1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 ANTERIORMENTE EN FUERA DE RANGO 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Debería preocuparos el auténtico problema que hay aquí. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 ¿Y cuál es? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 Que la gente, puff... desaparece. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Amy ha encontrado a Trevor. Está muerto. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 Es importante. Que no conteste al teléfono. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 No sabe lo del cuerpo. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 ¿Dónde fuiste tras la pelea con Trevor? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 -Estuve con una chica. -¿Quién? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 Estuvo conmigo. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Ocultan algo. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 ¿Algo sobre Trevor? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 Sobre las tierras. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Hay más que dinero en juego, idiota. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Murió diez horas antes de que le encontraran. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 -¿Cuándo desapareció? -Hace ocho días. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Juégate la piedra del colgante y me juego mi pasto del oeste. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 -¿Qué? -Ya me has oído. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 En marcha. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 Ya lo tengo, chicos. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 ¡Salid, chicos! Ya he llegado. 22 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 ¡Ya estoy en casa, chavales! 23 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 ¡Hombre ya! 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 ¡Lo he encontrado! 25 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 Lo he encontrado. 26 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 ¿Papá? 27 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 Royal. 28 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 ¿Ves lo mismo que yo? 29 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Papá. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 ¡Mierda, papá! 31 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 FUERA DE RANGO 32 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 Royal. 33 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 Royal. 34 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 ¡Royal! 35 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 El tiempo es muy cabrón. 36 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 Se desmayó en la cocina, delante de sus hijos. 37 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Por lo visto, fue una apoplejía. 38 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Wayne llevaba mal un tiempo. 39 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Lo sé. Ha sido muy traumático. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 ¿Lo sabe Royal? 41 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 Ni idea. Has salido por la mañana y no ha vuelto. 42 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 ESCRITURAS DE PROPIEDAD 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 ¿Patricia tiene un poder notarial? 44 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 No lo sé. ¿Vendrás a la sesión de estudio de la Biblia? 45 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 ¿Cuándo me he perdido yo una sesión? 46 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, tengo que salir por los perros. 47 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 ¡Royal! ¡Chicos! 48 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 Hola. 49 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 La otra noche, con Joy... 50 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 Debería haberle contado cualquier otra historia. 51 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 La cagué. 52 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Lo siento. 53 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 Yo también la cagué. 54 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 ¿Por qué? 55 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 Fui un tonto por ayudarte. 56 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Oye... 57 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 No voy a dejar que cargues con la culpa. 58 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 ¿Estamos? 59 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 Papi, te quiero CON AMOR, AMY 60 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Si crees que no te dispararé por la espalda, te equivocas. 61 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Vale, me daré la vuelta. 62 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 He llamado a la puerta, en serio. 63 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 Estaba abierta, por eso... 64 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 -Soy Autumn. -Sé quién eres. 65 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Vacíate los bolsillos. 66 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 Estaba buscando algo mío. Un colgante. 67 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 Lo tiene su marido. 68 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Se lo llevó ayer. Jugamos una partida de... 69 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Póker. Lo sé. 70 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 Así que ya no es tuyo. 71 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Tú perdiste y él ganó. 72 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 Es una forma muy binaria de plantearlo. 73 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 La vida consiste en algo más que ganar o perder. 74 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 El póker no. 75 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 No sé qué haces aquí ni qué pretendes, 76 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 pero no voy a permitir que pase. 77 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 ¿Me sigues? 78 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Ya está pasando algo. 79 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Necesito el colgante. 80 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Largo de aquí. 81 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 ¿Ha notado a Royal diferente? 82 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 ¿En qué sentido? 83 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Como si ocultase algo. 84 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Lárgate de una puta vez. 85 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 Cuesta llegar a conocer a los demás, ¿verdad? 86 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Aunque los conozcamos desde siempre. 87 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Ya es difícil conocerse a una misma... 88 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Perdone por las molestias, señora Abbott. 89 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 CERVEZA FRÍA 90 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 Tengo la lista de personal y los horarios de la semana pasada. 91 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 ¿Hemos hablado con todos? 92 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Un tal Hector aparece cuatro veces en el horario, 93 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 pero con números de teléfono distintos. 94 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 Puto gerente. 95 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 Qué más darán los ilegales en un caso de asesinato. 96 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 Vale, gracias. 97 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSIDAD DE WYOMING EN LARAMIE, A 2 MILLAS 98 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 UNIVERSIDAD DE WYOMING DEPARTAMENTO DE TIERRAS RARAS 99 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Hablé con Wayne Tillerson hace unas seis semanas. 100 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Quería hacer un estudio de unas tierras que pensaba adquirir. 101 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 ¿Un estudio? ¿Para qué? 102 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 ¿Está bien? 103 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 -Sí. -No me lo dijo. 104 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 -¿Es amigo suyo o...? -No. Soy su vecino. 105 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 ¿Y ya está? ¿No volvió a saber de él? 106 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 No. ¿Es todo lo que quería saber? 107 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Este colgante tiene una piedra. 108 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 Es poco común. 109 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 ¿De dónde lo ha sacado? 110 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 ¿Sabe lo que es? 111 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 El recubrimiento es ámbar. 112 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 En cuanto a la piedra de dentro, 113 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 habría que hacerle pruebas para saber qué es. 114 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 El ámbar se habrá usado para estabilizar la piedra interior. 115 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 Con el espectroscopio, podríamos saber su composición. 116 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Puedo analizarla si me la deja. 117 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 No. 118 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Gracias por su ayuda. 119 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Espere... ¿Está seguro? 120 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 -Es muy interesante y... -Sí, estoy seguro. 121 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9. Es posible que sea una empresa minera. 122 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Esa es. Ahí. 123 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Cómo contactar. El contacto. 124 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 Muy bien. 125 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 Excavaciones BY9. 126 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Para consultas generales, marque el 3-0-7-2-5-6. 127 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 El número que ha marcado... 128 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "Eliseo partió de allí a Betel. 129 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 "Unos muchachos salieron y comenzaron a mofarse de él. 130 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 "Le gritaban: '¡Fuera, calvo!'. 131 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 "'¡Fuera, calvo!'. 132 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 "Eliseo los miró y los maldijo en el nombre del Señor. 133 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 "Salieron dos osos del bosque y despedazaron a 42 de ellos". 134 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 ¿Cómo se refleja el juicio de Dios en nuestras vidas? 135 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 ¿Algún comentario? 136 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Bueno, no sé si es su juicio o no, 137 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 pero Walt necesita una prótesis de cadera. 138 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Los del seguro dicen lo contrario, claro. 139 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 ¿Alguien más? 140 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia, ¿algo que aportar? 141 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 ¿La lectura de hoy te evoca algo? 142 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Supongo... 143 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 No lo sé. 144 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Creo que... 145 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Estoy un poco perdida. 146 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Perdida, sí. 147 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Perdida. ¿Quieres que recemos por ti, Cecilia? 148 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Impongámosle las manos a Cecilia. 149 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Padre celestial,... 150 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 fíjate en nuestra hermana Cecilia. 151 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Está perdida, Padre. 152 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Muéstrale el camino. 153 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 154 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Oye, vamos a acercarnos a casa de los Tillerson 155 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 a ver qué tal están Patricia y los chicos. 156 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Señora Tillerson. 157 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 Tiene visita. 158 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Hola, Patricia. 159 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Nos hemos enterado del derrame de Wayne. 160 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 Qué pena más grande lo de Trevor. 161 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 Queríamos decirte que rezamos por vosotros. 162 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 163 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 ¿Qué tal, Cecilia? ¿Cómo está tu familia? 164 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 ¿Vivita y coleando? 165 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Veo que, al contrario que tus amigas, no me has traído nada. Qué lástima. 166 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 El diablo guía las manos ociosas. 167 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Sé que ha habido mucha tensión entre nuestras familias... 168 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Tensión. ¿Es lo que notas? 169 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Tensión. 170 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 -Bueno, está bien. -De bien nada, Kath. 171 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Ceci, ¿me recordáis tú y el club de las cocinillas 172 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 qué dice la Biblia sobre matar? 173 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Maldita sea. 174 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 ¡No! 175 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 No eres más que una cría. 176 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 ¿Qué te ha pasado? 177 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 Bien. 178 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 Intenté no hacerte daño 179 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Pero supongo que por eso dicen 180 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Que todas las rosas tienen espinas 181 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Toda noche tiene un amanecer 182 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Y todo vaquero 183 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Canta su triste historia 184 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Todas las rosas tienen espinas 185 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 ¡Billy! ¿Te pasa algo? 186 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 ¿Qué le pasa al alma de los animales cuando mueren? 187 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Se la traga la tierra. 188 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 Y, a veces, la escupe de vuelta. 189 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 He soñado con los animales que hay en esta casa 190 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 y con la sed de venganza 191 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 que sus hermanos, hermanas, padres 192 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 y madres deben de albergar. 193 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Que se atrevan. 194 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Ojalá lo hiciesen. 195 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 ¿Es lo que te gustaría que hiciésemos si alguien te matase? 196 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 ¿Vengarnos? 197 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Sí. 198 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 A ese lo llamo Bobby. 199 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 Ya. 200 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 Que le den. 201 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 No tenemos ningún poder notarial 202 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 para hacer gestiones mientras él está así. 203 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 Eres su hijo. Da órdenes y la gente obedecerá. 204 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 -El banco no. -El banco y todos. 205 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, cielo, escúchame. 206 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Debes empezar a actuar como él. 207 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 -¿Él dejaría que lo puteasen? -Pero yo no soy él, ¿verdad? 208 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 No. 209 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 No lo eres. 210 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 ¿Y no sabes por qué quiere la tierra de los Abbott? 211 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 No. 212 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Para pastoreo, no. 213 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 ¿Habrá gas, trona...? 214 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 ¡Quizá fue una visión que tuvo en sueños! 215 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 ¿Le has preguntado a Billy? 216 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 ¿A Billy? 217 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 Wayne será un cabronazo, pero tiene ojo para estas cosas. 218 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 ¿Lo dices en serio? 219 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Llevamos días comentando 220 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 que está como un puñetero cencerro. 221 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 Tú misma se lo dijiste. 222 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Luke, cariño, uno puede decir muchas cosas, 223 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 pero no siempre van en serio. 224 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 Yo que tú intentaría hacerme con esas tierras. 225 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 Vamos a por comida a Lynette's. 226 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Como te chifla el pollo de allí... 227 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 ¿Sabes cuántas veces me he sentado aquí con Perry 228 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 para hablar de Rebecca, de lo que podría haberle pasado? 229 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Sí. 230 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Las elecciones están al caer. 231 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 La gente sabe que estas cosas llevan su tiempo. 232 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 ¿Tú qué opinas? 233 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 ¿Crees que lo hizo Perry 234 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 y que su familia lo ayudó? 235 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 No lo sé. 236 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 -De verdad. -¿Qué te dice tu instinto? 237 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Es un buen hombre. 238 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "Es un buen hombre". 239 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 A los diez años o así, 240 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 me hice amiga de una niña. 241 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 Una chica blanca que vivía en un rancho cerca de la reserva donde me crie. 242 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Un día, su tío y uno de sus amigotes 243 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 me vieron volviendo sola del colegio. 244 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Pararon y me preguntaron si quería que me llevasen. 245 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Sabía que si subía al coche, me pasaría algo malo. 246 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Les dije que no y seguí caminando. 247 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 Se abalanzaron sobre mí. Me resistí 248 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 y corrí por el bosque hasta llegar a casa. Mis padres... 249 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 ...me dijeron que no podían hacer nada. 250 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 Que las denuncias contra blancos que hacían eso no iban a ninguna parte. 251 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Que así eran las cosas. 252 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Nunca me lo habías contado. 253 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Una voz en mi interior habló, y yo la escuché. 254 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Lo hizo él. 255 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Ensalada de pasta. 256 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Y pollo. De Lynette's. 257 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 Muy bien. 258 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 ¿Dónde está papá? 259 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 No lo sé. Ha salido temprano. 260 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 ¿Adónde ha ido? 261 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 ¿Qué coño le pasa? 262 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 Siempre ha sido... 263 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Soy como él. 264 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 ¿Qué? 265 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Con lo que tiene 266 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 y lo que no. 267 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 Ya es difícil conocerse a uno mismo... Imagínate a los demás. 268 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Voy al pueblo a tomar una cerveza. 269 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Perdona, no pretendía molestarte. 270 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 No pasa nada. ¿Está por ahí tu padre? 271 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 No, lo siento. 272 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Deja de disculparte. 273 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 ¿Qué haces aquí? 274 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 He creído que encontraría a Royal. No ha habido suerte, 275 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 así que he decidido hacer una sesión de mindfulness. 276 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 -¿Mindfulness? -Mindfulness. 277 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 ¿Y tú qué haces aquí? Es hora de dormir. 278 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Me apetecía 279 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 estar solo. 280 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Lo siento. 281 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 Conozco un local fuera del pueblo. 282 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 Es diferente. 283 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 Es un poco salvaje, 284 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 pero... 285 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 ...puede que te guste. 286 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Un whisky y una birra, por favor. 287 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 ¿Preparado para el sábado? 288 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 -¿Perdón? -Las finales. 289 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 Preparadísimo. 290 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Gracias. 291 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 La gente siempre piensa que soy rarita o, peor, que tengo algún problema. 292 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 Mi familia lo piensa, fijo. 293 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Ya. Estoy seguro de que mi familia también lo piensa de mí. 294 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 ¿Qué? 295 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Tu familia me parece muy especial, 296 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 pero si piensan eso, se equivocan. 297 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 ¿Cómo conociste a tu mujer? 298 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 En la Universidad de Wyoming. 299 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Era de California, de cerca de Bakersfield. 300 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Quería volver allí tras graduarse. 301 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Tuvimos muchas discusiones por eso. 302 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 Nosotros... 303 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 La noche que la vi por última vez, discutimos. 304 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Me fui a la cama. 305 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Me desperté horas después 306 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 y ella ya no estaba. 307 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Puede que saliese a caminar y le pasase algo. 308 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 O puede que estuviese harta. 309 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Quizá nunca lo llegue a saber. 310 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 ¿Y si te dijese que es posible entender qué le pasó 311 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 incluso sin saber qué ocurrió exactamente? 312 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 ¿Qué quieres decir? 313 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Esta situación... 314 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 ¿Y si te sobrepasa? 315 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 ¿Y si nos sobrepasa a todos? 316 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 317 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Subtítulos: Vanesa López 318 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Supervisor creativo Roger Peña