1 00:00:11,541 --> 00:00:12,416 TIDLIGERE PÅ RANCHEN 2 00:00:12,416 --> 00:00:14,625 Det du planlegger, er ikke bra. 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,125 Reisen din må starte før min kan fortsette. 4 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Tror jeg drepte noen og forlot Amy. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,958 - Ja. - Prøver å ordne opp i alt. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,416 Perry Abbott reiser i tiden. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,208 - Har ringt i øret mitt i hele dag. - Tror hullet er tilbake. 8 00:00:29,208 --> 00:00:30,166 Kjør meg dit. 9 00:00:30,166 --> 00:00:32,541 Kom deg vekk! 10 00:00:32,666 --> 00:00:33,916 Elendige drittsekk! 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,125 Billy! 12 00:00:37,125 --> 00:00:39,250 Jeg vil snakke med deg om eiendommen. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,583 Du burde la det ligge. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,833 Det ville vært dumt av meg. 15 00:00:42,833 --> 00:00:45,041 Spesielt med det som er på vestbeitet. 16 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 Amy sa du var med Rebecca. 17 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 - Hun dro til et kvinneherberge. - Hvor? 18 00:00:49,708 --> 00:00:51,125 Fourwing. 19 00:00:51,916 --> 00:00:54,458 Det blir rart å se Rebecca etter så lang tid. 20 00:01:01,083 --> 00:01:06,250 Så der er han med en 80 år gammel dame. 21 00:01:06,250 --> 00:01:09,125 Og de ser ut som en gjeng... 22 00:01:11,041 --> 00:01:13,916 Han sparker toalettet, og så starter det... 23 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Unnskyld... 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,750 Han roper til meg: "Kom deg ut herfra!" 25 00:01:31,583 --> 00:01:33,583 Jeg skulle fortelle historien. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 Det er sannheten. 27 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 Jeg har ikke vært her på lenge. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,125 Bryllupsreisen var forrige gang vi dro hit. 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 Husker ikke at det var så vakkert. 30 00:01:57,666 --> 00:01:59,333 Kanskje vi burde reise mer. 31 00:02:00,125 --> 00:02:01,500 Kanskje. 32 00:02:04,583 --> 00:02:06,166 Men jeg er glad vi er sammen. 33 00:02:07,000 --> 00:02:08,041 Uansett hvor det er. 34 00:02:09,125 --> 00:02:12,250 - Er du virkelig det? - Ja. Vet du ikke det? 35 00:02:13,125 --> 00:02:14,500 Jeg vet ikke. 36 00:02:20,958 --> 00:02:24,125 Hvor mange tror du har kommet gjennom det hullet? 37 00:02:24,583 --> 00:02:27,083 Du kan vel ikke være den eneste? 38 00:02:27,083 --> 00:02:28,791 Jeg vet ikke mer enn du gjør. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,666 Det gir ikke mening for meg. 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,083 Skulle ønske vi kunne dra tilbake og endre noe. 41 00:02:37,500 --> 00:02:38,708 Ja. 42 00:02:38,708 --> 00:02:41,000 Vi må bare fortsette fremover. Finne Amy. 43 00:02:45,416 --> 00:02:48,208 - Håper hun tilgir meg. - Det gjør hun. 44 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 Hun er så glad i deg. 45 00:02:56,625 --> 00:02:57,916 Tilgir du meg? 46 00:02:59,125 --> 00:03:00,750 For hva da? 47 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 For å være så sta. 48 00:03:04,625 --> 00:03:06,791 Ja, det hører med. 49 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Jeg har alt tilgitt deg. 50 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 Dette er Luke. Ikke våg å legge igjen en beskjed. 51 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 Hadde jeg kjent din sanne natur, 52 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 ville jeg kalt deg Kain. 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 Broren din elsket deg. 54 00:03:39,708 --> 00:03:41,416 Du fortjente det ikke. 