1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 ANG NAKARAAN SA SA KAPARANGAN 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Dapat inaalala n'yo ang tunay na problema rito. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 At ano 'yon? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 Ang mga tao ay... Poof! Naglalaho na lang. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Nagha-hiking si Amy. Natagpuan n'ya si Trevor. Patay na s'ya. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 Mahalagang 'wag mong ipasagot ang phone n'ya, ha? 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 Wala s'yang alam tungkol sa bangkay. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Saan ka pumunta pagkatapos ng away n'yo? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 -May kasama akong babae. -Sino? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 Kasama n'ya ako. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 May itinatago sila. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 Tungkol kay Trevor? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 Tungkol sa lupa. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Higit pa sa pera ang pinag-uusapan natin dito. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Wala pa s'yang sampung oras na patay nang matagpuan s'ya. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 -Kailan s'ya huling nakita? -Walong araw na. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Itaya mo ang bato sa leeg mo at itataya ko ang kanlurang pastulan ko. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 -Ano? -Narinig mo ako. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Tatakas na ako. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 Nagawa ko na. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 Lumabas kayo, mga anak! Nakauwi na 'ko. 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Hoy! Hoy! 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 Hoy! Nakauwi na ako, mga anak. 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 Natagpuan ko ito! Natagpuan ko ito. 25 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 Natagpuan ko ito. Natagpuan ko ito. 26 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Tay? 27 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 Ang Royal. 28 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 Nakita mo ba ang nakita ko? 29 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Tay. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Lintik. Dad! 31 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 SA KAPARANGAN 32 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 Punyeta ang oras. 33 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 Tumumba s'ya sa harap ng mga anak n'ya sa kusina. 34 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Na-stroke daw s'ya. 35 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Matagal na namang may sakit si Wayne. 36 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Alam ko. Nakaka-trauma talaga. 37 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 Alam na ba ni Royal? 38 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 'Di ko alam. Maagang lumabas si Royal. 39 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 TITULO NG LUPA 40 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 May power of attorney ba si Patricia? 41 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 'Di ko alam. Pupunta ka ba sa Bible study mamaya? 42 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 Kailan ba ako huling 'di nagpunta sa Bible study? 43 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, kailangan kong ilabas ang mga aso. 44 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Royal! Mga anak! 45 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 Uy. 46 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 Noong isang gabi, kay Joy, 47 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 naisip ko dapat na iba ang sabihin sa kanya. 48 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Nagkamali ako. 49 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Patawad. 50 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 Nagkamali rin ako, 'di ba? 51 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Paano? 52 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 Napakabobo ko para tulungan kita. 53 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Uy. 54 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 'Di ko hahayaang ikaw ang masisi rito. 55 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Okey? 56 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 Tay mahal kita NAGMAMAHAL AMY 57 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Kung sa tingin mo ay 'di kita babarilin, nagkakamali ka. 58 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Sige, tatalikod ako. 59 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 Kumatok ako. 60 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 Bukas ang pinto, kaya... 61 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 -Ako si Autumn. -Kilala na kita. 62 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Ipakita mo ang bulsa mo. 63 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 May hinahanap lang ako na sa 'kin, isang kwintas. 64 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 Nasa asawa mo 'to. 65 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Kinuha n'ya sa 'kin kahapon. Naglalaro kami ng... 66 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Poker. Narinig ko. 67 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 'Di na sa 'yo ang kwintas, tama ba? 68 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Natalo ka. Nanalo s'ya. 69 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 Napakasimple naman ng perspektibong 'yon. 70 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Maraming iba pang aspeto kaysa sa pagkapanalo o pagkatalo. 71 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 Hindi sa poker. 72 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 Anuman ang ginagawa mo rito, anuman ang sinusubukan mong gawin, 73 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 'di ko 'yon mapapayagan. 74 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 Nauunawaan mo ba ang sinasabi ko sa 'yo? 75 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 May nangyayari na. 76 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Kailangan ko ang kwintas ko. 77 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Lumabas ka rito. 78 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Kakaiba ba kumilos si Royal kamakailan? 79 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 Paanong kakaiba? 80 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Na parang may mga sikretong itinatago. 81 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Lumabas ka na. 82 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 Mahirap talagang makilala ang ibang tao, 'di ba? 83 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Kahit gaano mo na s'ya katagal kakilala. 