1 00:00:11,541 --> 00:00:14,416 前回までは... 2 00:00:12,041 --> 00:00:14,416 あなたの計画はおかしい 3 00:00:14,541 --> 00:00:17,083 私のために旅を始めて 4 00:00:17,208 --> 00:00:19,625 人を殺し 娘を捨てるとは 5 00:00:19,750 --> 00:00:20,500 事実だ 6 00:00:20,625 --> 00:00:22,000 俺は正したい 7 00:00:22,208 --> 00:00:25,833 ペリー・アボットは 時空を超えてる 8 00:00:26,208 --> 00:00:27,708 耳鳴りがする 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,125 穴のせいかも 10 00:00:29,291 --> 00:00:30,208 行こう 11 00:00:30,458 --> 00:00:32,291 何なんだよ 放せ 12 00:00:32,416 --> 00:00:33,541 このクソ野郎! 13 00:00:36,166 --> 00:00:36,791 ビリー! 14 00:00:36,916 --> 00:00:39,208 土地のことで話がある 15 00:00:39,333 --> 00:00:40,416 諦めろ 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,625 諦めるわけがない 17 00:00:42,791 --> 00:00:44,666 あの土地は特別よ 18 00:00:45,041 --> 00:00:46,666 レベッカといたわね 19 00:00:46,875 --> 00:00:48,333 彼女は保護施設へ 20 00:00:48,458 --> 00:00:49,208 場所は? 21 00:00:49,750 --> 00:00:50,708 フォーウィングだ 22 00:00:51,916 --> 00:00:54,791 レベッカに会うのは 妙な気分だ 23 00:01:01,041 --> 00:01:06,208 奴は80歳ぐらいの ばあさんと トイレにいたんだ 24 00:01:06,333 --> 00:01:09,958 そしたら急に 痴話げんかが始まった 25 00:01:10,083 --> 00:01:13,833 ブーツで蹴ったら 便器が割れて中から... 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,875 聞いちゃダメだ 27 00:01:16,000 --> 00:01:18,541 悪い 下品だよな 28 00:01:18,958 --> 00:01:22,250 そいつは俺に 早く逃げろと叫んで... 29 00:01:33,958 --> 00:01:35,916 それは間違いない 30 00:01:44,916 --> 00:01:47,041 この辺り 懐かしいわ 31 00:01:48,208 --> 00:01:51,416 ああ ハネムーン以来だな 32 00:01:54,666 --> 00:01:56,708 すてきな所だったのね 33 00:01:57,750 --> 00:01:59,541 もっと出かけよう 34 00:02:00,250 --> 00:02:01,125 そうね 35 00:02:04,458 --> 00:02:08,416 君と一緒なら どこにいても幸せだ 36 00:02:09,041 --> 00:02:09,916 本当に? 37 00:02:10,041 --> 00:02:12,541 もちろん 知らなかった? 38 00:02:13,125 --> 00:02:14,333 初耳よ 39 00:02:20,833 --> 00:02:24,291 穴を通った人は 何人いるのかしら 40 00:02:24,458 --> 00:02:26,833 あなた以外にもいるでしょ 41 00:02:27,125 --> 00:02:32,000 俺には分からんよ 全く見当もつかない 42 00:02:33,791 --> 00:02:36,500 戻れるなら過去を変えたい 43 00:02:37,500 --> 00:02:41,250 今は とにかく エイミーを連れ戻そう 44 00:02:41,375 --> 00:02:42,458 ええ 45 00:02:45,458 --> 00:02:46,708 赦ゆるしてほしい 46 00:02:46,833 --> 00:02:48,250 あの子は赦すさ 47 00:02:49,791 --> 00:02:51,708 君が大好きだから 48 00:02:56,541 --> 00:02:58,000 俺を赦せる? 49 00:02:59,041 --> 00:03:01,083 あなたの何を? 50 00:03:01,875 --> 00:03:03,041 頑固なこと 51 00:03:03,166 --> 00:03:06,541 仕方ないわ それが あなただもの 52 00:03:10,208 --> 00:03:11,916 もう赦してる 53 00:03:22,708 --> 00:03:25,416 ルークだ 伝言は残すな 54 00:03:26,666 --> 00:03:31,208 お前の本性を知ってたら カインと名付けた 55 00:03:34,458 --> 00:03:36,708 弟はお前を愛してた 56 00:03:39,541 --> 00:03:42,083 お前のようなクズ人間を 57 00:03:44,750 --> 00:03:48,833 己の犯した罪の重さを 思い知るがいい 58 00:03:50,875 --> 00:03:53,083 その魂の残骸が― 59 00:03:54,208 --> 00:03:57,291 お前の邪悪な心を 溶かすだろう 60 00:04:24,416 --> 00:04:25,666 息子よ 61 