1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 "지난 이야기" 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 이 동네 진짜 문제나 걱정하는 게 좋을 텐데요 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 그게 뭔데? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 사람들이 그냥… 휙 하고 사라지잖아요 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 에이미가 하이킹하다가 죽은 트레버를 발견했어요 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 중요한 거야 전화 받지 못하게 해 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 레트는 시신에 대해 몰라 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 트레버와 싸운 후에 어디 갔었어? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 - 여자랑 있었어요 - 누구? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 저와 있었어요 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 뭔가 숨기고 있어 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 트레버에 관해서? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 그 땅에 대해서 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 돈보다 더 많은 게 걸려 있어 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 발견된 시점으로부터 10시간 이내에 사망했습니다 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 - 마지막으로 목격된 게 언제죠? - 8일 전요 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 네가 네 목에 걸린 그 돌을 걸면 난 내 서쪽 목초지를 걸게 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - 뭐라고요? - 말 그대로야 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 도망가 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 이제 알았어, 얘들아 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 여기 나와 봐, 얘들아! 나 왔어 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 얘들아! 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 나 집에 왔다고, 얘들아 24 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 세상에! 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 내가 찾았다! 찾았어 26 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 찾았다고 27 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 아버지? 28 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 로열 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 자네도 내가 본 게 보여? 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 아버지 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 젠장, 아버지! 32 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 "아우터 레인지" 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 로열 34 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 로열 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 로열! 36 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 시간은 개자식이야 37 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 주방에서 애들 바로 앞에서 쓰러졌어요 38 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 뇌졸중이었대요 39 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 웨인이 아프기 시작한 지 좀 됐잖아요 40 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 그러니까요, 정말 충격이었어요 41 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 로열도 알아요? 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 모르겠어요, 로열은 아침부터 나갔거든요 43 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 "부동산 권리 증서" 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 퍼트리샤에게 위임장이 있나요? 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 모르겠어요 이따 성경 공부에 오세요? 46 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 제가 언제 성경 공부를 놓친 적이 있나요? 47 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 캐스, 개들 데리고 나가야 해요 48 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 로열! 얘들아! 49 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 있잖아 50 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 지난밤에 조이한테 51 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 내가 다른 할 말을 생각 못 한 게 후회돼 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 내 잘못이야 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 미안해 54 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 내 잘못이기도 하잖아? 55 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 왜? 56 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 바보처럼 형을 도왔으니까 57 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 레트 58 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 절대 이 문제로 널 곤란하게 만들지 않을 거야 59 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 알았지? 60 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 "아빠 사랑해요 딸 에이미" 61 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 내가 뒤에서 쏘지 않을 타입이라 생각한다면, 잘못 생각했어 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 알았어요, 뒤돌아설게요 63 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 노크했어요, 정말 했어요 64 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 문이 열려 있어서… 65 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 - 제 이름은 어텀이에요 - 누군지 알아 66 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 주머니 속에 있는 거 다 꺼내 67 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 그냥 제 물건을 찾고 있던 거예요 목걸이요 68 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 남편분이 가지고 계세요 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 어제 저한테서 가져갔어요 우리가 게임을… 70 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 포커를 했지, 들었어 71 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 하지만 더는 당신 목걸이가 아니잖아, 안 그래? 72 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 당신은 졌고, 로열은 이겼으니까 73 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 너무 이분법적으로 생각하시네요 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 단순히 이기고 지는 것보다 더 많은 게 있잖아요 75 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 포커는 아니지 76 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 여기서 뭘 하고 있든 무슨 짓을 하려고 하든 77 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 그렇게 하게 두진 않을 거야 78 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 무슨 말인지 알겠어? 79 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 이미 일은 벌어지고 있어요 80 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 제 목걸이가 필요해요 81 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 나가 82 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 최근에 로열이 이상하게 행동하진 않았나요? 83 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 어떻게 이상하게? 84 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 비밀이 있는 것처럼요 85 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 어서 나가 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 누군가를 제대로 아는 건 어려운 일이에요, 안 그래요? 87 