1 00:00:11,541 --> 00:00:12,625 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,750 500 000 dollaria. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,500 {\an8}Syytetyn on tultava oikeuden eteen. 4 00:00:16,625 --> 00:00:20,083 {\an8}Muutoin Abbottin karjatila lunastetaan. 5 00:00:20,083 --> 00:00:22,125 Kulta, sinua ammuttiin! 6 00:00:22,125 --> 00:00:25,083 Kuka sen teki? Tarina sai melkoisen käänteen. 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,500 Mitä aiot nyt, Wayne? 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,291 "Minä kostan vihollisilleni." 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,916 Siinäpä melkoinen namupala. 10 00:00:33,875 --> 00:00:35,791 Wayne Tillerson. 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,291 - Minne me menemme? - Erityiseen paikkaan. 12 00:00:39,125 --> 00:00:42,208 Lapsenlapseni Amy katosi eilisiltana. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,000 Tein lehtisiä toivoen... 14 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 - Ensin tytär, nyt äiti. - Kamalaa. 15 00:00:46,625 --> 00:00:48,125 Poika tappoi Tillersonin pojan. 16 00:00:48,125 --> 00:00:49,958 Kuulen, mitä sanotte. 17 00:00:50,750 --> 00:00:51,875 Älkää olko mulkkuja. 18 00:00:51,875 --> 00:00:53,125 {\an8}KADONNUT 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,458 {\an8}- Amy on kadonnut. En voi lähteä, Maria. - Ymmärrän. 20 00:00:56,458 --> 00:00:58,000 Tunnenko isäsi? 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,458 Joo. Hänen nimensä on Royal Abbott. 22 00:01:00,458 --> 00:01:02,666 Tulin samasta aukosta kuin sinäkin. 23 00:01:16,125 --> 00:01:17,333 Universumi - 24 00:01:18,166 --> 00:01:22,750 valitsee naiset, jotka ovat parantamisen arvoisia. 25 00:01:24,208 --> 00:01:27,041 Naisia, jotka ovat nöyriä. 26 00:01:27,041 --> 00:01:29,958 Valmiita omistamaan olemassaolonsa - 27 00:01:30,666 --> 00:01:33,666 pelastuksen tielle. 28 00:01:37,041 --> 00:01:40,833 Universumilla ei ole alkua eikä loppua. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,916 Se on täynnä rajattomia mahdollisuuksia - 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,125 kasvaa - 31 00:01:50,166 --> 00:01:51,416 ja parantua. 32 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 Oppia kaikki salaisuudet, 33 00:01:58,291 --> 00:02:01,833 joita universumilla on tarjota. Ja minä lupaan... 34 00:02:02,625 --> 00:02:05,875 Tälle sanomalle omistautuneille - 35 00:02:07,416 --> 00:02:12,500 universumin mysteerit paljastuvat. 36 00:02:14,958 --> 00:02:17,291 Toistaiseksi - 37 00:02:18,875 --> 00:02:20,375 me paranemme. 38 00:03:02,291 --> 00:03:04,291 - Kaikki hyvin? - Joo. 39 00:03:05,125 --> 00:03:06,958 Kierit ja kääntelehdit paljon. 40 00:03:09,958 --> 00:03:11,000 Niin. 41 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 Amy oli täällä. 42 00:03:17,708 --> 00:03:18,875 Yksin. 43 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 Kuin olisi kävellyt maailman reunalta asti. 44 00:03:37,416 --> 00:03:39,250 Hän oli täällä, mutta talo ei. 45 00:03:41,916 --> 00:03:43,333 Se oli tuhoutunut - 46 00:03:44,500 --> 00:03:45,791 joka nurkkaa myöten. 47 00:03:47,208 --> 00:03:49,625 Amy hoki: "Korjaa se." 48 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 "Korjaa se." 49 00:03:56,458 --> 00:03:57,625 Oliko talomme poissa? 50 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Oli. 51 00:04:00,541 --> 00:04:01,625 Se oli vain unta. 52 00:04:11,541 --> 00:04:13,791 Hei! Minne olet menossa? 53 00:04:14,291 --> 00:04:15,416 Kirkkoon. 54 00:04:15,833 --> 00:04:17,750 Uteliaisuus heräsi Raamatun myötä. 55 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 Eikö sinua haittaa? 56 00:04:19,958 --> 00:04:21,958 Puhuin hänelle. Soitin pastorille. 57 00:04:21,958 --> 00:04:24,500 Hei, Autumn! Muista, mitä puhuimme. 58 00:04:26,833 --> 00:04:28,166 Käveleekö hän? 59 00:04:28,166 --> 00:04:30,833 - Tapahtuiko yöllä ihmeparantuminen? - Tuskinpa. 60 00:04:31,458 --> 00:04:32,916 Keitän kahvia. 61 00:04:33,541 --> 00:04:35,791 - Valmistaudu sinä oikeuteen. - Selvä. 62 00:04:51,750 --> 00:04:52,625 SAAPUVA PUHELU ISÄ 63 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 Niin? 64 00:04:59,041 --> 00:05:00,250 Nähdään siellä. 65 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Selvä. 66 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 - Huomenta. - Hei. 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,041 Nukuitko hyvin? 68 00:05:16,916 --> 00:05:17,958 En oikeastaan. 69 00:05:18,833 --> 00:05:19,958 Entä itse? 70 00:05:21,041 --> 00:05:22,208 En oikeastaan. 71 00:05:25,750 --> 00:05:27,083 Isä soitti. 72 00:05:28,458 --> 00:05:29,791 Minun pitää - 73 00:05:30,958 --> 00:05:32,500 lähteä pian oikeuteen. 74 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Tuletko mukaan? 75 00:05:36,916 --> 00:05:40,458 Oikeussali on tuskin sopiva paikka esittäytyä vanhemmillesi. 76 00:05:41,375 --> 00:05:43,458 - Aivan. - Niin. 77 00:05:44,625 --> 00:05:48,208 Odottelen täällä, kunnes palaat. 78 00:06:06,083 --> 00:06:08,666 Ei ole hyvä juttu, että Amy on Rebeccan kanssa, 79 00:06:08,666 --> 00:06:11,625 mutta ainakin yksi mysteeri ratkesi. 80 00:06:12,416 --> 00:06:13,416 Niin. 81 00:06:15,541 --> 00:06:16,583 Oletko kunnossa? 82 00:06:19,208 --> 00:06:20,291 Hyvä. 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,583 Mene valmistautumaan ja toivo parasta. 84 00:07:26,166 --> 00:07:28,083 Ilmoittakaa tilan muutoksista. 85 00:07:28,083 --> 00:07:30,750 Arvostan työtänne poikani eteen. Kiitos. 86 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 Uskon, että hän paranee. 87 00:07:33,791 --> 00:07:36,750 Olettehan tekin tolpillanne infarktin jälkeen. 88 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 Jos se ei ole ihme... 89 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 Aivan. Ihme. 90 00:07:45,208 --> 00:07:47,750 - Kiitos. Näkemiin. -"Näkemiin?" 91 00:07:48,708 --> 00:07:50,125 Hei. 92 00:07:52,291 --> 00:07:53,916 Minne he menevät? 93 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 Hänen hoitonsa ei kuulu vieraille - 94 00:07:57,125 --> 00:07:58,500 vaan meille. 95 00:07:59,750 --> 00:08:00,916 Meillekö? 96 00:08:02,791 --> 00:08:05,250 En ole sairaanhoitaja, isä. 97 00:08:05,250 --> 00:08:08,666 Olet hänen veljensä. Veri menee kaiken edelle. 98 00:08:09,250 --> 00:08:11,083 - Meillä on rahaa. - Meilläkö? 99 00:08:12,208 --> 00:08:16,875 Meillä on velvollisuus hoitaa Billy kuntoon. 100 00:08:21,416 --> 00:08:23,750 Selvä. Anna... 101 00:08:24,625 --> 00:08:26,833 Anna minun keskittyä länsilaitumeen. 102 00:08:26,833 --> 00:08:29,541 - Hoidan Abbottit. - Selvä. Mistä aloitamme? 103 00:08:33,541 --> 00:08:34,625 No... 104 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Huolehdi veljestäsi, 105 00:08:36,166 --> 00:08:37,416 niin voimme keskustella - 106 00:08:37,416 --> 00:08:39,791 miesten kesken länsilaitumesta. 107 00:08:40,666 --> 00:08:42,583 Menen tapaamaan Abbotteja. 108 00:08:45,166 --> 00:08:46,250 Mitä on tekeillä? 109 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Viides Mooseksen kirja. 110 00:08:50,000 --> 00:08:51,625 "Pidä veljestäsi huolta." 111 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 Jos pastori tulee, älä anna hänen jeesustella - 112 00:08:55,041 --> 00:08:56,208 katraineen liikaa. 113 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 Huomenta, tuomari Pettigrew. 114 00:09:05,625 --> 00:09:08,625 On aina ilo seistä kaltaisenne arvostetun tuomarin - 115 00:09:08,625 --> 00:09:09,625 edessä... 116 00:09:09,625 --> 00:09:11,375 Barney, missä Perry Abbott on? 117 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 Arvon tuomari, olosuhteet ovat poikkeukselliset. 118 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 Amy Abbott katosi kolme päivää sitten. 119 00:09:17,833 --> 00:09:20,541 Hänen isänsä on suunniltaan surusta. 120 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Hän on päättänyt etsiä tyttärensä. 121 00:09:24,083 --> 00:09:25,791 Pitääkö tämä paikkansa? 122 00:09:26,250 --> 00:09:27,916 Pitää. 123 00:09:30,333 --> 00:09:32,833 Sain kuulla, että todistajien mukaan - 124 00:09:33,500 --> 00:09:37,875 Amy Abbott lähti vapaaehtoisesti äitinsä mukaan rodeoiltana. 125 00:09:38,666 --> 00:09:39,916 Pitääkö paikkansa? 126 00:09:42,083 --> 00:09:44,250 Hiljaisuus lienee myöntymisen merkki. 127 00:09:44,250 --> 00:09:45,500 Asiakkaallanne - 128 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 ei siis ollut syytä jättää tulematta. 129 00:09:47,583 --> 00:09:49,583 Tiesikö Perry asiasta? 130 00:09:50,375 --> 00:09:53,416 Poikani on hyvä mies. Hän osaa erottaa - 131 00:09:53,416 --> 00:09:54,916 - oikean väärästä. - Samoin. 132 00:09:54,916 --> 00:09:57,041 Mutta minun poikani murhattiin. 133 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 Älkää, Tillerson. 134 00:09:58,125 --> 00:10:00,000 - Olin ymmärtänyt... - Poikani - 135 00:10:00,000 --> 00:10:01,916 tekee sovintoa vaimonsa kanssa - 136 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 ja hakee lapsensa kotiin! 137 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Hra Tillerson. 138 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Istu, Royal. 139 00:10:15,958 --> 00:10:19,000 Älkäämme tuomitko Perryä. 140 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 Nyt on kyse Abbottien tilasta. 141 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Totta, hra Barney. 142 00:10:28,041 --> 00:10:30,375 Perry Abbott rikkoo takuitaan vastaan. 143 00:10:31,291 --> 00:10:34,375 Hänen poissaolonsa nähdään myöntymisenä lunastukseen. 144 00:10:36,125 --> 00:10:38,833 Hra Abbott, vetoomuksenne on todenperäinen, 145 00:10:39,833 --> 00:10:41,500 mutta vaikuttaa viivyttelyltä. 146 00:10:42,541 --> 00:10:44,333 Maksakaa 500 000 dollaria - 147 00:10:45,083 --> 00:10:46,541 maanantaihin mennessä, 148 00:10:46,541 --> 00:10:49,166 tai tilanne kauppakirja lunastetaan. 149 00:10:54,833 --> 00:10:57,791 - Tämä on tekosiasi, Wayne. - Tuo ei auta, Rhett. 150 00:10:58,916 --> 00:11:02,416 He eivät mitenkään voi maksaa maanantaihin mennessä. 151 00:11:03,000 --> 00:11:05,666 Asiakkaanne voinevat harkita muita vaihtoehtoja. 152 00:11:07,166 --> 00:11:09,250 Cecilia, Royal... 153 00:11:10,500 --> 00:11:11,625 Olen pahoillani. 154 00:11:17,458 --> 00:11:18,375 Senkin paskiainen. 155 00:11:18,375 --> 00:11:20,750 Odota. Sitä hän juuri haluaa. 156 00:11:20,750 --> 00:11:22,708 - Sitä hän haluaa. Älä. - Jep. 157 00:11:24,666 --> 00:11:26,583 Kiitos, Todd. Me soittelemme. 158 00:11:27,666 --> 00:11:30,291 Tuo Maria käymään. Tyttöystäväsi. 159 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Hyödynnetään tilaa, kun se on vielä meillä. 160 00:11:32,750 --> 00:11:33,791 Kyllä. 161 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 Kosto, Royal. 162 00:11:50,000 --> 00:11:52,708 Trevorin ja Billyn tähden. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,666 Tiedätkö, mikä on poikiesi pahin kohtalo? 164 00:11:58,333 --> 00:11:59,750 He syntyivät sinulle. 165 00:12:24,166 --> 00:12:25,500 Kiitos. 166 00:12:37,250 --> 00:12:39,458 Tervetuloa. Cecilia kertoi tulostasi. 167 00:12:39,958 --> 00:12:42,625 Piti kysyä jo aiemmin. Oletko kunnossa? 168 00:12:43,875 --> 00:12:46,250 Vähän ruhjeilla, muuten kunnossa. 169 00:12:46,250 --> 00:12:47,458 Olen Autumn. 170 00:12:48,458 --> 00:12:49,791 Tervetuloa, Autumn. 171 00:12:50,291 --> 00:12:53,041 Halusin pahoitella sitä aiempaa. 172 00:12:54,375 --> 00:12:55,875 Kaikilla on heikot hetkensä. 173 00:12:55,875 --> 00:12:58,083 Vaikka luulisimme toimivamme oikein. 174 00:12:58,666 --> 00:13:01,166 Puhutko minusta vai seurakunnasta? 175 00:13:01,625 --> 00:13:03,416 Kukaan ei ole täydellinen. 176 00:13:04,875 --> 00:13:07,083 Oletko koskaan kuulunut kirkkoperheeseen? 177 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 En. Olen ollut kultissa. 178 00:13:11,041 --> 00:13:12,791 Pastori Ken, olemme valmiit. 179 00:13:12,791 --> 00:13:14,750 Tulen pian. Kiitos. 180 00:13:17,541 --> 00:13:20,083 Saanko kysyä, mikä toi sinut nyt tänne? 181 00:13:21,708 --> 00:13:23,625 Efesolaiskirje 4:11. 182 00:13:24,458 --> 00:13:27,375 "Hän antoi sekä apostolit että profeetat - 183 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 ja evankeliumin julistajat, 184 00:13:30,291 --> 00:13:32,375 sekä paimenet että opettajat." 185 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 Ajatus mentorista, 186 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 opettajasta, vetoaa minuun. 187 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 Tuota jaetta ei ole ennen käytetty - 188 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 syynä liittyä kirkkoon, mutta nyt minä kiinnostuin. 189 00:13:47,666 --> 00:13:51,208 Yksi askel kerrallaan on hyvä etenemistapa. Mennäänkö? 190 00:13:53,708 --> 00:13:54,791 Katso tänne. 191 00:13:58,500 --> 00:13:59,916 WYOMING AJOKORTTI 192 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 Ei mikään paras kuva. 193 00:14:02,166 --> 00:14:04,000 Näytät vankilasta päässeeltä. 194 00:14:05,000 --> 00:14:07,083 Perheessämme ei tavattu hymyillä. 195 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Kuulehan. 196 00:14:10,750 --> 00:14:13,833 Mennään joku päivä Handsomeen oluelle. 197 00:14:14,458 --> 00:14:16,666 Voit purkaa kaiken Royal-kuonan minulle. 198 00:14:17,500 --> 00:14:20,250 Sitä ennen sinun on sulauduttava joukkoon. 199 00:14:21,500 --> 00:14:23,000 Esittelen erään henkilön. 200 00:14:23,000 --> 00:14:25,083 Viimeksi kyse oli Wayne Tillersonista. 201 00:14:26,083 --> 00:14:27,166 Ei tällä kertaa. 202 00:14:33,541 --> 00:14:35,000 Tervehdys. 203 00:14:35,916 --> 00:14:39,041 Paras selviää vain kokeilemalla. 204 00:14:39,041 --> 00:14:40,750 - Saanko? - Toki. 205 00:14:41,208 --> 00:14:42,666 Kokeillaanpa tätä. 206 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Tässä. 207 00:14:50,708 --> 00:14:53,958 Tuo stetson on kuin tehty sinulle. 208 00:14:54,541 --> 00:14:56,416 Cowboy väärällä hatulla - 209 00:14:56,416 --> 00:14:59,666 on mies vailla paikkaansa maailmassa. 210 00:15:05,291 --> 00:15:07,250 Cattleman-hattu lienee parempi. 211 00:15:08,000 --> 00:15:10,416 Selvä. Katsotaanpa. 212 00:15:10,416 --> 00:15:13,000 Ex-mieheni piti myös cattlemaneista. 213 00:15:13,458 --> 00:15:15,500 Ehkä hän onkin siksi entiseni. 214 00:15:15,958 --> 00:15:17,333 Flirttailetteko te? 215 00:15:17,333 --> 00:15:20,833 - Pitäähän minun pysyä vireänä. - Tietysti. 216 00:15:22,625 --> 00:15:23,875 Hei, Royal. 217 00:15:24,833 --> 00:15:26,958 Tässä on rva Thurbee. Olemme tunteneet... 218 00:15:26,958 --> 00:15:28,708 Uskallakin. 219 00:15:28,708 --> 00:15:30,000 Selvä. 220 00:15:30,833 --> 00:15:33,833 Tämä liike on ollut hänen perheellään miltei 80 vuotta. 221 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Jep. 222 00:15:34,916 --> 00:15:37,750 Mukava tavata, rouva. Kiitos, kun autatte. 223 00:15:37,750 --> 00:15:39,416 Hyvä on. 224 00:15:39,416 --> 00:15:42,541 Annahan kun lyön nuo kassakoneeseen. 225 00:15:42,541 --> 00:15:43,833 Kiitos, rouva. 226 00:15:43,833 --> 00:15:47,333 Ennen kuin menette. Näytä se valokuva, Ben. 227 00:15:49,666 --> 00:15:52,083 Te tunnette kaikki kaupungin kulkijat. 228 00:15:52,083 --> 00:15:53,791 Oletteko nähnyt tätä naista? 229 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 Enpä voi sanoa nähneeni. 230 00:15:59,083 --> 00:16:00,958 Ihastuttava perhe. 231 00:16:01,500 --> 00:16:03,166 Onko nainen kadonnut? 232 00:16:03,166 --> 00:16:04,291 On, rouva. 233 00:16:06,208 --> 00:16:10,083 Joskus ihmiset ottavat tilaa, ratkaisevat asiansa - 234 00:16:10,583 --> 00:16:11,833 ja palaavat takaisin. 235 00:16:13,291 --> 00:16:14,750 Anna hänelle aikaa. 236 00:16:15,166 --> 00:16:17,083 - Niin. Kiitos. - Kiitos. 237 00:16:20,666 --> 00:16:23,166 Hän on siskoni lapsenlapsi. 238 00:16:24,041 --> 00:16:25,791 Viimeinen sukulaiseni. 239 00:16:26,500 --> 00:16:27,916 Tietääkö hän? 240 00:16:28,666 --> 00:16:29,958 Ei lainkaan. 241 00:16:33,000 --> 00:16:34,291 Miten löysit hänet? 242 00:16:35,000 --> 00:16:37,250 Tutkin kaupungin arkistoja. 243 00:16:37,250 --> 00:16:39,208 Isabella, siskoni. 244 00:16:40,416 --> 00:16:43,250 Hän nai 15-vuotiaana 10 vuotta vanhemman miehen. 245 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 Oli pakko. 246 00:16:46,583 --> 00:16:49,333 He saivat kaksi lasta, joista toinen sai tyttären. 247 00:16:50,458 --> 00:16:51,791 Hän on rva Thurbee. 248 00:16:53,750 --> 00:16:56,375 - Miksi toit minut tänne? - Oli tehtävä valinta. 249 00:16:57,250 --> 00:17:00,291 Saatoin jatkaa menneessä elämistä - 250 00:17:01,375 --> 00:17:03,000 tai hyväksyä tapahtuneen. 251 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Vaikka sinulle kävi niin, 252 00:17:07,708 --> 00:17:10,041 minulle voi silti käydä toisin. 253 00:17:10,041 --> 00:17:12,291 Kyse ei ole aina sinusta. 254 00:17:14,000 --> 00:17:15,041 Onko selvä? 255 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 - Rva Thurbee. - Niin. 256 00:17:19,500 --> 00:17:21,041 Mitä olen velkaa? 257 00:17:25,458 --> 00:17:27,291 Ei. 258 00:17:28,333 --> 00:17:30,666 On savukkeeni aika. 259 00:17:31,750 --> 00:17:34,291 Te sumennatte mieleni pillereillä, 260 00:17:34,291 --> 00:17:36,791 mutta olen yhä terävä. 261 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Näen kellon tuossa noin. 262 00:17:40,541 --> 00:17:42,708 Montako kertaa pitää sanoa? 263 00:17:43,250 --> 00:17:44,750 Sally... 264 00:17:45,833 --> 00:17:46,916 Mikä hätänä? 265 00:17:47,750 --> 00:17:52,000 Pyydän joka päivä vain yhtä savuketta. 266 00:17:52,000 --> 00:17:53,875 Joka kerta pitää taistella. 267 00:17:53,875 --> 00:17:55,916 He taistelevat terveytesi eteen. 268 00:17:57,208 --> 00:18:00,250 Luoja on jo varannut menolippuni. 269 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 Ellei hän anna aikaani takaisin, 270 00:18:03,000 --> 00:18:06,458 antakaa minun nauttia siitä, mistä voin. 271 00:18:06,458 --> 00:18:08,041 Kuulostaa järkevältä. 272 00:18:10,791 --> 00:18:12,416 Hei. Olen Autumn. 273 00:18:14,583 --> 00:18:16,208 Mustang Sally. 274 00:18:18,958 --> 00:18:21,750 Mitä jos sanoisin, että sinä et kunnioita aikaa? 275 00:18:23,750 --> 00:18:25,333 Hittoako tuo tarkoittaa? 276 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 Tuo käytös varastaa aikaasi pois. 277 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 Mistä hitosta tiedät tuon? 278 00:18:34,083 --> 00:18:37,083 Siitä kertoi eräs, joka oli kyllästynyt samaan - 279 00:18:37,083 --> 00:18:38,958 kuin sinäkin. 280 00:18:38,958 --> 00:18:42,208 Jumala ja universumi antavat joillekin meistä aikaa. 281 00:18:42,208 --> 00:18:44,916 Meidän tehtävämme on ottaa siitä kaikki irti. 282 00:18:46,750 --> 00:18:49,333 Tiedät saavasi savukkeen, 283 00:18:50,916 --> 00:18:52,458 joten miksi tappelet? 284 00:18:54,291 --> 00:18:56,208 Mitä sinä pelkäät? 285 00:18:57,833 --> 00:19:01,166 Miksi ansaitsisit lisää aikaa, kun sinä tuhlaat sitä? 286 00:19:05,541 --> 00:19:08,041 Mikset sinä voi olla yhtä fiksu? 287 00:19:10,083 --> 00:19:11,041 No niin. 288 00:19:12,333 --> 00:19:13,541 Selvä, Sally. 289 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 Selvä. Kiitos. Mennään. 290 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Hei, Ken. Tuo hänet uudestaan. 291 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Kyllä. 292 00:19:25,666 --> 00:19:27,750 Tunnutte olevan sukulaissieluja. 293 00:19:46,000 --> 00:19:47,625 Emme voi pyytää heiltä rahaa. 294 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 He ovat yhtä pahassa jamassa. 295 00:19:49,750 --> 00:19:51,583 He eivät menetä maitaan. 296 00:19:51,583 --> 00:19:53,291 Pettigrew on Waynen lie'assa. 297 00:19:53,291 --> 00:19:56,333 - Wayne haluaa länsilaitumen. - Ei vaan tuhota meidät. 298 00:19:56,333 --> 00:19:58,791 Siksi on pyydettävä palveluksia. 299 00:19:58,791 --> 00:20:00,125 Meille ollaan velkaa. 300 00:20:04,000 --> 00:20:05,916 Meillä on hyvät suhteet pankkiin. 301 00:20:05,916 --> 00:20:09,291 Siellä on enemmän rahaa kuin noilla ihmisillä. 302 00:20:09,291 --> 00:20:10,666 Menen edeltä autolle. 303 00:20:14,833 --> 00:20:18,000 TILIKIRJA 304 00:20:18,000 --> 00:20:21,083 BISON VALLEY WYOMINGIN PANKKI 305 00:20:40,000 --> 00:20:41,625 Missä olimmekaan? 306 00:20:42,458 --> 00:20:43,625 Anteeksi. 307 00:20:45,625 --> 00:20:50,375 Kuten sanoimme, olemme valmiit ottamaan korkeimmat korot - 308 00:20:50,375 --> 00:20:52,000 näissä poikkeusoloissa. 309 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 Autot ovat nimissämme. 310 00:20:55,250 --> 00:20:58,625 Ongelma on, ettei teillä ole vakuuksia näin isoon lainaan. 311 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Tiedämme sen. 312 00:21:06,541 --> 00:21:08,458 {\an8}PALKINTO PERHOSUINNISTA 2011 LINDSEY SCHANKLERILLE 313 00:21:12,666 --> 00:21:15,875 Lindsey, perheeni on ollut pankin asiakas 80 vuotta. 314 00:21:16,916 --> 00:21:19,916 Isämme olivat hyviä ystäviä. 315 00:21:21,166 --> 00:21:24,000 Laman aikaan, kun isäsi kiersi talolta talolle - 316 00:21:24,000 --> 00:21:27,375 pyytäen asiakkaita jäämään, me jäimme. 317 00:21:27,375 --> 00:21:29,583 Emme harkinnetkaan muuta. 318 00:21:30,291 --> 00:21:33,583 Tämä on käänteinen tilanne siitä, 319 00:21:33,583 --> 00:21:35,416 kun isäsi kierteli ovilla. 320 00:21:37,041 --> 00:21:39,791 Uskollisuus ei voi olla pelkkä mainoslauseenne. 321 00:21:41,541 --> 00:21:44,916 Muista niitä aikoja, kun Abbottien sana riitti. 322 00:21:50,125 --> 00:21:51,500 Abbottien nimi... 323 00:21:55,541 --> 00:21:57,375 Poikanne teon jälkeen... 324 00:22:00,375 --> 00:22:01,833 Se ei ole entisensä. 325 00:22:21,916 --> 00:22:23,666 Paska vetää kärpäsiä puoleensa. 326 00:22:27,375 --> 00:22:29,791 Siivoa elämäsi, niin kärpäset katoavat. 327 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Joo! Jessus. 328 00:23:19,041 --> 00:23:20,375 Hitto vieköön. 329 00:23:36,833 --> 00:23:38,750 Jumalauta! 330 00:23:38,750 --> 00:23:40,791 Hiton 10 000 dollarin saappaat. 331 00:23:42,625 --> 00:23:43,750 Niin? 332 00:23:43,750 --> 00:23:45,833 Senkin paskiainen. 333 00:23:45,833 --> 00:23:47,416 Hitto vie. Tullaan! 334 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 Isäsi sanoi, että voisimme tulla käymään. 335 00:23:53,333 --> 00:23:56,208 - Niin. - Missä se poikaparka on? 336 00:23:56,208 --> 00:23:57,958 Kauheaa, se tapahtunut. 337 00:24:00,041 --> 00:24:02,500 - Hän on käytävältä oikealle. - Oikealle. Mennään. 338 00:24:02,500 --> 00:24:03,791 Niin. 339 00:24:08,375 --> 00:24:09,791 Kiitos. 340 00:24:19,125 --> 00:24:20,500 Hei. 341 00:24:38,083 --> 00:24:42,208 Joosuan kirja 1:9 sanoo: "Ole luja ja rohkea, 342 00:24:43,291 --> 00:24:45,333 älä säikähdy äläkä arkaile, 343 00:24:45,333 --> 00:24:48,250 sillä Herra on kanssasi, missä ikinä kuljetkin." 344 00:24:49,291 --> 00:24:51,333 Kärsimys on kunniakasta, 345 00:24:52,416 --> 00:24:55,083 sillä kärsimys tuottaa sitkeyttä. 346 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 Ja sitkeys kehittää luonnetta, 347 00:24:59,291 --> 00:25:01,041 ja luonne tuottaa toivoa. 348 00:25:01,958 --> 00:25:03,666 - Aamen. - Aamen. 349 00:25:05,250 --> 00:25:06,583 Olemme tukenasi, Billy. 350 00:25:07,458 --> 00:25:08,666 Hyvät naiset. 351 00:25:11,750 --> 00:25:15,333 Jumala hymyilee sinulle, Luke, kun huolehdit veljestäsi. 352 00:25:27,000 --> 00:25:28,041 Hei. 353 00:25:32,250 --> 00:25:35,791 Luulin, että olet poissa. 354 00:25:37,583 --> 00:25:39,500 Niin minäkin. 355 00:25:42,791 --> 00:25:44,166 Mutta... 356 00:25:46,458 --> 00:25:48,000 Royal otti minut. 357 00:25:51,750 --> 00:25:52,958 Royalko? 358 00:25:53,791 --> 00:25:56,125 Hän luulee, että olen hänen perhettään. 359 00:26:04,958 --> 00:26:06,291 Billy. 360 00:26:09,416 --> 00:26:11,041 Me elämme toisissamme. 361 00:26:14,291 --> 00:26:15,458 Uskotko siihen? 362 00:26:53,416 --> 00:26:54,750 Hei. 363 00:26:57,375 --> 00:26:59,166 Ammuttiinko veljeäni takiasi? 364 00:27:08,291 --> 00:27:10,333 Tavataan Handsome Gamblerissa. 365 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 No niin. Tulehan. 366 00:27:19,625 --> 00:27:21,083 PINE RIDGEN PROTESTANTTINEN KIRKKO 367 00:27:32,958 --> 00:27:36,833 Olet ollut hiljainen Tillersoneilta lähdön jälkeen. 368 00:27:37,541 --> 00:27:38,916 Onko kaikki hyvin? 369 00:27:40,541 --> 00:27:43,250 On. Billy on ystäväni. 370 00:27:43,875 --> 00:27:46,416 Niin. Olemme rukoilleet paljon hänen vuokseen. 371 00:27:47,916 --> 00:27:50,125 Eikö rukoileminen ole piiloutumista? 372 00:27:53,250 --> 00:27:55,375 - No... - Se saa varmasti - 373 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 olon itsetyytyväiseksi. 374 00:27:58,208 --> 00:28:01,625 Mutta se on toimettomuutta. Istutaan vain hiljaa. 375 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 Onko sinusta väärin istua hiljaa? 376 00:28:05,541 --> 00:28:07,125 Ajattele sitä naista, Sallya. 377 00:28:07,125 --> 00:28:10,958 Hän tarvitsi vain vähän ihmiskontaktia. 378 00:28:11,958 --> 00:28:14,666 Sanasi eivät oikeasti auttaneet häntä. 379 00:28:15,958 --> 00:28:19,833 Tunnetko olevasi valaistunut oltuasi hetken Sallyn kanssa? 380 00:28:21,500 --> 00:28:25,166 Miksi sinun mielestäsi Jeesus naulittiin ristille? 381 00:28:25,916 --> 00:28:27,416 Koska hän oli Jumalan poika. 382 00:28:29,541 --> 00:28:32,041 Hänet ristiinnaulittiin totuuden puhumisesta. 383 00:28:33,833 --> 00:28:35,291 Se taisi pelottaa sinua. 384 00:28:36,500 --> 00:28:40,208 Sinua pelotti, kun sain sen naisen kuuntelemaan totuutta. 385 00:28:43,416 --> 00:28:47,500 Sinun puheesi oli keittiöpsykologiaa. 386 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 Sally kärsii traumaattisesta aivovauriosta. 387 00:28:50,833 --> 00:28:53,791 Hän toistaa tarinansa jokaiselle, joka kuuntelee. 388 00:28:54,125 --> 00:28:56,291 Huomenna hän ei muista sinua - 389 00:28:56,291 --> 00:28:58,125 ja kertoo saman uudestaan. 390 00:29:03,000 --> 00:29:05,625 Mitä toivoit saavuttavasi tältä päivältä? 391 00:29:07,125 --> 00:29:08,875 Haluan vain auttaa ihmisiä. 392 00:29:10,041 --> 00:29:13,250 Opettele palvelemaan. Aidosti. 393 00:29:13,916 --> 00:29:16,916 Jos haluat tehdä sen, olet aina tänne tervetullut. 394 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 Mukavaa päivänjatkoa. 395 00:29:19,916 --> 00:29:21,958 - Kiitos, pastori. - Kiitos sinulle. 396 00:29:35,541 --> 00:29:38,083 Teimme tätä yhdessä, kun olin lapsi. 397 00:29:44,125 --> 00:29:46,250 - Saanko? - Toki. 398 00:29:58,958 --> 00:30:01,583 En tiedä syytä, mutta Rebecca jätti minut. 399 00:30:02,041 --> 00:30:04,500 Jätti tyttäremme, kuin hänellä ei olisi väliä. 400 00:30:05,916 --> 00:30:07,791 Sen jälkeen alamäki alkoi. 401 00:30:09,000 --> 00:30:10,583 Tunsin tuskaa. En uskonut - 402 00:30:13,291 --> 00:30:15,208 tappavani ketään - 403 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 tai hylkääväni Amya. 404 00:30:20,000 --> 00:30:22,125 - Teit niin silti. - Niin. 405 00:30:22,625 --> 00:30:24,375 Yritän korjata asiat. 406 00:30:27,833 --> 00:30:29,750 Valehtelet itsellesi, Perry. 407 00:30:30,458 --> 00:30:31,750 En. 408 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 Et sinä tiedä. 409 00:30:37,375 --> 00:30:39,500 Kuka tietäisi minua paremmin? 410 00:30:40,458 --> 00:30:43,250 Minä vain olin kahdeksan, ja se oli vahinko. 411 00:30:43,250 --> 00:30:46,458 Sinä tiesit, mitä teit. Olet aikuinen. 412 00:30:51,166 --> 00:30:55,250 Harmi, että olet parempi isä nyt kuin omassa ajassani. 413 00:30:57,458 --> 00:31:00,708 Tuntuuko hyvältä? Hellittikö tuska? 414 00:31:02,625 --> 00:31:03,666 Ei. 415 00:31:18,916 --> 00:31:19,875 Kiitti. 416 00:31:26,166 --> 00:31:27,250 Hei. 417 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 Ammuttiinko sinuakin? 418 00:31:31,750 --> 00:31:33,625 Senkö takia kävelet noin? 419 00:31:35,541 --> 00:31:36,875 Biisonit. 420 00:31:40,083 --> 00:31:41,166 Biisoni. 421 00:31:43,958 --> 00:31:45,291 Olet silti tolpillasi. 422 00:31:50,333 --> 00:31:52,791 Mikä ote sinulla on veljestäni? 423 00:31:53,708 --> 00:31:55,833 Ei minulla ole otetta hänestä. 424 00:31:55,833 --> 00:31:57,958 Hän innostui nähdessään sinut. 425 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Hänellä on ollut näkyjä. 426 00:32:01,625 --> 00:32:02,750 Siitä aukostako? 427 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 Lähdetään täältä. 428 00:32:22,333 --> 00:32:23,583 Onko aukko poissa? 429 00:32:25,166 --> 00:32:28,208 Iso aukko sulkeutui. Kaivamani kuopat sulkeutuivat. 430 00:32:31,416 --> 00:32:32,666 Poissa. 431 00:32:34,041 --> 00:32:36,000 Onko sulkeutunut sama kuin poissa? 432 00:32:39,125 --> 00:32:41,250 Miten voit olla noin ahdasmielinen? 433 00:32:45,916 --> 00:32:47,041 Varo sanojasi. 434 00:32:47,541 --> 00:32:49,458 Minua on ärsytetty tänään riittämiin. 435 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Kuka muu on ärsyttänyt? 436 00:32:51,875 --> 00:32:53,125 Isäukkoni. 437 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 Te tulisitte juttuun. 438 00:32:56,833 --> 00:32:58,625 Mielestänne Billy on mahtava. 439 00:33:01,583 --> 00:33:02,666 Hän onkin. 440 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 Sinäkin voit olla. 441 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 Veljeni on lapsi. 442 00:33:12,125 --> 00:33:13,833 Miksi olet vihainen hänelle? 443 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 Kaikki sujuu hänen edukseen. 444 00:33:18,000 --> 00:33:20,333 Onko tuo totta, vai uskotko vain? 445 00:33:26,875 --> 00:33:28,333 Mitä näet hänessä? 446 00:33:30,583 --> 00:33:32,541 Billy on nähnyt tulevan. 447 00:33:35,166 --> 00:33:36,416 Oletko varma? 448 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 Mitä sinä näit? 449 00:33:44,375 --> 00:33:45,583 Näin sinut. 450 00:33:47,791 --> 00:33:50,916 Olit voimakas. 451 00:33:54,458 --> 00:33:56,333 Kuin sinua olisi koskettanut - 452 00:33:58,500 --> 00:33:59,875 voimallinen käsi. 453 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Monet katsoivat sinuun, 454 00:34:05,750 --> 00:34:07,291 mutta en nähnyt Billyä. 455 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 Haluan nähdä. 456 00:34:14,875 --> 00:34:16,166 Olet käynyt aukon luona. 457 00:34:16,166 --> 00:34:17,666 Etkö ottanut mineraalia? 458 00:34:17,666 --> 00:34:19,625 En tiennyt, että sitä voi ottaa. 459 00:34:22,541 --> 00:34:23,875 Onko sinulla sitä? 460 00:34:30,916 --> 00:34:32,041 Ei. 461 00:34:35,250 --> 00:34:37,083 - Jos näet sitä... - Ilmoitan sinulle. 462 00:34:42,708 --> 00:34:44,458 Minun pitää mennä. 463 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Haluatko kyydin? 464 00:34:49,416 --> 00:34:50,875 Menemme samaan suuntaan. 465 00:35:58,625 --> 00:36:01,416 Luke! 466 00:36:04,666 --> 00:36:05,958 Luke! 467 00:36:09,416 --> 00:36:12,708 Isä on tässä. Olen tässä. Isäsi on tässä. 468 00:36:13,875 --> 00:36:15,750 Ei hätää. Olen kanssasi. 469 00:36:17,583 --> 00:36:19,291 Auto. 470 00:36:26,416 --> 00:36:28,041 Auto. 471 00:36:59,250 --> 00:37:01,666 Minä annan. 472 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 Selvä. 473 00:37:07,458 --> 00:37:08,916 Noin. 474 00:37:09,666 --> 00:37:11,000 Noin. 475 00:37:13,375 --> 00:37:15,000 Noin. 476 00:37:17,750 --> 00:37:19,333 Noin. 477 00:39:18,666 --> 00:39:22,708 Jos olet huijari, olet hemmetin taitava. 478 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 Sinä näit sen aukon. 479 00:39:29,291 --> 00:39:31,916 Näit näkyjä ennen kuin näit minut. 480 00:39:33,208 --> 00:39:34,583 Niin. 481 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 Mitä toivot saavasi elämältä? 482 00:39:45,541 --> 00:39:46,875 Merkityksellisyyttä. 483 00:40:47,666 --> 00:40:48,875 Hei. 484 00:40:53,791 --> 00:40:55,500 Miksi olette noin allapäin? 485 00:40:56,208 --> 00:40:58,125 Talomme huutokaupataan. 486 00:40:59,666 --> 00:41:03,041 Tuo tyttö oli Billyn kanssa. Se hullu. 487 00:41:04,333 --> 00:41:05,583 Hei taas. 488 00:41:07,458 --> 00:41:08,666 Olen Autumn. 489 00:41:10,041 --> 00:41:12,958 Pelkkä tervejärkisyys on köyhyyttä. 490 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Miksi talo huutokaupataan? 491 00:41:19,583 --> 00:41:21,875 Puhutaan siitä myöhemmin. 492 00:41:24,583 --> 00:41:27,208 Kysyittekö pankista maatilojen tukilainoista? 493 00:41:27,708 --> 00:41:29,416 Yhdenkin sadon istutus riittäisi. 494 00:41:29,416 --> 00:41:32,500 Jospa ei nyt hikeennyttäisi, kiitos. 495 00:41:32,500 --> 00:41:34,791 - Kuuntelisitte Mariaa. - Ei haittaa. 496 00:41:43,916 --> 00:41:45,916 Tilanne on ikävä, 497 00:41:47,375 --> 00:41:49,375 mutta tämä kunnollisuus - 498 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 ja kaiken kestäminen ei auta pitämään maitanne. 499 00:41:54,541 --> 00:41:57,166 Sydämenne särkyessä Rhettinkin sydän särkyy. 500 00:41:58,291 --> 00:41:59,541 En halua sitä. 501 00:42:04,208 --> 00:42:05,666 Mukavaa illanjatkoa. 502 00:42:12,416 --> 00:42:14,416 Jotkut tarkoittavat vain hyvää. 503 00:42:25,666 --> 00:42:28,583 Ceci, anna heidän olla. 504 00:42:29,750 --> 00:42:30,791 Annankin. 505 00:42:36,833 --> 00:42:38,750 Miksi talo huutokaupataan? 506 00:42:41,208 --> 00:42:42,458 Perry on poissa. 507 00:42:43,125 --> 00:42:44,458 Hänen luullaan karanneen. 508 00:42:45,041 --> 00:42:46,375 Missä hän on? 509 00:42:48,666 --> 00:42:49,833 Hän hyppäsi aukkoon. 510 00:42:51,208 --> 00:42:52,583 Puhuttuaan sinulle. 511 00:43:20,791 --> 00:43:22,791 Minä hoidan. Hei! 512 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 Kierros kamikazeja näille kemosabeille. 513 00:43:26,208 --> 00:43:28,208 Hei, kemosabe. 514 00:43:33,291 --> 00:43:34,500 Kuulkaa, ystävät. 515 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Ystävät. 516 00:43:37,583 --> 00:43:39,708 Tästä illasta tulee niin hyvä, 517 00:43:39,708 --> 00:43:43,250 ettette osta enää ikinä naudanlihaa mistään muualta. 518 00:43:44,041 --> 00:43:46,208 - Selvä. - Tillersonin nauta on parasta - 519 00:43:46,208 --> 00:43:48,833 koko kaupungissa, koko hiton osavaltiossa. 520 00:43:49,416 --> 00:43:51,125 Parasta koko maassa. 521 00:44:06,833 --> 00:44:09,166 Pyysin vain yhtä hiton asiaa. 522 00:44:09,875 --> 00:44:12,208 Huolehtimaan perheestäsi. 523 00:44:12,833 --> 00:44:14,666 Sinähän et siihen pystynyt. 524 00:44:17,791 --> 00:44:18,708 En ole hoitaja. 525 00:44:19,500 --> 00:44:22,625 Käskin huolehtia hänen tarpeistaan. 526 00:44:24,708 --> 00:44:27,250 Mitä olen tehnyt, että arvostat - 527 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 minua noin vähän? 528 00:44:31,750 --> 00:44:36,541 Olet lapsuudesta asti toiminut - 529 00:44:36,541 --> 00:44:39,291 silkasta itsekkyydestä ja itsesäälistä. 530 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 Itsekkyydestäkö? 531 00:44:43,500 --> 00:44:45,666 Olen lapsesta asti - 532 00:44:45,666 --> 00:44:49,166 pyörittänyt tätä tilaa yötä päivää. 533 00:44:51,541 --> 00:44:53,083 Ja toivonut sinulta - 534 00:44:54,041 --> 00:44:55,791 vain yhtä hiton halausta. 535 00:45:01,291 --> 00:45:03,250 Sitähän sinä haluat. 536 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Lisää tekosyitä syyttääksesi meitä siitä, mikä olet. 537 00:45:06,791 --> 00:45:09,166 Minä en anna niitä. 538 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 Tiedätkö, 539 00:45:13,250 --> 00:45:16,541 mitä äitini tapasi sanoa minulle? 540 00:45:16,541 --> 00:45:19,708 Hän sanoi, että vanhimman pojan velvollisuus - 541 00:45:19,708 --> 00:45:22,458 on periä isänsä. 542 00:45:22,458 --> 00:45:24,041 Kasvattaa perintöään. 543 00:45:24,041 --> 00:45:27,583 Muuttaa multanyppylä vuoreksi. 544 00:45:28,916 --> 00:45:30,458 Nuorimman pojan velvollisuus - 545 00:45:30,458 --> 00:45:34,333 on rakastaa vanhempiaan, 546 00:45:34,333 --> 00:45:39,458 hoitaa heitä vanhuuden päivinään. 547 00:45:39,958 --> 00:45:41,333 Mutta tiedätkö, 548 00:45:42,291 --> 00:45:45,750 mikä keskimmäisen pojan virka on? 549 00:45:46,541 --> 00:45:50,250 Hän on salainen vakuutus. 550 00:45:51,958 --> 00:45:53,458 Erityinen laskuvarjon naru, 551 00:45:54,125 --> 00:45:56,625 josta vedetään hätätilanteessa. 552 00:46:00,916 --> 00:46:03,666 Tänään osoitit olevasi laskuvarjo, joka ei aukea. 553 00:46:04,416 --> 00:46:06,916 Kerrohan siis, mihin minä - 554 00:46:08,541 --> 00:46:09,791 sinua tarvitsen. 555 00:46:24,750 --> 00:46:28,166 Trevor vihasi sinua. 556 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Ja minä vihaan sinua. 557 00:46:35,583 --> 00:46:37,208 Tuoko on totuutesi? 558 00:46:41,833 --> 00:46:44,750 Sillä ei ole väliä niin kauan, kun asut kattoni alla. 559 00:46:44,750 --> 00:46:47,250 Sinun ei tarvitse enää huolehtia Billystä. 560 00:46:47,250 --> 00:46:50,208 Menepä vaikka äitisi luo, 561 00:46:51,125 --> 00:46:52,958 jos se on sydämelläsi. 562 00:46:53,875 --> 00:46:55,958 Haluatko tietää, mitä sydämelläni on? 563 00:46:58,791 --> 00:47:00,875 Näytän, mitä tuolla on. 564 00:47:02,083 --> 00:47:03,375 Näytän sinulle. 565 00:47:03,375 --> 00:47:04,583 En malta odottaa. 566 00:47:07,416 --> 00:47:10,208 Sillä välin voisit selvittää asian - 567 00:47:11,458 --> 00:47:16,458 ystäväsi Luken kanssa. 568 00:49:27,875 --> 00:49:29,375 Mitä, paskiainen? 569 00:49:30,666 --> 00:49:33,000 Tietääkö Cecilia, että olet ulkona? 570 00:50:19,041 --> 00:50:21,416 Näytät vähän vihaiselta. Kaikki hyvin? 571 00:50:24,166 --> 00:50:28,541 On oma asiani, mitä teen käydessäni ulkona. 572 00:50:29,416 --> 00:50:31,875 Selvä. Tillerson on aina Tillerson. 573 00:50:37,000 --> 00:50:39,208 Hei, nenä murtui. 574 00:50:39,791 --> 00:50:41,958 Jos en muuta tehnyt, 575 00:50:43,625 --> 00:50:45,000 olet onnekas. 576 00:51:34,666 --> 00:51:36,083 Cecilia. 577 00:51:37,291 --> 00:51:38,458 Wayne. 578 00:51:39,666 --> 00:51:40,833 Tule sisään. 579 00:51:40,833 --> 00:51:42,250 Kiitos. 580 00:51:51,666 --> 00:51:53,208 Mikä toi sinut tänne? 581 00:51:59,791 --> 00:52:01,791 Tulin pyytämään palvelusta. 582 00:52:02,958 --> 00:52:06,333 Haluan lainata 500 000 dollaria tilan pelastamiseksi. 583 00:52:12,708 --> 00:52:14,291 500 000 dollariako? 584 00:52:15,666 --> 00:52:18,708 Tuo on pelastus, ei mikään palvelus. 585 00:52:21,625 --> 00:52:23,125 Yritän pelastaa perheeni. 586 00:52:25,208 --> 00:52:26,708 Tuhottuanne omani? 587 00:52:28,541 --> 00:52:29,791 Kyse ei ole Royalista. 588 00:52:30,625 --> 00:52:32,250 Kyse on aina Royalista. 589 00:52:33,291 --> 00:52:35,750 Royal. 590 00:52:38,708 --> 00:52:41,041 Se näkyy teoissasi, jos ei sanoissasi. 591 00:52:42,958 --> 00:52:46,416 En tee sellaista palvelusta Royalille. 592 00:52:50,250 --> 00:52:52,208 Selvä. Kiitos ajastasi. 593 00:52:52,958 --> 00:52:57,000 Mitä tapahtui sille ärhäkälle Cecilialle, jonka tunsin? 594 00:53:03,583 --> 00:53:05,083 Olen väsynyt. 595 00:53:05,750 --> 00:53:07,208 Yritän pelastaa perheeni. 596 00:53:12,166 --> 00:53:14,291 Vilpittömin sanomasi asia. 597 00:53:20,541 --> 00:53:21,791 Saat rahat. 598 00:53:23,083 --> 00:53:26,500 Yhdellä ehdolla. 599 00:53:26,500 --> 00:53:28,875 Ei. Wayne. Ei käy. 600 00:53:28,875 --> 00:53:30,875 - Ei käy. - Kuuntele. 601 00:53:33,000 --> 00:53:34,375 Vanhojen aikojen kunniaksi. 602 00:54:00,291 --> 00:54:01,625 Minne häivyit? 603 00:54:04,250 --> 00:54:05,916 Wayne antaa meille rahat. 604 00:54:09,125 --> 00:54:13,083 Hän haluaa vain länsilaitumen ja anteeksipyynnön. 605 00:54:18,375 --> 00:54:19,500 Anteeksipyynnönkö? 606 00:54:20,791 --> 00:54:22,208 Keneltä? 607 00:54:23,750 --> 00:54:24,791 Sinulta. 608 00:54:26,791 --> 00:54:28,333 Mistä hyvästä? 609 00:54:29,791 --> 00:54:33,208 Koska veit minut häneltä. Hän sanoi niin, en minä. 610 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 Ja sinä toistat sen minulle. 611 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Pelastaakseni perheemme. 612 00:54:40,291 --> 00:54:44,458 - Pelastaakseni perheeni nimen! - Sinun nimesi! 613 00:54:44,458 --> 00:54:46,000 Sinun nimesi! 614 00:54:48,375 --> 00:54:51,375 - Royal Abbott! - Sumner, Cecilia! 615 00:54:51,375 --> 00:54:54,000 Minun nimeni on Royal Sumner! 616 00:57:17,666 --> 00:57:18,875 Royal? 617 00:57:20,166 --> 00:57:21,583 Joy? 618 00:59:26,791 --> 00:59:28,791 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 619 00:59:28,791 --> 00:59:30,875 Luova tarkastaja Pirkka Valkama