1
00:00:11,541 --> 00:00:12,416
ANTERIORMENTE EN
TIERRAS DE NADIE
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,625
Lo que planeas no está bien, Autumn.
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,125
Tu viaje debe comenzar
para que yo continúe.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Creo que maté a alguien y abandoné a Amy.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,958
- Lo hiciste
- Intento enmendar las cosas.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
El puto Perry Abbott
está viajando en el tiempo.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,208
Me zumba el oído. Estuve todo el día así.
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,166
Llévame ahí.
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,541
¡Suéltame, Billy!
10
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
¡Pedazo de mierda!
11
00:00:36,166 --> 00:00:37,125
¡Billy!
12
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
Quiero hablarte sobre las tierras.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Déjalo en paz.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
Sería muy estúpido de mi parte.
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,041
Sobre todo, por lo que hay al oeste.
16
00:00:45,041 --> 00:00:46,625
Dijo que estabas con Rebecca.
17
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
- Fue a un refugio para mujeres.
-¿Dónde?
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,125
Fourwing.
19
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
Será raro ver a Rebecca
luego de tanto tiempo.
20
00:01:01,083 --> 00:01:06,250
Está ahí con una señora
que parecía de 80 años,
21
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
y parecen un montón...
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
Le patea las botas en el baño
y empieza todo...
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Lo siento...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
Y él me grita: "Lárgate de aquí..."
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Querías que contara la historia.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
Es la pura verdad de Dios.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
Hace mucho que no recorría
esta parte del estado.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,125
Sí, la última vez
fue en nuestra luna de miel.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
No recordaba que fuese tan bonita.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
Tal vez deberíamos salir más.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,500
Tal vez.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,166
Me alegra que estemos juntos.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
Sin importar dónde.
34
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
-¿En serio?
- Claro. ¿No lo sabías ya?
35
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
No lo sé.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,125
¿Cuántas personas crees
que han llegado por el agujero?
37
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Imagino que no puedes ser el único, ¿no?
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,791
No sé mucho más que tú.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,666
No tiene ningún sentido para mí.
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
Ojalá pudiéramos cambiar algunas cosas.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,708
Sí.
42
00:02:38,708 --> 00:02:41,000
Hay que continuar y encontrar a Amy.
43
00:02:45,416 --> 00:02:48,208
- Espero que me perdone.
- Lo hará.
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
Te quiere mucho.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
¿Y tú me perdonas?
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
¿Por qué cosa?
47
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Por ser tan testarudo.
48
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Sí, eso viene incluido en el paquete.
49
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Yo ya te perdoné.
50
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Habla Luke,
ni se te ocurra dejar un mensaje.
51
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Si hubiera sabido cómo eras,
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
te habría nombrado Caín.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
Tu hermano solo te amó.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
No lo merecías.
55
00:03:44,833 --> 00:03:48,375
Y por lo que hiciste,
56
00:03:50,875 --> 00:03:53,208
lo que queda de tu alma
57
00:03:54,583 --> 00:03:57,125
arderá tu corazón venenoso.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Hijo...
59
00:06:29,833 --> 00:06:33,541
TIERRAS DE NADIE
60
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
¿Te conté sobre el hijo
que quiso herrar el caballo salvaje?
61
00:06:45,958 --> 00:06:47,000
Eran dos hermanos.
62
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Trabajaban en un rancho.
63
00:06:51,041 --> 00:06:53,708
Un rancho que heredó su papá
de su padre muerto.
64
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Él era el mayor.
65
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
Con el tiempo, les hizo entender
66
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
que lo mismo les pasaría a ellos.
67
00:07:01,708 --> 00:07:04,000
El primogénito
68
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
sabía que su sucesión no sería simple.
69
00:07:08,333 --> 00:07:10,541
Su hermano menor era el favorito.
70
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Con el tiempo,
71
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
llegó a sentir algo inevitable.
