1 00:00:05,083 --> 00:00:05,583 前回までは… 2 00:00:05,583 --> 00:00:07,000 前回までは… 俺なんかより 心配なことがあるだろ? 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,291 俺なんかより 心配なことがあるだろ? 4 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 何の話? 5 00:00:10,541 --> 00:00:13,708 人が次々と消えてる 6 00:00:17,333 --> 00:00:19,333 山でトレヴァーを見つけた 7 00:00:19,458 --> 00:00:20,125 死んでる 8 00:00:20,500 --> 00:00:22,583 絶対に電話は取らせないで 9 00:00:22,708 --> 00:00:23,791 遺体の件を伏せたい 10 00:00:24,500 --> 00:00:25,958 けんかの後 どこへ? 11 00:00:26,708 --> 00:00:27,583 女の子と 12 00:00:27,708 --> 00:00:28,333 誰? 13 00:00:28,458 --> 00:00:29,333 私といた 14 00:00:30,791 --> 00:00:32,166 何か隠してる 15 00:00:32,291 --> 00:00:33,750 トレヴァーのことで? 16 00:00:33,916 --> 00:00:35,041 土地のことさ 17 00:00:37,375 --> 00:00:40,583 あそこには 金 かね 以上に すごいものがある 18 00:00:41,125 --> 00:00:43,458 発見時 死後10時間以内だった 19 00:00:43,583 --> 00:00:44,333 失踪は? 20 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 8日前 21 00:00:46,291 --> 00:00:49,333 その石と 西側の土地を賭ける 22 00:00:50,333 --> 00:00:51,083 本気? 23 00:00:51,208 --> 00:00:51,916 ああ 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,291 ついにやったぞ 25 00:01:45,041 --> 00:01:46,916 出てこい みんな 26 00:01:47,458 --> 00:01:48,666 帰ったぞ 27 00:01:50,125 --> 00:01:52,291 おい! みんな 28 00:01:52,750 --> 00:01:55,125 帰ってきたぞ 29 00:01:56,583 --> 00:01:59,125 ついに見つけた 30 00:01:59,708 --> 00:02:00,833 見つけた 31 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 ついに見つけたんだ 32 00:02:08,916 --> 00:02:09,791 父さん? 33 00:02:17,333 --> 00:02:18,625 ロイヤル 34 00:02:20,375 --> 00:02:22,458 何を見たか分かるか? 35 00:02:26,458 --> 00:02:27,333 父さん 36 00:02:27,750 --> 00:02:29,458 しっかり 父さん 37 00:03:10,083 --> 00:03:14,291 アウターレンジ ~領域外~ 38 00:04:03,125 --> 00:04:04,083 ロイヤル 39 00:04:13,125 --> 00:04:13,958 ロイヤル 40 00:04:21,166 --> 00:04:22,166 ロイヤル! 41 00:04:23,666 --> 00:04:25,125 時間は厄介だ 42 00:05:28,625 --> 00:05:31,750 子供たちの前で倒れたそうよ 43 00:05:31,958 --> 00:05:33,666 脳卒中だって 44 00:05:34,291 --> 00:05:38,541 最近 ウェインは 体調が悪かったもの 45 00:05:39,541 --> 00:05:41,541 本当ショックよね 46 00:05:45,125 --> 00:05:46,166 ロイヤルは? 47 00:05:46,708 --> 00:05:47,375 まだ話せてない 朝からいないの 48 00:05:47,375 --> 00:05:49,875 まだ話せてない 朝からいないの “土地権利書” 49 00:05:49,875 --> 00:05:51,333 “土地権利書” 50 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 牧場経営は誰が? 51 00:05:53,791 --> 00:05:56,083 分からない 52 00:05:57,083 --> 00:05:59,000 勉強会に来る? 53 00:05:59,125 --> 00:06:01,458 行くに決まってる 54 00:06:02,625 --> 00:06:04,750 犬が騒いでる 切るわ 55 00:06:09,208 --> 00:06:11,458 ロイヤル? 