84 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Mahirap pa ngang makilala ang sarili mo. 85 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Pasensya sa abala, Gng. Abbott. 86 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 Nakuha ko ang listahan ng lahat ng empleyado at iskedyul nila. 87 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 Mayro'n bang 'di pa natin nakakausap? 88 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 May isang Hector na apat na beses na naka-iskedyul, 89 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 pero iba-iba ang numero sa telepono. 90 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 Iniisip ng manager na 91 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 may pakialam tayo sa mga iligal habang nag-iimbestiga ng pagpatay. 92 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 Wala akong kinalaman. 93 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 Wala akong alam. 94 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 'Di kami narito para sa ibang bagay, okey? 95 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 Sumagot ka nang tapat at aalis na kami. 96 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 Narito ba ang isa sa mga lalaking nakitang mong nakikipag-away sa paradahan? 97 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 S'ya lang. Hindi ang isa. 98 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 Sigurado ka ba? 99 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Tingnan mo ulit. 100 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Opo, s'ya lang. 101 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 Sige. Salamat. 102 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSITY OF WYOMING AT LARAMIE - 2 MILYA 103 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Nakausap ko siguro si Wayne Tillerson mga anim na linggo na ang nakakaraan. 104 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Nasa proseso s'ya ng pagbili sa isang lupain at gusto n'yang ipa-survey. 105 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Ipa-survey? Para saan? 106 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Ayos lang ang ulo mo? 107 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 -Oo. -Hindi n'ya tinukoy. 108 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 -Kaibigan ka ba n'ya, o... -Hindi, kapitbahay ako. 109 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 Iyon na 'yon? 'Di ka n'ya ulit kinausap? 110 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 Hindi. Iyon lang ba ang gusto mong malaman? 111 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Tingnan mo, may bato sa kwintas na 'to. 112 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 Medyo kakaiba 'to. 113 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 Sa'n mo 'to nakuha? 114 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Alam mo ba kung ano 'yan? 115 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 Amber ang nasa labas. 116 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 Ang bato naman na nasa loob nito, 117 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 ang tanging paraan lang para makatiyak ay suriin ito. 118 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 Ini-stabilze ng amber ang anumang nasa loob. 119 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 Magbibigay ng buong ulat ang spectroscopy laser namin. 120 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Kung iiwan mo 'to sa 'min, mapag-aaralan namin. 121 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Hindi na. 122 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Pero salamat sa oras mo. 123 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Sandali. Sigurado ka ba? 124 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 -Sang-ayon ako na interesante ito at... -Oo, sigurado ako. 125 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9, isang kompanya ng pagmimina, siguro. 126 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Oo, 'yan 'yon. Iyan mismo. 127 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Ang numero sana. 128 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 Iyan nga. 129 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 BY9 Mining. 130 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Para sa mga pangkalahatang katanungan, i-dial ang 3-0-7-2-5-6... 131 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 Ang numerong tinatawagan mo ay... 132 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "Mula roo'y pumunta si Elias sa Bethel. 133 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 "At dumating ang ilang mga batang lalaki mula sa bayan at kinutya siya. 134 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 "'Umalis ka, kalbo!' ang sabi nila. 135 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 "'Umalis ka, kalbo!' 136 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 "Si Elias ay tumitig sa kanila at isinumpa sila sa pangalan ng Panginoon. 137 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 "At may lumabas na dalawang oso mula sa gubat at nilapa ang 42 sa kanila." 138 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 Paano nakikita ang paghahatol ng Diyos sa mga sarili nating buhay? 139 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 Mas gusto bang magbahagi? 140 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Hindi ko alam kung paghahatol ito o hindi 141 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 pero sabi ng doktor ni Walt ay palitan ang baywang niya. 142 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Pero syempre, iba ang sinasabi ng insurance namin. 143 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 May iba pa ba? 144 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia, ikaw? 145 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 May pumasok ba sa isip mo hinggil sa binasa ngayon? 146 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 SIguro... 147 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 'Di ko alam. 148 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Siguro. 149 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Nalilito lang ako nang kaunti. 150 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Nalilito nang kaunti. Tama. 151 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Nalilito. Gusto mo bang ipanalangin ka namin, Cecilia? 152 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Mga kapatid, ipatanong natin ang ating mga kamay kay Cecilia. 153 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Ama sa Langit, 154 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 pagmasdan mo po ang aming si sister Cecilia po. 155 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Nalilito s'ya, Ama naming mahal. 156 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Ipakita sa kanya ang daan. 157 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 158 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Pupunta ang ilan sa 'min sa mga Tillerson 159 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 para kumustahin si Patricia at ang mga anak n'ya. 160 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Gng. Tillerson. 161 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 May mga bisita ka. 162 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Kumusta, Patricia? 163 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Nabalitaan namin ang stroke ni Wayne, 164 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 at syempre, nagluluksa pa rin kami para kay Trevor. 165 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 At gusto lang naming ipaalam na ipinagdarasal namin kayo. 166 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 167 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 Kumusta, Cecilia? Kumusta ang pamilya mo? 168 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Buhay pa naman ang lahat? 169 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Mukhang wala kang dala para sa 'kin, 'di tulad ng mga kaibigan mo. 170 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 Masama ang pagiging tamad. 171 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Alam kong maraming tensyon sa pagitan ng mga pamilya natin... 172 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Tensyon. Iyon ba ang nadarama mo? 173 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Tensyon. 174 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 -Ayos na. Bweno... -'Di ayos ang lahat, Kath. 175 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Ipaalala mo nga sa'kin, Cecilia, at ng mga kaibigan mo rito ngayon, 176 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 ang sinasabi ng Bibliya tungkol sa pagpatay. 177 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Lintik. 178 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 Naku. 179 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 Sanggol ka pa, 'di ba? 180 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 Ano'ng nangyari sa 'yo? 181 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 Okey. 182 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 Iniingatan kong 'wag kang saktan. 183 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Siguro kaya sinasabi nila 184 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Lahat ng rosas ay may tinik. 185 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Tulad ng bawat gabi na may madaling araw 186 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Tulad ng bawat cowboy 187 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Na umaawit ng malumbay na awitin 188 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Lahat ng rosas ay may tinik 189 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Billy! Ano'ng problema? 190 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 Ano sa tingin mo ang nangyayari sa kaluluwa ng hayop kapag namatay? 191 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Sa tingin ko, nilalamon sila ng lupa. 192 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 At minsan, iniluluwa silang muli. 193 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 Napapanaginipan ko ang mga hayop sa bahay na ito, 194 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 at ang kagustuhang maghiganti na nadarama siguro 195 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 ng mga kapatid at mga ama 196 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 at mga nanay nila. 197 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Subukan lang nila. 198 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Sana nga'y gawin nila. 199 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 Gano'n ba ang gusto mong gawin namin kapag may pumatay sa 'yo? 200 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 Maghiganti? 201 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Oo. 202 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 Bobby ang tawag ko sa kanya. 203 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 Gago s'ya. 204 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 Walang power of attorney o anupaman 205 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 na magpapahintulot sa'ming kumilos nang ganyan s'ya. 206 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 Anak ka n'ya. Sabihin mo lang sa mga tao ang gagawin nila. 207 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 -Hindi ang bangko. -Susunod sila. 208 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, iho, makinig ka sa 'kin. 209 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Dapat ka nang kumilos na tulad n'ya. 210 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 -Papayag ba s'ya na ganunin s'ya? -'Di ako s'ya, tama? 211 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Hindi. 212 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 Hindi ka gano'n. 213 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 Wala kang ideya kung ba't gusto n'ya ang lupain ng mga Abbott? 214 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 Wala. 215 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Pero hindi pampastulan 'yon. 216 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Baka dahil sa gas o trona? 217 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Baka napanagipan n'ya! 218 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Tinanong mo ba si Billy? 219 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Tinanong ko ba si Billy? 220 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 Gago si Wayne pero magaling s'ya sa negosyo. 221 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Seryoso ka ba? 222 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Ilang araw na nating pinag-uusapan 223 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 na nababaliw na talaga s'ya. 224 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 Ikaw na rin mismo ang nagsabi. 225 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Iho, 'di ibig sabihin na may sinasabi ka sa isang tao ay 226 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 nangangahulugang ibig mo talagang sabihin 'yon. 227 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 Kung ako ikaw, hahanap ako ng paraan para makuha ang lupa. 228 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 Bibili kami ng pagkain sa Lynette's. 229 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Alam kong gusto mo ang manok nila! 230 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 Alam mo ba kung ga'no karaming beses umupo rito sa opisina si Perry, 231 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 nagkukwento tungkol kay Rebecca, kung ano'ng nangyari sa kanya? 232 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Alam ko. 233 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Eleksyon na sa tatlong linggo. 234 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 Alam ng mga tao na matagal maayos ang mga gan'to. 235 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 Ano sa palagay mo? 236 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Ginawa kaya ito ni Perry? 237 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 Katulong ang pamilya n'ya? 238 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 Hindi ko alam. 239 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 -'Di ko talaga alam. -Ano'ng kutob mo? 240 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Mabuti s'yang tao. 241 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "Mabuti tao." 242 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 Noong 10-taong gulang ako, 243 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 may kaibigan akong babae. 244 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 Isang Puting babaeng nakatira sa rantsong malapit sa reservation na kinalakhan ko. 245 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Isang araw, nakita ako ng tiyo n'ya at ng kaibigan n'ya 246 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 na naglalakad mag-isa pauwi mula sa paaralan. 247 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Tumigil sila at nagtanong kung gusto kong sumabay. 248 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Alam ko na kapag sumakay ako, may mangyayaring masama. 249 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Kaya humindi ako at nagpatuloy sa paglakad. 250 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 At bumaba sila, at nilabanan ko sila 251 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 at tumakbo ako sa kakahuyan at nakauwi. At ang mga magulang ko, 252 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 sabi nila, walang silang magagawa rito 253 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 dahil 'di kinukulong ang mga Puti para sa pag-atake sa isang babaeng Indian. 254 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 'Di 'yon nangyayari. 255 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 'Di mo pa 'yan nakwento sa 'kin. 256 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 May kutob ako, at naniniwala ako rito. 257 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Siya ang may gawa. 258 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Macaroni salad. 259 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Kasama ng manok. Sa Lynette's. 260 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 Sige. 261 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Nasa'n si Tatay? 262 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 'Di ko alam. Maaga s'yang umalis. 263 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Sa'n s'ya pumunta? 264 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 Ano'ng problema n'ya? 265 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 Palagi s'yang... 266 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Alam mo, nasa akin din yon. 267 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 Ang ano? 268 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Ang mayro'n s'ya. 269 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 At kung ano'ng wala sa kanya. 270 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 Mahirap na nga makilala ang sarili. Lalo pa ang iba. 271 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Magbi-beer ako sa bayan. 272 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Pasensya, 'di ko gustong mang-abala. 273 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 'Di ka abala. Kasama mo ang tatay mo? 274 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Hindi. Pasensya. 275 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Tumigil ka sa pagpapasensya. 276 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 Ano'ng ginagawa mo rito? 277 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 Akala ko, makakasalubong ko si Royal. 'Di ako sinwerte. 278 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 Nagpasiya akong mag-meditate na lang. 279 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 -Meditate? -Meditate. 280 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 Ano'ng ginagawa mo rito nang napakagabi na? 281 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Gusto ko lang 282 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 mag-isa. 283 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Patawad. 284 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 May lugar, sa labas ng bayan. 285 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 Kakaiba 'yon. 286 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 Medyo magulo. 287 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 Pero 288 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 baka magustuhan mo. 289 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Isa pang whiskey at beer. 290 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Handa ka na sa Sabado? 291 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 -Pasensya? -Sa finals. 292 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 Lagi akong handa. 293 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Salamat. 294 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 Alam kong laging iniisip ng mga tao na kakaiba, o depektibo pa nga ako. 295 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 Iniisip 'yan ng pamilya ko. Sigurado ako. 296 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Oo. Sigurado ako na ganyan din ang tingin sa 'kin ng pamilya ko. 297 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Ano? 298 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Sa tingin ko, napaka-espesyal ng pamilya mo, 299 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 pero kung gano'n ang tingin nila sa 'yo, mali sila. 300 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 Paano mo nakilala ang asawa mo? 301 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Sa kolehiyo. Sa UW. 302 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Taga California s'ya. Malapit sa Bakersfield. 303 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Gusto n'yang bumalik do'n pagkatapos naming mag-aral. 304 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Lagi namin 'yong pinag-aawayan. 305 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 Kami ay... 306 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 Noong huling gabing nakita ko s'ya, nag-away kami. 307 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Natulog ako. 308 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Nagising ako pagkatapos ng ilang oras, 309 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 at wala na s'ya ro'n. 310 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Baka lumabas s'ya tapos may nangyari. 311 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Baka nagsawa na s'ya. 312 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 At baka 'di ko na malalaman. 313 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 Paano kung sasabihin ko sa 'yo na posibleng malaman natin ang nangyari, 314 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 nang 'di eksaktong nalalaman ang nangyari sa kanya? 315 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 Ano'ng ibig mong sabihin? 316 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Ang pinagdaraanan mo, 317 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 paano kung mas makahulugan ito kaysa sa iniisip mo, 318 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 kaysa sa ating lahat? 319 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 320 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 321 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce