1
00:00:11,541 --> 00:00:12,416
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
OUTER RANGE
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,625
Ciò che hai in mente non è giusto.
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,125
Se il tuo viaggio inizia, il mio continua.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Non pensavo ti uccidere qualcuno
e abbandonare Amy.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,958
- È così.
- Sto cercando di rimediare.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
Quel maledetto Perry Abbott
viaggia nel tempo.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,208
- Mi fischia l'orecchio da tutto il giorno.
- Il buco è tornato.
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,166
Portami là.
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,541
Levati di dosso, Billy!
10
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
Maledetto pezzo di merda!
11
00:00:36,166 --> 00:00:37,125
Billy!
12
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
Parliamo della terra di famiglia.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Lasci perdere.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
Sarebbe molto stupido da parte mia.
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,041
Specie con ciò che c'è nel pascolo ovest.
16
00:00:45,041 --> 00:00:46,625
Sappiamo che eri con Rebecca.
17
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
- È in una casa-rifugio per donne.
- Dove?
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,125
A Fourwing.
19
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
Sarà strano vedere Rebecca
dopo così tanto tempo.
20
00:01:01,083 --> 00:01:06,250
Si era chiuso dentro con una donna
che avrà avuto 80 anni.
21
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
Sembravano un mucchio di...
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
Spacca il water con lo stivale
e la merda inizia a...
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Scusate...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
E mi urla contro: "Fuori di qui, amico..."
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Volevate che la raccontassi.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
È la pura verità.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
È una vita che non vengo in questa zona.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,125
L'ultima volta è stato in luna di miele.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Non me la ricordavo così bella.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
Forse dovremmo uscire di più.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,500
Forse.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,166
Sono felice che siamo insieme.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
Ovunque sia.
34
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
- Davvero?
- Certo. Non lo sai già?
35
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Non saprei.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,125
Quanta gente pensi
che sia passata da quel buco?
37
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Immagino che tu
non possa essere l'unico, no?
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,791
Ne so quanto te.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,666
Per me non ha nessun senso.
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
Se tornassimo indietro
cambierei alcune cose.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,708
Sì.
42
00:02:38,708 --> 00:02:41,000
Dobbiamo andare avanti e trovare Amy.
43
00:02:45,416 --> 00:02:48,208
- Spero che mi perdoni.
- Lo farà.
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
Ti vuole molto bene.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
Tu mi perdoni?
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
Per cosa?
47
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Perché sono testardo.
48
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Beh, fa parte del pacchetto.
49
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Ti ho già perdonato.
50
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Sono Luke.
Non sognatevi di lasciare un messaggio.
51
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Considerata la tua vera natura,
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
dovevo chiamarti Caino.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
Tuo fratello ti voleva bene.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
Un amore che non meritavi.
55
00:03:44,833 --> 00:03:48,375
E a causa di quello che hai fatto,
56
00:03:50,875 --> 00:03:53,208
ciò che resta della tua anima
57
00:03:54,583 --> 00:03:57,125
dissolverà il tuo cuore avvelenato.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Figlio mio...
59
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
Sai del figlio che ha provato
a ferrare un cavallo non domato?
60
00:06:45,958 --> 00:06:47,000
Erano due fratelli.
61
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Gestivano un ranch,
62
00:06:51,041 --> 00:06:53,708
ereditato dal padre
alla morte del nonno.
63
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Perché lui era il primogenito.
64
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
Col tempo il padre fece intendere
65
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
che avrebbe fatto la stessa cosa.
66
00:07:01,708 --> 00:07:04,000
Il primogenito capì che la successione
67
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
non sarebbe filata liscia.
68
00:07:08,333 --> 00:07:10,541
Suo padre preferiva il fratello minore.
69
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Col tempo,
70
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
gli nacque dentro un pensiero fisso.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
Un giorno,
72
00:07:20,666 --> 00:07:23,583
un cavallo selvaggio
arrivò sulla terra di famiglia.
73
00:07:25,083 --> 00:07:27,375
Non essendo ricchi,
per loro fu un miracolo.
74
00:07:29,541 --> 00:07:31,458
Il primogenito si disse:
75
00:07:32,583 --> 00:07:35,458
"Se riesco a ferrare
e domare questo cavallo,
76
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
"mio padre mi considererà
un erede più degno."
77
00:07:40,791 --> 00:07:43,208
Già al primo zoccolo venne scalciato.