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,375 Og på grunn av det du gjorde, 56 00:03:50,875 --> 00:03:53,208 vil det som er igjen av sjelen din 57 00:03:54,583 --> 00:03:57,125 smelte ditt giftige hjerte. 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 Gutten min... 59 00:06:39,916 --> 00:06:43,291 Fortalte jeg om sønnen som prøvde å sko den ville hesten? 60 00:06:45,958 --> 00:06:47,000 Det var to brødre. 61 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Jobbet på en ranch. 62 00:06:51,041 --> 00:06:53,708 Arvet av faren deres da bestefaren døde. 63 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Han var tross alt den eldste. 64 00:06:56,250 --> 00:06:58,125 Faren fortalte guttene 65 00:06:58,125 --> 00:07:00,125 at det samme var sant for dem. 66 00:07:01,708 --> 00:07:04,000 Den førstefødte sønnen 67 00:07:04,375 --> 00:07:06,583 visste at det ikke var så enkelt. 68 00:07:08,333 --> 00:07:10,541 Han tenkte lillebroren var farens favoritt. 69 00:07:11,458 --> 00:07:12,583 Med tiden 70 00:07:13,583 --> 00:07:15,583 fikk han en følelse han ikke ble kvitt. 71 00:07:18,333 --> 00:07:19,458 Så en dag 72 00:07:20,666 --> 00:07:23,583 kom en villhest til familiens eiendom. 73 00:07:25,083 --> 00:07:27,375 De var ikke rike, så det var et mirakel. 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,458 Den førstefødte sønnen tenker: 75 00:07:32,583 --> 00:07:35,458 "Hvis jeg kan sko denne ville hesten og temme ham", 76 00:07:36,041 --> 00:07:38,541 ville faren se at han burde overta. 77 00:07:40,791 --> 00:07:43,208 Han ble sparket av den første hoven. 78 00:07:45,208 --> 00:07:46,333 Han døde ikke. 79 00:07:48,458 --> 00:07:51,208 Det knuste ham, gjorde ham lam. 80 00:07:52,208 --> 00:07:53,625 Han tenkte ikke. 81 00:07:54,541 --> 00:07:58,041 Han måtte se at broren arve alt han trodde var hans. 82 00:07:59,750 --> 00:08:01,208 Hva er det du prøver å si? 83 00:08:03,416 --> 00:08:07,541 Hvis du roter med det som er vilt, vil du bli sparket. 84 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 Du bør ikke være her. 85 00:08:12,958 --> 00:08:14,166 Dra hjem, Perry. 86 00:08:44,708 --> 00:08:45,791 Går det bra? 87 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Ja. 88 00:08:51,291 --> 00:08:52,291 Har vondt i hodet. 89 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 Vi er der om noen timer. 90 00:08:58,375 --> 00:09:00,166 Vil du ha en pause fra kjøringen? 91 00:09:03,416 --> 00:09:04,500 Det går bra. 92 00:09:09,333 --> 00:09:10,833 Takk for at du kom. 93 00:09:13,708 --> 00:09:15,500 Jeg gjør alt for å hjelpe deg. 94 00:09:23,416 --> 00:09:24,916 Hva vil du, Luke? 95 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 Det jeg så. 96 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Vestbeitet. 97 00:09:32,958 --> 00:09:34,958 Hva om det ikke er ment for deg? 98 00:09:36,375 --> 00:09:38,208 Jeg vil ikke vurdere det ennå. 99 00:09:41,375 --> 00:09:43,708 Så du det i synet ditt? 100 00:09:44,708 --> 00:09:46,041 Jeg så oss. 101 00:09:47,708 --> 00:09:49,250 Du ledet folk. 102 00:09:50,708 --> 00:09:52,000 Meg ved din side. 103 00:10:00,916 --> 00:10:03,250 Det tilhørte din far. 104 00:10:04,750 --> 00:10:06,541 Betyr ikke det at det er ditt? 105 00:10:08,208 --> 00:10:10,583 Han inkluderte meg ikke i sine store planer. 106 00:10:12,416 --> 00:10:15,875 - Etterlot alt til Billy. - Tror du ikke Billy ville dele? 107 00:10:21,125 --> 00:10:23,458 Vil ikke snakke om Billy akkurat nå. 108 00:10:26,208 --> 00:10:28,458 Da du dro hjem, var det for å treffe ham? 109 00:10:39,375 --> 00:10:40,458 Ja. 110 00:10:42,375 --> 00:10:43,750 Går det bra med ham? 111 00:10:51,666 --> 00:10:52,666 Nei. 112 00:10:56,875 --> 00:10:58,208 Skadet du ham? 113 00:11:04,375 --> 00:11:05,458 Ja. 114 00:11:06,958 --> 00:11:08,333 Var det meningen? 115 00:11:14,833 --> 00:11:15,791 Luke. 116 00:11:16,458 --> 00:11:19,416 Hvis det er noe jeg har lært av alt dette, 117 00:11:20,833 --> 00:11:22,833 er det at ingenting er endelig. 118 00:11:25,000 --> 00:11:26,375 Ikke engang døden. 