1
00:00:11,541 --> 00:00:12,416
TIDLIGERE PÅ RANCHEN
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,625
Det du planlegger, er ikke bra.
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,125
Reisen din må starte
før min kan fortsette.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Tror jeg drepte noen og forlot Amy.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,958
- Ja.
- Prøver å ordne opp i alt.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
Perry Abbott reiser i tiden.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,208
- Har ringt i øret mitt i hele dag.
- Tror hullet er tilbake.
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,166
Kjør meg dit.
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,541
Kom deg vekk!
10
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
Elendige drittsekk!
11
00:00:36,166 --> 00:00:37,125
Billy!
12
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
Jeg vil snakke med deg om eiendommen.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Du burde la det ligge.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
Det ville vært dumt av meg.
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,041
Spesielt med det som er på vestbeitet.
16
00:00:45,041 --> 00:00:46,625
Amy sa du var med Rebecca.
17
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
- Hun dro til et kvinneherberge.
- Hvor?
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,125
Fourwing.
19
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
Det blir rart å se Rebecca
etter så lang tid.
20
00:01:01,083 --> 00:01:06,250
Så der er han med en 80 år gammel dame.
21
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
Og de ser ut som en gjeng...
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
Han sparker toalettet,
og så starter det...
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Unnskyld...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
Han roper til meg: "Kom deg ut herfra!"
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Jeg skulle fortelle historien.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
Det er sannheten.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
Jeg har ikke vært her på lenge.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,125
Bryllupsreisen var
forrige gang vi dro hit.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Husker ikke at det var så vakkert.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
Kanskje vi burde reise mer.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,500
Kanskje.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,166
Men jeg er glad vi er sammen.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
Uansett hvor det er.
34
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
- Er du virkelig det?
- Ja. Vet du ikke det?
35
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Jeg vet ikke.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,125
Hvor mange tror du
har kommet gjennom det hullet?
37
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Du kan vel ikke være den eneste?
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,791
Jeg vet ikke mer enn du gjør.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,666
Det gir ikke mening for meg.
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
Skulle ønske vi kunne dra tilbake
og endre noe.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,708
Ja.
42
00:02:38,708 --> 00:02:41,000
Vi må bare fortsette fremover. Finne Amy.
43
00:02:45,416 --> 00:02:48,208
- Håper hun tilgir meg.
- Det gjør hun.
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
Hun er så glad i deg.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
Tilgir du meg?
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
For hva da?
47
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
For å være så sta.
48
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Ja, det hører med.
49
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Jeg har alt tilgitt deg.
50
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Dette er Luke.
Ikke våg å legge igjen en beskjed.
51
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Hadde jeg kjent din sanne natur,
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
ville jeg kalt deg Kain.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
Broren din elsket deg.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
Du fortjente det ikke.
55
00:03:44,833 --> 00:03:48,375
Og på grunn av det du gjorde,
56
00:03:50,875 --> 00:03:53,208
vil det som er igjen av sjelen din
57
00:03:54,583 --> 00:03:57,125
smelte ditt giftige hjerte.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Gutten min...
59
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
Fortalte jeg om sønnen
som prøvde å sko den ville hesten?
60
00:06:45,958 --> 00:06:47,000
Det var to brødre.
61
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Jobbet på en ranch.
62
00:06:51,041 --> 00:06:53,708
Arvet av faren deres da bestefaren døde.
63
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Han var tross alt den eldste.
64
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
Faren fortalte guttene
65
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
at det samme var sant for dem.
66
00:07:01,708 --> 00:07:04,000
Den førstefødte sønnen
67
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
visste at det ikke var så enkelt.
68
00:07:08,333 --> 00:07:10,541
Han tenkte lillebroren var
farens favoritt.
69
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Med tiden
70
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
fikk han en følelse han ikke ble kvitt.
71
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
Så en dag
72
00:07:20,666 --> 00:07:23,583
kom en villhest til familiens eiendom.
73
00:07:25,083 --> 00:07:27,375
De var ikke rike, så det var et mirakel.
74
00:07:29,541 --> 00:07:31,458
Den førstefødte sønnen tenker:
75
00:07:32,583 --> 00:07:35,458
"Hvis jeg kan sko denne ville hesten
og temme ham",
76
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
ville faren se at han burde overta.
77
00:07:40,791 --> 00:07:43,208
Han ble sparket av den første hoven.
78
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
Han døde ikke.