00:06:29,416 --> 00:06:33,416 アウターレンジ ~領域外~ 62 00:06:39,875 --> 00:06:43,125 蹄鉄ていてつを打とうとした 男の話を? 63 00:06:45,750 --> 00:06:49,666 ある牧場に2人の兄弟がいた 64 00:06:50,833 --> 00:06:53,666 祖父の死後 父親が後を継いだ 65 00:06:54,583 --> 00:07:00,500 父親は“自分もいずれ 長男に継がせる”と言ってた 66 00:07:01,625 --> 00:07:06,916 だが兄弟の長男は その言葉を信じてなかった 67 00:07:08,208 --> 00:07:10,875 父親は弟びいきだったんだ 68 00:07:11,458 --> 00:07:16,000 長男の疑念は やがて確信に変わっていった 69 00:07:18,208 --> 00:07:23,916 そんなある日 野生の馬が 牧場に迷い込んできた 70 00:07:25,000 --> 00:07:27,458 貧乏な彼らには奇跡だ 71 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 長男は心に決めた 72 00:07:32,541 --> 00:07:35,750 “蹄鉄をつけて 飼いならそう”と 73 00:07:36,041 --> 00:07:38,458 父親に認められるためだ 74 00:07:40,750 --> 00:07:43,166 だが彼は馬に蹴られた 75 00:07:45,083 --> 00:07:46,625 ケガで済んだが― 76 00:07:48,333 --> 00:07:51,375 彼の心はズタズタになった 77 00:07:52,083 --> 00:07:57,708 結局 弟がすべてを 相続することになったからだ 78 00:07:59,666 --> 00:08:01,208 何が言いたい? 79 00:08:03,291 --> 00:08:07,708 無理にあらがえば ひどい目に遭うだけだ 80 00:08:10,208 --> 00:08:11,750 ここにいるな 81 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 帰れ ペリー 82 00:08:44,750 --> 00:08:45,875 大丈夫? 83 00:08:47,666 --> 00:08:48,666 ええ 84 00:08:51,333 --> 00:08:52,583 頭が痛くて 85 00:08:53,958 --> 00:08:55,708 あと数時間で着く 86 00:08:58,333 --> 00:09:00,541 運転 疲れたでしょ 87 00:09:01,583 --> 00:09:04,583 いや 平気だ 88 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 今日は ありがとう 89 00:09:13,750 --> 00:09:15,583 俺が君を助ける 90 00:09:23,291 --> 00:09:24,958 何が欲しいの? 91 00:09:27,750 --> 00:09:31,750 西側の土地だ いつも思い描いてる 92 00:09:32,875 --> 00:09:35,083 無意味なものだったら? 93 00:09:36,291 --> 00:09:38,333 そこまでは考えてない 94 00:09:41,458 --> 00:09:43,791 ビジョンで見たの? 95 00:09:44,583 --> 00:09:46,125 俺たちを見た 96 00:09:47,541 --> 00:09:49,208 君は導く人 97 00:09:50,625 --> 00:09:52,291 隣に俺がいた 98 00:10:00,625 --> 00:10:06,791 お父さんの土地なら 譲り受けるのはあなたでしょ 99 00:10:08,166 --> 00:10:11,041 親父は俺に譲る気はなかった 100 00:10:12,333 --> 00:10:13,583 全部ビリーに 101 00:10:13,708 --> 00:10:16,125 彼は分けてくれないの? 102 00:10:21,041 --> 00:10:23,416 今 奴の話はしたくない 103 00:10:26,166 --> 00:10:28,708 様子を見に行ったのよね? 104 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 ああ 105 00:10:42,083 --> 00:10:43,583 彼は大丈夫? 106 00:10:51,625 --> 00:10:52,708 いや 107 00:10:56,833 --> 00:10:58,291 彼を傷つけた? 108 00:11:06,916 --> 00:11:08,500 故意に? 109 00:11:14,791 --> 00:11:19,666 私は すべての経験から あることを学んだわ 110 00:11:20,750 --> 00:11:23,125 何事も確定じゃない 111 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 死でさえもね 112 00:12:09,958 --> 00:12:11,458 俺を呼んだろ 113 00:12:14,250 --> 00:12:15,625 見せてみろ 114 00:12:53,750 --> 00:12:55,541 まだ いけそうね 115 00:12:55,666 --> 00:12:56,583 捕まえた! 116 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 ほら 彼を見て 117 00:13:52,250 --> 00:13:53,625 このクソが 118 00:13:55,541 --> 00:14:00,000 土地を奪うことを ためらってたが― 119 00:14:00,125 --> 00:14:01,583 気が変わった 120 00:14:01,708 --> 00:14:03,833 すべて奪ってやる 121 00:14:03,958 --> 00:14:07,541 お前の世界は消える 妻みたいにな 122 00:14:08,875 --> 00:14:13,166 きっと他に男ができたのさ 123 00:14:13,291 --> 00:14:15,583 それか愛想が尽きて... 