1 00:00:11,541 --> 00:00:12,416 ANTERIORMENTE EN TIERRAS DE NADIE 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,625 Lo que planeas no está bien, Autumn. 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,125 Tu viaje debe comenzar para que yo continúe. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Creo que maté a alguien y abandoné a Amy. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 - Lo hiciste - Intento enmendar las cosas. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,416 El puto Perry Abbott está viajando en el tiempo. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,208 Me zumba el oído. Estuve todo el día así. 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,166 Llévame ahí. 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,541 ¡Suéltame, Billy! 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 ¡Pedazo de mierda! 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,125 ¡Billy! 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 Quiero hablarte sobre las tierras. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Déjalo en paz. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Sería muy estúpido de mi parte. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,041 Sobre todo, por lo que hay al oeste. 16 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 Dijo que estabas con Rebecca. 17 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 - Fue a un refugio para mujeres. -¿Dónde? 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 Fourwing. 19 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Será raro ver a Rebecca luego de tanto tiempo. 20 00:01:01,083 --> 00:01:06,250 Está ahí con una señora que parecía de 80 años, 21 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 y parecen un montón... 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,916 Le patea las botas en el baño y empieza todo... 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Lo siento... 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,750 Y él me grita: "Lárgate de aquí..." 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,583 Querías que contara la historia. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 Es la pura verdad de Dios. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 Hace mucho que no recorría esta parte del estado. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,125 Sí, la última vez fue en nuestra luna de miel. 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 No recordaba que fuese tan bonita. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 Tal vez deberíamos salir más. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,500 Tal vez. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 Me alegra que estemos juntos. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 Sin importar dónde. 34 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 -¿En serio? - Claro. ¿No lo sabías ya? 35 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 No lo sé. 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,125 ¿Cuántas personas crees que han llegado por el agujero? 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Imagino que no puedes ser el único, ¿no? 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,791 No sé mucho más que tú. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,666 No tiene ningún sentido para mí. 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 Ojalá pudiéramos cambiar algunas cosas. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 Sí. 42 00:02:38,708 --> 00:02:41,000 Hay que continuar y encontrar a Amy. 43 00:02:45,416 --> 00:02:48,208 - Espero que me perdone. - Lo hará. 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 Te quiere mucho. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 ¿Y tú me perdonas? 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 ¿Por qué cosa? 47 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Por ser tan testarudo. 48 00:03:04,625 --> 00:03:06,791 Sí, eso viene incluido en el paquete. 49 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Yo ya te perdoné. 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 Habla Luke, ni se te ocurra dejar un mensaje. 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 Si hubiera sabido cómo eras, 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 te habría nombrado Caín. 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 Tu hermano solo te amó. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 No lo merecías. 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,375 Y por lo que hiciste, 56 00:03:50,875 --> 00:03:53,208 lo que queda de tu alma 57 00:03:54,583 --> 00:03:57,125 arderá tu corazón venenoso. 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 Hijo... 59 00:06:29,833 --> 00:06:33,541 TIERRAS DE NADIE 60 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 ¿Te conté sobre el hijo que quiso herrar el caballo salvaje? 61 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 Eran dos hermanos. 62 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Trabajaban en un rancho. 63 00:06:51,041 --> 00:06:53,708 Un rancho que heredó su papá de su padre muerto. 64 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Él era el mayor. 