1 00:00:11,541 --> 00:00:12,416 NEGLI EPISODI PRECEDENTI OUTER RANGE 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,625 Ciò che hai in mente non è giusto. 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,125 Se il tuo viaggio inizia, il mio continua. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Non pensavo ti uccidere qualcuno e abbandonare Amy. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 - È così. - Sto cercando di rimediare. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,416 Quel maledetto Perry Abbott viaggia nel tempo. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,208 - Mi fischia l'orecchio da tutto il giorno. - Il buco è tornato. 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,166 Portami là. 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,541 Levati di dosso, Billy! 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 Maledetto pezzo di merda! 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,125 Billy! 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 Parliamo della terra di famiglia. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Lasci perdere. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Sarebbe molto stupido da parte mia. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,041 Specie con ciò che c'è nel pascolo ovest. 16 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 Sappiamo che eri con Rebecca. 17 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 - È in una casa-rifugio per donne. - Dove? 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 A Fourwing. 19 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Sarà strano vedere Rebecca dopo così tanto tempo. 20 00:01:01,083 --> 00:01:06,250 Si era chiuso dentro con una donna che avrà avuto 80 anni. 21 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 Sembravano un mucchio di... 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,916 Spacca il water con lo stivale e la merda inizia a... 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Scusate... 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,750 E mi urla contro: "Fuori di qui, amico..." 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,583 Volevate che la raccontassi. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 È la pura verità. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 È una vita che non vengo in questa zona. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,125 L'ultima volta è stato in luna di miele. 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 Non me la ricordavo così bella. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 Forse dovremmo uscire di più. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,500 Forse. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 Sono felice che siamo insieme. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 Ovunque sia. 34 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 - Davvero? - Certo. Non lo sai già? 35 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 Non saprei. 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,125 Quanta gente pensi che sia passata da quel buco? 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Immagino che tu non possa essere l'unico, no? 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,791 Ne so quanto te. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,666 Per me non ha nessun senso. 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 Se tornassimo indietro cambierei alcune cose. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 Sì. 42 00:02:38,708 --> 00:02:41,000 Dobbiamo andare avanti e trovare Amy. 43 00:02:45,416 --> 00:02:48,208 - Spero che mi perdoni. - Lo farà. 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 Ti vuole molto bene. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 Tu mi perdoni? 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 Per cosa? 47 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Perché sono testardo. 48 00:03:04,625 --> 00:03:06,791 Beh, fa parte del pacchetto. 49 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Ti ho già perdonato. 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 Sono Luke. Non sognatevi di lasciare un messaggio. 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 Considerata la tua vera natura, 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 dovevo chiamarti Caino. 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 Tuo fratello ti voleva bene. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 Un amore che non meritavi. 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,375 E a causa di quello che hai fatto, 56 00:03:50,875 --> 00:03:53,208 ciò che resta della tua anima 57 00:03:54,583 --> 00:03:57,125 dissolverà il tuo cuore avvelenato. 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 Figlio mio... 59 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 Sai del figlio che ha provato a ferrare un cavallo non domato? 60 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 Erano due fratelli. 61 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Gestivano un ranch, 62 00:06:51,041 --> 00:06:53,708 ereditato dal padre alla morte del nonno. 63 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Perché lui era il primogenito. 