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 아무리 오래 알고 지냈어도요 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 자신을 알기도 어렵죠 89 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 문제 일으켜서 죄송해요 애벗 씨 90 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 "시원한 맥주" 91 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 전체 직원 목록과 지난주 일정을 받았어요 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 아직 얘기해보지 않은 사람이 있나? 93 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 일정에 헥터가 4번 나와 있는데 94 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 항상 다른 전화번호를 사용해요 95 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 빌어먹을 매니저는 96 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 우리가 살인 사건 수사 중에 불법 체류자를 신경 쓸 거 같나 보네 97 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 저는 엮이지 않았어요 98 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 아무것도 몰라요 99 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 다른 일 때문에 온 게 아니에요 아시겠죠? 100 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 저희 질문에 진실하게 답해 주시면 바로 갈 거예요 101 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 그날 밤 주차장에서 봤던 싸운 사람이 이중 한 명인가요? 102 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 그 사람만요, 다른 사람은 아니에요 103 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 확실한가요? 104 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 다시 한번 보세요 105 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 네, 이 사람만이에요 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 알겠어요, 감사합니다 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 "와이오밍 대학교 래러미 분교 - 3km" 108 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 "와이오밍 대학교 희토류학과 니아 빈투 박사" 109 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 아마 6주 전에 웨인 틸러슨과 이야기한 것 같아요 110 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 어떤 토지를 취득하려고 측량하고 싶어 했어요 111 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 측량이라고요? 왜죠? 112 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 머리 괜찮으세요? 113 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 - 네 - 구체적으로 말하진 않았어요 114 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 - 그분 친구세요? 아니면… - 아뇨, 이웃이에요 115 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 그래서 그게 다인가요? 다시 연락이 오진 않았고요? 116 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 네, 알고 싶으신 게 그게 다예요? 117 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 저기, 이 목걸이에 돌이 달려 있는데 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 좀 특이해요 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 이걸 어디서 구하셨죠? 120 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 그게 뭔지 아세요? 121 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 외부는 호박이에요 122 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 이 안에 든 광석은 123 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 검사를 해봐야 확실히 알 수 있어요 124 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 호박이 안에 든 광석을 안정화하는 것 같아요 125 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 분광 레이저를 사용하면 전체 구성이 나올 거예요 126 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 여기에 두고 가시면 알아볼게요 127 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 아뇨 128 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 시간 내주셔서 감사합니다 129 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 잠깐만요, 정말 그냥 가시겠어요? 130 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 - 정말 꽤 흥미로운 광석인데… - 네, 알아요 131 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9, 아마 광산 회사일 거예요 132 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 네, 바로 그거예요, 그거요 133 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 연락처요, 연락처 134 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 그거예요 135 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 BY9 광산 회사입니다 136 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 일반 문의는 3-0-7-2-5-6으로... 137 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 지금 거신 번호는… 138 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 '엘리사가 거기서 벧엘로 올라가더니' 139 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 '그가 길에서 올라갈 때에 작은 아이들이 성읍에서 나와 그를 조롱하여 이르되' 140 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 '대머리여 올라가라' 141 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 ''대머리여 올라가라' 하는지라' 142 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 '엘리사가 뒤로 돌이켜 그들을 보고 여호와의 이름으로 저주하매' 143 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 '곧 수풀에서 암곰 둘이 나와서 아이들 중의 42명을 찢었더라' 144 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 그러면, 하나님의 심판은 우리 삶에 어떻게 임하나요? 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 간증하고 싶으신 분 있나요? 146 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 이게 심판인지 아닌지 모르겠지만 147 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 의사 말로는 월트가 고관절을 교체해야 한대요 148 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 당연히 보험사에서는 다른 말을 하고요 149 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 다른 분은요? 150 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 세실리아, 어떻게 생각하세요? 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 오늘 읽은 말씀에 뭐 생각나신 게 있나요? 152 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 글쎄요 153 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 모르겠어요 154 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 그게… 155 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 좀 길을 잃은 기분이에요 156 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 길을 잃은 것 같아요, 네 157 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 우리가 기도해 드릴까요, 세실리아? 158 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 여러분, 모두 여기 세실리아에게 손을 얹읍시다 159 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 하늘에 계신 아버지 160 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 여기 있는 세실리아가 161 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 길을 잃었습니다, 아버지 162 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 세실리아에게 길을 보여주세요 163 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 세실리아 164 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 우리 중 몇 명은 틸러슨 씨 댁으로 가서 165 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 퍼트리샤와 아들들을 살펴볼까 하거든요 166 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 틸러슨 씨 167 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 손님이 오셨어요 168 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 안녕하세요, 퍼트리샤 169 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 웨인의 뇌졸중에 대해 들었어요 170 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 그리고 당연히 모두 트레버 일로 마음이 아파요 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 퍼트리샤 가족을 위해 기도한다는 걸 아셨으면 해서요 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 세실리아 애벗 173 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 어떻게 지내요, 세실리아? 