72
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
Y un día,
73
00:07:20,666 --> 00:07:23,583
un caballo salvaje apareció
en sus tierras.
74
00:07:25,083 --> 00:07:27,375
Como no eran ricos,
les pareció un milagro.
75
00:07:29,541 --> 00:07:31,458
El primogénito pensó
76
00:07:32,583 --> 00:07:35,458
que si podía herrar el caballo y domarlo,
77
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
su papá creería que él era el mejor.
78
00:07:40,791 --> 00:07:43,208
No pasó el primer casco
antes de ser pateado.
79
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
Eso no lo mató.
80
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
Solo lo lastimó y quedó paralítico.
81
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Porque no pensó claramente.
82
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
Tuvo que ver cómo su hermano heredaba
todo lo que creía suyo.
83
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
¿Qué quieres decir?
84
00:08:03,416 --> 00:08:07,541
Solo digo que si te metes
con algo salvaje, recibirás una patada.
85
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
No deberías estar acá.
86
00:08:12,958 --> 00:08:14,166
Vete a casa, Perry.
87
00:08:44,708 --> 00:08:45,791
¿Estás bien?
88
00:08:47,708 --> 00:08:48,916
Sí.
89
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
Me duele la cabeza.
90
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Llegaremos en unas horas.
91
00:08:58,375 --> 00:09:00,166
¿Quieres dejar de manejar un rato?
92
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Estoy bien.
93
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
Gracias por acompañarme.
94
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
Haré lo que pueda para ayudarte.
95
00:09:23,416 --> 00:09:24,916
¿Qué quieres, Luke?
96
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
Quiero lo que vi.
97
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Los pastizales del oeste.
98
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
¿Qué pasa si no son para ti?
99
00:09:36,375 --> 00:09:38,208
No estoy listo para considerar eso.
100
00:09:41,375 --> 00:09:43,708
¿Lo visualizaste en tu visión?
101
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
Nos vi a nosotros.
102
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
Tú guiabas a la gente.
103
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
Yo estaba a tu lado.
104
00:10:00,916 --> 00:10:03,250
Le pertenecían a tu papá.
105
00:10:04,750 --> 00:10:06,541
¿No significa que son tuyos?
106
00:10:08,208 --> 00:10:10,583
Mi papá no me incluyó
en sus grandes planes.
107
00:10:12,416 --> 00:10:15,875
- Le dejó todo a Billy.
-¿No crees que Billy compartiría?
108
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
No quiero hablar de Billy justo ahora.
109
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Fuiste a tu casa para verlo, ¿no?
110
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Sí.
111
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
¿Está bien?
112
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
No.
113
00:10:56,875 --> 00:10:58,208
¿Le hiciste daño?
114
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Sí.
115
00:11:06,958 --> 00:11:08,333
¿Querías hacerlo?
116
00:11:14,833 --> 00:11:15,791
Luke.
117
00:11:16,458 --> 00:11:19,416
Si hay algo que he aprendido de todo esto,
118
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
es que nada es definitivo.
119
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
Ni siquiera la muerte.
120
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Tú me llamaste.
121
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Ahora muéstrame.
122
00:13:52,541 --> 00:13:53,791
Hijo de puta.
123
00:13:55,625 --> 00:14:00,125
Me apené por ustedes
cuando mi padre fue tras sus tierras,
124
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
pero ahora me importa un carajo.
Tomaremos todo lo que tienen.
125
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
Todo lo que tienen desaparecerá,
126
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
igual que tu esposa.
127
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
¿Te avergüenza admitir
que te dejó por alguien mejor?
128
00:14:13,375 --> 00:14:16,625
¿O se dio cuenta y se largó
para escapar de ti?
129
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
¡Basta!
130
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
¡Basta!
131
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
¡Trevor!
132
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Carajo.
133
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Perry.
134
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
¡Perry!
135
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Perry.
136
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
¿Joy?
137
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Hola.
138
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
Hola, hermosa.
