1 00:00:11,541 --> 00:00:12,625 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,750 Fiança de 500 000 dólares. 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,500 {\an8}O arguido deve comparecer em tribunal 4 00:00:16,625 --> 00:00:20,083 {\an8}ou a escritura do Rancho Abbott será confiscada. 5 00:00:20,083 --> 00:00:22,125 Billy, bebé, foste alvejado! 6 00:00:22,125 --> 00:00:25,083 Quem o fez? Esta história deu uma grande reviravolta. 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,500 O que vais fazer agora, Wayne? 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,291 "Retribuirei vingança aos meus adversários." 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,916 Aqui está um borracho, se é que já vi algum. 10 00:00:33,875 --> 00:00:35,791 Wayne Tillerson. 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,291 - Aonde vamos? - Vamos a um sítio especial. 12 00:00:39,125 --> 00:00:42,208 Como alguns sabem, a minha neta, Amy, desapareceu ontem à noite. 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,000 Fiz uns folhetos, na esperança... 14 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 - Primeiro, a mãe. Agora, a filha. - Que horror. 15 00:00:46,625 --> 00:00:48,125 O filho matou o filho do Tillerson. 16 00:00:48,125 --> 00:00:49,958 Consigo ouvir tudo o que diz. 17 00:00:50,750 --> 00:00:51,875 Não seja imbecil. 18 00:00:51,875 --> 00:00:53,125 {\an8}DESAPARECIDA 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,458 {\an8}- A Amy está desaparecida. Não posso ir. - Compreendo. 20 00:00:56,458 --> 00:00:58,000 Conheço o seu pai? 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,458 Sim. Chama-se Royal Abbott. 22 00:01:00,458 --> 00:01:02,666 Nós os dois atravessámos o mesmo buraco. 23 00:01:16,125 --> 00:01:17,333 O universo 24 00:01:18,166 --> 00:01:22,750 escolhe mulheres que são dignas de cura. 25 00:01:24,208 --> 00:01:27,041 Mulheres que se humilham. 26 00:01:27,041 --> 00:01:29,958 Prontas para dedicarem todo o seu ser 27 00:01:30,666 --> 00:01:33,666 ao caminho para a salvação. 28 00:01:37,041 --> 00:01:40,833 O universo não tem início, nem fim. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,916 Contudo, está repleto de oportunidades ilimitadas 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,125 para o crescimento, 31 00:01:50,166 --> 00:01:51,416 para a cura. 32 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 Para aprender cada segredo 33 00:01:58,291 --> 00:02:01,833 que o universo tem a oferecer, e prometo-vos isto... 34 00:02:02,625 --> 00:02:05,875 Aqueles que se dedicarem à mensagem 35 00:02:07,416 --> 00:02:12,500 verão revelados os mistérios do universo. 36 00:02:14,958 --> 00:02:17,291 Mas, por enquanto, 37 00:02:18,875 --> 00:02:20,375 curamo-nos. 38 00:03:02,291 --> 00:03:04,291 - Estás bem? - Sim. 39 00:03:05,125 --> 00:03:06,958 Mexeste-te e deste muitas voltas. 40 00:03:09,958 --> 00:03:11,000 Sim. 41 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 A Amy estava aqui. 42 00:03:17,708 --> 00:03:18,875 Sozinha. 43 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 Parecia que caminhara desde o limite do mundo. 44 00:03:37,416 --> 00:03:39,250 Ela estava aqui, mas a casa não. 45 00:03:41,916 --> 00:03:43,333 Estava tudo lavrado em pedaços, 46 00:03:44,500 --> 00:03:45,791 cada canto. 47 00:03:47,208 --> 00:03:49,625 Ela só dizia: "Corrige-o." 48 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 "Corrige-o." 49 00:03:56,458 --> 00:03:57,625 A nossa casa desaparecera? 50 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 Sim. 51 00:04:00,541 --> 00:04:01,625 Foi apenas um sonho. 52 00:04:11,541 --> 00:04:13,791 Aonde vai? 53 00:04:14,291 --> 00:04:15,416 À igreja. 54 00:04:15,833 --> 00:04:17,750 Ler a Bíblia deixou-a curiosa. 55 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 Aceitas que ela vá? 56 00:04:19,958 --> 00:04:21,958 Falei com ela. Liguei ao pastor. 57 00:04:21,958 --> 00:04:24,500 Autumn! Lembre-se do que falámos. 58 00:04:26,833 --> 00:04:28,166 Ela está a andar? 59 00:04:28,166 --> 00:04:30,833 - Curou-se da noite para o dia por milagre? - Duvido. 60 00:04:31,458 --> 00:04:32,916 Vou fazer café. 61 00:04:33,541 --> 00:04:35,791 - Tens de te preparar para o tribunal. - Certo. 62 00:04:51,750 --> 00:04:52,625 CHAMADA RECEBIDA PAI 63 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 Sim? 64 00:04:59,041 --> 00:05:00,250 Sim, vemo-nos lá. 65 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Está bem. 66 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 - Bom dia. - Olá. 67 00:05:14,875 --> 00:05:16,041 Dormiste bem? 68 00:05:16,916 --> 00:05:17,958 Nem por isso. 69 00:05:18,833 --> 00:05:19,958 E tu? 70 00:05:21,041 --> 00:05:22,208 Nem por isso. 71 00:05:25,750 --> 00:05:27,083 Era o meu pai. 72 00:05:28,458 --> 00:05:29,791 Tenho 73 00:05:30,958 --> 00:05:32,500 de ir ao tribunal em breve. 74 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Queres vir? 75 00:05:36,916 --> 00:05:40,458 Acho que o tribunal não é uma boa altura para me reapresentar aos teus pais. 76 00:05:41,375 --> 00:05:43,458 - Pois. - Sim. 77 00:05:44,625 --> 00:05:48,208 Vou ficar por aqui até voltares. 78 00:06:06,083 --> 00:06:08,666 A Amy estar com a Rebecca não é o melhor, 79 00:06:08,666 --> 00:06:11,625 mas é menos um mistério por resolver. 80 00:06:12,416 --> 00:06:13,416 Sim. 81 00:06:15,541 --> 00:06:16,583 Estás bem? 82 00:06:19,208 --> 00:06:20,291 Boa. 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,583 Vai preparar-te e faz figas. 84 00:07:26,166 --> 00:07:28,083 Avise-nos, se algo mudar. 85 00:07:28,083 --> 00:07:30,750 Agradeço tudo o que fizeram pelo meu filho. Obrigado. 86 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 Creio que ele vai curar-se. 87 00:07:33,791 --> 00:07:36,750 Afinal, voltou a andar depois do seu AVC. 88 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 Se não é um milagre... 89 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 Sim. Um milagre. 90 00:07:45,208 --> 00:07:47,750 - Obrigado. Adeus. -"Adeus"? 91 00:07:52,291 --> 00:07:53,916 Aonde vão elas? 92 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 Não caberá a um estranho cuidar dele. 93 00:07:57,125 --> 00:07:58,500 Cabe-nos a nós. 94 00:07:59,750 --> 00:08:00,916 A nós? 95 00:08:02,791 --> 00:08:05,250 Pai, não sou enfermeiro. 96 00:08:05,250 --> 00:08:08,666 És irmão dele. O sangue tem precedência sobre tudo. 97 00:08:09,250 --> 00:08:11,083 - Pai, temos dinheiro. -"Temos"? 98 00:08:12,208 --> 00:08:16,875 O que temos é a responsabilidade de pôr o Billy melhor. 99 00:08:21,416 --> 00:08:23,750 Está bem. Deixa-me... 100 00:08:24,625 --> 00:08:26,833 Deixa-me concentrar no pasto oeste. 101 00:08:26,833 --> 00:08:29,541 - Eu lido com os Abbott. - Está bem, onde começamos? 102 00:08:33,541 --> 00:08:34,625 Bem... 103 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 Mostra que cuidas do teu irmão 104 00:08:36,166 --> 00:08:37,416 e talvez possamos conversar 105 00:08:37,416 --> 00:08:39,791 como dois adultos sobre o pasto oeste. 106 00:08:40,666 --> 00:08:42,583 Tenho um encontro com os Abbott. 107 00:08:45,166 --> 00:08:46,250 O que se passa? 108 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Deuteronómio, filho. 109 00:08:50,000 --> 00:08:51,625 "Cuida do teu irmão." 110 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 Se o pastor vier, não o deixes evangelizar isto em demasia 111 00:08:55,041 --> 00:08:56,208 com o rebanho dele. 112 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 Bom dia, juiz Pettigrew. 113 00:09:05,625 --> 00:09:08,625 É sempre um prazer estar perante um juiz distinto 114 00:09:08,625 --> 00:09:09,625 como o senhor... 115 00:09:09,625 --> 00:09:11,375 Sr. Barney, onde está o Perry Abbott? 116 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 Meritíssimo, estas circunstâncias são extraordinárias. 117 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 A Amy Abbott desapareceu há três dias. 118 00:09:17,833 --> 00:09:20,541 O pai dela está transtornado pela dor 119 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 e escolheu tentar encontrar a filha. 120 00:09:24,083 --> 00:09:25,791 É verdade, Sr. e Sra. Abbott? 121 00:09:26,250 --> 00:09:27,916 Sim, senhor. 122 00:09:30,333 --> 00:09:32,833 Segundo o procurador Catlett, há testemunhas 123 00:09:33,500 --> 00:09:37,875 que indicam que a Amy Abbott deixou o rodeo com a mãe, naquela noite. 124 00:09:38,666 --> 00:09:39,916 É verdade? 125 00:09:42,083 --> 00:09:44,250 Interpreto o seu silêncio como um sim. 126 00:09:44,250 --> 00:09:45,500 Se o seu cliente sabia, 127 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 não há desculpa para não estar cá hoje. 128 00:09:47,583 --> 00:09:49,583 Então, o Perry sabia? 129 00:09:50,375 --> 00:09:53,416 Meritíssimo, o meu filho é um bom homem. Ele sabe distinguir 130 00:09:53,416 --> 00:09:54,916 - o bem do mal. - O meu também era, 131 00:09:54,916 --> 00:09:57,041 mas já não está cá porque foi assassinado. 132 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 Sr. Tillerson, por favor. 133 00:09:58,125 --> 00:10:00,000 - E acho... - Meritíssimo, o meu filho 134 00:10:00,000 --> 00:10:01,916 foi fazer as pazes com a mulher 135 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 e trazer a filha para casa! 136 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Sr. Tillerson! 137 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Royal, sente-se. 138 00:10:15,958 --> 00:10:19,000 Meritíssimo, não julguemos o Perry agora. 139 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 Hoje o tema é o Rancho Abbott. 140 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Está correto, Sr. Barney. 141 00:10:28,041 --> 00:10:30,375 O Perry Abbott está a violar a fiança. 142 00:10:31,291 --> 00:10:34,375 O não comparecimento dele resultará num aviso de caducidade. 143 00:10:36,125 --> 00:10:38,833 Sr. Abbott, o seu recurso, ainda que verdadeiro, 144 00:10:39,833 --> 00:10:41,500 parece uma tática para empatar. 145 00:10:42,541 --> 00:10:44,333 Portanto, irá restituir 146 00:10:45,083 --> 00:10:46,541 500 000 dólares até segunda-feira, 147 00:10:46,541 --> 00:10:49,166 ou a escritura do seu rancho será confiscada. 148 00:10:54,833 --> 00:10:57,791 - Isto é obra sua, Wayne. - Não estás a ajudar, Rhett. 149 00:10:58,916 --> 00:11:02,416 Meritíssimo, é impossível conseguirem pagar isso até segunda-feira. 150 00:11:03,000 --> 00:11:05,666 Se calhar, os seus clientes deveriam considerar outras opções. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,250 Cecilia, Royal... 152 00:11:10,500 --> 00:11:11,625 Lamento. 153 00:11:17,458 --> 00:11:18,375 Filho da mãe. 154 00:11:18,375 --> 00:11:20,750 Espera. Não. Isso é o que ele quer. 155 00:11:20,750 --> 00:11:22,708 - É o que ele quer. Não faças isso. - Sim. 156 00:11:24,666 --> 00:11:26,583 Obrigado, Todd. Nós ligamos-te. 157 00:11:27,666 --> 00:11:30,291 Rhett, porque não convidas a Maria? A tua namorada. 158 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Vamos aproveitar o rancho enquanto o temos. 159 00:11:32,750 --> 00:11:33,791 Sim, senhora. 160 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 Retaliação, Royal. 161 00:11:50,000 --> 00:11:52,708 Pelo Trevor e pelo Billy. 162 00:11:55,083 --> 00:11:57,666 Sabes o que de pior aconteceu aos teus filhos? 163 00:11:58,333 --> 00:11:59,750 Serem teus filhos. 164 00:12:24,166 --> 00:12:25,500 Obrigada. 165 00:12:37,250 --> 00:12:39,458 Bem-vinda. A Cecilia disse que a menina vinha. 166 00:12:39,958 --> 00:12:42,625 Queria perguntar-lhe isto antes. Sente-se bem? 167 00:12:43,875 --> 00:12:46,250 Um pouco abalada, mas estou bem. 168 00:12:46,250 --> 00:12:47,458 Chamo-me Autumn. 169 00:12:48,458 --> 00:12:49,791 Bem-vinda, Autumn. 170 00:12:50,291 --> 00:12:53,041 Queria pedir desculpa pelo outro dia. 171 00:12:54,375 --> 00:12:55,875 Todos temos momentos de fraqueza, 172 00:12:55,875 --> 00:12:58,083 mesmo quando julgamos fazer a coisa certa. 173 00:12:58,666 --> 00:13:01,166 Está a falar de mim ou da congregação? 174 00:13:01,625 --> 00:13:03,416 Ninguém é perfeito. 175 00:13:04,875 --> 00:13:07,083 Autumn, já fez parte de uma família da igreja? 176 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Não. Estive numa seita. 177 00:13:11,041 --> 00:13:12,791 Pastor Ken, estamos prontos. 178 00:13:12,791 --> 00:13:14,750 Vou já. Obrigado. 179 00:13:17,541 --> 00:13:20,083 Deixe-me perguntar-lhe, o que a traz aqui hoje? 180 00:13:21,708 --> 00:13:23,625 Efésios 4:11. 181 00:13:24,458 --> 00:13:27,375 "E Ele concedeu alguns apóstolos, alguns profetas, 182 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 "alguns evangelistas 183 00:13:30,291 --> 00:13:32,375 "e alguns pastores e professores." 184 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 Penso que a ideia de um mentor, 185 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 ou de um professor, me agrada verdadeiramente. 186 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 Acho que nunca ouvi ninguém a usar esse versículo 187 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 como uma razão para se juntar à igreja, mas agora fascinou-me. 188 00:13:47,666 --> 00:13:51,208 Um passo de cada vez é sempre uma abordagem inteligente. Entramos? 189 00:13:53,708 --> 00:13:54,791 Por aqui. 190 00:13:58,500 --> 00:13:59,916 CARTA DE CONDUÇÃO DE WYOMING 191 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 Não é a minha melhor foto. 192 00:14:02,166 --> 00:14:04,000 Parece que saíste da prisão. 193 00:14:05,000 --> 00:14:07,083 Não se sorria muito na nossa casa. 194 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 Digo-te uma coisa, 195 00:14:10,750 --> 00:14:13,833 um dia, eu e tu vamos ao Handsome e bebemos uma cerveja. 196 00:14:14,458 --> 00:14:16,666 Descarregas em mim as coisas más do Royal. 197 00:14:17,500 --> 00:14:20,250 Até lá, tens de começar a integrar-te. 198 00:14:21,500 --> 00:14:23,000 E quero que conheças uma pessoa. 199 00:14:23,000 --> 00:14:25,083 Da última vez, era o Wayne Tillerson. 200 00:14:26,083 --> 00:14:27,166 Desta vez, não. 201 00:14:33,541 --> 00:14:35,000 Olá. 202 00:14:35,916 --> 00:14:39,041 Nunca se sabe qual é o melhor até experimentar. 203 00:14:39,041 --> 00:14:40,750 - Posso? - Claro. 204 00:14:41,208 --> 00:14:42,666 Vamos experimentar este. 205 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Aqui tem. 206 00:14:50,708 --> 00:14:53,958 Bem, esse Stetson assenta-lhe lindamente. 207 00:14:54,541 --> 00:14:56,416 Um cowboy com o chapéu errado 208 00:14:56,416 --> 00:14:59,666 é um homem que não tem um sentido de pertença neste mundo. 209 00:15:05,291 --> 00:15:07,250 Acho que sou mais um criador de gado. 210 00:15:08,000 --> 00:15:10,416 Muito bem, então. Vejamos aqui. 211 00:15:10,416 --> 00:15:13,000 Sabe que o meu ex-marido era criador de gado? 212 00:15:13,458 --> 00:15:15,500 Talvez seja meu ex-marido por isso. 213 00:15:15,958 --> 00:15:17,333 Sra. Thurbee, está a namoriscar? 214 00:15:17,333 --> 00:15:20,833 - Bem, tenho de me manter pujante. - Pois tem, senhora. 215 00:15:22,625 --> 00:15:23,875 Olá, Royal. 216 00:15:24,833 --> 00:15:26,958 Ben, é a Sra. Thurbee. Conhecemo-nos há... 217 00:15:26,958 --> 00:15:28,708 Não te atrevas. 218 00:15:28,708 --> 00:15:30,000 Sim, senhora. 219 00:15:30,833 --> 00:15:33,833 Esta loja está na família dela há quase 80 anos. 220 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 Sim. 221 00:15:34,916 --> 00:15:37,750 Prazer em conhecê-la, senhora. Agradeço a sua ajuda. 222 00:15:37,750 --> 00:15:39,416 Muito bem. 223 00:15:39,416 --> 00:15:42,541 Passa-me isso para eu registar. 224 00:15:42,541 --> 00:15:43,833 Obrigado, senhora. 225 00:15:43,833 --> 00:15:47,333 Sra. Thurbee, antes de ir. Ben, mostra-lhe aquela tua fotografia. 226 00:15:49,666 --> 00:15:52,083 Sra. Thurbee, conhece todos os que passam por cá. 227 00:15:52,083 --> 00:15:53,791 Por acaso, viu esta jovem? 228 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 Não, não posso dizer que tenha visto. 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,958 Porém, é uma família encantadora. 230 00:16:01,500 --> 00:16:03,166 Ela desapareceu? 231 00:16:03,166 --> 00:16:04,291 Sim, senhora. 232 00:16:06,208 --> 00:16:10,083 Às vezes, as pessoas encontram o espaço que precisam, resolvem as coisas 233 00:16:10,583 --> 00:16:11,833 e depois voltam. 234 00:16:13,291 --> 00:16:14,750 Dê tempo ao tempo, pode ser? 235 00:16:15,166 --> 00:16:17,083 - Sim. Obrigada. - Obrigado. 236 00:16:20,666 --> 00:16:23,166 Acabaste de conhecer a minha sobrinha-neta. 237 00:16:24,041 --> 00:16:25,791 É o meu último parente vivo. 238 00:16:26,500 --> 00:16:27,916 Ela sabe? 239 00:16:28,666 --> 00:16:29,958 Não faz ideia. 240 00:16:33,000 --> 00:16:34,291 Como a encontraste? 241 00:16:35,000 --> 00:16:37,250 Investiguei os arquivos da cidade. 242 00:16:37,250 --> 00:16:39,208 Isabella, a minha irmã. 243 00:16:40,416 --> 00:16:43,250 Casou-se aos 15 anos com um homem dez anos mais velho. 244 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 Teve de o fazer. 245 00:16:46,583 --> 00:16:49,333 Tiveram dois filhos, um deles teve uma filha. 246 00:16:50,458 --> 00:16:51,791 É a Sra. Thurbee. 247 00:16:53,750 --> 00:16:56,375 - Porque me trouxeste aqui? - Olha, eu tinha de optar. 248 00:16:57,250 --> 00:17:00,291 Ou continuava a viver no passado, 249 00:17:01,375 --> 00:17:03,000 ou aceitava o que aconteceu. 250 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Por ter sido assim contigo, 251 00:17:07,708 --> 00:17:10,041 não quer dizer que aconteça o mesmo comigo. 252 00:17:10,041 --> 00:17:12,291 Nem sempre se trata do que te acontece, Perry. 253 00:17:14,000 --> 00:17:15,041 Está bem? 254 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 - Agora, Sra. Thurbee. - Sim? 255 00:17:19,500 --> 00:17:21,041 Quanto lhe devo, senhora? 256 00:17:25,458 --> 00:17:27,291 Não! 257 00:17:28,333 --> 00:17:30,666 Está na hora do meu cigarro. 258 00:17:31,750 --> 00:17:34,291 Entorpecem-me com pastilhas para eu me esquecer, 259 00:17:34,291 --> 00:17:36,791 mas a minha mente está vigorosa. 260 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 Consigo ver o relógio ali! 261 00:17:40,541 --> 00:17:42,708 Quantas vezes tenho de lhe dizer? 262 00:17:43,250 --> 00:17:44,750 Sally... 263 00:17:45,833 --> 00:17:46,916 Qual é a confusão? 264 00:17:47,750 --> 00:17:52,000 Tudo o que quero é o único cigarro que peço todos os dias 265 00:17:52,000 --> 00:17:53,875 e é sempre uma discussão do caralho! 266 00:17:53,875 --> 00:17:55,916 É uma discussão para a manter saudável. 267 00:17:57,208 --> 00:18:00,250 O Senhor já determinou o meu destino. 268 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 A menos que Ele me devolva o meu tempo, 269 00:18:03,000 --> 00:18:06,458 deixe-me aproveitar o que posso. 270 00:18:06,458 --> 00:18:08,041 Para mim, faz sentido. 271 00:18:10,791 --> 00:18:12,416 Olá, sou a Autumn. 272 00:18:14,583 --> 00:18:16,208 Mustang Sally. 273 00:18:18,958 --> 00:18:21,750 E se lhe dissesse que está a desrespeitar o tempo? 274 00:18:23,750 --> 00:18:25,333 Como assim, foda-se? 275 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 E este comportamento rouba-lhe tempo. 276 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 Como raio sabe isso tudo? 277 00:18:34,083 --> 00:18:37,083 Foi-me mostrado por alguém que estava farto da mesma merda 278 00:18:37,083 --> 00:18:38,958 de que está farta, 279 00:18:38,958 --> 00:18:42,208 que sabia que Deus e o universo deram tempo a alguns de nós 280 00:18:42,208 --> 00:18:44,916 e somos nós que temos de descobrir como aproveitá-lo. 281 00:18:46,750 --> 00:18:49,333 Sabe que terá o seu cigarro, por isso, 282 00:18:50,916 --> 00:18:52,458 por que motivo discute? 283 00:18:54,291 --> 00:18:56,208 De que tem tanto medo? 284 00:18:57,833 --> 00:19:01,166 E para quê darem-lhe mais tempo, se é a senhora quem o desperdiça? 285 00:19:05,541 --> 00:19:08,041 Porque não consegue ser inteligente assim? 286 00:19:10,083 --> 00:19:11,041 Está bem. 287 00:19:12,333 --> 00:19:13,541 Está bem, Sally. 288 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 Está bem. Obrigado. Vamos. 289 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 Ken, traga-a de volta aqui. 290 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 Sim. 291 00:19:25,666 --> 00:19:27,750 Vocês parecem almas gémeas. 292 00:19:46,000 --> 00:19:47,625 Não podemos pedir dinheiro a esta gente. 293 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Estão quase tão mal como nós. 294 00:19:49,750 --> 00:19:51,583 Bem, não vão perder as terras. 295 00:19:51,583 --> 00:19:53,291 E o Wayne tem o Pettigrew na mão. 296 00:19:53,291 --> 00:19:56,333 - O Wayne quer o pasto oeste. - Não, quer destruir-nos. 297 00:19:56,333 --> 00:19:58,791 Por isso, temos de pedir alguns destes favores. 298 00:19:58,791 --> 00:20:00,125 As pessoas devem-nos! 299 00:20:04,000 --> 00:20:05,916 Criámos uma boa reputação com o banco. 300 00:20:05,916 --> 00:20:09,291 Eles têm muito mais dinheiro do que as pessoas que estão neste papel. 301 00:20:09,291 --> 00:20:10,666 Vemo-nos no carro. 302 00:20:14,833 --> 00:20:18,000 CONTABILIDADE 303 00:20:18,000 --> 00:20:21,083 BISON VALLEY BANCO DE WYOMING 304 00:20:40,000 --> 00:20:41,625 Agora, onde íamos? 305 00:20:42,458 --> 00:20:43,625 Desculpem. 306 00:20:45,625 --> 00:20:50,375 Como dizíamos, estamos dispostos a aceitar as taxas de juro elevadas, 307 00:20:50,375 --> 00:20:52,000 devido às circunstâncias especiais. 308 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 Temos os títulos dos nossos camiões. 309 00:20:55,250 --> 00:20:58,625 O problema é não terem garantias para um empréstimo deste valor. 310 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 Temos plena noção disso. 311 00:21:06,541 --> 00:21:08,458 {\an8}PRÉMIO DE NATAÇÃO ESTILO MARIPOSA DE 2011 ATRIBUÍDO A LINDSEY SCHANKLER 312 00:21:12,666 --> 00:21:15,875 Lindsey, a minha família é cliente deste banco há 80 anos. 313 00:21:16,916 --> 00:21:19,916 O meu pai e o seu eram bons amigos. 314 00:21:21,166 --> 00:21:24,000 Na recessão, quando o seu pai andava de porta em porta, 315 00:21:24,000 --> 00:21:27,375 a implorar aos seus clientes que ficassem, nós ficámos. 316 00:21:27,375 --> 00:21:29,583 Nem pensámos duas vezes. 317 00:21:30,291 --> 00:21:33,583 Este momento, isto é o outro lado disso, 318 00:21:33,583 --> 00:21:35,416 quando o seu pai andava de porta em porta. 319 00:21:37,041 --> 00:21:39,791 A lealdade tem de ser mais do que uma palavra no seu cartaz. 320 00:21:41,541 --> 00:21:44,916 Preciso que se lembre de quando a palavra dos Abbott era suficiente. 321 00:21:50,125 --> 00:21:51,500 O nome Abbott é... 322 00:21:55,541 --> 00:21:57,375 Depois do que o vosso filho fez... 323 00:22:00,375 --> 00:22:01,833 Não é a mesma coisa. 324 00:22:21,916 --> 00:22:23,666 A merda atrai as moscas. 325 00:22:27,375 --> 00:22:29,791 Limpe a sua vida, Lindsey, chega de moscas. 326 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Sim! Céus! 327 00:23:19,041 --> 00:23:20,375 Cum caralho! 328 00:23:36,833 --> 00:23:38,750 Raios partam! 329 00:23:38,750 --> 00:23:40,791 Malditas botas de 10 000 dólares. 330 00:23:42,625 --> 00:23:43,750 Sim? 331 00:23:43,750 --> 00:23:45,833 Filho da mãe. 332 00:23:45,833 --> 00:23:47,416 Raios partam! Sim? 333 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 O seu pai disse que podíamos vir. 334 00:23:53,333 --> 00:23:56,208 - Sim. - Onde está o pobre rapaz? 335 00:23:56,208 --> 00:23:57,958 É horrível o que aconteceu. 336 00:24:00,041 --> 00:24:02,500 - Ao fundo do corredor, à direita. - Sim. À direita. 337 00:24:02,500 --> 00:24:03,791 Sim. 338 00:24:08,375 --> 00:24:09,791 Obrigada. 339 00:24:19,125 --> 00:24:20,500 Olá. 340 00:24:38,083 --> 00:24:42,208 Josué 1:9 diz: "Sede fortes e corajosos. 341 00:24:43,291 --> 00:24:45,333 "Não tenhais medo nem desanimeis, 342 00:24:45,333 --> 00:24:48,250 "pois o Senhor, vosso Deus, está convosco aonde fordes." 343 00:24:49,291 --> 00:24:51,333 Há glória no nosso sofrimento, 344 00:24:52,416 --> 00:24:55,083 já que o sofrimento produz perseverança. 345 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 E a perseverança produz caráter. 346 00:24:59,291 --> 00:25:01,041 E o caráter produz esperança. 347 00:25:01,958 --> 00:25:03,666 - Amém. - Amém. 348 00:25:05,250 --> 00:25:06,583 Estamos aqui para si, Billy. 349 00:25:07,458 --> 00:25:08,666 Senhoras. 350 00:25:11,750 --> 00:25:15,333 Deus sorrirá para si, Luke, por cuidar do seu irmão. 351 00:25:27,000 --> 00:25:28,041 Olá. 352 00:25:32,250 --> 00:25:35,791 Pensei que tinhas desaparecido. 353 00:25:37,583 --> 00:25:39,500 Eu também. 354 00:25:42,791 --> 00:25:44,166 Mas... 355 00:25:46,458 --> 00:25:48,000 ...o Royal acolheu-me. 356 00:25:51,750 --> 00:25:52,958 O Royal? 357 00:25:53,791 --> 00:25:56,125 Ele pensa que sou da família dele. 358 00:26:04,958 --> 00:26:06,291 Billy. 359 00:26:09,416 --> 00:26:11,041 Vivemos um dentro do outro. 360 00:26:14,291 --> 00:26:15,458 Acreditas nisso? 361 00:26:57,375 --> 00:26:59,166 O meu irmão foi alvejado por tua causa? 362 00:27:08,291 --> 00:27:10,333 Vem ter comigo ao Handsome Gambler. 363 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 Muito bem. Vá lá. 364 00:27:19,625 --> 00:27:21,083 PINE RIDGE IGREJA PROTESTANTE 365 00:27:32,958 --> 00:27:36,833 Tem estado calada desde que saímos da casa dos Tillerson. 366 00:27:37,541 --> 00:27:38,916 Está tudo bem? 367 00:27:40,541 --> 00:27:43,250 Sim. Bem, o Billy é meu amigo. 368 00:27:43,875 --> 00:27:46,416 Sim, eu sei. Rezamos muito para que ele recupere. 369 00:27:47,916 --> 00:27:50,125 Não acha que rezar é esconder-se? 370 00:27:53,250 --> 00:27:55,375 - Bem... - Acho que deve fazer 371 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 as pessoas sentirem-se bem com elas. 372 00:27:58,208 --> 00:28:01,625 Mas é inação. Ficamos sentados em silêncio. 373 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 Há algum problema em ficarmos sentados em silêncio? 374 00:28:05,541 --> 00:28:07,125 Vejamos aquela mulher, a Sally. 375 00:28:07,125 --> 00:28:10,958 Tudo o que ela precisava era de um pouco de interação humana. 376 00:28:11,958 --> 00:28:14,666 Autumn, o que disse à Sally não a ajudou propriamente. 377 00:28:15,958 --> 00:28:19,833 Passou cinco minutos com a Sally e sente-se iluminada? 378 00:28:21,500 --> 00:28:25,166 Porque pensa que Jesus foi pregado à cruz, pastor? 379 00:28:25,916 --> 00:28:27,416 Porque era o filho de Deus. 380 00:28:29,541 --> 00:28:32,041 Ele foi crucificado por dizer a verdade. 381 00:28:33,833 --> 00:28:35,291 Acho que o assustou. 382 00:28:36,500 --> 00:28:40,208 Acho que se assustou por ter obrigado aquela mulher a ouvir a verdade. 383 00:28:43,416 --> 00:28:47,500 Autumn, o que lhe disse foi um aconselhamento barato. 384 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 A Sally sofre de um traumatismo craniano 385 00:28:50,833 --> 00:28:53,791 e repete a história dela a qualquer um que ouça. 386 00:28:54,125 --> 00:28:56,291 E, se voltar lá amanhã, ela não se lembrará de si 387 00:28:56,291 --> 00:28:58,125 e voltará a repetir tudo. 388 00:29:03,000 --> 00:29:05,625 O que esperava ganhar ao estar aqui hoje? 389 00:29:07,125 --> 00:29:08,875 Só quero ajudar as pessoas. 390 00:29:10,041 --> 00:29:13,250 Então, aprenda a servir. A servir verdadeiramente. 391 00:29:13,916 --> 00:29:16,916 E, se for isso que quer fazer, é bem-vinda a qualquer hora. 392 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 Tenha um bom dia. 393 00:29:19,916 --> 00:29:21,958 - Obrigada, pastor. - Eu é que agradeço. 394 00:29:35,541 --> 00:29:38,083 Costumava fazer isto contigo quando era miúdo. 395 00:29:44,125 --> 00:29:46,250 - Posso? - Claro. 396 00:29:58,958 --> 00:30:01,583 Não sei porque me deixou a Rebecca, mas deixou. 397 00:30:02,041 --> 00:30:04,500 Deixou a nossa filha comigo, como se ela não importasse. 398 00:30:05,916 --> 00:30:07,791 Tudo se desmoronou, depois disso. 399 00:30:09,000 --> 00:30:10,583 Com a dor que sentia, eu não... 400 00:30:13,291 --> 00:30:15,208 ...achei que mataria alguém, 401 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 ou que abandonaria a Amy. 402 00:30:20,000 --> 00:30:22,125 - Mas fizeste-o. - Sim. 403 00:30:22,625 --> 00:30:24,375 Estou a tentar corrigir tudo. 404 00:30:27,833 --> 00:30:29,750 Estás a enganar-te, Perry. 405 00:30:30,458 --> 00:30:31,750 Não. 406 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 Não sabes. 407 00:30:37,375 --> 00:30:39,500 Quem saberia melhor do que eu? 408 00:30:40,458 --> 00:30:43,250 A única diferença é que eu tinha oito anos e foi um acidente. 409 00:30:43,250 --> 00:30:46,458 Sabias o que fazias. És um homem crescido. 410 00:30:51,166 --> 00:30:55,250 Sim, bem, é pena seres um pai melhor agora do que eras no meu tempo. 411 00:30:57,458 --> 00:31:00,708 Sentes-te bem? Aliviou alguma parte da dor? 412 00:31:02,625 --> 00:31:03,666 Não. 413 00:31:18,916 --> 00:31:19,875 Obrigado. 414 00:31:26,166 --> 00:31:27,250 Olá. 415 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 Também foste alvejada? 416 00:31:31,750 --> 00:31:33,625 É por isso que andas assim? 417 00:31:35,541 --> 00:31:36,875 Bisontes. 418 00:31:40,083 --> 00:31:41,166 Bisontes. 419 00:31:43,958 --> 00:31:45,291 Contudo, resistes. 420 00:31:50,333 --> 00:31:52,791 Que poder é este que tens sobre o meu irmão? 421 00:31:53,708 --> 00:31:55,833 Não tenho poder nenhum. 422 00:31:55,833 --> 00:31:57,958 Ele iluminou-se mesmo quando te viu. 423 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Ele teve visões. 424 00:32:01,625 --> 00:32:02,750 Do buraco? 425 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 Vamos sair daqui. 426 00:32:22,333 --> 00:32:23,583 O buraco desapareceu? 427 00:32:25,166 --> 00:32:28,208 O buraco grande fechou. Todos os buracos que cavei fecharam. 428 00:32:31,416 --> 00:32:32,666 Desapareceram. 429 00:32:34,041 --> 00:32:36,000 Para ti, significa que desapareceram? 430 00:32:39,125 --> 00:32:41,250 Como podes ser tão limitado? 431 00:32:45,916 --> 00:32:47,041 Tem cuidado. 432 00:32:47,541 --> 00:32:49,458 Já tive pessoas suficientes a picarem-me. 433 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 Pois, quem mais te picou? 434 00:32:51,875 --> 00:32:53,125 O meu velhote. 435 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 Tu e ele iam dar-se bem. 436 00:32:56,833 --> 00:32:58,625 Ambos parecem achar o Billy fantástico. 437 00:33:01,583 --> 00:33:02,666 E é. 438 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 Não significa que não sejas. 439 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 O meu irmão é uma criança. 440 00:33:12,125 --> 00:33:13,833 Porque estás tão furioso com ele? 441 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 Tudo parece correr como ele quer. 442 00:33:18,000 --> 00:33:20,333 Isso é verdade ou acreditas apenas nisso? 443 00:33:26,875 --> 00:33:28,333 O que vês nele? 444 00:33:30,583 --> 00:33:32,541 O Billy viu o que está por vir. 445 00:33:35,166 --> 00:33:36,416 Tens a certeza disso? 446 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 O que viste? 447 00:33:44,375 --> 00:33:45,583 Vi-te a ti. 448 00:33:47,791 --> 00:33:50,916 Eras poderosa. 449 00:33:54,458 --> 00:33:56,333 Como se tivesses sido tocada 450 00:33:58,500 --> 00:33:59,875 por uma mão poderosa. 451 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 Muitas pessoas recorriam a ti, 452 00:34:05,750 --> 00:34:07,291 mas não vi o Billy. 453 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 Quero ver. 454 00:34:14,875 --> 00:34:16,166 Estiveste no buraco. 455 00:34:16,166 --> 00:34:17,666 Não levaste o mineral? 456 00:34:17,666 --> 00:34:19,625 Não sabia que o podíamos levar. 457 00:34:22,541 --> 00:34:23,875 Tens algum? 458 00:34:30,916 --> 00:34:32,041 Não. 459 00:34:35,250 --> 00:34:37,083 - Se vires algum... - Eu aviso-te. 460 00:34:42,708 --> 00:34:44,458 Tenho de ir. 461 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Queres boleia? 462 00:34:49,416 --> 00:34:50,875 Vamos pelo mesmo caminho. 463 00:35:58,625 --> 00:36:01,416 Luke! 464 00:36:04,666 --> 00:36:05,958 Luke! 465 00:36:09,416 --> 00:36:12,708 O papá está aqui. Estou aqui. O teu pai está aqui. 466 00:36:13,875 --> 00:36:15,750 Estás bem. Estou contigo. 467 00:36:17,583 --> 00:36:19,291 Carro. 468 00:36:26,416 --> 00:36:28,041 Carro. 469 00:36:59,250 --> 00:37:01,666 Estou contigo. 470 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 Está bem. 471 00:37:07,458 --> 00:37:08,916 Isso mesmo. 472 00:37:09,666 --> 00:37:11,000 Pronto. 473 00:37:13,375 --> 00:37:15,000 Sim, pronto. 474 00:37:17,750 --> 00:37:19,333 Pronto. 475 00:39:18,666 --> 00:39:22,708 Se és vigarista, és das boas. 476 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 Viste o buraco. 477 00:39:29,291 --> 00:39:31,916 Tiveste visões antes de me veres. 478 00:39:33,208 --> 00:39:34,583 Sim. 479 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 Qual é a única coisa que queres na vida? 480 00:39:45,541 --> 00:39:46,875 Ter importância. 481 00:40:47,666 --> 00:40:48,875 Olá. 482 00:40:53,791 --> 00:40:55,500 Porque estão todos tão abatidos? 483 00:40:56,208 --> 00:40:58,125 A casa será leiloada. 484 00:40:59,666 --> 00:41:03,041 Aquela é a mulher que estava com o Billy. A maluca. 485 00:41:04,333 --> 00:41:05,583 Olá outra vez. 486 00:41:07,458 --> 00:41:08,666 Sou a Autumn. 487 00:41:10,041 --> 00:41:12,958 De facto, somos pobres, se formos apenas sãos. 488 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 Porque será leiloada a casa? 489 00:41:19,583 --> 00:41:21,875 Vamos guardar isso para mais tarde. 490 00:41:24,583 --> 00:41:27,208 Perguntaram ao banco sobre os empréstimos agrícolas? 491 00:41:27,708 --> 00:41:29,416 Uma plantação poderia qualificar-vos. 492 00:41:29,416 --> 00:41:32,500 Que tal não agitarmos os ânimos agora? Eu agradecia. 493 00:41:32,500 --> 00:41:34,791 - Talvez devesses ouvir a Maria. - Não faz mal. 494 00:41:43,916 --> 00:41:45,916 Lamento o que estão a passar, 495 00:41:47,375 --> 00:41:49,375 mas esta atitude íntegra 496 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 e de aceitar o que vier não vos ajudará a manter as terras. 497 00:41:54,541 --> 00:41:57,166 E sei que o que vos destroça também destroça o Rhett. 498 00:41:58,291 --> 00:41:59,541 E não quero isso. 499 00:42:04,208 --> 00:42:05,666 Tenham uma boa noite. 500 00:42:12,416 --> 00:42:14,416 Algumas pessoas só querem o bem. 501 00:42:25,666 --> 00:42:28,583 Ceci, deixa-os estar. 502 00:42:29,750 --> 00:42:30,791 Assim farei. 503 00:42:36,833 --> 00:42:38,750 Porque será leiloada a casa? 504 00:42:41,208 --> 00:42:42,458 O Perry desapareceu. 505 00:42:43,125 --> 00:42:44,458 Pensam que fugiu sob fiança. 506 00:42:45,041 --> 00:42:46,375 Onde está ele? 507 00:42:48,666 --> 00:42:49,833 Saltou para o buraco. 508 00:42:51,208 --> 00:42:52,583 Após ter falado contigo. 509 00:43:20,791 --> 00:43:22,791 Eu percebo. 510 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 Uma ronda de kamikazes para os meus Kemosabes! 511 00:43:26,208 --> 00:43:28,208 Kemosabe. 512 00:43:33,291 --> 00:43:34,500 Ouçam, amigos. 513 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Amigos? 514 00:43:37,583 --> 00:43:39,708 Esta noite será tão boa 515 00:43:39,708 --> 00:43:43,250 que jamais comprarão carne a mais alguém. 516 00:43:44,041 --> 00:43:46,208 - Sim. Muito bem. - A carne Tillerson é a melhor 517 00:43:46,208 --> 00:43:48,833 desta maldita cidade, do estado. 518 00:43:49,416 --> 00:43:51,125 A melhor do país. 519 00:44:06,833 --> 00:44:09,166 Peço-te para fazeres uma maldita coisa, 520 00:44:09,875 --> 00:44:12,208 cuidares do teu próprio sangue. 521 00:44:12,833 --> 00:44:14,666 Contudo, não foste capaz, pois não? 522 00:44:17,791 --> 00:44:18,708 Não sou enfermeiro. 523 00:44:19,500 --> 00:44:22,625 Eu disse-te para atenderes às necessidades dele. 524 00:44:24,708 --> 00:44:27,250 O que já fiz eu para pensares 525 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 tão mal de mim, foda-se? 526 00:44:31,750 --> 00:44:36,541 Cada passo que deste, desde que eras criança, 527 00:44:36,541 --> 00:44:39,291 nasceu do egoísmo e da autocomiseração. 528 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 Egoísmo? 529 00:44:43,500 --> 00:44:45,666 Desde que eu era criança, 530 00:44:45,666 --> 00:44:49,166 faço a gestão deste rancho, dia após dia. 531 00:44:51,541 --> 00:44:53,083 E tudo o que sempre quis de ti 532 00:44:54,041 --> 00:44:55,791 era um maldito abraço. 533 00:45:01,291 --> 00:45:03,250 É isso que queres, não é? 534 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 Que dê mais desculpas para nos culpar, a mim e ao Billy, pelo que te tornaste, 535 00:45:06,791 --> 00:45:09,166 mas não tas vou dar. 536 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 Sabes 537 00:45:13,250 --> 00:45:16,541 o que a minha mãe me costumava dizer? 538 00:45:16,541 --> 00:45:19,708 Ela dizia-me que o dever do filho mais velho 539 00:45:19,708 --> 00:45:22,458 era assumir o lugar do pai. 540 00:45:22,458 --> 00:45:24,041 Fazer crescer o que herdou. 541 00:45:24,041 --> 00:45:27,583 Fazer disso uma montanha, mesmo que fosse só um buraco de toupeira. 542 00:45:28,916 --> 00:45:30,458 E o dever do filho mais novo, 543 00:45:30,458 --> 00:45:34,333 o dever do filho mais novo era amar os pais, 544 00:45:34,333 --> 00:45:39,458 cuidar deles até aos abençoados anos dourados deles. 545 00:45:39,958 --> 00:45:41,333 Mas sabes 546 00:45:42,291 --> 00:45:45,750 o que devia fazer o filho do meio? 547 00:45:46,541 --> 00:45:50,250 Devia ser uma apólice de seguro secreta. 548 00:45:51,958 --> 00:45:53,458 Uma corda muito especial 549 00:45:54,125 --> 00:45:56,625 para ser puxada, em caso de emergência. 550 00:46:00,916 --> 00:46:03,666 E, hoje, mostraste-me que és um paraquedas que não abre. 551 00:46:04,416 --> 00:46:06,916 Então, diz-me porque preciso 552 00:46:08,541 --> 00:46:09,791 de ti? 553 00:46:24,750 --> 00:46:28,166 O Trevor odiava-te. 554 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 E eu odeio-te. 555 00:46:35,583 --> 00:46:37,208 Essa é a tua verdade? 556 00:46:41,833 --> 00:46:44,750 Não faz diferença, desde que estejas em minha casa. 557 00:46:44,750 --> 00:46:47,250 Já não tens de te preocupar em cuidar do Billy. 558 00:46:47,250 --> 00:46:50,208 Porque não vais ter com a tua mamã, 559 00:46:51,125 --> 00:46:52,958 se é isso que te vai no coração? 560 00:46:53,875 --> 00:46:55,958 Queres saber o que me vai no coração? 561 00:46:58,791 --> 00:47:00,875 Eu mostro-te o que está aí dentro. 562 00:47:02,083 --> 00:47:03,375 Eu mostro-te. 563 00:47:03,375 --> 00:47:04,583 Mal posso esperar. 564 00:47:07,416 --> 00:47:10,208 Entretanto, porque não descobres isso 565 00:47:11,458 --> 00:47:16,458 com o teu amigo, Luke, ali em cima? 566 00:49:27,875 --> 00:49:29,375 O que foi, idiota? 567 00:49:30,666 --> 00:49:33,000 A Cecilia sabe que andas por aí? 568 00:50:19,041 --> 00:50:21,416 Pareces um pouco zangado. Estás bem? 569 00:50:24,166 --> 00:50:28,541 O que faço quando ando por aí é da minha conta, percebes? 570 00:50:29,416 --> 00:50:31,875 Entendido. O Tillerson a ser Tillerson. 571 00:50:37,000 --> 00:50:39,208 Partiste-me o nariz! 572 00:50:39,791 --> 00:50:41,958 Se foi tudo o que fiz, 573 00:50:43,625 --> 00:50:45,000 considera-te sortudo. 574 00:51:34,666 --> 00:51:36,083 Cecilia. 575 00:51:37,291 --> 00:51:38,458 Wayne. 576 00:51:39,666 --> 00:51:40,833 Entra. 577 00:51:40,833 --> 00:51:42,250 Obrigada. 578 00:51:51,666 --> 00:51:53,208 O que te traz aqui? 579 00:51:59,791 --> 00:52:01,791 Estou aqui para te pedir um favor. 580 00:52:02,958 --> 00:52:06,333 Preciso dos 500 000 dólares emprestados para salvar o meu rancho. 581 00:52:12,708 --> 00:52:14,291 Quinhentos mil dólares? 582 00:52:15,666 --> 00:52:18,708 Isso é mais uma salvação do que um simples favor. 583 00:52:21,625 --> 00:52:23,125 Tento salvar a minha família. 584 00:52:25,208 --> 00:52:26,708 Após a tua ter destruído a minha. 585 00:52:28,541 --> 00:52:29,791 Isto não é sobre o Royal. 586 00:52:30,625 --> 00:52:32,250 Sempre foi sobre o Royal. 587 00:52:33,291 --> 00:52:35,750 Royal, Royal, Royal. 588 00:52:38,708 --> 00:52:41,041 Se não estivesse nas palavras, estava na escritura. 589 00:52:42,958 --> 00:52:46,416 Não farei um favor desses pelo Royal. 590 00:52:50,250 --> 00:52:52,208 Certo. Obrigada pelo teu tempo, Wayne. 591 00:52:52,958 --> 00:52:57,000 Agora, o que aconteceu à velha Cecilia vigorosa que eu conhecia? 592 00:53:03,583 --> 00:53:05,083 Estou apenas cansada. 593 00:53:05,750 --> 00:53:07,208 Tento salvar a minha família. 594 00:53:12,166 --> 00:53:14,291 Foi a coisa mais verdadeira que disseste. 595 00:53:20,541 --> 00:53:21,791 Eu dou-te o dinheiro. 596 00:53:23,083 --> 00:53:26,500 Com uma condição. 597 00:53:26,500 --> 00:53:28,875 Não, Wayne. Não vai acontecer. 598 00:53:28,875 --> 00:53:30,875 - Não vai acontecer. - Ouve-me. 599 00:53:33,000 --> 00:53:34,375 Pelos bons velhos tempos. 600 00:54:00,291 --> 00:54:01,625 Aonde foste? 601 00:54:04,250 --> 00:54:05,916 O Wayne vai dar-nos o dinheiro. 602 00:54:09,125 --> 00:54:13,083 Tudo o que ele quer é o pasto oeste e um pedido de desculpa. 603 00:54:18,375 --> 00:54:19,500 Um pedido de desculpa? 604 00:54:20,791 --> 00:54:22,208 Um pedido de desculpa de quem? 605 00:54:23,750 --> 00:54:24,791 De ti. 606 00:54:26,791 --> 00:54:28,333 Pelo quê? 607 00:54:29,791 --> 00:54:33,208 Por me roubares dele. Palavras dele. Não minhas. 608 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 E aqui estás tu, a entregá-las. 609 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 Para salvar a nossa família. 610 00:54:40,291 --> 00:54:44,458 - Para salvar o meu nome. Da minha família! - O teu nome? 611 00:54:44,458 --> 00:54:46,000 O teu nome! 612 00:54:48,375 --> 00:54:51,375 - Royal Abbott! - Sumner, Cecilia. 613 00:54:51,375 --> 00:54:54,000 O meu nome é Royal Sumner! 614 00:57:17,666 --> 00:57:18,875 Royal? 615 00:57:20,166 --> 00:57:21,583 Joy? 616 00:59:26,791 --> 00:59:28,791 Legendas: Ricardo Duarte 617 00:59:28,791 --> 00:59:30,875 Supervisão Criativa Mariana Vieira