119 00:12:10,125 --> 00:12:11,458 Du kalte på meg. 120 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 Vis meg. 121 00:13:52,541 --> 00:13:53,791 Drittsekk. 122 00:13:55,625 --> 00:14:00,125 Jeg syntes synd på dere fordi pappa ville ta eiendommen deres, 123 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 Men nå bryr jeg meg ikke. Vi tar alt dere har. 124 00:14:04,083 --> 00:14:06,375 Hele verdenen deres vil forsvinne. 125 00:14:06,375 --> 00:14:07,791 Akkurat som kona di. 126 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 Er du for skamfull til å innrømme at hun fant en bedre? 127 00:14:13,375 --> 00:14:16,625 Eller ble hun klok og stakk av... 128 00:14:28,125 --> 00:14:29,250 Slutt! 129 00:14:31,000 --> 00:14:32,041 Slutt! 130 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Trevor! 131 00:14:40,583 --> 00:14:41,708 Svarte. 132 00:15:42,583 --> 00:15:43,541 Perry. 133 00:15:48,166 --> 00:15:49,250 Perry! 134 00:16:10,375 --> 00:16:11,458 Perry. 135 00:16:32,458 --> 00:16:33,416 Joy? 136 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 Hei. 137 00:16:41,166 --> 00:16:42,708 Hei, lille venn. 138 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 Hvorfor var du her ute? 139 00:17:12,125 --> 00:17:13,375 Fikk ikke sove. 140 00:17:20,958 --> 00:17:22,583 Joy, vær så snill. 141 00:17:23,875 --> 00:17:25,333 Hva skjer? 142 00:17:58,083 --> 00:17:59,250 Hei sann. 143 00:17:59,916 --> 00:18:02,916 Hei. Kjørt deg vill? 144 00:18:05,333 --> 00:18:06,458 Går det bra? 145 00:18:07,166 --> 00:18:08,750 Jeg vil møte Rebecca Abbott. 146 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 - Kjenner du henne? - Nei. 147 00:18:14,333 --> 00:18:16,166 Hun er her med datteren, Amy. 148 00:18:16,166 --> 00:18:17,875 Jeg er søsteren hennes, Autumn. 149 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 Ingen Rebecca Abbott her. 150 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Hun fortalte om dere. 151 00:18:24,625 --> 00:18:27,750 Du er Persia. Du er Kelsey, ikke sant? 152 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Dette er Luke. 153 00:18:33,541 --> 00:18:36,375 Han kjørte oss da vi hørte at søsteren min var her. 154 00:18:37,833 --> 00:18:41,166 Vi hørte at mannen hennes kanskje vet at hun er her. 155 00:18:46,000 --> 00:18:47,666 De har vært her noen dager. 156 00:18:49,375 --> 00:18:51,291 Kusinen heter Zora. 157 00:18:52,500 --> 00:18:53,958 Vær så snill, jeg bare... 158 00:18:55,458 --> 00:18:57,708 Jeg må virkelig treffe familien min. 159 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Han blir her. 160 00:19:09,000 --> 00:19:10,958 Hvis svogeren din prøver seg, 161 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 vil politiet ta ham fort. 162 00:19:12,375 --> 00:19:13,708 Han er ikke i nærheten. 163 00:19:15,958 --> 00:19:17,208 Amy. 164 00:19:24,666 --> 00:19:26,875 Hei. Hva gjør du her? 165 00:19:26,875 --> 00:19:28,625 Jeg kom for deg og Rebecca. 166 00:19:29,958 --> 00:19:31,333 Hun er der borte et sted. 167 00:19:33,875 --> 00:19:36,208 Kan jeg snakke med Rebecca alene? 168 00:19:36,750 --> 00:19:38,458 Du vet hvordan det kan bli. 169 00:19:39,666 --> 00:19:41,500 Ja, jeg er i nærheten. 170 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 Går det bra? 171 00:19:48,000 --> 00:19:49,125 Ja. 172 00:19:51,625 --> 00:19:53,541 Mamma sa vi trengte en ny start. 173 00:19:54,500 --> 00:19:55,791 Det er greit. 174 00:19:56,875 --> 00:19:58,041 Det gjør alle iblant. 175 00:20:00,500 --> 00:20:02,791 - Hvordan går det med pappa? - Pappa. 176 00:20:04,041 --> 00:20:05,916 Han savner deg virkelig. 177 00:20:06,833 --> 00:20:10,000 Bestemor også. Dette er virkelig vondt for henne. 178 00:20:10,750 --> 00:20:12,166 På grunn av det jeg sa? 179 00:20:14,958 --> 00:20:16,125 På grunn av alt. 180 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 Noe sier meg at du ikke mente det. 181 00:20:22,833 --> 00:20:26,333 Jeg savner bare bestemor, bestefar og pappa. 