1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 PRÉCEDEMMENT DANS AU-DELÀ DES TERRES 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Tu ferais mieux de t'occuper des vrais problèmes. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 Ah bon lesquels ? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 Les gens qui disparaissent. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Amy a trouvé Trevor en se promenant. Il est mort. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 Surtout ne le laisse pas répondre au téléphone. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 Il ignore tout pour le corps. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Qu'as-tu fait après la bagarre? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 - J'étais avec une fille. - Qui ça ? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 C'était moi. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Ils cachent quelque chose. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 Concernant Trevor. 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 Concernant les terres. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Il y a bien plus que de l'argent en jeu, poupée. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Il est mort dix heures avant qu'on le trouve. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 - Quand a-t-il disparu ? - Il y a 8 jours. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Mise ce caillou autour de ton coup et je mise ma prairie ouest. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Fonce. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 J'y suis arrivé, les garçons. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 Rappliquez, les garçons ! Je suis rentré. 22 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 Je suis rentré, les garçons. 23 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 Bon sang ! 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 Je l'ai trouvé ! 25 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 Je l'ai trouvé. 26 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Papa ? 27 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 Royal. 28 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 Vois-tu ce que j'ai vu ? 29 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Papa. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Oh merde. Papa ! 31 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 AU-DELÀ DES TERRES 32 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 Royal. 33 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 Royal. 34 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 Royal ! 35 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 Le temps est une saloperie. 36 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 Il s'est effondré devant les enfants dans la cuisine. 37 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Un AVC, apparemment. 38 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Wayne était malade depuis un moment. 39 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Je sais. C'est traumatisant. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 Royal est au courant ? 41 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 Je ne sais pas. Il est parti ce matin. 42 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 TITRE DE PROPRIÉTÉ 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 Patricia a une procuration ? 44 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 Je ne sais pas. Tu viens à l'étude de la Bible après ? 45 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 Quand ai-je déjà raté l'étude de la Bible ? 46 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, je dois sortir les chiens. 47 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Royal ! Les garçons ! 48 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 L'autre soir, avec Joy, 49 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 j'aurais dû trouver autre chose à lui dire. 50 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 J'ai merdé. 51 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Désolé. 52 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 J'ai merdé aussi, non ? 53 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Comment ça ? 54 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 J'ai été assez débile pour t'aider. 55 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 Je ne te laisserai pas écoper pour cette histoire. 56 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 D'accord ? 57 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 Papa, je t'aime - AMY 58 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Si vous croyez que je ne vous tirerai pas dans le dos, vous vous gourez. 59 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 D'accord, je vais me retourner. 60 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 J'ai frappé à la porte. 61 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 C'était ouvert, donc... 62 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 - Je m'appelle Autumn. - Je sais. 63 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Videz vos poches. 64 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 Je cherchais simplement un objet à moi, un collier. 65 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 Votre mari l'a pris. 66 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Hier. On a joué au... 67 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Poker. Je sais. 68 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 Mais ce n'est plus votre collier, pas vrai ? 69 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Vous avez perdu. Il a gagné. 70 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 C'est une façon binaire de voir les choses. 71 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Tout ne se résume pas à gagner ou perdre. 72 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 Au poker, si. 73 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 Quoi que vous fassiez ici, quoi que vous essayiez d'accomplir, 74 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 je ne le permettrai pas. 75 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 Vous comprenez ce que je vous dis ? 76 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Il se passe déjà quelque chose. 77 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Il me faut mon collier. 78 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Sortez d'ici. 79 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Royal a-t-il changé dernièrement ? 80 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 Changé comment ? 81 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Comme s'il avait des secrets. 82 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Fichez le camp d'ici. 83 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 C'est dur de connaître quelqu'un, pas vrai ? 84 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Qu'importe les années. 85 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 C'est déjà assez dur de se connaître. 