1 00:00:11,541 --> 00:00:12,625 ความเดิมก่อนหน้าใน แดนพิศวงปมมรณะ 2 00:00:12,625 --> 00:00:13,750 เงินประกันห้าแสนดอลลาร์ 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,500 {\an8}ผู้ต้องหาต้องมาปรากฏตัวในศาล 4 00:00:16,625 --> 00:00:20,083 {\an8}ไม่งั้นโฉนดที่ดินไร่แอบบ็อตจะถูกยึด 5 00:00:20,083 --> 00:00:22,125 บิลลีลูกรัก ลูกถูกยิง 6 00:00:22,125 --> 00:00:25,083 ใครเป็นคนทํา เรื่องนี้มันหักมุมบ้าบออะไรกัน 7 00:00:25,083 --> 00:00:26,500 ทีนี้คุณจะทํายังไง เวย์น 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,291 "เราจะแก้แค้นศัตรูของเรา" 9 00:00:30,041 --> 00:00:31,916 อยู่นี่เองคนสวยน่าหม่ํา 10 00:00:33,875 --> 00:00:35,791 เวย์น ทิลเลอร์สัน 11 00:00:35,791 --> 00:00:38,291 - เราจะไปที่ไหนกันคะ - เรากําลังจะไปที่ที่พิเศษ 12 00:00:39,125 --> 00:00:42,208 อย่างที่พวกคุณบางคนรู้ เอมีหลานสาวของฉันหายตัวไปเมื่อคืนนี้ 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,000 ฉันทําใบปลิวด้วยความหวัง... 14 00:00:44,125 --> 00:00:46,625 - ทีแรกก็แม่ ตอนนี้ลูกสาว - แย่จังเลยเนอะ 15 00:00:46,625 --> 00:00:48,125 ลูกชายเธอฆ่าลูกพวกทิลเลอร์สัน 16 00:00:48,125 --> 00:00:49,958 ฉันได้ยินทุกอย่างที่คุณพูด 17 00:00:50,750 --> 00:00:51,875 อย่าทุเรศนักเลย 18 00:00:51,875 --> 00:00:53,125 {\an8}คนหาย 19 00:00:53,125 --> 00:00:56,458 {\an8}- เอมีหายไป ผมไปไม่ได้แล้ว มาเรีย - ฉันเข้าใจ 20 00:00:56,458 --> 00:00:58,000 ฉันจะรู้จักพ่อนายไหม 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,458 รู้สิ เขาชื่อ รอยัล แอบบ็อต 22 00:01:00,458 --> 00:01:02,666 ผมมาทางหลุมเดียวกับคุณ 23 00:01:16,125 --> 00:01:17,333 จักรวาล 24 00:01:18,166 --> 00:01:22,750 เลือกผู้หญิงที่คู่ควรแก่การรักษา 25 00:01:24,208 --> 00:01:27,041 ผู้หญิงที่อ่อนน้อมถ่อมตัว 26 00:01:27,041 --> 00:01:29,958 พร้อมที่จะอุทิศทั้งชีวิตของพวกเธอ 27 00:01:30,666 --> 00:01:33,666 สู่เส้นทางแห่งการไถ่บาป 28 00:01:37,041 --> 00:01:40,833 จักรวาลไม่มีจุดเริ่มต้นหรือสิ้นสุด 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,916 แต่มันเต็มไปด้วยโอกาสอันไร้ขีดจํากัด 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,125 ที่จะเติบโต 31 00:01:50,166 --> 00:01:51,416 เยียวยารักษา 32 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 เรียนรู้ทุกความลับ 33 00:01:58,291 --> 00:02:01,833 ที่จักรวาลมีให้ และฉันสัญญากับคุณว่า... 34 00:02:02,625 --> 00:02:05,875 ผู้ที่อุทิศตนให้กับสาร 35 00:02:07,416 --> 00:02:12,500 พวกเขาจะได้รู้ปริศนาของจักรวาล 36 00:02:14,958 --> 00:02:17,291 แต่ตอนนี้ 37 00:02:18,875 --> 00:02:20,375 เรารักษา 38 00:02:32,083 --> 00:02:36,958 แดนพิศวงปมมรณะ 39 00:03:02,291 --> 00:03:04,291 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 40 00:03:05,125 --> 00:03:06,958 คุณนอนพลิกไปพลิกมา 41 00:03:09,958 --> 00:03:11,000 ใช่ 42 00:03:14,583 --> 00:03:15,833 เอมีมาที่นี่ 43 00:03:17,708 --> 00:03:18,875 คนเดียว 44 00:03:21,583 --> 00:03:23,958 ดูเหมือนเธอเดินมาจากสุดขอบโลก 45 00:03:37,416 --> 00:03:39,250 เธอเคยอยู่ที่นี่ แต่บ้านหลังนี้ไม่อยู่แล้ว 46 00:03:41,916 --> 00:03:43,333 ทุกอย่างถูกไถทิ้งหมดแล้ว 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,791 ทุกซอกทุกมุม 48 00:03:47,208 --> 00:03:49,625 เธอเอาแต่พูดว่า "ซ่อมสิ" 49 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 "ซ่อมมัน" 50 00:03:56,458 --> 00:03:57,625 บ้านของเราหายไปเหรอ 51 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 ใช่ 52 00:04:00,541 --> 00:04:01,625 มันก็แค่ความฝัน 53 00:04:11,541 --> 00:04:13,791 อ้าว จะไปไหนน่ะ 54 00:04:14,291 --> 00:04:15,416 ไปโบสถ์ 55 00:04:15,833 --> 00:04:17,750 การอ่านพระคัมภีร์ทําให้เธออยากรู้ 56 00:04:17,750 --> 00:04:19,458 คุณโอเคเหรอที่เธอไป 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,958 ฉันคุยกับเธอ โทรบอกบาทหลวงแล้ว 58 00:04:21,958 --> 00:04:24,500 นี่ออทัม อย่าลืมเรื่องที่เราคุยกันล่ะ 59 00:04:26,833 --> 00:04:28,166 เธอเดินได้แล้วเหรอ 60 00:04:28,166 --> 00:04:30,833 - เธอหายในชั่วข้ามคืนราวปาฏิหาริย์รึ - ไม่น่าใช่ 61 00:04:31,458 --> 00:04:32,916 ฉันจะไปชงกาแฟ 62 00:04:33,541 --> 00:04:35,791 - คุณต้องเตรียมตัวไปศาล - ได้ 63 00:04:51,750 --> 00:04:52,625 สายเรียกเข้า พ่อ 64 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 ครับ 65 00:04:59,041 --> 00:05:00,250 ได้ เจอกันที่นั่น 66 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 โอเค 67 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 - อรุณสวัสดิ์ - ไง 68 00:05:14,875 --> 00:05:16,041 คุณหลับสบายไหม 69 00:05:16,916 --> 00:05:17,958 ก็ไม่ค่อย 70 00:05:18,833 --> 00:05:19,958 คุณล่ะ 71 00:05:21,041 --> 00:05:22,208 ไม่ค่อย 72 00:05:25,750 --> 00:05:27,083 พ่อผมโทรมา 73 00:05:28,458 --> 00:05:29,791 เดี๋ยวผม 74 00:05:30,958 --> 00:05:32,500 ต้องไปที่ศาล 75 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 ไปด้วยกันไหม 76 00:05:36,916 --> 00:05:40,458 ศาลคงไม่ใช่ที่เหมาะจะแนะนําตัว กับพ่อแม่คุณ 77 00:05:41,375 --> 00:05:43,458 - จริง - ใช่ 78 00:05:44,625 --> 00:05:48,208 ฉันจะรอที่นี่จนกว่าคุณจะกลับมา 79 00:06:06,083 --> 00:06:08,666 เอมีอยู่กับรีเบคกาไม่ใช่เรื่องใหญ่ที่สุด 80 00:06:08,666 --> 00:06:11,625 แต่ก็ไขปริศนาไปได้เปลาะนึง 81 00:06:12,416 --> 00:06:13,416 ใช่ 82 00:06:15,541 --> 00:06:16,583 คุณโอเคไหม 83 00:06:19,208 --> 00:06:20,291 ดีแล้ว 84 00:06:21,000 --> 00:06:23,583 เตรียมตัวให้พร้อมและหวังเข้าไว้ 85 00:07:26,166 --> 00:07:28,083 แจ้งเราด้วยหากมีอะไรเปลี่ยนแปลง 86 00:07:28,083 --> 00:07:30,750 ขอบคุณทุกสิ่งที่คุณทําเพื่อลูกชายของผม ขอบคุณ 87 00:07:31,583 --> 00:07:33,333 ฉันเชื่อว่าเขาจะหายดี 88 00:07:33,791 --> 00:07:36,750 ก็ดูสิ คุณเส้นเลือดสมองแตก ยังกลับมาเดินได้ 89 00:07:37,708 --> 00:07:38,958 ถ้านั่นไม่ใช่ปาฏิหาริย์... 90 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 ใช่ๆ ปาฏิหาริย์ 91 00:07:45,208 --> 00:07:47,750 - ขอบคุณ ลาก่อน - "ลาก่อน" เหรอ 92 00:07:48,708 --> 00:07:50,125 นี่... 93 00:07:52,291 --> 00:07:53,916 พวกเขาไปไหนกัน 94 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 เราจะไม่ให้คนแปลกหน้า มารับผิดชอบดูแลบิลลี 95 00:07:57,125 --> 00:07:58,500 เราทําเอง 96 00:07:59,750 --> 00:08:00,916 เราเหรอ 97 00:08:02,791 --> 00:08:05,250 พ่อ ผมไม่ใช่พยาบาลนะ 98 00:08:05,250 --> 00:08:08,666 แกเป็นพี่ สายเลือดต้องสําคัญกว่าอย่างอื่น 99 00:08:09,250 --> 00:08:11,083 - พ่อ เรามีเงิน - "เรามี" เหรอ 100 00:08:12,208 --> 00:08:16,875 สิ่งที่เรามีคือความรับผิดชอบ ที่จะทําให้บิลลีดีขึ้น 101 00:08:21,416 --> 00:08:23,750 ได้ ผมขอ... 102 00:08:24,625 --> 00:08:26,833 ขอดูแลทุ่งตะวันตก 103 00:08:26,833 --> 00:08:29,541 - ผมจัดการพวกแอบบ็อตได้ - โอเค เริ่มจากไหน 104 00:08:33,541 --> 00:08:34,625 ก็... 105 00:08:34,625 --> 00:08:36,041 ทําให้ฉันเห็นว่าแกดูแลน้องได้ 106 00:08:36,166 --> 00:08:37,416 แล้วเราค่อยมาคุยกัน 107 00:08:37,416 --> 00:08:39,791 ประสาผู้ใหญ่เรื่องทุ่งตะวันตก 108 00:08:40,666 --> 00:08:42,583 ฉันมีนัดกับพวกแอบบ็อต 109 00:08:45,166 --> 00:08:46,250 เกิดอะไรขึ้น 110 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 เฉลยธรรมบัญญัติไงลูก 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,625 "ดูแลน้องชายของเจ้า" 112 00:08:52,208 --> 00:08:55,041 ถ้าบาทหลวงคนนั้นแวะมา อย่าให้เขากับพรรคพวก 113 00:08:55,041 --> 00:08:56,208 พล่ามถึงพระเจ้านาน 114 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 สวัสดีครับ ท่านผู้พิพากษาเพ็ททิกรูว์ 115 00:09:05,625 --> 00:09:08,625 ยินดีเสมอที่ได้ยืนต่อหน้า ผู้พิพากษาที่มีชื่อเสียง 116 00:09:08,625 --> 00:09:09,625 อย่างเช่นท่าน 117 00:09:09,625 --> 00:09:11,375 คุณบาร์นีย์ เพอร์รี แอบบ็อตอยู่ที่ไหน 118 00:09:11,375 --> 00:09:14,375 ใต้เท้า นี่เป็นสถานการณ์ที่ไม่ธรรมดา 119 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 เอมี แอบบ็อตหายตัวไปเมื่อสามวันก่อน 120 00:09:17,833 --> 00:09:20,541 พ่อของเธอเศร้าเสียใจอย่างมาก 121 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 และเขาเลือกไปตามหาลูกสาว 122 00:09:24,083 --> 00:09:25,791 จริงไหม คุณและคุณนายแอบบ็อต 123 00:09:26,250 --> 00:09:27,916 จริงค่ะท่าน 124 00:09:30,333 --> 00:09:32,833 ตามที่รองนายอําเภอแคตเล็ตบอก มีพยานหลายคน 125 00:09:33,500 --> 00:09:37,875 บอกว่าเอมี แอบบ็อตเต็มใจ ไปกับแม่ของเธอคืนนั้นที่งานโรดิโอ 126 00:09:38,666 --> 00:09:39,916 จริงหรือเปล่า 127 00:09:42,083 --> 00:09:44,250 ผมจะถือว่าเงียบคือไม่ปฏิเสธ 128 00:09:44,250 --> 00:09:45,500 ถ้าลูกความของคุณรู้เรื่องนี้ 129 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 เขาก็ไม่มีข้อแก้ตัวที่ไม่มาขึ้นศาลวันนี้ 130 00:09:47,583 --> 00:09:49,583 แล้วเพอร์รีรู้หรือไม่ 131 00:09:50,375 --> 00:09:53,416 ใต้เท้า ลูกชายผมเป็นคนดี เขาแยกแยะได้ 132 00:09:53,416 --> 00:09:54,916 - ว่าอะไรถูกอะไรผิด - ลูกชายผมด้วย 133 00:09:54,916 --> 00:09:57,041 แต่เขาไม่อยู่ที่นี่แล้วเพราะเขาถูกฆ่า 134 00:09:57,041 --> 00:09:58,125 คุณทิลเลอร์สัน โปรดเงียบ 135 00:09:58,125 --> 00:10:00,000 - และผมก็หลงคิด... - ใต้เท้า ลูกชายผม 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,916 ไปขอคืนดีกับภรรยาของเขา 137 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 และพาลูกของเขากลับบ้าน 138 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 คุณทิลเลอร์สัน 139 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 รอยัล นั่งลง 140 00:10:15,958 --> 00:10:19,000 ใต้เท้า อย่าเพิ่งไต่สวนเพอร์รีตอนนี้ 141 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 วันนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับไร่แอบบ็อต 142 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 คุณพูดถูกต้อง คุณบาร์นีย์ 143 00:10:28,041 --> 00:10:30,375 เพอร์รี แอบบ็อต ฝ่าฝืนเงื่อนไขการประกันตัว 144 00:10:31,291 --> 00:10:34,375 การไม่มาขึ้นศาลของเขา ศาลจะพิจารณายึดเงินประกัน 145 00:10:36,125 --> 00:10:38,833 คุณแอบบ็อต ที่คุณอุทธรณ์ต่อศาล ถึงแม้ว่ามันจะจริง 146 00:10:39,833 --> 00:10:41,500 ก็ดูเหมือนเป็นการถ่วงเวลา 147 00:10:42,541 --> 00:10:44,333 ดังนั้น คุณจะต้องชดใช้ 148 00:10:45,083 --> 00:10:46,541 ห้าแสนดอลลาร์ภายในวันจันทร์ 149 00:10:46,541 --> 00:10:49,166 ไม่เช่นนั้นโฉนดที่ดินไร่ของคุณจะถูกยึด 150 00:10:54,833 --> 00:10:57,791 - นี่ฝีมือคุณ เวย์น - ไม่ได้ช่วยเลย เร็ต 151 00:10:58,916 --> 00:11:02,416 ใต้เท้า พวกเขาไม่มีทาง จ่ายให้ได้ภายในวันจันทร์ 152 00:11:03,000 --> 00:11:05,666 บางทีลูกความคุณ ควรพิจารณาตัวเลือกอื่นๆ 153 00:11:07,166 --> 00:11:09,250 เซซิเลีย รอยัล... 154 00:11:10,500 --> 00:11:11,625 เสียใจด้วย 155 00:11:17,458 --> 00:11:18,375 ไอ้สารเลว 156 00:11:18,375 --> 00:11:20,750 เฮ้ย เดี๋ยว ไม่เอา นั่นละที่เขาต้องการ 157 00:11:20,750 --> 00:11:22,708 - เข้าทางเขา อย่า - ใช่ 158 00:11:24,666 --> 00:11:26,583 ขอบคุณทอดด์ เราจะโทรหาคุณ 159 00:11:27,666 --> 00:11:30,291 เร็ต ทําไมไม่พามาเรียมาบ้าน แฟนลูกน่ะ 160 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 เราจะใช้ประโยชน์จากไร่ ขณะที่ยังเป็นของเรา 161 00:11:32,750 --> 00:11:33,791 ได้ครับ 162 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 แค้นต้องชําระ รอยัล 163 00:11:50,000 --> 00:11:52,708 ให้เทรเวอร์กับบิลลี 164 00:11:55,083 --> 00:11:57,666 รู้ไหมอะไรคือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด ที่เกิดขึ้นกับลูกชายของนาย 165 00:11:58,333 --> 00:11:59,750 การเกิดมาเป็นลูกนายไง 166 00:12:24,166 --> 00:12:25,500 ขอบคุณ 167 00:12:37,250 --> 00:12:39,458 ยินดีต้อนรับ เซซิเลียบอกว่าคุณจะมา 168 00:12:39,958 --> 00:12:42,625 ว่าจะถามคุณก่อนหน้านี้ คุณโอเคไหม 169 00:12:43,875 --> 00:12:46,250 ฉันเจ็บนิดหน่อยแต่สบายดี 170 00:12:46,250 --> 00:12:47,458 ฉันออทัม 171 00:12:48,458 --> 00:12:49,791 ยินดีต้อนรับ ออทัม 172 00:12:50,291 --> 00:12:53,041 ฉันอยากขอโทษเรื่องวันก่อน 173 00:12:54,375 --> 00:12:55,875 เราทุกคนมีช่วงเวลาที่อ่อนแอ 174 00:12:55,875 --> 00:12:58,083 แม้แต่ตอนที่เราคิดว่า เรากําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง 175 00:12:58,666 --> 00:13:01,166 คุณกําลังพูดถึงฉันหรือคนที่มาโบสถ์ 176 00:13:01,625 --> 00:13:03,416 ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 177 00:13:04,875 --> 00:13:07,083 ออทัม คุณเคยเข้าร่วมโบสถ์ไหม 178 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 ไม่ ฉันเคยอยู่ในลัทธิ 179 00:13:11,041 --> 00:13:12,791 บาทหลวงเคน เราพร้อมจะเริ่มแล้ว 180 00:13:12,791 --> 00:13:14,750 เดี๋ยวผมตามไป ขอบคุณ 181 00:13:17,541 --> 00:13:20,083 ขอถามหน่อย อะไรทําให้คุณมาที่นี่วันนี้ 182 00:13:21,708 --> 00:13:23,625 เอเฟซัส 4:11 183 00:13:24,458 --> 00:13:27,375 "พระองค์เองประทานให้บางคนเป็น อัครทูต บางคนเป็นผู้เผยพระวจนะ 184 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 "บางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ 185 00:13:30,291 --> 00:13:32,375 "บางคนเป็นศิษยาภิบาลและอาจารย์" 186 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 ฉันคิดว่าไอเดียการเป็นที่ปรึกษา 187 00:13:36,666 --> 00:13:39,083 เป็นผู้สอน มันน่าสนใจสําหรับฉัน 188 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 ผมว่าผมไม่เคยได้ยินใครใช้บทนี้ 189 00:13:43,041 --> 00:13:46,250 เป็นเหตุผลในการมาโบสถ์ แต่ตอนนี้คุณทําให้ผมทึ่งแล้ว 190 00:13:47,666 --> 00:13:51,208 การค่อยเป็นค่อยไปคือวิธีที่ฉลาดเสมอ ไปเลยไหม 191 00:13:53,708 --> 00:13:54,791 ทางนี้ 192 00:13:58,500 --> 00:13:59,916 ใบขับขี่ไวโอมิง 193 00:13:59,916 --> 00:14:01,708 ไม่ใช่รูปที่หล่อที่สุดของผม 194 00:14:02,166 --> 00:14:04,000 ดูเหมือนคนเพิ่งออกจากคุก 195 00:14:05,000 --> 00:14:07,083 บ้านเราไม่ค่อยชอบยิ้มกัน 196 00:14:08,916 --> 00:14:10,166 จะบอกให้นะ 197 00:14:10,750 --> 00:14:13,833 นายกับฉันไปที่แฮนด์ซัมกันสักวัน ไปหาเบียร์ดื่ม 198 00:14:14,458 --> 00:14:16,666 นายจะได้เล่าเรื่องแย่ๆ ของพวกรอยัลให้ฉันฟัง 199 00:14:17,500 --> 00:14:20,250 แต่ก่อนจะถึงวันนั้น นายต้องทําตัวให้เข้ากับที่นี่ 200 00:14:21,500 --> 00:14:23,000 อีกอย่าง ฉันอยากพานายไปเจอบางคน 201 00:14:23,000 --> 00:14:25,083 คราวก่อนที่คุณพูดแบบนั้น เป็นเวย์น ทิลเลอร์สัน 202 00:14:26,083 --> 00:14:27,166 คราวนี้ไม่แล้ว 203 00:14:33,541 --> 00:14:35,000 สวัสดีค่ะ 204 00:14:35,916 --> 00:14:39,041 คุณไม่มีทางรู้ว่าใบไหนเหมาะ จนกว่าจะได้ลองสวม 205 00:14:39,041 --> 00:14:40,750 - ขออนุญาตนะคะ - ได้ครับ 206 00:14:41,208 --> 00:14:42,666 ลองใบนี้ดู 207 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 นี่ค่ะ 208 00:14:50,708 --> 00:14:53,958 สเตทสันใบนี้เหมาะกับคุณมากๆ 209 00:14:54,541 --> 00:14:56,416 รู้ไหม คาวบอยที่ใส่หมวกผิดใบ 210 00:14:56,416 --> 00:14:59,666 คือคนที่ไม่รู้ที่รู้ทางในโลกนี้ 211 00:15:05,291 --> 00:15:07,250 ผมว่าผมเป็นคนเลี้ยงวัวมากกว่า 212 00:15:08,000 --> 00:15:10,416 ก็ได้ ฉันจะวางมันไว้ตรงนี้ 213 00:15:10,416 --> 00:15:13,000 รู้ไหม อดีตสามีฉันก็เป็นคนเลี้ยงวัว 214 00:15:13,458 --> 00:15:15,500 เพราะงี้ละมังเขาถึงเป็นอดีต 215 00:15:15,958 --> 00:15:17,333 คุณเธอร์บี จะจีบเด็กเหรอครับ 216 00:15:17,333 --> 00:15:20,833 - แหม ฉันก็ต้องทําตัวให้สดใสไว้ - ครับ ใช่เลย 217 00:15:22,625 --> 00:15:23,875 ว่าไง รอยัล 218 00:15:24,833 --> 00:15:26,958 เบ็น นี่คุณนายเธอร์บี เรารู้จักเธอมา... 219 00:15:26,958 --> 00:15:28,708 อย่าพูดเชียวนะ 220 00:15:28,708 --> 00:15:30,000 ครับผม 221 00:15:30,833 --> 00:15:33,833 คือครอบครัวเธอเปิดร้านนี้ มาเกือบ 80 ปีแล้ว 222 00:15:33,833 --> 00:15:34,916 ใช่ 223 00:15:34,916 --> 00:15:37,750 ยินดีที่รู้จักครับ ขอบคุณที่ช่วยผม 224 00:15:37,750 --> 00:15:39,416 ได้เลย 225 00:15:39,416 --> 00:15:42,541 ส่งมาให้ฉัน ฉันจะไปคิดเงินให้ 226 00:15:42,541 --> 00:15:43,833 ขอบคุณครับ 227 00:15:43,833 --> 00:15:47,333 คุณเธอร์บี ก่อนที่คุณจะไป เบ็น เอาภาพถ่ายของนายให้เธอดูสิ 228 00:15:49,666 --> 00:15:52,083 คุณเธอร์บี คุณรู้จักทุกคนที่ผ่านมาในเมืองนี้ 229 00:15:52,083 --> 00:15:53,791 คุณเคยเห็นหญิงสาวคนนี้บ้างไหม 230 00:15:56,041 --> 00:15:58,041 ไม่นะ ไม่เคยเห็น 231 00:15:59,083 --> 00:16:00,958 แต่ครอบครัวน่ารักดีนะ 232 00:16:01,500 --> 00:16:03,166 เธอหายตัวไปเหรอ 233 00:16:03,166 --> 00:16:04,291 ใช่ครับ 234 00:16:06,208 --> 00:16:10,083 บางครั้งคนเราเจอที่ที่ต้องการ แล้วก็หาทางออก 235 00:16:10,583 --> 00:16:11,833 แล้วพวกเขาก็กลับมา 236 00:16:13,291 --> 00:16:14,750 ให้เวลาสักหน่อย 237 00:16:15,166 --> 00:16:17,083 - ใช่ ขอบคุณ - ขอบคุณครับ 238 00:16:20,666 --> 00:16:23,166 ก็นั่นแหละ เหลนของฉัน 239 00:16:24,041 --> 00:16:25,791 เป็นญาติคนสุดท้ายที่ยังอยู่ 240 00:16:26,500 --> 00:16:27,916 เธอรู้ไหม 241 00:16:28,666 --> 00:16:29,958 ไม่รู้เลย 242 00:16:33,000 --> 00:16:34,291 คุณเจอเธอได้ยังไง 243 00:16:35,000 --> 00:16:37,250 ฉันไปค้นหอจดหมายเหตุของเมือง 244 00:16:37,250 --> 00:16:39,208 อิซาเบลลา น้องสาวของฉัน 245 00:16:40,416 --> 00:16:43,250 เธอแต่งงานตอนอายุ 15 ปี กับผู้ชายที่แก่กว่าเธอสิบปี 246 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 จําใจแต่ง 247 00:16:46,583 --> 00:16:49,333 พวกเขามีลูกสองคน หนึ่งในนั้นมีลูกสาว 248 00:16:50,458 --> 00:16:51,791 นั่นคือคุณนายเธอร์บี 249 00:16:53,750 --> 00:16:56,375 - แล้วพาผมมาที่นี่ทําไม - ฟังนะ ฉันจําต้องเลือก 250 00:16:57,250 --> 00:17:00,291 ว่าฉันจะจมปลักอยู่กับอดีตต่อไป 251 00:17:01,375 --> 00:17:03,000 หรือฉันจะยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น 252 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 คุณทําแบบนั้นแล้วผลออกมาดี 253 00:17:07,708 --> 00:17:10,041 ไม่ได้แปลว่าผมทําแล้วจะดีด้วย 254 00:17:10,041 --> 00:17:12,291 มันไม่ได้เกี่ยวกับนายเสมอไป เพอร์รี 255 00:17:14,000 --> 00:17:15,041 โอเคนะ 256 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 - คุณนายเธอร์บี - คะ 257 00:17:19,500 --> 00:17:21,041 ผมต้องจ่ายคุณเท่าไหร่ครับ 258 00:17:25,458 --> 00:17:27,291 ไม่ 259 00:17:28,333 --> 00:17:30,666 ถึงเวลาสําหรับบุหรี่ของฉันแล้ว 260 00:17:31,750 --> 00:17:34,291 เธอหลอกให้ฉันกินยาเพื่อที่ฉันจะได้ลืม 261 00:17:34,291 --> 00:17:36,791 แต่สมองของฉันยังดี 262 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 ฉันมองเห็นนาฬิกาที่แขวนอยู่นั่น 263 00:17:40,541 --> 00:17:42,708 จะต้องให้บอกสักกี่ครั้งกัน 264 00:17:43,250 --> 00:17:44,750 แซลลี... 265 00:17:45,833 --> 00:17:46,916 โวยวายอะไร 266 00:17:47,750 --> 00:17:52,000 ฉันแค่ต้องการบุหรี่มวนเดียว เหมือนทุกๆ วัน 267 00:17:52,000 --> 00:17:53,875 และต้องทะเลาะกันทุกครั้ง 268 00:17:53,875 --> 00:17:55,916 ทะเลาะกันเพื่อให้คุณสุขภาพดีนะ 269 00:17:57,208 --> 00:18:00,250 พระเป็นเจ้าทรงชี้ชะตาฉันแล้ว 270 00:18:00,250 --> 00:18:03,000 ถ้าพระองค์จะไม่คืนเวลาให้ฉัน 271 00:18:03,000 --> 00:18:06,458 ก็ให้ฉันมีความสุขกับสิ่งที่ฉันทําได้สิ 272 00:18:06,458 --> 00:18:08,041 พูดมีเหตุผลนะ 273 00:18:10,791 --> 00:18:12,416 สวัสดี ฉันออทัม 274 00:18:14,583 --> 00:18:16,208 มัสแตง แซลลี 275 00:18:18,958 --> 00:18:21,750 ถ้าฉันบอกคุณว่าคุณกําลังไม่เคารพเวลาล่ะ 276 00:18:23,750 --> 00:18:25,333 หมายความว่าไง 277 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 และพฤติกรรมนี้ กําลังขโมยเวลาไปจากคุณ 278 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 เธอจะมารู้ดีได้ยังไง 279 00:18:34,083 --> 00:18:37,083 ฉันก็รู้มาจากคนที่เบื่อเรื่องเดียว 280 00:18:37,083 --> 00:18:38,958 กับที่คุณเบื่อน่ะแหละ 281 00:18:38,958 --> 00:18:42,208 คนที่รู้ว่าพระเจ้ากับจักรวาล ให้เวลากับพวกเราบางคน 282 00:18:42,208 --> 00:18:44,916 และเราคือพวกที่ต้องมาคิดว่า จะใช้มันยังไงให้คุ้มค่า 283 00:18:46,750 --> 00:18:49,333 คุณรู้อยู่แล้วว่าคุณจะได้สูบบุหรี่ 284 00:18:50,916 --> 00:18:52,458 แล้วคุณจะมาทะเลาะเรื่องอะไร 285 00:18:54,291 --> 00:18:56,208 คุณกลัวอะไรนักหนาเหรอ 286 00:18:57,833 --> 00:19:01,166 แล้วทําไมคุณควรได้เวลาเพิ่ม ทั้งที่คุณปล่อยเวลาให้สูญเปล่า 287 00:19:05,541 --> 00:19:08,041 ทําไมเธอไม่ฉลาดเหมือนแม่คนนี้ 288 00:19:10,083 --> 00:19:11,041 โอเค 289 00:19:12,333 --> 00:19:13,541 โอเค แซลลี 290 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 โอเค ขอบคุณ ไปเถอะ 291 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 นี่ เคน พาเธอมาอีกนะ 292 00:19:23,916 --> 00:19:24,916 ครับ 293 00:19:25,666 --> 00:19:27,750 คุณสองคนดูจะเหมือนกันนะ 294 00:19:46,000 --> 00:19:47,625 เราขอเงินจากคนพวกนี้ไม่ได้ 295 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 พวกเขาลําบากพอๆ กับเรา 296 00:19:49,750 --> 00:19:51,583 พวกเขาไม่ได้กําลังจะโดนยึดที่ 297 00:19:51,583 --> 00:19:53,291 และเวย์นสนิทกับเพ็ททิกรูว์ 298 00:19:53,291 --> 00:19:56,333 - เวย์นต้องการทุ่งตะวันตก - ไม่ เขาต้องการให้เราแตกแยก 299 00:19:56,333 --> 00:19:58,791 เราถึงต้องขอให้คนพวกนี้ช่วย 300 00:19:58,791 --> 00:20:00,125 พวกเขาเป็นหนี้เรา 301 00:20:04,000 --> 00:20:05,916 เรามีประวัติดีกับธนาคาร 302 00:20:05,916 --> 00:20:09,291 พวกเขามีเงินมากกว่าคนในกระดาษแผ่นนี้ 303 00:20:09,291 --> 00:20:10,666 ฉันจะไปรอคุณในรถ 304 00:20:14,833 --> 00:20:18,000 บัญชี 305 00:20:18,000 --> 00:20:21,083 ไบซันแวลลีย์ ธนาคารรัฐไวโอมิง 306 00:20:40,000 --> 00:20:41,625 ถึงไหนแล้วนะคะ 307 00:20:42,458 --> 00:20:43,625 โทษที 308 00:20:45,625 --> 00:20:50,375 อย่างที่บอกไว้ เรายินดีจ่ายดอกเบี้ยแพง 309 00:20:50,375 --> 00:20:52,000 เนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่ปกติ 310 00:20:52,000 --> 00:20:54,125 รถบรรทุกเป็นชื่อของเรา 311 00:20:55,250 --> 00:20:58,625 ปัญหาคือคุณไม่มีหลักทรัพย์พอให้กู้ได้เท่านี้ 312 00:20:59,416 --> 00:21:00,666 เราทราบดีครับ 313 00:21:06,541 --> 00:21:08,458 {\an8}รางวัลบัตเตอร์ฟลายสโตรก 2011 มอบให้ลินด์ซีย์ แชงเคลอร์ 314 00:21:12,666 --> 00:21:15,875 ลินด์ซีย์ ครอบครัวฉันฝากเงิน กับธนาคารนี้มา 80 ปี 315 00:21:16,916 --> 00:21:19,916 พ่อของฉัน พ่อของคุณ พวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 316 00:21:21,166 --> 00:21:24,000 ช่วงเศรษฐกิจตกต่ํา ตอนที่พ่อคุณเดินไล่เคาะทีละบ้าน 317 00:21:24,000 --> 00:21:27,375 ขอร้องให้ลูกค้าอยู่ต่อ เราก็อยู่ 318 00:21:27,375 --> 00:21:29,583 พวกเราไม่ได้ลังเลเลยด้วยซ้ํา 319 00:21:30,291 --> 00:21:33,583 ณ เวลานี้ นี่คือสถานการณ์กลับกัน 320 00:21:33,583 --> 00:21:35,416 กับตอนที่พ่อคุณต้องไปเคาะตามบ้าน 321 00:21:37,041 --> 00:21:39,791 ความภักดีต้องเป็นมากกว่า คําพูดบนป้ายคําขวัญของคุณสิ 322 00:21:41,541 --> 00:21:44,916 ฉันอยากให้คุณจําตอนที่ คํามั่นจากแอบบ็อตก็เพียงพอ 323 00:21:50,125 --> 00:21:51,500 ชื่อแอบบ็อต มัน... 324 00:21:55,541 --> 00:21:57,375 หลังจากสิ่งที่ลูกชายของคุณทํา... 325 00:22:00,375 --> 00:22:01,833 มันไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 326 00:22:21,916 --> 00:22:23,666 แมลงวันตอมอึ 327 00:22:27,375 --> 00:22:29,791 ใช้ชีวิตขาวสะอาด ลินด์ซีย์ แมลงวันจะได้ไม่ตอม 328 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 รู้แล้ว ให้ตายสิ 329 00:23:19,041 --> 00:23:20,375 จะบ้าตาย 330 00:23:36,833 --> 00:23:38,750 โธ่เว้ย 331 00:23:38,750 --> 00:23:40,791 รองเท้าบูต 10,000 เหรียญ 332 00:23:42,625 --> 00:23:43,750 เออ 333 00:23:43,750 --> 00:23:45,833 ไอ้เวรเอ๊ย 334 00:23:45,833 --> 00:23:47,416 ให้ตายเถอะ รู้แล้ว 335 00:23:50,875 --> 00:23:53,333 พ่อคุณบอกให้เราแวะมาได้ 336 00:23:53,333 --> 00:23:56,208 - ครับ - หนุ่มน้อยที่น่าสงสารอยู่ไหน 337 00:23:56,208 --> 00:23:57,958 มันเลวร้ายมาก เกิดอะไรขึ้น 338 00:24:00,041 --> 00:24:02,500 - ไปตามทางเดิน ขวามือ - ได้ ขวามือครับ 339 00:24:02,500 --> 00:24:03,791 ค่ะ 340 00:24:08,375 --> 00:24:09,791 ขอบคุณ 341 00:24:19,125 --> 00:24:20,500 สวัสดี 342 00:24:38,083 --> 00:24:42,208 โยชูวา 1:9 กล่าวว่า "จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด 343 00:24:43,291 --> 00:24:45,333 "อย่าครั่นคร้ามหรือตกใจเลย 344 00:24:45,333 --> 00:24:48,250 "พระเจ้าสถิตกับท่าน ทุกแห่งหนที่ท่านไป" 345 00:24:49,291 --> 00:24:51,333 ในความทุกข์ทรมานของเรา มีความรุ่งโรจน์ 346 00:24:52,416 --> 00:24:55,083 เพราะความทุกข์ทรมานสร้างความเพียร 347 00:24:55,875 --> 00:24:58,125 และความเพียรสร้างลักษณะนิสัย 348 00:24:59,291 --> 00:25:01,041 และลักษณะนิสัยสร้างความหวัง 349 00:25:01,958 --> 00:25:03,666 - เอเมน - เอเมน 350 00:25:05,250 --> 00:25:06,583 เรามาให้กําลังใจคุณ บิลลี 351 00:25:07,458 --> 00:25:08,666 สาวๆ 352 00:25:11,750 --> 00:25:15,333 พระเจ้าจะยิ้มให้คุณ ลุค ที่ดูแลน้องชายของคุณ 353 00:25:27,000 --> 00:25:28,041 สวัสดี 354 00:25:32,250 --> 00:25:35,791 ผมนึกว่าคุณไปแล้ว 355 00:25:37,583 --> 00:25:39,500 ฉันก็นึกอย่างนั้น 356 00:25:42,791 --> 00:25:44,166 แต่... 357 00:25:46,458 --> 00:25:48,000 รอยัลช่วยฉัน 358 00:25:51,750 --> 00:25:52,958 รอยัลเหรอ 359 00:25:53,791 --> 00:25:56,125 เขาคิดว่าฉันเป็นครอบครัวของเขา 360 00:26:04,958 --> 00:26:06,291 บิลลี 361 00:26:09,416 --> 00:26:11,041 เราอยู่ในใจของกันและกัน 362 00:26:14,291 --> 00:26:15,458 คุณเชื่ออย่างนั้นไหม 363 00:26:53,416 --> 00:26:54,750 นี่ 364 00:26:57,375 --> 00:26:59,166 น้องชายฉันถูกยิงเพราะเธอใช่ไหม 365 00:27:08,291 --> 00:27:10,333 ไปเจอฉันที่แฮนด์ซัมแกมเบลอร์ 366 00:27:18,416 --> 00:27:19,625 มาเลยจ้ะ 367 00:27:19,625 --> 00:27:21,083 ไพน์ริดจ์ คริสตจักรโปรเตสแตนท์ 368 00:27:32,958 --> 00:27:36,833 คุณเงียบตั้งแต่เราออกจากบ้านทิลเลอร์สัน 369 00:27:37,541 --> 00:27:38,916 ทุกอย่างโอเคไหม 370 00:27:40,541 --> 00:27:43,250 โอเค บิลลีเป็นเพื่อนน่ะ 371 00:27:43,875 --> 00:27:46,416 ผมรู้ เราสวดมนต์อย่างหนัก เพื่อให้เขาหายดี 372 00:27:47,916 --> 00:27:50,125 คุณไม่คิดว่าการสวดมนต์ เป็นการหลบซ่อนเหรอ 373 00:27:53,250 --> 00:27:55,375 - ก็... - ฉันว่ามันคง... 374 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 ทําให้ผู้คนรู้สึกดีกับตัวเอง 375 00:27:58,208 --> 00:28:01,625 แต่มันคือการไม่ทําอะไร คุณแค่นั่งเงียบๆ 376 00:28:02,500 --> 00:28:05,041 คุณเชื่อว่าการนั่งเงียบๆ ผิดเหรอ 377 00:28:05,541 --> 00:28:07,125 ก็ดูอย่างผู้หญิงคนนั้น แซลลี 378 00:28:07,125 --> 00:28:10,958 เธอต้องการแค่ได้มี ปฏิสัมพันธ์กับมนุษย์บ้าง 379 00:28:11,958 --> 00:28:14,666 ออทัม ที่คุณพูดกับแซลลี มันไม่ได้ช่วยเธอเลย 380 00:28:15,958 --> 00:28:19,833 คุยกับแซลลีห้านาที คุณก็รู้กระจ่างแจ้งแล้วรึ 381 00:28:21,500 --> 00:28:25,166 คุณคิดว่าทําไมพระเยซูถึงถูกตรึงกางเขน 382 00:28:25,916 --> 00:28:27,416 เพราะเขาเป็นบุตรของพระเจ้า 383 00:28:29,541 --> 00:28:32,041 เขาถูกตรึงกางเขนเพราะพูดความจริง 384 00:28:33,833 --> 00:28:35,291 ฉันคิดว่ามันทําให้คุณกลัว 385 00:28:36,500 --> 00:28:40,208 ฉันว่าคุณกลัวที่ฉันทําให้ผู้หญิงคนนั้น ได้ฟังความจริง 386 00:28:43,416 --> 00:28:47,500 ออทัม สิ่งที่คุณพูดกับเธอ คือคําแนะนําเล็กๆ น้อยๆ 387 00:28:48,416 --> 00:28:50,833 แซลลีได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะ 388 00:28:50,833 --> 00:28:53,791 และเธอเล่าเรื่องของเธอซ้ําๆ กับทุกคนที่ยอมฟัง 389 00:28:54,125 --> 00:28:56,291 ถ้าพรุ่งนี้คุณกลับไปที่นั่น เธอก็จําคุณไม่ได้แล้ว 390 00:28:56,291 --> 00:28:58,125 และเธอจะเล่ามันซ้ําอีกรอบ 391 00:29:03,000 --> 00:29:05,625 คุณหวังว่าจะได้อะไร จากการมาที่นี่วันนี้เหรอ 392 00:29:07,125 --> 00:29:08,875 ฉันแค่อยากช่วยเหลือผู้คน 393 00:29:10,041 --> 00:29:13,250 งั้นคุณต้องเรียนรู้วิธีรับใช้ การช่วยอย่างแท้จริง 394 00:29:13,916 --> 00:29:16,916 และถ้านั่นคือสิ่งที่คุณอยากทํา ที่นี่ยินดีต้อนรับคุณทุกเมื่อ 395 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 โชคดีครับ 396 00:29:19,916 --> 00:29:21,958 - ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ - ไม่ ขอบคุณคุณ 397 00:29:35,541 --> 00:29:38,083 ผมเคยทําสิ่งนี้กับคุณตอนที่ผมเป็นเด็ก 398 00:29:44,125 --> 00:29:46,250 - ขอลองได้ไหม - ได้สิ 399 00:29:58,958 --> 00:30:01,583 ผมไม่รู้ว่าทําไมรีเบคกาถึงทิ้งผม แต่เธอไปแล้ว 400 00:30:02,041 --> 00:30:04,500 ทิ้งลูกสาวไว้เหมือนลูกไม่สําคัญ 401 00:30:05,916 --> 00:30:07,791 ทุกอย่างดิ่งลงเหวหลังจากนั้น 402 00:30:09,000 --> 00:30:10,583 ผมเจ็บปวด ผมไม่... 403 00:30:13,291 --> 00:30:15,208 คิดว่าผมจะฆ่าคนตาย 404 00:30:16,416 --> 00:30:17,833 หรือทอดทิ้งเอมี 405 00:30:20,000 --> 00:30:22,125 - แต่นายก็ทํา - ใช่ 406 00:30:22,625 --> 00:30:24,375 พยายามทําให้ทุกอย่างถูกต้อง 407 00:30:27,833 --> 00:30:29,750 นายโกหกตัวเอง เพอร์รี 408 00:30:30,458 --> 00:30:31,750 เปล่า 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 คุณไม่รู้อะไร 410 00:30:37,375 --> 00:30:39,500 แล้วจะมีใครรู้ดีไปกว่าฉัน 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,250 ต่างกันก็แค่ฉันอายุแปดขวบ และมันเป็นอุบัติเหตุ 412 00:30:43,250 --> 00:30:46,458 แกรู้ว่าแกทําอะไรอยู่ แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว 413 00:30:51,166 --> 00:30:55,250 ใช่ เสียดายที่ตอนนี้ คุณเป็นพ่อที่ดีกว่าตอนอยู่ในสมัยผม 414 00:30:57,458 --> 00:31:00,708 รู้สึกดีไหม ช่วยให้หายเจ็บปวดไหม 415 00:31:02,625 --> 00:31:03,666 ไม่ 416 00:31:18,916 --> 00:31:19,875 ขอบคุณ 417 00:31:26,166 --> 00:31:27,250 ไง 418 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 คุณถูกยิงด้วยเหรอ 419 00:31:31,750 --> 00:31:33,625 คุณถึงได้เดินแบบนั้น 420 00:31:35,541 --> 00:31:36,875 ควายไบซัน 421 00:31:40,083 --> 00:31:41,166 ไบซัน 422 00:31:43,958 --> 00:31:45,291 คุณยังจะไปสินะ 423 00:31:50,333 --> 00:31:52,791 คุณมีอะไรมัดใจน้องชายผม 424 00:31:53,708 --> 00:31:55,833 ฉันไม่ได้มัดใจเขา 425 00:31:55,833 --> 00:31:57,958 เขาแช่มชื่นทันทีที่เห็นคุณ 426 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 เขาเห็นนิมิต 427 00:32:01,625 --> 00:32:02,750 จากหลุมเหรอ 428 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 ไปที่อื่นกันเถอะ 429 00:32:22,333 --> 00:32:23,583 หลุมหายไปเหรอ 430 00:32:25,166 --> 00:32:28,208 หลุมใหญ่ปิด ทุกหลุมที่ผมขุดก็ปิด 431 00:32:31,416 --> 00:32:32,666 หายวับ 432 00:32:34,041 --> 00:32:36,000 ปิดของคุณหมายถึง "หายวับ" เหรอ 433 00:32:39,125 --> 00:32:41,250 ทําไมคุณถึงได้ใจแคบขนาดนี้ 434 00:32:45,916 --> 00:32:47,041 ระวังปากหน่อย 435 00:32:47,541 --> 00:32:49,458 วันนี้ผมเจอคนหาเรื่องมาพอแล้ว 436 00:32:49,458 --> 00:32:51,041 เหรอ ใครอีก 437 00:32:51,875 --> 00:32:53,125 พ่อผม 438 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 คุณกับเขาคงเข้ากันได้ดี 439 00:32:56,833 --> 00:32:58,625 ต่างก็คิดว่าบิลลีดีเลิศทั้งคู่ 440 00:33:01,583 --> 00:33:02,666 ก็เก่งจริง 441 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 ไม่ได้หมายความว่าคุณไม่เก่ง 442 00:33:09,000 --> 00:33:10,500 น้องชายของผมยังเด็ก 443 00:33:12,125 --> 00:33:13,833 ทําไมคุณถึงโกรธเขานักล่ะ 444 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 ทุกอย่างดูจะเข้าทางเขาไปหมด 445 00:33:18,000 --> 00:33:20,333 เรื่องจริงหรือคุณแค่คิดเอาเอง 446 00:33:26,875 --> 00:33:28,333 คุณเห็นอะไรในตัวเขา 447 00:33:30,583 --> 00:33:32,541 บิลลี่เห็นว่าจะเกิดอะไรขึ้น 448 00:33:35,166 --> 00:33:36,416 คุณแน่ใจงั้นเหรอ 449 00:33:40,583 --> 00:33:42,125 แล้วคุณเห็นอะไร 450 00:33:44,375 --> 00:33:45,583 ผมเห็นคุณ 451 00:33:47,791 --> 00:33:50,916 คุณมีอํานาจ 452 00:33:54,458 --> 00:33:56,333 เหมือนคุณได้รับการสัมผัส 453 00:33:58,500 --> 00:33:59,875 จากสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 454 00:34:01,875 --> 00:34:03,416 หลายคนหวังพึ่งคุณ 455 00:34:05,750 --> 00:34:07,291 แต่ผมไม่เห็นบิลลี 456 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 ฉันอยากเห็น 457 00:34:14,875 --> 00:34:16,166 คุณเคยไปที่หลุมแล้ว 458 00:34:16,166 --> 00:34:17,666 คุณไม่ได้เอาแร่นั่นมาเหรอ 459 00:34:17,666 --> 00:34:19,625 ฉันไม่รู้ว่าเอามันมาได้ 460 00:34:22,541 --> 00:34:23,875 คุณล่ะมีไหม 461 00:34:30,916 --> 00:34:32,041 ไม่ 462 00:34:35,250 --> 00:34:37,083 - ถ้าคุณเห็นอะไร... - แล้วผมจะบอก 463 00:34:42,708 --> 00:34:44,458 ผมต้องไปแล้ว 464 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 อยากติดรถไปไหม 465 00:34:49,416 --> 00:34:50,875 เราไปทางเดียวกัน 466 00:35:58,625 --> 00:36:01,416 ลุคๆ 467 00:36:04,666 --> 00:36:05,958 ลุค 468 00:36:09,416 --> 00:36:12,708 พ่อมาแล้ว พ่ออยู่นี่ พ่อของลูกอยู่ที่นี่แล้ว 469 00:36:13,875 --> 00:36:15,750 ไม่เป็นไรนะ ลูกอยู่กับพ่อ 470 00:36:17,583 --> 00:36:19,291 รถ 471 00:36:26,416 --> 00:36:28,041 รถ 472 00:36:59,250 --> 00:37:01,666 พ่อช่วยเองๆ 473 00:37:04,166 --> 00:37:05,333 โอเค 474 00:37:07,458 --> 00:37:08,916 อย่างนั้นแหละ 475 00:37:09,666 --> 00:37:11,000 อย่างนั้น 476 00:37:13,375 --> 00:37:15,000 ใช่ อย่างนั้น 477 00:37:17,750 --> 00:37:19,333 นั่นแหละ 478 00:39:18,666 --> 00:39:22,708 ถ้าคุณเป็นนักต้มตุ๋น คุณก็เก่งมากๆ 479 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 คุณเห็นหลุม 480 00:39:29,291 --> 00:39:31,916 คุณเห็นนิมิตก่อนที่คุณจะเห็นฉัน 481 00:39:33,208 --> 00:39:34,583 ใช่ 482 00:39:37,041 --> 00:39:39,375 สิ่งเดียวที่คุณต้องการในชีวิตนี้คืออะไร 483 00:39:45,541 --> 00:39:46,875 เป็นคนสําคัญ 484 00:40:47,666 --> 00:40:48,875 หวัดดี 485 00:40:53,791 --> 00:40:55,500 ทําไมทุกคนทําหน้าเศร้า 486 00:40:56,208 --> 00:40:58,125 บ้านจะถูกขายทอดตลาด 487 00:40:59,666 --> 00:41:03,041 นั่นผู้หญิงที่อยู่กับบิลลี คนที่เพี้ยนๆ 488 00:41:04,333 --> 00:41:05,583 สวัสดีอีกครั้ง 489 00:41:07,458 --> 00:41:08,666 ฉันออทัม 490 00:41:10,041 --> 00:41:12,958 เราจนแน่ถ้ามีแค่สติ 491 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 ทําไมบ้านถึงถูกขายทอดตลาด 492 00:41:19,583 --> 00:41:21,875 เรื่องนั้นไว้คุยทีหลังเถอะนะ 493 00:41:24,583 --> 00:41:27,208 คุณได้ไปขอกู้เงินช่วยเหลือเกษตรกร ที่ธนาคารหรือยัง 494 00:41:27,708 --> 00:41:29,416 แค่ปลูกพืชครั้งเดียวก็กู้ได้แล้ว 495 00:41:29,416 --> 00:41:32,500 ตอนนี้อย่าเพิ่งเซ้าซี้อะไรจะขอบคุณมาก 496 00:41:32,500 --> 00:41:34,791 - พ่อน่าจะฟังมาเรียก่อนนะ - ไม่เป็นไรค่ะ 497 00:41:43,916 --> 00:41:45,916 ฉันเสียใจด้วยกับสิ่งที่คุณกําลังเผชิญ 498 00:41:47,375 --> 00:41:49,375 แต่ทัศนคติคนตรง 499 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 รับได้ทุกอย่าง มันไม่ช่วยให้คุณรักษาที่ดินไว้ได้ 500 00:41:54,541 --> 00:41:57,166 และฉันรู้ว่าอะไรที่คุณทุกข์ เร็ตก็ทุกข์ด้วย 501 00:41:58,291 --> 00:41:59,541 ฉันไม่ต้องการให้เป็นแบบนั้น 502 00:42:04,208 --> 00:42:05,666 ฝันดีนะคะ 503 00:42:12,416 --> 00:42:14,416 บางคนเขาก็ปรารถนาดี 504 00:42:25,666 --> 00:42:28,583 ซีซี ปล่อยพวกเขาไป 505 00:42:29,750 --> 00:42:30,791 แน่นอน 506 00:42:36,833 --> 00:42:38,750 ทําไมบ้านถึงจะถูกขายทอดตลาดล่ะ 507 00:42:41,208 --> 00:42:42,458 เพอร์รีหายตัวไป 508 00:42:43,125 --> 00:42:44,458 พวกนั้นคิดว่าหนีประกันตัว 509 00:42:45,041 --> 00:42:46,375 แล้วเขาอยู่ที่ไหน 510 00:42:48,666 --> 00:42:49,833 เขากระโดดลงไปในหลุม 511 00:42:51,208 --> 00:42:52,583 หลังจากที่เขาคุยกับเธอ 512 00:43:20,791 --> 00:43:22,791 ฉันจัดการเอง เฮ้ยๆ 513 00:43:22,791 --> 00:43:26,208 ขอกามิกาเซ่ให้คีโมซาบีหน่อย 514 00:43:26,208 --> 00:43:28,208 เฮ้ย คีโมซาบี 515 00:43:33,291 --> 00:43:34,500 ฟังนะ เพื่อน 516 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 เพื่อนเหรอ 517 00:43:37,583 --> 00:43:39,708 คืนนี้จะเด็ดดวงมาก 518 00:43:39,708 --> 00:43:43,250 จนคุณไม่ซื้อเนื้อจากเจ้าอื่นอีกเลย 519 00:43:44,041 --> 00:43:46,208 - ใช่ - เนื้อทิลเลอร์สันคือดีที่สุด 520 00:43:46,208 --> 00:43:48,833 ในเมืองนี้ ในรัฐนี้เลย 521 00:43:49,416 --> 00:43:51,125 ดีที่สุดในประเทศนี้ 522 00:44:06,833 --> 00:44:09,166 ฉันให้แกทําแค่อย่างเดียว 523 00:44:09,875 --> 00:44:12,208 ดูแลน้องชายร่วมสายเลือด 524 00:44:12,833 --> 00:44:14,666 แต่แกก็ทําไม่ได้ใช่ไหม 525 00:44:17,791 --> 00:44:18,708 ไม่ใช่พยาบาลนี่ 526 00:44:19,500 --> 00:44:22,625 ฉันบอกให้แกเฝ้าน้องเผื่อต้องการอะไร 527 00:44:24,708 --> 00:44:27,250 ผมไปทําอะไรให้พ่อคิดว่า 528 00:44:28,083 --> 00:44:31,041 ผมต่ําเตี้ยเรี่ยดินขนาดนี้ 529 00:44:31,750 --> 00:44:36,541 ทุกอย่างที่แกทําตั้งแต่เด็ก 530 00:44:36,541 --> 00:44:39,291 เกิดมาเห็นแก่ตัวและสมเพชตัวเอง 531 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 เห็นแก่ตัวเหรอ 532 00:44:43,500 --> 00:44:45,666 ตั้งแต่ผมยังเป็นเด็ก 533 00:44:45,666 --> 00:44:49,166 ผมดูแลไร่นี้ วันแล้ววันเล่า 534 00:44:51,541 --> 00:44:53,083 และสิ่งเดียวที่ผมต้องการจากพ่อ 535 00:44:54,041 --> 00:44:55,791 คือให้พ่อกอดผม 536 00:45:01,291 --> 00:45:03,250 นั่นคือสิ่งที่แกต้องการใช่ไหม 537 00:45:03,250 --> 00:45:06,791 ข้ออ้างให้ได้โทษฉัน โทษบิลลี ที่แกกลายเป็นคนแบบนี้ 538 00:45:06,791 --> 00:45:09,166 แต่ฉันจะไม่ให้มันกับแกหรอก 539 00:45:10,958 --> 00:45:12,250 แกรู้ไหม 540 00:45:13,250 --> 00:45:16,541 แม่ฉันเคยบอกกับฉันว่าไง 541 00:45:16,541 --> 00:45:19,708 แม่บอกว่าหน้าที่ของลูกชายคนโต 542 00:45:19,708 --> 00:45:22,458 คือรับช่วงต่อจากพ่อ 543 00:45:22,458 --> 00:45:24,041 ปลูกสิ่งที่ได้รับสืบทอด 544 00:45:24,041 --> 00:45:27,583 ทําให้มันกลายเป็นภูเขา แม้ว่าจะได้มาเพียงแค่เนินตุ่น 545 00:45:28,916 --> 00:45:30,458 ส่วนหน้าที่ลูกชายคนสุดท้อง 546 00:45:30,458 --> 00:45:34,333 หน้าที่ลูกชายคนสุดท้อง คือรักพ่อรักแม่ 547 00:45:34,333 --> 00:45:39,458 ดูแลพ่อแม่ไปจนแก่จนเฒ่า 548 00:45:39,958 --> 00:45:41,333 แต่แกรู้ไหม 549 00:45:42,291 --> 00:45:45,750 ลูกชายคนกลางควรทําอะไร 550 00:45:46,541 --> 00:45:50,250 เขาควรจะเป็นหลักประกันลับๆ 551 00:45:51,958 --> 00:45:53,458 สายร่มชูชีพ 552 00:45:54,125 --> 00:45:56,625 เอาไว้ดึงในยามฉุกเฉิน 553 00:46:00,916 --> 00:46:03,666 และวันนี้แกทําให้ฉันเห็นว่า แกเป็นร่มที่ไม่กาง 554 00:46:04,416 --> 00:46:06,916 งั้นแกบอกฉันซิว่าทําไมฉันต้องมี 555 00:46:08,541 --> 00:46:09,791 แกด้วย 556 00:46:24,750 --> 00:46:28,166 เทรเวอร์เกลียดพ่อ 557 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 ผมก็เกลียดพ่อ 558 00:46:35,583 --> 00:46:37,208 นี่คือความจริงจากแกเหรอ 559 00:46:41,833 --> 00:46:44,750 ไม่มีผลอะไรตราบใดที่แกอยู่บ้านฉัน จําไว้ 560 00:46:44,750 --> 00:46:47,250 แกไม่ต้องห่วงเรื่องดูแลบิลลีอีกต่อไปแล้ว 561 00:46:47,250 --> 00:46:50,208 ไปอยู่กับแม่ของแกซะ 562 00:46:51,125 --> 00:46:52,958 ถ้าใจแกต้องการ 563 00:46:53,875 --> 00:46:55,958 อยากรู้ไหมในใจผมคิดอะไร 564 00:46:58,791 --> 00:47:00,875 ผมจะให้พ่อดูว่ามีอะไรอยู่ในนั้น 565 00:47:02,083 --> 00:47:03,375 ผมจะให้ดู 566 00:47:03,375 --> 00:47:04,583 อยากเห็นแย่แล้ว 567 00:47:07,416 --> 00:47:10,208 ระหว่างนี้ แกไปคิดให้ตก 568 00:47:11,458 --> 00:47:16,458 กับเพื่อนแก ลุค ข้างบนนั่น 569 00:49:27,875 --> 00:49:29,375 อะไรของแกวะ 570 00:49:30,666 --> 00:49:33,000 เซซิเลียรู้ไหมว่านายมาเที่ยว 571 00:50:19,041 --> 00:50:21,416 นายดูโมโหนะ ไหวไหม 572 00:50:24,166 --> 00:50:28,541 ฉันจะทําอะไรเวลาออกมาเที่ยว มันก็เรื่องของฉัน เข้าใจไหม 573 00:50:29,416 --> 00:50:31,875 เข้าใจแล้ว ทิลเลอร์สันเป็นแบบนี้เอง 574 00:50:37,000 --> 00:50:39,208 นายทําจมูกฉันหัก 575 00:50:39,791 --> 00:50:41,958 ถ้าฉันทําแค่นั้น 576 00:50:43,625 --> 00:50:45,000 ก็ถือว่านายโชคดีแล้ว 577 00:51:34,666 --> 00:51:36,083 เซซิเลีย 578 00:51:37,291 --> 00:51:38,458 เวย์น 579 00:51:39,666 --> 00:51:40,833 เข้ามาสิ 580 00:51:40,833 --> 00:51:42,250 ขอบคุณ 581 00:51:51,666 --> 00:51:53,208 มีเรื่องอะไรถึงมานี่ 582 00:51:59,791 --> 00:52:01,791 ฉันมาขอให้คุณช่วย 583 00:52:02,958 --> 00:52:06,333 ฉันขอยืมห้าแสนไปไถ่ถอนไร่ของฉัน 584 00:52:12,708 --> 00:52:14,291 ห้าแสนเหรอ 585 00:52:15,666 --> 00:52:18,708 นั่นมันช่วยให้รอด มากกว่าขอให้ช่วยเฉยๆ นะ 586 00:52:21,625 --> 00:52:23,125 ฉันกําลังพยายามช่วยครอบครัวฉัน 587 00:52:25,208 --> 00:52:26,708 หลังจากที่คุณทําลายครอบครัวผมเหรอ 588 00:52:28,541 --> 00:52:29,791 นี่ไม่เกี่ยวกับรอยัล 589 00:52:30,625 --> 00:52:32,250 มันเกี่ยวกับรอยัลเสมอแหละ 590 00:52:33,291 --> 00:52:35,750 รอยัล รอยัล รอยัล 591 00:52:38,708 --> 00:52:41,041 ถึงคุณไม่พูดออกมาแต่การกระทํามันฟ้อง 592 00:52:42,958 --> 00:52:46,416 ผมจะไม่ช่วยขนาดนั้นเพื่อรอยัลหรอก 593 00:52:50,250 --> 00:52:52,208 โอเค ขอบคุณที่สละเวลา เวย์น 594 00:52:52,958 --> 00:52:57,000 เกิดอะไรขึ้นกับเซซิเลีย จอมดุคนเก่าที่ผมเคยรู้จัก 595 00:53:03,583 --> 00:53:05,083 ฉันแค่เหนื่อย 596 00:53:05,750 --> 00:53:07,208 ฉันพยายามช่วยครอบครัวฉัน 597 00:53:12,166 --> 00:53:14,291 นั่นคือสิ่งที่จริงที่สุดที่คุณเคยพูด 598 00:53:20,541 --> 00:53:21,791 ผมจะให้เงินคุณ 599 00:53:23,083 --> 00:53:26,500 มีเงื่อนไขเดียว 600 00:53:26,500 --> 00:53:28,875 ไม่ๆ เวย์น มันจะไม่เกิดขึ้น 601 00:53:28,875 --> 00:53:30,875 - ไม่เกิดขึ้นแน่ - ฟังผมก่อน 602 00:53:33,000 --> 00:53:34,375 เห็นแก่อดีต 603 00:54:00,291 --> 00:54:01,625 คุณออกไปไหนมา 604 00:54:04,250 --> 00:54:05,916 เวย์นจะให้เงินเรา 605 00:54:09,125 --> 00:54:13,083 เขาขอแค่ทุ่งตะวันตกกับคําขอโทษ 606 00:54:18,375 --> 00:54:19,500 คําขอโทษเหรอ 607 00:54:20,791 --> 00:54:22,208 คําขอโทษจากใคร 608 00:54:23,750 --> 00:54:24,791 คุณ 609 00:54:26,791 --> 00:54:28,333 เรื่องอะไร 610 00:54:29,791 --> 00:54:33,208 ที่แย่งฉันไปจากเขา เขาพูดนะ ไม่ใช่ฉันพูด 611 00:54:35,125 --> 00:54:36,875 และคุณก็เอาคําของเขามาบอก 612 00:54:38,541 --> 00:54:40,291 เพื่อช่วยครอบครัวของเรา 613 00:54:40,291 --> 00:54:44,458 - เพื่อกู้ชื่อฉัน ครอบครัวของฉัน รอยัล - กู้ชื่อคุณเหรอ 614 00:54:44,458 --> 00:54:46,000 กู้ชื่อคุณ 615 00:54:48,375 --> 00:54:51,375 - รอยัล แอบบ็อต - ซัมเนอร์ เซซิเลีย 616 00:54:51,375 --> 00:54:54,000 ผมชื่อรอยัล ซัมเนอร์ 617 00:57:17,666 --> 00:57:18,875 รอยัล 618 00:57:20,166 --> 00:57:21,583 จอย 619 00:59:26,791 --> 00:59:28,791 คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา 620 00:59:28,791 --> 00:59:30,875 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