64 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 Col tempo il padre fece intendere 65 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 che avrebbe fatto la stessa cosa. 66 00:07:01,708 --> 00:07:04,000 Il primogenito capì che la successione 67 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 non sarebbe filata liscia. 68 00:07:08,333 --> 00:07:10,541 Suo padre preferiva il fratello minore. 69 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Col tempo, 70 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 gli nacque dentro un pensiero fisso. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,458 Un giorno, 72 00:07:20,666 --> 00:07:23,583 un cavallo selvaggio arrivò sulla terra di famiglia. 73 00:07:25,083 --> 00:07:27,375 Non essendo ricchi, per loro fu un miracolo. 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,458 Il primogenito si disse: 75 00:07:32,583 --> 00:07:35,458 "Se riesco a ferrare e domare questo cavallo, 76 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 "mio padre mi considererà un erede più degno." 77 00:07:40,791 --> 00:07:43,208 Già al primo zoccolo venne scalciato. 78 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 Non rimase ucciso. 79 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Venne ferito e rimase paralizzato. 80 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Non aveva riflettuto. 81 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 Vide suo fratello ereditare tutto ciò che credeva fosse suo. 82 00:07:59,750 --> 00:08:01,208 Cosa intendi dire? 83 00:08:03,416 --> 00:08:07,541 Se interferisci con ciò che è indomito, sei destinato a prendere calci. 84 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 Non è il tuo posto. 85 00:08:12,958 --> 00:08:14,166 Vai a casa, Perry. 86 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 Tutto bene? 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Sì. 88 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 Ho mal di testa. 89 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Arriveremo tra poche ore. 90 00:08:58,375 --> 00:09:00,166 Vuoi fare cambio alla guida? 91 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Ce la faccio. 92 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 Grazie per essere venuto. 93 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 Farò ciò che posso per aiutarti. 94 00:09:23,416 --> 00:09:24,916 Cosa vuoi, Luke? 95 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 Voglio quello che sogno. 96 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Il pascolo ovest. 97 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 E se non fosse destinato a te? 98 00:09:36,375 --> 00:09:38,208 Ora non sono pronto a considerarlo. 99 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 L'hai visto nella tua visione? 100 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 Ho visto noi. 101 00:09:47,708 --> 00:09:49,250 E te che guidi le persone. 102 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 Con me al tuo fianco. 103 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 Apparteneva a tuo padre. 104 00:10:04,750 --> 00:10:06,541 Non significa che è tuo? 105 00:10:08,208 --> 00:10:10,583 Non mi ha incluso nei suoi grandi progetti. 106 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 - Ha lasciato tutto a Billy. - Non pensi che lo condividerebbe? 107 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 Ora non mi va proprio di parlare di Billy. 108 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Sei andato a casa per vedere lui, no? 109 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Sì. 110 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 Sta bene? 111 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 No. 112 00:10:56,875 --> 00:10:58,208 Gli hai fatto del male? 113 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Sì. 114 00:11:06,958 --> 00:11:08,333 Di proposito? 115 00:11:14,833 --> 00:11:15,791 Luke. 116 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 Se c'è una cosa che ho imparato da tutto questo 117 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 è che niente è definitivo. 118 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 Nemmeno la morte. 119 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Mi hai chiamato. 120 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 Ora fammi vedere. 121 00:13:52,541 --> 00:13:53,791 Figlio di puttana. 122 00:13:55,625 --> 00:14:00,125 Mi dispiaceva per voi che mio padre volesse la vostra terra, 123 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 ma ora non me ne frega un cazzo. Ci prenderemo tutto. 124 00:14:04,083 --> 00:14:06,375 Tutto il tuo mondo scomparirà, cazzo. 125 00:14:06,375 --> 00:14:07,791 Proprio come tua moglie. 126 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 Ti vergogni di ammettere che ha trovato un uomo migliore? 127 00:14:13,375 --> 00:14:16,625 O si è fatta furba e se n'è andata per scappare da... 128 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 Fermo! 129 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Basta! 130 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Trevor! 131 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Cazzo. 132 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Perry. 133 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 Perry! 134 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 Perry. 135 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 Joy? 136 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 Ehi. 137 00:16:41,166 --> 00:16:42,708 Ehi, bambina mia. 138 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 Perché sei qui fuori? 139 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 Non riuscivo a dormire. 140 00:17:20,958 --> 00:17:22,583 Joy, ti prego. 141 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Che succede? 142 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 Salve. 143 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 Salve. Vi siete persi? 144 00:18:05,333 --> 00:18:06,458 Va tutto bene? 145 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 Sono qui per Rebecca Abbott. 146 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 - Conosci Rebecca Abbott? - No. 147 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 È qui con sua figlia, Amy. 148 00:18:16,166 --> 00:18:17,875 Sono sua sorella, Autumn. 149 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 Non c'è una Rebecca Abbott. 150 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Mi ha parlato di voi. 151 00:18:24,625 --> 00:18:27,750 Tu sei Persia. E tu Kelsey, vero? 152 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Lui è Luke. 153 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 Siamo venuti appena saputo che mia sorella era qui. 154 00:18:37,833 --> 00:18:41,166 Purtroppo sembra che suo marito sappia che è qui. 155 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 Sono qui da qualche giorno. 156 00:18:49,375 --> 00:18:51,291 Sua cugina si chiama Zora. 157 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 Per favore, devo... 158 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 Devo davvero vedere la mia famiglia. 159 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Lui resta qui. 160 00:19:09,000 --> 00:19:10,958 Se tuo cognato cerca di venire qui, 161 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 la polizia lo arresta. 162 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 Non è nei paraggi. 163 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Amy! 164 00:19:24,666 --> 00:19:26,875 Ciao. Cosa ci fai qui? 165 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 Sono venuta per te e Rebecca. 166 00:19:29,958 --> 00:19:31,333 È laggiù da qualche parte. 167 00:19:33,875 --> 00:19:36,208 Ti spiace se parlo con Rebecca da sola? 168 00:19:36,750 --> 00:19:38,458 Così vedo un po' come va. 169 00:19:39,666 --> 00:19:41,500 Sì, sarò qui intorno. 170 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 Stai bene? 171 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 Sì. 172 00:19:51,625 --> 00:19:53,541 Per mamma, ci serviva un nuovo inizio. 173 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 È normale. 174 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 A volte serve a tutti. 175 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 - E come sta mio padre? - Tuo padre? 176 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Gli manchi davvero molto. 177 00:20:06,833 --> 00:20:10,000 Anche a tua nonna. Ne soffre davvero tanto, Amy. 178 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 Per quello che ho detto? 179 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 Per tutto quanto. 180 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 Mi sa che non dicevi sul serio. 181 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 Mi mancano davvero i nonni e papà. 182 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 Vorrei tanto tornare a casa da loro. 183 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 Ma tua madre non vuole? 184 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 No, è arrabbiata. 185 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 Se riesco a convincerla a lasciarti andare 186 00:20:41,750 --> 00:20:43,125 e dice di sì, 187 00:20:44,750 --> 00:20:46,666 ti va di tornare con me? 188 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Sì. 189 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 Se lei dice che va bene. 190 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 È fantastico. 191 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 - Sì. - Ok. 192 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 Ciao, Rebecca. 193 00:21:33,666 --> 00:21:35,833 Ciao. Posso aiutarti? 194 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 Voglio riportare Amy al ranch Abbott. 195 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Come, scusa? 196 00:21:44,125 --> 00:21:46,958 Non è al sicuro con te. Sono qui per portarla a casa. 197 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Non so chi tu sia, ma nessuno porta via mia figlia. 198 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 Sai chi sono. 199 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 Ma gli altri sanno chi sei tu? 200 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 Sanno che hai preso Amy? 201 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Tua cugina Zora sa che hai reclutato Lewis 202 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 per portarla via dal rodeo? 203 00:22:06,708 --> 00:22:09,041 Sanno che stai meditando 204 00:22:09,041 --> 00:22:13,041 perché sei terrorizzata dal sogno di tua figlia? 