79
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
Det knuste ham, gjorde ham lam.
80
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Han tenkte ikke.
81
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
Han måtte se at broren arve
alt han trodde var hans.
82
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
Hva er det du prøver å si?
83
00:08:03,416 --> 00:08:07,541
Hvis du roter med det som er vilt,
vil du bli sparket.
84
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
Du bør ikke være her.
85
00:08:12,958 --> 00:08:14,166
Dra hjem, Perry.
86
00:08:44,708 --> 00:08:45,791
Går det bra?
87
00:08:47,708 --> 00:08:48,916
Ja.
88
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
Har vondt i hodet.
89
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Vi er der om noen timer.
90
00:08:58,375 --> 00:09:00,166
Vil du ha en pause fra kjøringen?
91
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Det går bra.
92
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
Takk for at du kom.
93
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
Jeg gjør alt for å hjelpe deg.
94
00:09:23,416 --> 00:09:24,916
Hva vil du, Luke?
95
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
Det jeg så.
96
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Vestbeitet.
97
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
Hva om det ikke er ment for deg?
98
00:09:36,375 --> 00:09:38,208
Jeg vil ikke vurdere det ennå.
99
00:09:41,375 --> 00:09:43,708
Så du det i synet ditt?
100
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
Jeg så oss.
101
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
Du ledet folk.
102
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
Meg ved din side.
103
00:10:00,916 --> 00:10:03,250
Det tilhørte din far.
104
00:10:04,750 --> 00:10:06,541
Betyr ikke det at det er ditt?
105
00:10:08,208 --> 00:10:10,583
Han inkluderte meg ikke
i sine store planer.
106
00:10:12,416 --> 00:10:15,875
- Etterlot alt til Billy.
- Tror du ikke Billy ville dele?
107
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
Vil ikke snakke om Billy akkurat nå.
108
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Da du dro hjem, var det for å treffe ham?
109
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Ja.
110
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
Går det bra med ham?
111
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
Nei.
112
00:10:56,875 --> 00:10:58,208
Skadet du ham?
113
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Ja.
114
00:11:06,958 --> 00:11:08,333
Var det meningen?
115
00:11:14,833 --> 00:11:15,791
Luke.
116
00:11:16,458 --> 00:11:19,416
Hvis det er noe jeg har lært av alt dette,
117
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
er det at ingenting er endelig.
118
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
Ikke engang døden.
119
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Du kalte på meg.
120
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Vis meg.
121
00:13:52,541 --> 00:13:53,791
Drittsekk.
122
00:13:55,625 --> 00:14:00,125
Jeg syntes synd på dere
fordi pappa ville ta eiendommen deres,
123
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
Men nå bryr jeg meg ikke.
Vi tar alt dere har.
124
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
Hele verdenen deres vil forsvinne.
125
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
Akkurat som kona di.
126
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Er du for skamfull til å innrømme
at hun fant en bedre?
127
00:14:13,375 --> 00:14:16,625
Eller ble hun klok og stakk av...
128
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
Slutt!
129
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Slutt!
130
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
Trevor!
131
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Svarte.
132
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Perry.
133
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
Perry!
134
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Perry.
135
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
Joy?
136
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Hei.
137
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
Hei, lille venn.
138
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Hvorfor var du her ute?
139
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
Fikk ikke sove.
140
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
Joy, vær så snill.
141
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Hva skjer?
142
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Hei sann.
143
00:17:59,916 --> 00:18:02,916
Hei. Kjørt deg vill?
144
00:18:05,333 --> 00:18:06,458
Går det bra?
145
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Jeg vil møte Rebecca Abbott.
146
00:18:11,500 --> 00:18:12,958
- Kjenner du henne?
- Nei.
147
00:18:14,333 --> 00:18:16,166
Hun er her med datteren, Amy.
148
00:18:16,166 --> 00:18:17,875
Jeg er søsteren hennes, Autumn.
149
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
Ingen Rebecca Abbott her.
150
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Hun fortalte om dere.
151
00:18:24,625 --> 00:18:27,750
Du er Persia. Du er Kelsey, ikke sant?
152
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Dette er Luke.
153
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Han kjørte oss
da vi hørte at søsteren min var her.
154
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Vi hørte at mannen hennes
kanskje vet at hun er her.
155
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
De har vært her noen dager.
156
00:18:49,375 --> 00:18:51,291
Kusinen heter Zora.