182 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 Jeg vil bare dra hjem og treffe dem. 183 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 Men mamma vil ikke det? 184 00:20:34,125 --> 00:20:35,583 Nei, hun er opprørt. 185 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 Hvis jeg kan overtale henne til å la deg dra, 186 00:20:41,750 --> 00:20:43,125 og hun sier ja, 187 00:20:44,750 --> 00:20:46,666 vil du bli med meg tilbake? 188 00:20:53,208 --> 00:20:54,333 Ja. 189 00:20:54,333 --> 00:20:56,208 Hvis hun sier det er greit. 190 00:20:57,208 --> 00:20:58,625 Flott. 191 00:20:59,458 --> 00:21:01,416 - Ja. - Ok. 192 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 Hei, Rebecca. 193 00:21:33,666 --> 00:21:35,833 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 194 00:21:37,583 --> 00:21:39,875 Jeg vil ta med Amy til Abbott-ranchen. 195 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Unnskyld? 196 00:21:44,125 --> 00:21:46,958 Amy er ikke trygg her. Jeg vil ta henne med hjem. 197 00:21:47,375 --> 00:21:50,458 Vet ikke hvem du er, men ingen tar datteren min. 198 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 Du kjenner meg. 199 00:21:54,416 --> 00:21:56,166 Vet folk virkelig hvem du er? 200 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 Vet de at du tok Amy? 201 00:22:02,291 --> 00:22:04,625 Vet kusinen din, Zora, at du vervet Lewis 202 00:22:04,625 --> 00:22:06,375 for å ta henne fra rodeoen? 203 00:22:06,708 --> 00:22:09,041 Vet de at du mediterer 204 00:22:09,041 --> 00:22:13,041 fordi du er så redd for ditt eget barns drøm? 205 00:22:14,458 --> 00:22:17,000 Var det de svarte øynene som skremte deg? 206 00:22:23,875 --> 00:22:27,250 - Hvordan... - Jeg var på den andre siden av drømmen. 207 00:22:30,208 --> 00:22:31,500 Vil du vite hvordan? 208 00:22:34,000 --> 00:22:35,166 Fordi jeg er Amy. 209 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 Kom deg vekk fra meg. 210 00:22:41,250 --> 00:22:43,750 Da du forlot pappa, satt vi på verandaen, 211 00:22:43,750 --> 00:22:47,000 og du løste kryssord, uten å snakke. 212 00:22:47,541 --> 00:22:49,583 Tenkte sikkert på at du burde dra. 213 00:22:50,791 --> 00:22:54,333 To uker før lovet du at vi skulle på kino, 214 00:22:55,791 --> 00:22:58,833 men du sovnet fordi du hadde drukket. 215 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 Min og Amys vei har en forbindelse. 216 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 Vil du vite hva jeg vet på grunn av det? 217 00:23:14,541 --> 00:23:17,375 Du tok oss ikke grunnet kjærlighet, men av trass. 218 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 Hvordan vet du alt dette? 219 00:23:36,625 --> 00:23:38,208 Drømmen var ikke en drøm. 220 00:23:39,333 --> 00:23:42,125 La Amy gå, ellers sier jeg alt du har gjort. 221 00:23:42,791 --> 00:23:45,333 - Dette kan ikke være virkelig. - Artig. 222 00:23:45,333 --> 00:23:47,791 Det var det pappa sa den dagen du dro. 223 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 Amy? 224 00:24:19,833 --> 00:24:21,041 Jeg heter Autumn. 225 00:24:24,916 --> 00:24:26,125 Ja, mamma? 226 00:24:28,125 --> 00:24:33,375 Jeg vil at du skal bli med Autumn til besteforeldrene dine. 227 00:24:35,541 --> 00:24:37,916 - Er du sikker? - Ja. 228 00:24:41,041 --> 00:24:42,000 Greit. 229 00:24:43,500 --> 00:24:44,833 Kan du komme tilbake også? 230 00:24:48,666 --> 00:24:49,833 Mamma? 231 00:24:53,083 --> 00:24:55,291 Vet du hva? Jeg har noe jeg må å gjøre, 232 00:24:55,291 --> 00:25:00,583 og så kommer jeg. Kanskje noen uker, maks. 233 00:25:01,583 --> 00:25:02,666 Greit. 234 00:25:04,708 --> 00:25:07,375 Amy, gå og hent bagasjen din. Vi møtes ved porten. 235 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Moren din ringer bestemor og sier at du kommer. 236 00:25:10,625 --> 00:25:12,458 Ok, greit. 237 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 Ha det, mamma. 238 00:25:17,125 --> 00:25:18,375 Vi sees snart. 239 00:25:39,166 --> 00:25:41,416 Det var rett av Cecilia å bli kvitt deg. 240 00:25:52,166 --> 00:25:53,541 Autumn! 