139
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
¿Por qué estabas aquí?
140
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
No podía dormir.
141
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
Joy, por favor.
142
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
¿Qué pasa?
143
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Hola.
144
00:17:59,916 --> 00:18:02,916
Hola. ¿Están perdidos?
145
00:18:05,333 --> 00:18:06,458
¿Estás bien?
146
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Vine a ver a Rebecca Abbott.
147
00:18:11,500 --> 00:18:12,958
-¿Conoces a Rebecca?
- No.
148
00:18:14,333 --> 00:18:16,166
Está aquí con su hija Amy.
149
00:18:16,166 --> 00:18:17,875
Soy su hermana, Autumn.
150
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
No hay ninguna Rebecca.
151
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Me habló de ustedes.
152
00:18:24,625 --> 00:18:27,750
Tú eres Persia, y tú eres Kelsey, ¿no?
153
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Él es Luke.
154
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Me trajo en cuanto supimos
que mi hermana estaba aquí.
155
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Es posible que su esposo sepa
que ella está aquí.
156
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
Llevan aquí unos días.
157
00:18:49,375 --> 00:18:51,291
El nombre de su prima es Zora.
158
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Por favor, solo...
159
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Realmente tengo que ver a mi familia.
160
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Él se queda aquí.
161
00:19:09,000 --> 00:19:10,958
Si tu cuñado intenta entrar,
162
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
la policía lo atrapará.
163
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
No está ni cerca.
164
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Amy.
165
00:19:24,666 --> 00:19:26,875
Hola. ¿Qué haces aquí?
166
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
Vine a verte a ti y a Rebecca.
167
00:19:29,958 --> 00:19:31,333
Ella está por allá.
168
00:19:33,875 --> 00:19:36,208
¿Te molesta si hablo con Rebecca a solas?
169
00:19:36,750 --> 00:19:38,458
Ya sabes cómo se puede poner.
170
00:19:39,666 --> 00:19:41,500
Sí, me quedaré cerca.
171
00:19:45,791 --> 00:19:47,000
¿Estás bien?
172
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Sí.
173
00:19:51,625 --> 00:19:53,541
Mamá dijo que debemos recomenzar.
174
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
Está bien.
175
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Todos debemos hacerlo.
176
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
-¿Cómo está mi papá?
- Papá.
177
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Te extraña mucho.
178
00:20:06,833 --> 00:20:10,000
Tu abuela también.
Está muy dolida por esto, Amy.
179
00:20:10,750 --> 00:20:12,166
¿Por lo que dije?
180
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
Por todo.
181
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Creo que no lo dijiste en serio.
182
00:20:22,833 --> 00:20:26,333
Realmente extraño
a la abuela y al abuelo y a papá.
183
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Solo quiero volver a casa y verlos.
184
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
¿Pero tu mamá no quiere?
185
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
No, ella está enojada.
186
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Si logro convencerla de que te deje ir,
187
00:20:41,750 --> 00:20:43,125
y ella dice que sí,
188
00:20:44,750 --> 00:20:46,666
¿querrías volver conmigo?
189
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Sí.
190
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
Si ella dice que sí, está bien.
191
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Genial.
192
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
- Sí.
- Bueno.
193
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
Hola, Rebeca.
194
00:21:33,666 --> 00:21:35,833
Hola. ¿Puedo ayudarle?
195
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Quiero llevar a Amy al rancho Abbott.
196
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
¿Cómo dices?
197
00:21:44,125 --> 00:21:46,958
Amy no está segura contigo.
Vine a llevarla a casa.
198
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
No sé quién eres,
pero nadie se llevará a mi hija.
199
00:21:52,583 --> 00:21:53,500
Me conoces.
200
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
¿Saben quién eres en verdad?
201
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
¿Saben que te llevaste a Amy?
202
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
¿Tu prima Zora sabe que le pediste a Lewis
203
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
que la saque del rodeo?