65 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 Con el tiempo, les hizo entender 66 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 que lo mismo les pasaría a ellos. 67 00:07:01,708 --> 00:07:04,000 El primogénito 68 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 sabía que su sucesión no sería simple. 69 00:07:08,333 --> 00:07:10,541 Su hermano menor era el favorito. 70 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Con el tiempo, 71 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 llegó a sentir algo inevitable. 72 00:07:18,333 --> 00:07:19,458 Y un día, 73 00:07:20,666 --> 00:07:23,583 un caballo salvaje apareció en sus tierras. 74 00:07:25,083 --> 00:07:27,375 Como no eran ricos, les pareció un milagro. 75 00:07:29,541 --> 00:07:31,458 El primogénito pensó 76 00:07:32,583 --> 00:07:35,458 que si podía herrar el caballo y domarlo, 77 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 su papá creería que él era el mejor. 78 00:07:40,791 --> 00:07:43,208 No pasó el primer casco antes de ser pateado. 79 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 Eso no lo mató. 80 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Solo lo lastimó y quedó paralítico. 81 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Porque no pensó claramente. 82 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 Tuvo que ver cómo su hermano heredaba todo lo que creía suyo. 83 00:07:59,750 --> 00:08:01,208 ¿Qué quieres decir? 84 00:08:03,416 --> 00:08:07,541 Solo digo que si te metes con algo salvaje, recibirás una patada. 85 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 No deberías estar acá. 86 00:08:12,958 --> 00:08:14,166 Vete a casa, Perry. 87 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 ¿Estás bien? 88 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Sí. 89 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 Me duele la cabeza. 90 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Llegaremos en unas horas. 91 00:08:58,375 --> 00:09:00,166 ¿Quieres dejar de manejar un rato? 92 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Estoy bien. 93 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 Gracias por acompañarme. 94 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 Haré lo que pueda para ayudarte. 95 00:09:23,416 --> 00:09:24,916 ¿Qué quieres, Luke? 96 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 Quiero lo que vi. 97 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Los pastizales del oeste. 98 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 ¿Qué pasa si no son para ti? 99 00:09:36,375 --> 00:09:38,208 No estoy listo para considerar eso. 100 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 ¿Lo visualizaste en tu visión? 101 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 Nos vi a nosotros. 102 00:09:47,708 --> 00:09:49,250 Tú guiabas a la gente. 103 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 Yo estaba a tu lado. 104 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 Le pertenecían a tu papá. 105 00:10:04,750 --> 00:10:06,541 ¿No significa que son tuyos? 106 00:10:08,208 --> 00:10:10,583 Mi papá no me incluyó en sus grandes planes. 107 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 - Le dejó todo a Billy. -¿No crees que Billy compartiría? 108 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 No quiero hablar de Billy justo ahora. 109 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Fuiste a tu casa para verlo, ¿no? 110 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Sí. 111 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 ¿Está bien? 112 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 No. 113 00:10:56,875 --> 00:10:58,208 ¿Le hiciste daño? 114 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Sí. 115 00:11:06,958 --> 00:11:08,333 ¿Querías hacerlo? 116 00:11:14,833 --> 00:11:15,791 Luke. 117 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 Si hay algo que he aprendido de todo esto, 118 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 es que nada es definitivo. 119 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 Ni siquiera la muerte. 120 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Tú me llamaste. 121 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 Ahora muéstrame. 122 00:13:52,541 --> 00:13:53,791 Hijo de puta. 123 00:13:55,625 --> 00:14:00,125 Me apené por ustedes cuando mi padre fue tras sus tierras, 124 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 pero ahora me importa un carajo. Tomaremos todo lo que tienen. 125 00:14:04,083 --> 00:14:06,375 Todo lo que tienen desaparecerá, 126 00:14:06,375 --> 00:14:07,791 igual que tu esposa. 127 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 ¿Te avergüenza admitir que te dejó por alguien mejor? 128 00:14:13,375 --> 00:14:16,625 ¿O se dio cuenta y se largó para escapar de ti? 129 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 ¡Basta! 130 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 ¡Basta! 131 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 ¡Trevor! 132 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Carajo. 133 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Perry. 134 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 ¡Perry! 135 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 Perry. 