誰か! 56 00:06:17,375 --> 00:06:19,583 ジョイに聞かれた時― 57 00:06:20,708 --> 00:06:24,666 何か違うことを言うべきだった 58 00:06:26,625 --> 00:06:27,875 しくじった 59 00:06:29,166 --> 00:06:30,083 謝る 60 00:06:33,791 --> 00:06:36,458 俺も しくじった 61 00:06:36,833 --> 00:06:37,958 何を? 62 00:06:39,291 --> 00:06:41,583 兄貴に手を貸した 63 00:06:47,250 --> 00:06:48,083 なあ 64 00:06:53,166 --> 00:06:55,750 お前に罪は着せない 65 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 いいな? 66 00:07:55,333 --> 00:07:56,541 “パパ 大好き” 67 00:08:18,916 --> 00:08:21,666 背中からは撃たないと? 68 00:08:22,458 --> 00:08:24,291 そっちを向く 69 00:08:29,625 --> 00:08:33,875 ノックしたけど ドアが開いてたから… 70 00:08:35,375 --> 00:08:36,291 私はオータム 71 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 知ってる 72 00:08:39,916 --> 00:08:41,333 ポケットを空に 73 00:08:41,750 --> 00:08:45,625 取られたネックレスを捜してた 74 00:08:45,875 --> 00:08:48,000 昨日 ロイヤルに… 75 00:08:48,125 --> 00:08:49,958 ポーカーで? 76 00:08:52,916 --> 00:08:54,583 ネックレスは夫の物 77 00:08:55,291 --> 00:08:57,250 あなたは負けた 78 00:08:59,000 --> 00:09:02,041 はっきりした考え方ね 79 00:09:02,375 --> 00:09:05,791 勝ち負けがすべてじゃないわ 80 00:09:06,500 --> 00:09:07,708 ポーカーは別 81 00:09:08,250 --> 00:09:12,458 あなたが何をたくらもうと― 82 00:09:12,916 --> 00:09:14,625 私が必ず阻止する 83 00:09:14,750 --> 00:09:16,458 分かった? 84 00:09:16,583 --> 00:09:18,375 もう手遅れよ 85 00:09:22,333 --> 00:09:24,000 ネックレスが要る 86 00:09:25,875 --> 00:09:27,083 出ていって 87 00:09:32,875 --> 00:09:35,291 最近 ご主人が変とは? 88 00:09:36,666 --> 00:09:37,875 変って? 89 00:09:40,250 --> 00:09:42,083 隠し事をしてるとか 90 00:09:44,250 --> 00:09:45,791 出ていって 91 00:09:52,875 --> 00:09:58,208 どんなに長い付き合いでも 人を理解するのは難しい 92 00:10:01,250 --> 00:10:03,291 自分を理解することも 93 00:10:05,583 --> 00:10:08,250 お騒がせしました 94 00:10:15,583 --> 00:10:19,125 “コールド・ビア” 95 00:10:26,625 --> 00:10:29,375 先週の勤務表を入手した 96 00:10:29,875 --> 00:10:31,791 話を聞いてない人は? 97 00:10:32,250 --> 00:10:34,291 4日間出勤してた男がいる 98 00:10:34,416 --> 00:10:36,666 でも電話番号がでたらめ 99 00:10:38,875 --> 00:10:42,791 不法就労の摘発を 店主は恐れてるのよ 100 00:11:02,500 --> 00:11:05,041 〈何も知らない〉 101 00:11:05,958 --> 00:11:08,250 〈事件の捜査が目的〉 102 00:11:09,250 --> 00:11:12,666 〈質問に答えるだけでいい〉 103 00:11:16,083 --> 00:11:22,666 〈あの夜 けんかしてたのは この男性?〉 104 00:11:25,458 --> 00:11:27,333 〈こっちの男だ〉 105 00:11:29,916 --> 00:11:31,458 〈本当?〉 106 00:11:32,958 --> 00:11:34,583 〈よく見て〉 107 00:11:38,416 --> 00:11:39,791 〈彼だ〉 108 00:11:45,541 --> 00:11:47,291 〈ありがとう〉 109 00:11:52,333 --> 00:11:54,500 “ワイオミング大学” 110 00:12:22,541 --> 00:12:26,500 “レアアース部門 ビントゥ博士” 111 00:12:40,083 --> 00:12:43,333 ウェインさんとは 6週間前に話を 112 00:12:44,166 --> 00:12:47,875 入手予定の土地の 調査を望んでました 113 00:12:49,458 --> 00:12:51,666 調査? どんな? 114 00:12:52,875 --> 00:12:54,291 頭から血が 115 00:12:55,333 --> 00:12:56,166 ああ 116 00:12:56,291 --> 00:12:57,958 詳しくは何も 117 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 彼のご友人? 