204
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
¿Saben que estás meditando
205
00:22:09,041 --> 00:22:13,041
porque estás aterrorizada
por el sueño de tu propia hija?
206
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
¿Qué fue? ¿Los ojos negros te asustaron?
207
00:22:23,875 --> 00:22:27,250
-¿Cómo...?
- Yo estaba del otro lado de ese sueño.
208
00:22:30,208 --> 00:22:31,500
¿Quieres saber cómo?
209
00:22:34,000 --> 00:22:35,166
Porque yo soy Amy.
210
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Aléjate de mí.
211
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
El día que lo dejaste,
estábamos en el porche
212
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
y tú hacías un crucigrama, sin hablar,
213
00:22:47,541 --> 00:22:49,583
quizá pensando cómo irte.
214
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
Dos semanas antes,
prometiste que iríamos al cine,
215
00:22:55,791 --> 00:22:58,833
pero te quedaste dormida
porque habías bebido.
216
00:23:06,583 --> 00:23:09,250
Mi camino, el camino de Amy,
están conectados.
217
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
¿Quieres saber lo que sé por esa conexión?
218
00:23:14,541 --> 00:23:17,375
No nos fuimos por amor.
Nos fuimos por tu despecho.
219
00:23:32,875 --> 00:23:34,291
¿Cómo sabes todo esto?
220
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
El sueño no fue un sueño.
221
00:23:39,333 --> 00:23:42,125
Deja ir a Amy
o le diré todo lo que hiciste.
222
00:23:42,791 --> 00:23:45,333
- Esto no puede ser cierto.
- Qué gracioso.
223
00:23:45,333 --> 00:23:47,791
Es lo que dijo mi papá cuando te fuiste.
224
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
¿Amy?
225
00:24:19,833 --> 00:24:21,041
Mi nombre es Autumn.
226
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
¿Sí, mamá?
227
00:24:28,125 --> 00:24:33,375
Quiero que vayas con Autumn
y regreses con tus abuelos.
228
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
-¿Estás segura?
- Sí.
229
00:24:41,041 --> 00:24:42,000
Bueno.
230
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
¿Puedes venir también?
231
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
¿Mamá?
232
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
¿Sabes qué? Haré un par de cosas,
233
00:24:55,291 --> 00:25:00,583
e iré luego, ¿sí?
Quizá algunas semanas como máximo.
234
00:25:01,583 --> 00:25:02,666
Bueno.
235
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Amy, busca tus cosas.
Te veré en la puerta.
236
00:25:07,375 --> 00:25:10,083
Ella llamará a la abuela
para avisar que vuelves.
237
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
Bueno, está bien.
238
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Adiós, mamá.
239
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Nos vemos pronto.
240
00:25:39,166 --> 00:25:41,416
Cecilia hizo bien en echarte.
241
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
¡Autumn!
242
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Nunca una madre.
243
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Ni entonces.
244
00:26:09,708 --> 00:26:10,833
Ni ahora.
245
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
El paran de llamarte.
246
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
¿Ustedes son amigos?
247
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- Claro que sí.
- Bueno.
248
00:26:39,000 --> 00:26:40,166
CECILIA - 11 LLAMADAS
249
00:26:40,583 --> 00:26:42,291
¿Podemos llamar a mis abuelos?
250
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
¿Lo hacemos al salir a la ruta?
251
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
- Sí, claro.
- Sí.
252
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
-¡Por favor, paren!
-¡Oigan!
253
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
-¡Paren!
-¡Esperen! ¡Paren!
254
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Está bien.
255
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Hola.
256
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Aquí estoy.
257
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
Aquí estoy.
258
00:27:51,791 --> 00:27:54,250
La última vez,
exigí lo que me correspondía.
259
00:27:56,166 --> 00:27:58,250
Y ahora estoy aquí de luto.
260
00:28:00,916 --> 00:28:02,791
Me arrebataron a dos de mis hijos.