136 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 ¿Joy? 137 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 Hola. 138 00:16:41,166 --> 00:16:42,708 Hola, hermosa. 139 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 ¿Por qué estabas aquí? 140 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 No podía dormir. 141 00:17:20,958 --> 00:17:22,583 Joy, por favor. 142 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 ¿Qué pasa? 143 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 Hola. 144 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 Hola. ¿Están perdidos? 145 00:18:05,333 --> 00:18:06,458 ¿Estás bien? 146 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 Vine a ver a Rebecca Abbott. 147 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 -¿Conoces a Rebecca? - No. 148 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 Está aquí con su hija Amy. 149 00:18:16,166 --> 00:18:17,875 Soy su hermana, Autumn. 150 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 No hay ninguna Rebecca. 151 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Me habló de ustedes. 152 00:18:24,625 --> 00:18:27,750 Tú eres Persia, y tú eres Kelsey, ¿no? 153 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Él es Luke. 154 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 Me trajo en cuanto supimos que mi hermana estaba aquí. 155 00:18:37,833 --> 00:18:41,166 Es posible que su esposo sepa que ella está aquí. 156 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 Llevan aquí unos días. 157 00:18:49,375 --> 00:18:51,291 El nombre de su prima es Zora. 158 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 Por favor, solo... 159 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 Realmente tengo que ver a mi familia. 160 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Él se queda aquí. 161 00:19:09,000 --> 00:19:10,958 Si tu cuñado intenta entrar, 162 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 la policía lo atrapará. 163 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 No está ni cerca. 164 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Amy. 165 00:19:24,666 --> 00:19:26,875 Hola. ¿Qué haces aquí? 166 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 Vine a verte a ti y a Rebecca. 167 00:19:29,958 --> 00:19:31,333 Ella está por allá. 168 00:19:33,875 --> 00:19:36,208 ¿Te molesta si hablo con Rebecca a solas? 169 00:19:36,750 --> 00:19:38,458 Ya sabes cómo se puede poner. 170 00:19:39,666 --> 00:19:41,500 Sí, me quedaré cerca. 171 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 ¿Estás bien? 172 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 Sí. 173 00:19:51,625 --> 00:19:53,541 Mamá dijo que debemos recomenzar. 174 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 Está bien. 175 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 Todos debemos hacerlo. 176 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 -¿Cómo está mi papá? - Papá. 177 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Te extraña mucho. 178 00:20:06,833 --> 00:20:10,000 Tu abuela también. Está muy dolida por esto, Amy. 179 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 ¿Por lo que dije? 180 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 Por todo. 181 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 Creo que no lo dijiste en serio. 182 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 Realmente extraño a la abuela y al abuelo y a papá. 183 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 Solo quiero volver a casa y verlos. 184 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 ¿Pero tu mamá no quiere? 185 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 No, ella está enojada. 186 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 Si logro convencerla de que te deje ir, 187 00:20:41,750 --> 00:20:43,125 y ella dice que sí, 188 00:20:44,750 --> 00:20:46,666 ¿querrías volver conmigo? 189 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Sí. 190 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 Si ella dice que sí, está bien. 191 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Genial. 192 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 - Sí. - Bueno. 193 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 Hola, Rebeca. 194 00:21:33,666 --> 00:21:35,833 Hola. ¿Puedo ayudarle? 195 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 Quiero llevar a Amy al rancho Abbott. 196 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 ¿Cómo dices? 197 00:21:44,125 --> 00:21:46,958 Amy no está segura contigo. Vine a llevarla a casa. 198 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 No sé quién eres, pero nadie se llevará a mi hija. 199 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 Me conoces. 200 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 ¿Saben quién eres en verdad? 201 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 ¿Saben que te llevaste a Amy? 202 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 ¿Tu prima Zora sabe que le pediste a Lewis 203 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 que la saque del rodeo? 204 00:22:06,708 --> 00:22:09,041 ¿Saben que estás meditando 205 00:22:09,041 --> 00:22:13,041 porque estás aterrorizada por el sueño de tu propia hija? 206 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 ¿Qué fue? ¿Los ojos negros te asustaron? 207 00:22:23,875 --> 00:22:27,250 -¿Cómo...? - Yo estaba del otro lado de ese sueño. 208 00:22:30,208 --> 00:22:31,500 ¿Quieres saber cómo? 209 00:22:34,000 --> 00:22:35,166 Porque yo soy Amy. 210 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 Aléjate de mí. 211 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 El día que lo dejaste, estábamos en el porche 212 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 y tú hacías un crucigrama, sin hablar, 213 00:22:47,541 --> 00:22:49,583 quizá pensando cómo irte. 214 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 Dos semanas antes, prometiste que iríamos al cine, 215 00:22:55,791 --> 00:22:58,833 pero te quedaste dormida porque habías bebido. 216 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 Mi camino, el camino de Amy, están conectados. 217 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 ¿Quieres saber lo que sé por esa conexión? 218 00:23:14,541 --> 00:23:17,375 No nos fuimos por amor. Nos fuimos por tu despecho. 219 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 ¿Cómo sabes todo esto? 220 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 El sueño no fue un sueño. 221 00:23:39,333 --> 00:23:42,125 Deja ir a Amy o le diré todo lo que hiciste. 222 00:23:42,791 --> 00:23:45,333 - Esto no puede ser cierto. - Qué gracioso. 223 00:23:45,333 --> 00:23:47,791 Es lo que dijo mi papá cuando te fuiste. 224 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 ¿Amy? 225 00:24:19,833 --> 00:24:21,041 Mi nombre es Autumn. 226 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 ¿Sí, mamá? 227 00:24:28,125 --> 00:24:33,375 Quiero que vayas con Autumn y regreses con tus abuelos. 228 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 -¿Estás segura? - Sí. 229 00:24:41,041 --> 00:24:42,000 Bueno. 230 00:24:43,500 --> 00:24:44,833 ¿Puedes venir también? 231 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 ¿Mamá? 232 00:24:53,083 --> 00:24:55,291 ¿Sabes qué? Haré un par de cosas, 233 00:24:55,291 --> 00:25:00,583 e iré luego, ¿sí? Quizá algunas semanas como máximo. 234 00:25:01,583 --> 00:25:02,666 Bueno. 235 00:25:04,708 --> 00:25:07,375 Amy, busca tus cosas. Te veré en la puerta. 236 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Ella llamará a la abuela para avisar que vuelves. 237 00:25:10,625 --> 00:25:12,458 Bueno, está bien. 238 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Adiós, mamá. 239 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 Nos vemos pronto. 240 00:25:39,166 --> 00:25:41,416 Cecilia hizo bien en echarte. 241 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 ¡Autumn! 242 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 Nunca una madre. 243 00:26:07,625 --> 00:26:08,750 Ni entonces. 244 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 Ni ahora. 245 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 El paran de llamarte. 246 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 ¿Ustedes son amigos? 247 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 - Claro que sí. - Bueno. 248 00:26:39,000 --> 00:26:40,166 CECILIA - 11 LLAMADAS 249 00:26:40,583 --> 00:26:42,291 ¿Podemos llamar a mis abuelos? 250 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 ¿Lo hacemos al salir a la ruta? 251 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 - Sí, claro. - Sí. 252 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 -¡Por favor, paren! -¡Oigan! 253 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 -¡Paren! -¡Esperen! ¡Paren! 254 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 Está bien. 255 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Hola. 256 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Aquí estoy. 257 00:27:41,208 --> 00:27:42,500 Aquí estoy. 258 00:27:51,791 --> 00:27:54,250 La última vez, exigí lo que me correspondía. 259 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 Y ahora estoy aquí de luto. 260 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Me arrebataron a dos de mis hijos. 261 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 Y el tercero enorgullecería a Judas. 262 00:28:12,333 --> 00:28:13,708 Así que debo saber... 263 00:28:15,916 --> 00:28:17,375 ¿Esto es una prueba? 264 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Porque si lo es, 265 00:28:24,291 --> 00:28:26,000 ¡tira las cartas 266 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 sobre la mesa! ¡Muéstralas! 267 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 ¡Debo saber por qué mi vida se ha convertido en esto! 268 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 Ya has hablado conmigo, no me presiones ahora. 269 00:28:49,541 --> 00:28:50,666 Estoy aquí para oír. 270 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Dame una señal. 271 00:28:55,958 --> 00:28:57,916 Este mundo no puede ser 272 00:28:58,791 --> 00:29:01,541 lo que parece ser. 273 00:29:01,541 --> 00:29:04,541 Dame una señal. 274 00:29:29,875 --> 00:29:31,041 ¡No! 275 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 Eso tiene sentido. 276 00:30:03,791 --> 00:30:07,000 Eso tiene todo el sentido del mundo. 277 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 ¿Rebecca? 278 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 - Oye, ¿quién eres? - Atrás. 