118 00:13:00,166 --> 00:13:01,583 いや 隣人だ 119 00:13:02,041 --> 00:13:04,291 それ以降 連絡は? 120 00:13:04,416 --> 00:13:05,291 いいえ 121 00:13:05,666 --> 00:13:07,041 用はそれだけ? 122 00:13:11,541 --> 00:13:15,291 このネックレスの石を見てくれ 123 00:13:16,541 --> 00:13:17,875 珍しい石だ 124 00:13:28,000 --> 00:13:29,458 どこでこれを? 125 00:13:30,250 --> 00:13:31,666 何の石だ? 126 00:13:32,958 --> 00:13:34,958 外側は 琥珀 こはく です 127 00:13:36,000 --> 00:13:41,208 内側の石に関しては 調べないと分かりません 128 00:13:41,333 --> 00:13:44,958 不安定な物質を 閉じ込めたのかも 129 00:13:45,166 --> 00:13:48,791 レーザー分析すれば 何の物質か分かる 130 00:13:49,625 --> 00:13:53,458 石を預かれるなら 私のほうで調べます 131 00:14:05,625 --> 00:14:06,458 いや 132 00:14:10,125 --> 00:14:11,333 やめておく 133 00:14:12,625 --> 00:14:15,583 本当に? とても興味深い… 134 00:14:15,791 --> 00:14:17,083 本当だ 135 00:14:22,625 --> 00:14:24,666 B Y 9 136 00:14:25,375 --> 00:14:27,666 採掘の会社だと思う 137 00:14:29,166 --> 00:14:31,500 あった それだ 138 00:14:31,625 --> 00:14:32,375 “BY9採掘” 139 00:14:32,375 --> 00:14:32,791 “BY9採掘” 連絡先が知りたい 140 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 連絡先が知りたい 141 00:14:35,250 --> 00:14:36,208 よし 142 00:14:45,458 --> 00:14:51,083 BY9採掘です お問い合わせは次の番号に… 143 00:14:58,958 --> 00:15:00,958 おかけになった番号は… 144 00:15:04,791 --> 00:15:07,500 彼はベテルに上っていった 145 00:15:07,625 --> 00:15:11,000 それを見た子供たちは― 146 00:15:11,458 --> 00:15:15,375 “上っていけ ハゲ頭”と あざけった 147 00:15:15,500 --> 00:15:21,541 エリシャが主の名の下で 子供たちに呪いをかけると― 148 00:15:22,000 --> 00:15:27,833 林から2頭のクマが現れ 子供ら42人を切り裂いた 149 00:15:34,750 --> 00:15:39,916 神様は私たちに どんな裁きを下されたと? 150 00:15:41,875 --> 00:15:43,666 何か思い当たる? 151 00:15:44,125 --> 00:15:48,875 ウォルトは人工股関節を 医者に勧められた 152 00:15:49,000 --> 00:15:51,458 でも保険会社は不要だと 153 00:15:57,125 --> 00:15:58,458 他には? 154 00:16:03,166 --> 00:16:05,208 セシリアは? 155 00:16:05,333 --> 00:16:08,791 この一節を読んで何か感じた? 156 00:16:09,250 --> 00:16:10,875 そうね 157 00:16:11,791 --> 00:16:12,958 そうかも 158 00:16:15,833 --> 00:16:17,083 分からない 159 00:16:18,000 --> 00:16:19,250 多分… 160 00:16:21,583 --> 00:16:24,458 少し迷いが生じてるの 161 00:16:26,291 --> 00:16:28,250 迷いが生じてる 162 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 迷い? 163 00:16:32,583 --> 00:16:34,875 祈ってほしい? 164 00:16:40,416 --> 00:16:44,375 みんな セシリアに手を置いて 165 00:16:58,541 --> 00:17:00,541 天にまします我らの父よ 166 00:17:01,250 --> 00:17:04,625 セシリアをお見守りください 167 00:17:05,750 --> 00:17:08,875 彼女は迷っています 168 00:17:09,333 --> 00:17:11,000 道をお示しください 169 00:17:13,083 --> 00:17:14,125 セシリア? 170 00:17:14,750 --> 00:17:15,666 いい? 171 00:17:15,791 --> 00:17:20,083 ティラーソン宅の 様子を見に行かない? 172 00:17:47,208 --> 00:17:48,500 奥様? 173 00:17:48,916 --> 00:17:50,500 お客様です 174 00:17:52,458 --> 00:17:54,458 パトリシア 175 00:17:55,250 --> 00:17:57,041 ウェインが脳卒中とか 176 00:17:57,375 --> 00:18:00,583 トレヴァーのことも残念だった 177 00:18:00,708 --> 00:18:03,500 お見舞いを言いに来たの 178 00:18:04,583 --> 00:18:05,916 セシリア 179 00:18:10,125 --> 00:18:12,666 ご家族は元気なの? 180 00:18:14,250 --> 00:18:16,125 ピンピンしてる? 181 00:18:20,166 --> 00:18:23,791 あなただけ手ぶらで来たの? 182 00:18:24,250 --> 00:18:27,000 よほど忙しかったようね 183 00:18:35,791 --> 00:18:38,333 私たちの家族が対立を… 184 00:18:38,458 --> 00:18:41,291 対立? そう思ってるの? 185 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 対立? 186 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 もういいでしょ 187 00:18:48,250 --> 00:18:50,291 いいえ よくない 188 00:18:51,666 --> 00:18:56,500 人殺しについて 聖書に何て書いてある? 189 00:19:39,750 --> 00:19:40,833 大変! 190 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 まったく 191 00:19:57,416 --> 00:19:58,875 そんな… 192 00:20:21,791 --> 00:20:23,041 何が? 193 00:20:24,916 --> 00:20:27,875 まだ赤ちゃんなのに 194 00:20:31,875 --> 00:20:33,458 何があったの? 195 00:21:29,375 --> 00:21:32,666 君を傷つける気はなかった 196 00:21:34,791 --> 00:21:36,666 でも よく言うだろ 197 00:21:38,375 --> 00:21:42,458 どんなバラにも   とげがあるって 198 00:21:46,250 --> 00:21:52,666 明けない夜なんかない 199 00:21:54,916 --> 00:22:01,458 カウボーイなら誰もが    悲しい歌を口ずさむ 200 00:22:04,083 --> 00:22:08,208 すべてのバラにとげがある 201 00:22:13,541 --> 00:22:14,500 ビリー 202 00:22:15,666 --> 00:22:16,666 どうした? 203 00:22:21,166 --> 00:22:24,291 動物が死ぬと魂はどうなる? 204 00:22:33,625 --> 00:22:35,208 大地がのみ込む 205 00:22:41,833 --> 00:22:43,875 そしてたまに吐き出す 206 00:22:47,541 --> 00:22:50,416 この動物らが夢に出てきた 207 00:22:51,750 --> 00:22:56,166 復讐 ふくしゅう を強く願う思いを感じた 208 00:22:56,666 --> 00:23:00,416 こいつらの きょうだいや父親 209 00:23:01,541 --> 00:23:05,291 母親も感じたに違いない 210 00:23:13,291 --> 00:23:14,458 復讐させろ 211 00:23:16,625 --> 00:23:18,458 望むところだ 212 00:23:20,041 --> 00:23:24,666 父さんが殺されたら 俺たちにもしてほしい? 213 00:23:27,125 --> 00:23:28,125 復讐を? 214 00:23:37,541 --> 00:23:38,500 ああ 215 00:23:48,375 --> 00:23:50,166 こいつはボビー 216 00:23:56,916 --> 00:23:57,958 そうか 217 00:24:18,458 --> 00:24:19,583 クソ親父め 218 00:24:20,125 --> 00:24:24,875 委任状や遺書がないと 何も仕事が進まない 219 00:24:25,000 --> 00:24:27,291 息子のあなたに皆 従う 220 00:24:27,416 --> 00:24:28,250 銀行は? 221 00:24:28,375 --> 00:24:29,500 銀行も従う 222 00:24:29,625 --> 00:24:31,291 ルーク 聞いて 223 00:24:33,250 --> 00:24:37,041 ウェインなら どうするか考えるの 224 00:24:37,166 --> 00:24:39,583 俺は父さんじゃない 225 00:24:40,250 --> 00:24:41,166 そうね 226 00:24:42,583 --> 00:24:43,666 確かに 227 00:24:48,416 --> 00:24:51,083 なぜ彼は西側の土地に執着を? 228 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 さあ 229 00:24:52,958 --> 00:24:54,458 理由があるはず 230 00:24:56,291 --> 00:24:57,875 天然ガスか鉱物か 231 00:25:00,583 --> 00:25:02,708 夢に出てきたとか? 232 00:25:02,833 --> 00:25:04,291 ビリーに尋ねた? 233 00:25:05,041 --> 00:25:06,166 なぜ? 234 00:25:08,291 --> 00:25:11,625 ウェインは 金のにおいに敏感なの 235 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 本気? 236 00:25:14,791 --> 00:25:18,041 イカれてると言ってたくせに 237 00:25:19,625 --> 00:25:20,916 父さんに向かって 238 00:25:21,041 --> 00:25:22,708 ルーク 聞いて 239 00:25:22,833 --> 00:25:26,875 口から出た言葉が 本心とは限らない 240 00:25:28,708 --> 00:25:31,083 あの土地を手に入れて 241 00:25:46,791 --> 00:25:50,666 食事を買ってきます チキンにします? 242 00:25:50,791 --> 00:25:54,375 ここで何度も ペリーと向き合い― 243 00:25:54,500 --> 00:25:57,750 レベッカの行方について話した 244 00:25:58,041 --> 00:25:59,083 知ってる 245 00:26:11,791 --> 00:26:13,583 解決には時間がかかる 246 00:26:13,916 --> 00:26:16,291 今は選挙に集中したら? 247 00:26:16,416 --> 00:26:17,666 どう思う? 248 00:26:19,000 --> 00:26:22,666 ペリーがやったと? 家族も協力を? 249 00:26:23,208 --> 00:26:24,458 分からない 250 00:26:25,625 --> 00:26:27,083 分かりません 251 00:26:27,208 --> 00:26:28,791 直感は何と? 252 00:26:30,333 --> 00:26:31,750 彼はいい人です 253 00:26:34,166 --> 00:26:35,291 いい人ね 254 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 私が― 255 00:26:44,875 --> 00:26:47,208 10歳くらいの時だった 256 00:26:48,666 --> 00:26:52,666 友達に白人の女の子がいた 257 00:26:53,666 --> 00:26:56,291 居留地近くの牧場の子よ 258 00:26:58,625 --> 00:27:03,416 学校から1人で帰る途中 彼女のおじたちに― 259 00:27:03,541 --> 00:27:06,250 車で送ると声をかけられた 260 00:27:06,375 --> 00:27:09,375 悪い予感がしたから― 261 00:27:09,541 --> 00:27:11,708 断って歩き続けた 262 00:27:13,916 --> 00:27:18,458 車に押し込まれかけ 家まで走って逃げた 263 00:27:20,666 --> 00:27:23,291 でも両親は何もしなかった 264 00:27:24,250 --> 00:27:28,083 白人が先住民を襲っても 罪にならない 265 00:27:29,750 --> 00:27:31,291 結局 泣き寝入り 266 00:27:31,750 --> 00:27:33,666 その話は初耳です 267 00:27:36,583 --> 00:27:41,583 あの時 心の声がして 私はそれに耳を傾けた 268 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 ペリーがやった 269 00:27:58,125 --> 00:27:59,583 マカロニサラダ 270 00:28:01,125 --> 00:28:02,833 チキンの副菜 271 00:28:04,000 --> 00:28:05,083 了解 272 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 父さんは? 273 00:28:15,291 --> 00:28:17,875 朝早く出かけたきりよ 274 00:28:26,750 --> 00:28:27,875 どこへ? 275 00:28:33,083 --> 00:28:34,875 最近 父さんは変だ 276 00:28:35,541 --> 00:28:37,083 前からよ 277 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 俺の中にもある 278 00:28:45,625 --> 00:28:46,583 何が? 279 00:28:49,833 --> 00:28:51,291 父さんと同じもの 280 00:28:55,958 --> 00:28:58,000 そして違うものも 281 00:29:03,791 --> 00:29:07,458 自分を理解するのは難しいわ 282 00:29:18,375 --> 00:29:19,625 街で飲んでくる 283 00:29:39,875 --> 00:29:42,333 悪い お邪魔だったな 284 00:29:42,458 --> 00:29:44,875 ロイヤルも来てる? 285 00:29:46,041 --> 00:29:48,500 いいや 悪いな 286 00:29:48,625 --> 00:29:50,083 謝り過ぎよ 287 00:29:50,291 --> 00:29:51,875 ここで何を? 288 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 ロイヤルを待ち伏せ 289 00:29:55,375 --> 00:29:59,541 でも来なかったから マインドフルネスを 290 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 マインドフルネス? 291 00:30:01,916 --> 00:30:03,291 そのとおり 292 00:30:05,958 --> 00:30:08,583 こんな夜遅くに何を? 293 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 1人に― 294 00:30:16,458 --> 00:30:17,666 なりたかった 295 00:30:19,916 --> 00:30:21,083 悪いわね 296 00:30:24,708 --> 00:30:27,000 いい場所がある 297 00:30:27,125 --> 00:30:29,750 ちょっと変わってるんだ 298 00:30:30,541 --> 00:30:32,458 過激だけど― 299 00:30:34,625 --> 00:30:35,666 気に入るかと 300 00:31:27,083 --> 00:31:29,000 ウイスキーとビールを 301 00:31:30,625 --> 00:31:32,208 準備できてる? 302 00:31:33,791 --> 00:31:34,791 何の? 303 00:31:35,208 --> 00:31:36,375 ロデオの決勝 304 00:31:37,500 --> 00:31:39,000 バッチリだ 305 00:31:41,083 --> 00:31:42,083 どうも 306 00:33:14,833 --> 00:33:20,291 私をイカれた人間だと 周りの人は思ってたはず 307 00:33:21,333 --> 00:33:23,750 少なくとも私の家族は 308 00:33:24,750 --> 00:33:29,125 俺もイカれてると 家族から思われてる 309 00:33:33,666 --> 00:33:34,625 何? 310 00:33:36,000 --> 00:33:40,458 あなたはイカれてない ご家族が間違ってる 311 00:33:45,333 --> 00:33:47,125 奥さんとはどこで? 312 00:33:49,333 --> 00:33:50,666 大学で出会った 313 00:33:52,083 --> 00:33:53,500 ウィスコンシン大学 314 00:33:58,291 --> 00:34:03,291 妻はカリフォルニアの ベーカーズフィールド出身 315 00:34:10,916 --> 00:34:13,708 卒業後は地元に戻りたがってた 316 00:34:20,000 --> 00:34:22,125 それが原因でよく口論を 317 00:34:24,791 --> 00:34:25,875 俺たちは… 318 00:34:38,333 --> 00:34:41,541 妻がいなくなった日も 口論をした 319 00:34:55,875 --> 00:34:57,666 そのまま 俺は寝室へ 320 00:34:59,708 --> 00:35:02,083 数時間後に目覚めると― 321 00:35:03,916 --> 00:35:05,458 妻の姿がなかった 322 00:35:09,500 --> 00:35:14,083 家を出ていって 事件に巻き込まれたのかも 323 00:35:24,000 --> 00:35:26,166 愛想が尽きたのかも 324 00:35:27,416 --> 00:35:29,083 知るすべはない 325 00:35:43,708 --> 00:35:48,625 奥さんに何が起きたか 分からなくても― 326 00:35:49,000 --> 00:35:52,666 何が起きたか 理解することはできる 327 00:35:53,416 --> 00:35:54,541 つまり? 328 00:35:56,125 --> 00:35:57,875 何もかもが― 329 00:36:00,125 --> 00:36:03,666 大きな力のせいだとしたら? 330 00:36:06,375 --> 00:36:08,458 人を超越した力 331 00:38:33,125 --> 00:38:34,208 ロイヤル 332 00:40:58,875 --> 00:41:00,875 日本語字幕 高橋 純子 333 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 制作監修 吉田 貴代子