157
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Vær så snill, jeg bare...
158
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Jeg må virkelig treffe familien min.
159
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
Han blir her.
160
00:19:09,000 --> 00:19:10,958
Hvis svogeren din prøver seg,
161
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
vil politiet ta ham fort.
162
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
Han er ikke i nærheten.
163
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Amy.
164
00:19:24,666 --> 00:19:26,875
Hei. Hva gjør du her?
165
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
Jeg kom for deg og Rebecca.
166
00:19:29,958 --> 00:19:31,333
Hun er der borte et sted.
167
00:19:33,875 --> 00:19:36,208
Kan jeg snakke med Rebecca alene?
168
00:19:36,750 --> 00:19:38,458
Du vet hvordan det kan bli.
169
00:19:39,666 --> 00:19:41,500
Ja, jeg er i nærheten.
170
00:19:45,791 --> 00:19:47,000
Går det bra?
171
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Ja.
172
00:19:51,625 --> 00:19:53,541
Mamma sa vi trengte en ny start.
173
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
Det er greit.
174
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Det gjør alle iblant.
175
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
- Hvordan går det med pappa?
- Pappa.
176
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Han savner deg virkelig.
177
00:20:06,833 --> 00:20:10,000
Bestemor også.
Dette er virkelig vondt for henne.
178
00:20:10,750 --> 00:20:12,166
På grunn av det jeg sa?
179
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
På grunn av alt.
180
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Noe sier meg at du ikke mente det.
181
00:20:22,833 --> 00:20:26,333
Jeg savner bare bestemor,
bestefar og pappa.
182
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Jeg vil bare dra hjem og treffe dem.
183
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
Men mamma vil ikke det?
184
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
Nei, hun er opprørt.
185
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Hvis jeg kan overtale henne
til å la deg dra,
186
00:20:41,750 --> 00:20:43,125
og hun sier ja,
187
00:20:44,750 --> 00:20:46,666
vil du bli med meg tilbake?
188
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Ja.
189
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
Hvis hun sier det er greit.
190
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Flott.
191
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
- Ja.
- Ok.
192
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
Hei, Rebecca.
193
00:21:33,666 --> 00:21:35,833
Hei. Kan jeg hjelpe deg?
194
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Jeg vil ta med Amy til Abbott-ranchen.
195
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
Unnskyld?
196
00:21:44,125 --> 00:21:46,958
Amy er ikke trygg her.
Jeg vil ta henne med hjem.
197
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Vet ikke hvem du er,
men ingen tar datteren min.
198
00:21:52,583 --> 00:21:53,500
Du kjenner meg.
199
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
Vet folk virkelig hvem du er?
200
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Vet de at du tok Amy?
201
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
Vet kusinen din, Zora, at du vervet Lewis
202
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
for å ta henne fra rodeoen?
203
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
Vet de at du mediterer
204
00:22:09,041 --> 00:22:13,041
fordi du er så redd for
ditt eget barns drøm?
205
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
Var det de svarte øynene som skremte deg?
206
00:22:23,875 --> 00:22:27,250
- Hvordan...
- Jeg var på den andre siden av drømmen.
207
00:22:30,208 --> 00:22:31,500
Vil du vite hvordan?
208
00:22:34,000 --> 00:22:35,166
Fordi jeg er Amy.
209
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Kom deg vekk fra meg.
210
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
Da du forlot pappa, satt vi på verandaen,
211
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
og du løste kryssord, uten å snakke.
212
00:22:47,541 --> 00:22:49,583
Tenkte sikkert på at du burde dra.
213
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
To uker før lovet du at vi skulle på kino,
214
00:22:55,791 --> 00:22:58,833
men du sovnet fordi du hadde drukket.
215
00:23:06,583 --> 00:23:09,250
Min og Amys vei har en forbindelse.
216
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
Vil du vite hva jeg vet på grunn av det?
217
00:23:14,541 --> 00:23:17,375
Du tok oss ikke grunnet kjærlighet,
men av trass.
218
00:23:32,875 --> 00:23:34,291
Hvordan vet du alt dette?
219
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
Drømmen var ikke en drøm.
220
00:23:39,333 --> 00:23:42,125
La Amy gå,
ellers sier jeg alt du har gjort.
221
00:23:42,791 --> 00:23:45,333
- Dette kan ikke være virkelig.
- Artig.
222
00:23:45,333 --> 00:23:47,791
Det var det pappa sa den dagen du dro.
223
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
Amy?
224
00:24:19,833 --> 00:24:21,041
Jeg heter Autumn.
225
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Ja, mamma?
226
00:24:28,125 --> 00:24:33,375
Jeg vil at du skal bli med Autumn
til besteforeldrene dine.
227
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
- Er du sikker?
- Ja.
228
00:24:41,041 --> 00:24:42,000
Greit.
229
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
Kan du komme tilbake også?
230
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Mamma?
231
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
Vet du hva? Jeg har noe jeg må å gjøre,
232
00:24:55,291 --> 00:25:00,583
og så kommer jeg. Kanskje noen uker, maks.
233
00:25:01,583 --> 00:25:02,666
Greit.
234
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Amy, gå og hent bagasjen din.
Vi møtes ved porten.
235
00:25:07,375 --> 00:25:10,083
Moren din ringer bestemor
og sier at du kommer.
236
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
Ok, greit.
237
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Ha det, mamma.
238
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Vi sees snart.
239
00:25:39,166 --> 00:25:41,416
Det var rett av Cecilia å bli kvitt deg.
240
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
Autumn!
241
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Aldri en mor.
242
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Ikke da.
243
00:26:09,708 --> 00:26:10,833
Ikke nå.
244
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
Telefonen din tar av.
245
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Er dere venner?
246
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- Det er vi.
- Ok.
247
00:26:39,000 --> 00:26:40,166
CECILIA
11 TAPTE ANROP
248
00:26:40,583 --> 00:26:42,291
Kan vi ringe besteforeldrene mine?
249
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
Kan vi gjøre det underveis?
250
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
- Ok, det er greit.
- Ja.
251
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
- Stopp!
- Hei!
252
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
- Stopp!
- Vent!
253
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Det er greit.
254
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Hei.
255
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Her er jeg.
256
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
Her er jeg.
257
00:27:51,791 --> 00:27:54,250
Sist jeg var her, krevde jeg mitt.
258
00:27:56,166 --> 00:27:58,250
Nå er jeg her i sorg.
259
00:28:00,916 --> 00:28:02,791
Begge guttene mine ble tatt.
260
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
Den tredje ville gjort Judas stolt.
261
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
Så jeg må vite...
262
00:28:15,916 --> 00:28:17,375
Er dette en test?
263
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
For i så fall,
264
00:28:24,291 --> 00:28:26,000
bare legg alt
265
00:28:26,708 --> 00:28:28,583
på bordet, vis kortene!
266
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
Jeg må vite hvorfor livet mitt
har blitt slik det har blitt!
267
00:28:42,625 --> 00:28:47,000
Du snakket til meg før, ikke vær taus nå.
268
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
Jeg lytter.
269
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Vis meg et tegn.
270
00:28:55,958 --> 00:28:57,916
Denne verden kan ikke være
271
00:28:58,791 --> 00:29:01,541
slik den synes å være.
272
00:29:01,541 --> 00:29:04,541
Vis meg et tegn.
273
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
Nei!
274
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Det gir mening.
275
00:30:03,791 --> 00:30:07,000
Det gir absolutt mening.
276
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Rebecca?
277
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
- Hei, hvem er du?
- Tilbake.
278
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
- Hvem er du?
- Hun er svigerdatteren min.
279
00:31:02,416 --> 00:31:04,208
Det sa den forrige kvinnen.
280
00:31:04,333 --> 00:31:06,208
- Hør...
- Autumn har vært her.
281
00:31:06,208 --> 00:31:08,666
Ja! Hun sa hun var Beccas søster.
282
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
- Tok hun med seg Amy?
- Becca sa dere kom.
283
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Jeg er kusinen hennes.
284
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Vent, det er her.
285
00:31:13,625 --> 00:31:15,541
Hva er i veien med Rebecca?
286
00:31:15,541 --> 00:31:18,166
- Det er Autumn, Ceci.
- Kjenner du henne?
287
00:31:18,166 --> 00:31:19,250
Hvor er Amy?
288
00:31:22,083 --> 00:31:23,208
Hvor er Amy?
289
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
Autumn tok henne.
Becca sa hun kunne gjøre det.
290
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
Jeg så det.
291
00:31:31,291 --> 00:31:33,041
Som om det var rett foran meg.
292
00:31:33,041 --> 00:31:34,250
Kom igjen, Ceci.
293
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
- Vi må dra.