78
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
Non rimase ucciso.
79
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
Venne ferito e rimase paralizzato.
80
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Non aveva riflettuto.
81
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
Vide suo fratello ereditare
tutto ciò che credeva fosse suo.
82
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
Cosa intendi dire?
83
00:08:03,416 --> 00:08:07,541
Se interferisci con ciò che è indomito,
sei destinato a prendere calci.
84
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
Non è il tuo posto.
85
00:08:12,958 --> 00:08:14,166
Vai a casa, Perry.
86
00:08:44,708 --> 00:08:45,791
Tutto bene?
87
00:08:47,708 --> 00:08:48,916
Sì.
88
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
Ho mal di testa.
89
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Arriveremo tra poche ore.
90
00:08:58,375 --> 00:09:00,166
Vuoi fare cambio alla guida?
91
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Ce la faccio.
92
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
Grazie per essere venuto.
93
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
Farò ciò che posso per aiutarti.
94
00:09:23,416 --> 00:09:24,916
Cosa vuoi, Luke?
95
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
Voglio quello che sogno.
96
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Il pascolo ovest.
97
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
E se non fosse destinato a te?
98
00:09:36,375 --> 00:09:38,208
Ora non sono pronto a considerarlo.
99
00:09:41,375 --> 00:09:43,708
L'hai visto nella tua visione?
100
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
Ho visto noi.
101
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
E te che guidi le persone.
102
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
Con me al tuo fianco.
103
00:10:00,916 --> 00:10:03,250
Apparteneva a tuo padre.
104
00:10:04,750 --> 00:10:06,541
Non significa che è tuo?
105
00:10:08,208 --> 00:10:10,583
Non mi ha incluso
nei suoi grandi progetti.
106
00:10:12,416 --> 00:10:15,875
- Ha lasciato tutto a Billy.
- Non pensi che lo condividerebbe?
107
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
Ora non mi va proprio di parlare di Billy.
108
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Sei andato a casa per vedere lui, no?
109
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Sì.
110
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
Sta bene?
111
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
No.
112
00:10:56,875 --> 00:10:58,208
Gli hai fatto del male?
113
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Sì.
114
00:11:06,958 --> 00:11:08,333
Di proposito?
115
00:11:14,833 --> 00:11:15,791
Luke.
116
00:11:16,458 --> 00:11:19,416
Se c'è una cosa che ho imparato
da tutto questo
117
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
è che niente è definitivo.
118
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
Nemmeno la morte.
119
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Mi hai chiamato.
120
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Ora fammi vedere.
121
00:13:52,541 --> 00:13:53,791
Figlio di puttana.
122
00:13:55,625 --> 00:14:00,125
Mi dispiaceva per voi
che mio padre volesse la vostra terra,
123
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
ma ora non me ne frega un cazzo.
Ci prenderemo tutto.
124
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
Tutto il tuo mondo scomparirà, cazzo.
125
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
Proprio come tua moglie.
126
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Ti vergogni di ammettere
che ha trovato un uomo migliore?
127
00:14:13,375 --> 00:14:16,625
O si è fatta furba
e se n'è andata per scappare da...
128
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
Fermo!
129
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Basta!
130
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
Trevor!
131
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Cazzo.
132
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Perry.
133
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
Perry!
134
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Perry.
135
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
Joy?
136
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Ehi.
137
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
Ehi, bambina mia.
138
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Perché sei qui fuori?
139
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
Non riuscivo a dormire.
140
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
Joy, ti prego.
141
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Che succede?
142
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Salve.
143
00:17:59,916 --> 00:18:02,916
Salve. Vi siete persi?
144
00:18:05,333 --> 00:18:06,458
Va tutto bene?
145
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Sono qui per Rebecca Abbott.
146
00:18:11,500 --> 00:18:12,958
- Conosci Rebecca Abbott?
- No.
147
00:18:14,333 --> 00:18:16,166
È qui con sua figlia, Amy.
148
00:18:16,166 --> 00:18:17,875
Sono sua sorella, Autumn.
149
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
Non c'è una Rebecca Abbott.
150
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Mi ha parlato di voi.
151
00:18:24,625 --> 00:18:27,750
Tu sei Persia. E tu Kelsey, vero?
152
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Lui è Luke.
153
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Siamo venuti appena saputo
che mia sorella era qui.
154
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Purtroppo sembra
che suo marito sappia che è qui.
155
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
Sono qui da qualche giorno.
156
00:18:49,375 --> 00:18:51,291
Sua cugina si chiama Zora.
157
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Per favore, devo...
158
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Devo davvero vedere la mia famiglia.
159
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Lui resta qui.
160
00:19:09,000 --> 00:19:10,958
Se tuo cognato cerca di venire qui,
161
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
la polizia lo arresta.
162
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
Non è nei paraggi.
163
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Amy!
164
00:19:24,666 --> 00:19:26,875
Ciao. Cosa ci fai qui?
165
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
Sono venuta per te e Rebecca.
166
00:19:29,958 --> 00:19:31,333
È laggiù da qualche parte.
167
00:19:33,875 --> 00:19:36,208
Ti spiace se parlo con Rebecca da sola?
168
00:19:36,750 --> 00:19:38,458
Così vedo un po' come va.
169
00:19:39,666 --> 00:19:41,500
Sì, sarò qui intorno.
170
00:19:45,791 --> 00:19:47,000
Stai bene?
171
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Sì.
172
00:19:51,625 --> 00:19:53,541
Per mamma, ci serviva un nuovo inizio.
173
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
È normale.
174
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
A volte serve a tutti.
175
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
- E come sta mio padre?
- Tuo padre?
176
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Gli manchi davvero molto.
177
00:20:06,833 --> 00:20:10,000
Anche a tua nonna.
Ne soffre davvero tanto, Amy.
178
00:20:10,750 --> 00:20:12,166
Per quello che ho detto?
179
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
Per tutto quanto.
180
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Mi sa che non dicevi sul serio.
181
00:20:22,833 --> 00:20:26,333
Mi mancano davvero i nonni e papà.
182
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Vorrei tanto tornare a casa da loro.
183
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
Ma tua madre non vuole?
184
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
No, è arrabbiata.
185
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Se riesco a convincerla a lasciarti andare
186
00:20:41,750 --> 00:20:43,125
e dice di sì,
187
00:20:44,750 --> 00:20:46,666
ti va di tornare con me?
188
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Sì.
189
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
Se lei dice che va bene.
190
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
È fantastico.
191
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
- Sì.
- Ok.
192
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
Ciao, Rebecca.
193
00:21:33,666 --> 00:21:35,833
Ciao. Posso aiutarti?
194
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Voglio riportare Amy al ranch Abbott.
195
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
Come, scusa?
196
00:21:44,125 --> 00:21:46,958
Non è al sicuro con te.
Sono qui per portarla a casa.
197
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Non so chi tu sia,
ma nessuno porta via mia figlia.
198
00:21:52,583 --> 00:21:53,500
Sai chi sono.
199
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
Ma gli altri sanno chi sei tu?
200
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Sanno che hai preso Amy?
201
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
Tua cugina Zora sa che hai reclutato Lewis
202
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
per portarla via dal rodeo?
203
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
Sanno che stai meditando
204
00:22:09,041 --> 00:22:13,041
perché sei terrorizzata
dal sogno di tua figlia?
205
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
Perché? Sono stati gli occhi neri
a spaventarti?
206
00:22:23,875 --> 00:22:27,250
- Come...
- Ero dall'altra parte di quel sogno.
207
00:22:30,208 --> 00:22:31,500
Vuoi sapere come?
208
00:22:34,000 --> 00:22:35,166
Perché sono Amy.
209
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Allontanati da me, cazzo.
210
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
Il giorno in cui hai lasciato mio padre
211
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
eravamo in veranda
e facevi il cruciverba, in silenzio,
212
00:22:47,541 --> 00:22:49,583
forse a pensare a come andartene.
213
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
Due settimane prima avevi promesso
che saremmo andate al cinema,
214
00:22:55,791 --> 00:22:58,833
ma ti sei addormentata
perché avevi bevuto.
215
00:23:06,583 --> 00:23:09,250
Il mio percorso e quello di Amy
sono collegati.
216
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
Vuoi sapere cosa so grazie a questo?
217
00:23:14,541 --> 00:23:17,375
Non ci hai portato via per amore,
ma per dispetto.
218
00:23:32,875 --> 00:23:34,291
Come sai tutto questo?
219
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
Il sogno non era un sogno.
220
00:23:39,333 --> 00:23:42,125
Lascia andare Amy
o le dirò tutto ciò che hai fatto.
221
00:23:42,791 --> 00:23:45,333
- Non può essere vero.
- È buffo.
222
00:23:45,333 --> 00:23:47,791
Mio padre l'ha detto
quando te ne sei andata.
223
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
Amy?
224
00:24:19,833 --> 00:24:21,041
Mi chiamo Autumn.
225
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Sì, mamma?
226
00:24:28,125 --> 00:24:33,375
Voglio che tu vada con Autumn
e torni dai tuoi nonni.
227
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
- Sei sicura?
- Sì.
228
00:24:41,041 --> 00:24:42,000
Va bene.
229
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
Torni anche tu?
230
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Mamma?
231
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
Lo sai? Ho un paio di cose da fare
232
00:24:55,291 --> 00:25:00,583
e poi verrò, ok?
Tra qualche settimana al massimo, magari.
233
00:25:01,583 --> 00:25:02,666
Va bene.
234
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Amy, prendi le tue cose.
Ci vediamo al cancello.
235
00:25:07,375 --> 00:25:10,083
Tua madre dirà alla nonna
che torni a casa.
236
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
Sì, va bene.
237
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Ciao, mamma.
238
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Ci vediamo presto.
239
00:25:39,166 --> 00:25:41,416
Cecilia ha fatto bene a mandarti via.
240
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
Autumn!
241
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Non sei mai stata una madre.
242
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Non allora.
243
00:26:09,708 --> 00:26:10,833
E nemmeno adesso.
244
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Il telefono è impazzito.
245
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Siete amici?
246
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- Certo che sì.
- Ok.
247
00:26:39,000 --> 00:26:40,166
CECILIA
11 CHIAMATE PERSE
248
00:26:40,583 --> 00:26:42,291
Possiamo chiamare i nonni?
249
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
Lo facciamo quando siamo in viaggio?
250
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
- Sì, va bene.
- Sì.
251
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
- Fermi!
- Ehi!
252
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
- Fermi!
- Aspettate, fermatevi!
253
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Va tutto bene.
254
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Ehi.
255
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Eccomi.
256
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
Eccomi.
257
00:27:51,791 --> 00:27:54,250
L'ultima volta pretendevo
ciò che mi spettava.
258
00:27:56,166 --> 00:27:58,250
E ora sono qui in cordoglio.
259
00:28:00,916 --> 00:28:02,791
Ho perso due dei miei figli.
260
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
E il terzo renderebbe fiero Giuda.
261
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
Quindi devo sapere...
262
00:28:15,916 --> 00:28:17,375
È una prova?
263
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
Perché se lo è,
264
00:28:24,291 --> 00:28:26,000
voglio che giochi
265
00:28:26,708 --> 00:28:28,583
a carte scoperte!
266
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
Devo sapere perché la mia vita
è diventata ciò che è oggi!
267
00:28:42,625 --> 00:28:47,000
Mi hai già parlato in passato,
ora non negarti.
268
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
Vengo ad ascoltare.
269
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Mostrami un segno.
270
00:28:55,958 --> 00:28:57,916
Questo mondo non può essere
271
00:28:58,791 --> 00:29:01,541
ciò che sembra.
272
00:29:01,541 --> 00:29:04,541
Mostrami un segno.
273
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
No!
274
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Ha senso.
275
00:30:03,791 --> 00:30:07,000
Ha tutto perfettamente senso.
276
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Rebecca?
277
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
- Ehi, chi sei?
- Indietro.
278
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
- Chi sei?
- È mia nuora. Sono di famiglia.
279
00:31:02,416 --> 00:31:04,208
L'ha detto anche l'altra donna.
280
00:31:04,333 --> 00:31:06,208
- Ascoltate...
- Autumn è venuta qui.
281
00:31:06,208 --> 00:31:08,666
Sì. E ha detto
che era la sorella di Becca.
282
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
- Ha preso Amy?
- Diceva che sareste venuti.
283
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Sono sua cugina.
284
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Aspettate, è qui.
285
00:31:13,625 --> 00:31:15,541
Cosa succede a Rebecca? Che cos'ha?
286
00:31:15,541 --> 00:31:18,166
- È stata Autumn, Sisi.
- La conoscete?
287
00:31:18,166 --> 00:31:19,250
Dov'è Amy?
288
00:31:22,083 --> 00:31:23,208
Forza, dov'è Amy?
289
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
L'ha presa Autumn.
Becca ha detto che poteva.
290
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
L'ho visto.
291
00:31:31,291 --> 00:31:33,041
Come se fosse davanti a me.
292
00:31:33,041 --> 00:31:34,250
Dai, Sisi.
293
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
- Dobbiamo andare.
- Lei è un dono
294
00:31:37,500 --> 00:31:39,041
per il tempo.
295
00:31:39,791 --> 00:31:40,750
Lei è un dono.
296
00:31:42,041 --> 00:31:44,541
Lei è un dono.
297
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Per il tempo.
298
00:31:52,458 --> 00:31:55,125
- Forza, chiamala.
- Va bene.
299
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Ciao, Cecilia.
300
00:32:06,458 --> 00:32:09,041
Autumn! Amy sta bene?
301
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
Perché dovrei farle del male?
302
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
Perché sei pazza.
303
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Sai cos'è buffo, Royal?
304
00:32:16,458 --> 00:32:19,166
Non avrei saputo
che Amy e io siamo la stessa persona
305
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
se non fosse stato per te.
306
00:32:20,833 --> 00:32:23,541
Autumn, ascolta.
Ti abbiamo preso in casa nostra.
307
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
Ti abbiamo accolta.
308
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
Non farmi pentire di averti dato fiducia.
309
00:32:42,291 --> 00:32:43,958
Questo lo capisco.
310
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
Ma vorrei che poteste vedere
quello che vedo io.
311
00:32:47,708 --> 00:32:51,333
Tutto ruotava attorno a lei.
È l'ultimo pezzo del puzzle.
312
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
Sai quanto amiamo quella bambina.
313
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
Tienila fuori dai tuoi piani.
314
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
Non hai bisogno di lei.
315
00:32:56,375 --> 00:32:57,958
Ma io sono lei.
316
00:32:59,833 --> 00:33:02,708
E proprio come me
deve compiere il suo scopo.
317
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
Autumn, ascoltami.
318
00:33:04,708 --> 00:33:06,000
Se getti Amy nel buco,
319
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
ti farò a pezzi in ogni modo possibile.
320
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
Il tuo destino è uguale al nostro.
321
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
Non sei migliore di tutti noi,
non importa cosa pensi.
322
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Vedremo.
323
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Non è la nostra Amy.
324
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
Non la raggiungeremo.
325
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Dammi il telefono.
326
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
- Parla Joy.
- Joy, sono Royal.
327
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
- Che succede?
- Joy, hanno preso Amy.
328
00:33:52,958 --> 00:33:54,375
Autumn e Luke Tillerson.
329
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
Getteranno Amy nel buco.
330
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Cosa? Perché?
331
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Ti dirò tutto quando ci vediamo.
332
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Devi andare là
e fare ciò che puoi per fermarli.
333
00:34:04,250 --> 00:34:07,458
Come faccio a dire agli agenti
di quel grosso buco?
334
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
Non portare nessuno. Vai da sola.
335
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
Royal, cosa mi stai chiedendo di fare?
336
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Tutto quello che puoi, Joy.
337
00:34:20,541 --> 00:34:21,750
Tutto quello che puoi.
338
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
Joy?
339
00:34:27,333 --> 00:34:31,291
Va bene. Sì, ho capito. Sto andando.
340
00:35:32,458 --> 00:35:37,416
Ecco il regalo d'addio di suo padre
dell'ultima volta che abbiamo parlato.
341
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
Che fortunata, un avvertimento.
342
00:35:42,208 --> 00:35:43,958
Non cerchi di intimidirmi.
343
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
Non lo faccio.
Mio padre è quel che pensa che sia.
344
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
Specie quando pensa
che vogliano approfittarsi di lui.
345
00:35:51,666 --> 00:35:54,583
Non le parlerà
perché non sa come parlarle.
346
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
È qui per dirmi che può aiutarmi?
347
00:35:59,458 --> 00:36:01,583
Beh, la terra non fa più da garanzia.
348
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
Ah, davvero?
349
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Gli parlerò comunque.
350
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Gli riferirò quello che mi ha detto,
351
00:36:10,916 --> 00:36:12,791
così saprà a cosa fare attenzione.
352
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Ma c'è un prezzo.
353
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
Mi pagherà una bella somma.
354
00:36:23,958 --> 00:36:25,166
Diciamo 30.000 dollari.
355
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
Così posso convincere mio padre
356
00:36:28,041 --> 00:36:30,208
che a noi conviene lavorare con lei.
357
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
Poi, dopo un po', mi pagherà di più.
358
00:36:34,416 --> 00:36:36,458
Per convincerlo del fatto
359
00:36:36,458 --> 00:36:39,375
che se non affronta la questione
è fottuto.
360
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
Vuole che la paghi per una conversazione?
361
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
No. Che mi paghi
per essere un bravo figlio.
362
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Potrebbe ascoltarmi oppure no.
Non si sa mai.
363
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Ma almeno non dovrà combatterci.
364
00:36:53,375 --> 00:36:56,791
Perché, mi creda,
quella è una battaglia che non vincerebbe.
365
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
Devo chiedere a...
366
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
No, l'accordo salta
appena rimonto in sella.
367
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
Affare fatto.
368
00:37:21,041 --> 00:37:22,375
Un'ultima cosa.
369
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
Proteggerà la nostra terra
370
00:37:25,791 --> 00:37:27,250
da altra gente come lei...
371
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Aspetto l'assegno entro fine settimana.
372
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
Signore, non vedo alcun versamento
fatto venerdì.
373
00:37:59,916 --> 00:38:02,583
Qual era il cognome sul conto?
374
00:38:03,416 --> 00:38:05,875
Va bene. E dice di essere venuto venerdì?
375
00:38:14,458 --> 00:38:17,291
Mi dispiace molto per l'inconveniente.
376
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
Mi faccia controllare. Bene.
377
00:38:23,166 --> 00:38:25,541
...sarà visibile là. Va bene?
378
00:38:25,541 --> 00:38:26,666
D'accordo.
379
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
Sì. Lo vedo.
380
00:38:29,166 --> 00:38:31,583
Un versamento effettuato giovedì.
381
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Ehi, porto questi nel caveau.
382
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
D'accordo. Bene. Grazie.
383
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
Quella è Joy?
384
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
Inutile provare a parlarle, non ascolterà.
385
00:41:23,416 --> 00:41:25,208
La butterò dentro il buco.
386
00:41:39,208 --> 00:41:41,500
- Stai bene?
- Cosa succede?
387
00:41:48,125 --> 00:41:49,541
Ma che cazzo, Joy.
388
00:41:50,291 --> 00:41:52,916
Ti preoccupi di più degli Abbott che di...
389
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
Autumn! È finita!
390
00:41:58,416 --> 00:42:01,083
Sei in arresto per rapimento
e condotta pericolosa!
391
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
Scendi subito dall'auto!
392
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
Autumn! Scendi subito!
393
00:42:14,500 --> 00:42:16,291
Quello cos'è?
394
00:42:17,458 --> 00:42:20,125
Amy, aspetta.
395
00:42:34,416 --> 00:42:36,083
Dimmi solo che Amy sta bene.
396
00:42:50,666 --> 00:42:52,583
Va bene.
397
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
Che ne dici se io e te parliamo un po'?
398
00:42:56,833 --> 00:42:58,375
Royal ti ha chiamato?
399
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Sì.
400
00:43:04,000 --> 00:43:06,833
Voleva essere certo
che non farai del male a Amy.
401
00:43:06,833 --> 00:43:08,958
Perché dovrei fare del male a Amy?
402
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
C'è uno schema in ogni cosa.
403
00:43:13,166 --> 00:43:14,458
Autumn...
404
00:43:15,875 --> 00:43:17,041
Metti giù la pistola.
405
00:43:18,208 --> 00:43:20,083
La sera prima che Rebecca sparisse,
406
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
ricordi la cena in famiglia?
407
00:43:24,125 --> 00:43:26,291
Amy pensava che andasse tutto bene.
408
00:43:33,750 --> 00:43:35,666
Autumn, ti prego, lasciami andare.
409
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
Ti prego!
410
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Royal?
411
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
Ti prego, lasciami andare!
412
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
No!
413
00:43:51,333 --> 00:43:52,541
No!
414
00:44:01,458 --> 00:44:02,666
Royal.
415
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
Royal, no.
416
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
Resta con me, non mollare.
417
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
Altri seguiranno.
418
00:44:42,500 --> 00:44:46,041
Tubo toracico. Forse il proiettile
le ha perforato il polmone.
419
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Ehi, Royal.
420
00:44:48,500 --> 00:44:51,833
Paziente di 60 anni, incosciente,
segni di paralisi facciale,
421
00:44:51,833 --> 00:44:54,750
battito e pressione sanguigna elevati.
È instabile.
422
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Te la caverai.
423
00:44:56,666 --> 00:44:59,833
Signora? Devo chiederle
di andare in sala d'attesa
424
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
mentre ricoveriamo suo marito.
425
00:45:01,958 --> 00:45:03,416
Saranno subito da lei.
426
00:45:04,000 --> 00:45:05,333
Joy?
427
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
Dov'è Amy?
428
00:45:10,250 --> 00:45:13,166
Autumn è qui. La stanno operando.
429
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
Aveva una pistola contro Amy
e le ho sparato...
430
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Amy è finita dentro.
431
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Cecilia.
432
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Si è sparsa la voce su Autumn.
433
00:45:26,625 --> 00:45:30,125
Preghiamo per Autumn e Royal.
Vuoi unirti a noi?
434
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
Sì, arrivo tra un secondo.
435
00:45:31,791 --> 00:45:32,958
Va bene. Joy.
436
00:45:36,833 --> 00:45:38,708
Hai fatto del tuo meglio.
437
00:45:38,708 --> 00:45:41,416
Grazie.
438
00:45:45,166 --> 00:45:48,000
Il cuore non pompa sangue.
Tamponamento pericardico.
439
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
Forza.
440
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Ora del decesso: 16:43.
441
00:46:41,541 --> 00:46:43,166
Oddio.
442
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
Ehi.
443
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Oddio.
444
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
Ehi. Stai bene?
445
00:47:14,250 --> 00:47:15,916
Sai come sei arrivata qui?
446
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
Chi sono i tuoi genitori?
447
00:47:19,708 --> 00:47:20,750
Va bene...
448
00:47:21,666 --> 00:47:23,875
- Sai che giorno è oggi?
- No.
449
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
Come ti chiami?
450
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
Mi sa che mi chiamo Autumn.
451
00:48:05,541 --> 00:48:07,750
Ma che cazzo, Perry?
452
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Ti ho cercato ovunque.
453
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
Come sei tornato?
454
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
Cos'è successo?
455
00:48:18,333 --> 00:48:20,166
Io e Trevor abbiamo continuato.
456
00:48:20,166 --> 00:48:22,708
Gli hai strappato la fibbia della cintura.
457
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
Dimmi che gli hai fatto il culo.
458
00:48:27,875 --> 00:48:29,541
Le abbiamo prese entrambi.
459
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
Ehi, papà.
460
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
Mi racconti una favola della buonanotte?
461
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Certo che sì.
462
00:48:49,833 --> 00:48:51,750
Ne ho alcune belle a cui non crederai.
463
00:48:53,041 --> 00:48:54,583
Cos'hai fatto al viso?
464
00:48:56,000 --> 00:48:57,583
Una rissa.
465
00:50:05,250 --> 00:50:08,750
Il tempo è un fiume, Royal.
Questo è il tuo destino.
466
00:50:09,375 --> 00:50:20,000
Il tempo è un fiume, Royal.
Questo è il tuo destino.
467
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Signore.
468
00:50:36,958 --> 00:50:38,666
Deve tornare a letto.
469
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- Ci penso io.
- Signore, per favore.
470
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Ci penso io.
471
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
Lei dov'è?
472
00:50:47,583 --> 00:50:48,958
Cecilia è laggiù.
473
00:50:49,500 --> 00:50:50,833
Con il pastore e Rhett.
474
00:50:51,500 --> 00:50:52,541
Dov'è Amy?
475
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
- Autumn?
- È qui.
476
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Beh, le ho sparato.
477
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
Non so come, ma è viva.
478
00:51:06,750 --> 00:51:08,291
Il futuro sta arrivando, Joy.
479
00:51:09,375 --> 00:51:11,083
Devi aiutarmi a fermarlo.
480
00:51:12,958 --> 00:51:14,958
Niente può fermare il futuro, Royal.
481
00:51:15,500 --> 00:51:16,625
Lo so.
482
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
Royal!
483
00:51:20,416 --> 00:51:21,833
Come stai?
484
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
- Sto bene.
- Sì?
485
00:51:33,416 --> 00:51:35,250
Andrà tutto bene.
486
00:51:40,083 --> 00:51:45,833
Il tempo è un fiume, Royal.
Questo è il tuo destino.
487
00:51:47,708 --> 00:51:49,458
Questo è solo l'inizio.
488
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
Sottotitoli: Alessio Oggianu
489
00:53:59,541 --> 00:54:01,625
Supervisore creativo
Stefania Silenzi