1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 SEBELUM INI DALAM JULAT LUAR 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Ada masalah lebih serius yang perlu dirisaukan. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 Apa masalahnya? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 Orang asyik... Hilang. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Amy keluar mendaki. Dia temui Trevor. Dah mati. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 Ini penting. Jangan bagi dia jawab telefon. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 Dia tak tahu tentang mayat itu. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Awak ke mana selepas bergaduh dengan Trevor? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 -Saya ada teman. -Siapa? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 Dia bersama saya. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Mereka merahsiakan sesuatu. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 Sesuatu tentang Trevor? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 Tentang tanah ini. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Ini melibatkan lebih daripada wang. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Ketika ditemui, dia dah mati kurang dari sepuluh jam. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 -Bila kali terakhir? -Lapan hari lalu. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Taruhkan loket awak dan saya taruhkan tanah sebelah barat. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 -Apa? -Saya serius. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Larikan diri. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 Ayah dah dapat sekarang. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 Keluarlah! Ayah dah pulang. 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Hei! 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 Hei! Ayah dah pulang. 24 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 Aduhai! 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 Ayah dah jumpa! 26 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 Ayah dah jumpa. 27 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Ayah? 28 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 Royal. 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 Nampak apa ayah nampak? 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Ayah. 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Oh, Tuhan. Ayah! 32 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 JULAT LUAR 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 Royal. 34 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 Masa memang menyusahkan. 35 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 Dia rebah betul-betul di hadapan anak-anak di dapur. 36 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Katanya disebabkan strok. 37 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Wayne memang dah lama sakit. 38 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Saya tahu. Ia mengejutkan. 39 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 Royal tahu? 40 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 Entah. Royal hilang sejak dari pagi. 41 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 SURAT IKATAN HAK MILIK 42 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 Adakah Patricia mempunyai surat kuasa? 43 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 Entah. Adakah awak akan pergi ke ulang kaji Bible nanti? 44 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 Bila kali terakhir saya tak hadir untuk ulang kaji Bible? 45 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, saya nak bawa anjing keluar. 46 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Royal! Anak-anak! 47 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 Hei. 48 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 Pada malam itu, dengan Joy, 49 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 saya patut fikirkan ayat lain. 50 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Saya tersilap. 51 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Maafkan saya. 52 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 Saya pun tersilap, bukan? 53 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Bagaimana? 54 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 Saya bodoh sebab bantu awak. 55 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Hei. 56 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 Saya takkan benarkan awak terima akibatnya. 57 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Okey? 58 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 SAYA SAYANG AYAH AMY 59 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Jika awak fikir saya takkan tembak awak dari belakang, awak silap. 60 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Okey, saya akan pusing. 61 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 Saya dah ketuk. Sungguh. 62 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 Pintu terbuka, jadi... 63 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 -Nama saya Autumn. -Saya kenal awak. 64 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Kosongkan kocek awak. 65 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 Saya cari barang saya, seutas rantai. 66 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 Ada pada suami awak. 67 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Dia ambil daripada saya semalam. Kami main... 68 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Poker. Saya ada dengar. 69 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 Itu bukan rantai awak lagi. 70 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Awak kalah. Dia menang. 71 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 Kalau dilihat dari sudut berbeza. 72 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Ia bukan tentang menang atau kalah. 73 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 Bukan poker. 74 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 Apa saja awak buat di sini, apa saja awak cuba selesaikan, 75 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 saya takkan benarkan ia berlaku. 76 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 Awak faham apa yang saya katakan? 77 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Ada sesuatu sudah pun berlaku. 78 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Saya nak rantai saya. 79 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Pergi dari sini. 80 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Adakah kelakuan Royal berbeza? 81 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 Berbeza bagaimana? 82 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Seperti berahsia. 83 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Pergi dari sini. 84 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 Sukar untuk mengenali seseorang, bukan? 85 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Walaupun dah lama kenal. 86 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Sukar untuk mengenali diri sendiri. 87 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Maaf kerana menyusahkan, Pn. Abbott. 88 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 BIR SEJUK 89 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 Dah dapat senarai pekerja dan jadual minggu lepas. 90 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 Ada sesiapa yang kita belum soal? 91 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Hector muncul dalam jadual sebanyak empat kali, 92 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 tapi dengan nombor telefon berbeza. 93 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 Pengurus fikir 94 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 kita peduli isu pendatang haram semasa siasatan pembunuhan. 95 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 Saya tak terlibat. 96 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 Saya tak tahu apa-apa. 97 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 Kami tak ada niat lain, okey? 98 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 Jawab soalan dengan jujur dan kami akan beredar. 99 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 Adakah dia salah seorang lelaki yang awak nampak bergaduh di medan kereta malam itu? 100 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Dia saja. Bukan lagi seorang. 101 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 Awak pasti? 102 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Tengok sekali lagi. 103 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Ya, dia saja. 104 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 Okey. Terima kasih. 105 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSITI WYOMING DI LARAMIE 2 BATU 106 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 UNIVERSITI WYOMING JABATAN NADIR BUMI - DR. NIA BINTU 107 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Saya ada cakap dengan Wayne Tillerson, mungkin enam minggu lalu. 108 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Dia dalam proses memperoleh beberapa tanah dan mahu ia ditinjau. 109 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Ditinjau? Untuk apa? 110 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Kepala awak okey? 111 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 -Ya. -Dia tak beritahu. 112 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 -Awak kawan dia atau... -Tak, saya jiran dia. 113 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 Itu saja? Awak tak dengar daripada dia lagi? 114 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 Tak. Itu saja awak nak tahu? 115 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Ada batu pada rantai leher ini. 116 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 Ia agak luar biasa. 117 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 Dari mana awak dapat? 118 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Awak tahu ini apa? 119 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 Luarannya ambar. 120 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 Untuk batu di dalamnya, 121 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 perlu lakukan ujian untuk mengenal pasti. 122 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 Ambar berkemungkinan menstabilkan apa yang ada di dalam. 123 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 Laser spektroskopi kami akan memberikan komposisi keseluruhan. 124 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Jika awak tinggalkan ia dengan saya, saya boleh kenal pasti. 125 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Tidak. 126 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Terima kasih untuk masa awak. 127 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Tunggu. Awak pasti? 128 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 -Saya tahu ia agak menarik dan... -Ya, saya pasti. 129 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9, mungkin ia syarikat perlombongan. 130 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Ya, betul. Di situ. 131 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Maklumat kontak. 132 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 Betul. 133 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 Perlombongan BY9. 134 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Untuk pertanyaan am, sila dail 3-0-7-2-5-6. 135 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 Nombor yang anda dail... 136 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "Dari sana Elisha pergi ke Bethel." 137 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 "Beberapa budak lelaki keluar dari bandar dan mengejeknya." 138 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 "'Pergi dari sini, si botak!' mereka kata." 139 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 "'Pergi dari sini, si botak!' 140 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 "Elisha memandang mereka dan menyeru sumpahan atas nama Tuhan pada mereka." 141 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 "Dua ekor beruang keluar dari hutan dan membaham 42 orang budak itu." 142 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 Jadi, bagaimana pengadilan Tuhan terjadi dalam hidup kita sendiri? 143 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 Ada sesiapa nak kongsi? 144 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Saya tak tahu sama ada ia pengadilan atau tidak 145 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 tapi doktor beritahu Walt pinggulnya perlu diganti. 146 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Memanglah syarikat insurans akan cakap benda lain. 147 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 Ada sesiapa lagi? 148 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia. Bagaimana dengan awak? 149 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 Ulang kaji hari ini mengingatkan awak pada sesuatu? 150 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Rasanya... 151 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 Entahlah. 152 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Rasanya... 153 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Saya rasa agak bingung. 154 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Ya. Saya rasa agak bingung. 155 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Bingung. Awak nak kami berdoa untuk awak, Cecilia? 156 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Mari kita semua letak tangan atas Cecilia. 157 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Ya Tuhan, 158 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 bantulah saudara kami Cecilia. 159 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Dia kebingungan, Tuhan. 160 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Tunjukkan dia jalan. 161 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 162 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Hai. Kami akan pergi ke Tillersons 163 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 untuk mencari Patricia dan yang lain. 164 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Pn. Tillerson. 165 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 Awak ada tetamu. 166 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Hai, Patricia. 167 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Kami terdengar tentang strok Wayne, 168 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 dan kami juga bersedih tentang Trevor. 169 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 Kami nak awak tahu, kami sentiasa mendoakan awak. 170 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 171 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 Apa khabar, Cecilia? Bagaimana keluarga awak? 172 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Semua orang sihat? 173 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Awak datang tangan kosong tak seperti kawan-kawan awak. Sayangnya. 174 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 Syaitan suka tangan yang kosong. 175 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Saya tahu ada banyak ketegangan antara keluarga kita. 176 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Tegang. Itu yang awak rasakan? 177 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Tegang. 178 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 -Okey. -Tidak. Tak okey, Kath. 179 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Ceci, ingatkan saya dan kawan-kawan awak di sini 180 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 apa Bible cakap tentang pembunuhan? 181 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Aduhai. 182 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 Oh, tidak. 183 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 Kamu masih bayi, bukan? 184 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 Apa yang berlaku pada kamu? 185 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 Okey. 186 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 Walau aku cuba untuk tak melukai Walau aku cuba 187 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Mungkin sebab itulah orang kata 188 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Tiada mawar yang tak berduri 189 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Bak fajar menggantikan malam 190 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Bak seorang koboi 191 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Menyanyikan lagu sedih 192 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Tiada mawar yang tak berduri 193 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Billy! Ada sesuatu yang tak kena? 194 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 Rasanya apa berlaku pada roh haiwan apabila mereka mati? 195 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Saya rasa bumi menelan mereka. 196 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 Adakalanya, meludah mereka keluar. 197 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 Saya pernah bermimpi tentang haiwan di rumah ini, 198 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 dan keinginan untuk membalas dendam 199 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 yang dirasakan adik-beradik, bapa 200 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 dan ibu mereka. 201 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Biar mereka cuba. 202 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Saya harap mereka cuba. 203 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 Itu yang awak nak dari kami jika seseorang membunuh awak? 204 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 Balas dendam? 205 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Ya. 206 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 Saya memanggilnya Bobby. 207 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 Ya. 208 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 Lantak dialah. 209 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 Tiada surat kuasa atau apa-apa 210 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 membenarkan kita berurusan sementara dia begini. 211 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 Awak anak dia. Beritahu apa awak nak mereka buat. 212 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 -Bukan kepada bank. -Ya, bank. 213 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, sayang. Dengar sini. 214 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Awak perlu mula bertindak sepertinya. 215 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 -Dia takkan benarkan hak dia diambil. -Saya bukan dia. 216 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Tidak. 217 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 Awak bukan dia. 218 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 Awak tak tahu kenapa dia mahukan tanah Abbott? 219 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 Tidak. 220 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Bukan untuk padang ragut. 221 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Mungkin untuk gas atau trona? 222 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Mungkin ia hadir dalam mimpinya! 223 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Awak dah tanya Billy? 224 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Tanya Billy? 225 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 Wayne memang tak guna tapi dia boleh hidu perkara begini. 226 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Biar betul? 227 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Kami berbual selama beberapa hari 228 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 tentang keadaan dia. 229 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 Awak beritahu dia sendiri. 230 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Luke, tak semestinya kita maksudkan 231 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 apa yang kita beritahu seseorang. 232 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 Jika mak jadi awak, mak akan dapatkan tanah itu. 233 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 Kami nak beli makanan daripada Lynette's. 234 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Saya tahu awak suka ayam mereka! 235 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 Tahu berapa kali saya duduk di pejabat ini bersama Perry, 236 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 bercakap tentang Rebecca, apa yang mungkin terjadi kepadanya? 237 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Saya tahu. 238 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Pilihan raya tiga minggu lagi. 239 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 Orang faham perkara begini ambil masa. 240 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 Apa pendapat awak? 241 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Awak rasa Perry pelakunya? 242 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 Dengan bantuan keluarganya? 243 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 Entah. 244 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 -Saya betul-betul tak tahu. -Apa kata hati awak? 245 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Dia orang yang baik. 246 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "Orang yang baik." 247 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 Semasa saya berumur sepuluh tahun, 248 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 saya berkawan dengan seorang gadis. 249 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 Gadis kulit putih yang tinggal di sebuah ladang berdekatan rumah saya. 250 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Suatu hari, pak cik dia dan salah seorang kawannya 251 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 nampak saya berjalan dari sekolah sendiri. 252 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Mereka hentikan kereta dan tanya jika saya nak tumpang. 253 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Saya tahu jika saya ikut, perkara buruk akan terjadi. 254 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Jadi, saya cakap tidak dan terus berjalan. 255 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 Mereka menyerang saya dan saya melawan 256 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 dan saya berlari ke dalam hutan dan berjaya pulang. Ibu bapa 257 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 saya kata mereka tak boleh buat apa-apa 258 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 sebab orang kulit putih takkan didakwa kerana menyerang gadis orang asli. 259 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Ia takkan terjadi. 260 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Awak tak pernah beritahu saya. 261 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Kata hati saya berbicara, dan saya dengar. 262 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Dia pelakunya. 263 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Salad makaroni. 264 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Dengan ayam. Di Lynette's. 265 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 Okey. 266 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Di mana ayah? 267 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 Entah. Ayah keluar awal. 268 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Ke mana ayah pergi? 269 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 Apa masalah ayah? 270 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 Ayah memang... 271 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Ia ada dalam diri saya juga. 272 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 Apa? 273 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Apa yang ada dalam dirinya 274 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 dan apa yang tiada. 275 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 Sukar untuk kenali diri sendiri. Apa lagi orang lain. 276 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Saya nak beli bir di bandar. 277 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Maaf kerana mengganggu. 278 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 Tak mengapa. Ayah awak ada? 279 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Tidak. Maaf. 280 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Berhenti sebut maaf. 281 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 Apa awak buat di luar sini? 282 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 Ingatkan akan bertembung dengan Royal. Tak berhasil. 283 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 Saya putuskan untuk bermeditasi sebentar. 284 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 -Meditasi? -Meditasi. 285 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 Apa awak buat di sini di luar waktu tidur awak? 286 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Saya cuma mahu 287 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 bersendirian. 288 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Maaf. 289 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 Ada tempat lain, bukan di bandar. 290 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 Ia berbeza. 291 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 Lebih liar. 292 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 Namun, 293 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 awak mungkin suka. 294 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Satu lagi wiski dan bir. 295 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Dah bersedia untuk hari Sabtu? 296 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 -Maaf? -Pusingan akhir. 297 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 Ya. 298 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Terima kasih. 299 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 Saya tahu orang selalu fikir saya pelik, atau lebih teruk, bermasalah. 300 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 Keluarga saya fikir begitu, itu sudah pasti. 301 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Ya. Saya pasti keluarga saya pun fikir perkara yang sama. 302 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Apa? 303 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Saya rasa keluarga awak sangat istimewa, 304 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 tapi jika mereka fikir begitu, mereka silap. 305 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 Bagaimana awak kenal isteri awak? 306 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Dari kolej. UW. 307 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Dia berasal dari California. Berdekatan Bakersfield. 308 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Dia mahu pindah ke sana selepas belajar. 309 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Kami banyak bertengkar kerananya. 310 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 Kami... 311 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 Malam terakhir saya lihat dia, kami bertengkar. 312 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Saya masuk tidur. 313 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Saya bangun beberapa jam kemudian, 314 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 dia dah tiada. 315 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Mungkin dia pergi dan sesuatu berlaku. 316 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Mungkin dia dah bosan. 317 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Mungkin saya takkan tahu. 318 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 Bagaimana jika saya beritahu, awak boleh faham apa yang berlaku kepadanya, 319 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 walaupun tak tahu apa yang sebenarnya berlaku kepadanya? 320 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 Apa maksud awak? 321 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Apa yang awak sedang lalui, 322 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 bagaimana jika ia lebih besar daripada awak, 323 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 lebih besar daripada kita semua? 324 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 325 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 326 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Penyelia Kreatif JuLeeDya