205 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 Perché? Sono stati gli occhi neri a spaventarti? 206 00:22:23,875 --> 00:22:27,250 - Come... - Ero dall'altra parte di quel sogno. 207 00:22:30,208 --> 00:22:31,500 Vuoi sapere come? 208 00:22:34,000 --> 00:22:35,166 Perché sono Amy. 209 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 Allontanati da me, cazzo. 210 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 Il giorno in cui hai lasciato mio padre 211 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 eravamo in veranda e facevi il cruciverba, in silenzio, 212 00:22:47,541 --> 00:22:49,583 forse a pensare a come andartene. 213 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 Due settimane prima avevi promesso che saremmo andate al cinema, 214 00:22:55,791 --> 00:22:58,833 ma ti sei addormentata perché avevi bevuto. 215 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 Il mio percorso e quello di Amy sono collegati. 216 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 Vuoi sapere cosa so grazie a questo? 217 00:23:14,541 --> 00:23:17,375 Non ci hai portato via per amore, ma per dispetto. 218 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 Come sai tutto questo? 219 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Il sogno non era un sogno. 220 00:23:39,333 --> 00:23:42,125 Lascia andare Amy o le dirò tutto ciò che hai fatto. 221 00:23:42,791 --> 00:23:45,333 - Non può essere vero. - È buffo. 222 00:23:45,333 --> 00:23:47,791 Mio padre l'ha detto quando te ne sei andata. 223 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 Amy? 224 00:24:19,833 --> 00:24:21,041 Mi chiamo Autumn. 225 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Sì, mamma? 226 00:24:28,125 --> 00:24:33,375 Voglio che tu vada con Autumn e torni dai tuoi nonni. 227 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 - Sei sicura? - Sì. 228 00:24:41,041 --> 00:24:42,000 Va bene. 229 00:24:43,500 --> 00:24:44,833 Torni anche tu? 230 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Mamma? 231 00:24:53,083 --> 00:24:55,291 Lo sai? Ho un paio di cose da fare 232 00:24:55,291 --> 00:25:00,583 e poi verrò, ok? Tra qualche settimana al massimo, magari. 233 00:25:01,583 --> 00:25:02,666 Va bene. 234 00:25:04,708 --> 00:25:07,375 Amy, prendi le tue cose. Ci vediamo al cancello. 235 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Tua madre dirà alla nonna che torni a casa. 236 00:25:10,625 --> 00:25:12,458 Sì, va bene. 237 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Ciao, mamma. 238 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 Ci vediamo presto. 239 00:25:39,166 --> 00:25:41,416 Cecilia ha fatto bene a mandarti via. 240 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 Autumn! 241 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 Non sei mai stata una madre. 242 00:26:07,625 --> 00:26:08,750 Non allora. 243 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 E nemmeno adesso. 244 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 Il telefono è impazzito. 245 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Siete amici? 246 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 - Certo che sì. - Ok. 247 00:26:39,000 --> 00:26:40,166 CECILIA 11 CHIAMATE PERSE 248 00:26:40,583 --> 00:26:42,291 Possiamo chiamare i nonni? 249 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 Lo facciamo quando siamo in viaggio? 250 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 - Sì, va bene. - Sì. 251 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 - Fermi! - Ehi! 252 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 - Fermi! - Aspettate, fermatevi! 253 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 Va tutto bene. 254 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Ehi. 255 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Eccomi. 256 00:27:41,208 --> 00:27:42,500 Eccomi. 257 00:27:51,791 --> 00:27:54,250 L'ultima volta pretendevo ciò che mi spettava. 258 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 E ora sono qui in cordoglio. 259 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Ho perso due dei miei figli. 260 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 E il terzo renderebbe fiero Giuda. 261 00:28:12,333 --> 00:28:13,708 Quindi devo sapere... 262 00:28:15,916 --> 00:28:17,375 È una prova? 263 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Perché se lo è, 264 00:28:24,291 --> 00:28:26,000 voglio che giochi 265 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 a carte scoperte! 266 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 Devo sapere perché la mia vita è diventata ciò che è oggi! 267 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 Mi hai già parlato in passato, ora non negarti. 268 00:28:49,541 --> 00:28:50,666 Vengo ad ascoltare. 269 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Mostrami un segno. 270 00:28:55,958 --> 00:28:57,916 Questo mondo non può essere 271 00:28:58,791 --> 00:29:01,541 ciò che sembra. 272 00:29:01,541 --> 00:29:04,541 Mostrami un segno. 273 00:29:29,875 --> 00:29:31,041 No! 274 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 Ha senso. 275 00:30:03,791 --> 00:30:07,000 Ha tutto perfettamente senso. 276 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Rebecca? 