1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 SEBELUMNYA DI WILAYAH LUAR 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Kalian semua harus peduli dengan masalah sebenarnya di sini. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 Apa itu? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 Orang-orang... Wus! Menghilang. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Amy pergi mendaki. Dia temukan Trevor. Dia meninggal. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 Ini penting. Jangan biarkan dia jawab telepon. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 Dia tak tahu tentang mayat itu. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Ke mana kau setelah perkelahian? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 -Aku bersama wanita. -Siapa? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 Dia bersamaku. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Mereka sembunyikan sesuatu. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 Sesuatu tentang Trevor? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 Tentang tanah. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Ada lebih dari sekadar uang yang terlibat di sini. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Dia meninggal kurang dari sepuluh jam sejak ditemukan. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 -Kapan terakhir terlihat? -Delapan hari lalu. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Kau bertaruh batu itu dan aku bertaruh padang rumput baratku. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 -Apa? -Kau mendengarku. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Larilah. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 Sudah kudapatkan, Anak-anak. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 Kemarilah, Anak-anak! Aku pulang. 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Hei! 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 Hei! Aku pulang, Anak-anak. 24 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 Astaga! 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 Aku menemukannya! Aku menemukannya. 26 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 Aku menemukannya. 27 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Ayah? 28 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 Royal. 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 Apa kau lihat yang kulihat? 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Ayah. 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Astaga. Ayah! 32 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 WILAYAH LUAR 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 Royal. 34 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 Royal. 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 Royal! 36 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 Waktu memang menyebalkan. 37 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 Dia jatuh tepat di depan anak-anak di dapur. 38 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Katanya strok. 39 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Wayne sudah sakit selama beberapa waktu. 40 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Aku tahu. Sungguh traumatis. 41 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 Apakah Royal tahu? 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 Entahlah. Royal sudah pergi sejak pagi. 43 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 SERTIFIKAT TANAH 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 Apakah Patricia memiliki surat kuasa? 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 Entahlah. Kau akan datang ke pendalaman Alkitab nanti? 46 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 Kapan terakhir kali kulewatkan pendalaman Alkitab? 47 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, aku harus keluar dengan anjing. 48 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Royal! Anak-anak! 49 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 Hei. 50 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 Malam itu, dengan Joy, 51 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 seharusnya kukatakan hal lain kepadanya. 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Aku mengacau. 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Maafkan aku. 54 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 Aku juga mengacau, bukan? 55 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Bagaimana bisa? 56 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 Aku cukup bodoh untuk membantumu sejak awal. 57 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Hei. 58 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 Tak mungkin aku akan membiarkanmu celaka karena ini. 59 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Paham? 60 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 Aku sayang Ayah SALAM, AMY 61 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Jika kau pikir aku tak akan menembakmu dari belakang, kau salah. 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Baik, aku berbalik. 63 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 Aku mengetuk. Sungguh. 64 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 Pintu terbuka, jadi... 65 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 -Namaku Autumn. -Aku tahu kau siapa. 66 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Kosongkan kantongmu. 67 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 Aku hanya mencari milikku, kalung. 68 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 Suamimu memilikinya. 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Dia ambil dariku kemarin. Kami bermain kartu... 70 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Poker. Kudengar. 71 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 Itu bukan kalungmu lagi, bukan? 72 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Kau kalah. Dia menang. 73 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 Itu cara pandang yang disederhanakan. 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Segala sesuatu lebih dari sekadar menang atau kalah. 75 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 Bukan poker. 76 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 Apa pun yang kau lakukan di sini dan coba selesaikan, 77 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 tak akan kubiarkan terjadi. 78 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 Kau paham maksudku? 79 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Sesuatu sudah terjadi. 80 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Aku butuh kalungku. 81 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Keluar dari sini. 82 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Apa sikap Royal berbeda? 83 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 Berbeda bagaimana? 84 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Seakan dia menyimpan rahasia. 85 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Enyahlah dari sini. 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 Sulit untuk sungguh mengenal orang lain, bukan? 87 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Betapa lama pun kita mengenalnya. 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Cukup sulit untuk mengenal diri sendiri. 89 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Maaf telah mengganggu, Ny. Abbott. 90 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 BIR DINGIN 91 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 Dapatkan daftar karyawan lengkap dan jadwal pekan lalu. 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 Ada yang belum kita ajak bicara? 93 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Ada Hector di jadwal empat kali, 94 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 tetapi selalu dengan nomor telepon berbeda. 95 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 Manajer pikir 96 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 kita pedulikan imigran gelap saat penyelidikan pembunuhan. 97 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 Aku tak terlibat. 98 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 Aku tak tahu apa-apa. 99 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 Kami kemari bukan untuk hal lain, ya? 100 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 Jawab jujur pertanyaan kami dan kami akan segera pergi. 101 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 Apa ini salah satu pria yang kau lihat berkelahi di tempat parkir malam itu? 102 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Hanya dia. Bukan yang lain. 103 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 Kau yakin? 104 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Lihat lagi. 105 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Ya, hanya dia. 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 Baik. Terima kasih. 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSITAS WYOMING DI LARAMIE - 3,2 KM 108 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 JURUSAN MINERAL LANGKA UNIVERSITAS WYOMING - Dr. Nia Bintu 109 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Aku bicara dengan Wayne Tillerson sekitar enam pekan lalu. 110 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Dia dalam proses memperoleh tanah dan ingin itu disurvei. 111 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Disurvei? Untuk apa? 112 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Kepalamu tak apa? 113 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 -Ya. -Dia tak pernah jelaskan. 114 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 -Apa kau temannya, atau... -Tidak, aku tetangganya. 115 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 Itu saja? Tak pernah dengar kabarnya lagi? 116 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 Tidak. Hanya itu yang ingin kau ketahui? 117 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Lihat, ada batu di kalung ini. 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 Ini agak tidak biasa. 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 Di mana kau dapatkan ini? 120 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Kau tahu ini apa? 121 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 Bagian luarnya ambar. 122 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 Soal batu yang ada di dalamnya, 123 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 kita hanya bisa tahu pasti dengan mengujinya. 124 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 Ambar mungkin menstabilkan apa pun yang ada di dalamnya. 125 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 Laser spektroskopi kami akan menjelaskan komposisi totalnya. 126 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Jika kau tinggalkan di sini bersamaku, aku bisa menyelidikinya. 127 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Tidak. 128 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Terima kasih untuk waktumu. 129 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Tunggu. Apa kau yakin? 130 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 -Aku setuju itu cukup menarik dan... -Ya, aku yakin. 131 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9, mungkin itu perusahaan pertambangan. 132 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Ya, itu dia. Di sana. 133 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Kontaknya. Kontak. 134 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 Itu dia. 135 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 Pertambangan BY9. 136 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Untuk pertanyaan umum, hubungi 3-0-7-2-5-6... 137 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 Nomor yang Anda tuju sedang... 138 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "Elisa pergi dari sana ke Betel. 139 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 "Keluarlah anak-anak dari kota itu, lalu mencemoohkan dia 140 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 "serta berseru kepadanya, 'Naiklah, Botak, 141 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 "'naiklah, Botak!' 142 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 "Dia berpaling. Ketika dia melihat mereka, dikutuknyalah mereka demi nama Tuhan. 143 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 "Maka keluar dua ekor beruang dari hutan, lalu mencabik-cabik 42 orang anak." 144 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 Jadi, bagaimana penghakiman Tuhan berlaku dalam hidup kita sendiri? 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 Ada yang ingin berbagi? 146 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Entah apa ini penghakiman atau bukan 147 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 tetapi kata dokter pinggul Walt perlu diganti. 148 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Tentu perusahaan asuransi berpendapat lain. 149 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 Yang lain? 150 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia. Bagaimana denganmu? 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 Apa bacaan hari ini mengingatkanmu? 152 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Kurasa... 153 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 Entahlah. 154 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Kurasa... 155 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Aku hanya merasa sedikit tersesat. 156 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Merasa sedikit tersesat. Ya. 157 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Tersesat. Apa kau ingin kami berdoa untukmu, Cecilia? 158 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Ibu-ibu, mari kita letakkan tangan kita pada Cecilia. 159 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Bapa Surgawi, 160 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 lihatlah saudara kami ini, Cecilia. 161 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Dia tersesat, Bapa. 162 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Tunjukkan jalan kepadanya. 163 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 164 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Beberapa dari kami akan pergi ke rumah keluarga Tillerson 165 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 untuk menengok Patricia dan keluarganya. 166 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Nyonya Tillerson. 167 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 Ada tamu. 168 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Hai, Patricia. 169 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Kami mendengar tentang strok Wayne, 170 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 dan tentu saja, kami semua sedih tentang Trevor. 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 Kami hanya ingin kau tahu bahwa doa kami menyertaimu. 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 173 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 Apa kabarmu, Cecilia? Apa kabar keluargamu? 174 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Semuanya baik dan sehat? 175 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Kulihat kau tak membawa apa-apa, seperti teman-temanmu. Sayang sekali. 176 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 Orang yang menganggur itu bisa berbuat jahat. 177 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Aku tahu ada banyak ketegangan di antara keluarga kita... 178 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Ketegangan. Apa itu yang kau rasakan? 179 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Ketegangan. 180 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 -Baiklah... -Tidak. Tidak baik-baik saja, Kath. 181 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Ingatkan aku, Cecilia, dan teman-teman kaserolmu, 182 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 apa kata Alkitab soal pembunuhan? 183 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Sial. 184 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 Astaga. 185 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 Kau masih anak-anak, bukan? 186 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 Apa yang terjadi kepadamu? 187 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 Baiklah. 188 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 Meskipun kucoba tak menyakitimu Meskipun kucoba 189 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Itu sebabnya mereka katakan 190 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Setiap mawar memiliki durinya 191 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Sama seperti setiap malam memiliki fajarnya 192 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Sama seperti setiap koboi 193 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Menyanyikan lagunya yang sedih 194 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Setiap mawar memiliki durinya 195 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Billy! Ada masalah? 196 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 Apa yang terjadi kepada jiwa hewan saat mereka mati? 197 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Kurasa bumi menelan mereka. 198 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 Terkadang, meludahkannya kembali. 199 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 Aku bermimpi tentang binatang di rumah ini, 200 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 dan rasa haus akan balas dendam 201 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 yang dirasakan oleh saudara, saudari, ayah, 202 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 dan ibu mereka. 203 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Biarkan mereka coba. 204 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Andai mereka melakukannya. 205 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 Apa itu yang kau inginkan dari kami, jika seseorang membunuhmu? 206 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 Balas dendam? 207 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Ya. 208 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 Beruang ini kusebut Bobby. 209 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 Ya. 210 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 Sialan. 211 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 Tak ada surat kuasa atau wasiat 212 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 yang mengizinkan kita berbisnis saat dia begini. 213 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 Kau anaknya. Perintahkan orang-orang. 214 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 -Bukan bank. -Ya, bank. 215 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, Sayang, dengarkan aku. 216 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Kau harus bersikap sepertinya. 217 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 -Apa dia akan biarkan miliknya diambil? -Aku bukan dia, benar? 218 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Tidak. 219 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 Kau bukan dia. 220 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 Kau tak tahu kenapa dia inginkan tanah Abbott itu? 221 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 Tidak. 222 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Namun, bukan untuk merumput. 223 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Mungkin gas atau trona? 224 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Mungkin itu hadir dalam mimpinya! 225 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Sudah tanya Billy? 226 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Sudah tanya Billy? 227 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 Wayne bajingan tulen tetapi dia berbakat mengenali sesuatu. 228 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Apakah kau serius? 229 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Kita bicara selama berhari-hari 230 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 bahwa dia sudah gila. 231 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 Kau yang katakan itu kepadanya. 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Luke, Sayang, hanya karena kita bilang sesuatu kepada seseorang, 233 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 tak berarti kita bersungguh-sungguh. 234 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 Jika jadi kau, akan kudapatkan tanah itu. 235 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 Kami akan pesan makanan dari Lynette's. 236 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Aku tahu kau suka ayamnya! 237 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 Tahu berapa kali aku duduk dengan Perry di kantor ini, 238 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 berbicara tentang Rebecca, apa yang mungkin terjadi kepadanya? 239 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Aku tahu itu. 240 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Pemilihan tiga pekan lagi. 241 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 Orang paham hal seperti ini butuh waktu. 242 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 Bagaimana menurutmu? 243 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Menurutmu Perry pelakunya? 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 Dengan bantuan keluarganya? 245 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 Aku tak tahu. 246 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 -Sungguh tak tahu. -Apa kata hati kecilmu? 247 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Dia pria yang baik. 248 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "Pria yang baik." 249 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 Saat aku berumur sekitar sepuluh tahun, 250 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 aku berteman dengan seorang gadis. 251 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 Gadis kulit putih di peternakan dekat cagar tempatku dibesarkan. 252 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Suatu hari pamannya dan salah satu temannya 253 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 melihatku berjalan pulang sekolah sendiri. 254 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Mereka menepi dan tanya apa aku mau tumpangan. 255 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Aku tahu jika masuk, hal buruk akan terjadi kepadaku. 256 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Jadi, kutolak dan aku terus berjalan. 257 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 Mereka mendatangiku dan aku melawan, 258 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 lalu berlari ke hutan dan berhasil pulang. Orang tuaku 259 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 bilang tak bisa berbuat apa-apa 260 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 karena orang kulit putih tak dipidana jika menyerang gadis Indian di cagar. 261 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Itu tidak terjadi. 262 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Kau belum pernah katakan itu. 263 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Sesuatu dalam diriku berbicara dan aku mendengarkan. 264 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Dia melakukannya. 265 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Selada makaroni. 266 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Dengan ayam. Di Lynette's. 267 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 Baik. 268 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Di mana Ayah? 269 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 Entahlah. Dia pergi lebih awal. 270 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Ke mana dia pergi? 271 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 Apa yang terjadi dengannya? 272 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 Dia selalu... 273 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Itu ada dalam diriku juga. 274 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 Apa? 275 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Apa yang ada dalam dirinya. 276 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 Juga apa yang tidak. 277 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 Cukup sulit untuk mengenal diri sendiri. Apalagi orang lain. 278 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Aku akan minum bir di kota. 279 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Maaf, tak bermaksud mengganggu. 280 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 Tidak. Ayahmu ada di sekitar sini? 281 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Tidak. Maaf. 282 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Berhentilah meminta maaf. 283 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 Kau sedang apa di sini? 284 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 Kupikir aku mungkin bertemu Royal. Tak beruntung. 285 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 Kuputuskan untuk melakukan sesi meditasi singkat. 286 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 -Meditasi? -Meditasi. 287 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 Kau sedang apa di sini lewat waktu tidurmu? 288 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Aku hanya ingin 289 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 menyendiri. 290 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Maaf. 291 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 Ada tempat, bukan di kota. 292 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 Berbeda. 293 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 Agak liar. 294 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 Namun, 295 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 kau mungkin suka. 296 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Wiski dan bir lagi, tolong. 297 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Kau siap untuk hari Sabtu? 298 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 -Maaf? -Final. 299 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 Sangat siap. 300 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Terima kasih. 301 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 Aku tahu orang selalu menganggapku aneh, atau lebih buruk, cacat. 302 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 Keluargaku berpikir begitu, itu pasti. 303 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Ya. Aku cukup yakin keluargaku menganggapku begitu juga. 304 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Apa? 305 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Kupikir keluargamu sangat istimewa, 306 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 tetapi jika mereka anggap kau begitu, mereka salah. 307 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 Bagaimana kau bertemu istrimu? 308 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Kampus. UW. 309 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Dia dari California. Dekat Bakersfield. 310 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Dia ingin pindah kembali ke sana setelah kuliah. 311 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Kami banyak berdebat tentang itu. 312 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 Kami... 313 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 Di malam terakhir aku melihatnya, kami berdebat. 314 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Aku tidur. 315 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Terbangun beberapa jam kemudian 316 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 dan dia tak ada. 317 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Mungkin dia pergi dan sesuatu terjadi. 318 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Mungkin dia hanya muak. 319 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Aku tak akan pernah tahu. 320 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 Bagaimana jika kukatakan mungkin untuk memahami apa yang terjadi kepadanya, 321 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 bahkan tanpa tahu persis apa yang terjadi kepadanya? 322 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 Apa maksudmu? 323 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Apa yang kau alami, 324 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 bagaimana jika itu lebih besar darimu, 325 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 lebih besar dari kita semua? 326 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 327 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 328 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Supervisor Kreasi Christa Sihombing