261
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
Y el tercero enorgullecería a Judas.
262
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
Así que debo saber...
263
00:28:15,916 --> 00:28:17,375
¿Esto es una prueba?
264
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
Porque si lo es,
265
00:28:24,291 --> 00:28:26,000
¡tira las cartas
266
00:28:26,708 --> 00:28:28,583
sobre la mesa! ¡Muéstralas!
267
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
¡Debo saber por qué mi vida
se ha convertido en esto!
268
00:28:42,625 --> 00:28:47,000
Ya has hablado conmigo,
no me presiones ahora.
269
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
Estoy aquí para oír.
270
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Dame una señal.
271
00:28:55,958 --> 00:28:57,916
Este mundo no puede ser
272
00:28:58,791 --> 00:29:01,541
lo que parece ser.
273
00:29:01,541 --> 00:29:04,541
Dame una señal.
274
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
¡No!
275
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Eso tiene sentido.
276
00:30:03,791 --> 00:30:07,000
Eso tiene todo el sentido del mundo.
277
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
¿Rebecca?
278
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
- Oye, ¿quién eres?
- Atrás.
279
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
-¿Quién eres?
- Es mi nuera. Somos familia.
280
00:31:02,416 --> 00:31:04,208
Es lo que dijo esa mujer.
281
00:31:04,333 --> 00:31:06,208
- Oigan...
- Autumn estuvo aquí.
282
00:31:06,208 --> 00:31:08,666
Sí. Dijo que era hermana de Becca.
283
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
-¿Se llevó a Amy?
- Becca dijo que vendrían.
284
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Soy su prima.
285
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Espera, está justo aquí.
286
00:31:13,625 --> 00:31:15,541
¿Qué le pasa a Rebecca?
287
00:31:15,541 --> 00:31:18,166
- Fue Autumn, Ceci.
-¿La conoces?
288
00:31:18,166 --> 00:31:19,250
¿Dónde está Amy?
289
00:31:22,083 --> 00:31:23,208
¿Dónde está Amy?
290
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
Autumn se la llevó. Becca dijo que podía.
291
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
Lo vi.
292
00:31:31,291 --> 00:31:33,041
Como si estuviera frente a mí.
293
00:31:33,041 --> 00:31:34,250
Vamos, Ceci.
294
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
- Debemos irnos.
- Es una ofrenda
295
00:31:37,500 --> 00:31:39,041
del tiempo.
296
00:31:39,791 --> 00:31:40,750
Es una ofrenda.
297
00:31:42,041 --> 00:31:43,166
Una ofrenda.
298
00:31:43,166 --> 00:31:44,541
Ella es una ofrenda.
299
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Del tiempo.
300
00:31:52,458 --> 00:31:55,125
- Vamos, llámala.
- Está bien.
301
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Hola, Cecilia.
302
00:32:06,458 --> 00:32:09,041
¡Autumn! ¿Amy está bien?
303
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
¿Por qué la lastimaría?
304
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
Porque estás loca.
305
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
¿Sabes qué es gracioso, Royal?
306
00:32:16,458 --> 00:32:19,166
Nunca hubiera sabido
que Amy y yo somos la misma
307
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
si no fuera por ti.
308
00:32:20,833 --> 00:32:23,541
Autumn, oye. Te recibimos en nuestra casa.
309
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
Te aceptamos.
310
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
No me hagas arrepentir
de abrirte mi corazón.
311
00:32:42,291 --> 00:32:43,958
Entiendo todo eso.
312
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
Pero desearía que pudieras ver
lo que yo veo.
313
00:32:47,708 --> 00:32:51,333
Todo se trata de ella.
Es la última pieza de este rompecabezas.
314
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
Sabes cuánto significa para nosotros.
315
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
Déjala fuera de tus planes.
316
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
No la necesitas.
317
00:32:56,375 --> 00:32:57,958
Pero yo soy ella.