277 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 - Ehi, chi sei? - Indietro. 278 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 - Chi sei? - È mia nuora. Sono di famiglia. 279 00:31:02,416 --> 00:31:04,208 L'ha detto anche l'altra donna. 280 00:31:04,333 --> 00:31:06,208 - Ascoltate... - Autumn è venuta qui. 281 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Sì. E ha detto che era la sorella di Becca. 282 00:31:08,666 --> 00:31:10,958 - Ha preso Amy? - Diceva che sareste venuti. 283 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 Sono sua cugina. 284 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Aspettate, è qui. 285 00:31:13,625 --> 00:31:15,541 Cosa succede a Rebecca? Che cos'ha? 286 00:31:15,541 --> 00:31:18,166 - È stata Autumn, Sisi. - La conoscete? 287 00:31:18,166 --> 00:31:19,250 Dov'è Amy? 288 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 Forza, dov'è Amy? 289 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 L'ha presa Autumn. Becca ha detto che poteva. 290 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 L'ho visto. 291 00:31:31,291 --> 00:31:33,041 Come se fosse davanti a me. 292 00:31:33,041 --> 00:31:34,250 Dai, Sisi. 293 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 - Dobbiamo andare. - Lei è un dono 294 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 per il tempo. 295 00:31:39,791 --> 00:31:40,750 Lei è un dono. 296 00:31:42,041 --> 00:31:44,541 Lei è un dono. 297 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 Per il tempo. 298 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 - Forza, chiamala. - Va bene. 299 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Ciao, Cecilia. 300 00:32:06,458 --> 00:32:09,041 Autumn! Amy sta bene? 301 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 Perché dovrei farle del male? 302 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 Perché sei pazza. 303 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Sai cos'è buffo, Royal? 304 00:32:16,458 --> 00:32:19,166 Non avrei saputo che Amy e io siamo la stessa persona 305 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 se non fosse stato per te. 306 00:32:20,833 --> 00:32:23,541 Autumn, ascolta. Ti abbiamo preso in casa nostra. 307 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 Ti abbiamo accolta. 308 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 Non farmi pentire di averti dato fiducia. 309 00:32:42,291 --> 00:32:43,958 Questo lo capisco. 310 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 Ma vorrei che poteste vedere quello che vedo io. 311 00:32:47,708 --> 00:32:51,333 Tutto ruotava attorno a lei. È l'ultimo pezzo del puzzle. 312 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 Sai quanto amiamo quella bambina. 313 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 Tienila fuori dai tuoi piani. 314 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 Non hai bisogno di lei. 315 00:32:56,375 --> 00:32:57,958 Ma io sono lei. 316 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 E proprio come me deve compiere il suo scopo. 317 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 Autumn, ascoltami. 318 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 Se getti Amy nel buco, 319 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 ti farò a pezzi in ogni modo possibile. 320 00:33:08,500 --> 00:33:10,791 Il tuo destino è uguale al nostro. 321 00:33:10,791 --> 00:33:13,916 Non sei migliore di tutti noi, non importa cosa pensi. 322 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 Vedremo. 323 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Non è la nostra Amy. 324 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 Non la raggiungeremo. 325 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Dammi il telefono. 326 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 - Parla Joy. - Joy, sono Royal. 327 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 - Che succede? - Joy, hanno preso Amy. 328 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 Autumn e Luke Tillerson. 329 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 Getteranno Amy nel buco. 330 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Cosa? Perché? 331 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Ti dirò tutto quando ci vediamo. 332 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 Devi andare là e fare ciò che puoi per fermarli. 333 00:34:04,250 --> 00:34:07,458 Come faccio a dire agli agenti di quel grosso buco? 334 00:34:07,458 --> 00:34:09,541 Non portare nessuno. Vai da sola. 335 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 Royal, cosa mi stai chiedendo di fare? 336 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Tutto quello che puoi, Joy. 337 00:34:20,541 --> 00:34:21,750 Tutto quello che puoi. 338 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 Joy? 339 00:34:27,333 --> 00:34:31,291 Va bene. Sì, ho capito. Sto andando. 340 00:35:32,458 --> 00:35:37,416 Ecco il regalo d'addio di suo padre dell'ultima volta che abbiamo parlato. 341 00:35:38,458 --> 00:35:40,375 Che fortunata, un avvertimento. 342 00:35:42,208 --> 00:35:43,958 Non cerchi di intimidirmi. 343 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 Non lo faccio. Mio padre è quel che pensa che sia. 344 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 Specie quando pensa che vogliano approfittarsi di lui. 345 00:35:51,666 --> 00:35:54,583 Non le parlerà perché non sa come parlarle. 