279 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 -¿Quién eres? - Es mi nuera. Somos familia. 280 00:31:02,416 --> 00:31:04,208 Es lo que dijo esa mujer. 281 00:31:04,333 --> 00:31:06,208 - Oigan... - Autumn estuvo aquí. 282 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Sí. Dijo que era hermana de Becca. 283 00:31:08,666 --> 00:31:10,958 -¿Se llevó a Amy? - Becca dijo que vendrían. 284 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 Soy su prima. 285 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Espera, está justo aquí. 286 00:31:13,625 --> 00:31:15,541 ¿Qué le pasa a Rebecca? 287 00:31:15,541 --> 00:31:18,166 - Fue Autumn, Ceci. -¿La conoces? 288 00:31:18,166 --> 00:31:19,250 ¿Dónde está Amy? 289 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 ¿Dónde está Amy? 290 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 Autumn se la llevó. Becca dijo que podía. 291 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 Lo vi. 292 00:31:31,291 --> 00:31:33,041 Como si estuviera frente a mí. 293 00:31:33,041 --> 00:31:34,250 Vamos, Ceci. 294 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 - Debemos irnos. - Es una ofrenda 295 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 del tiempo. 296 00:31:39,791 --> 00:31:40,750 Es una ofrenda. 297 00:31:42,041 --> 00:31:43,166 Una ofrenda. 298 00:31:43,166 --> 00:31:44,541 Ella es una ofrenda. 299 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 Del tiempo. 300 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 - Vamos, llámala. - Está bien. 301 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Hola, Cecilia. 302 00:32:06,458 --> 00:32:09,041 ¡Autumn! ¿Amy está bien? 303 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 ¿Por qué la lastimaría? 304 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 Porque estás loca. 305 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 ¿Sabes qué es gracioso, Royal? 306 00:32:16,458 --> 00:32:19,166 Nunca hubiera sabido que Amy y yo somos la misma 307 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 si no fuera por ti. 308 00:32:20,833 --> 00:32:23,541 Autumn, oye. Te recibimos en nuestra casa. 309 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 Te aceptamos. 310 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 No me hagas arrepentir de abrirte mi corazón. 311 00:32:42,291 --> 00:32:43,958 Entiendo todo eso. 312 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 Pero desearía que pudieras ver lo que yo veo. 313 00:32:47,708 --> 00:32:51,333 Todo se trata de ella. Es la última pieza de este rompecabezas. 314 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 Sabes cuánto significa para nosotros. 315 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 Déjala fuera de tus planes. 316 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 No la necesitas. 317 00:32:56,375 --> 00:32:57,958 Pero yo soy ella. 318 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 Y al igual que yo, debe cumplir su propósito. 319 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 Autumn, escúchame. 320 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 Si arrojas a Amy al agujero, 321 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 te despedazaré como sea. 322 00:33:08,500 --> 00:33:10,791 Tienes el mismo destino que todos. 323 00:33:10,791 --> 00:33:13,916 No eres mejor que el resto sin importar lo que pienses. 324 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 Ya veremos. 325 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 No es nuestra Amy. 326 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 No la alcanzaremos. 327 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Dame tu teléfono. 328 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 - Habla Joy. - Joy, soy Royal. 329 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 -¿Qué pasa? - Joy, se llevaron a Amy. 330 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 Autumn y Luke Tillerson. 331 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 Van a arrojar a Amy al agujero. 332 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 ¿Qué? ¿Por qué? 333 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Te contaré todo cuando te vea. 334 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 Necesito que vayas ahí y los detengas. 335 00:34:04,250 --> 00:34:07,458 ¿Cómo les explico a los oficiales sobre un agujero enorme? 336 00:34:07,458 --> 00:34:09,541 No, no lleves... Ve tú sola. 337 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 Royal, ¿qué me estás pidiendo que haga? 338 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Todo lo que puedas, Joy. 339 00:34:20,541 --> 00:34:21,750 Todo lo que puedas. 340 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 ¿Joy? 341 00:34:27,333 --> 00:34:31,291 Bueno. Sí, te escuché. Voy en camino. 342 00:34:32,875 --> 00:34:35,875 INMOBILIARIA SHELTON CAPE 343 00:35:32,458 --> 00:35:37,416 La última vez que hablé con tu papá, él dejó esto como regalo de despedida. 344 00:35:38,458 --> 00:35:40,375 Qué suerte que fue una advertencia. 345 00:35:42,208 --> 00:35:43,958 No intentes intimidarme. 346 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 No lo hago. Mi papá es todo lo que crees que es. 347 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 En especial cuando cree que intentan aprovecharse de él. 348 00:35:51,666 --> 00:35:54,583 No te habla porque no sabe cómo hacerlo. 