124 00:14:28,125 --> 00:14:29,125 やめろ! 125 00:14:31,000 --> 00:14:31,625 よせ! 126 00:14:34,583 --> 00:14:35,708 トレヴァー 127 00:14:40,583 --> 00:14:41,916 どうなってんだ 128 00:15:26,666 --> 00:15:31,125 “コールド・ビア” 129 00:15:42,583 --> 00:15:43,583 兄貴 130 00:15:48,000 --> 00:15:49,375 おい 兄貴 131 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 いるか? 132 00:16:32,458 --> 00:16:33,458 ジョイ 133 00:16:36,041 --> 00:16:36,875 おはよう 134 00:16:41,250 --> 00:16:42,583 おいで ローズ 135 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 なぜ外にいたの? 136 00:17:08,125 --> 00:17:09,125 何だか... 137 00:17:12,041 --> 00:17:13,416 眠れなくて 138 00:17:20,916 --> 00:17:22,958 ジョイ 教えて 139 00:17:23,791 --> 00:17:25,208 何が起きてるの? 140 00:17:58,041 --> 00:17:59,083 どうも 141 00:17:59,875 --> 00:18:00,708 こんにちは 142 00:18:01,291 --> 00:18:03,333 道に迷った? 143 00:18:05,250 --> 00:18:06,500 大丈夫? 144 00:18:07,083 --> 00:18:08,875 レベッカに会いに来た 145 00:18:11,333 --> 00:18:12,875 そんな人いる? 146 00:18:14,250 --> 00:18:16,125 娘のエイミーも一緒よ 147 00:18:16,250 --> 00:18:18,208 私は妹のオータム 148 00:18:19,166 --> 00:18:20,750 レベッカって誰? 149 00:18:21,875 --> 00:18:23,625 ここの話は聞いた 150 00:18:24,583 --> 00:18:26,208 パーシアに― 151 00:18:26,416 --> 00:18:28,125 ケルシーでしょ? 152 00:18:30,708 --> 00:18:32,041 彼はルーク 153 00:18:33,458 --> 00:18:36,458 ここに姉がいると聞いて来た 154 00:18:37,625 --> 00:18:40,583 姉の夫にも ここがバレてる 155 00:18:46,041 --> 00:18:48,041 数日前からいるはず 156 00:18:49,291 --> 00:18:50,708 いとこはゾーラ 157 00:18:52,541 --> 00:18:54,125 ねえ お願い 158 00:18:55,333 --> 00:18:58,000 家族に会いたいだけなの 159 00:19:03,375 --> 00:19:04,708 彼は残って 160 00:19:08,958 --> 00:19:12,166 彼女の夫は侵入すれば 捕まる 161 00:19:12,291 --> 00:19:13,791 近くには いない 162 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 エイミー 163 00:19:24,583 --> 00:19:26,791 驚いた なんでいるの? 164 00:19:26,916 --> 00:19:28,666 2人に会いに来た 165 00:19:28,791 --> 00:19:31,500 ママなら あっちにいる 166 00:19:33,791 --> 00:19:38,833 事情が複雑だし レベッカと 2人きりで話したい 167 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 じゃあ近くにいるわ 168 00:19:45,666 --> 00:19:47,083 大丈夫? 169 00:19:48,041 --> 00:19:49,041 うん 170 00:19:51,583 --> 00:19:53,750 ママが再出発するって 171 00:19:54,583 --> 00:19:58,541 心配ない 誰にでもそんな時がある 172 00:20:00,333 --> 00:20:01,750 パパは元気? 173 00:20:01,875 --> 00:20:03,166 パパね 174 00:20:03,958 --> 00:20:06,291 あなたに会いたがってる 175 00:20:06,666 --> 00:20:10,291 おばあちゃんも とても傷ついてるわ 176 00:20:10,708 --> 00:20:12,208 私が言ったこと? 177 00:20:14,875 --> 00:20:19,625 それもあるかも でも本気じゃなかったでしょ 178 00:20:22,750 --> 00:20:26,666 おばあちゃんたちや パパに会いたい 179 00:20:28,375 --> 00:20:30,791 もう家に帰りたいの 180 00:20:31,416 --> 00:20:33,125 ママは嫌だって? 181 00:20:34,000 --> 00:20:35,791 うん 怒ってる 182 00:20:37,666 --> 00:20:43,583 私からママに話して もし許可してもらえたら― 183 00:20:44,791 --> 00:20:47,041 私と一緒に帰る? 184 00:20:53,208 --> 00:20:56,458 うん ママがいいって言ったら 185 00:20:57,208 --> 00:20:58,541 決まりね 186 00:20:59,708 --> 00:21:00,666 うん 187 00:21:00,791 --> 00:21:01,833 待ってて 188 00:21:28,708 --> 00:21:30,041 レベッカ 189 00:21:33,625 --> 00:21:36,083 こんにちは 何か用? 190 00:21:37,500 --> 00:21:40,166 エイミーを連れて帰りたい 191 00:21:42,833 --> 00:21:44,041 何ですって? 192 00:21:44,166 --> 00:21:47,125 あなたといると危険だから 193 00:21:47,250 --> 00:21:50,791 赤の他人よね? 娘は誰にも渡さない 194 00:21:52,541 --> 00:21:53,708 他人じゃない 195 00:21:54,333 --> 00:21:56,416 みんなは知ってるの? 196 00:21:59,041 --> 00:22:01,041 ルイスに協力させて― 197 00:22:02,208 --> 00:22:05,916 大会の晩 エイミーを連れ去ったこと 198 00:22:06,750 --> 00:22:08,875 瞑想めいそうしてるのは― 199 00:22:09,000 --> 00:22:13,416 娘の見た夢に おびえているからってこと 200 00:22:14,416 --> 00:22:17,083 黒い目が怖かった? 201 00:22:22,458 --> 00:22:24,125 どうして... 202 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 私は あの夢の向こう側にいた 203 00:22:30,208 --> 00:22:31,750 なぜ分かるか? 204 00:22:33,833 --> 00:22:35,291 私はエイミーだから 205 00:22:39,916 --> 00:22:41,083 関わらないで 206 00:22:41,208 --> 00:22:45,625 パパを捨てた日 あなたはポーチに座って― 207 00:22:45,750 --> 00:22:49,958 どうやって出てくか 黙って考えてた 208 00:22:50,625 --> 00:22:54,458 その2週間前 一緒に映画に行くはずが― 209 00:22:55,708 --> 00:22:59,166 あなたは 飲み過ぎて寝込んでた 210 00:23:06,375 --> 00:23:09,625 私とエイミーは つながってるの 211 00:23:09,750 --> 00:23:12,458 だから私には分かる 212 00:23:14,458 --> 00:23:17,791 娘をさらったのは 腹いせのため 213 00:23:32,750 --> 00:23:34,625 なぜ知ってるの 214 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 あれは夢じゃない 215 00:23:39,291 --> 00:23:42,166 エイミーにバレていいの? 216 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 あり得ない 217 00:23:43,875 --> 00:23:47,750 あなたが出ていった日 パパも言ってた 218 00:24:08,333 --> 00:24:09,458 エイミー 219 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 私はオータム 220 00:24:25,125 --> 00:24:26,166 何? ママ 221 00:24:27,583 --> 00:24:29,791 オータムと一緒に― 222 00:24:29,916 --> 00:24:33,625 おばあちゃんの所へ戻って 223 00:24:35,458 --> 00:24:36,625 いいの? 224 00:24:36,875 --> 00:24:37,875 ええ 225 00:24:41,083 --> 00:24:44,875 分かった ママも来る? 226 00:24:48,666 --> 00:24:49,666 来ないの? 227 00:24:53,125 --> 00:24:58,375 やることを済ませてから そっちに行くわ 228 00:24:58,500 --> 00:25:00,833 遅くても数週間後には 229 00:25:01,541 --> 00:25:02,625 分かった 230 00:25:04,708 --> 00:25:07,416 エイミー 荷物をまとめて 231 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 おばあちゃんにはママが話す 232 00:25:10,625 --> 00:25:12,500 うん 分かった 233 00:25:13,583 --> 00:25:14,750 じゃあね 234 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 すぐ会えるわ 235 00:25:39,083 --> 00:25:41,791 追い出したセシリアは正しい 236 00:25:52,166 --> 00:25:53,458 オータム 237 00:26:05,000 --> 00:26:06,875 あなたは母親失格 238 00:26:07,625 --> 00:26:10,958 昔も 今も 239 00:26:32,875 --> 00:26:34,125 電話がきてた 240 00:26:34,250 --> 00:26:35,875 2人は友達? 241 00:26:36,416 --> 00:26:37,666 そうよ 242 00:26:38,958 --> 00:26:40,208 “セシリア 11件” 243 00:26:40,541 --> 00:26:42,083 家に電話させて 244 00:26:42,208 --> 00:26:44,375 ここを出てからね 245 00:26:44,500 --> 00:26:45,166 分かった 246 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 よし 247 00:26:53,291 --> 00:26:55,125 ちょっと待って! 248 00:26:55,833 --> 00:26:58,500 止まりなさいよ! 249 00:27:06,750 --> 00:27:08,000 大丈夫よ 250 00:27:30,125 --> 00:27:31,083 おい 251 00:27:35,500 --> 00:27:37,125 来たぞ 252 00:27:41,041 --> 00:27:42,916 俺は ここにいる 253 00:27:51,625 --> 00:27:54,625 前は当然のものを求めてた 254 00:27:56,125 --> 00:27:58,625 今は悲しみに暮れてる 255 00:28:00,875 --> 00:28:03,041 息子2人を奪われた 256 00:28:05,875 --> 00:28:08,000 残る1人は裏切り者だ 257 00:28:12,333 --> 00:28:13,916 教えてくれ 258 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 これは試練なのか? 259 00:28:21,666 --> 00:28:23,375 もしそうなら― 260 00:28:24,250 --> 00:28:28,375 分かるように はっきり示してくれ 261 00:28:28,500 --> 00:28:32,916 俺の人生は なぜ こうなってしまったのか 262 00:28:43,875 --> 00:28:46,916 前は話したのに今は黙るのか 263 00:28:49,375 --> 00:28:50,916 聞きに来たんだ 264 00:28:52,083 --> 00:28:53,666 何か示してくれ 265 00:28:55,875 --> 00:29:01,500 この世は 見た目どおりじゃないはずだ 266 00:29:01,625 --> 00:29:04,583 サインを見せてくれ 267 00:29:29,833 --> 00:29:31,208 そんな! 268 00:29:57,916 --> 00:29:59,541 そういうことか 269 00:30:03,666 --> 00:30:07,458 これで すべて分かったぞ 270 00:30:22,666 --> 00:30:26,208 “フォーウィング” 271 00:30:56,875 --> 00:30:57,541 レベッカ 272 00:30:57,916 --> 00:30:59,250 あなた誰? 273 00:31:00,041 --> 00:31:01,875 義理の母よ 家族なの 274 00:31:02,083 --> 00:31:03,833 さっきも1人来た 275 00:31:05,250 --> 00:31:06,125 オータムよ 276 00:31:06,250 --> 00:31:08,583 レベッカの妹だと言ってた 277 00:31:08,708 --> 00:31:09,541 エイミーは? 278 00:31:09,666 --> 00:31:11,625 レベッカは“義母が来る”と 279 00:31:11,750 --> 00:31:12,458 一体 何が? 280 00:31:12,583 --> 00:31:13,458 ここにいる... 281 00:31:13,583 --> 00:31:15,333 様子が変だわ 282 00:31:15,458 --> 00:31:16,666 オータムだ 283 00:31:16,791 --> 00:31:17,625 知り合い? 284 00:31:18,166 --> 00:31:19,291 エイミーは? 285 00:31:22,083 --> 00:31:23,083 エイミーは? 286 00:31:23,208 --> 00:31:26,166 オータムが連れていったわ 287 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 見えたの 288 00:31:29,750 --> 00:31:33,000 まるで目の前にいるみたいに 289 00:31:33,125 --> 00:31:35,250 急がないとマズい 290 00:31:35,375 --> 00:31:38,791 あの子は時間への贈り物なの 291 00:31:39,791 --> 00:31:40,791 贈り物なの 292 00:31:41,875 --> 00:31:43,833 あの子は贈り物 293 00:31:47,666 --> 00:31:49,000 時間への 294 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 オータムに電話しろ 295 00:31:54,250 --> 00:31:55,291 かけてる 296 00:32:05,166 --> 00:32:06,250 セシリア 297 00:32:06,375 --> 00:32:07,291 オータム 298 00:32:07,583 --> 00:32:09,250 エイミーは無事? 299 00:32:09,375 --> 00:32:10,916 私が傷つけると? 300 00:32:11,041 --> 00:32:12,750 お前ならあり得る 301 00:32:13,458 --> 00:32:15,500 皮肉だと思わない? 302 00:32:16,500 --> 00:32:20,791 あなたのおかげで 私がエイミーだと知った 303 00:32:20,916 --> 00:32:24,541 あなたのことを 大事に思ってた 304 00:32:24,666 --> 00:32:27,333 だから後悔させないで 305 00:32:42,166 --> 00:32:44,458 それは よく分かるわ 306 00:32:44,916 --> 00:32:47,666 あなたにも見せてあげたい 307 00:32:47,791 --> 00:32:51,125 エイミーは このパズルの最後のピース 308 00:32:51,250 --> 00:32:56,416 あの子は俺たちの大切な孫だ お前の計画から外せ 309 00:32:56,541 --> 00:32:58,375 私は彼女よ 310 00:32:59,708 --> 00:33:02,666 彼女も役目を果たさないと 311 00:33:02,791 --> 00:33:04,583 オータム 聞け 312 00:33:04,708 --> 00:33:08,208 エイミーを穴に投げたら 俺が報復する 313 00:33:08,333 --> 00:33:13,250 勘違いするな お前は特別なんかじゃない 314 00:33:15,125 --> 00:33:16,375 いずれ分かる 315 00:33:26,291 --> 00:33:27,666 どうかしてる 316 00:33:28,458 --> 00:33:30,083 もう追いつけない 317 00:33:31,166 --> 00:33:32,416 携帯を貸せ 318 00:33:45,375 --> 00:33:46,500 ジョイよ 319 00:33:46,791 --> 00:33:48,333 ロイヤルだ 320 00:33:49,750 --> 00:33:50,750 どうしたの? 321 00:33:50,875 --> 00:33:54,250 オータムとルークに エイミーをさらわれた 322 00:33:54,375 --> 00:33:56,250 穴に落とす気だ 323 00:33:56,583 --> 00:33:58,291 どういうこと? 324 00:33:58,458 --> 00:34:03,291 会ってから話す 急いで2人を止めてくれ 325 00:34:04,166 --> 00:34:07,250 部下は穴の存在を知らないし... 326 00:34:07,375 --> 00:34:08,250 急ぐんだ 327 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 1人で行け 328 00:34:13,666 --> 00:34:16,500 私は何をすればいい? 329 00:34:17,333 --> 00:34:19,166 できること全部だ 330 00:34:20,458 --> 00:34:21,916 手段は問わない 331 00:34:25,416 --> 00:34:26,541 ジョイ 332 00:34:27,291 --> 00:34:31,458 分かった すぐに向かう 333 00:34:36,500 --> 00:34:41,541 “シェルトン・ケープ不動産” 334 00:35:32,375 --> 00:35:37,750 最後に話した時 お父さんが これを置いていった 335 00:35:38,458 --> 00:35:40,541 警告されただけ幸運だ 336 00:35:42,125 --> 00:35:43,791 脅すのはやめて 337 00:35:43,916 --> 00:35:45,125 脅してない 338 00:35:45,291 --> 00:35:51,000 親父は頑固な人間だ 特に自分を利用する奴にはね 339 00:35:51,666 --> 00:35:54,500 あんたと話す気はないだろう 340 00:35:55,166 --> 00:35:57,666 あなたは協力してくれる? 341 00:35:59,375 --> 00:36:01,875 牧場は没収を免れた 342 00:36:02,708 --> 00:36:03,750 そうなの? 343 00:36:03,875 --> 00:36:04,916 ああ 344 00:36:06,291 --> 00:36:07,875 仲介はしてやる 345 00:36:08,375 --> 00:36:13,166 あんたの話を伝えて 親父に状況を理解させる 346 00:36:15,416 --> 00:36:17,125 タダじゃないぞ 347 00:36:21,583 --> 00:36:25,375 金は払ってもらう 3万ドルだ 348 00:36:26,166 --> 00:36:30,250 親父が協力するよう 口添えもしてやる 349 00:36:31,166 --> 00:36:33,625 それ以降は別料金だ 350 00:36:34,375 --> 00:36:39,541 本気で向き合えと あの親父を説得するにはな 351 00:36:40,458 --> 00:36:42,750 私が払うのは仲介料? 352 00:36:42,875 --> 00:36:46,041 俺がいい息子でいるためだ 353 00:36:46,416 --> 00:36:49,916 親父が耳を貸すかは 分からないが― 354 00:36:50,958 --> 00:36:52,833 あんたは戦わずに済む 355 00:36:53,333 --> 00:36:57,250 戦っても あんたは親父には勝てない 356 00:37:02,458 --> 00:37:03,375 返事は後日... 357 00:37:03,500 --> 00:37:06,666 今じゃなきゃこの話はナシだ 358 00:37:13,041 --> 00:37:14,041 乗った 359 00:37:20,208 --> 00:37:22,666 あと1つ言っておく 360 00:37:23,458 --> 00:37:27,416 うちの土地を 他の連中から全力で守れ 361 00:37:30,416 --> 00:37:32,791 小切手は今週中に頼む 362 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 金曜日に預け入れは ないようです 363 00:38:00,083 --> 00:38:02,208 口座の名義は? 364 00:38:03,333 --> 00:38:06,125 ご来店は金曜日ですよね 365 00:38:11,958 --> 00:38:13,958 分かりました 366 00:38:14,416 --> 00:38:18,375 失礼しました すぐに確認します 367 00:38:19,000 --> 00:38:22,833 入金の記録が 確かにありました 368 00:38:23,166 --> 00:38:25,583 こちらでよろしいですか? 369 00:38:25,708 --> 00:38:31,458 そうです 木曜日に 入金があったようです 370 00:38:31,583 --> 00:38:34,041 金庫室に行ってくる 371 00:38:34,708 --> 00:38:36,666 ええ 分かりました 372 00:41:15,250 --> 00:41:16,458 あれはジョイ? 373 00:41:21,166 --> 00:41:24,875 話しても無駄だ 穴に突き落とそう 374 00:41:39,208 --> 00:41:40,000 大丈夫か? 375 00:41:40,166 --> 00:41:41,541 どういうこと? 376 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 何だ ジョイ 377 00:41:50,250 --> 00:41:53,041 兄貴の捜査より アボットのほうが... 378 00:41:55,500 --> 00:41:58,125 オータム 終わりよ 379 00:41:58,541 --> 00:42:01,125 誘拐と危険行為で逮捕する 380 00:42:01,250 --> 00:42:02,625 車から出て 381 00:42:08,041 --> 00:42:10,083 オータム 出てきなさい 382 00:42:14,541 --> 00:42:16,708 あれは何なの? 383 00:42:17,500 --> 00:42:20,208 エイミー 待って 384 00:42:34,291 --> 00:42:36,416 エイミーは無事なの? 385 00:42:50,625 --> 00:42:52,458 分かった 銃は置く 386 00:42:53,833 --> 00:42:56,125 冷静に話をしましょ 387 00:42:56,708 --> 00:42:57,833 ロイヤルね? 388 00:43:00,583 --> 00:43:01,625 電話がきた 389 00:43:04,083 --> 00:43:05,791 エイミーを守りに来た 390 00:43:06,833 --> 00:43:09,083 私が傷つけるとでも? 391 00:43:10,375 --> 00:43:13,625 すべてにはパターンがあるの 392 00:43:13,791 --> 00:43:14,500 オータム 393 00:43:15,875 --> 00:43:17,083 銃を下ろして 394 00:43:18,166 --> 00:43:22,666 レベッカが出ていく前の晩 家族で食事をしてた 395 00:43:24,041 --> 00:43:26,583 エイミーはずっと笑ってた 396 00:43:33,791 --> 00:43:35,708 お願い 放して 397 00:43:38,958 --> 00:43:39,625 お願い 398 00:43:41,791 --> 00:43:42,791 ロイヤル? 399 00:43:45,625 --> 00:43:46,916 放して お願い! 400 00:43:47,541 --> 00:43:49,166 ダメ やめて! 401 00:43:51,333 --> 00:43:52,083 嫌! 402 00:44:01,375 --> 00:44:02,458 ロイヤル 403 00:44:04,500 --> 00:44:05,666 ダメ 危ない 404 00:44:18,875 --> 00:44:20,541 しっかりして 405 00:44:25,541 --> 00:44:29,083 これで みんな従う 406 00:44:42,375 --> 00:44:45,916 ドレナージを 弾が肺を貫通してる 407 00:44:47,500 --> 00:44:48,458 ロイヤル 408 00:44:48,583 --> 00:44:50,125 60歳男性 反応なし 409 00:44:50,250 --> 00:44:54,541 顔面まひの兆候あり 心拍数と血圧が上昇 410 00:44:54,666 --> 00:44:55,833 大丈夫よ 411 00:44:56,625 --> 00:45:01,750 奥様は待合室へ これから検査をします 412 00:45:01,875 --> 00:45:03,458 お話は後ほど 413 00:45:04,041 --> 00:45:05,083 ジョイ 414 00:45:06,208 --> 00:45:08,750 エイミーはどこ? 415 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 オータムが今 処置を受けてる 416 00:45:14,625 --> 00:45:16,458 エイミーに銃を向けたの 417 00:45:16,958 --> 00:45:19,916 私が発砲したら エイミーが穴に... 418 00:45:21,375 --> 00:45:22,291 セシリア 419 00:45:23,583 --> 00:45:25,291 オータムの件がうわさに 420 00:45:26,625 --> 00:45:29,958 オータムとロイヤルのため 一緒に祈ろう 421 00:45:30,083 --> 00:45:31,458 ええ すぐ行く 422 00:45:31,583 --> 00:45:33,000 それじゃ 423 00:45:36,833 --> 00:45:39,833 手を尽くしてくれたのね 424 00:45:40,625 --> 00:45:41,625 ありがとう 425 00:45:45,166 --> 00:45:46,291 この状態は― 426 00:45:46,416 --> 00:45:48,250 心タンポナーデね 427 00:45:49,916 --> 00:45:50,958 頑張って 428 00:46:05,416 --> 00:46:09,041 死亡時刻 午後4時43分 429 00:46:58,541 --> 00:46:59,708 どうしたの? 430 00:47:01,333 --> 00:47:02,583 大変だわ 431 00:47:04,833 --> 00:47:06,083 大丈夫? 432 00:47:14,125 --> 00:47:15,750 どこから来たの? 433 00:47:16,041 --> 00:47:17,791 君のご両親は? 434 00:47:19,250 --> 00:47:22,500 今日が何曜日か分かる? 435 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 ううん 436 00:47:25,458 --> 00:47:26,750 名前は? 437 00:47:37,333 --> 00:47:39,416 オータムだと思う 438 00:48:05,416 --> 00:48:07,291 何だよ ペリー 439 00:48:07,791 --> 00:48:11,291 捜し回ったぞ どうやって戻った? 440 00:48:13,541 --> 00:48:15,791 何があった? 441 00:48:18,208 --> 00:48:19,875 トレヴァーとけんかを 442 00:48:20,166 --> 00:48:22,916 奴のバックルが落ちてた 443 00:48:23,458 --> 00:48:25,916 ぶちのめしたんだろ? 444 00:48:27,833 --> 00:48:30,000 お互い やり合った 445 00:48:38,166 --> 00:48:39,250 パパ 446 00:48:41,541 --> 00:48:43,583 寝る前に お話をして 447 00:48:47,083 --> 00:48:48,458 いいとも 448 00:48:49,750 --> 00:48:52,125 驚くような話をしてやる 449 00:48:53,083 --> 00:48:54,708 顔 どうしたの? 450 00:48:56,083 --> 00:48:57,375 けんかした 451 00:50:05,166 --> 00:50:08,958 時間は川よ これは運命なの 452 00:50:09,208 --> 00:50:12,625 時間は川よ これは運命なの 453 00:50:12,750 --> 00:50:16,416 時間は川よ これは運命なの 454 00:50:16,625 --> 00:50:20,041 時間は川よ これは運命なの 455 00:50:34,750 --> 00:50:38,666 どうしました? ベッドに戻って 456 00:50:39,541 --> 00:50:42,791 大丈夫です 私に任せて 457 00:50:45,583 --> 00:50:46,916 セシリアは? 458 00:50:47,500 --> 00:50:48,916 あそこにいる 459 00:50:49,458 --> 00:50:50,916 牧師とレットも 460 00:50:51,458 --> 00:50:52,750 エイミーは? 461 00:50:56,041 --> 00:50:57,166 オータムは? 462 00:50:57,416 --> 00:50:58,416 処置中よ 463 00:50:59,750 --> 00:51:00,791 私が撃った 464 00:51:02,375 --> 00:51:05,458 なぜか急に蘇生したみたい 465 00:51:06,708 --> 00:51:11,416 未来がやってくる 止めるのを手伝ってくれ 466 00:51:12,916 --> 00:51:15,208 未来は止められない 467 00:51:15,583 --> 00:51:16,458 できる 468 00:51:17,666 --> 00:51:18,625 ロイヤル 469 00:51:20,416 --> 00:51:21,583 具合はどう? 470 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 大丈夫だ 471 00:51:33,416 --> 00:51:35,625 すべてうまくいく 472 00:51:40,041 --> 00:51:42,916 時間は川よ 473 00:51:43,333 --> 00:51:46,250 これは運命なの 474 00:51:47,708 --> 00:51:49,791 まだ始まりにすぎない 475 00:53:59,583 --> 00:54:01,583 日本語字幕 宮風呂 朋子