당신 가족은 잘 지내요? 174 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 모두 건강히 살아 있어요? 175 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 여기 다른 친구들처럼 뭘 가져오진 않았네요, 아쉽게도 176 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 손을 놀리면 악마의 노리개가 되잖아요 177 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 우리 가족 간에 많은 갈등이 있었지만… 178 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 갈등이라, 이게 갈등으로 보여요? 179 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 갈등이라니 180 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 - 좋아요, 그럼... - 아뇨, 안 좋아요, 캐스 181 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 나한테 말해줘요, 세실리아 여기 있는 당신 친구들에게도요 182 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 성경은 살인에 대해 뭐라고 하나요? 183 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 젠장 184 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 이런 185 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 아직 새끼잖아? 186 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 무슨 일이 생긴 거니? 187 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 좋아 188 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 너에게 상처 주지 않으려 했지만 그러려고 했지만 189 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 그래서 사람들이 그렇게 말하나 봐 190 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 모든 장미에는 가시가 있다고 191 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 모든 밤에 새벽이 있듯이 192 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 모든 카우보이가 193 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 슬프고 슬픈 노래를 부르듯이 194 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 모든 장미에는 가시가 있다고 195 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 빌리! 무슨 문제 있니? 196 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 동물이 죽으면 그 영혼은 어떻게 된다고 생각해요? 197 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 땅이 삼켜버릴 거야 198 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 그리고 가끔은 다시 뱉어내고 199 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 이 집에서 동물에 대한 꿈을 꾼 적이 있어 200 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 동물들의 형제와 자매 201 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 그리고 아버지와 어머니가 느꼈을 202 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 불타는 복수심에 대해 203 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 복수해 보라고 해 204 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 그랬으면 좋겠네 205 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 누가 아버지를 죽이면 우리도 그러길 바라세요? 206 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 복수해요? 207 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 그래 208 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 전 얘를 보비라고 불러요 209 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 그래 210 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 빌어먹을 211 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 아버지가 이런 상태인 동안 우리가 사업을 하게 해주는 212 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 위임장이나 유언장 같은 건 아무것도 없어요 213 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 넌 네 아버지 아들이잖아 그냥 사람들에게 일을 시키면 돼 214 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 - 은행은 아니에요 - 아니, 은행도 그래 215 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 루크, 얘야, 내 말 잘 들어 216 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 너도 네 아버지처럼 행동하기 시작해야 해 217 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 - 아버지라면 순순히 자기 걸 빼앗길까? - 난 아버지가 아니잖아요? 218 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 아니지 219 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 넌 아니야 220 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 정말로 네 아버지가 그 애벗 땅을 왜 원했는지 전혀 몰라? 221 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 네 222 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 근데 그냥 방목용은 아니에요 223 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 가스나 트로나가 있을까요? 224 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 어쩌면 꿈에서 봤을 수도 있고요 225 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 빌리에게 물어봤니? 226 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 빌리에게 물어봤냐고요? 227 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 웨인은 공인된 개자식이지만 감이 뛰어나긴 해 228 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 진심이세요? 229 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 지금까지 며칠을 같이 230 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 아버지가 완전히 정신이 나갔다는 얘기를 했잖아요 231 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 아버지한테도 직접 그렇게 말씀하셨고요 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 루크, 어떤 사람한테 무슨 말을 한다고 해서 233 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 그게 꼭 진심은 아니야 234 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 내가 너라면 그 땅을 손에 넣을 방법을 찾겠어 235 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 리넷 식당에서 음식을 주문할 거예요 236 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 그 집 치킨 좋아하시잖아요 237 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 내가 이 사무실에서 몇 번이나 페리와 마주 앉아 238 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 리베카에 대해, 리베카에게 일어났을 일에 관해 얘기했는지 알아? 239 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 알죠 240 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 선거가 3주 남았어요 241 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 이런 일엔 시간이 걸린다는 걸 사람들도 알아요 242 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 자네는 어떻게 생각해? 243 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 페리가 했다고 생각해? 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 가족의 도움을 받아서? 245 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 모르겠어요 246 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 - 정말 모르겠어요 - 자네 직감으로는? 247 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 페리는 좋은 사람이에요 248 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 '좋은 사람이다' 249 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 내가 열 살쯤 됐을 때 250 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 어떤 여자애랑 친구였거든 251 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 내가 자란 보호 구역 근처 목장에서 살았던 백인 여자애 252 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 그러던 어느 날 그 애 삼촌이랑 그 삼촌의 친구 하나가 253 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 학교 끝나고 혼자 집에 걸어가는 나를 본 거야 254 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 그 사람들이 차를 세우고 태워다 줄까 하고 물었어 255 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 난 그 차에 타면 나쁜 일이 일어날 거라는 걸 알았어 256 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 그래서 거절하고 계속 걸어갔지 257 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 그랬더니 둘이 날 공격했고 난 그들을 물리치고 258 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 숲으로 달려가 집까지 갔어 근데 우리 부모님은 259 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 그 일에 대해 아무것도 하실 수 없다는 거야 260 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 백인들은 보호 구역에서 인디언 여자를 공격해도 기소되지 않는다고 261 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 그런 일은 없는 거지 262 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 그 얘긴 처음 들어요 263 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 내 안의 무언가 말을 했고 나는 그 말을 들었어 264 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 페리가 한 거야 265 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 마카로니 샐러드 266 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 치킨이랑 함께 리넷 식당에서 시키라고 267 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 알았어요 268 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 아버지는 어디 계세요? 269 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 몰라, 정말 일찍 나갔어 270 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 어디 가셨어요? 271 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 아버지 대체 무슨 일이에요? 272 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 네 아버지는 항상… 273 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 저도 그래요 274 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 뭐? 275 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 아버지랑 닮았어요 276 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 아닌 부분도 있고요 277 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 자신을 아는 것도 어려운데 다른 사람을 어떻게 알겠어 278 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 전 시내에 맥주 마시러 갈 거예요 279 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 미안, 방해할 생각은 아니었어요 280 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 방해 안 했어요 아버지도 근처에 계세요? 281 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 아뇨, 미안해요 282 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 미안하다는 말 그만해요 283 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 여기 밖에서 뭐 하는 거예요? 284 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 로열이랑 마주칠 수도 있다고 생각했죠 그런 일은 없었지만요 285 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 그래서 간단히 마음챙김 수련을 하기로 한 거예요 286 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 - 마음챙김이라고요? - 마음챙김요 287 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 당신은 취침 시간 지나서 여기에서 뭐 하는 거예요? 288 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 그냥 289 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 혼자 있고 싶었어요 290 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 미안해요 291 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 마을 밖에 어떤 곳이 있는데 292 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 색다른 곳이에요 293 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 좀 야생이죠 294 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 근데 295 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 당신 맘에 들 수도 있어요 296 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 위스키랑 맥주 한 병 더 주세요 297 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 토요일은 준비됐어? 298 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 - 네? - 결승전 말이야 299 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 언제나처럼 준비되어 있죠 300 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 감사합니다 301 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 다들 항상 내가 이상하다거나 심지어 결함이 있다고 생각하는 거 알아요 302 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 우리 가족도 분명 그렇게 생각하니까요 303 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 네, 우리 가족도 나에 대해 분명 그렇게 생각할 거예요 304 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 왜요? 305 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 당신 가족은 정말 특별하다고 생각하지만 306 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 당신에 대해 그렇게 생각한다면 틀린 거예요 307 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 아내는 어떻게 만났어요? 308 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 대학에서요, 와이오밍 대학교 309 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 아내는 캘리포니아 출신이에요 베이커스필드 근처요 310 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 졸업 후에 거기로 돌아가고 싶어 했어요 311 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 그 문제로 많이 다퉜죠 312 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 우린… 313 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 아내를 본 마지막 밤에 다퉜어요 314 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 난 잠자리에 들었죠 315 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 몇 시간 뒤에 깨어나 보니 316 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 아내가 없었어요 317 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 아내가 나갔다가 무슨 일이 일어났을 수도 있죠 318 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 어쩌면 진력이 났을 수도 있고요 319 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 그리고 난 영원히 모르겠죠 320 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 아내에게 일어난 일을 이해할 수 있다고 하면요? 321 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 정확히 무슨 일이 일어난 건지 모르는데도요 322 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 무슨 말이에요? 323 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 당신이 겪고 있는 일이 324 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 당신 생각보다 훨씬 크고 325 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 우리 모두의 상상보다 훨씬 거대한 일이라면요? 326 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 로열 327 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 자막: 대니 성 328 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 창작 감독 김유경