349 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 ¿Viniste para decir que puedes ayudarme? 350 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 La tierra ya no es parte de la fianza. 351 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 ¿En serio? 352 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Aún así, hablaré con él. 353 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 Le diré todo lo que me dijiste en el bar, 354 00:36:10,916 --> 00:36:12,791 y que sepa a qué atenerse. 355 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 Pero tiene un precio. 356 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 Me pagarás una buena suma. 357 00:36:23,958 --> 00:36:25,166 Se me ocurre $30 000. 358 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 Para que realmente entienda 359 00:36:28,041 --> 00:36:30,208 que será para nuestro beneficio. 360 00:36:31,250 --> 00:36:33,416 Y luego, me pagarás más. 361 00:36:34,416 --> 00:36:36,458 Para que comprenda 362 00:36:36,458 --> 00:36:39,375 el hecho de que si no afronta esto, está arruinado. 363 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 ¿Quieres que te pague por una charla? 364 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 No. Quiero que me pagues para que sea un buen hijo. 365 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 Puede que escuche, puede que no. Nunca se sabe. 366 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Pero, al menos, no deberás pelear con él. 367 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 Porque créeme, es una batalla que no ganarás. 368 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 Déjame consultar... 369 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 No, el trato muere en cuanto me monte el caballo. 370 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 Trato hecho. 371 00:37:21,041 --> 00:37:22,375 Una última cosa. 372 00:37:23,583 --> 00:37:25,791 Harás lo posible por proteger las tierras 373 00:37:25,791 --> 00:37:27,250 de otras personas como tú. 374 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 Espero el pago para el fin de semana. 375 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 Señor, no veo ningún depósito hecho el viernes. 376 00:37:59,916 --> 00:38:02,583 ¿Cuál era el apellido del titular de la cuenta? 377 00:38:03,416 --> 00:38:05,875 Está bien. ¿Y dijo que vino el viernes? 378 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 Le pido disculpas por el inconveniente. 379 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Déjame comprobarlo, está bien. 380 00:38:23,166 --> 00:38:25,541 ...aparece allí. ¿Está bien? 381 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 Bueno. 382 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 Sí. Yo lo veo. 383 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 Parece que se hizo un depósito el jueves. 384 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 Oye, llevaré esto a la bóveda. 385 00:38:34,833 --> 00:38:36,500 Está bien. Bueno. Gracias. 386 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 ¿Esa es Joy? 387 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 No tiene sentido hablarle, no oirá. 388 00:41:23,416 --> 00:41:25,208 Haré que caiga en el agujero. 389 00:41:39,208 --> 00:41:41,500 -¿Estás bien? -¿Qué está pasando? 390 00:41:48,125 --> 00:41:49,541 ¿Qué carajos, Joy? 391 00:41:50,291 --> 00:41:52,916 Te preocupan más los Abbott que mi hermano... 392 00:41:55,500 --> 00:41:57,833 ¡Autumn! ¡Se terminó! 393 00:41:58,416 --> 00:42:01,083 Estás detenida por secuestro de una menor. 394 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 ¡Sal de la camioneta ahora! 395 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 ¡Autumn! ¡Sal ahora mismo! 396 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 ¿Qué es eso? 397 00:42:17,458 --> 00:42:20,125 Amy, tranquila. 398 00:42:34,416 --> 00:42:36,083 Quiero saber que Amy está bien. 399 00:42:50,666 --> 00:42:52,583 Está bien. 400 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 Oye, ¿qué te parece si conversamos? 401 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 ¿Te llamó Royal? 402 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 Así es. 403 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 Quería asegurarse de que no lastimaras a Amy. 404 00:43:06,833 --> 00:43:08,958 ¿Por qué lastimaría a Amy? 405 00:43:10,416 --> 00:43:13,166 Hay un patrón para todo. 406 00:43:13,166 --> 00:43:14,458 Autumn... 407 00:43:15,875 --> 00:43:17,041 Baja el arma. 408 00:43:18,208 --> 00:43:20,083 Antes de que Rebecca se fuera. 409 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 ¿Recuerdas esa cena familiar? 410 00:43:24,125 --> 00:43:26,291 Amy pensaba que todo estaba bien. 411 00:43:33,750 --> 00:43:35,666 Autumn, por favor déjame ir. 412 00:43:39,125 --> 00:43:40,458 ¡Por favor! 413 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Royal. 414 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 ¡Por favor, déjame ir! 415 00:43:47,666 --> 00:43:48,875 ¡No! 416 00:43:51,333 --> 00:43:52,541 ¡No! 417 00:44:01,458 --> 00:44:02,666 Royal. 418 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 Royal. No. 419 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 ¡Quédate conmigo! 420 00:44:25,583 --> 00:44:26,708 Muchas personas... 421 00:44:27,416 --> 00:44:28,916 seguirán. 422 00:44:42,500 --> 00:44:46,041 Necesita un tubo torácico. Quizá la bala le colapsó el pulmón. 423 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 Hola, Royal. 424 00:44:48,500 --> 00:44:51,833 60 años, no responde, muestra signos de parálisis facial, 425 00:44:51,833 --> 00:44:54,750 ritmo cardíaco y presión elevados. Todo está alterado. 426 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 Estarás bien. 427 00:44:56,666 --> 00:44:59,833 Señora, quédese en la sala de espera 428 00:44:59,958 --> 00:45:01,958 mientras registramos a su esposo, ¿sí? 429 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 Alguien vendrá por usted. 430 00:45:04,000 --> 00:45:05,333 Joy. 431 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 ¿Dónde está Amy? 432 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 Autumn está aquí. La están operando. 433 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 Le apuntaba a Amy, y yo le disparé. 434 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 Amy cayó. 435 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Cecilia. 436 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Supe lo de Autumn. 437 00:45:26,625 --> 00:45:30,125 Rezamos por Autumn y Royal. ¿Quieres acompañarnos? 438 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 Sí. Estaré ahí en un momento. 439 00:45:31,791 --> 00:45:32,958 Bueno. Joy. 440 00:45:36,833 --> 00:45:38,708 Hiciste lo mejor que pudiste. 441 00:45:38,708 --> 00:45:41,416 Gracias. 442 00:45:45,166 --> 00:45:48,000 No bombea sangre. Tiene taponamiento pericárdico. 443 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 Vamos. 444 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Hora de muerte: 4:43 p. m. 445 00:46:41,541 --> 00:46:43,166 Ay, por Dios. 446 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 ¿Hola? 447 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Dios mío. 448 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 Hola. ¿Estás bien? 449 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 ¿Sabes cómo llegaste aquí? 450 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 ¿Quiénes son tus padres? 451 00:47:19,708 --> 00:47:20,750 Bueno... 452 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 -¿Sabes qué día es hoy? - No. 453 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 ¿Cómo te llamas? 454 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 Creo que podría ser Autumn. 455 00:48:05,541 --> 00:48:07,750 ¿Qué mierda, Perry? 456 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Te busqué por todas partes. 457 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 ¿Cómo volviste? 458 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 ¿Qué pasó? 459 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 Trevor y yo seguimos peleando. 460 00:48:20,166 --> 00:48:22,708 Sí, le quitaste la hebilla del cinturón. 461 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 Dime que le diste una buena paliza. 462 00:48:27,875 --> 00:48:29,541 Los dos nos pegamos duro. 463 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 Hola, papá. 464 00:48:41,500 --> 00:48:43,708 ¿Me cuentas un cuento antes de dormir? 465 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 Claro que sí. 466 00:48:49,833 --> 00:48:51,750 Tengo algunos de no creer. 467 00:48:53,041 --> 00:48:54,583 ¿Que te pasó en la cara? 468 00:48:56,000 --> 00:48:57,583 Una pelea. 469 00:50:05,250 --> 00:50:08,750 El tiempo es un río, Royal. Este es tu destino. 470 00:50:09,375 --> 00:50:20,000 El tiempo es un río, Royal. Este es tu destino. 471 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 Señor. 472 00:50:36,958 --> 00:50:38,666 Debe volver a la cama, señor. 473 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 - No. Yo me ocupo. - Señor, por favor. 474 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Yo me ocupo. 475 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 ¿Ella dónde está? 476 00:50:47,583 --> 00:50:48,958 Cecilia está por allá. 477 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 Con el pastor y Rhett. 478 00:50:51,500 --> 00:50:52,541 ¿Dónde está Amy? 479 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 -¿Autumn? - Aquí. 480 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 Bueno, le disparé. 481 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 No sé cómo, pero está viva. 482 00:51:06,750 --> 00:51:08,291 El futuro está llegando, Joy. 483 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Debes ayudarme a detenerlo. 484 00:51:12,958 --> 00:51:14,958 Nada puede detener el futuro, Royal. 485 00:51:15,500 --> 00:51:16,625 Lo sé. 486 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 ¡Royal! 487 00:51:20,416 --> 00:51:21,833 ¿Cómo estás? 488 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 - Estoy bien. -¿Sí? 489 00:51:33,416 --> 00:51:35,250 Todo estará bien. 490 00:51:40,083 --> 00:51:45,833 El tiempo es un río, Royal. Este es tu destino. 491 00:51:47,708 --> 00:51:49,458 Este es solo el comienzo. 492 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 Subtítulos: Mariana G. Benítez 493 00:53:59,541 --> 00:54:01,625 Supervisión Creativa Sebastián Fernández