- Hun er en gave
294
00:31:37,500 --> 00:31:39,041
for tiden.
295
00:31:39,791 --> 00:31:40,750
Hun er en gave.
296
00:31:42,041 --> 00:31:44,541
Hun er en gave.
297
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
For tiden.
298
00:31:52,458 --> 00:31:55,125
- Ring henne.
- Greit.
299
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Hei, Cecilia.
300
00:32:06,458 --> 00:32:09,041
Autumn! Går det bra med Amy?
301
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
Hvorfor skulle jeg skade henne?
302
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
Fordi du er sinnssyk.
303
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Vet du hva som er morsomt, Roy?
304
00:32:16,458 --> 00:32:19,166
Jeg ville aldri visst
at Amy og jeg er samme person
305
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
om det ikke var for deg.
306
00:32:20,833 --> 00:32:23,541
Autumn, hør her.
Vi slapp deg inn i vårt hjem.
307
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
Aksepterte deg.
308
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
Ikke få meg til å angre på dette.
309
00:32:42,291 --> 00:32:43,958
Jeg skjønner alt det.
310
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
Men jeg skulle ønske
dere kunne se det jeg ser.
311
00:32:47,708 --> 00:32:51,333
Alt handler om henne.
Hun er den siste brikken i puslespillet.
312
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
Du vet hva den jenta betyr for oss.
313
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
Ikke involver henne i dette.
314
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
Du trenger henne ikke.
315
00:32:56,375 --> 00:32:57,958
Men jeg er jo henne.
316
00:32:59,833 --> 00:33:02,708
Og akkurat som meg,
må hun tjene sitt formål.
317
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
Autumn, hør på meg.
318
00:33:04,708 --> 00:33:06,000
Kaster du Amy i hullet,
319
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
vil jeg ødelegge deg på alle mulige måter.
320
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
Du har samme skjebne som vi alle har.
321
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
Du er ikke bedre enn resten av oss,
uansett hva du tror.
322
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Vi får se.
323
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Hun er ikke vår Amy.
324
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
Vi tar henne ikke igjen.
325
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Gi meg telefonen din.
326
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
- Dette er Joy.
- Joy, det er Royal.
327
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
- Hva er i veien?
- De tok Amy.
328
00:33:52,958 --> 00:33:54,375
Autumn og Luke Tillerson.
329
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
De vil kaste Amy i hullet.
330
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Hva? Hvorfor?
331
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Jeg forklarer alt når vi sees.
332
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Du må dra dit
og gjøre hva du kan for å stoppe dem.
333
00:34:04,250 --> 00:34:07,458
Hvordan skal jeg fortelle politiet
om et stort hull?
334
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
Nei, ikke ta med... Bare dra alene.
335
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
Royal, hva ber du meg om å gjøre?
336
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
Hva du enn kan, Joy.
337
00:34:20,541 --> 00:34:21,750
Hva du enn kan.
338
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
Joy?
339
00:34:27,333 --> 00:34:31,291
Greit. Skjønner. Jeg drar nå.
340
00:34:32,875 --> 00:34:35,875
SHELTON CAPE EIENDOMSMEGLING
341
00:35:32,458 --> 00:35:37,416
Din far etterlot denne som en avskjedsgave
sist vi snakket sammen.
342
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
Du er heldig som fikk en advarsel.
343
00:35:42,208 --> 00:35:43,958
Ikke prøv å skremme meg.
344
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
Jeg gjør ikke det.
Min far er alt du tror han er.
345
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
Spesielt når han tror
noen prøver å utnytte ham.
346
00:35:51,666 --> 00:35:54,583
Han vil ikke snakke med deg,
for han vet ikke hvordan.
347
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
Sier du at du kan hjelpe meg?
348
00:35:59,458 --> 00:36:01,583
Eiendommen er ikke en del av kausjonen.
349
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
Jaså?
350
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Jeg skal snakke med ham.
351
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Fortelle ham alt du sa til meg på kafeen,
352
00:36:10,916 --> 00:36:12,791
så han vet hva han skal se etter.
353
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Men det har en pris.
354
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
Du må betale meg et pent beløp.
355
00:36:23,958 --> 00:36:25,166
Jeg tenker 30 000.
356
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
Så jeg kan hjelpe pappa å forstå
357
00:36:28,041 --> 00:36:30,208
at det er bra for oss å jobbe med deg.
358
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
Senere vil du betale meg mer.
359
00:36:34,416 --> 00:36:36,458
For å få ham til å godta
360
00:36:36,458 --> 00:36:39,375
at hvis han ikke tar seg av dette,
er han ferdig.
361
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
Skal jeg betale deg for å ha en samtale?
362
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Nei. Betal meg for å være en god sønn.
363
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Kanskje han lytter, kanskje ikke.
Man vet aldri.
364
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Men du trenger ikke kjempe mot ham.
365
00:36:53,375 --> 00:36:56,791
For tro meg,
det er en kamp du ikke kommer til å vinne.
366
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
La meg snakke med...
367
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
Nei, avtalen dør
når jeg setter meg på hesten.
368
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
Avtale.
369
00:37:21,041 --> 00:37:22,375
En siste ting.
370
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
Gjør alt du kan for å beskytte eiendommen
371
00:37:25,791 --> 00:37:27,250
fra andre som deg.
372
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Forventer en sjekk i løpet av uken.
373
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
Jeg ser ingen innskudd fra sist fredag.
374
00:37:59,916 --> 00:38:02,583
Hva var etternavnet på kontoen?
375
00:38:03,416 --> 00:38:05,875
Greit. Sa du at du kom på fredag?
376
00:38:14,458 --> 00:38:17,291
Jeg beklager ubeleiligheten.
377
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
La meg bare sjekke.
378
00:38:23,166 --> 00:38:25,541
...viser seg der. Greit?
379
00:38:25,541 --> 00:38:26,666
Greit.
380
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
Ja. Jeg ser det.
381
00:38:29,166 --> 00:38:31,583
Det var et innskudd på torsdag.
382
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Jeg tar med disse ned til hvelvet.
383
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
Greit. Takk skal du ha.
384
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
Er det Joy?
385
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
Ingen vits i å snakke. Hun vil ikke høre.
386
00:41:23,416 --> 00:41:25,208
Jeg slår henne ned i hullet.
387
00:41:39,208 --> 00:41:41,500
- Går det bra?
- Hva er det som foregår?
388
00:41:48,125 --> 00:41:49,541
Hva pokker, Joy?
389
00:41:50,291 --> 00:41:52,916
Du bryr deg mer om Abbott
enn om broren min...
390
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
Autumn! Det er over!
391
00:41:58,416 --> 00:42:01,083
Du er arrestert for kidnapping
og farlig atferd!
392
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
Kom deg ut av bilen!
393
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
Autumn! Ut!
394
00:42:14,500 --> 00:42:16,291
Hva er det?
395
00:42:17,458 --> 00:42:20,125
Amy, vent.
396
00:42:34,416 --> 00:42:36,083
Vil vite at Amy har det bra.
397
00:42:50,666 --> 00:42:52,583
Ok.
398
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
Hva om vi snakker litt sammen?
399
00:42:56,833 --> 00:42:58,375
Ringte Royal deg?
400
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Ja.
401
00:43:04,000 --> 00:43:06,833
Han ville forsikre seg om
at du ikke vil skade Amy.
402
00:43:06,833 --> 00:43:08,958
Hvorfor skulle jeg det?
403
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
Det finnes et mønster med alt.
404
00:43:13,166 --> 00:43:14,458
Autumn...
405
00:43:15,875 --> 00:43:17,041
Legg fra deg pistolen.
406
00:43:18,208 --> 00:43:20,083
Kvelden før Rebecca dro.
407
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
Husker du familiemiddagen?
408
00:43:24,125 --> 00:43:26,291
Amy trodde alt var i orden.
409
00:43:33,750 --> 00:43:35,666
Autumn, la meg gå.
410
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
Vær så snill!
411
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Royal.
412
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
La meg gå!
413
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
Nei!
414
00:43:51,333 --> 00:43:52,541
Nei!
415
00:44:01,458 --> 00:44:02,666
Royal.
416
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
Royal, nei.
417
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
Bli hos meg.
418
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
De vil følge etter.
419
00:44:42,500 --> 00:44:46,041
Trenger et rør.
Kulen traff sannsynligvis lungen hennes.
420
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Hei, Royal.
421
00:44:48,500 --> 00:44:51,833
Pasienten er 60, ikke-responsiv,
tegn på ansiktslammelse,
422
00:44:51,833 --> 00:44:54,750
høy hjertefrekvens, blodtrykk.
Han er i sjokk.
423
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Du klarer deg.
424
00:44:56,666 --> 00:44:59,833
Frue, du må være på venterommet
425
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
mens vi sjekker mannen din.
426
00:45:01,958 --> 00:45:03,416
Noen kommer til deg.
427
00:45:04,000 --> 00:45:05,333
Joy?
428
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
Hvor er Amy?
429
00:45:10,250 --> 00:45:13,166
Autumn er her. De ser til henne nå.
430
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
Hun siktet på Amy og jeg skjøt henne...
431
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Amy falt i hullet.
432
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Cecilia.
433
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Det om Autumn ble kjent.
434
00:45:26,625 --> 00:45:30,125
Vi har bedt for Autumn og Royal.
Vil du bli med oss?
435
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
Ja. Jeg kommer snart.
436
00:45:31,791 --> 00:45:32,958
Greit. Joy.
437
00:45:36,833 --> 00:45:38,708
Du gjorde ditt beste.
438
00:45:38,708 --> 00:45:41,416
Takk.
439
00:45:45,166 --> 00:45:48,000
Hjertet kan ikke pumpe blod.
Hun har hjertetamponade.
440
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
Kom igjen.
441
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Dødstidspunkt, kl. 16.43.
442
00:46:41,541 --> 00:46:43,166
Kjære vene.
443
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
Hallo?
444
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Kjære vene.
445
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
Hei. Går det bra?
446
00:47:14,250 --> 00:47:15,916
Vet du hvordan du havnet her?
447
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
Hvem er foreldrene dine?
448
00:47:19,708 --> 00:47:20,750
Ok...
449
00:47:21,666 --> 00:47:23,875
- Vet du hvilken dato det er?
- Nei.
450
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
Hva heter du?
451
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
Jeg tror det er Autumn.
452
00:48:05,541 --> 00:48:07,750
Hva pokker, Perry?
453
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Jeg har lett etter deg.
454
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
Hvordan kom du tilbake?
455
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
Hva skjedde?
456
00:48:18,333 --> 00:48:20,166
Trevor og jeg sloss.
457
00:48:20,166 --> 00:48:22,708
Ja, du slo av beltespennen hans.
458
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
Si at du ga ham en omgang.
459
00:48:27,875 --> 00:48:29,541
Begge fikk inn noen slag.
460
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
Hei, pappa.
461
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
Kan du fortelle en nattahistorie?
462
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Det kan jeg.
463
00:48:49,833 --> 00:48:51,750
Har noen du ikke kommer til å tro.
464
00:48:53,041 --> 00:48:54,583
Hva skjedde med ansiktet ditt?
465
00:48:56,000 --> 00:48:57,583
Slåsskamp.
466
00:50:05,250 --> 00:50:08,750
Tiden er en elv, Royal.
Dette er din skjebne.
467
00:50:09,375 --> 00:50:20,000
Tiden er en elv, Royal.
Dette er din skjebne.
468
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Sir.
469
00:50:36,958 --> 00:50:38,666
Du må legge deg igjen.
470
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- Jeg tar meg av ham.
- Vær så snill.
471
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Jeg har ham.
472
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
Hvor er hun?
473
00:50:47,583 --> 00:50:48,958
Cecilia er der borte.
474
00:50:49,500 --> 00:50:50,833
Med pastoren og Rhett.
475
00:50:51,500 --> 00:50:52,541
Hvor er Amy?
476
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
- Autumn?
- Her.
477
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Jeg skjøt henne.
478
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
Vet ikke hvordan, men hun lever.
479
00:51:06,750 --> 00:51:08,291
Fremtiden kommer, Joy.
480
00:51:09,375 --> 00:51:11,083
Du må hjelpe meg å stoppe den.
481
00:51:12,958 --> 00:51:14,958
Ingenting kan stoppe fremtiden, Roy.
482
00:51:15,500 --> 00:51:16,625
Jeg vet det.
483
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
Royal!
484
00:51:20,416 --> 00:51:21,833
Hvordan går det?
485
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
- Bra.
- Ja?
486
00:51:33,416 --> 00:51:35,250
Alt kommer til å ordne seg.
487
00:51:40,083 --> 00:51:45,833
Tiden er en elv, Royal.
Dette er din skjebne.
488
00:51:47,708 --> 00:51:49,458
Dette er bare begynnelsen.
489
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
Tekst: Benjamin Sveen
490
00:53:59,541 --> 00:54:01,625
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso