1
00:00:11,541 --> 00:00:12,625
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:12,625 --> 00:00:13,750
500 000 dollaria.
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,500
{\an8}Syytetyn on tultava oikeuden eteen.
4
00:00:16,625 --> 00:00:20,083
{\an8}Muutoin Abbottin karjatila lunastetaan.
5
00:00:20,083 --> 00:00:22,125
Kulta, sinua ammuttiin!
6
00:00:22,125 --> 00:00:25,083
Kuka sen teki?
Tarina sai melkoisen käänteen.
7
00:00:25,083 --> 00:00:26,500
Mitä aiot nyt, Wayne?
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,291
"Minä kostan vihollisilleni."
9
00:00:30,041 --> 00:00:31,916
Siinäpä melkoinen namupala.
10
00:00:33,875 --> 00:00:35,791
Wayne Tillerson.
11
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
- Minne me menemme?
- Erityiseen paikkaan.
12
00:00:39,125 --> 00:00:42,208
Lapsenlapseni Amy katosi eilisiltana.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,000
Tein lehtisiä toivoen...
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
- Ensin tytär, nyt äiti.
- Kamalaa.
15
00:00:46,625 --> 00:00:48,125
Poika tappoi Tillersonin pojan.
16
00:00:48,125 --> 00:00:49,958
Kuulen, mitä sanotte.
17
00:00:50,750 --> 00:00:51,875
Älkää olko mulkkuja.
18
00:00:51,875 --> 00:00:53,125
{\an8}KADONNUT
19
00:00:53,125 --> 00:00:56,458
{\an8}- Amy on kadonnut. En voi lähteä, Maria.
- Ymmärrän.
20
00:00:56,458 --> 00:00:58,000
Tunnenko isäsi?
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,458
Joo. Hänen nimensä on Royal Abbott.
22
00:01:00,458 --> 00:01:02,666
Tulin samasta aukosta kuin sinäkin.
23
00:01:16,125 --> 00:01:17,333
Universumi -
24
00:01:18,166 --> 00:01:22,750
valitsee naiset,
jotka ovat parantamisen arvoisia.
25
00:01:24,208 --> 00:01:27,041
Naisia, jotka ovat nöyriä.
26
00:01:27,041 --> 00:01:29,958
Valmiita omistamaan olemassaolonsa -
27
00:01:30,666 --> 00:01:33,666
pelastuksen tielle.
28
00:01:37,041 --> 00:01:40,833
Universumilla ei ole alkua eikä loppua.
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,916
Se on täynnä rajattomia mahdollisuuksia -
30
00:01:47,833 --> 00:01:49,125
kasvaa -
31
00:01:50,166 --> 00:01:51,416
ja parantua.
32
00:01:55,291 --> 00:01:58,291
Oppia kaikki salaisuudet,
33
00:01:58,291 --> 00:02:01,833
joita universumilla on tarjota.
Ja minä lupaan...
34
00:02:02,625 --> 00:02:05,875
Tälle sanomalle omistautuneille -
35
00:02:07,416 --> 00:02:12,500
universumin mysteerit paljastuvat.
36
00:02:14,958 --> 00:02:17,291
Toistaiseksi -
37
00:02:18,875 --> 00:02:20,375
me paranemme.
38
00:03:02,291 --> 00:03:04,291
- Kaikki hyvin?
- Joo.
39
00:03:05,125 --> 00:03:06,958
Kierit ja kääntelehdit paljon.
40
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
Niin.
41
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
Amy oli täällä.
42
00:03:17,708 --> 00:03:18,875
Yksin.
43
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
Kuin olisi kävellyt
maailman reunalta asti.
44
00:03:37,416 --> 00:03:39,250
Hän oli täällä, mutta talo ei.
45
00:03:41,916 --> 00:03:43,333
Se oli tuhoutunut -
46
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
joka nurkkaa myöten.
47
00:03:47,208 --> 00:03:49,625
Amy hoki: "Korjaa se."
48
00:03:53,291 --> 00:03:54,500
"Korjaa se."
49
00:03:56,458 --> 00:03:57,625
Oliko talomme poissa?
50
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
Oli.
51
00:04:00,541 --> 00:04:01,625
Se oli vain unta.
52
00:04:11,541 --> 00:04:13,791
Hei! Minne olet menossa?
53
00:04:14,291 --> 00:04:15,416
Kirkkoon.
54
00:04:15,833 --> 00:04:17,750
Uteliaisuus heräsi Raamatun myötä.
55
00:04:17,750 --> 00:04:19,458
Eikö sinua haittaa?
56
00:04:19,958 --> 00:04:21,958
Puhuin hänelle. Soitin pastorille.
57
00:04:21,958 --> 00:04:24,500
Hei, Autumn! Muista, mitä puhuimme.
58
00:04:26,833 --> 00:04:28,166
Käveleekö hän?
59
00:04:28,166 --> 00:04:30,833
- Tapahtuiko yöllä ihmeparantuminen?
- Tuskinpa.
60
00:04:31,458 --> 00:04:32,916
Keitän kahvia.
61
00:04:33,541 --> 00:04:35,791
- Valmistaudu sinä oikeuteen.
- Selvä.
62
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
SAAPUVA PUHELU
ISÄ
63
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
Niin?
64
00:04:59,041 --> 00:05:00,250
Nähdään siellä.
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
Selvä.
66
00:05:10,583 --> 00:05:12,458
- Huomenta.
- Hei.
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,041
Nukuitko hyvin?
68
00:05:16,916 --> 00:05:17,958
En oikeastaan.
69
00:05:18,833 --> 00:05:19,958
Entä itse?
70
00:05:21,041 --> 00:05:22,208
En oikeastaan.
71
00:05:25,750 --> 00:05:27,083
Isä soitti.
72
00:05:28,458 --> 00:05:29,791
Minun pitää -
73
00:05:30,958 --> 00:05:32,500
lähteä pian oikeuteen.
74
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Tuletko mukaan?
75
00:05:36,916 --> 00:05:40,458
Oikeussali on tuskin
sopiva paikka esittäytyä vanhemmillesi.
76
00:05:41,375 --> 00:05:43,458
- Aivan.
- Niin.
77
00:05:44,625 --> 00:05:48,208
Odottelen täällä, kunnes palaat.
78
00:06:06,083 --> 00:06:08,666
Ei ole hyvä juttu,
että Amy on Rebeccan kanssa,
79
00:06:08,666 --> 00:06:11,625
mutta ainakin yksi mysteeri ratkesi.
80
00:06:12,416 --> 00:06:13,416
Niin.
81
00:06:15,541 --> 00:06:16,583
Oletko kunnossa?
82
00:06:19,208 --> 00:06:20,291
Hyvä.
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,583
Mene valmistautumaan ja toivo parasta.
84
00:07:26,166 --> 00:07:28,083
Ilmoittakaa tilan muutoksista.
85
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
Arvostan työtänne poikani eteen. Kiitos.
86
00:07:31,583 --> 00:07:33,333
Uskon, että hän paranee.
87
00:07:33,791 --> 00:07:36,750
Olettehan tekin tolpillanne
infarktin jälkeen.
88
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
Jos se ei ole ihme...
89
00:07:40,083 --> 00:07:42,583
Aivan. Ihme.
90
00:07:45,208 --> 00:07:47,750
- Kiitos. Näkemiin.
-"Näkemiin?"
91
00:07:48,708 --> 00:07:50,125
Hei.
92
00:07:52,291 --> 00:07:53,916
Minne he menevät?
93
00:07:53,916 --> 00:07:57,125
Hänen hoitonsa ei kuulu vieraille -
94
00:07:57,125 --> 00:07:58,500
vaan meille.
95
00:07:59,750 --> 00:08:00,916
Meillekö?
96
00:08:02,791 --> 00:08:05,250
En ole sairaanhoitaja, isä.
97
00:08:05,250 --> 00:08:08,666
Olet hänen veljensä.
Veri menee kaiken edelle.
98
00:08:09,250 --> 00:08:11,083
- Meillä on rahaa.
- Meilläkö?
99
00:08:12,208 --> 00:08:16,875
Meillä on velvollisuus
hoitaa Billy kuntoon.
100
00:08:21,416 --> 00:08:23,750
Selvä. Anna...
101
00:08:24,625 --> 00:08:26,833
Anna minun keskittyä länsilaitumeen.
102
00:08:26,833 --> 00:08:29,541
- Hoidan Abbottit.
- Selvä. Mistä aloitamme?
103
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
No...
104
00:08:34,625 --> 00:08:36,041
Huolehdi veljestäsi,
105
00:08:36,166 --> 00:08:37,416
niin voimme keskustella -
106
00:08:37,416 --> 00:08:39,791
miesten kesken länsilaitumesta.
107
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Menen tapaamaan Abbotteja.
108
00:08:45,166 --> 00:08:46,250
Mitä on tekeillä?
109
00:08:46,833 --> 00:08:48,083
Viides Mooseksen kirja.
110
00:08:50,000 --> 00:08:51,625
"Pidä veljestäsi huolta."
111
00:08:52,208 --> 00:08:55,041
Jos pastori tulee,
älä anna hänen jeesustella -
112
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
katraineen liikaa.
113
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
Huomenta, tuomari Pettigrew.
114
00:09:05,625 --> 00:09:08,625
On aina ilo seistä
kaltaisenne arvostetun tuomarin -
115
00:09:08,625 --> 00:09:09,625
edessä...
116
00:09:09,625 --> 00:09:11,375
Barney, missä Perry Abbott on?
117
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Arvon tuomari,
olosuhteet ovat poikkeukselliset.
118
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
Amy Abbott katosi kolme päivää sitten.
119
00:09:17,833 --> 00:09:20,541
Hänen isänsä on suunniltaan surusta.
120
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Hän on päättänyt etsiä tyttärensä.
121
00:09:24,083 --> 00:09:25,791
Pitääkö tämä paikkansa?
122
00:09:26,250 --> 00:09:27,916
Pitää.
123
00:09:30,333 --> 00:09:32,833
Sain kuulla, että todistajien mukaan -
124
00:09:33,500 --> 00:09:37,875
Amy Abbott lähti vapaaehtoisesti
äitinsä mukaan rodeoiltana.
125
00:09:38,666 --> 00:09:39,916
Pitääkö paikkansa?
126
00:09:42,083 --> 00:09:44,250
Hiljaisuus lienee myöntymisen merkki.
127
00:09:44,250 --> 00:09:45,500
Asiakkaallanne -
128
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
ei siis ollut syytä jättää tulematta.
129
00:09:47,583 --> 00:09:49,583
Tiesikö Perry asiasta?
130
00:09:50,375 --> 00:09:53,416
Poikani on hyvä mies. Hän osaa erottaa -
131
00:09:53,416 --> 00:09:54,916
- oikean väärästä.
- Samoin.
132
00:09:54,916 --> 00:09:57,041
Mutta minun poikani murhattiin.
133
00:09:57,041 --> 00:09:58,125
Älkää, Tillerson.
134
00:09:58,125 --> 00:10:00,000
- Olin ymmärtänyt...
- Poikani -
135
00:10:00,000 --> 00:10:01,916
tekee sovintoa vaimonsa kanssa -
136
00:10:01,916 --> 00:10:03,541
ja hakee lapsensa kotiin!
137
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Hra Tillerson.
138
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Istu, Royal.
139
00:10:15,958 --> 00:10:19,000
Älkäämme tuomitko Perryä.
140
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
Nyt on kyse Abbottien tilasta.
141
00:10:23,083 --> 00:10:24,541
Totta, hra Barney.
142
00:10:28,041 --> 00:10:30,375
Perry Abbott rikkoo takuitaan vastaan.
143
00:10:31,291 --> 00:10:34,375
Hänen poissaolonsa nähdään
myöntymisenä lunastukseen.
144
00:10:36,125 --> 00:10:38,833
Hra Abbott,
vetoomuksenne on todenperäinen,
145
00:10:39,833 --> 00:10:41,500
mutta vaikuttaa viivyttelyltä.
146
00:10:42,541 --> 00:10:44,333
Maksakaa 500 000 dollaria -
147
00:10:45,083 --> 00:10:46,541
maanantaihin mennessä,
148
00:10:46,541 --> 00:10:49,166
tai tilanne kauppakirja lunastetaan.
149
00:10:54,833 --> 00:10:57,791
- Tämä on tekosiasi, Wayne.
- Tuo ei auta, Rhett.
150
00:10:58,916 --> 00:11:02,416
He eivät mitenkään voi maksaa
maanantaihin mennessä.
151
00:11:03,000 --> 00:11:05,666
Asiakkaanne voinevat
harkita muita vaihtoehtoja.
152
00:11:07,166 --> 00:11:09,250
Cecilia, Royal...
153
00:11:10,500 --> 00:11:11,625
Olen pahoillani.
154
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
Senkin paskiainen.
155
00:11:18,375 --> 00:11:20,750
Odota. Sitä hän juuri haluaa.
156
00:11:20,750 --> 00:11:22,708
- Sitä hän haluaa. Älä.
- Jep.
157
00:11:24,666 --> 00:11:26,583
Kiitos, Todd. Me soittelemme.
158
00:11:27,666 --> 00:11:30,291
Tuo Maria käymään. Tyttöystäväsi.
159
00:11:30,291 --> 00:11:32,750
Hyödynnetään tilaa,
kun se on vielä meillä.
160
00:11:32,750 --> 00:11:33,791
Kyllä.
161
00:11:48,541 --> 00:11:50,000
Kosto, Royal.
162
00:11:50,000 --> 00:11:52,708
Trevorin ja Billyn tähden.
163
00:11:55,083 --> 00:11:57,666
Tiedätkö, mikä on poikiesi pahin kohtalo?
164
00:11:58,333 --> 00:11:59,750
He syntyivät sinulle.
165
00:12:24,166 --> 00:12:25,500
Kiitos.
166
00:12:37,250 --> 00:12:39,458
Tervetuloa. Cecilia kertoi tulostasi.
167
00:12:39,958 --> 00:12:42,625
Piti kysyä jo aiemmin. Oletko kunnossa?
168
00:12:43,875 --> 00:12:46,250
Vähän ruhjeilla, muuten kunnossa.
169
00:12:46,250 --> 00:12:47,458
Olen Autumn.
170
00:12:48,458 --> 00:12:49,791
Tervetuloa, Autumn.
171
00:12:50,291 --> 00:12:53,041
Halusin pahoitella sitä aiempaa.
172
00:12:54,375 --> 00:12:55,875
Kaikilla on heikot hetkensä.
173
00:12:55,875 --> 00:12:58,083
Vaikka luulisimme toimivamme oikein.
174
00:12:58,666 --> 00:13:01,166
Puhutko minusta vai seurakunnasta?
175
00:13:01,625 --> 00:13:03,416
Kukaan ei ole täydellinen.
176
00:13:04,875 --> 00:13:07,083
Oletko koskaan kuulunut kirkkoperheeseen?
177
00:13:08,208 --> 00:13:10,416
En. Olen ollut kultissa.
178
00:13:11,041 --> 00:13:12,791
Pastori Ken, olemme valmiit.
179
00:13:12,791 --> 00:13:14,750
Tulen pian. Kiitos.
180
00:13:17,541 --> 00:13:20,083
Saanko kysyä, mikä toi sinut nyt tänne?
181
00:13:21,708 --> 00:13:23,625
Efesolaiskirje 4:11.
182
00:13:24,458 --> 00:13:27,375
"Hän antoi sekä apostolit että profeetat -
183
00:13:27,958 --> 00:13:29,375
ja evankeliumin julistajat,
184
00:13:30,291 --> 00:13:32,375
sekä paimenet että opettajat."
185
00:13:33,625 --> 00:13:36,666
Ajatus mentorista,
186
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
opettajasta, vetoaa minuun.
187
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
Tuota jaetta ei ole ennen käytetty -
188
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
syynä liittyä kirkkoon,
mutta nyt minä kiinnostuin.
189
00:13:47,666 --> 00:13:51,208
Yksi askel kerrallaan on
hyvä etenemistapa. Mennäänkö?
190
00:13:53,708 --> 00:13:54,791
Katso tänne.
191
00:13:58,500 --> 00:13:59,916
WYOMING
AJOKORTTI
192
00:13:59,916 --> 00:14:01,708
Ei mikään paras kuva.
193
00:14:02,166 --> 00:14:04,000
Näytät vankilasta päässeeltä.
194
00:14:05,000 --> 00:14:07,083
Perheessämme ei tavattu hymyillä.
195
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
Kuulehan.
196
00:14:10,750 --> 00:14:13,833
Mennään joku päivä Handsomeen oluelle.
197
00:14:14,458 --> 00:14:16,666
Voit purkaa kaiken Royal-kuonan minulle.
198
00:14:17,500 --> 00:14:20,250
Sitä ennen sinun on sulauduttava joukkoon.
199
00:14:21,500 --> 00:14:23,000
Esittelen erään henkilön.
200
00:14:23,000 --> 00:14:25,083
Viimeksi kyse oli Wayne Tillersonista.
201
00:14:26,083 --> 00:14:27,166
Ei tällä kertaa.
202
00:14:33,541 --> 00:14:35,000
Tervehdys.
203
00:14:35,916 --> 00:14:39,041
Paras selviää vain kokeilemalla.
204
00:14:39,041 --> 00:14:40,750
- Saanko?
- Toki.
205
00:14:41,208 --> 00:14:42,666
Kokeillaanpa tätä.
206
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Tässä.
207
00:14:50,708 --> 00:14:53,958
Tuo stetson on kuin tehty sinulle.
208
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Cowboy väärällä hatulla -
209
00:14:56,416 --> 00:14:59,666
on mies vailla paikkaansa maailmassa.
210
00:15:05,291 --> 00:15:07,250
Cattleman-hattu lienee parempi.
211
00:15:08,000 --> 00:15:10,416
Selvä. Katsotaanpa.
212
00:15:10,416 --> 00:15:13,000
Ex-mieheni piti myös cattlemaneista.
213
00:15:13,458 --> 00:15:15,500
Ehkä hän onkin siksi entiseni.
214
00:15:15,958 --> 00:15:17,333
Flirttailetteko te?
215
00:15:17,333 --> 00:15:20,833
- Pitäähän minun pysyä vireänä.
- Tietysti.
216
00:15:22,625 --> 00:15:23,875
Hei, Royal.
217
00:15:24,833 --> 00:15:26,958
Tässä on rva Thurbee. Olemme tunteneet...
218
00:15:26,958 --> 00:15:28,708
Uskallakin.
219
00:15:28,708 --> 00:15:30,000
Selvä.
220
00:15:30,833 --> 00:15:33,833
Tämä liike on ollut
hänen perheellään miltei 80 vuotta.
221
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Jep.
222
00:15:34,916 --> 00:15:37,750
Mukava tavata, rouva. Kiitos, kun autatte.
223
00:15:37,750 --> 00:15:39,416
Hyvä on.
224
00:15:39,416 --> 00:15:42,541
Annahan kun lyön nuo kassakoneeseen.
225
00:15:42,541 --> 00:15:43,833
Kiitos, rouva.
226
00:15:43,833 --> 00:15:47,333
Ennen kuin menette.
Näytä se valokuva, Ben.
227
00:15:49,666 --> 00:15:52,083
Te tunnette kaikki kaupungin kulkijat.
228
00:15:52,083 --> 00:15:53,791
Oletteko nähnyt tätä naista?
229
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
Enpä voi sanoa nähneeni.
230
00:15:59,083 --> 00:16:00,958
Ihastuttava perhe.
231
00:16:01,500 --> 00:16:03,166
Onko nainen kadonnut?
232
00:16:03,166 --> 00:16:04,291
On, rouva.
233
00:16:06,208 --> 00:16:10,083
Joskus ihmiset ottavat tilaa,
ratkaisevat asiansa -
234
00:16:10,583 --> 00:16:11,833
ja palaavat takaisin.
235
00:16:13,291 --> 00:16:14,750
Anna hänelle aikaa.
236
00:16:15,166 --> 00:16:17,083
- Niin. Kiitos.
- Kiitos.
237
00:16:20,666 --> 00:16:23,166
Hän on siskoni lapsenlapsi.
238
00:16:24,041 --> 00:16:25,791
Viimeinen sukulaiseni.
239
00:16:26,500 --> 00:16:27,916
Tietääkö hän?
240
00:16:28,666 --> 00:16:29,958
Ei lainkaan.
241
00:16:33,000 --> 00:16:34,291
Miten löysit hänet?
242
00:16:35,000 --> 00:16:37,250
Tutkin kaupungin arkistoja.
243
00:16:37,250 --> 00:16:39,208
Isabella, siskoni.
244
00:16:40,416 --> 00:16:43,250
Hän nai 15-vuotiaana
10 vuotta vanhemman miehen.
245
00:16:44,375 --> 00:16:45,333
Oli pakko.
246
00:16:46,583 --> 00:16:49,333
He saivat kaksi lasta,
joista toinen sai tyttären.
247
00:16:50,458 --> 00:16:51,791
Hän on rva Thurbee.
248
00:16:53,750 --> 00:16:56,375
- Miksi toit minut tänne?
- Oli tehtävä valinta.
249
00:16:57,250 --> 00:17:00,291
Saatoin jatkaa menneessä elämistä -
250
00:17:01,375 --> 00:17:03,000
tai hyväksyä tapahtuneen.
251
00:17:06,000 --> 00:17:07,708
Vaikka sinulle kävi niin,
252
00:17:07,708 --> 00:17:10,041
minulle voi silti käydä toisin.
253
00:17:10,041 --> 00:17:12,291
Kyse ei ole aina sinusta.
254
00:17:14,000 --> 00:17:15,041
Onko selvä?
255
00:17:17,916 --> 00:17:19,500
- Rva Thurbee.
- Niin.
256
00:17:19,500 --> 00:17:21,041
Mitä olen velkaa?
257
00:17:25,458 --> 00:17:27,291
Ei.
258
00:17:28,333 --> 00:17:30,666
On savukkeeni aika.
259
00:17:31,750 --> 00:17:34,291
Te sumennatte mieleni pillereillä,
260
00:17:34,291 --> 00:17:36,791
mutta olen yhä terävä.
261
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Näen kellon tuossa noin.
262
00:17:40,541 --> 00:17:42,708
Montako kertaa pitää sanoa?
263
00:17:43,250 --> 00:17:44,750
Sally...
264
00:17:45,833 --> 00:17:46,916
Mikä hätänä?
265
00:17:47,750 --> 00:17:52,000
Pyydän joka päivä vain yhtä savuketta.
266
00:17:52,000 --> 00:17:53,875
Joka kerta pitää taistella.
267
00:17:53,875 --> 00:17:55,916
He taistelevat terveytesi eteen.
268
00:17:57,208 --> 00:18:00,250
Luoja on jo varannut menolippuni.
269
00:18:00,250 --> 00:18:03,000
Ellei hän anna aikaani takaisin,
270
00:18:03,000 --> 00:18:06,458
antakaa minun nauttia siitä, mistä voin.
271
00:18:06,458 --> 00:18:08,041
Kuulostaa järkevältä.
272
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
Hei. Olen Autumn.
273
00:18:14,583 --> 00:18:16,208
Mustang Sally.
274
00:18:18,958 --> 00:18:21,750
Mitä jos sanoisin,
että sinä et kunnioita aikaa?
275
00:18:23,750 --> 00:18:25,333
Hittoako tuo tarkoittaa?
276
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
Tuo käytös varastaa aikaasi pois.
277
00:18:32,083 --> 00:18:34,083
Mistä hitosta tiedät tuon?
278
00:18:34,083 --> 00:18:37,083
Siitä kertoi eräs,
joka oli kyllästynyt samaan -
279
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
kuin sinäkin.
280
00:18:38,958 --> 00:18:42,208
Jumala ja universumi
antavat joillekin meistä aikaa.
281
00:18:42,208 --> 00:18:44,916
Meidän tehtävämme
on ottaa siitä kaikki irti.
282
00:18:46,750 --> 00:18:49,333
Tiedät saavasi savukkeen,
283
00:18:50,916 --> 00:18:52,458
joten miksi tappelet?
284
00:18:54,291 --> 00:18:56,208
Mitä sinä pelkäät?
285
00:18:57,833 --> 00:19:01,166
Miksi ansaitsisit lisää aikaa,
kun sinä tuhlaat sitä?
286
00:19:05,541 --> 00:19:08,041
Mikset sinä voi olla yhtä fiksu?
287
00:19:10,083 --> 00:19:11,041
No niin.
288
00:19:12,333 --> 00:19:13,541
Selvä, Sally.
289
00:19:19,250 --> 00:19:21,041
Selvä. Kiitos. Mennään.
290
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Hei, Ken. Tuo hänet uudestaan.
291
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Kyllä.
292
00:19:25,666 --> 00:19:27,750
Tunnutte olevan sukulaissieluja.
293
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
Emme voi pyytää heiltä rahaa.
294
00:19:47,625 --> 00:19:49,750
He ovat yhtä pahassa jamassa.
295
00:19:49,750 --> 00:19:51,583
He eivät menetä maitaan.
296
00:19:51,583 --> 00:19:53,291
Pettigrew on Waynen lie'assa.
297
00:19:53,291 --> 00:19:56,333
- Wayne haluaa länsilaitumen.
- Ei vaan tuhota meidät.
298
00:19:56,333 --> 00:19:58,791
Siksi on pyydettävä palveluksia.
299
00:19:58,791 --> 00:20:00,125
Meille ollaan velkaa.
300
00:20:04,000 --> 00:20:05,916
Meillä on hyvät suhteet pankkiin.
301
00:20:05,916 --> 00:20:09,291
Siellä on enemmän rahaa
kuin noilla ihmisillä.
302
00:20:09,291 --> 00:20:10,666
Menen edeltä autolle.
303
00:20:14,833 --> 00:20:18,000
TILIKIRJA
304
00:20:18,000 --> 00:20:21,083
BISON VALLEY
WYOMINGIN PANKKI
305
00:20:40,000 --> 00:20:41,625
Missä olimmekaan?
306
00:20:42,458 --> 00:20:43,625
Anteeksi.
307
00:20:45,625 --> 00:20:50,375
Kuten sanoimme, olemme valmiit
ottamaan korkeimmat korot -
308
00:20:50,375 --> 00:20:52,000
näissä poikkeusoloissa.
309
00:20:52,000 --> 00:20:54,125
Autot ovat nimissämme.
310
00:20:55,250 --> 00:20:58,625
Ongelma on, ettei teillä ole
vakuuksia näin isoon lainaan.
311
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Tiedämme sen.
312
00:21:06,541 --> 00:21:08,458
{\an8}PALKINTO PERHOSUINNISTA 2011
LINDSEY SCHANKLERILLE
313
00:21:12,666 --> 00:21:15,875
Lindsey, perheeni on ollut
pankin asiakas 80 vuotta.
314
00:21:16,916 --> 00:21:19,916
Isämme olivat hyviä ystäviä.
315
00:21:21,166 --> 00:21:24,000
Laman aikaan,
kun isäsi kiersi talolta talolle -
316
00:21:24,000 --> 00:21:27,375
pyytäen asiakkaita jäämään, me jäimme.
317
00:21:27,375 --> 00:21:29,583
Emme harkinnetkaan muuta.
318
00:21:30,291 --> 00:21:33,583
Tämä on käänteinen tilanne siitä,
319
00:21:33,583 --> 00:21:35,416
kun isäsi kierteli ovilla.
320
00:21:37,041 --> 00:21:39,791
Uskollisuus ei voi olla
pelkkä mainoslauseenne.
321
00:21:41,541 --> 00:21:44,916
Muista niitä aikoja,
kun Abbottien sana riitti.
322
00:21:50,125 --> 00:21:51,500
Abbottien nimi...
323
00:21:55,541 --> 00:21:57,375
Poikanne teon jälkeen...
324
00:22:00,375 --> 00:22:01,833
Se ei ole entisensä.
325
00:22:21,916 --> 00:22:23,666
Paska vetää kärpäsiä puoleensa.
326
00:22:27,375 --> 00:22:29,791
Siivoa elämäsi, niin kärpäset katoavat.
327
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Joo! Jessus.
328
00:23:19,041 --> 00:23:20,375
Hitto vieköön.
329
00:23:36,833 --> 00:23:38,750
Jumalauta!
330
00:23:38,750 --> 00:23:40,791
Hiton 10 000 dollarin saappaat.
331
00:23:42,625 --> 00:23:43,750
Niin?
332
00:23:43,750 --> 00:23:45,833
Senkin paskiainen.
333
00:23:45,833 --> 00:23:47,416
Hitto vie. Tullaan!
334
00:23:50,875 --> 00:23:53,333
Isäsi sanoi, että voisimme tulla käymään.
335
00:23:53,333 --> 00:23:56,208
- Niin.
- Missä se poikaparka on?
336
00:23:56,208 --> 00:23:57,958
Kauheaa, se tapahtunut.
337
00:24:00,041 --> 00:24:02,500
- Hän on käytävältä oikealle.
- Oikealle. Mennään.
338
00:24:02,500 --> 00:24:03,791
Niin.
339
00:24:08,375 --> 00:24:09,791
Kiitos.
340
00:24:19,125 --> 00:24:20,500
Hei.
341
00:24:38,083 --> 00:24:42,208
Joosuan kirja 1:9 sanoo:
"Ole luja ja rohkea,
342
00:24:43,291 --> 00:24:45,333
älä säikähdy äläkä arkaile,
343
00:24:45,333 --> 00:24:48,250
sillä Herra on kanssasi,
missä ikinä kuljetkin."
344
00:24:49,291 --> 00:24:51,333
Kärsimys on kunniakasta,
345
00:24:52,416 --> 00:24:55,083
sillä kärsimys tuottaa sitkeyttä.
346
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
Ja sitkeys kehittää luonnetta,
347
00:24:59,291 --> 00:25:01,041
ja luonne tuottaa toivoa.
348
00:25:01,958 --> 00:25:03,666
- Aamen.
- Aamen.
349
00:25:05,250 --> 00:25:06,583
Olemme tukenasi, Billy.
350
00:25:07,458 --> 00:25:08,666
Hyvät naiset.
351
00:25:11,750 --> 00:25:15,333
Jumala hymyilee sinulle, Luke,
kun huolehdit veljestäsi.
352
00:25:27,000 --> 00:25:28,041
Hei.
353
00:25:32,250 --> 00:25:35,791
Luulin, että olet poissa.
354
00:25:37,583 --> 00:25:39,500
Niin minäkin.
355
00:25:42,791 --> 00:25:44,166
Mutta...
356
00:25:46,458 --> 00:25:48,000
Royal otti minut.
357
00:25:51,750 --> 00:25:52,958
Royalko?
358
00:25:53,791 --> 00:25:56,125
Hän luulee, että olen hänen perhettään.
359
00:26:04,958 --> 00:26:06,291
Billy.
360
00:26:09,416 --> 00:26:11,041
Me elämme toisissamme.
361
00:26:14,291 --> 00:26:15,458
Uskotko siihen?
362
00:26:53,416 --> 00:26:54,750
Hei.
363
00:26:57,375 --> 00:26:59,166
Ammuttiinko veljeäni takiasi?
364
00:27:08,291 --> 00:27:10,333
Tavataan Handsome Gamblerissa.
365
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
No niin. Tulehan.
366
00:27:19,625 --> 00:27:21,083
PINE RIDGEN PROTESTANTTINEN KIRKKO
367
00:27:32,958 --> 00:27:36,833
Olet ollut hiljainen
Tillersoneilta lähdön jälkeen.
368
00:27:37,541 --> 00:27:38,916
Onko kaikki hyvin?
369
00:27:40,541 --> 00:27:43,250
On. Billy on ystäväni.
370
00:27:43,875 --> 00:27:46,416
Niin. Olemme rukoilleet paljon
hänen vuokseen.
371
00:27:47,916 --> 00:27:50,125
Eikö rukoileminen ole piiloutumista?
372
00:27:53,250 --> 00:27:55,375
- No...
- Se saa varmasti -
373
00:27:55,375 --> 00:27:57,291
olon itsetyytyväiseksi.
374
00:27:58,208 --> 00:28:01,625
Mutta se on toimettomuutta.
Istutaan vain hiljaa.
375
00:28:02,500 --> 00:28:05,041
Onko sinusta väärin istua hiljaa?
376
00:28:05,541 --> 00:28:07,125
Ajattele sitä naista, Sallya.
377
00:28:07,125 --> 00:28:10,958
Hän tarvitsi vain vähän ihmiskontaktia.
378
00:28:11,958 --> 00:28:14,666
Sanasi eivät oikeasti auttaneet häntä.
379
00:28:15,958 --> 00:28:19,833
Tunnetko olevasi valaistunut
oltuasi hetken Sallyn kanssa?
380
00:28:21,500 --> 00:28:25,166
Miksi sinun mielestäsi
Jeesus naulittiin ristille?
381
00:28:25,916 --> 00:28:27,416
Koska hän oli Jumalan poika.
382
00:28:29,541 --> 00:28:32,041
Hänet ristiinnaulittiin
totuuden puhumisesta.
383
00:28:33,833 --> 00:28:35,291
Se taisi pelottaa sinua.
384
00:28:36,500 --> 00:28:40,208
Sinua pelotti, kun sain
sen naisen kuuntelemaan totuutta.
385
00:28:43,416 --> 00:28:47,500
Sinun puheesi oli keittiöpsykologiaa.
386
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
Sally kärsii
traumaattisesta aivovauriosta.
387
00:28:50,833 --> 00:28:53,791
Hän toistaa tarinansa jokaiselle,
joka kuuntelee.
388
00:28:54,125 --> 00:28:56,291
Huomenna hän ei muista sinua -
389
00:28:56,291 --> 00:28:58,125
ja kertoo saman uudestaan.
390
00:29:03,000 --> 00:29:05,625
Mitä toivoit saavuttavasi tältä päivältä?
391
00:29:07,125 --> 00:29:08,875
Haluan vain auttaa ihmisiä.
392
00:29:10,041 --> 00:29:13,250
Opettele palvelemaan. Aidosti.
393
00:29:13,916 --> 00:29:16,916
Jos haluat tehdä sen,
olet aina tänne tervetullut.
394
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
Mukavaa päivänjatkoa.
395
00:29:19,916 --> 00:29:21,958
- Kiitos, pastori.
- Kiitos sinulle.
396
00:29:35,541 --> 00:29:38,083
Teimme tätä yhdessä, kun olin lapsi.
397
00:29:44,125 --> 00:29:46,250
- Saanko?
- Toki.
398
00:29:58,958 --> 00:30:01,583
En tiedä syytä, mutta Rebecca jätti minut.
399
00:30:02,041 --> 00:30:04,500
Jätti tyttäremme,
kuin hänellä ei olisi väliä.
400
00:30:05,916 --> 00:30:07,791
Sen jälkeen alamäki alkoi.
401
00:30:09,000 --> 00:30:10,583
Tunsin tuskaa. En uskonut -
402
00:30:13,291 --> 00:30:15,208
tappavani ketään -
403
00:30:16,416 --> 00:30:17,833
tai hylkääväni Amya.
404
00:30:20,000 --> 00:30:22,125
- Teit niin silti.
- Niin.
405
00:30:22,625 --> 00:30:24,375
Yritän korjata asiat.
406
00:30:27,833 --> 00:30:29,750
Valehtelet itsellesi, Perry.
407
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
En.
408
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
Et sinä tiedä.
409
00:30:37,375 --> 00:30:39,500
Kuka tietäisi minua paremmin?
410
00:30:40,458 --> 00:30:43,250
Minä vain olin kahdeksan,
ja se oli vahinko.
411
00:30:43,250 --> 00:30:46,458
Sinä tiesit, mitä teit. Olet aikuinen.
412
00:30:51,166 --> 00:30:55,250
Harmi, että olet parempi isä nyt
kuin omassa ajassani.
413
00:30:57,458 --> 00:31:00,708
Tuntuuko hyvältä? Hellittikö tuska?
414
00:31:02,625 --> 00:31:03,666
Ei.
415
00:31:18,916 --> 00:31:19,875
Kiitti.
416
00:31:26,166 --> 00:31:27,250
Hei.
417
00:31:29,166 --> 00:31:30,666
Ammuttiinko sinuakin?
418
00:31:31,750 --> 00:31:33,625
Senkö takia kävelet noin?
419
00:31:35,541 --> 00:31:36,875
Biisonit.
420
00:31:40,083 --> 00:31:41,166
Biisoni.
421
00:31:43,958 --> 00:31:45,291
Olet silti tolpillasi.
422
00:31:50,333 --> 00:31:52,791
Mikä ote sinulla on veljestäni?
423
00:31:53,708 --> 00:31:55,833
Ei minulla ole otetta hänestä.
424
00:31:55,833 --> 00:31:57,958
Hän innostui nähdessään sinut.
425
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Hänellä on ollut näkyjä.
426
00:32:01,625 --> 00:32:02,750
Siitä aukostako?
427
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
Lähdetään täältä.
428
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
Onko aukko poissa?
429
00:32:25,166 --> 00:32:28,208
Iso aukko sulkeutui.
Kaivamani kuopat sulkeutuivat.
430
00:32:31,416 --> 00:32:32,666
Poissa.
431
00:32:34,041 --> 00:32:36,000
Onko sulkeutunut sama kuin poissa?
432
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
Miten voit olla noin ahdasmielinen?
433
00:32:45,916 --> 00:32:47,041
Varo sanojasi.
434
00:32:47,541 --> 00:32:49,458
Minua on ärsytetty tänään riittämiin.
435
00:32:49,458 --> 00:32:51,041
Kuka muu on ärsyttänyt?
436
00:32:51,875 --> 00:32:53,125
Isäukkoni.
437
00:32:54,458 --> 00:32:55,916
Te tulisitte juttuun.
438
00:32:56,833 --> 00:32:58,625
Mielestänne Billy on mahtava.
439
00:33:01,583 --> 00:33:02,666
Hän onkin.
440
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
Sinäkin voit olla.
441
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
Veljeni on lapsi.
442
00:33:12,125 --> 00:33:13,833
Miksi olet vihainen hänelle?
443
00:33:15,375 --> 00:33:17,333
Kaikki sujuu hänen edukseen.
444
00:33:18,000 --> 00:33:20,333
Onko tuo totta, vai uskotko vain?
445
00:33:26,875 --> 00:33:28,333
Mitä näet hänessä?
446
00:33:30,583 --> 00:33:32,541
Billy on nähnyt tulevan.
447
00:33:35,166 --> 00:33:36,416
Oletko varma?
448
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
Mitä sinä näit?
449
00:33:44,375 --> 00:33:45,583
Näin sinut.
450
00:33:47,791 --> 00:33:50,916
Olit voimakas.
451
00:33:54,458 --> 00:33:56,333
Kuin sinua olisi koskettanut -
452
00:33:58,500 --> 00:33:59,875
voimallinen käsi.
453
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Monet katsoivat sinuun,
454
00:34:05,750 --> 00:34:07,291
mutta en nähnyt Billyä.
455
00:34:11,041 --> 00:34:12,291
Haluan nähdä.
456
00:34:14,875 --> 00:34:16,166
Olet käynyt aukon luona.
457
00:34:16,166 --> 00:34:17,666
Etkö ottanut mineraalia?
458
00:34:17,666 --> 00:34:19,625
En tiennyt, että sitä voi ottaa.
459
00:34:22,541 --> 00:34:23,875
Onko sinulla sitä?
460
00:34:30,916 --> 00:34:32,041
Ei.
461
00:34:35,250 --> 00:34:37,083
- Jos näet sitä...
- Ilmoitan sinulle.
462
00:34:42,708 --> 00:34:44,458
Minun pitää mennä.
463
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Haluatko kyydin?
464
00:34:49,416 --> 00:34:50,875
Menemme samaan suuntaan.
465
00:35:58,625 --> 00:36:01,416
Luke!
466
00:36:04,666 --> 00:36:05,958
Luke!
467
00:36:09,416 --> 00:36:12,708
Isä on tässä. Olen tässä. Isäsi on tässä.
468
00:36:13,875 --> 00:36:15,750
Ei hätää. Olen kanssasi.
469
00:36:17,583 --> 00:36:19,291
Auto.
470
00:36:26,416 --> 00:36:28,041
Auto.
471
00:36:59,250 --> 00:37:01,666
Minä annan.
472
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
Selvä.
473
00:37:07,458 --> 00:37:08,916
Noin.
474
00:37:09,666 --> 00:37:11,000
Noin.
475
00:37:13,375 --> 00:37:15,000
Noin.
476
00:37:17,750 --> 00:37:19,333
Noin.
477
00:39:18,666 --> 00:39:22,708
Jos olet huijari, olet hemmetin taitava.
478
00:39:26,916 --> 00:39:28,458
Sinä näit sen aukon.
479
00:39:29,291 --> 00:39:31,916
Näit näkyjä ennen kuin näit minut.
480
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
Niin.
481
00:39:37,041 --> 00:39:39,375
Mitä toivot saavasi elämältä?
482
00:39:45,541 --> 00:39:46,875
Merkityksellisyyttä.
483
00:40:47,666 --> 00:40:48,875
Hei.
484
00:40:53,791 --> 00:40:55,500
Miksi olette noin allapäin?
485
00:40:56,208 --> 00:40:58,125
Talomme huutokaupataan.
486
00:40:59,666 --> 00:41:03,041
Tuo tyttö oli Billyn kanssa. Se hullu.
487
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
Hei taas.
488
00:41:07,458 --> 00:41:08,666
Olen Autumn.
489
00:41:10,041 --> 00:41:12,958
Pelkkä tervejärkisyys on köyhyyttä.
490
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
Miksi talo huutokaupataan?
491
00:41:19,583 --> 00:41:21,875
Puhutaan siitä myöhemmin.
492
00:41:24,583 --> 00:41:27,208
Kysyittekö pankista
maatilojen tukilainoista?
493
00:41:27,708 --> 00:41:29,416
Yhdenkin sadon istutus riittäisi.
494
00:41:29,416 --> 00:41:32,500
Jospa ei nyt hikeennyttäisi, kiitos.
495
00:41:32,500 --> 00:41:34,791
- Kuuntelisitte Mariaa.
- Ei haittaa.
496
00:41:43,916 --> 00:41:45,916
Tilanne on ikävä,
497
00:41:47,375 --> 00:41:49,375
mutta tämä kunnollisuus -
498
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
ja kaiken kestäminen
ei auta pitämään maitanne.
499
00:41:54,541 --> 00:41:57,166
Sydämenne särkyessä
Rhettinkin sydän särkyy.
500
00:41:58,291 --> 00:41:59,541
En halua sitä.
501
00:42:04,208 --> 00:42:05,666
Mukavaa illanjatkoa.
502
00:42:12,416 --> 00:42:14,416
Jotkut tarkoittavat vain hyvää.
503
00:42:25,666 --> 00:42:28,583
Ceci, anna heidän olla.
504
00:42:29,750 --> 00:42:30,791
Annankin.
505
00:42:36,833 --> 00:42:38,750
Miksi talo huutokaupataan?
506
00:42:41,208 --> 00:42:42,458
Perry on poissa.
507
00:42:43,125 --> 00:42:44,458
Hänen luullaan karanneen.
508
00:42:45,041 --> 00:42:46,375
Missä hän on?
509
00:42:48,666 --> 00:42:49,833
Hän hyppäsi aukkoon.
510
00:42:51,208 --> 00:42:52,583
Puhuttuaan sinulle.
511
00:43:20,791 --> 00:43:22,791
Minä hoidan. Hei!
512
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
Kierros kamikazeja näille kemosabeille.
513
00:43:26,208 --> 00:43:28,208
Hei, kemosabe.
514
00:43:33,291 --> 00:43:34,500
Kuulkaa, ystävät.
515
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Ystävät.
516
00:43:37,583 --> 00:43:39,708
Tästä illasta tulee niin hyvä,
517
00:43:39,708 --> 00:43:43,250
ettette osta enää ikinä
naudanlihaa mistään muualta.
518
00:43:44,041 --> 00:43:46,208
- Selvä.
- Tillersonin nauta on parasta -
519
00:43:46,208 --> 00:43:48,833
koko kaupungissa, koko hiton osavaltiossa.
520
00:43:49,416 --> 00:43:51,125
Parasta koko maassa.
521
00:44:06,833 --> 00:44:09,166
Pyysin vain yhtä hiton asiaa.
522
00:44:09,875 --> 00:44:12,208
Huolehtimaan perheestäsi.
523
00:44:12,833 --> 00:44:14,666
Sinähän et siihen pystynyt.
524
00:44:17,791 --> 00:44:18,708
En ole hoitaja.
525
00:44:19,500 --> 00:44:22,625
Käskin huolehtia hänen tarpeistaan.
526
00:44:24,708 --> 00:44:27,250
Mitä olen tehnyt, että arvostat -
527
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
minua noin vähän?
528
00:44:31,750 --> 00:44:36,541
Olet lapsuudesta asti toiminut -
529
00:44:36,541 --> 00:44:39,291
silkasta itsekkyydestä ja itsesäälistä.
530
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
Itsekkyydestäkö?
531
00:44:43,500 --> 00:44:45,666
Olen lapsesta asti -
532
00:44:45,666 --> 00:44:49,166
pyörittänyt tätä tilaa yötä päivää.
533
00:44:51,541 --> 00:44:53,083
Ja toivonut sinulta -
534
00:44:54,041 --> 00:44:55,791
vain yhtä hiton halausta.
535
00:45:01,291 --> 00:45:03,250
Sitähän sinä haluat.
536
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Lisää tekosyitä
syyttääksesi meitä siitä, mikä olet.
537
00:45:06,791 --> 00:45:09,166
Minä en anna niitä.
538
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
Tiedätkö,
539
00:45:13,250 --> 00:45:16,541
mitä äitini tapasi sanoa minulle?
540
00:45:16,541 --> 00:45:19,708
Hän sanoi,
että vanhimman pojan velvollisuus -
541
00:45:19,708 --> 00:45:22,458
on periä isänsä.
542
00:45:22,458 --> 00:45:24,041
Kasvattaa perintöään.
543
00:45:24,041 --> 00:45:27,583
Muuttaa multanyppylä vuoreksi.
544
00:45:28,916 --> 00:45:30,458
Nuorimman pojan velvollisuus -
545
00:45:30,458 --> 00:45:34,333
on rakastaa vanhempiaan,
546
00:45:34,333 --> 00:45:39,458
hoitaa heitä vanhuuden päivinään.
547
00:45:39,958 --> 00:45:41,333
Mutta tiedätkö,
548
00:45:42,291 --> 00:45:45,750
mikä keskimmäisen pojan virka on?
549
00:45:46,541 --> 00:45:50,250
Hän on salainen vakuutus.
550
00:45:51,958 --> 00:45:53,458
Erityinen laskuvarjon naru,
551
00:45:54,125 --> 00:45:56,625
josta vedetään hätätilanteessa.
552
00:46:00,916 --> 00:46:03,666
Tänään osoitit olevasi laskuvarjo,
joka ei aukea.
553
00:46:04,416 --> 00:46:06,916
Kerrohan siis, mihin minä -
554
00:46:08,541 --> 00:46:09,791
sinua tarvitsen.
555
00:46:24,750 --> 00:46:28,166
Trevor vihasi sinua.
556
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
Ja minä vihaan sinua.
557
00:46:35,583 --> 00:46:37,208
Tuoko on totuutesi?
558
00:46:41,833 --> 00:46:44,750
Sillä ei ole väliä niin kauan,
kun asut kattoni alla.
559
00:46:44,750 --> 00:46:47,250
Sinun ei tarvitse enää huolehtia Billystä.
560
00:46:47,250 --> 00:46:50,208
Menepä vaikka äitisi luo,
561
00:46:51,125 --> 00:46:52,958
jos se on sydämelläsi.
562
00:46:53,875 --> 00:46:55,958
Haluatko tietää, mitä sydämelläni on?
563
00:46:58,791 --> 00:47:00,875
Näytän, mitä tuolla on.
564
00:47:02,083 --> 00:47:03,375
Näytän sinulle.
565
00:47:03,375 --> 00:47:04,583
En malta odottaa.
566
00:47:07,416 --> 00:47:10,208
Sillä välin voisit selvittää asian -
567
00:47:11,458 --> 00:47:16,458
ystäväsi Luken kanssa.
568
00:49:27,875 --> 00:49:29,375
Mitä, paskiainen?
569
00:49:30,666 --> 00:49:33,000
Tietääkö Cecilia, että olet ulkona?
570
00:50:19,041 --> 00:50:21,416
Näytät vähän vihaiselta. Kaikki hyvin?
571
00:50:24,166 --> 00:50:28,541
On oma asiani,
mitä teen käydessäni ulkona.
572
00:50:29,416 --> 00:50:31,875
Selvä. Tillerson on aina Tillerson.
573
00:50:37,000 --> 00:50:39,208
Hei, nenä murtui.
574
00:50:39,791 --> 00:50:41,958
Jos en muuta tehnyt,
575
00:50:43,625 --> 00:50:45,000
olet onnekas.
576
00:51:34,666 --> 00:51:36,083
Cecilia.
577
00:51:37,291 --> 00:51:38,458
Wayne.
578
00:51:39,666 --> 00:51:40,833
Tule sisään.
579
00:51:40,833 --> 00:51:42,250
Kiitos.
580
00:51:51,666 --> 00:51:53,208
Mikä toi sinut tänne?
581
00:51:59,791 --> 00:52:01,791
Tulin pyytämään palvelusta.
582
00:52:02,958 --> 00:52:06,333
Haluan lainata 500 000 dollaria
tilan pelastamiseksi.
583
00:52:12,708 --> 00:52:14,291
500 000 dollariako?
584
00:52:15,666 --> 00:52:18,708
Tuo on pelastus, ei mikään palvelus.
585
00:52:21,625 --> 00:52:23,125
Yritän pelastaa perheeni.
586
00:52:25,208 --> 00:52:26,708
Tuhottuanne omani?
587
00:52:28,541 --> 00:52:29,791
Kyse ei ole Royalista.
588
00:52:30,625 --> 00:52:32,250
Kyse on aina Royalista.
589
00:52:33,291 --> 00:52:35,750
Royal.
590
00:52:38,708 --> 00:52:41,041
Se näkyy teoissasi, jos ei sanoissasi.
591
00:52:42,958 --> 00:52:46,416
En tee sellaista palvelusta Royalille.
592
00:52:50,250 --> 00:52:52,208
Selvä. Kiitos ajastasi.
593
00:52:52,958 --> 00:52:57,000
Mitä tapahtui sille
ärhäkälle Cecilialle, jonka tunsin?
594
00:53:03,583 --> 00:53:05,083
Olen väsynyt.
595
00:53:05,750 --> 00:53:07,208
Yritän pelastaa perheeni.
596
00:53:12,166 --> 00:53:14,291
Vilpittömin sanomasi asia.
597
00:53:20,541 --> 00:53:21,791
Saat rahat.
598
00:53:23,083 --> 00:53:26,500
Yhdellä ehdolla.
599
00:53:26,500 --> 00:53:28,875
Ei. Wayne. Ei käy.
600
00:53:28,875 --> 00:53:30,875
- Ei käy.
- Kuuntele.
601
00:53:33,000 --> 00:53:34,375
Vanhojen aikojen kunniaksi.
602
00:54:00,291 --> 00:54:01,625
Minne häivyit?
603
00:54:04,250 --> 00:54:05,916
Wayne antaa meille rahat.
604
00:54:09,125 --> 00:54:13,083
Hän haluaa vain länsilaitumen
ja anteeksipyynnön.
605
00:54:18,375 --> 00:54:19,500
Anteeksipyynnönkö?
606
00:54:20,791 --> 00:54:22,208
Keneltä?
607
00:54:23,750 --> 00:54:24,791
Sinulta.
608
00:54:26,791 --> 00:54:28,333
Mistä hyvästä?
609
00:54:29,791 --> 00:54:33,208
Koska veit minut häneltä.
Hän sanoi niin, en minä.
610
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
Ja sinä toistat sen minulle.
611
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Pelastaakseni perheemme.
612
00:54:40,291 --> 00:54:44,458
- Pelastaakseni perheeni nimen!
- Sinun nimesi!
613
00:54:44,458 --> 00:54:46,000
Sinun nimesi!
614
00:54:48,375 --> 00:54:51,375
- Royal Abbott!
- Sumner, Cecilia!
615
00:54:51,375 --> 00:54:54,000
Minun nimeni on Royal Sumner!
616
00:57:17,666 --> 00:57:18,875
Royal?
617
00:57:20,166 --> 00:57:21,583
Joy?
618
00:59:26,791 --> 00:59:28,791
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
619
00:59:28,791 --> 00:59:30,875
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama