17,458 --> 00:42:20,125
Amy, warte.
396
00:42:34,416 --> 00:42:36,083
Ich will wissen, dass Amy ok ist.
397
00:42:50,666 --> 00:42:52,583
Ok.
398
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
Wie wär's mit einem kleinen Plausch?
399
00:42:56,833 --> 00:42:58,375
Hat dich Royal gerufen?
400
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Hat er.
401
00:43:04,000 --> 00:43:06,833
Ich will sichergehen,
dass du Amy nicht wehtust.
402
00:43:06,833 --> 00:43:08,958
Warum sollte ich Amy wehtun?
403
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
Alles folgt einem Muster.
404
00:43:13,166 --> 00:43:14,458
Autumn...
405
00:43:15,875 --> 00:43:17,041
Leg die Waffe weg.
406
00:43:18,208 --> 00:43:20,083
Am Abend, bevor Rebecca ging.
407
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
Weißt du noch das Abendessen?
408
00:43:24,125 --> 00:43:26,291
Amy dachte, alles wäre ok.
409
00:43:33,750 --> 00:43:35,666
Autumn, bitte lass mich los.
410
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
Bitte!
411
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Royal.
412
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
Bitte lass mich los!
413
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
Nein!
414
00:43:51,333 --> 00:43:52,541
Nein!
415
00:44:01,458 --> 00:44:02,666
Royal.
416
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
Royal, nein.
417
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
Halt durch.
418
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
Sie werden folgen.
419
00:44:42,500 --> 00:44:46,041
Sofort Thoraxdrainage.
Die Kugel traf wahrscheinlich die Lunge.
420
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Hey, Royal.
421
00:44:48,500 --> 00:44:51,833
Patient ist 60,
nicht ansprechbar, Gesichtslähmung,
422
00:44:51,833 --> 00:44:54,750
Herzrasen, hoher Blutdruck. Sehr instabil.
423
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Alles wird gut.
424
00:44:56,666 --> 00:44:59,833
Ma'am? Sie müssen
hier im Wartezimmer warten,
425
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
während wir Ihren Mann einchecken, ok?
426
00:45:01,958 --> 00:45:03,416
Jemand kommt gleich.
427
00:45:04,000 --> 00:45:05,333
Joy?
428
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
Wo ist Amy?
429
00:45:10,250 --> 00:45:13,166
Autumn ist da. Sie operieren sie gerade.
430
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
Sie hielt Amy 'ne Waffe vor,
ich schoss auf sie...
431
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Amy fiel rein.
432
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Cecilia.
433
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Das mit Autumn sprach sich rum.
434
00:45:26,625 --> 00:45:30,125
Wir beten für Autumn und Royal.
Möchtest du mitbeten?
435
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
Ja. Ich komme gleich.
436
00:45:31,791 --> 00:45:32,958
Ok. Joy.
437
00:45:36,833 --> 00:45:38,708
Du hast dein Möglichstes getan.
438
00:45:38,708 --> 00:45:41,416
Danke.
439
00:45:45,166 --> 00:45:48,000
Ihr Herz pumpt kein Blut.
Eine Herzbeuteltamponade.
440
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
Komm schon.
441
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Todeszeitpunkt ist 16:43 Uhr.
442
00:46:41,541 --> 00:46:43,166
Oh mein Gott.
443
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
Hallo?
444
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Oh mein Gott.
445
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
Hey. Geht es dir gut?
446
00:47:14,250 --> 00:47:15,916
Weißt du, wie du herkamst?
447
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
Wo deine Eltern sind?
448
00:47:19,708 --> 00:47:20,750
Ok...
449
00:47:21,666 --> 00:47:23,875
- Weißt du, welcher Tag heute ist?
- Nein.
450
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
Wie heißt du?
451
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
Ich glaube, ich heiße Autumn.
452
00:48:05,541 --> 00:48:07,750
Was zum Teufel, Perry?
453
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Ich hab dich überall gesucht.
454
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
Wie kamst du zurück?
455
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
Was ist passiert?
456
00:48:18,333 --> 00:48:20,166
Trevor und ich kämpften weiter.
457
00:48:20,166 --> 00:48:22,708
Ja, du hast seine Schnalle abgerissen.
458
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
Sag mir, du hast ihn vermöbelt.
459
00:48:27,875 --> 00:48:29,541
Wir mussten beide einstecken.
460
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
Hey, Dad.
461
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
Erzählst du mir 'ne Gutenachtgeschichte?
462
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Kann ich machen.
463
00:48:49,833 --> 00:48:51,750
Hab ein paar unglaubliche.
464
00:48:53,041 --> 00:48:54,583
Was ist mit deinem Gesicht?
465
00:48:56,000 --> 00:48:57,583
Kleiner Zwist.
466
00:50:05,250 --> 00:50:08,750
Zeit ist ein Fluss, Royal.
Das ist dein Schicksal.
467
00:50:09,375 --> 00:50:20,000
Zeit ist ein Fluss, Royal.
Das ist dein Schicksal.
468
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Sir.
469
00:50:36,958 --> 00:50:38,666
Sie müssen zurück ins Bett.
470
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- Schon gut. Ich mach das.
- Bitte.
471
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Ich hab ihn.
472
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
Wo ist sie?
473
00:50:47,583 --> 00:50:48,958
Sie ist da drüben.
474
00:50:49,500 --> 00:50:50,833
Beim Pastor und bei Rhett.
475
00:50:51,500 --> 00:50:52,541
Wo ist Amy?
476
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
- Autumn?
- Hier.
477
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Ich hab sie angeschossen.
478
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
Ich weiß nicht wie, aber sie lebt.
479
00:51:06,750 --> 00:51:08,291
Die Zukunft kommt, Joy.
480
00:51:09,375 --> 00:51:11,083
Hilf mir, sie aufzuhalten.
481
00:51:12,958 --> 00:51:14,958
Nichts kann die Zukunft aufhalten.
482
00:51:15,500 --> 00:51:16,625
Ich weiß.
483
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
Royal!
484
00:51:20,416 --> 00:51:21,833
Wie geht es dir?
485
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
Mir geht's gut.
486
00:51:33,416 --> 00:51:35,250
Alles wird gut.
487
00:51:40,083 --> 00:51:45,833
Zeit ist ein Fluss, Royal.
Das ist dein Schicksal.
488
00:51:47,708 --> 00:51:49,458
Das ist erst der Anfang.
489
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
Untertitel von: Robert Holzmann
490
00:53:59,541 --> 00:54:01,625
Kreative Leitung
Alexander König