241 00:26:05,041 --> 00:26:06,500 Aldri en mor. 242 00:26:07,625 --> 00:26:08,750 Ikke da. 243 00:26:09,708 --> 00:26:10,833 Ikke nå. 244 00:26:32,916 --> 00:26:34,250 Telefonen din tar av. 245 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Er dere venner? 246 00:26:36,291 --> 00:26:37,958 - Det er vi. - Ok. 247 00:26:39,000 --> 00:26:40,166 CECILIA 11 TAPTE ANROP 248 00:26:40,583 --> 00:26:42,291 Kan vi ringe besteforeldrene mine? 249 00:26:42,291 --> 00:26:44,541 Kan vi gjøre det underveis? 250 00:26:44,541 --> 00:26:46,041 - Ok, det er greit. - Ja. 251 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 - Stopp! - Hei! 252 00:26:56,166 --> 00:26:58,333 - Stopp! - Vent! 253 00:27:06,875 --> 00:27:07,958 Det er greit. 254 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 Hei. 255 00:27:35,625 --> 00:27:36,750 Her er jeg. 256 00:27:41,208 --> 00:27:42,500 Her er jeg. 257 00:27:51,791 --> 00:27:54,250 Sist jeg var her, krevde jeg mitt. 258 00:27:56,166 --> 00:27:58,250 Nå er jeg her i sorg. 259 00:28:00,916 --> 00:28:02,791 Begge guttene mine ble tatt. 260 00:28:05,958 --> 00:28:07,958 Den tredje ville gjort Judas stolt. 261 00:28:12,333 --> 00:28:13,708 Så jeg må vite... 262 00:28:15,916 --> 00:28:17,375 Er dette en test? 263 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 For i så fall, 264 00:28:24,291 --> 00:28:26,000 bare legg alt 265 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 på bordet, vis kortene! 266 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 Jeg må vite hvorfor livet mitt har blitt slik det har blitt! 267 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 Du snakket til meg før, ikke vær taus nå. 268 00:28:49,541 --> 00:28:50,666 Jeg lytter. 269 00:28:52,041 --> 00:28:53,416 Vis meg et tegn. 270 00:28:55,958 --> 00:28:57,916 Denne verden kan ikke være 271 00:28:58,791 --> 00:29:01,541 slik den synes å være. 272 00:29:01,541 --> 00:29:04,541 Vis meg et tegn. 273 00:29:29,875 --> 00:29:31,041 Nei! 274 00:29:58,000 --> 00:29:59,208 Det gir mening. 275 00:30:03,791 --> 00:30:07,000 Det gir absolutt mening. 276 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Rebecca? 277 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 - Hei, hvem er du? - Tilbake. 278 00:30:59,625 --> 00:31:01,833 - Hvem er du? - Hun er svigerdatteren min. 279 00:31:02,416 --> 00:31:04,208 Det sa den forrige kvinnen. 280 00:31:04,333 --> 00:31:06,208 - Hør... - Autumn har vært her. 281 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Ja! Hun sa hun var Beccas søster. 282 00:31:08,666 --> 00:31:10,958 - Tok hun med seg Amy? - Becca sa dere kom. 283 00:31:10,958 --> 00:31:12,208 Jeg er kusinen hennes. 284 00:31:12,208 --> 00:31:13,625 Vent, det er her. 285 00:31:13,625 --> 00:31:15,541 Hva er i veien med Rebecca? 286 00:31:15,541 --> 00:31:18,166 - Det er Autumn, Ceci. - Kjenner du henne? 287 00:31:18,166 --> 00:31:19,250 Hvor er Amy? 288 00:31:22,083 --> 00:31:23,208 Hvor er Amy? 289 00:31:23,208 --> 00:31:26,041 Autumn tok henne. Becca sa hun kunne gjøre det. 290 00:31:27,625 --> 00:31:30,833 Jeg så det. 291 00:31:31,291 --> 00:31:33,041 Som om det var rett foran meg. 292 00:31:33,041 --> 00:31:34,250 Kom igjen, Ceci. 293 00:31:34,750 --> 00:31:36,458 - Vi må dra. - Hun er en gave 294 00:31:37,500 --> 00:31:39,041 for tiden. 295 00:31:39,791 --> 00:31:40,750 Hun er en gave. 296 00:31:42,041 --> 00:31:44,541 Hun er en gave. 297 00:31:47,666 --> 00:31:48,875 For tiden. 298 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 - Ring henne. - Greit. 299 00:32:05,166 --> 00:32:06,458 Hei, Cecilia. 300 00:32:06,458 --> 00:32:09,041 Autumn! Går det bra med Amy? 301 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 Hvorfor skulle jeg skade henne? 302 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 Fordi du er sinnssyk. 303 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 Vet du hva som er morsomt, Roy? 304 00:32:16,458 --> 00:32:19,166 Jeg ville aldri visst at Amy og jeg er samme person 305 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 om det ikke var for deg. 306 00:32:20,833 --> 00:32:23,541 Autumn, hør her. Vi slapp deg inn i vårt hjem. 307 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 Aksepterte deg. 308 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 Ikke få meg til å angre på dette. 309 00:32:42,291 --> 00:32:43,958 Jeg skjønner alt det. 310 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 Men jeg skulle ønske dere kunne se det jeg ser. 311 00:32:47,708 --> 00:32:51,333 Alt handler om henne. Hun er den siste brikken i puslespillet. 312 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 Du vet hva den jenta betyr for oss. 313 00:32:53,458 --> 00:32:55,125 Ikke involver henne i dette. 314 00:32:55,125 --> 00:32:56,375 Du trenger henne ikke. 315 00:32:56,375 --> 00:32:57,958 Men jeg er jo henne. 316 00:32:59,833 --> 00:33:02,708 Og akkurat som meg, må hun tjene sitt formål. 317 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 Autumn, hør på meg. 318 00:33:04,708 --> 00:33:06,000 Kaster du Amy i hullet, 319 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 vil jeg ødelegge deg på alle mulige måter. 320 00:33:08,500 --> 00:33:10,791 Du har samme skjebne som vi alle har. 321 00:33:10,791 --> 00:33:13,916 Du er ikke bedre enn resten av oss, uansett hva du tror. 322 00:33:14,958 --> 00:33:16,166 Vi får se. 323 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Hun er ikke vår Amy. 324 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 Vi tar henne ikke igjen. 325 00:33:31,166 --> 00:33:32,541 Gi meg telefonen din. 326 00:33:45,708 --> 00:33:48,000 - Dette er Joy. - Joy, det er Royal. 327 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 - Hva er i veien? - De tok Amy. 328 00:33:52,958 --> 00:33:54,375 Autumn og Luke Tillerson. 329 00:33:54,375 --> 00:33:56,208 De vil kaste Amy i hullet. 330 00:33:56,750 --> 00:33:58,250 Hva? Hvorfor? 331 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 Jeg forklarer alt når vi sees. 332 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 Du må dra dit og gjøre hva du kan for å stoppe dem. 333 00:34:04,250 --> 00:34:07,458 Hvordan skal jeg fortelle politiet om et stort hull? 334 00:34:07,458 --> 00:34:09,541 Nei, ikke ta med... Bare dra alene. 335 00:34:13,666 --> 00:34:16,041 Royal, hva ber du meg om å gjøre? 336 00:34:17,500 --> 00:34:19,000 Hva du enn kan, Joy. 337 00:34:20,541 --> 00:34:21,750 Hva du enn kan. 338 00:34:25,541 --> 00:34:26,625 Joy? 339 00:34:27,333 --> 00:34:31,291 Greit. Skjønner. Jeg drar nå. 340 00:34:32,875 --> 00:34:35,875 SHELTON CAPE EIENDOMSMEGLING 341 00:35:32,458 --> 00:35:37,416 Din far etterlot denne som en avskjedsgave sist vi snakket sammen. 342 00:35:38,458 --> 00:35:40,375 Du er heldig som fikk en advarsel. 343 00:35:42,208 --> 00:35:43,958 Ikke prøv å skremme meg. 344 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 Jeg gjør ikke det. Min far er alt du tror han er. 345 00:35:47,833 --> 00:35:50,958 Spesielt når han tror noen prøver å utnytte ham. 346 00:35:51,666 --> 00:35:54,583 Han vil ikke snakke med deg, for han vet ikke hvordan. 347 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 Sier du at du kan hjelpe meg? 348 00:35:59,458 --> 00:36:01,583 Eiendommen er ikke en del av kausjonen. 349 00:36:02,625 --> 00:36:03,666 Jaså? 350 00:36:06,333 --> 00:36:07,541 Jeg skal snakke med ham. 351 00:36:08,458 --> 00:36:10,916 Fortelle ham alt du sa til meg på kafeen, 352 00:36:10,916 --> 00:36:12,791 så han vet hva han skal se etter. 353 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 Men det har en pris. 354 00:36:21,583 --> 00:36:23,166 Du må betale meg et pent beløp. 355 00:36:23,958 --> 00:36:25,166 Jeg tenker 30 000. 356 00:36:26,291 --> 00:36:28,041 Så jeg kan hjelpe pappa å forstå 357 00:36:28,041 --> 00:36:30,208 at det er bra for oss å jobbe med deg. 358 00:36:31,250 --> 00:36:33,416 Senere vil du betale meg mer. 359 00:36:34,416 --> 00:36:36,458 For å få ham til å godta 360 00:36:36,458 --> 00:36:39,375 at hvis han ikke tar seg av dette, er han ferdig. 361 00:36:40,625 --> 00:36:42,833 Skal jeg betale deg for å ha en samtale? 362 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Nei. Betal meg for å være en god sønn. 363 00:36:46,375 --> 00:36:49,625 Kanskje han lytter, kanskje ikke. Man vet aldri. 364 00:36:51,041 --> 00:36:53,375 Men du trenger ikke kjempe mot ham. 365 00:36:53,375 --> 00:36:56,791 For tro meg, det er en kamp du ikke kommer til å vinne. 366 00:37:02,375 --> 00:37:03,416 La meg snakke med... 367 00:37:03,416 --> 00:37:06,041 Nei, avtalen dør når jeg setter meg på hesten. 368 00:37:13,083 --> 00:37:14,208 Avtale. 369 00:37:21,041 --> 00:37:22,375 En siste ting. 370 00:37:23,583 --> 00:37:25,791 Gjør alt du kan for å beskytte eiendommen 371 00:37:25,791 --> 00:37:27,250 fra andre som deg. 372 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 Forventer en sjekk i løpet av uken. 373 00:37:48,250 --> 00:37:51,625 Jeg ser ingen innskudd fra sist fredag. 374 00:37:59,916 --> 00:38:02,583 Hva var etternavnet på kontoen? 375 00:38:03,416 --> 00:38:05,875 Greit. Sa du at du kom på fredag? 376 00:38:14,458 --> 00:38:17,291 Jeg beklager ubeleiligheten. 377 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 La meg bare sjekke. 378 00:38:23,166 --> 00:38:25,541 ...viser seg der. Greit? 379 00:38:25,541 --> 00:38:26,666 Greit. 380 00:38:27,291 --> 00:38:29,166 Ja. Jeg ser det. 381 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 Det var et innskudd på torsdag. 382 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 Jeg tar med disse ned til hvelvet. 383 00:38:34,833 --> 00:38:36,500 Greit. Takk skal du ha. 384 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 Er det Joy? 385 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 Ingen vits i å snakke. Hun vil ikke høre. 386 00:41:23,416 --> 00:41:25,208 Jeg slår henne ned i hullet. 387 00:41:39,208 --> 00:41:41,500 - Går det bra? - Hva er det som foregår? 388 00:41:48,125 --> 00:41:49,541 Hva pokker, Joy? 389 00:41:50,291 --> 00:41:52,916 Du bryr deg mer om Abbott enn om broren min... 390 00:41:55,500 --> 00:41:57,833 Autumn! Det er over! 391 00:41:58,416 --> 00:42:01,083 Du er arrestert for kidnapping og farlig atferd! 392 00:42:01,083 --> 00:42:02,958 Kom deg ut av bilen! 393 00:42:08,125 --> 00:42:09,916 Autumn! Ut! 394 00:42:14,500 --> 00:42:16,291 Hva er det? 395 00:42:17,458 --> 00:42:20,125 Amy, vent. 396 00:42:34,416 --> 00:42:36,083 Vil vite at Amy har det bra. 397 00:42:50,666 --> 00:42:52,583 Ok. 398 00:42:53,875 --> 00:42:56,041 Hva om vi snakker litt sammen? 399 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 Ringte Royal deg? 400 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 Ja. 401 00:43:04,000 --> 00:43:06,833 Han ville forsikre seg om at du ikke vil skade Amy. 402 00:43:06,833 --> 00:43:08,958 Hvorfor skulle jeg det? 403 00:43:10,416 --> 00:43:13,166 Det finnes et mønster med alt. 404 00:43:13,166 --> 00:43:14,458 Autumn... 405 00:43:15,875 --> 00:43:17,041 Legg fra deg pistolen. 406 00:43:18,208 --> 00:43:20,083 Kvelden før Rebecca dro. 407 00:43:20,708 --> 00:43:22,250 Husker du familiemiddagen? 408 00:43:24,125 --> 00:43:26,291 Amy trodde alt var i orden. 409 00:43:33,750 --> 00:43:35,666 Autumn, la meg gå. 410 00:43:39,125 --> 00:43:40,458 Vær så snill! 411 00:43:41,708 --> 00:43:42,916 Royal. 412 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 La meg gå! 413 00:43:47,666 --> 00:43:48,875 Nei! 414 00:43:51,333 --> 00:43:52,541 Nei! 415 00:44:01,458 --> 00:44:02,666 Royal. 416 00:44:04,541 --> 00:44:06,166 Royal, nei. 417 00:44:17,875 --> 00:44:20,500 Bli hos meg. 418 00:44:27,416 --> 00:44:28,916 De vil følge etter. 419 00:44:42,500 --> 00:44:46,041 Trenger et rør. Kulen traff sannsynligvis lungen hennes. 420 00:44:47,375 --> 00:44:48,500 Hei, Royal. 421 00:44:48,500 --> 00:44:51,833 Pasienten er 60, ikke-responsiv, tegn på ansiktslammelse, 422 00:44:51,833 --> 00:44:54,750 høy hjertefrekvens, blodtrykk. Han er i sjokk. 423 00:44:54,750 --> 00:44:56,666 Du klarer deg. 424 00:44:56,666 --> 00:44:59,833 Frue, du må være på venterommet 425 00:44:59,958 --> 00:45:01,958 mens vi sjekker mannen din. 426 00:45:01,958 --> 00:45:03,416 Noen kommer til deg. 427 00:45:04,000 --> 00:45:05,333 Joy? 428 00:45:06,125 --> 00:45:08,541 Hvor er Amy? 429 00:45:10,250 --> 00:45:13,166 Autumn er her. De ser til henne nå. 430 00:45:14,708 --> 00:45:17,708 Hun siktet på Amy og jeg skjøt henne... 431 00:45:18,583 --> 00:45:19,791 Amy falt i hullet. 432 00:45:21,416 --> 00:45:22,625 Cecilia. 433 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 Det om Autumn ble kjent. 434 00:45:26,625 --> 00:45:30,125 Vi har bedt for Autumn og Royal. Vil du bli med oss? 435 00:45:30,125 --> 00:45:31,791 Ja. Jeg kommer snart. 436 00:45:31,791 --> 00:45:32,958 Greit. Joy. 437 00:45:36,833 --> 00:45:38,708 Du gjorde ditt beste. 438 00:45:38,708 --> 00:45:41,416 Takk. 439 00:45:45,166 --> 00:45:48,000 Hjertet kan ikke pumpe blod. Hun har hjertetamponade. 440 00:45:49,916 --> 00:45:50,833 Kom igjen. 441 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Dødstidspunkt, kl. 16.43. 442 00:46:41,541 --> 00:46:43,166 Kjære vene. 443 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 Hallo? 444 00:47:01,541 --> 00:47:02,833 Kjære vene. 445 00:47:03,875 --> 00:47:05,833 Hei. Går det bra? 446 00:47:14,250 --> 00:47:15,916 Vet du hvordan du havnet her? 447 00:47:15,916 --> 00:47:17,500 Hvem er foreldrene dine? 448 00:47:19,708 --> 00:47:20,750 Ok... 449 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 - Vet du hvilken dato det er? - Nei. 450 00:47:25,666 --> 00:47:26,958 Hva heter du? 451 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 Jeg tror det er Autumn. 452 00:48:05,541 --> 00:48:07,750 Hva pokker, Perry? 453 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 Jeg har lett etter deg. 454 00:48:10,000 --> 00:48:11,250 Hvordan kom du tilbake? 455 00:48:14,416 --> 00:48:15,750 Hva skjedde? 456 00:48:18,333 --> 00:48:20,166 Trevor og jeg sloss. 457 00:48:20,166 --> 00:48:22,708 Ja, du slo av beltespennen hans. 458 00:48:23,625 --> 00:48:25,458 Si at du ga ham en omgang. 459 00:48:27,875 --> 00:48:29,541 Begge fikk inn noen slag. 460 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 Hei, pappa. 461 00:48:41,500 --> 00:48:43,708 Kan du fortelle en nattahistorie? 462 00:48:47,208 --> 00:48:48,625 Det kan jeg. 463 00:48:49,833 --> 00:48:51,750 Har noen du ikke kommer til å tro. 464 00:48:53,041 --> 00:48:54,583 Hva skjedde med ansiktet ditt? 465 00:48:56,000 --> 00:48:57,583 Slåsskamp. 466 00:50:05,250 --> 00:50:08,750 Tiden er en elv, Royal. Dette er din skjebne. 467 00:50:09,375 --> 00:50:20,000 Tiden er en elv, Royal. Dette er din skjebne. 468 00:50:34,833 --> 00:50:35,750 Sir. 469 00:50:36,958 --> 00:50:38,666 Du må legge deg igjen. 470 00:50:39,583 --> 00:50:41,500 - Jeg tar meg av ham. - Vær så snill. 471 00:50:41,500 --> 00:50:42,791 Jeg har ham. 472 00:50:45,958 --> 00:50:47,583 Hvor er hun? 473 00:50:47,583 --> 00:50:48,958 Cecilia er der borte. 474 00:50:49,500 --> 00:50:50,833 Med pastoren og Rhett. 475 00:50:51,500 --> 00:50:52,541 Hvor er Amy? 476 00:50:56,000 --> 00:50:58,041 - Autumn? - Her. 477 00:51:00,000 --> 00:51:01,666 Jeg skjøt henne. 478 00:51:02,416 --> 00:51:05,166 Vet ikke hvordan, men hun lever. 479 00:51:06,750 --> 00:51:08,291 Fremtiden kommer, Joy. 480 00:51:09,375 --> 00:51:11,083 Du må hjelpe meg å stoppe den. 481 00:51:12,958 --> 00:51:14,958 Ingenting kan stoppe fremtiden, Roy. 482 00:51:15,500 --> 00:51:16,625 Jeg vet det. 483 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 Royal! 484 00:51:20,416 --> 00:51:21,833 Hvordan går det? 485 00:51:21,833 --> 00:51:23,666 - Bra. - Ja? 486 00:51:33,416 --> 00:51:35,250 Alt kommer til å ordne seg. 487 00:51:40,083 --> 00:51:45,833 Tiden er en elv, Royal. Dette er din skjebne. 488 00:51:47,708 --> 00:51:49,458 Dette er bare begynnelsen. 489 00:53:57,541 --> 00:53:59,541 Tekst: Benjamin Sveen 490 00:53:59,541 --> 00:54:01,625 Kreativ leder Gry Viola Impelluso