1
00:00:11,541 --> 00:00:12,625
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:12,625 --> 00:00:13,750
Fiança de 500 000 dólares.
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,500
{\an8}O arguido deve comparecer em tribunal
4
00:00:16,625 --> 00:00:20,083
{\an8}ou a escritura do Rancho Abbott
será confiscada.
5
00:00:20,083 --> 00:00:22,125
Billy, bebé, foste alvejado!
6
00:00:22,125 --> 00:00:25,083
Quem o fez?
Esta história deu uma grande reviravolta.
7
00:00:25,083 --> 00:00:26,500
O que vais fazer agora, Wayne?
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,291
"Retribuirei vingança
aos meus adversários."
9
00:00:30,041 --> 00:00:31,916
Aqui está um borracho,
se é que já vi algum.
10
00:00:33,875 --> 00:00:35,791
Wayne Tillerson.
11
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
- Aonde vamos?
- Vamos a um sítio especial.
12
00:00:39,125 --> 00:00:42,208
Como alguns sabem, a minha neta,
Amy, desapareceu ontem à noite.
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,000
Fiz uns folhetos, na esperança...
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
- Primeiro, a mãe. Agora, a filha.
- Que horror.
15
00:00:46,625 --> 00:00:48,125
O filho matou o filho do Tillerson.
16
00:00:48,125 --> 00:00:49,958
Consigo ouvir tudo o que diz.
17
00:00:50,750 --> 00:00:51,875
Não seja imbecil.
18
00:00:51,875 --> 00:00:53,125
{\an8}DESAPARECIDA
19
00:00:53,125 --> 00:00:56,458
{\an8}- A Amy está desaparecida. Não posso ir.
- Compreendo.
20
00:00:56,458 --> 00:00:58,000
Conheço o seu pai?
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,458
Sim. Chama-se Royal Abbott.
22
00:01:00,458 --> 00:01:02,666
Nós os dois atravessámos o mesmo buraco.
23
00:01:16,125 --> 00:01:17,333
O universo
24
00:01:18,166 --> 00:01:22,750
escolhe mulheres que são dignas de cura.
25
00:01:24,208 --> 00:01:27,041
Mulheres que se humilham.
26
00:01:27,041 --> 00:01:29,958
Prontas para dedicarem todo o seu ser
27
00:01:30,666 --> 00:01:33,666
ao caminho para a salvação.
28
00:01:37,041 --> 00:01:40,833
O universo não tem início, nem fim.
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,916
Contudo, está repleto
de oportunidades ilimitadas
30
00:01:47,833 --> 00:01:49,125
para o crescimento,
31
00:01:50,166 --> 00:01:51,416
para a cura.
32
00:01:55,291 --> 00:01:58,291
Para aprender cada segredo
33
00:01:58,291 --> 00:02:01,833
que o universo tem a oferecer,
e prometo-vos isto...
34
00:02:02,625 --> 00:02:05,875
Aqueles que se dedicarem à mensagem
35
00:02:07,416 --> 00:02:12,500
verão revelados os mistérios do universo.
36
00:02:14,958 --> 00:02:17,291
Mas, por enquanto,
37
00:02:18,875 --> 00:02:20,375
curamo-nos.
38
00:03:02,291 --> 00:03:04,291
- Estás bem?
- Sim.
39
00:03:05,125 --> 00:03:06,958
Mexeste-te e deste muitas voltas.
40
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
Sim.
41
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
A Amy estava aqui.
42
00:03:17,708 --> 00:03:18,875
Sozinha.
43
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
Parecia que caminhara
desde o limite do mundo.
44
00:03:37,416 --> 00:03:39,250
Ela estava aqui, mas a casa não.
45
00:03:41,916 --> 00:03:43,333
Estava tudo lavrado em pedaços,
46
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
cada canto.
47
00:03:47,208 --> 00:03:49,625
Ela só dizia: "Corrige-o."
48
00:03:53,291 --> 00:03:54,500
"Corrige-o."
49
00:03:56,458 --> 00:03:57,625
A nossa casa desaparecera?
50
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
Sim.
51
00:04:00,541 --> 00:04:01,625
Foi apenas um sonho.
52
00:04:11,541 --> 00:04:13,791
Aonde vai?
53
00:04:14,291 --> 00:04:15,416
À igreja.
54
00:04:15,833 --> 00:04:17,750
Ler a Bíblia deixou-a curiosa.
55
00:04:17,750 --> 00:04:19,458
Aceitas que ela vá?
56
00:04:19,958 --> 00:04:21,958
Falei com ela. Liguei ao pastor.
57
00:04:21,958 --> 00:04:24,500
Autumn! Lembre-se do que falámos.
58
00:04:26,833 --> 00:04:28,166
Ela está a andar?
59
00:04:28,166 --> 00:04:30,833
- Curou-se da noite para o dia por milagre?
- Duvido.
60
00:04:31,458 --> 00:04:32,916
Vou fazer café.
61
00:04:33,541 --> 00:04:35,791
- Tens de te preparar para o tribunal.
- Certo.
62
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
CHAMADA RECEBIDA
PAI
63
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
Sim?
64
00:04:59,041 --> 00:05:00,250
Sim, vemo-nos lá.
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
Está bem.
66
00:05:10,583 --> 00:05:12,458
- Bom dia.
- Olá.
67
00:05:14,875 --> 00:05:16,041
Dormiste bem?
68
00:05:16,916 --> 00:05:17,958
Nem por isso.
69
00:05:18,833 --> 00:05:19,958
E tu?
70
00:05:21,041 --> 00:05:22,208
Nem por isso.
71
00:05:25,750 --> 00:05:27,083
Era o meu pai.
72
00:05:28,458 --> 00:05:29,791
Tenho
73
00:05:30,958 --> 00:05:32,500
de ir ao tribunal em breve.
74
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Queres vir?
75
00:05:36,916 --> 00:05:40,458
Acho que o tribunal não é uma boa altura
para me reapresentar aos teus pais.
76
00:05:41,375 --> 00:05:43,458
- Pois.
- Sim.
77
00:05:44,625 --> 00:05:48,208
Vou ficar por aqui até voltares.
78
00:06:06,083 --> 00:06:08,666
A Amy estar com a Rebecca não é o melhor,
79
00:06:08,666 --> 00:06:11,625
mas é menos um mistério por resolver.
80
00:06:12,416 --> 00:06:13,416
Sim.
81
00:06:15,541 --> 00:06:16,583
Estás bem?
82
00:06:19,208 --> 00:06:20,291
Boa.
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,583
Vai preparar-te e faz figas.
84
00:07:26,166 --> 00:07:28,083
Avise-nos, se algo mudar.
85
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
Agradeço tudo o que fizeram
pelo meu filho. Obrigado.
86
00:07:31,583 --> 00:07:33,333
Creio que ele vai curar-se.
87
00:07:33,791 --> 00:07:36,750
Afinal, voltou a andar depois do seu AVC.
88
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
Se não é um milagre...
89
00:07:40,083 --> 00:07:42,583
Sim. Um milagre.
90
00:07:45,208 --> 00:07:47,750
- Obrigado. Adeus.
-"Adeus"?
91
00:07:52,291 --> 00:07:53,916
Aonde vão elas?
92
00:07:53,916 --> 00:07:57,125
Não caberá a um estranho cuidar dele.
93
00:07:57,125 --> 00:07:58,500
Cabe-nos a nós.
94
00:07:59,750 --> 00:08:00,916
A nós?
95
00:08:02,791 --> 00:08:05,250
Pai, não sou enfermeiro.
96
00:08:05,250 --> 00:08:08,666
És irmão dele.
O sangue tem precedência sobre tudo.
97
00:08:09,250 --> 00:08:11,083
- Pai, temos dinheiro.
-"Temos"?
98
00:08:12,208 --> 00:08:16,875
O que temos é a responsabilidade
de pôr o Billy melhor.
99
00:08:21,416 --> 00:08:23,750
Está bem. Deixa-me...
100
00:08:24,625 --> 00:08:26,833
Deixa-me concentrar no pasto oeste.
101
00:08:26,833 --> 00:08:29,541
- Eu lido com os Abbott.
- Está bem, onde começamos?
102
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Bem...
103
00:08:34,625 --> 00:08:36,041
Mostra que cuidas do teu irmão
104
00:08:36,166 --> 00:08:37,416
e talvez possamos conversar
105
00:08:37,416 --> 00:08:39,791
como dois adultos sobre o pasto oeste.
106
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
Tenho um encontro com os Abbott.
107
00:08:45,166 --> 00:08:46,250
O que se passa?
108
00:08:46,833 --> 00:08:48,083
Deuteronómio, filho.
109
00:08:50,000 --> 00:08:51,625
"Cuida do teu irmão."
110
00:08:52,208 --> 00:08:55,041
Se o pastor vier,
não o deixes evangelizar isto em demasia
111
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
com o rebanho dele.
112
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
Bom dia, juiz Pettigrew.
113
00:09:05,625 --> 00:09:08,625
É sempre um prazer estar
perante um juiz distinto
114
00:09:08,625 --> 00:09:09,625
como o senhor...
115
00:09:09,625 --> 00:09:11,375
Sr. Barney, onde está o Perry Abbott?
116
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
Meritíssimo, estas circunstâncias
são extraordinárias.
117
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
A Amy Abbott desapareceu há três dias.
118
00:09:17,833 --> 00:09:20,541
O pai dela está transtornado pela dor
119
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
e escolheu tentar encontrar a filha.
120
00:09:24,083 --> 00:09:25,791
É verdade, Sr. e Sra. Abbott?
121
00:09:26,250 --> 00:09:27,916
Sim, senhor.
122
00:09:30,333 --> 00:09:32,833
Segundo o procurador Catlett,
há testemunhas
123
00:09:33,500 --> 00:09:37,875
que indicam que a Amy Abbott
deixou o rodeo com a mãe, naquela noite.
124
00:09:38,666 --> 00:09:39,916
É verdade?
125
00:09:42,083 --> 00:09:44,250
Interpreto o seu silêncio como um sim.
126
00:09:44,250 --> 00:09:45,500
Se o seu cliente sabia,
127
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
não há desculpa para não estar cá hoje.
128
00:09:47,583 --> 00:09:49,583
Então, o Perry sabia?
129
00:09:50,375 --> 00:09:53,416
Meritíssimo, o meu filho é um bom homem.
Ele sabe distinguir
130
00:09:53,416 --> 00:09:54,916
- o bem do mal.
- O meu também era,
131
00:09:54,916 --> 00:09:57,041
mas já não está cá porque foi assassinado.
132
00:09:57,041 --> 00:09:58,125
Sr. Tillerson, por favor.
133
00:09:58,125 --> 00:10:00,000
- E acho...
- Meritíssimo, o meu filho
134
00:10:00,000 --> 00:10:01,916
foi fazer as pazes com a mulher
135
00:10:01,916 --> 00:10:03,541
e trazer a filha para casa!
136
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
Sr. Tillerson!
137
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Royal, sente-se.
138
00:10:15,958 --> 00:10:19,000
Meritíssimo, não julguemos o Perry agora.
139
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
Hoje o tema é o Rancho Abbott.
140
00:10:23,083 --> 00:10:24,541
Está correto, Sr. Barney.
141
00:10:28,041 --> 00:10:30,375
O Perry Abbott está a violar a fiança.
142
00:10:31,291 --> 00:10:34,375
O não comparecimento dele resultará
num aviso de caducidade.
143
00:10:36,125 --> 00:10:38,833
Sr. Abbott, o seu recurso,
ainda que verdadeiro,
144
00:10:39,833 --> 00:10:41,500
parece uma tática para empatar.
145
00:10:42,541 --> 00:10:44,333
Portanto, irá restituir
146
00:10:45,083 --> 00:10:46,541
500 000 dólares até segunda-feira,
147
00:10:46,541 --> 00:10:49,166
ou a escritura do seu rancho
será confiscada.
148
00:10:54,833 --> 00:10:57,791
- Isto é obra sua, Wayne.
- Não estás a ajudar, Rhett.
149
00:10:58,916 --> 00:11:02,416
Meritíssimo, é impossível
conseguirem pagar isso até segunda-feira.
150
00:11:03,000 --> 00:11:05,666
Se calhar, os seus clientes
deveriam considerar outras opções.
151
00:11:07,166 --> 00:11:09,250
Cecilia, Royal...
152
00:11:10,500 --> 00:11:11,625
Lamento.
153
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
Filho da mãe.
154
00:11:18,375 --> 00:11:20,750
Espera. Não. Isso é o que ele quer.
155
00:11:20,750 --> 00:11:22,708
- É o que ele quer. Não faças isso.
- Sim.
156
00:11:24,666 --> 00:11:26,583
Obrigado, Todd. Nós ligamos-te.
157
00:11:27,666 --> 00:11:30,291
Rhett, porque não convidas a Maria?
A tua namorada.
158
00:11:30,291 --> 00:11:32,750
Vamos aproveitar o rancho
enquanto o temos.
159
00:11:32,750 --> 00:11:33,791
Sim, senhora.
160
00:11:48,541 --> 00:11:50,000
Retaliação, Royal.
161
00:11:50,000 --> 00:11:52,708
Pelo Trevor e pelo Billy.
162
00:11:55,083 --> 00:11:57,666
Sabes o que de pior aconteceu
aos teus filhos?
163
00:11:58,333 --> 00:11:59,750
Serem teus filhos.
164
00:12:24,166 --> 00:12:25,500
Obrigada.
165
00:12:37,250 --> 00:12:39,458
Bem-vinda. A Cecilia
disse que a menina vinha.
166
00:12:39,958 --> 00:12:42,625
Queria perguntar-lhe isto antes.
Sente-se bem?
167
00:12:43,875 --> 00:12:46,250
Um pouco abalada, mas estou bem.
168
00:12:46,250 --> 00:12:47,458
Chamo-me Autumn.
169
00:12:48,458 --> 00:12:49,791
Bem-vinda, Autumn.
170
00:12:50,291 --> 00:12:53,041
Queria pedir desculpa pelo outro dia.
171
00:12:54,375 --> 00:12:55,875
Todos temos momentos de fraqueza,
172
00:12:55,875 --> 00:12:58,083
mesmo quando julgamos fazer a coisa certa.
173
00:12:58,666 --> 00:13:01,166
Está a falar de mim ou da congregação?
174
00:13:01,625 --> 00:13:03,416
Ninguém é perfeito.
175
00:13:04,875 --> 00:13:07,083
Autumn, já fez parte
de uma família da igreja?
176
00:13:08,208 --> 00:13:10,416
Não. Estive numa seita.
177
00:13:11,041 --> 00:13:12,791
Pastor Ken, estamos prontos.
178
00:13:12,791 --> 00:13:14,750
Vou já. Obrigado.
179
00:13:17,541 --> 00:13:20,083
Deixe-me perguntar-lhe,
o que a traz aqui hoje?
180
00:13:21,708 --> 00:13:23,625
Efésios 4:11.
181
00:13:24,458 --> 00:13:27,375
"E Ele concedeu alguns apóstolos,
alguns profetas,
182
00:13:27,958 --> 00:13:29,375
"alguns evangelistas
183
00:13:30,291 --> 00:13:32,375
"e alguns pastores e professores."
184
00:13:33,625 --> 00:13:36,666
Penso que a ideia de um mentor,
185
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
ou de um professor,
me agrada verdadeiramente.
186
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
Acho que nunca ouvi ninguém
a usar esse versículo
187
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
como uma razão para se juntar à igreja,
mas agora fascinou-me.
188
00:13:47,666 --> 00:13:51,208
Um passo de cada vez é sempre
uma abordagem inteligente. Entramos?
189
00:13:53,708 --> 00:13:54,791
Por aqui.
190
00:13:58,500 --> 00:13:59,916
CARTA DE CONDUÇÃO DE WYOMING
191
00:13:59,916 --> 00:14:01,708
Não é a minha melhor foto.
192
00:14:02,166 --> 00:14:04,000
Parece que saíste da prisão.
193
00:14:05,000 --> 00:14:07,083
Não se sorria muito na nossa casa.
194
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
Digo-te uma coisa,
195
00:14:10,750 --> 00:14:13,833
um dia, eu e tu vamos ao Handsome
e bebemos uma cerveja.
196
00:14:14,458 --> 00:14:16,666
Descarregas em mim as coisas más do Royal.
197
00:14:17,500 --> 00:14:20,250
Até lá, tens de começar a integrar-te.
198
00:14:21,500 --> 00:14:23,000
E quero que conheças uma pessoa.
199
00:14:23,000 --> 00:14:25,083
Da última vez, era o Wayne Tillerson.
200
00:14:26,083 --> 00:14:27,166
Desta vez, não.
201
00:14:33,541 --> 00:14:35,000
Olá.
202
00:14:35,916 --> 00:14:39,041
Nunca se sabe
qual é o melhor até experimentar.
203
00:14:39,041 --> 00:14:40,750
- Posso?
- Claro.
204
00:14:41,208 --> 00:14:42,666
Vamos experimentar este.
205
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
Aqui tem.
206
00:14:50,708 --> 00:14:53,958
Bem, esse Stetson assenta-lhe lindamente.
207
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Um cowboy com o chapéu errado
208
00:14:56,416 --> 00:14:59,666
é um homem que não tem
um sentido de pertença neste mundo.
209
00:15:05,291 --> 00:15:07,250
Acho que sou mais um criador de gado.
210
00:15:08,000 --> 00:15:10,416
Muito bem, então. Vejamos aqui.
211
00:15:10,416 --> 00:15:13,000
Sabe que o meu ex-marido
era criador de gado?
212
00:15:13,458 --> 00:15:15,500
Talvez seja meu ex-marido por isso.
213
00:15:15,958 --> 00:15:17,333
Sra. Thurbee, está a namoriscar?
214
00:15:17,333 --> 00:15:20,833
- Bem, tenho de me manter pujante.
- Pois tem, senhora.
215
00:15:22,625 --> 00:15:23,875
Olá, Royal.
216
00:15:24,833 --> 00:15:26,958
Ben, é a Sra. Thurbee. Conhecemo-nos há...
217
00:15:26,958 --> 00:15:28,708
Não te atrevas.
218
00:15:28,708 --> 00:15:30,000
Sim, senhora.
219
00:15:30,833 --> 00:15:33,833
Esta loja está na família dela
há quase 80 anos.
220
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Sim.
221
00:15:34,916 --> 00:15:37,750
Prazer em conhecê-la, senhora.
Agradeço a sua ajuda.
222
00:15:37,750 --> 00:15:39,416
Muito bem.
223
00:15:39,416 --> 00:15:42,541
Passa-me isso para eu registar.
224
00:15:42,541 --> 00:15:43,833
Obrigado, senhora.
225
00:15:43,833 --> 00:15:47,333
Sra. Thurbee, antes de ir.
Ben, mostra-lhe aquela tua fotografia.
226
00:15:49,666 --> 00:15:52,083
Sra. Thurbee, conhece todos
os que passam por cá.
227
00:15:52,083 --> 00:15:53,791
Por acaso, viu esta jovem?
228
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
Não, não posso dizer que tenha visto.
229
00:15:59,083 --> 00:16:00,958
Porém, é uma família encantadora.
230
00:16:01,500 --> 00:16:03,166
Ela desapareceu?
231
00:16:03,166 --> 00:16:04,291
Sim, senhora.
232
00:16:06,208 --> 00:16:10,083
Às vezes, as pessoas encontram
o espaço que precisam, resolvem as coisas
233
00:16:10,583 --> 00:16:11,833
e depois voltam.
234
00:16:13,291 --> 00:16:14,750
Dê tempo ao tempo, pode ser?
235
00:16:15,166 --> 00:16:17,083
- Sim. Obrigada.
- Obrigado.
236
00:16:20,666 --> 00:16:23,166
Acabaste de conhecer
a minha sobrinha-neta.
237
00:16:24,041 --> 00:16:25,791
É o meu último parente vivo.
238
00:16:26,500 --> 00:16:27,916
Ela sabe?
239
00:16:28,666 --> 00:16:29,958
Não faz ideia.
240
00:16:33,000 --> 00:16:34,291
Como a encontraste?
241
00:16:35,000 --> 00:16:37,250
Investiguei os arquivos da cidade.
242
00:16:37,250 --> 00:16:39,208
Isabella, a minha irmã.
243
00:16:40,416 --> 00:16:43,250
Casou-se aos 15 anos
com um homem dez anos mais velho.
244
00:16:44,375 --> 00:16:45,333
Teve de o fazer.
245
00:16:46,583 --> 00:16:49,333
Tiveram dois filhos,
um deles teve uma filha.
246
00:16:50,458 --> 00:16:51,791
É a Sra. Thurbee.
247
00:16:53,750 --> 00:16:56,375
- Porque me trouxeste aqui?
- Olha, eu tinha de optar.
248
00:16:57,250 --> 00:17:00,291
Ou continuava a viver no passado,
249
00:17:01,375 --> 00:17:03,000
ou aceitava o que aconteceu.
250
00:17:06,000 --> 00:17:07,708
Por ter sido assim contigo,
251
00:17:07,708 --> 00:17:10,041
não quer dizer
que aconteça o mesmo comigo.
252
00:17:10,041 --> 00:17:12,291
Nem sempre se trata
do que te acontece, Perry.
253
00:17:14,000 --> 00:17:15,041
Está bem?
254
00:17:17,916 --> 00:17:19,500
- Agora, Sra. Thurbee.
- Sim?
255
00:17:19,500 --> 00:17:21,041
Quanto lhe devo, senhora?
256
00:17:25,458 --> 00:17:27,291
Não!
257
00:17:28,333 --> 00:17:30,666
Está na hora do meu cigarro.
258
00:17:31,750 --> 00:17:34,291
Entorpecem-me com pastilhas
para eu me esquecer,
259
00:17:34,291 --> 00:17:36,791
mas a minha mente está vigorosa.
260
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
Consigo ver o relógio ali!
261
00:17:40,541 --> 00:17:42,708
Quantas vezes tenho de lhe dizer?
262
00:17:43,250 --> 00:17:44,750
Sally...
263
00:17:45,833 --> 00:17:46,916
Qual é a confusão?
264
00:17:47,750 --> 00:17:52,000
Tudo o que quero é o único cigarro
que peço todos os dias
265
00:17:52,000 --> 00:17:53,875
e é sempre uma discussão do caralho!
266
00:17:53,875 --> 00:17:55,916
É uma discussão para a manter saudável.
267
00:17:57,208 --> 00:18:00,250
O Senhor já determinou o meu destino.
268
00:18:00,250 --> 00:18:03,000
A menos que Ele me devolva o meu tempo,
269
00:18:03,000 --> 00:18:06,458
deixe-me aproveitar o que posso.
270
00:18:06,458 --> 00:18:08,041
Para mim, faz sentido.
271
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
Olá, sou a Autumn.
272
00:18:14,583 --> 00:18:16,208
Mustang Sally.
273
00:18:18,958 --> 00:18:21,750
E se lhe dissesse
que está a desrespeitar o tempo?
274
00:18:23,750 --> 00:18:25,333
Como assim, foda-se?
275
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
E este comportamento rouba-lhe tempo.
276
00:18:32,083 --> 00:18:34,083
Como raio sabe isso tudo?
277
00:18:34,083 --> 00:18:37,083
Foi-me mostrado por alguém
que estava farto da mesma merda
278
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
de que está farta,
279
00:18:38,958 --> 00:18:42,208
que sabia que Deus e o universo
deram tempo a alguns de nós
280
00:18:42,208 --> 00:18:44,916
e somos nós que temos de descobrir
como aproveitá-lo.
281
00:18:46,750 --> 00:18:49,333
Sabe que terá o seu cigarro, por isso,
282
00:18:50,916 --> 00:18:52,458
por que motivo discute?
283
00:18:54,291 --> 00:18:56,208
De que tem tanto medo?
284
00:18:57,833 --> 00:19:01,166
E para quê darem-lhe mais tempo,
se é a senhora quem o desperdiça?
285
00:19:05,541 --> 00:19:08,041
Porque não consegue ser inteligente assim?
286
00:19:10,083 --> 00:19:11,041
Está bem.
287
00:19:12,333 --> 00:19:13,541
Está bem, Sally.
288
00:19:19,250 --> 00:19:21,041
Está bem. Obrigado. Vamos.
289
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
Ken, traga-a de volta aqui.
290
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
Sim.
291
00:19:25,666 --> 00:19:27,750
Vocês parecem almas gémeas.
292
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
Não podemos pedir dinheiro a esta gente.
293
00:19:47,625 --> 00:19:49,750
Estão quase tão mal como nós.
294
00:19:49,750 --> 00:19:51,583
Bem, não vão perder as terras.
295
00:19:51,583 --> 00:19:53,291
E o Wayne tem o Pettigrew na mão.
296
00:19:53,291 --> 00:19:56,333
- O Wayne quer o pasto oeste.
- Não, quer destruir-nos.
297
00:19:56,333 --> 00:19:58,791
Por isso, temos de pedir
alguns destes favores.
298
00:19:58,791 --> 00:20:00,125
As pessoas devem-nos!
299
00:20:04,000 --> 00:20:05,916
Criámos uma boa reputação com o banco.
300
00:20:05,916 --> 00:20:09,291
Eles têm muito mais dinheiro
do que as pessoas que estão neste papel.
301
00:20:09,291 --> 00:20:10,666
Vemo-nos no carro.
302
00:20:14,833 --> 00:20:18,000
CONTABILIDADE
303
00:20:18,000 --> 00:20:21,083
BISON VALLEY
BANCO DE WYOMING
304
00:20:40,000 --> 00:20:41,625
Agora, onde íamos?
305
00:20:42,458 --> 00:20:43,625
Desculpem.
306
00:20:45,625 --> 00:20:50,375
Como dizíamos, estamos dispostos
a aceitar as taxas de juro elevadas,
307
00:20:50,375 --> 00:20:52,000
devido às circunstâncias especiais.
308
00:20:52,000 --> 00:20:54,125
Temos os títulos dos nossos camiões.
309
00:20:55,250 --> 00:20:58,625
O problema é não terem garantias
para um empréstimo deste valor.
310
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
Temos plena noção disso.
311
00:21:06,541 --> 00:21:08,458
{\an8}PRÉMIO DE NATAÇÃO ESTILO MARIPOSA DE 2011
ATRIBUÍDO A LINDSEY SCHANKLER
312
00:21:12,666 --> 00:21:15,875
Lindsey, a minha família é
cliente deste banco há 80 anos.
313
00:21:16,916 --> 00:21:19,916
O meu pai e o seu eram bons amigos.
314
00:21:21,166 --> 00:21:24,000
Na recessão,
quando o seu pai andava de porta em porta,
315
00:21:24,000 --> 00:21:27,375
a implorar aos seus clientes
que ficassem, nós ficámos.
316
00:21:27,375 --> 00:21:29,583
Nem pensámos duas vezes.
317
00:21:30,291 --> 00:21:33,583
Este momento, isto é o outro lado disso,
318
00:21:33,583 --> 00:21:35,416
quando o seu pai andava de porta em porta.
319
00:21:37,041 --> 00:21:39,791
A lealdade tem de ser mais
do que uma palavra no seu cartaz.
320
00:21:41,541 --> 00:21:44,916
Preciso que se lembre de quando
a palavra dos Abbott era suficiente.
321
00:21:50,125 --> 00:21:51,500
O nome Abbott é...
322
00:21:55,541 --> 00:21:57,375
Depois do que o vosso filho fez...
323
00:22:00,375 --> 00:22:01,833
Não é a mesma coisa.
324
00:22:21,916 --> 00:22:23,666
A merda atrai as moscas.
325
00:22:27,375 --> 00:22:29,791
Limpe a sua vida, Lindsey,
chega de moscas.
326
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
Sim! Céus!
327
00:23:19,041 --> 00:23:20,375
Cum caralho!
328
00:23:36,833 --> 00:23:38,750
Raios partam!
329
00:23:38,750 --> 00:23:40,791
Malditas botas de 10 000 dólares.
330
00:23:42,625 --> 00:23:43,750
Sim?
331
00:23:43,750 --> 00:23:45,833
Filho da mãe.
332
00:23:45,833 --> 00:23:47,416
Raios partam! Sim?
333
00:23:50,875 --> 00:23:53,333
O seu pai disse que podíamos vir.
334
00:23:53,333 --> 00:23:56,208
- Sim.
- Onde está o pobre rapaz?
335
00:23:56,208 --> 00:23:57,958
É horrível o que aconteceu.
336
00:24:00,041 --> 00:24:02,500
- Ao fundo do corredor, à direita.
- Sim. À direita.
337
00:24:02,500 --> 00:24:03,791
Sim.
338
00:24:08,375 --> 00:24:09,791
Obrigada.
339
00:24:19,125 --> 00:24:20,500
Olá.
340
00:24:38,083 --> 00:24:42,208
Josué 1:9 diz: "Sede fortes e corajosos.
341
00:24:43,291 --> 00:24:45,333
"Não tenhais medo nem desanimeis,
342
00:24:45,333 --> 00:24:48,250
"pois o Senhor, vosso Deus,
está convosco aonde fordes."
343
00:24:49,291 --> 00:24:51,333
Há glória no nosso sofrimento,
344
00:24:52,416 --> 00:24:55,083
já que o sofrimento produz perseverança.
345
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
E a perseverança produz caráter.
346
00:24:59,291 --> 00:25:01,041
E o caráter produz esperança.
347
00:25:01,958 --> 00:25:03,666
- Amém.
- Amém.
348
00:25:05,250 --> 00:25:06,583
Estamos aqui para si, Billy.
349
00:25:07,458 --> 00:25:08,666
Senhoras.
350
00:25:11,750 --> 00:25:15,333
Deus sorrirá para si, Luke,
por cuidar do seu irmão.
351
00:25:27,000 --> 00:25:28,041
Olá.
352
00:25:32,250 --> 00:25:35,791
Pensei que tinhas desaparecido.
353
00:25:37,583 --> 00:25:39,500
Eu também.
354
00:25:42,791 --> 00:25:44,166
Mas...
355
00:25:46,458 --> 00:25:48,000
...o Royal acolheu-me.
356
00:25:51,750 --> 00:25:52,958
O Royal?
357
00:25:53,791 --> 00:25:56,125
Ele pensa que sou da família dele.
358
00:26:04,958 --> 00:26:06,291
Billy.
359
00:26:09,416 --> 00:26:11,041
Vivemos um dentro do outro.
360
00:26:14,291 --> 00:26:15,458
Acreditas nisso?
361
00:26:57,375 --> 00:26:59,166
O meu irmão foi alvejado por tua causa?
362
00:27:08,291 --> 00:27:10,333
Vem ter comigo ao Handsome Gambler.
363
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
Muito bem. Vá lá.
364
00:27:19,625 --> 00:27:21,083
PINE RIDGE
IGREJA PROTESTANTE
365
00:27:32,958 --> 00:27:36,833
Tem estado calada
desde que saímos da casa dos Tillerson.
366
00:27:37,541 --> 00:27:38,916
Está tudo bem?
367
00:27:40,541 --> 00:27:43,250
Sim. Bem, o Billy é meu amigo.
368
00:27:43,875 --> 00:27:46,416
Sim, eu sei.
Rezamos muito para que ele recupere.
369
00:27:47,916 --> 00:27:50,125
Não acha que rezar é esconder-se?
370
00:27:53,250 --> 00:27:55,375
- Bem...
- Acho que deve fazer
371
00:27:55,375 --> 00:27:57,291
as pessoas sentirem-se bem com elas.
372
00:27:58,208 --> 00:28:01,625
Mas é inação.
Ficamos sentados em silêncio.
373
00:28:02,500 --> 00:28:05,041
Há algum problema
em ficarmos sentados em silêncio?
374
00:28:05,541 --> 00:28:07,125
Vejamos aquela mulher, a Sally.
375
00:28:07,125 --> 00:28:10,958
Tudo o que ela precisava
era de um pouco de interação humana.
376
00:28:11,958 --> 00:28:14,666
Autumn, o que disse à Sally
não a ajudou propriamente.
377
00:28:15,958 --> 00:28:19,833
Passou cinco minutos com a Sally
e sente-se iluminada?
378
00:28:21,500 --> 00:28:25,166
Porque pensa que Jesus
foi pregado à cruz, pastor?
379
00:28:25,916 --> 00:28:27,416
Porque era o filho de Deus.
380
00:28:29,541 --> 00:28:32,041
Ele foi crucificado por dizer a verdade.
381
00:28:33,833 --> 00:28:35,291
Acho que o assustou.
382
00:28:36,500 --> 00:28:40,208
Acho que se assustou por ter obrigado
aquela mulher a ouvir a verdade.
383
00:28:43,416 --> 00:28:47,500
Autumn, o que lhe disse
foi um aconselhamento barato.
384
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
A Sally sofre de um traumatismo craniano
385
00:28:50,833 --> 00:28:53,791
e repete a história dela
a qualquer um que ouça.
386
00:28:54,125 --> 00:28:56,291
E, se voltar lá amanhã,
ela não se lembrará de si
387
00:28:56,291 --> 00:28:58,125
e voltará a repetir tudo.
388
00:29:03,000 --> 00:29:05,625
O que esperava ganhar ao estar aqui hoje?
389
00:29:07,125 --> 00:29:08,875
Só quero ajudar as pessoas.
390
00:29:10,041 --> 00:29:13,250
Então, aprenda a servir.
A servir verdadeiramente.
391
00:29:13,916 --> 00:29:16,916
E, se for isso que quer fazer,
é bem-vinda a qualquer hora.
392
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
Tenha um bom dia.
393
00:29:19,916 --> 00:29:21,958
- Obrigada, pastor.
- Eu é que agradeço.
394
00:29:35,541 --> 00:29:38,083
Costumava fazer isto contigo
quando era miúdo.
395
00:29:44,125 --> 00:29:46,250
- Posso?
- Claro.
396
00:29:58,958 --> 00:30:01,583
Não sei porque me deixou a Rebecca,
mas deixou.
397
00:30:02,041 --> 00:30:04,500
Deixou a nossa filha comigo,
como se ela não importasse.
398
00:30:05,916 --> 00:30:07,791
Tudo se desmoronou, depois disso.
399
00:30:09,000 --> 00:30:10,583
Com a dor que sentia, eu não...
400
00:30:13,291 --> 00:30:15,208
...achei que mataria alguém,
401
00:30:16,416 --> 00:30:17,833
ou que abandonaria a Amy.
402
00:30:20,000 --> 00:30:22,125
- Mas fizeste-o.
- Sim.
403
00:30:22,625 --> 00:30:24,375
Estou a tentar corrigir tudo.
404
00:30:27,833 --> 00:30:29,750
Estás a enganar-te, Perry.
405
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
Não.
406
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
Não sabes.
407
00:30:37,375 --> 00:30:39,500
Quem saberia melhor do que eu?
408
00:30:40,458 --> 00:30:43,250
A única diferença é
que eu tinha oito anos e foi um acidente.
409
00:30:43,250 --> 00:30:46,458
Sabias o que fazias. És um homem crescido.
410
00:30:51,166 --> 00:30:55,250
Sim, bem, é pena seres um pai melhor agora
do que eras no meu tempo.
411
00:30:57,458 --> 00:31:00,708
Sentes-te bem?
Aliviou alguma parte da dor?
412
00:31:02,625 --> 00:31:03,666
Não.
413
00:31:18,916 --> 00:31:19,875
Obrigado.
414
00:31:26,166 --> 00:31:27,250
Olá.
415
00:31:29,166 --> 00:31:30,666
Também foste alvejada?
416
00:31:31,750 --> 00:31:33,625
É por isso que andas assim?
417
00:31:35,541 --> 00:31:36,875
Bisontes.
418
00:31:40,083 --> 00:31:41,166
Bisontes.
419
00:31:43,958 --> 00:31:45,291
Contudo, resistes.
420
00:31:50,333 --> 00:31:52,791
Que poder é este
que tens sobre o meu irmão?
421
00:31:53,708 --> 00:31:55,833
Não tenho poder nenhum.
422
00:31:55,833 --> 00:31:57,958
Ele iluminou-se mesmo quando te viu.
423
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Ele teve visões.
424
00:32:01,625 --> 00:32:02,750
Do buraco?
425
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
Vamos sair daqui.
426
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
O buraco desapareceu?
427
00:32:25,166 --> 00:32:28,208
O buraco grande fechou.
Todos os buracos que cavei fecharam.
428
00:32:31,416 --> 00:32:32,666
Desapareceram.
429
00:32:34,041 --> 00:32:36,000
Para ti, significa que desapareceram?
430
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
Como podes ser tão limitado?
431
00:32:45,916 --> 00:32:47,041
Tem cuidado.
432
00:32:47,541 --> 00:32:49,458
Já tive pessoas suficientes a picarem-me.
433
00:32:49,458 --> 00:32:51,041
Pois, quem mais te picou?
434
00:32:51,875 --> 00:32:53,125
O meu velhote.
435
00:32:54,458 --> 00:32:55,916
Tu e ele iam dar-se bem.
436
00:32:56,833 --> 00:32:58,625
Ambos parecem achar o Billy fantástico.
437
00:33:01,583 --> 00:33:02,666
E é.
438
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
Não significa que não sejas.
439
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
O meu irmão é uma criança.
440
00:33:12,125 --> 00:33:13,833
Porque estás tão furioso com ele?
441
00:33:15,375 --> 00:33:17,333
Tudo parece correr como ele quer.
442
00:33:18,000 --> 00:33:20,333
Isso é verdade ou acreditas apenas nisso?
443
00:33:26,875 --> 00:33:28,333
O que vês nele?
444
00:33:30,583 --> 00:33:32,541
O Billy viu o que está por vir.
445
00:33:35,166 --> 00:33:36,416
Tens a certeza disso?
446
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
O que viste?
447
00:33:44,375 --> 00:33:45,583
Vi-te a ti.
448
00:33:47,791 --> 00:33:50,916
Eras poderosa.
449
00:33:54,458 --> 00:33:56,333
Como se tivesses sido tocada
450
00:33:58,500 --> 00:33:59,875
por uma mão poderosa.
451
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
Muitas pessoas recorriam a ti,
452
00:34:05,750 --> 00:34:07,291
mas não vi o Billy.
453
00:34:11,041 --> 00:34:12,291
Quero ver.
454
00:34:14,875 --> 00:34:16,166
Estiveste no buraco.
455
00:34:16,166 --> 00:34:17,666
Não levaste o mineral?
456
00:34:17,666 --> 00:34:19,625
Não sabia que o podíamos levar.
457
00:34:22,541 --> 00:34:23,875
Tens algum?
458
00:34:30,916 --> 00:34:32,041
Não.
459
00:34:35,250 --> 00:34:37,083
- Se vires algum...
- Eu aviso-te.
460
00:34:42,708 --> 00:34:44,458
Tenho de ir.
461
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
Queres boleia?
462
00:34:49,416 --> 00:34:50,875
Vamos pelo mesmo caminho.
463
00:35:58,625 --> 00:36:01,416
Luke!
464
00:36:04,666 --> 00:36:05,958
Luke!
465
00:36:09,416 --> 00:36:12,708
O papá está aqui. Estou aqui.
O teu pai está aqui.
466
00:36:13,875 --> 00:36:15,750
Estás bem. Estou contigo.
467
00:36:17,583 --> 00:36:19,291
Carro.
468
00:36:26,416 --> 00:36:28,041
Carro.
469
00:36:59,250 --> 00:37:01,666
Estou contigo.
470
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
Está bem.
471
00:37:07,458 --> 00:37:08,916
Isso mesmo.
472
00:37:09,666 --> 00:37:11,000
Pronto.
473
00:37:13,375 --> 00:37:15,000
Sim, pronto.
474
00:37:17,750 --> 00:37:19,333
Pronto.
475
00:39:18,666 --> 00:39:22,708
Se és vigarista, és das boas.
476
00:39:26,916 --> 00:39:28,458
Viste o buraco.
477
00:39:29,291 --> 00:39:31,916
Tiveste visões antes de me veres.
478
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
Sim.
479
00:39:37,041 --> 00:39:39,375
Qual é a única coisa que queres na vida?
480
00:39:45,541 --> 00:39:46,875
Ter importância.
481
00:40:47,666 --> 00:40:48,875
Olá.
482
00:40:53,791 --> 00:40:55,500
Porque estão todos tão abatidos?
483
00:40:56,208 --> 00:40:58,125
A casa será leiloada.
484
00:40:59,666 --> 00:41:03,041
Aquela é a mulher que estava com o Billy.
A maluca.
485
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
Olá outra vez.
486
00:41:07,458 --> 00:41:08,666
Sou a Autumn.
487
00:41:10,041 --> 00:41:12,958
De facto, somos pobres,
se formos apenas sãos.
488
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
Porque será leiloada a casa?
489
00:41:19,583 --> 00:41:21,875
Vamos guardar isso para mais tarde.
490
00:41:24,583 --> 00:41:27,208
Perguntaram ao banco
sobre os empréstimos agrícolas?
491
00:41:27,708 --> 00:41:29,416
Uma plantação poderia qualificar-vos.
492
00:41:29,416 --> 00:41:32,500
Que tal não agitarmos os ânimos agora?
Eu agradecia.
493
00:41:32,500 --> 00:41:34,791
- Talvez devesses ouvir a Maria.
- Não faz mal.
494
00:41:43,916 --> 00:41:45,916
Lamento o que estão a passar,
495
00:41:47,375 --> 00:41:49,375
mas esta atitude íntegra
496
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
e de aceitar o que vier
não vos ajudará a manter as terras.
497
00:41:54,541 --> 00:41:57,166
E sei que o que vos destroça
também destroça o Rhett.
498
00:41:58,291 --> 00:41:59,541
E não quero isso.
499
00:42:04,208 --> 00:42:05,666
Tenham uma boa noite.
500
00:42:12,416 --> 00:42:14,416
Algumas pessoas só querem o bem.
501
00:42:25,666 --> 00:42:28,583
Ceci, deixa-os estar.
502
00:42:29,750 --> 00:42:30,791
Assim farei.
503
00:42:36,833 --> 00:42:38,750
Porque será leiloada a casa?
504
00:42:41,208 --> 00:42:42,458
O Perry desapareceu.
505
00:42:43,125 --> 00:42:44,458
Pensam que fugiu sob fiança.
506
00:42:45,041 --> 00:42:46,375
Onde está ele?
507
00:42:48,666 --> 00:42:49,833
Saltou para o buraco.
508
00:42:51,208 --> 00:42:52,583
Após ter falado contigo.
509
00:43:20,791 --> 00:43:22,791
Eu percebo.
510
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
Uma ronda de kamikazes
para os meus Kemosabes!
511
00:43:26,208 --> 00:43:28,208
Kemosabe.
512
00:43:33,291 --> 00:43:34,500
Ouçam, amigos.
513
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
Amigos?
514
00:43:37,583 --> 00:43:39,708
Esta noite será tão boa
515
00:43:39,708 --> 00:43:43,250
que jamais comprarão carne a mais alguém.
516
00:43:44,041 --> 00:43:46,208
- Sim. Muito bem.
- A carne Tillerson é a melhor
517
00:43:46,208 --> 00:43:48,833
desta maldita cidade, do estado.
518
00:43:49,416 --> 00:43:51,125
A melhor do país.
519
00:44:06,833 --> 00:44:09,166
Peço-te para fazeres uma maldita coisa,
520
00:44:09,875 --> 00:44:12,208
cuidares do teu próprio sangue.
521
00:44:12,833 --> 00:44:14,666
Contudo, não foste capaz, pois não?
522
00:44:17,791 --> 00:44:18,708
Não sou enfermeiro.
523
00:44:19,500 --> 00:44:22,625
Eu disse-te
para atenderes às necessidades dele.
524
00:44:24,708 --> 00:44:27,250
O que já fiz eu para pensares
525
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
tão mal de mim, foda-se?
526
00:44:31,750 --> 00:44:36,541
Cada passo que deste,
desde que eras criança,
527
00:44:36,541 --> 00:44:39,291
nasceu do egoísmo e da autocomiseração.
528
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
Egoísmo?
529
00:44:43,500 --> 00:44:45,666
Desde que eu era criança,
530
00:44:45,666 --> 00:44:49,166
faço a gestão deste rancho, dia após dia.
531
00:44:51,541 --> 00:44:53,083
E tudo o que sempre quis de ti
532
00:44:54,041 --> 00:44:55,791
era um maldito abraço.
533
00:45:01,291 --> 00:45:03,250
É isso que queres, não é?
534
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
Que dê mais desculpas para nos culpar,
a mim e ao Billy, pelo que te tornaste,
535
00:45:06,791 --> 00:45:09,166
mas não tas vou dar.
536
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
Sabes
537
00:45:13,250 --> 00:45:16,541
o que a minha mãe me costumava dizer?
538
00:45:16,541 --> 00:45:19,708
Ela dizia-me
que o dever do filho mais velho
539
00:45:19,708 --> 00:45:22,458
era assumir o lugar do pai.
540
00:45:22,458 --> 00:45:24,041
Fazer crescer o que herdou.
541
00:45:24,041 --> 00:45:27,583
Fazer disso uma montanha,
mesmo que fosse só um buraco de toupeira.
542
00:45:28,916 --> 00:45:30,458
E o dever do filho mais novo,
543
00:45:30,458 --> 00:45:34,333
o dever do filho mais novo
era amar os pais,
544
00:45:34,333 --> 00:45:39,458
cuidar deles
até aos abençoados anos dourados deles.
545
00:45:39,958 --> 00:45:41,333
Mas sabes
546
00:45:42,291 --> 00:45:45,750
o que devia fazer o filho do meio?
547
00:45:46,541 --> 00:45:50,250
Devia ser uma apólice de seguro secreta.
548
00:45:51,958 --> 00:45:53,458
Uma corda muito especial
549
00:45:54,125 --> 00:45:56,625
para ser puxada, em caso de emergência.
550
00:46:00,916 --> 00:46:03,666
E, hoje, mostraste-me
que és um paraquedas que não abre.
551
00:46:04,416 --> 00:46:06,916
Então, diz-me porque preciso
552
00:46:08,541 --> 00:46:09,791
de ti?
553
00:46:24,750 --> 00:46:28,166
O Trevor odiava-te.
554
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
E eu odeio-te.
555
00:46:35,583 --> 00:46:37,208
Essa é a tua verdade?
556
00:46:41,833 --> 00:46:44,750
Não faz diferença,
desde que estejas em minha casa.
557
00:46:44,750 --> 00:46:47,250
Já não tens de te preocupar
em cuidar do Billy.
558
00:46:47,250 --> 00:46:50,208
Porque não vais ter com a tua mamã,
559
00:46:51,125 --> 00:46:52,958
se é isso que te vai no coração?
560
00:46:53,875 --> 00:46:55,958
Queres saber o que me vai no coração?
561
00:46:58,791 --> 00:47:00,875
Eu mostro-te o que está aí dentro.
562
00:47:02,083 --> 00:47:03,375
Eu mostro-te.
563
00:47:03,375 --> 00:47:04,583
Mal posso esperar.
564
00:47:07,416 --> 00:47:10,208
Entretanto, porque não descobres isso
565
00:47:11,458 --> 00:47:16,458
com o teu amigo, Luke, ali em cima?
566
00:49:27,875 --> 00:49:29,375
O que foi, idiota?
567
00:49:30,666 --> 00:49:33,000
A Cecilia sabe que andas por aí?
568
00:50:19,041 --> 00:50:21,416
Pareces um pouco zangado. Estás bem?
569
00:50:24,166 --> 00:50:28,541
O que faço quando ando por aí
é da minha conta, percebes?
570
00:50:29,416 --> 00:50:31,875
Entendido. O Tillerson a ser Tillerson.
571
00:50:37,000 --> 00:50:39,208
Partiste-me o nariz!
572
00:50:39,791 --> 00:50:41,958
Se foi tudo o que fiz,
573
00:50:43,625 --> 00:50:45,000
considera-te sortudo.
574
00:51:34,666 --> 00:51:36,083
Cecilia.
575
00:51:37,291 --> 00:51:38,458
Wayne.
576
00:51:39,666 --> 00:51:40,833
Entra.
577
00:51:40,833 --> 00:51:42,250
Obrigada.
578
00:51:51,666 --> 00:51:53,208
O que te traz aqui?
579
00:51:59,791 --> 00:52:01,791
Estou aqui para te pedir um favor.
580
00:52:02,958 --> 00:52:06,333
Preciso dos 500 000 dólares emprestados
para salvar o meu rancho.
581
00:52:12,708 --> 00:52:14,291
Quinhentos mil dólares?
582
00:52:15,666 --> 00:52:18,708
Isso é mais uma salvação
do que um simples favor.
583
00:52:21,625 --> 00:52:23,125
Tento salvar a minha família.
584
00:52:25,208 --> 00:52:26,708
Após a tua ter destruído a minha.
585
00:52:28,541 --> 00:52:29,791
Isto não é sobre o Royal.
586
00:52:30,625 --> 00:52:32,250
Sempre foi sobre o Royal.
587
00:52:33,291 --> 00:52:35,750
Royal, Royal, Royal.
588
00:52:38,708 --> 00:52:41,041
Se não estivesse nas palavras,
estava na escritura.
589
00:52:42,958 --> 00:52:46,416
Não farei um favor desses pelo Royal.
590
00:52:50,250 --> 00:52:52,208
Certo. Obrigada pelo teu tempo, Wayne.
591
00:52:52,958 --> 00:52:57,000
Agora, o que aconteceu
à velha Cecilia vigorosa que eu conhecia?
592
00:53:03,583 --> 00:53:05,083
Estou apenas cansada.
593
00:53:05,750 --> 00:53:07,208
Tento salvar a minha família.
594
00:53:12,166 --> 00:53:14,291
Foi a coisa mais verdadeira que disseste.
595
00:53:20,541 --> 00:53:21,791
Eu dou-te o dinheiro.
596
00:53:23,083 --> 00:53:26,500
Com uma condição.
597
00:53:26,500 --> 00:53:28,875
Não, Wayne. Não vai acontecer.
598
00:53:28,875 --> 00:53:30,875
- Não vai acontecer.
- Ouve-me.
599
00:53:33,000 --> 00:53:34,375
Pelos bons velhos tempos.
600
00:54:00,291 --> 00:54:01,625
Aonde foste?
601
00:54:04,250 --> 00:54:05,916
O Wayne vai dar-nos o dinheiro.
602
00:54:09,125 --> 00:54:13,083
Tudo o que ele quer é o pasto oeste
e um pedido de desculpa.
603
00:54:18,375 --> 00:54:19,500
Um pedido de desculpa?
604
00:54:20,791 --> 00:54:22,208
Um pedido de desculpa de quem?
605
00:54:23,750 --> 00:54:24,791
De ti.
606
00:54:26,791 --> 00:54:28,333
Pelo quê?
607
00:54:29,791 --> 00:54:33,208
Por me roubares dele.
Palavras dele. Não minhas.
608
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
E aqui estás tu, a entregá-las.
609
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Para salvar a nossa família.
610
00:54:40,291 --> 00:54:44,458
- Para salvar o meu nome. Da minha família!
- O teu nome?
611
00:54:44,458 --> 00:54:46,000
O teu nome!
612
00:54:48,375 --> 00:54:51,375
- Royal Abbott!
- Sumner, Cecilia.
613
00:54:51,375 --> 00:54:54,000
O meu nome é Royal Sumner!
614
00:57:17,666 --> 00:57:18,875
Royal?
615
00:57:20,166 --> 00:57:21,583
Joy?
616
00:59:26,791 --> 00:59:28,791
Legendas: Ricardo Duarte
617
00:59:28,791 --> 00:59:30,875
Supervisão Criativa
Mariana Vieira