1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 ANTERIORMENTE EM FORA DO ALCANCE 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Têm de se preocupar com o verdadeiro problema por aqui. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 E qual é? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 As pessoas apenas... desaparecem. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 A Amy estava a caminhar. Encontrou o Trevor. Está morto. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 É essencial: não o deixes atender o telefone. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 Ele não sabe do cadáver. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Aonde foi após a luta com o Trevor? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 -Estive com uma miúda. -Quem? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 Esteve comigo. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Estão a esconder algo. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 Algo sobre o Trevor? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 Sobre a terra. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Há mais do que dinheiro em jogo, querida. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Estava morto há menos de dez horas quando o encontraram. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 -Quando desapareceu? -Há oito dias. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Aposta a pedra que tem ao pescoço, e aposto o meu pasto ocidental. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 -O quê? -Ouviu-me. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Fogem. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 Já percebi, rapazes. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 Venham cá, rapazes! Estou em casa! 22 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 Cheguei a casa, rapazes. 23 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 Meu! 24 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 Encontrei-o! 25 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 Encontrei-o! 26 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Pai? 27 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 O Royal. 28 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 Vês o que vi? 29 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Pai. 30 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Merda. Pai! 31 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 FORA DO ALCANCE 32 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 Royal. 33 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 Royal. 34 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 Royal! 35 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 O tempo é lixado. 36 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 Ele caiu mesmo à frente dos miúdos, na cozinha. 37 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Dizem que foi um AVC. 38 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Bem, o Wayne está doente há algum tempo. 39 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Eu sei. Foi mesmo traumático. 40 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 O Royal sabe? 41 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 Não sei. O Royal desapareceu desde esta manhã. 42 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 TÍTULO DE PROPRIEDADE 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 A Patricia tem uma procuração? 44 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 Não sei. Vens estudar a Bíblia, depois? 45 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 Qual foi a última vez que faltei ao estudo? 46 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, tenho de sair com os cães. 47 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Vamos! Meninos! 48 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 Na outra noite, com a Joy, 49 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 devia ter pensado em algo diferente para lhe dizer. 50 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Fiz merda. 51 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Desculpa. 52 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 Também fiz merda, não fiz? 53 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Como assim? 54 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 Fui suficientemente idiota para te ajudar. 55 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Ouve. 56 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 Nem penses que te vou deixar ser preso por isto. 57 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Está bem? 58 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 PAPÁ, AMO-TE COM AMOR, AMY 59 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Se acha que não sou capaz de lhe dar um tiro pelas costas, engana-se. 60 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Está bem, eu viro-me. 61 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 Bati à porta. Mesmo. 62 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 A porta estava aberta... 63 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 -Chamo-me Autumn. -Sei quem é. 64 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Esvazie os bolsos. 65 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 Só procurava algo que é meu, um colar. 66 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 O seu marido tem-no. 67 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Tirou-mo ontem. Jogámos uma mão de... 68 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Póquer. Ouvi dizer. 69 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 O colar já não é seu, pois não? 70 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Perdeu. Ele ganhou. 71 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 É uma forma tão binária de ver as coisas. 72 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Há mais em tudo do que apenas ganhar ou perder. 73 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 No póquer, não. 74 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 O que quer que faça aqui, o que quer que tente alcançar 75 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 não vou deixar que aconteça. 76 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 Entende o que lhe digo? 77 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Algo já está a acontecer. 78 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Preciso do meu colar. 79 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Saia daqui. 80 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 O Royal tem estado diferente? 81 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 Diferente como? 82 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Como se guardasse segredos. 83 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Ponha-se a andar daqui. 84 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 É difícil conhecer realmente uma pessoa, não é? 85 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Não importa há quanto tempo a conhecemos. 86 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 Já é difícil conhecermo-nos a nós mesmos. 87 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Desculpe o incómodo, Sra. Abbott. 88 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 CERVEJA FRESCA 89 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 Tenho a lista de empregados e os horários da semana passada. 90 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 Há alguém com quem ainda não falámos? 91 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Um Hector. Está nos horários quatro vezes, 92 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 mas sempre com um contacto diferente. 93 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 O gerente pensa 94 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 que olhamos para ilegalidades numa investigação de homicídio. 95 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 Não estive envolvido. 96 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 Não sei de nada. 97 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 Não estou aqui para mais nada, sim? 98 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 Responda às perguntas sem mentir, e vou-me embora. 99 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 Este é um dos homens que viu à pancada no estacionamento, naquela noite? 100 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Só ele. O outro não. 101 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 Tem a certeza? 102 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Veja outra vez. 103 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Sim, só ele. 104 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 Está bem. Gracias. 105 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSIDADE DE WYOMING 106 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 UNIVERSIDADE DE WYOMING DEP. DE MINERAIS RAROS - DRA. NIA BINTU 107 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Acho que falei com um Wayne Tillerson, talvez há umas seis semanas. 108 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Ele estava a adquirir umas terras e queria que fossem estudadas. 109 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Estudadas? Para quê? 110 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 A cabeça está bem? 111 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 -Sim. -Ele nunca especificou. 112 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 -É amigo dele, ou... -Não, sou o vizinho. 113 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 Foi só isso? Nunca mais teve notícias dele? 114 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 Não. Era só isto que queria saber? 115 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Veja, há uma pedra neste colar. 116 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 É um pouco invulgar. 117 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 Onde arranjou isto? 118 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Sabe o que é? 119 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 O exterior é âmbar. 120 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 Quanto à pedra que ele envolve, 121 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 só saberemos com certeza, se fizermos testes. 122 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 O âmbar deve estar a estabilizar o que está no interior. 123 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 A nossa espetroscopia a laser vai dar-nos a composição total. 124 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Se a deixasse aqui comigo, eu podia investigar. 125 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Não. 126 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Obrigado pelo seu tempo. 127 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Espere. Tem a certeza? 128 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 -Concordo que é muito interessante e... -Sim, tenho. 129 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9. Talvez seja uma empresa mineira. 130 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Sim, é isso. Ali. 131 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Contacto. Contacto. 132 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 É isso. 133 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 Exploração Mineira BY9. 134 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Para informações gerais, marque 3-0-7-2-5-6... 135 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 O número que marcou está... 136 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "Dali, Eliseu subiu a Betel. 137 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 E alguns rapazes saíram da cidade e troçavam dele. 138 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 'Sai daqui, careca!', diziam eles. 139 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 'Sai daqui, careca!' 140 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 Eliseu fitou-os e invocou uma maldição sobre eles, em nome do Senhor. 141 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 E dois ursos saíram da floresta e atacaram 42 dos rapazes." 142 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 Então, como se manifesta o julgamento do Senhor nas nossas vidas? 143 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 Alguém quer partilhar? 144 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Bem, não sei se é um julgamento ou não, 145 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 mas o Walt precisa de pôr uma prótese na anca. 146 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Claro que a companhia de seguros discorda. 147 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 Mais alguém? 148 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia. E tu? 149 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 A leitura de hoje traz-te algo à mente? 150 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Acho... 151 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 Não sei. 152 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Acho... 153 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Sinto-me um pouco perdida. 154 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Sinto-me um pouco perdida. Sim. 155 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Perdida. Queres que oremos por ti, Cecilia? 156 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Senhoras, vamos impor as mãos na Cecilia. 157 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Pai Celestial, 158 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 olha aqui pela nossa Cecilia. 159 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 Ela está perdida, Pai. 160 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Mostra-lhe o caminho, Pai. 161 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 162 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Olá. Ouve, algumas de nós vão aos Tillerson 163 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 para ver a Patricia e os rapazes. 164 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Sra. Tillerson. 165 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 Tem visitas. 166 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Olá, Patricia. 167 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Soubemos do AVC do Wayne 168 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 e, claro, estamos muito tristes por causa do Trevor. 169 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 Só queremos que saibas que estamos a rezar por ti. 170 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 171 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 Como estás, Cecilia? Como está a tua família? 172 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Todos vivos e de boa saúde? 173 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Vejo que não me trouxeste nada, como as tuas amigas. É uma pena. 174 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 Mãos ociosas são o instrumento do Diabo. Sabes? 175 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Sei que tem havido muita tensão entre as nossas famílias... 176 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Tensão. É o que sentes? 177 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Tensão. 178 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 -Muito bem... -Não. Não está nada bem, Kath. 179 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Relembra-me, Cecilia, e às tuas amigas das caçarolas, 180 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 o que diz a Bíblia sobre matar? 181 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Caraças! 182 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 Não. 183 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 És apenas um bebé, não és? 184 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 O que te aconteceu? 185 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 Está bem. 186 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 Embora tenha tentado não te magoar 187 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Acho que é por isso que dizem 188 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Que todas as rosas têm os seus espinhos 189 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Assim como todas as noites Têm o seu amanhecer 190 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Assim como todos os cowboys 191 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Cantam as suas canções muito tristes 192 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Todas as rosas têm os seus espinhos 193 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Billy! Passa-se alguma coisa? 194 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 O que achas que acontece às almas dos animais, quando morrem? 195 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Acho que a terra as engole. 196 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 E, às vezes, cospe-as cá para fora. 197 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 Tive sonhos com os animais desta casa 198 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 e com a sede de vingança 199 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 que os irmãos, irmãs, pais 200 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 e mães deles devem sentir. 201 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Deixa-os tentar. 202 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Quem dera que o fizessem. 203 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 Era o que quererias de nós, se alguém te matasse? 204 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 Vingança? 205 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Sim. 206 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 Chamei-lhe Bobby. 207 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 Sim. 208 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 Ele que se lixe. 209 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 Não há nenhuma procuração nem testamento 210 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 para gerirmos os negócios, enquanto ele está assim. 211 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 És filho dele. Diz só às pessoas o que fazer. 212 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 -Ao banco não. -Sim, ao banco. 213 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, querido, ouve-me. 214 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Tens de começar a agir como ele. 215 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 -Ele deixaria alguém tirar-lhe as merdas? -Não sou ele, pois não? 216 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Não. 217 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 Não és. 218 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 Não sabes porque queria ele a terra dos Abbott? 