346 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 È qui per dirmi che può aiutarmi? 347 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 Beh, la terra non fa più da garanzia. 348 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 Ah, davvero? 349 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Gli parlerò comunque. 350 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 Gli riferirò quello che mi ha detto, 351 00:36:10,916 --> 00:36:12,791 così saprà a cosa fare attenzione. 352 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 Ma c'è un prezzo. 353 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 Mi pagherà una bella somma. 354 00:36:23,958 --> 00:36:25,166 Diciamo 30.000 dollari. 355 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 Così posso convincere mio padre 356 00:36:28,041 --> 00:36:30,208 che a noi conviene lavorare con lei. 357 00:36:31,250 --> 00:36:33,416 Poi, dopo un po', mi pagherà di più. 358 00:36:34,416 --> 00:36:36,458 Per convincerlo del fatto 359 00:36:36,458 --> 00:36:39,375 che se non affronta la questione è fottuto. 360 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 Vuole che la paghi per una conversazione? 361 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 No. Che mi paghi per essere un bravo figlio. 362 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 Potrebbe ascoltarmi oppure no. Non si sa mai. 363 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Ma almeno non dovrà combatterci. 364 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 Perché, mi creda, quella è una battaglia che non vincerebbe. 365 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 Devo chiedere a... 366 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 No, l'accordo salta appena rimonto in sella. 367 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 Affare fatto. 368 00:37:21,041 --> 00:37:22,375 Un'ultima cosa. 369 00:37:23,583 --> 00:37:25,791 Proteggerà la nostra terra 370 00:37:25,791 --> 00:37:27,250 da altra gente come lei... 371 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 Aspetto l'assegno entro fine settimana. 372 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 Signore, non vedo alcun versamento fatto venerdì. 373 00:37:59,916 --> 00:38:02,583 Qual era il cognome sul conto? 374 00:38:03,416 --> 00:38:05,875 Va bene. E dice di essere venuto venerdì? 375 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 Mi dispiace molto per l'inconveniente. 376 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Mi faccia controllare. Bene. 377 00:38:23,166 --> 00:38:25,541 ...sarà visibile là. Va bene? 378 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 D'accordo. 379 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 Sì. Lo vedo. 380 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 Un versamento effettuato giovedì. 381 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 Ehi, porto questi nel caveau. 382 00:38:34,833 --> 00:38:36,500 D'accordo. Bene. Grazie. 383 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 Quella è Joy? 384 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 Inutile provare a parlarle, non ascolterà. 385 00:41:23,416 --> 00:41:25,208 La butterò dentro il buco. 386 00:41:39,208 --> 00:41:41,500 - Stai bene? - Cosa succede? 387 00:41:48,125 --> 00:41:49,541 Ma che cazzo, Joy. 388 00:41:50,291 --> 00:41:52,916 Ti preoccupi di più degli Abbott che di... 389 00:41:55,500 --> 00:41:57,833 Autumn! È finita! 390 00:41:58,416 --> 00:42:01,083 Sei in arresto per rapimento e condotta pericolosa! 391 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 Scendi subito dall'auto! 392 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 Autumn! Scendi subito! 393 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 Quello cos'è? 394 00:42:17,458 --> 00:42:20,125 Amy, aspetta. 395 00:42:34,416 --> 00:42:36,083 Dimmi solo che Amy sta bene. 396 00:42:50,666 --> 00:42:52,583 Va bene. 397 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 Che ne dici se io e te parliamo un po'? 398 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 Royal ti ha chiamato? 399 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 Sì. 400 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 Voleva essere certo che non farai del male a Amy. 401 00:43:06,833 --> 00:43:08,958 Perché dovrei fare del male a Amy? 402 00:43:10,416 --> 00:43:13,166 C'è uno schema in ogni cosa. 403 00:43:13,166 --> 00:43:14,458 Autumn... 404 00:43:15,875 --> 00:43:17,041 Metti giù la pistola. 405 00:43:18,208 --> 00:43:20,083 La sera prima che Rebecca sparisse, 406 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 ricordi la cena in famiglia? 407 00:43:24,125 --> 00:43:26,291 Amy pensava che andasse tutto bene. 408 00:43:33,750 --> 00:43:35,666 Autumn, ti prego, lasciami andare. 409 00:43:39,125 --> 00:43:40,458 Ti prego! 410 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Royal? 411 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 Ti prego, lasciami andare! 412 00:43:47,666 --> 00:43:48,875 No! 413 00:43:51,333 --> 00:43:52,541 No! 414 00:44:01,458 --> 00:44:02,666 Royal. 415 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 Royal, no. 416 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 Resta con me, non mollare. 417 00:44:27,416 --> 00:44:28,916 Altri seguiranno. 418 00:44:42,500 --> 00:44:46,041 Tubo toracico. Forse il proiettile le ha perforato il polmone. 419 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 Ehi, Royal. 420 00:44:48,500 --> 00:44:51,833 Paziente di 60 anni, incosciente, segni di paralisi facciale, 421 00:44:51,833 --> 00:44:54,750 battito e pressione sanguigna elevati. È instabile. 422 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 Te la caverai. 423 00:44:56,666 --> 00:44:59,833 Signora? Devo chiederle di andare in sala d'attesa 424 00:44:59,958 --> 00:45:01,958 mentre ricoveriamo suo marito. 425 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 Saranno subito da lei. 426 00:45:04,000 --> 00:45:05,333 Joy? 427 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 Dov'è Amy? 428 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 Autumn è qui. La stanno operando. 429 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 Aveva una pistola contro Amy e le ho sparato... 430 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 Amy è finita dentro. 431 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Cecilia. 432 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Si è sparsa la voce su Autumn. 433 00:45:26,625 --> 00:45:30,125 Preghiamo per Autumn e Royal. Vuoi unirti a noi? 434 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 Sì, arrivo tra un secondo. 435 00:45:31,791 --> 00:45:32,958 Va bene. Joy. 436 00:45:36,833 --> 00:45:38,708 Hai fatto del tuo meglio. 437 00:45:38,708 --> 00:45:41,416 Grazie. 438 00:45:45,166 --> 00:45:48,000 Il cuore non pompa sangue. Tamponamento pericardico. 439 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 Forza. 440 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Ora del decesso: 16:43. 441 00:46:41,541 --> 00:46:43,166 Oddio. 442 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 Ehi. 443 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Oddio. 444 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 Ehi. Stai bene? 445 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 Sai come sei arrivata qui? 446 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 Chi sono i tuoi genitori? 447 00:47:19,708 --> 00:47:20,750 Va bene... 448 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 - Sai che giorno è oggi? - No. 449 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 Come ti chiami? 450 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 Mi sa che mi chiamo Autumn. 451 00:48:05,541 --> 00:48:07,750 Ma che cazzo, Perry? 452 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Ti ho cercato ovunque. 453 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 Come sei tornato? 454 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 Cos'è successo? 455 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 Io e Trevor abbiamo continuato. 456 00:48:20,166 --> 00:48:22,708 Gli hai strappato la fibbia della cintura. 457 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 Dimmi che gli hai fatto il culo. 458 00:48:27,875 --> 00:48:29,541 Le abbiamo prese entrambi. 459 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 Ehi, papà. 460 00:48:41,500 --> 00:48:43,708 Mi racconti una favola della buonanotte? 461 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 Certo che sì. 462 00:48:49,833 --> 00:48:51,750 Ne ho alcune belle a cui non crederai. 463 00:48:53,041 --> 00:48:54,583 Cos'hai fatto al viso? 464 00:48:56,000 --> 00:48:57,583 Una rissa. 465 00:50:05,250 --> 00:50:08,750 Il tempo è un fiume, Royal. Questo è il tuo destino. 466 00:50:09,375 --> 00:50:20,000 Il tempo è un fiume, Royal. Questo è il tuo destino. 467 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 Signore. 468 00:50:36,958 --> 00:50:38,666 Deve tornare a letto. 469 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 - Ci penso io. - Signore, per favore. 470 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Ci penso io. 471 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 Lei dov'è? 472 00:50:47,583 --> 00:50:48,958 Cecilia è laggiù. 473 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 Con il pastore e Rhett. 474 00:50:51,500 --> 00:50:52,541 Dov'è Amy? 475 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 - Autumn? - È qui. 476 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 Beh, le ho sparato. 477 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 Non so come, ma è viva. 478 00:51:06,750 --> 00:51:08,291 Il futuro sta arrivando, Joy. 479 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Devi aiutarmi a fermarlo. 480 00:51:12,958 --> 00:51:14,958 Niente può fermare il futuro, Royal. 481 00:51:15,500 --> 00:51:16,625 Lo so. 482 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 Royal! 483 00:51:20,416 --> 00:51:21,833 Come stai? 484 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 - Sto bene. - Sì? 485 00:51:33,416 --> 00:51:35,250 Andrà tutto bene. 486 00:51:40,083 --> 00:51:45,833 Il tempo è un fiume, Royal. Questo è il tuo destino. 487 00:51:47,708 --> 00:51:49,458 Questo è solo l'inizio. 488 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 Sottotitoli: Alessio Oggianu 489 00:53:59,541 --> 00:54:01,625 Supervisore creativo Stefania Silenzi