318
00:32:59,833 --> 00:33:02,708
Y al igual que yo,
debe cumplir su propósito.
319
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
Autumn, escúchame.
320
00:33:04,708 --> 00:33:06,000
Si arrojas a Amy al agujero,
321
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
te despedazaré como sea.
322
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
Tienes el mismo destino que todos.
323
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
No eres mejor que el resto
sin importar lo que pienses.
324
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Ya veremos.
325
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
No es nuestra Amy.
326
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
No la alcanzaremos.
327
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Dame tu teléfono.
328
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
- Habla Joy.
- Joy, soy Royal.
329
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
-¿Qué pasa?
- Joy, se llevaron a Amy.
330
00:33:52,958 --> 00:33:54,375
Autumn y Luke Tillerson.
331
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
Van a arrojar a Amy al agujero.
332
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
¿Qué? ¿Por qué?
333
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Te contaré todo cuando te vea.
334
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Necesito que vayas ahí y los detengas.
335
00:34:04,250 --> 00:34:07,458
¿Cómo les explico a los oficiales
sobre un agujero enorme?
336
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
No, no lleves... Ve tú sola.
337
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
Royal, ¿qué me estás pidiendo que haga?
338
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Todo lo que puedas, Joy.
339
00:34:20,541 --> 00:34:21,750
Todo lo que puedas.
340
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
¿Joy?
341
00:34:27,333 --> 00:34:31,291
Bueno. Sí, te escuché. Voy en camino.
342
00:34:32,875 --> 00:34:35,875
INMOBILIARIA SHELTON CAPE
343
00:35:32,458 --> 00:35:37,416
La última vez que hablé con tu papá,
él dejó esto como regalo de despedida.
344
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
Qué suerte que fue una advertencia.
345
00:35:42,208 --> 00:35:43,958
No intentes intimidarme.
346
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
No lo hago.
Mi papá es todo lo que crees que es.
347
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
En especial cuando cree
que intentan aprovecharse de él.
348
00:35:51,666 --> 00:35:54,583
No te habla porque no sabe cómo hacerlo.
349
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
¿Viniste para decir que puedes ayudarme?
350
00:35:59,458 --> 00:36:01,583
La tierra ya no es parte de la fianza.
351
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
¿En serio?
352
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Aún así, hablaré con él.
353
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Le diré todo lo que me dijiste en el bar,
354
00:36:10,916 --> 00:36:12,791
y que sepa a qué atenerse.
355
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Pero tiene un precio.
356
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
Me pagarás una buena suma.
357
00:36:23,958 --> 00:36:25,166
Se me ocurre $30 000.
358
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
Para que realmente entienda
359
00:36:28,041 --> 00:36:30,208
que será para nuestro beneficio.
360
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
Y luego, me pagarás más.
361
00:36:34,416 --> 00:36:36,458
Para que comprenda
362
00:36:36,458 --> 00:36:39,375
el hecho de que si no afronta esto,
está arruinado.
363
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
¿Quieres que te pague por una charla?
364
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
No. Quiero que me pagues
para que sea un buen hijo.
365
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Puede que escuche, puede que no.
Nunca se sabe.
366
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Pero, al menos, no deberás pelear con él.
367
00:36:53,375 --> 00:36:56,791
Porque créeme,
es una batalla que no ganarás.
368
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
Déjame consultar...
369
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
No, el trato muere
en cuanto me monte el caballo.
370
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
Trato hecho.
371
00:37:21,041 --> 00:37:22,375
Una última cosa.
372
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
Harás lo posible por proteger las tierras
373
00:37:25,791 --> 00:37:27,250
de otras personas como tú.
374
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Espero el pago para el fin de semana.
375
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
Señor, no veo
ningún depósito hecho el viernes.
376
00:37:59,916 --> 00:38:02,583
¿Cuál era el apellido
del titular de la cuenta?
377
00:38:03,416 --> 00:38:05,875
Está bien. ¿Y dijo que vino el viernes?
378
00:38:14,458 --> 00:38:17,291
Le pido disculpas por el inconveniente.
379
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
Déjame comprobarlo, está bien.
380
00:38:23,166 --> 00:38:25,541
...aparece allí. ¿Está bien?
381
00:38:25,541 --> 00:38:26,666
Bueno.
382
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
Sí. Yo lo veo.
383
00:38:29,166 --> 00:38:31,583
Parece que se hizo un depósito el jueves.
384
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Oye, llevaré esto a la bóveda.
385
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
Está bien. Bueno. Gracias.
386
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
¿Esa es Joy?
387
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
No tiene sentido hablarle, no oirá.
388
00:41:23,416 --> 00:41:25,208
Haré que caiga en el agujero.
389
00:41:39,208 --> 00:41:41,500
-¿Estás bien?
-¿Qué está pasando?
390
00:41:48,125 --> 00:41:49,541
¿Qué carajos, Joy?
391
00:41:50,291 --> 00:41:52,916
Te preocupan más los Abbott
que mi hermano...
392
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
¡Autumn! ¡Se terminó!
393
00:41:58,416 --> 00:42:01,083
Estás detenida por secuestro de una menor.
394
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
¡Sal de la camioneta ahora!
395
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
¡Autumn! ¡Sal ahora mismo!
396
00:42:14,500 --> 00:42:16,291
¿Qué es eso?
397
00:42:17,458 --> 00:42:20,125
Amy, tranquila.
398
00:42:34,416 --> 00:42:36,083
Quiero saber que Amy está bien.
399
00:42:50,666 --> 00:42:52,583
Está bien.
400
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
Oye, ¿qué te parece si conversamos?
401
00:42:56,833 --> 00:42:58,375
¿Te llamó Royal?
402
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Así es.
403
00:43:04,000 --> 00:43:06,833
Quería asegurarse
de que no lastimaras a Amy.
404
00:43:06,833 --> 00:43:08,958
¿Por qué lastimaría a Amy?
405
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
Hay un patrón para todo.
406
00:43:13,166 --> 00:43:14,458
Autumn...
407
00:43:15,875 --> 00:43:17,041
Baja el arma.
408
00:43:18,208 --> 00:43:20,083
Antes de que Rebecca se fuera.
409
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
¿Recuerdas esa cena familiar?
410
00:43:24,125 --> 00:43:26,291
Amy pensaba que todo estaba bien.
411
00:43:33,750 --> 00:43:35,666
Autumn, por favor déjame ir.
412
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
¡Por favor!
413
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Royal.
414
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
¡Por favor, déjame ir!
415
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
¡No!
416
00:43:51,333 --> 00:43:52,541
¡No!
417
00:44:01,458 --> 00:44:02,666
Royal.
418
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
Royal. No.
419
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
¡Quédate conmigo!
420
00:44:25,583 --> 00:44:26,708
Muchas personas...
421
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
seguirán.
422
00:44:42,500 --> 00:44:46,041
Necesita un tubo torácico.
Quizá la bala le colapsó el pulmón.
423
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Hola, Royal.
424
00:44:48,500 --> 00:44:51,833
60 años, no responde,
muestra signos de parálisis facial,
425
00:44:51,833 --> 00:44:54,750
ritmo cardíaco y presión elevados.
Todo está alterado.
426
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Estarás bien.
427
00:44:56,666 --> 00:44:59,833
Señora, quédese en la sala de espera
428
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
mientras registramos a su esposo, ¿sí?
429
00:45:01,958 --> 00:45:03,416
Alguien vendrá por usted.
430
00:45:04,000 --> 00:45:05,333
Joy.
431
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
¿Dónde está Amy?
432
00:45:10,250 --> 00:45:13,166
Autumn está aquí. La están operando.
433
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
Le apuntaba a Amy, y yo le disparé.
434
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Amy cayó.
435
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Cecilia.
436
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Supe lo de Autumn.
437
00:45:26,625 --> 00:45:30,125
Rezamos por Autumn y Royal.
¿Quieres acompañarnos?
438
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
Sí. Estaré ahí en un momento.
439
00:45:31,791 --> 00:45:32,958
Bueno. Joy.
440
00:45:36,833 --> 00:45:38,708
Hiciste lo mejor que pudiste.
441
00:45:38,708 --> 00:45:41,416
Gracias.
442
00:45:45,166 --> 00:45:48,000
No bombea sangre.
Tiene taponamiento pericárdico.
443
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
Vamos.
444
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Hora de muerte: 4:43 p. m.
445
00:46:41,541 --> 00:46:43,166
Ay, por Dios.
446
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
¿Hola?
447
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Dios mío.
448
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
Hola. ¿Estás bien?
449
00:47:14,250 --> 00:47:15,916
¿Sabes cómo llegaste aquí?
450
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
¿Quiénes son tus padres?
451
00:47:19,708 --> 00:47:20,750
Bueno...
452
00:47:21,666 --> 00:47:23,875
-¿Sabes qué día es hoy?
- No.
453
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
¿Cómo te llamas?
454
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
Creo que podría ser Autumn.
455
00:48:05,541 --> 00:48:07,750
¿Qué mierda, Perry?
456
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Te busqué por todas partes.
457
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
¿Cómo volviste?
458
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
¿Qué pasó?
459
00:48:18,333 --> 00:48:20,166
Trevor y yo seguimos peleando.
460
00:48:20,166 --> 00:48:22,708
Sí, le quitaste la hebilla del cinturón.
461
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
Dime que le diste una buena paliza.
462
00:48:27,875 --> 00:48:29,541
Los dos nos pegamos duro.
463
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
Hola, papá.
464
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
¿Me cuentas un cuento antes de dormir?
465
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Claro que sí.
466
00:48:49,833 --> 00:48:51,750
Tengo algunos de no creer.
467
00:48:53,041 --> 00:48:54,583
¿Que te pasó en la cara?
468
00:48:56,000 --> 00:48:57,583
Una pelea.
469
00:50:05,250 --> 00:50:08,750
El tiempo es un río, Royal.
Este es tu destino.
470
00:50:09,375 --> 00:50:20,000
El tiempo es un río, Royal.
Este es tu destino.
471
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Señor.
472
00:50:36,958 --> 00:50:38,666
Debe volver a la cama, señor.
473
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- No. Yo me ocupo.
- Señor, por favor.
474
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Yo me ocupo.
475
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
¿Ella dónde está?
476
00:50:47,583 --> 00:50:48,958
Cecilia está por allá.
477
00:50:49,500 --> 00:50:50,833
Con el pastor y Rhett.
478
00:50:51,500 --> 00:50:52,541
¿Dónde está Amy?
479
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
-¿Autumn?
- Aquí.
480
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Bueno, le disparé.
481
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
No sé cómo, pero está viva.
482
00:51:06,750 --> 00:51:08,291
El futuro está llegando, Joy.
483
00:51:09,375 --> 00:51:11,083
Debes ayudarme a detenerlo.
484
00:51:12,958 --> 00:51:14,958
Nada puede detener el futuro, Royal.
485
00:51:15,500 --> 00:51:16,625
Lo sé.
486
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
¡Royal!
487
00:51:20,416 --> 00:51:21,833
¿Cómo estás?
488
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
- Estoy bien.
-¿Sí?
489
00:51:33,416 --> 00:51:35,250
Todo estará bien.
490
00:51:40,083 --> 00:51:45,833
El tiempo es un río, Royal.
Este es tu destino.
491
00:51:47,708 --> 00:51:49,458
Este es solo el comienzo.
492
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
Subtítulos: Mariana G. Benítez
493
00:53:59,541 --> 00:54:01,625
Supervisión Creativa
Sebastián Fernández