219 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 Não. 220 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Mas não é para pastos. 221 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Talvez gás ou natrão? 222 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Ou ocorreu-lhe num dos malditos sonhos. 223 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 Perguntaste ao Billy? 224 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Se perguntei ao Billy? 225 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 O Wayne é um autêntico sacana, mas tem faro para as coisas. 226 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 A sério? 227 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Andamos a falar há dias 228 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 de como ele anda doido e tudo o mais. 229 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 Tu mesma lho disseste. 230 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Luke, querido, só porque se diz algo a uma pessoa, 231 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 não quer dizer que seja a sério. 232 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 Devias arranjar uma forma de ficar com a terra. 233 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 Vamos buscar comida ao Lynette's. 234 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Sei que gostas do frango deles! 235 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 Sabes quantas vezes me sentei com o Perry, neste gabinete, 236 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 a falar sobre a Rebecca e do que lhe podia ter acontecido? 237 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Eu sei. 238 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Há eleições em três semanas. 239 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 As pessoas entendem que estas coisas demoram. 240 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 O que achas? 241 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Achas que foi o Perry? 242 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 Com a ajuda da família dele? 243 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 Não sei. 244 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 -Não sei mesmo. -O que diz a tua intuição? 245 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 Ele é um homem bom. 246 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "Um homem bom." 247 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 Quando eu tinha cerca de dez anos, 248 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 tinha uma amiga. 249 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 Uma rapariga branca que vivia num rancho, perto da reserva onde cresci. 250 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 E, um dia, o tio dela e um dos amigos dele 251 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 viram-me a ir para casa sozinha. 252 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Pararam e perguntaram-me se queria boleia. 253 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Sabia que, se entrasse, acontecer-me-ia algo de mau. 254 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Recusei e continuei a andar. 255 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 E atacaram-me, lutei com eles, 256 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 corri para a floresta e cheguei a casa. E os meus pais 257 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 disseram que não podiam fazer nada, 258 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 porque os brancos não são acusados por atacarem miúdas índias numa reserva. 259 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Isso não acontece. 260 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Nunca me tinhas contado isso. 261 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Algo dentro de mim estava a falar, e eu ouvi. 262 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 Foi ele. 263 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Salada de macarrão. 264 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Com o frango. No Lynette's. 265 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 Está bem. 266 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Onde está o pai? 267 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 Não sei. Saiu muito cedo. 268 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Aonde foi ele? 269 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 Mas que raio se passa com ele? 270 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 Ele sempre foi... 271 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 Também está em mim, sabes? 272 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 O quê? 273 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 O que está nele. 274 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 E o que não está. 275 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 Já é difícil conhecermo-nos, quanto mais aos outros. 276 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Vou à cidade beber uma cerveja. 277 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Desculpe, não queria interromper. 278 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 Não interrompeu. O seu pai está por aí? 279 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Não. Lamento. 280 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Pare de dizer isso. 281 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 O que faz aqui fora? 282 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 Pensei em encontrar o Royal. Não tive sorte. 283 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 Decidi fazer uma sessão rápida de mindfulness. 284 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 -Mindfulness? -Mindfulness. 285 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 O que faz aqui fora, depois da hora de dormir? 286 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Eu só queria... 287 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 ... estar sozinho. 288 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Lamento. 289 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 Há um lugar, fora da cidade. 290 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 É diferente. 291 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 Um pouco selvagem. 292 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 Mas... 293 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 ... é capaz de gostar. 294 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Outro uísque e uma cerveja, por favor. 295 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Está pronto para sábado? 296 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 -Desculpe? -A final. 297 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 O mais pronto possível. 298 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Obrigado. 299 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 Sei que as pessoas sempre me acharam estranha, ou pior, anormal. 300 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 A minha família pensa assim, isso é certo. 301 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Sim, de certeza que a minha família também pensa isso de mim. 302 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 O que foi? 303 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Acho a tua família mesmo especial, 304 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 mas, se pensam isso de ti, enganam-se. 305 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 Como conheceste a tua mulher? 306 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 Na faculdade. Na Universidade de Wyoming. 307 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Ela era da Califórnia. Perto de Bakersfield. 308 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Ela queria voltar para lá, depois de estudar. 309 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Discutíamos muito sobre isso. 310 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 Nós... 311 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 Na última noite em que a vi, discutimos. 312 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 Fui deitar-me. 313 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 Acordei algumas horas depois, 314 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 e ela não estava lá. 315 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Talvez tenha saído e lhe tenha acontecido algo. 316 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Talvez se tenha fartado. 317 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 E talvez nunca saberei. 318 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 E se te disser que é possível perceber o que aconteceu com ela, 319 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 mesmo sem saber exatamente o que lhe aconteceu? 320 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 O que queres dizer? 321 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Aquilo por que passas... 322 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 E se for maior do que tu, 323 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 maior do que todos nós? 324 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 325 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Legendas: Ricardo Duarte 326 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Supervisor Criativo Mariana Vieira