1
00:00:11,541 --> 00:00:12,625
ความเดิมก่อนหน้าใน
แดนพิศวงปมมรณะ
2
00:00:12,625 --> 00:00:13,750
เงินประกันห้าแสนดอลลาร์
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,500
{\an8}ผู้ต้องหาต้องมาปรากฏตัวในศาล
4
00:00:16,625 --> 00:00:20,083
{\an8}ไม่งั้นโฉนดที่ดินไร่แอบบ็อตจะถูกยึด
5
00:00:20,083 --> 00:00:22,125
บิลลีลูกรัก ลูกถูกยิง
6
00:00:22,125 --> 00:00:25,083
ใครเป็นคนทํา
เรื่องนี้มันหักมุมบ้าบออะไรกัน
7
00:00:25,083 --> 00:00:26,500
ทีนี้คุณจะทํายังไง เวย์น
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,291
"เราจะแก้แค้นศัตรูของเรา"
9
00:00:30,041 --> 00:00:31,916
อยู่นี่เองคนสวยน่าหม่ํา
10
00:00:33,875 --> 00:00:35,791
เวย์น ทิลเลอร์สัน
11
00:00:35,791 --> 00:00:38,291
- เราจะไปที่ไหนกันคะ
- เรากําลังจะไปที่ที่พิเศษ
12
00:00:39,125 --> 00:00:42,208
อย่างที่พวกคุณบางคนรู้
เอมีหลานสาวของฉันหายตัวไปเมื่อคืนนี้
13
00:00:42,208 --> 00:00:44,000
ฉันทําใบปลิวด้วยความหวัง...
14
00:00:44,125 --> 00:00:46,625
- ทีแรกก็แม่ ตอนนี้ลูกสาว
- แย่จังเลยเนอะ
15
00:00:46,625 --> 00:00:48,125
ลูกชายเธอฆ่าลูกพวกทิลเลอร์สัน
16
00:00:48,125 --> 00:00:49,958
ฉันได้ยินทุกอย่างที่คุณพูด
17
00:00:50,750 --> 00:00:51,875
อย่าทุเรศนักเลย
18
00:00:51,875 --> 00:00:53,125
{\an8}คนหาย
19
00:00:53,125 --> 00:00:56,458
{\an8}- เอมีหายไป ผมไปไม่ได้แล้ว มาเรีย
- ฉันเข้าใจ
20
00:00:56,458 --> 00:00:58,000
ฉันจะรู้จักพ่อนายไหม
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,458
รู้สิ เขาชื่อ รอยัล แอบบ็อต
22
00:01:00,458 --> 00:01:02,666
ผมมาทางหลุมเดียวกับคุณ
23
00:01:16,125 --> 00:01:17,333
จักรวาล
24
00:01:18,166 --> 00:01:22,750
เลือกผู้หญิงที่คู่ควรแก่การรักษา
25
00:01:24,208 --> 00:01:27,041
ผู้หญิงที่อ่อนน้อมถ่อมตัว
26
00:01:27,041 --> 00:01:29,958
พร้อมที่จะอุทิศทั้งชีวิตของพวกเธอ
27
00:01:30,666 --> 00:01:33,666
สู่เส้นทางแห่งการไถ่บาป
28
00:01:37,041 --> 00:01:40,833
จักรวาลไม่มีจุดเริ่มต้นหรือสิ้นสุด
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,916
แต่มันเต็มไปด้วยโอกาสอันไร้ขีดจํากัด
30
00:01:47,833 --> 00:01:49,125
ที่จะเติบโต
31
00:01:50,166 --> 00:01:51,416
เยียวยารักษา
32
00:01:55,291 --> 00:01:58,291
เรียนรู้ทุกความลับ
33
00:01:58,291 --> 00:02:01,833
ที่จักรวาลมีให้
และฉันสัญญากับคุณว่า...
34
00:02:02,625 --> 00:02:05,875
ผู้ที่อุทิศตนให้กับสาร
35
00:02:07,416 --> 00:02:12,500
พวกเขาจะได้รู้ปริศนาของจักรวาล
36
00:02:14,958 --> 00:02:17,291
แต่ตอนนี้
37
00:02:18,875 --> 00:02:20,375
เรารักษา
38
00:02:32,083 --> 00:02:36,958
แดนพิศวงปมมรณะ
39
00:03:02,291 --> 00:03:04,291
- คุณโอเคไหม
- ค่ะ
40
00:03:05,125 --> 00:03:06,958
คุณนอนพลิกไปพลิกมา
41
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
ใช่
42
00:03:14,583 --> 00:03:15,833
เอมีมาที่นี่
43
00:03:17,708 --> 00:03:18,875
คนเดียว
44
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
ดูเหมือนเธอเดินมาจากสุดขอบโลก
45
00:03:37,416 --> 00:03:39,250
เธอเคยอยู่ที่นี่ แต่บ้านหลังนี้ไม่อยู่แล้ว
46
00:03:41,916 --> 00:03:43,333
ทุกอย่างถูกไถทิ้งหมดแล้ว
47
00:03:44,500 --> 00:03:45,791
ทุกซอกทุกมุม
48
00:03:47,208 --> 00:03:49,625
เธอเอาแต่พูดว่า "ซ่อมสิ"
49
00:03:53,291 --> 00:03:54,500
"ซ่อมมัน"
50
00:03:56,458 --> 00:03:57,625
บ้านของเราหายไปเหรอ
51
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
ใช่
52
00:04:00,541 --> 00:04:01,625
มันก็แค่ความฝัน
53
00:04:11,541 --> 00:04:13,791
อ้าว จะไปไหนน่ะ
54
00:04:14,291 --> 00:04:15,416
ไปโบสถ์
55
00:04:15,833 --> 00:04:17,750
การอ่านพระคัมภีร์ทําให้เธออยากรู้
56
00:04:17,750 --> 00:04:19,458
คุณโอเคเหรอที่เธอไป
57
00:04:19,958 --> 00:04:21,958
ฉันคุยกับเธอ โทรบอกบาทหลวงแล้ว
58
00:04:21,958 --> 00:04:24,500
นี่ออทัม อย่าลืมเรื่องที่เราคุยกันล่ะ
59
00:04:26,833 --> 00:04:28,166
เธอเดินได้แล้วเหรอ
60
00:04:28,166 --> 00:04:30,833
- เธอหายในชั่วข้ามคืนราวปาฏิหาริย์รึ
- ไม่น่าใช่
61
00:04:31,458 --> 00:04:32,916
ฉันจะไปชงกาแฟ
62
00:04:33,541 --> 00:04:35,791
- คุณต้องเตรียมตัวไปศาล
- ได้
63
00:04:51,750 --> 00:04:52,625
สายเรียกเข้า
พ่อ
64
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
ครับ
65
00:04:59,041 --> 00:05:00,250
ได้ เจอกันที่นั่น
66
00:05:01,500 --> 00:05:02,625
โอเค
67
00:05:10,583 --> 00:05:12,458
- อรุณสวัสดิ์
- ไง
68
00:05:14,875 --> 00:05:16,041
คุณหลับสบายไหม
69
00:05:16,916 --> 00:05:17,958
ก็ไม่ค่อย
70
00:05:18,833 --> 00:05:19,958
คุณล่ะ
71
00:05:21,041 --> 00:05:22,208
ไม่ค่อย
72
00:05:25,750 --> 00:05:27,083
พ่อผมโทรมา
73
00:05:28,458 --> 00:05:29,791
เดี๋ยวผม
74
00:05:30,958 --> 00:05:32,500
ต้องไปที่ศาล
75
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
ไปด้วยกันไหม
76
00:05:36,916 --> 00:05:40,458
ศาลคงไม่ใช่ที่เหมาะจะแนะนําตัว
กับพ่อแม่คุณ
77
00:05:41,375 --> 00:05:43,458
- จริง
- ใช่
78
00:05:44,625 --> 00:05:48,208
ฉันจะรอที่นี่จนกว่าคุณจะกลับมา
79
00:06:06,083 --> 00:06:08,666
เอมีอยู่กับรีเบคกาไม่ใช่เรื่องใหญ่ที่สุด
80
00:06:08,666 --> 00:06:11,625
แต่ก็ไขปริศนาไปได้เปลาะนึง
81
00:06:12,416 --> 00:06:13,416
ใช่
82
00:06:15,541 --> 00:06:16,583
คุณโอเคไหม
83
00:06:19,208 --> 00:06:20,291
ดีแล้ว
84
00:06:21,000 --> 00:06:23,583
เตรียมตัวให้พร้อมและหวังเข้าไว้
85
00:07:26,166 --> 00:07:28,083
แจ้งเราด้วยหากมีอะไรเปลี่ยนแปลง
86
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
ขอบคุณทุกสิ่งที่คุณทําเพื่อลูกชายของผม
ขอบคุณ
87
00:07:31,583 --> 00:07:33,333
ฉันเชื่อว่าเขาจะหายดี
88
00:07:33,791 --> 00:07:36,750
ก็ดูสิ คุณเส้นเลือดสมองแตก
ยังกลับมาเดินได้
89
00:07:37,708 --> 00:07:38,958
ถ้านั่นไม่ใช่ปาฏิหาริย์...
90
00:07:40,083 --> 00:07:42,583
ใช่ๆ ปาฏิหาริย์
91
00:07:45,208 --> 00:07:47,750
- ขอบคุณ ลาก่อน
- "ลาก่อน" เหรอ
92
00:07:48,708 --> 00:07:50,125
นี่...
93
00:07:52,291 --> 00:07:53,916
พวกเขาไปไหนกัน
94
00:07:53,916 --> 00:07:57,125
เราจะไม่ให้คนแปลกหน้า
มารับผิดชอบดูแลบิลลี
95
00:07:57,125 --> 00:07:58,500
เราทําเอง
96
00:07:59,750 --> 00:08:00,916
เราเหรอ
97
00:08:02,791 --> 00:08:05,250
พ่อ ผมไม่ใช่พยาบาลนะ
98
00:08:05,250 --> 00:08:08,666
แกเป็นพี่ สายเลือดต้องสําคัญกว่าอย่างอื่น
99
00:08:09,250 --> 00:08:11,083
- พ่อ เรามีเงิน
- "เรามี" เหรอ
100
00:08:12,208 --> 00:08:16,875
สิ่งที่เรามีคือความรับผิดชอบ
ที่จะทําให้บิลลีดีขึ้น
101
00:08:21,416 --> 00:08:23,750
ได้ ผมขอ...
102
00:08:24,625 --> 00:08:26,833
ขอดูแลทุ่งตะวันตก
103
00:08:26,833 --> 00:08:29,541
- ผมจัดการพวกแอบบ็อตได้
- โอเค เริ่มจากไหน
104
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
ก็...
105
00:08:34,625 --> 00:08:36,041
ทําให้ฉันเห็นว่าแกดูแลน้องได้
106
00:08:36,166 --> 00:08:37,416
แล้วเราค่อยมาคุยกัน
107
00:08:37,416 --> 00:08:39,791
ประสาผู้ใหญ่เรื่องทุ่งตะวันตก
108
00:08:40,666 --> 00:08:42,583
ฉันมีนัดกับพวกแอบบ็อต
109
00:08:45,166 --> 00:08:46,250
เกิดอะไรขึ้น
110
00:08:46,833 --> 00:08:48,083
เฉลยธรรมบัญญัติไงลูก
111
00:08:50,000 --> 00:08:51,625
"ดูแลน้องชายของเจ้า"
112
00:08:52,208 --> 00:08:55,041
ถ้าบาทหลวงคนนั้นแวะมา
อย่าให้เขากับพรรคพวก
113
00:08:55,041 --> 00:08:56,208
พล่ามถึงพระเจ้านาน
114
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
สวัสดีครับ ท่านผู้พิพากษาเพ็ททิกรูว์
115
00:09:05,625 --> 00:09:08,625
ยินดีเสมอที่ได้ยืนต่อหน้า
ผู้พิพากษาที่มีชื่อเสียง
116
00:09:08,625 --> 00:09:09,625
อย่างเช่นท่าน
117
00:09:09,625 --> 00:09:11,375
คุณบาร์นีย์ เพอร์รี แอบบ็อตอยู่ที่ไหน
118
00:09:11,375 --> 00:09:14,375
ใต้เท้า นี่เป็นสถานการณ์ที่ไม่ธรรมดา
119
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
เอมี แอบบ็อตหายตัวไปเมื่อสามวันก่อน
120
00:09:17,833 --> 00:09:20,541
พ่อของเธอเศร้าเสียใจอย่างมาก
121
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
และเขาเลือกไปตามหาลูกสาว
122
00:09:24,083 --> 00:09:25,791
จริงไหม คุณและคุณนายแอบบ็อต
123
00:09:26,250 --> 00:09:27,916
จริงค่ะท่าน
124
00:09:30,333 --> 00:09:32,833
ตามที่รองนายอําเภอแคตเล็ตบอก
มีพยานหลายคน
125
00:09:33,500 --> 00:09:37,875
บอกว่าเอมี แอบบ็อตเต็มใจ
ไปกับแม่ของเธอคืนนั้นที่งานโรดิโอ
126
00:09:38,666 --> 00:09:39,916
จริงหรือเปล่า
127
00:09:42,083 --> 00:09:44,250
ผมจะถือว่าเงียบคือไม่ปฏิเสธ
128
00:09:44,250 --> 00:09:45,500
ถ้าลูกความของคุณรู้เรื่องนี้
129
00:09:45,500 --> 00:09:47,583
เขาก็ไม่มีข้อแก้ตัวที่ไม่มาขึ้นศาลวันนี้
130
00:09:47,583 --> 00:09:49,583
แล้วเพอร์รีรู้หรือไม่
131
00:09:50,375 --> 00:09:53,416
ใต้เท้า ลูกชายผมเป็นคนดี
เขาแยกแยะได้
132
00:09:53,416 --> 00:09:54,916
- ว่าอะไรถูกอะไรผิด
- ลูกชายผมด้วย
133
00:09:54,916 --> 00:09:57,041
แต่เขาไม่อยู่ที่นี่แล้วเพราะเขาถูกฆ่า
134
00:09:57,041 --> 00:09:58,125
คุณทิลเลอร์สัน โปรดเงียบ
135
00:09:58,125 --> 00:10:00,000
- และผมก็หลงคิด...
- ใต้เท้า ลูกชายผม
136
00:10:00,000 --> 00:10:01,916
ไปขอคืนดีกับภรรยาของเขา
137
00:10:01,916 --> 00:10:03,541
และพาลูกของเขากลับบ้าน
138
00:10:03,541 --> 00:10:04,791
คุณทิลเลอร์สัน
139
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
รอยัล นั่งลง
140
00:10:15,958 --> 00:10:19,000
ใต้เท้า อย่าเพิ่งไต่สวนเพอร์รีตอนนี้
141
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
วันนี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับไร่แอบบ็อต
142
00:10:23,083 --> 00:10:24,541
คุณพูดถูกต้อง คุณบาร์นีย์
143
00:10:28,041 --> 00:10:30,375
เพอร์รี แอบบ็อต
ฝ่าฝืนเงื่อนไขการประกันตัว
144
00:10:31,291 --> 00:10:34,375
การไม่มาขึ้นศาลของเขา
ศาลจะพิจารณายึดเงินประกัน
145
00:10:36,125 --> 00:10:38,833
คุณแอบบ็อต ที่คุณอุทธรณ์ต่อศาล
ถึงแม้ว่ามันจะจริง
146
00:10:39,833 --> 00:10:41,500
ก็ดูเหมือนเป็นการถ่วงเวลา
147
00:10:42,541 --> 00:10:44,333
ดังนั้น คุณจะต้องชดใช้
148
00:10:45,083 --> 00:10:46,541
ห้าแสนดอลลาร์ภายในวันจันทร์
149
00:10:46,541 --> 00:10:49,166
ไม่เช่นนั้นโฉนดที่ดินไร่ของคุณจะถูกยึด
150
00:10:54,833 --> 00:10:57,791
- นี่ฝีมือคุณ เวย์น
- ไม่ได้ช่วยเลย เร็ต
151
00:10:58,916 --> 00:11:02,416
ใต้เท้า พวกเขาไม่มีทาง
จ่ายให้ได้ภายในวันจันทร์
152
00:11:03,000 --> 00:11:05,666
บางทีลูกความคุณ
ควรพิจารณาตัวเลือกอื่นๆ
153
00:11:07,166 --> 00:11:09,250
เซซิเลีย รอยัล...
154
00:11:10,500 --> 00:11:11,625
เสียใจด้วย
155
00:11:17,458 --> 00:11:18,375
ไอ้สารเลว
156
00:11:18,375 --> 00:11:20,750
เฮ้ย เดี๋ยว ไม่เอา นั่นละที่เขาต้องการ
157
00:11:20,750 --> 00:11:22,708
- เข้าทางเขา อย่า
- ใช่
158
00:11:24,666 --> 00:11:26,583
ขอบคุณทอดด์ เราจะโทรหาคุณ
159
00:11:27,666 --> 00:11:30,291
เร็ต ทําไมไม่พามาเรียมาบ้าน แฟนลูกน่ะ
160
00:11:30,291 --> 00:11:32,750
เราจะใช้ประโยชน์จากไร่
ขณะที่ยังเป็นของเรา
161
00:11:32,750 --> 00:11:33,791
ได้ครับ
162
00:11:48,541 --> 00:11:50,000
แค้นต้องชําระ รอยัล
163
00:11:50,000 --> 00:11:52,708
ให้เทรเวอร์กับบิลลี
164
00:11:55,083 --> 00:11:57,666
รู้ไหมอะไรคือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
ที่เกิดขึ้นกับลูกชายของนาย
165
00:11:58,333 --> 00:11:59,750
การเกิดมาเป็นลูกนายไง
166
00:12:24,166 --> 00:12:25,500
ขอบคุณ
167
00:12:37,250 --> 00:12:39,458
ยินดีต้อนรับ เซซิเลียบอกว่าคุณจะมา
168
00:12:39,958 --> 00:12:42,625
ว่าจะถามคุณก่อนหน้านี้ คุณโอเคไหม
169
00:12:43,875 --> 00:12:46,250
ฉันเจ็บนิดหน่อยแต่สบายดี
170
00:12:46,250 --> 00:12:47,458
ฉันออทัม
171
00:12:48,458 --> 00:12:49,791
ยินดีต้อนรับ ออทัม
172
00:12:50,291 --> 00:12:53,041
ฉันอยากขอโทษเรื่องวันก่อน
173
00:12:54,375 --> 00:12:55,875
เราทุกคนมีช่วงเวลาที่อ่อนแอ
174
00:12:55,875 --> 00:12:58,083
แม้แต่ตอนที่เราคิดว่า
เรากําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง
175
00:12:58,666 --> 00:13:01,166
คุณกําลังพูดถึงฉันหรือคนที่มาโบสถ์
176
00:13:01,625 --> 00:13:03,416
ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ
177
00:13:04,875 --> 00:13:07,083
ออทัม คุณเคยเข้าร่วมโบสถ์ไหม
178
00:13:08,208 --> 00:13:10,416
ไม่ ฉันเคยอยู่ในลัทธิ
179
00:13:11,041 --> 00:13:12,791
บาทหลวงเคน เราพร้อมจะเริ่มแล้ว
180
00:13:12,791 --> 00:13:14,750
เดี๋ยวผมตามไป ขอบคุณ
181
00:13:17,541 --> 00:13:20,083
ขอถามหน่อย อะไรทําให้คุณมาที่นี่วันนี้
182
00:13:21,708 --> 00:13:23,625
เอเฟซัส 4:11
183
00:13:24,458 --> 00:13:27,375
"พระองค์เองประทานให้บางคนเป็น
อัครทูต บางคนเป็นผู้เผยพระวจนะ
184
00:13:27,958 --> 00:13:29,375
"บางคนเป็นผู้ประกาศข่าวประเสริฐ
185
00:13:30,291 --> 00:13:32,375
"บางคนเป็นศิษยาภิบาลและอาจารย์"
186
00:13:33,625 --> 00:13:36,666
ฉันคิดว่าไอเดียการเป็นที่ปรึกษา
187
00:13:36,666 --> 00:13:39,083
เป็นผู้สอน มันน่าสนใจสําหรับฉัน
188
00:13:40,666 --> 00:13:43,041
ผมว่าผมไม่เคยได้ยินใครใช้บทนี้
189
00:13:43,041 --> 00:13:46,250
เป็นเหตุผลในการมาโบสถ์
แต่ตอนนี้คุณทําให้ผมทึ่งแล้ว
190
00:13:47,666 --> 00:13:51,208
การค่อยเป็นค่อยไปคือวิธีที่ฉลาดเสมอ
ไปเลยไหม
191
00:13:53,708 --> 00:13:54,791
ทางนี้
192
00:13:58,500 --> 00:13:59,916
ใบขับขี่ไวโอมิง
193
00:13:59,916 --> 00:14:01,708
ไม่ใช่รูปที่หล่อที่สุดของผม
194
00:14:02,166 --> 00:14:04,000
ดูเหมือนคนเพิ่งออกจากคุก
195
00:14:05,000 --> 00:14:07,083
บ้านเราไม่ค่อยชอบยิ้มกัน
196
00:14:08,916 --> 00:14:10,166
จะบอกให้นะ
197
00:14:10,750 --> 00:14:13,833
นายกับฉันไปที่แฮนด์ซัมกันสักวัน
ไปหาเบียร์ดื่ม
198
00:14:14,458 --> 00:14:16,666
นายจะได้เล่าเรื่องแย่ๆ
ของพวกรอยัลให้ฉันฟัง
199
00:14:17,500 --> 00:14:20,250
แต่ก่อนจะถึงวันนั้น
นายต้องทําตัวให้เข้ากับที่นี่
200
00:14:21,500 --> 00:14:23,000
อีกอย่าง ฉันอยากพานายไปเจอบางคน
201
00:14:23,000 --> 00:14:25,083
คราวก่อนที่คุณพูดแบบนั้น
เป็นเวย์น ทิลเลอร์สัน
202
00:14:26,083 --> 00:14:27,166
คราวนี้ไม่แล้ว
203
00:14:33,541 --> 00:14:35,000
สวัสดีค่ะ
204
00:14:35,916 --> 00:14:39,041
คุณไม่มีทางรู้ว่าใบไหนเหมาะ
จนกว่าจะได้ลองสวม
205
00:14:39,041 --> 00:14:40,750
- ขออนุญาตนะคะ
- ได้ครับ
206
00:14:41,208 --> 00:14:42,666
ลองใบนี้ดู
207
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
นี่ค่ะ
208
00:14:50,708 --> 00:14:53,958
สเตทสันใบนี้เหมาะกับคุณมากๆ
209
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
รู้ไหม คาวบอยที่ใส่หมวกผิดใบ
210
00:14:56,416 --> 00:14:59,666
คือคนที่ไม่รู้ที่รู้ทางในโลกนี้
211
00:15:05,291 --> 00:15:07,250
ผมว่าผมเป็นคนเลี้ยงวัวมากกว่า
212
00:15:08,000 --> 00:15:10,416
ก็ได้ ฉันจะวางมันไว้ตรงนี้
213
00:15:10,416 --> 00:15:13,000
รู้ไหม อดีตสามีฉันก็เป็นคนเลี้ยงวัว
214
00:15:13,458 --> 00:15:15,500
เพราะงี้ละมังเขาถึงเป็นอดีต
215
00:15:15,958 --> 00:15:17,333
คุณเธอร์บี จะจีบเด็กเหรอครับ
216
00:15:17,333 --> 00:15:20,833
- แหม ฉันก็ต้องทําตัวให้สดใสไว้
- ครับ ใช่เลย
217
00:15:22,625 --> 00:15:23,875
ว่าไง รอยัล
218
00:15:24,833 --> 00:15:26,958
เบ็น นี่คุณนายเธอร์บี
เรารู้จักเธอมา...
219
00:15:26,958 --> 00:15:28,708
อย่าพูดเชียวนะ
220
00:15:28,708 --> 00:15:30,000
ครับผม
221
00:15:30,833 --> 00:15:33,833
คือครอบครัวเธอเปิดร้านนี้
มาเกือบ 80 ปีแล้ว
222
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
ใช่
223
00:15:34,916 --> 00:15:37,750
ยินดีที่รู้จักครับ ขอบคุณที่ช่วยผม
224
00:15:37,750 --> 00:15:39,416
ได้เลย
225
00:15:39,416 --> 00:15:42,541
ส่งมาให้ฉัน ฉันจะไปคิดเงินให้
226
00:15:42,541 --> 00:15:43,833
ขอบคุณครับ
227
00:15:43,833 --> 00:15:47,333
คุณเธอร์บี ก่อนที่คุณจะไป
เบ็น เอาภาพถ่ายของนายให้เธอดูสิ
228
00:15:49,666 --> 00:15:52,083
คุณเธอร์บี คุณรู้จักทุกคนที่ผ่านมาในเมืองนี้
229
00:15:52,083 --> 00:15:53,791
คุณเคยเห็นหญิงสาวคนนี้บ้างไหม
230
00:15:56,041 --> 00:15:58,041
ไม่นะ ไม่เคยเห็น
231
00:15:59,083 --> 00:16:00,958
แต่ครอบครัวน่ารักดีนะ
232
00:16:01,500 --> 00:16:03,166
เธอหายตัวไปเหรอ
233
00:16:03,166 --> 00:16:04,291
ใช่ครับ
234
00:16:06,208 --> 00:16:10,083
บางครั้งคนเราเจอที่ที่ต้องการ
แล้วก็หาทางออก
235
00:16:10,583 --> 00:16:11,833
แล้วพวกเขาก็กลับมา
236
00:16:13,291 --> 00:16:14,750
ให้เวลาสักหน่อย
237
00:16:15,166 --> 00:16:17,083
- ใช่ ขอบคุณ
- ขอบคุณครับ
238
00:16:20,666 --> 00:16:23,166
ก็นั่นแหละ เหลนของฉัน
239
00:16:24,041 --> 00:16:25,791
เป็นญาติคนสุดท้ายที่ยังอยู่
240
00:16:26,500 --> 00:16:27,916
เธอรู้ไหม
241
00:16:28,666 --> 00:16:29,958
ไม่รู้เลย
242
00:16:33,000 --> 00:16:34,291
คุณเจอเธอได้ยังไง
243
00:16:35,000 --> 00:16:37,250
ฉันไปค้นหอจดหมายเหตุของเมือง
244
00:16:37,250 --> 00:16:39,208
อิซาเบลลา น้องสาวของฉัน
245
00:16:40,416 --> 00:16:43,250
เธอแต่งงานตอนอายุ 15 ปี
กับผู้ชายที่แก่กว่าเธอสิบปี
246
00:16:44,375 --> 00:16:45,333
จําใจแต่ง
247
00:16:46,583 --> 00:16:49,333
พวกเขามีลูกสองคน หนึ่งในนั้นมีลูกสาว
248
00:16:50,458 --> 00:16:51,791
นั่นคือคุณนายเธอร์บี
249
00:16:53,750 --> 00:16:56,375
- แล้วพาผมมาที่นี่ทําไม
- ฟังนะ ฉันจําต้องเลือก
250
00:16:57,250 --> 00:17:00,291
ว่าฉันจะจมปลักอยู่กับอดีตต่อไป
251
00:17:01,375 --> 00:17:03,000
หรือฉันจะยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น
252
00:17:06,000 --> 00:17:07,708
คุณทําแบบนั้นแล้วผลออกมาดี
253
00:17:07,708 --> 00:17:10,041
ไม่ได้แปลว่าผมทําแล้วจะดีด้วย
254
00:17:10,041 --> 00:17:12,291
มันไม่ได้เกี่ยวกับนายเสมอไป เพอร์รี
255
00:17:14,000 --> 00:17:15,041
โอเคนะ
256
00:17:17,916 --> 00:17:19,500
- คุณนายเธอร์บี
- คะ
257
00:17:19,500 --> 00:17:21,041
ผมต้องจ่ายคุณเท่าไหร่ครับ
258
00:17:25,458 --> 00:17:27,291
ไม่
259
00:17:28,333 --> 00:17:30,666
ถึงเวลาสําหรับบุหรี่ของฉันแล้ว
260
00:17:31,750 --> 00:17:34,291
เธอหลอกให้ฉันกินยาเพื่อที่ฉันจะได้ลืม
261
00:17:34,291 --> 00:17:36,791
แต่สมองของฉันยังดี
262
00:17:37,791 --> 00:17:40,000
ฉันมองเห็นนาฬิกาที่แขวนอยู่นั่น
263
00:17:40,541 --> 00:17:42,708
จะต้องให้บอกสักกี่ครั้งกัน
264
00:17:43,250 --> 00:17:44,750
แซลลี...
265
00:17:45,833 --> 00:17:46,916
โวยวายอะไร
266
00:17:47,750 --> 00:17:52,000
ฉันแค่ต้องการบุหรี่มวนเดียว
เหมือนทุกๆ วัน
267
00:17:52,000 --> 00:17:53,875
และต้องทะเลาะกันทุกครั้ง
268
00:17:53,875 --> 00:17:55,916
ทะเลาะกันเพื่อให้คุณสุขภาพดีนะ
269
00:17:57,208 --> 00:18:00,250
พระเป็นเจ้าทรงชี้ชะตาฉันแล้ว
270
00:18:00,250 --> 00:18:03,000
ถ้าพระองค์จะไม่คืนเวลาให้ฉัน
271
00:18:03,000 --> 00:18:06,458
ก็ให้ฉันมีความสุขกับสิ่งที่ฉันทําได้สิ
272
00:18:06,458 --> 00:18:08,041
พูดมีเหตุผลนะ
273
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
สวัสดี ฉันออทัม
274
00:18:14,583 --> 00:18:16,208
มัสแตง แซลลี
275
00:18:18,958 --> 00:18:21,750
ถ้าฉันบอกคุณว่าคุณกําลังไม่เคารพเวลาล่ะ
276
00:18:23,750 --> 00:18:25,333
หมายความว่าไง
277
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
และพฤติกรรมนี้
กําลังขโมยเวลาไปจากคุณ
278
00:18:32,083 --> 00:18:34,083
เธอจะมารู้ดีได้ยังไง
279
00:18:34,083 --> 00:18:37,083
ฉันก็รู้มาจากคนที่เบื่อเรื่องเดียว
280
00:18:37,083 --> 00:18:38,958
กับที่คุณเบื่อน่ะแหละ
281
00:18:38,958 --> 00:18:42,208
คนที่รู้ว่าพระเจ้ากับจักรวาล
ให้เวลากับพวกเราบางคน
282
00:18:42,208 --> 00:18:44,916
และเราคือพวกที่ต้องมาคิดว่า
จะใช้มันยังไงให้คุ้มค่า
283
00:18:46,750 --> 00:18:49,333
คุณรู้อยู่แล้วว่าคุณจะได้สูบบุหรี่
284
00:18:50,916 --> 00:18:52,458
แล้วคุณจะมาทะเลาะเรื่องอะไร
285
00:18:54,291 --> 00:18:56,208
คุณกลัวอะไรนักหนาเหรอ
286
00:18:57,833 --> 00:19:01,166
แล้วทําไมคุณควรได้เวลาเพิ่ม
ทั้งที่คุณปล่อยเวลาให้สูญเปล่า
287
00:19:05,541 --> 00:19:08,041
ทําไมเธอไม่ฉลาดเหมือนแม่คนนี้
288
00:19:10,083 --> 00:19:11,041
โอเค
289
00:19:12,333 --> 00:19:13,541
โอเค แซลลี
290
00:19:19,250 --> 00:19:21,041
โอเค ขอบคุณ ไปเถอะ
291
00:19:21,041 --> 00:19:22,958
นี่ เคน พาเธอมาอีกนะ
292
00:19:23,916 --> 00:19:24,916
ครับ
293
00:19:25,666 --> 00:19:27,750
คุณสองคนดูจะเหมือนกันนะ
294
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
เราขอเงินจากคนพวกนี้ไม่ได้
295
00:19:47,625 --> 00:19:49,750
พวกเขาลําบากพอๆ กับเรา
296
00:19:49,750 --> 00:19:51,583
พวกเขาไม่ได้กําลังจะโดนยึดที่
297
00:19:51,583 --> 00:19:53,291
และเวย์นสนิทกับเพ็ททิกรูว์
298
00:19:53,291 --> 00:19:56,333
- เวย์นต้องการทุ่งตะวันตก
- ไม่ เขาต้องการให้เราแตกแยก
299
00:19:56,333 --> 00:19:58,791
เราถึงต้องขอให้คนพวกนี้ช่วย
300
00:19:58,791 --> 00:20:00,125
พวกเขาเป็นหนี้เรา
301
00:20:04,000 --> 00:20:05,916
เรามีประวัติดีกับธนาคาร
302
00:20:05,916 --> 00:20:09,291
พวกเขามีเงินมากกว่าคนในกระดาษแผ่นนี้
303
00:20:09,291 --> 00:20:10,666
ฉันจะไปรอคุณในรถ
304
00:20:14,833 --> 00:20:18,000
บัญชี
305
00:20:18,000 --> 00:20:21,083
ไบซันแวลลีย์
ธนาคารรัฐไวโอมิง
306
00:20:40,000 --> 00:20:41,625
ถึงไหนแล้วนะคะ
307
00:20:42,458 --> 00:20:43,625
โทษที
308
00:20:45,625 --> 00:20:50,375
อย่างที่บอกไว้ เรายินดีจ่ายดอกเบี้ยแพง
309
00:20:50,375 --> 00:20:52,000
เนื่องจากสถานการณ์ที่ไม่ปกติ
310
00:20:52,000 --> 00:20:54,125
รถบรรทุกเป็นชื่อของเรา
311
00:20:55,250 --> 00:20:58,625
ปัญหาคือคุณไม่มีหลักทรัพย์พอให้กู้ได้เท่านี้
312
00:20:59,416 --> 00:21:00,666
เราทราบดีครับ
313
00:21:06,541 --> 00:21:08,458
{\an8}รางวัลบัตเตอร์ฟลายสโตรก 2011
มอบให้ลินด์ซีย์ แชงเคลอร์
314
00:21:12,666 --> 00:21:15,875
ลินด์ซีย์ ครอบครัวฉันฝากเงิน
กับธนาคารนี้มา 80 ปี
315
00:21:16,916 --> 00:21:19,916
พ่อของฉัน พ่อของคุณ
พวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
316
00:21:21,166 --> 00:21:24,000
ช่วงเศรษฐกิจตกต่ํา
ตอนที่พ่อคุณเดินไล่เคาะทีละบ้าน
317
00:21:24,000 --> 00:21:27,375
ขอร้องให้ลูกค้าอยู่ต่อ เราก็อยู่
318
00:21:27,375 --> 00:21:29,583
พวกเราไม่ได้ลังเลเลยด้วยซ้ํา
319
00:21:30,291 --> 00:21:33,583
ณ เวลานี้ นี่คือสถานการณ์กลับกัน
320
00:21:33,583 --> 00:21:35,416
กับตอนที่พ่อคุณต้องไปเคาะตามบ้าน
321
00:21:37,041 --> 00:21:39,791
ความภักดีต้องเป็นมากกว่า
คําพูดบนป้ายคําขวัญของคุณสิ
322
00:21:41,541 --> 00:21:44,916
ฉันอยากให้คุณจําตอนที่
คํามั่นจากแอบบ็อตก็เพียงพอ
323
00:21:50,125 --> 00:21:51,500
ชื่อแอบบ็อต มัน...
324
00:21:55,541 --> 00:21:57,375
หลังจากสิ่งที่ลูกชายของคุณทํา...
325
00:22:00,375 --> 00:22:01,833
มันไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว
326
00:22:21,916 --> 00:22:23,666
แมลงวันตอมอึ
327
00:22:27,375 --> 00:22:29,791
ใช้ชีวิตขาวสะอาด ลินด์ซีย์
แมลงวันจะได้ไม่ตอม
328
00:23:08,625 --> 00:23:11,166
รู้แล้ว ให้ตายสิ
329
00:23:19,041 --> 00:23:20,375
จะบ้าตาย
330
00:23:36,833 --> 00:23:38,750
โธ่เว้ย
331
00:23:38,750 --> 00:23:40,791
รองเท้าบูต 10,000 เหรียญ
332
00:23:42,625 --> 00:23:43,750
เออ
333
00:23:43,750 --> 00:23:45,833
ไอ้เวรเอ๊ย
334
00:23:45,833 --> 00:23:47,416
ให้ตายเถอะ รู้แล้ว
335
00:23:50,875 --> 00:23:53,333
พ่อคุณบอกให้เราแวะมาได้
336
00:23:53,333 --> 00:23:56,208
- ครับ
- หนุ่มน้อยที่น่าสงสารอยู่ไหน
337
00:23:56,208 --> 00:23:57,958
มันเลวร้ายมาก เกิดอะไรขึ้น
338
00:24:00,041 --> 00:24:02,500
- ไปตามทางเดิน ขวามือ
- ได้ ขวามือครับ
339
00:24:02,500 --> 00:24:03,791
ค่ะ
340
00:24:08,375 --> 00:24:09,791
ขอบคุณ
341
00:24:19,125 --> 00:24:20,500
สวัสดี
342
00:24:38,083 --> 00:24:42,208
โยชูวา 1:9 กล่าวว่า
"จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด
343
00:24:43,291 --> 00:24:45,333
"อย่าครั่นคร้ามหรือตกใจเลย
344
00:24:45,333 --> 00:24:48,250
"พระเจ้าสถิตกับท่าน
ทุกแห่งหนที่ท่านไป"
345
00:24:49,291 --> 00:24:51,333
ในความทุกข์ทรมานของเรา
มีความรุ่งโรจน์
346
00:24:52,416 --> 00:24:55,083
เพราะความทุกข์ทรมานสร้างความเพียร
347
00:24:55,875 --> 00:24:58,125
และความเพียรสร้างลักษณะนิสัย
348
00:24:59,291 --> 00:25:01,041
และลักษณะนิสัยสร้างความหวัง
349
00:25:01,958 --> 00:25:03,666
- เอเมน
- เอเมน
350
00:25:05,250 --> 00:25:06,583
เรามาให้กําลังใจคุณ บิลลี
351
00:25:07,458 --> 00:25:08,666
สาวๆ
352
00:25:11,750 --> 00:25:15,333
พระเจ้าจะยิ้มให้คุณ ลุค
ที่ดูแลน้องชายของคุณ
353
00:25:27,000 --> 00:25:28,041
สวัสดี
354
00:25:32,250 --> 00:25:35,791
ผมนึกว่าคุณไปแล้ว
355
00:25:37,583 --> 00:25:39,500
ฉันก็นึกอย่างนั้น
356
00:25:42,791 --> 00:25:44,166
แต่...
357
00:25:46,458 --> 00:25:48,000
รอยัลช่วยฉัน
358
00:25:51,750 --> 00:25:52,958
รอยัลเหรอ
359
00:25:53,791 --> 00:25:56,125
เขาคิดว่าฉันเป็นครอบครัวของเขา
360
00:26:04,958 --> 00:26:06,291
บิลลี
361
00:26:09,416 --> 00:26:11,041
เราอยู่ในใจของกันและกัน
362
00:26:14,291 --> 00:26:15,458
คุณเชื่ออย่างนั้นไหม
363
00:26:53,416 --> 00:26:54,750
นี่
364
00:26:57,375 --> 00:26:59,166
น้องชายฉันถูกยิงเพราะเธอใช่ไหม
365
00:27:08,291 --> 00:27:10,333
ไปเจอฉันที่แฮนด์ซัมแกมเบลอร์
366
00:27:18,416 --> 00:27:19,625
มาเลยจ้ะ
367
00:27:19,625 --> 00:27:21,083
ไพน์ริดจ์
คริสตจักรโปรเตสแตนท์
368
00:27:32,958 --> 00:27:36,833
คุณเงียบตั้งแต่เราออกจากบ้านทิลเลอร์สัน
369
00:27:37,541 --> 00:27:38,916
ทุกอย่างโอเคไหม
370
00:27:40,541 --> 00:27:43,250
โอเค บิลลีเป็นเพื่อนน่ะ
371
00:27:43,875 --> 00:27:46,416
ผมรู้ เราสวดมนต์อย่างหนัก
เพื่อให้เขาหายดี
372
00:27:47,916 --> 00:27:50,125
คุณไม่คิดว่าการสวดมนต์
เป็นการหลบซ่อนเหรอ
373
00:27:53,250 --> 00:27:55,375
- ก็...
- ฉันว่ามันคง...
374
00:27:55,375 --> 00:27:57,291
ทําให้ผู้คนรู้สึกดีกับตัวเอง
375
00:27:58,208 --> 00:28:01,625
แต่มันคือการไม่ทําอะไร
คุณแค่นั่งเงียบๆ
376
00:28:02,500 --> 00:28:05,041
คุณเชื่อว่าการนั่งเงียบๆ ผิดเหรอ
377
00:28:05,541 --> 00:28:07,125
ก็ดูอย่างผู้หญิงคนนั้น แซลลี
378
00:28:07,125 --> 00:28:10,958
เธอต้องการแค่ได้มี
ปฏิสัมพันธ์กับมนุษย์บ้าง
379
00:28:11,958 --> 00:28:14,666
ออทัม ที่คุณพูดกับแซลลี
มันไม่ได้ช่วยเธอเลย
380
00:28:15,958 --> 00:28:19,833
คุยกับแซลลีห้านาที
คุณก็รู้กระจ่างแจ้งแล้วรึ
381
00:28:21,500 --> 00:28:25,166
คุณคิดว่าทําไมพระเยซูถึงถูกตรึงกางเขน
382
00:28:25,916 --> 00:28:27,416
เพราะเขาเป็นบุตรของพระเจ้า
383
00:28:29,541 --> 00:28:32,041
เขาถูกตรึงกางเขนเพราะพูดความจริง
384
00:28:33,833 --> 00:28:35,291
ฉันคิดว่ามันทําให้คุณกลัว
385
00:28:36,500 --> 00:28:40,208
ฉันว่าคุณกลัวที่ฉันทําให้ผู้หญิงคนนั้น
ได้ฟังความจริง
386
00:28:43,416 --> 00:28:47,500
ออทัม สิ่งที่คุณพูดกับเธอ
คือคําแนะนําเล็กๆ น้อยๆ
387
00:28:48,416 --> 00:28:50,833
แซลลีได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะ
388
00:28:50,833 --> 00:28:53,791
และเธอเล่าเรื่องของเธอซ้ําๆ
กับทุกคนที่ยอมฟัง
389
00:28:54,125 --> 00:28:56,291
ถ้าพรุ่งนี้คุณกลับไปที่นั่น
เธอก็จําคุณไม่ได้แล้ว
390
00:28:56,291 --> 00:28:58,125
และเธอจะเล่ามันซ้ําอีกรอบ
391
00:29:03,000 --> 00:29:05,625
คุณหวังว่าจะได้อะไร
จากการมาที่นี่วันนี้เหรอ
392
00:29:07,125 --> 00:29:08,875
ฉันแค่อยากช่วยเหลือผู้คน
393
00:29:10,041 --> 00:29:13,250
งั้นคุณต้องเรียนรู้วิธีรับใช้
การช่วยอย่างแท้จริง
394
00:29:13,916 --> 00:29:16,916
และถ้านั่นคือสิ่งที่คุณอยากทํา
ที่นี่ยินดีต้อนรับคุณทุกเมื่อ
395
00:29:18,500 --> 00:29:19,916
โชคดีครับ
396
00:29:19,916 --> 00:29:21,958
- ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ
- ไม่ ขอบคุณคุณ
397
00:29:35,541 --> 00:29:38,083
ผมเคยทําสิ่งนี้กับคุณตอนที่ผมเป็นเด็ก
398
00:29:44,125 --> 00:29:46,250
- ขอลองได้ไหม
- ได้สิ
399
00:29:58,958 --> 00:30:01,583
ผมไม่รู้ว่าทําไมรีเบคกาถึงทิ้งผม
แต่เธอไปแล้ว
400
00:30:02,041 --> 00:30:04,500
ทิ้งลูกสาวไว้เหมือนลูกไม่สําคัญ
401
00:30:05,916 --> 00:30:07,791
ทุกอย่างดิ่งลงเหวหลังจากนั้น
402
00:30:09,000 --> 00:30:10,583
ผมเจ็บปวด ผมไม่...
403
00:30:13,291 --> 00:30:15,208
คิดว่าผมจะฆ่าคนตาย
404
00:30:16,416 --> 00:30:17,833
หรือทอดทิ้งเอมี
405
00:30:20,000 --> 00:30:22,125
- แต่นายก็ทํา
- ใช่
406
00:30:22,625 --> 00:30:24,375
พยายามทําให้ทุกอย่างถูกต้อง
407
00:30:27,833 --> 00:30:29,750
นายโกหกตัวเอง เพอร์รี
408
00:30:30,458 --> 00:30:31,750
เปล่า
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
คุณไม่รู้อะไร
410
00:30:37,375 --> 00:30:39,500
แล้วจะมีใครรู้ดีไปกว่าฉัน
411
00:30:40,458 --> 00:30:43,250
ต่างกันก็แค่ฉันอายุแปดขวบ
และมันเป็นอุบัติเหตุ
412
00:30:43,250 --> 00:30:46,458
แกรู้ว่าแกทําอะไรอยู่ แกเป็นผู้ใหญ่แล้ว
413
00:30:51,166 --> 00:30:55,250
ใช่ เสียดายที่ตอนนี้
คุณเป็นพ่อที่ดีกว่าตอนอยู่ในสมัยผม
414
00:30:57,458 --> 00:31:00,708
รู้สึกดีไหม ช่วยให้หายเจ็บปวดไหม
415
00:31:02,625 --> 00:31:03,666
ไม่
416
00:31:18,916 --> 00:31:19,875
ขอบคุณ
417
00:31:26,166 --> 00:31:27,250
ไง
418
00:31:29,166 --> 00:31:30,666
คุณถูกยิงด้วยเหรอ
419
00:31:31,750 --> 00:31:33,625
คุณถึงได้เดินแบบนั้น
420
00:31:35,541 --> 00:31:36,875
ควายไบซัน
421
00:31:40,083 --> 00:31:41,166
ไบซัน
422
00:31:43,958 --> 00:31:45,291
คุณยังจะไปสินะ
423
00:31:50,333 --> 00:31:52,791
คุณมีอะไรมัดใจน้องชายผม
424
00:31:53,708 --> 00:31:55,833
ฉันไม่ได้มัดใจเขา
425
00:31:55,833 --> 00:31:57,958
เขาแช่มชื่นทันทีที่เห็นคุณ
426
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
เขาเห็นนิมิต
427
00:32:01,625 --> 00:32:02,750
จากหลุมเหรอ
428
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
ไปที่อื่นกันเถอะ
429
00:32:22,333 --> 00:32:23,583
หลุมหายไปเหรอ
430
00:32:25,166 --> 00:32:28,208
หลุมใหญ่ปิด ทุกหลุมที่ผมขุดก็ปิด
431
00:32:31,416 --> 00:32:32,666
หายวับ
432
00:32:34,041 --> 00:32:36,000
ปิดของคุณหมายถึง "หายวับ" เหรอ
433
00:32:39,125 --> 00:32:41,250
ทําไมคุณถึงได้ใจแคบขนาดนี้
434
00:32:45,916 --> 00:32:47,041
ระวังปากหน่อย
435
00:32:47,541 --> 00:32:49,458
วันนี้ผมเจอคนหาเรื่องมาพอแล้ว
436
00:32:49,458 --> 00:32:51,041
เหรอ ใครอีก
437
00:32:51,875 --> 00:32:53,125
พ่อผม
438
00:32:54,458 --> 00:32:55,916
คุณกับเขาคงเข้ากันได้ดี
439
00:32:56,833 --> 00:32:58,625
ต่างก็คิดว่าบิลลีดีเลิศทั้งคู่
440
00:33:01,583 --> 00:33:02,666
ก็เก่งจริง
441
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
ไม่ได้หมายความว่าคุณไม่เก่ง
442
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
น้องชายของผมยังเด็ก
443
00:33:12,125 --> 00:33:13,833
ทําไมคุณถึงโกรธเขานักล่ะ
444
00:33:15,375 --> 00:33:17,333
ทุกอย่างดูจะเข้าทางเขาไปหมด
445
00:33:18,000 --> 00:33:20,333
เรื่องจริงหรือคุณแค่คิดเอาเอง
446
00:33:26,875 --> 00:33:28,333
คุณเห็นอะไรในตัวเขา
447
00:33:30,583 --> 00:33:32,541
บิลลี่เห็นว่าจะเกิดอะไรขึ้น
448
00:33:35,166 --> 00:33:36,416
คุณแน่ใจงั้นเหรอ
449
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
แล้วคุณเห็นอะไร
450
00:33:44,375 --> 00:33:45,583
ผมเห็นคุณ
451
00:33:47,791 --> 00:33:50,916
คุณมีอํานาจ
452
00:33:54,458 --> 00:33:56,333
เหมือนคุณได้รับการสัมผัส
453
00:33:58,500 --> 00:33:59,875
จากสิ่งที่ยิ่งใหญ่
454
00:34:01,875 --> 00:34:03,416
หลายคนหวังพึ่งคุณ
455
00:34:05,750 --> 00:34:07,291
แต่ผมไม่เห็นบิลลี
456
00:34:11,041 --> 00:34:12,291
ฉันอยากเห็น
457
00:34:14,875 --> 00:34:16,166
คุณเคยไปที่หลุมแล้ว
458
00:34:16,166 --> 00:34:17,666
คุณไม่ได้เอาแร่นั่นมาเหรอ
459
00:34:17,666 --> 00:34:19,625
ฉันไม่รู้ว่าเอามันมาได้
460
00:34:22,541 --> 00:34:23,875
คุณล่ะมีไหม
461
00:34:30,916 --> 00:34:32,041
ไม่
462
00:34:35,250 --> 00:34:37,083
- ถ้าคุณเห็นอะไร...
- แล้วผมจะบอก
463
00:34:42,708 --> 00:34:44,458
ผมต้องไปแล้ว
464
00:34:47,375 --> 00:34:48,625
อยากติดรถไปไหม
465
00:34:49,416 --> 00:34:50,875
เราไปทางเดียวกัน
466
00:35:58,625 --> 00:36:01,416
ลุคๆ
467
00:36:04,666 --> 00:36:05,958
ลุค
468
00:36:09,416 --> 00:36:12,708
พ่อมาแล้ว พ่ออยู่นี่ พ่อของลูกอยู่ที่นี่แล้ว
469
00:36:13,875 --> 00:36:15,750
ไม่เป็นไรนะ ลูกอยู่กับพ่อ
470
00:36:17,583 --> 00:36:19,291
รถ
471
00:36:26,416 --> 00:36:28,041
รถ
472
00:36:59,250 --> 00:37:01,666
พ่อช่วยเองๆ
473
00:37:04,166 --> 00:37:05,333
โอเค
474
00:37:07,458 --> 00:37:08,916
อย่างนั้นแหละ
475
00:37:09,666 --> 00:37:11,000
อย่างนั้น
476
00:37:13,375 --> 00:37:15,000
ใช่ อย่างนั้น
477
00:37:17,750 --> 00:37:19,333
นั่นแหละ
478
00:39:18,666 --> 00:39:22,708
ถ้าคุณเป็นนักต้มตุ๋น คุณก็เก่งมากๆ
479
00:39:26,916 --> 00:39:28,458
คุณเห็นหลุม
480
00:39:29,291 --> 00:39:31,916
คุณเห็นนิมิตก่อนที่คุณจะเห็นฉัน
481
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
ใช่
482
00:39:37,041 --> 00:39:39,375
สิ่งเดียวที่คุณต้องการในชีวิตนี้คืออะไร
483
00:39:45,541 --> 00:39:46,875
เป็นคนสําคัญ
484
00:40:47,666 --> 00:40:48,875
หวัดดี
485
00:40:53,791 --> 00:40:55,500
ทําไมทุกคนทําหน้าเศร้า
486
00:40:56,208 --> 00:40:58,125
บ้านจะถูกขายทอดตลาด
487
00:40:59,666 --> 00:41:03,041
นั่นผู้หญิงที่อยู่กับบิลลี คนที่เพี้ยนๆ
488
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
สวัสดีอีกครั้ง
489
00:41:07,458 --> 00:41:08,666
ฉันออทัม
490
00:41:10,041 --> 00:41:12,958
เราจนแน่ถ้ามีแค่สติ
491
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
ทําไมบ้านถึงถูกขายทอดตลาด
492
00:41:19,583 --> 00:41:21,875
เรื่องนั้นไว้คุยทีหลังเถอะนะ
493
00:41:24,583 --> 00:41:27,208
คุณได้ไปขอกู้เงินช่วยเหลือเกษตรกร
ที่ธนาคารหรือยัง
494
00:41:27,708 --> 00:41:29,416
แค่ปลูกพืชครั้งเดียวก็กู้ได้แล้ว
495
00:41:29,416 --> 00:41:32,500
ตอนนี้อย่าเพิ่งเซ้าซี้อะไรจะขอบคุณมาก
496
00:41:32,500 --> 00:41:34,791
- พ่อน่าจะฟังมาเรียก่อนนะ
- ไม่เป็นไรค่ะ
497
00:41:43,916 --> 00:41:45,916
ฉันเสียใจด้วยกับสิ่งที่คุณกําลังเผชิญ
498
00:41:47,375 --> 00:41:49,375
แต่ทัศนคติคนตรง
499
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
รับได้ทุกอย่าง
มันไม่ช่วยให้คุณรักษาที่ดินไว้ได้
500
00:41:54,541 --> 00:41:57,166
และฉันรู้ว่าอะไรที่คุณทุกข์ เร็ตก็ทุกข์ด้วย
501
00:41:58,291 --> 00:41:59,541
ฉันไม่ต้องการให้เป็นแบบนั้น
502
00:42:04,208 --> 00:42:05,666
ฝันดีนะคะ
503
00:42:12,416 --> 00:42:14,416
บางคนเขาก็ปรารถนาดี
504
00:42:25,666 --> 00:42:28,583
ซีซี ปล่อยพวกเขาไป
505
00:42:29,750 --> 00:42:30,791
แน่นอน
506
00:42:36,833 --> 00:42:38,750
ทําไมบ้านถึงจะถูกขายทอดตลาดล่ะ
507
00:42:41,208 --> 00:42:42,458
เพอร์รีหายตัวไป
508
00:42:43,125 --> 00:42:44,458
พวกนั้นคิดว่าหนีประกันตัว
509
00:42:45,041 --> 00:42:46,375
แล้วเขาอยู่ที่ไหน
510
00:42:48,666 --> 00:42:49,833
เขากระโดดลงไปในหลุม
511
00:42:51,208 --> 00:42:52,583
หลังจากที่เขาคุยกับเธอ
512
00:43:20,791 --> 00:43:22,791
ฉันจัดการเอง เฮ้ยๆ
513
00:43:22,791 --> 00:43:26,208
ขอกามิกาเซ่ให้คีโมซาบีหน่อย
514
00:43:26,208 --> 00:43:28,208
เฮ้ย คีโมซาบี
515
00:43:33,291 --> 00:43:34,500
ฟังนะ เพื่อน
516
00:43:36,250 --> 00:43:37,583
เพื่อนเหรอ
517
00:43:37,583 --> 00:43:39,708
คืนนี้จะเด็ดดวงมาก
518
00:43:39,708 --> 00:43:43,250
จนคุณไม่ซื้อเนื้อจากเจ้าอื่นอีกเลย
519
00:43:44,041 --> 00:43:46,208
- ใช่
- เนื้อทิลเลอร์สันคือดีที่สุด
520
00:43:46,208 --> 00:43:48,833
ในเมืองนี้ ในรัฐนี้เลย
521
00:43:49,416 --> 00:43:51,125
ดีที่สุดในประเทศนี้
522
00:44:06,833 --> 00:44:09,166
ฉันให้แกทําแค่อย่างเดียว
523
00:44:09,875 --> 00:44:12,208
ดูแลน้องชายร่วมสายเลือด
524
00:44:12,833 --> 00:44:14,666
แต่แกก็ทําไม่ได้ใช่ไหม
525
00:44:17,791 --> 00:44:18,708
ไม่ใช่พยาบาลนี่
526
00:44:19,500 --> 00:44:22,625
ฉันบอกให้แกเฝ้าน้องเผื่อต้องการอะไร
527
00:44:24,708 --> 00:44:27,250
ผมไปทําอะไรให้พ่อคิดว่า
528
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
ผมต่ําเตี้ยเรี่ยดินขนาดนี้
529
00:44:31,750 --> 00:44:36,541
ทุกอย่างที่แกทําตั้งแต่เด็ก
530
00:44:36,541 --> 00:44:39,291
เกิดมาเห็นแก่ตัวและสมเพชตัวเอง
531
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
เห็นแก่ตัวเหรอ
532
00:44:43,500 --> 00:44:45,666
ตั้งแต่ผมยังเป็นเด็ก
533
00:44:45,666 --> 00:44:49,166
ผมดูแลไร่นี้ วันแล้ววันเล่า
534
00:44:51,541 --> 00:44:53,083
และสิ่งเดียวที่ผมต้องการจากพ่อ
535
00:44:54,041 --> 00:44:55,791
คือให้พ่อกอดผม
536
00:45:01,291 --> 00:45:03,250
นั่นคือสิ่งที่แกต้องการใช่ไหม
537
00:45:03,250 --> 00:45:06,791
ข้ออ้างให้ได้โทษฉัน โทษบิลลี
ที่แกกลายเป็นคนแบบนี้
538
00:45:06,791 --> 00:45:09,166
แต่ฉันจะไม่ให้มันกับแกหรอก
539
00:45:10,958 --> 00:45:12,250
แกรู้ไหม
540
00:45:13,250 --> 00:45:16,541
แม่ฉันเคยบอกกับฉันว่าไง
541
00:45:16,541 --> 00:45:19,708
แม่บอกว่าหน้าที่ของลูกชายคนโต
542
00:45:19,708 --> 00:45:22,458
คือรับช่วงต่อจากพ่อ
543
00:45:22,458 --> 00:45:24,041
ปลูกสิ่งที่ได้รับสืบทอด
544
00:45:24,041 --> 00:45:27,583
ทําให้มันกลายเป็นภูเขา
แม้ว่าจะได้มาเพียงแค่เนินตุ่น
545
00:45:28,916 --> 00:45:30,458
ส่วนหน้าที่ลูกชายคนสุดท้อง
546
00:45:30,458 --> 00:45:34,333
หน้าที่ลูกชายคนสุดท้อง
คือรักพ่อรักแม่
547
00:45:34,333 --> 00:45:39,458
ดูแลพ่อแม่ไปจนแก่จนเฒ่า
548
00:45:39,958 --> 00:45:41,333
แต่แกรู้ไหม
549
00:45:42,291 --> 00:45:45,750
ลูกชายคนกลางควรทําอะไร
550
00:45:46,541 --> 00:45:50,250
เขาควรจะเป็นหลักประกันลับๆ
551
00:45:51,958 --> 00:45:53,458
สายร่มชูชีพ
552
00:45:54,125 --> 00:45:56,625
เอาไว้ดึงในยามฉุกเฉิน
553
00:46:00,916 --> 00:46:03,666
และวันนี้แกทําให้ฉันเห็นว่า
แกเป็นร่มที่ไม่กาง
554
00:46:04,416 --> 00:46:06,916
งั้นแกบอกฉันซิว่าทําไมฉันต้องมี
555
00:46:08,541 --> 00:46:09,791
แกด้วย
556
00:46:24,750 --> 00:46:28,166
เทรเวอร์เกลียดพ่อ
557
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
ผมก็เกลียดพ่อ
558
00:46:35,583 --> 00:46:37,208
นี่คือความจริงจากแกเหรอ
559
00:46:41,833 --> 00:46:44,750
ไม่มีผลอะไรตราบใดที่แกอยู่บ้านฉัน จําไว้
560
00:46:44,750 --> 00:46:47,250
แกไม่ต้องห่วงเรื่องดูแลบิลลีอีกต่อไปแล้ว
561
00:46:47,250 --> 00:46:50,208
ไปอยู่กับแม่ของแกซะ
562
00:46:51,125 --> 00:46:52,958
ถ้าใจแกต้องการ
563
00:46:53,875 --> 00:46:55,958
อยากรู้ไหมในใจผมคิดอะไร
564
00:46:58,791 --> 00:47:00,875
ผมจะให้พ่อดูว่ามีอะไรอยู่ในนั้น
565
00:47:02,083 --> 00:47:03,375
ผมจะให้ดู
566
00:47:03,375 --> 00:47:04,583
อยากเห็นแย่แล้ว
567
00:47:07,416 --> 00:47:10,208
ระหว่างนี้ แกไปคิดให้ตก
568
00:47:11,458 --> 00:47:16,458
กับเพื่อนแก ลุค ข้างบนนั่น
569
00:49:27,875 --> 00:49:29,375
อะไรของแกวะ
570
00:49:30,666 --> 00:49:33,000
เซซิเลียรู้ไหมว่านายมาเที่ยว
571
00:50:19,041 --> 00:50:21,416
นายดูโมโหนะ ไหวไหม
572
00:50:24,166 --> 00:50:28,541
ฉันจะทําอะไรเวลาออกมาเที่ยว
มันก็เรื่องของฉัน เข้าใจไหม
573
00:50:29,416 --> 00:50:31,875
เข้าใจแล้ว ทิลเลอร์สันเป็นแบบนี้เอง
574
00:50:37,000 --> 00:50:39,208
นายทําจมูกฉันหัก
575
00:50:39,791 --> 00:50:41,958
ถ้าฉันทําแค่นั้น
576
00:50:43,625 --> 00:50:45,000
ก็ถือว่านายโชคดีแล้ว
577
00:51:34,666 --> 00:51:36,083
เซซิเลีย
578
00:51:37,291 --> 00:51:38,458
เวย์น
579
00:51:39,666 --> 00:51:40,833
เข้ามาสิ
580
00:51:40,833 --> 00:51:42,250
ขอบคุณ
581
00:51:51,666 --> 00:51:53,208
มีเรื่องอะไรถึงมานี่
582
00:51:59,791 --> 00:52:01,791
ฉันมาขอให้คุณช่วย
583
00:52:02,958 --> 00:52:06,333
ฉันขอยืมห้าแสนไปไถ่ถอนไร่ของฉัน
584
00:52:12,708 --> 00:52:14,291
ห้าแสนเหรอ
585
00:52:15,666 --> 00:52:18,708
นั่นมันช่วยให้รอด
มากกว่าขอให้ช่วยเฉยๆ นะ
586
00:52:21,625 --> 00:52:23,125
ฉันกําลังพยายามช่วยครอบครัวฉัน
587
00:52:25,208 --> 00:52:26,708
หลังจากที่คุณทําลายครอบครัวผมเหรอ
588
00:52:28,541 --> 00:52:29,791
นี่ไม่เกี่ยวกับรอยัล
589
00:52:30,625 --> 00:52:32,250
มันเกี่ยวกับรอยัลเสมอแหละ
590
00:52:33,291 --> 00:52:35,750
รอยัล รอยัล รอยัล
591
00:52:38,708 --> 00:52:41,041
ถึงคุณไม่พูดออกมาแต่การกระทํามันฟ้อง
592
00:52:42,958 --> 00:52:46,416
ผมจะไม่ช่วยขนาดนั้นเพื่อรอยัลหรอก
593
00:52:50,250 --> 00:52:52,208
โอเค ขอบคุณที่สละเวลา เวย์น
594
00:52:52,958 --> 00:52:57,000
เกิดอะไรขึ้นกับเซซิเลีย
จอมดุคนเก่าที่ผมเคยรู้จัก
595
00:53:03,583 --> 00:53:05,083
ฉันแค่เหนื่อย
596
00:53:05,750 --> 00:53:07,208
ฉันพยายามช่วยครอบครัวฉัน
597
00:53:12,166 --> 00:53:14,291
นั่นคือสิ่งที่จริงที่สุดที่คุณเคยพูด
598
00:53:20,541 --> 00:53:21,791
ผมจะให้เงินคุณ
599
00:53:23,083 --> 00:53:26,500
มีเงื่อนไขเดียว
600
00:53:26,500 --> 00:53:28,875
ไม่ๆ เวย์น มันจะไม่เกิดขึ้น
601
00:53:28,875 --> 00:53:30,875
- ไม่เกิดขึ้นแน่
- ฟังผมก่อน
602
00:53:33,000 --> 00:53:34,375
เห็นแก่อดีต
603
00:54:00,291 --> 00:54:01,625
คุณออกไปไหนมา
604
00:54:04,250 --> 00:54:05,916
เวย์นจะให้เงินเรา
605
00:54:09,125 --> 00:54:13,083
เขาขอแค่ทุ่งตะวันตกกับคําขอโทษ
606
00:54:18,375 --> 00:54:19,500
คําขอโทษเหรอ
607
00:54:20,791 --> 00:54:22,208
คําขอโทษจากใคร
608
00:54:23,750 --> 00:54:24,791
คุณ
609
00:54:26,791 --> 00:54:28,333
เรื่องอะไร
610
00:54:29,791 --> 00:54:33,208
ที่แย่งฉันไปจากเขา
เขาพูดนะ ไม่ใช่ฉันพูด
611
00:54:35,125 --> 00:54:36,875
และคุณก็เอาคําของเขามาบอก
612
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
เพื่อช่วยครอบครัวของเรา
613
00:54:40,291 --> 00:54:44,458
- เพื่อกู้ชื่อฉัน ครอบครัวของฉัน รอยัล
- กู้ชื่อคุณเหรอ
614
00:54:44,458 --> 00:54:46,000
กู้ชื่อคุณ
615
00:54:48,375 --> 00:54:51,375
- รอยัล แอบบ็อต
- ซัมเนอร์ เซซิเลีย
616
00:54:51,375 --> 00:54:54,000
ผมชื่อรอยัล ซัมเนอร์
617
00:57:17,666 --> 00:57:18,875
รอยัล
618
00:57:20,166 --> 00:57:21,583
จอย
619
00:59:26,791 --> 00:59:28,791
คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา
620
00:59:28,791 --> 00:59:30,875
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