86 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Navrée pour le dérangement, Mme Abbott. 87 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 BIÈRE FRAÎCHE 88 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 La liste d'employés et le planning de la semaine passée. 89 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 Y en a qu'on n'a pas encore interrogé ? 90 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Un certain Hector apparaît quatre fois, 91 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 mais un numéro différent à chaque fois. 92 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 Le directeur croit 93 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 qu'on se soucie des clandestins dans notre enquête... 94 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 Je ne suis pas impliqué. 95 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 Je ne sais rien. 96 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 On ne s'intéresse qu'à notre enquête. 97 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 Répondez en toute sincérité, et on vous laisse tranquille. 98 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 Est-ce un des hommes que vous avez vu se battre dans le parking ce fameux soir ? 99 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Que lui. Pas l'autre. 100 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 Vous êtes sûr ? 101 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Regardez bien. 102 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Oui, que lui. 103 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 D'accord. Gracias. 104 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSITÉ DU WYOMING. 3,5 KM 105 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 Université du WYOMING - DÉPARTEMENT DES TERRES RARES - Dr Nia Bintu 106 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 J'ai parlé à un Wayne Tillerson, il y a six semaines, je dirais. 107 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Il était sur le point d'acquérir des terres qu'il voulait sonder. 108 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Sonder ? À la recherche de quoi ? 109 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Ça va, votre tête ? 110 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 - Oui. - Il ne l'a pas dit. 111 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 - Vous êtes son ami ou... - Non, son voisin. 112 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 Et plus de nouvelles de lui depuis ? 113 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 Non. Est-ce tout ce que vous vouliez savoir ? 114 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Il y a une roche sur ce collier. 115 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 Assez inhabituelle. 116 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 Où l'avez-vous trouvée ? 117 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Savez-vous ce que c'est ? 118 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 De l'ambre à l'extérieur. 119 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 Quant à la roche qu'il renferme, 120 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 le seul moyen d'être sûr, c'est de réaliser des tests. 121 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 L'ambre doit stabiliser le contenu. 122 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 Notre spectroscopie par laser nous indiquerait sa composition. 123 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Si vous me la laissez, je l'examinerai. 124 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Non. 125 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Mais merci de m'avoir reçu. 126 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Attendez. Vous êtes sûr ? 127 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 - C'est une roche intéressante et... - Je suis sûr. 128 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9, peut-être une société minière. 129 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Oui, c'est ça. Regardez. 130 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Les coordonnées. 131 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 C'est ça. 132 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 Exploitation minière BY9. 133 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Pour des questions d'ordre général, composez le 3-0-7-2-5-6. 134 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 Le numéro que vous avez composé... 135 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "Il monta de là à Béthel. 136 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 "Des petits garçons sortirent de la ville et se moquèrent de lui. 137 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 "Ils lui disaient : 'Monte, chauve ! 138 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 "'Monte, chauve !' 139 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 "Il se retourna pour les regarder et il les maudit au nom de l'Éternel. 140 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 "Alors deux ours sortirent de la forêt et déchirèrent 42 de ces enfants." 141 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 Alors, comment se manifeste le jugement de Dieu dans nos propres vies ? 142 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 Quelqu'un veut en parler ? 143 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 J'ignore si c'est un jugement ou pas, 144 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Walt va devoir faire remplacer sa hanche. 145 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Bien sûr, l'assurance ne partage pas cet avis. 146 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 Qui d'autre ? 147 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia. Et toi ? 148 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 Est-ce que cette lecture t'a évoqué quelque chose ? 149 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Je dirais... 150 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 Je ne sais pas trop. 151 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Je dirais... 152 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Je me sens un peu perdue. 153 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Un peu perdue. Oui. 154 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Perdue. Veux-tu qu'on prie pour toi, Cecilia ? 155 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Mesdames, posons nos mains sur Cecilia. 156 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Notre Père qui es aux cieux... 157 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 ...Cecilia ici présente. 158 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Elle est perdue, Seigneur. 159 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Montre-Lui la voie. 160 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 161 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Salut. On va se rendre chez les Tillerson pour prendre 162 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 des nouvelles de Patricia et des garçons. 163 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Mme Tillerson. 164 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 Vous avez de la visite. 165 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Salut, Patricia. 166 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 On a appris pour l'AVC de Wayne, 167 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 et, bien sûr, on est toutes dévastées pour Trevor. 168 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 On veut que tu saches que nos prières vous accompagnent. 169 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 170 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 Comment vas-tu ? Comment va ta famille ? 171 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Tout le monde est bien vivant ? 172 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Je vois que tu viens les mains vides, à la différence de tes amies. 173 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 L'oisiveté est mère de tous les vices. 174 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Je sais qu'il y a des tensions entre nos familles... 175 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Des tensions. C'est là, ton ressenti ? 176 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Des tensions. 177 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 - D'accord. Bien. - Non. Pas bien, Kath. 178 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Rappelle-moi, Ceci, tes amies et leur ragoût aussi, 179 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 que dit la Bible sur le meurtre ? 180 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Merde ! 181 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 Non. 182 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 Tu n'es qu'un bébé, n'est-ce pas ? 183 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 Que t'est-il arrivé ? 184 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 J'ai bien essayé de ne pas te blesser J'ai bien essayé 185 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 J'imagine que c'est la vérité 186 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Toutes les roses ont des épines 187 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Comme toute nuit se termine 188 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Comme tout cow-boy 189 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Chante à fendre le cœur 190 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Toutes les roses ont des épines 191 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Billy ! Un problème ? 192 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 Que crois-tu qu'il arrive à l'âme des animaux à leur mort ? 193 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Je pense que la terre les avale. 194 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 Et parfois, elle les recrache. 195 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 J'ai rêvé des animaux dans cette maison, 196 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 et la soif de vengeance 197 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 que leurs frères, sœurs, pères 198 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 et mères doivent ressentir. 199 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Libre à eux d'essayer. 200 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 J'aimerais voir ça. 201 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 C'est ce que tu attendrais de nous, si quelqu'un te tuait ? 202 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 La vengeance ? 203 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Oui. 204 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 Je le surnomme Bobby. 205 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 Oui. 206 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 Je l'emmerde. 207 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 Aucune procuration ni rien d'autre 208 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 ne nous permettra de continuer sans lui. 209 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 Tu es son fils. Donne des ordres aux autres. 210 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 - Pas à la banque. - Si. 211 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, mon chéri, écoute-moi. 212 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Tu dois commencer à agir comme lui. 213 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 - Il se laisserait emmerder, lui ? - Je ne suis pas mon père. 214 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Non. 215 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 En effet. 216 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 Tu ignores pourquoi il voulait la terre des Abbott ? 217 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 Non. 218 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Mais pas pour le plaisir. 219 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Pour du gaz ou du trona ? 220 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Peut-être à cause d'un rêve ! 221 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Tu as demandé à Billy ? 222 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 À Billy ? 223 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 Wayne est un salopard de première, mais il a le nez pour ces choses. 224 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Tu es sérieuse ? 225 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Ça fait des jours qu'on discute 226 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 du fait qu'il a pété une durite et tout ça. 227 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 Tu le lui as dit en face. 228 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Luke, mon chéri, on peut dire une chose à quelqu'un 229 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 sans forcément le penser. 230 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 À ta place, je trouverais comment avoir ces terres. 231 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 On va prendre à manger chez Lynette. 232 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Je sais que tu aimes leur poulet ! 233 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 Sais-tu combien de fois j'ai été assise ici avec Perry 234 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 à parler de Rebecca et de ce qui a pu lui arriver ? 235 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Je sais bien. 236 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 L'élection est dans 21 jours. 237 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 Les gens savent que ça prend du temps. 238 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 Qu'en penses-tu ? 239 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Tu crois que c'est Perry ? 240 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 Avec l'aide de sa famille ? 241 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 Je ne sais pas. 242 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 - Vraiment pas. - Ton instinct te dit quoi ? 243 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Il a bon fond. 244 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "Il a bon fond." 245 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 Quand j'avais dix ans, 246 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 j'avais une amie. 247 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 Une blanche qui vivait dans un ranch près de la réserve où j'ai grandi. 248 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Et un jour, son oncle et un de ses amis 249 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 m'ont vu rentrer de l'école seule. 250 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Ils ont voulu me déposer. 251 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Je savais qu'il m'arriverait un truc grave. 252 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 J'ai refusé et repris ma route. 253 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 Ils sont revenus, je les ai repoussés, 254 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 j'ai couru à travers bois et suis rentrée. Mes parents 255 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 m'ont dit qu'ils étaient impuissants, 256 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 car les blancs ne risquent rien à attaquer des indiennes dans la réserve. 257 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Ils ne sont pas inculpés. 258 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Tu ne me l'avais jamais dit. 259 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Une voix intérieure m'a parlé, et je l'ai écoutée. 260 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Il est coupable. 261 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Salade de pâtes. 262 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Avec poulet. Chez Lynette. 263 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 D'accord. 264 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Où est papa ? 265 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 Aucune idée. Il est parti très tôt. 266 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Pour aller où ? 267 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 Qu'est-ce qui lui arrive ? 268 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 Il a toujours été... 269 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Je suis pareil, tu sais. 270 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 Comment ça ? 271 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Ses qualités. 272 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 Et ses défauts. 273 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 C'est déjà assez dur de se connaître. Alors, les autres... 274 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Je sors boire une bière en ville. 275 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Désolé, je ne voulais pas te déranger. 276 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 Pas de souci. Ton père est là ? 277 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Non. Désolé. 278 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Arrête de t'excuser. 279 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 Que fais-tu ici ? 280 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 Je pensais croiser Royal. C'est raté. 281 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 J'ai décidé de me faire une petite séance de plénitude. 282 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 - De plénitude ? - De plénitude. 283 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 Que fais-tu là, tu devrais déjà être au lit ? 284 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Je voulais... 285 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 être seul. 286 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Désolée. 287 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 Il y a un endroit, pas en ville. 288 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 C'est différent. 289 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 Disons que c'est sauvage. 290 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 Mais 291 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 ça pourrait te plaire. 292 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Un autre whisky et une bière. 293 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Tu es prêt pour samedi ? 294 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 - Pardon ? - La finale. 295 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 On ne peut plus prêt. 296 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Merci. 297 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 Je sais que les gens m'ont toujours trouvée étrange, ou pire, détraquée. 298 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 Ma famille le pense, en tout cas. 299 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Oui. Je suis presque sûr que ma famille, c'est pareil. 300 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Quoi ? 301 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Je trouve ta famille très spéciale, 302 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 mais s'ils pensent ça de toi, ils se trompent. 303 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 Comment as-tu connu ta femme ? 304 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 À la fac. L'université du Wyoming. 305 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Elle venait de Californie. Près de Bakersfield. 306 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Elle voulait qu'on vive là-bas après nos études. 307 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Un vrai sujet de discorde. 308 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 On... 309 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 Le dernier soir où je l'ai vue, on s'est disputés. 310 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Je suis allé dormir. 311 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Quelques heures plus tard, 312 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 elle avait disparu. 313 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Elle est peut-être partie, et quelque chose est arrivé. 314 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Ou alors, elle en a eu marre. 315 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Et je ne saurai jamais. 316 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 Et si je te disais qu'il est possible de comprendre ce qui lui est arrivé, 317 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 sans même savoir précisément ce qui lui est arrivé ? 318 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 Comment ça ? 319 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Ce que tu vis... 320 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 et si ça te dépassait... 321 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 et si ça nous dépassait tous ? 322 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 323 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Sous-titres : Luc Kenoufi 324 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Direction artistique Anouch Danielian