1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 Ar trebui să fiți preocupați despre problemele reale de aici. 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 Și care sunt astea? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 Oamenii, pur și simplu... Puf! Dispar. 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 Amy se plimba. L-a găsit pe Trevor. E mort. 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 Este important. Nu-l lăsa să răspundă la telefon. 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 Nu știe despre cadavru. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 Unde te-ai dus după bătaia cu Trevor? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 - Am fost cu o fată. - Cu cine? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 A fost cu mine. 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 Ascund ceva. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 Ceva despre Trevor? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 În legătură cu pământul. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 Sunt mai multe în joc aici, pe lângă bani, iubire. 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 Era mort de mai puțin de zece ore de când a fost găsit. 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 - Când a fost văzut ultima dată? - Acum opt zile. 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 Tu mizezi piatra de la gât, iar eu pășunea de vest. 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - Ce? - M-ai auzit. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 Pleacă. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 O am acum, băieți. 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 Ieșiți aici, băieți! Sunt acasă. 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Hei! 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 Hei! Am venit acasă, băieți. 24 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 Omule! 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 L-am găsit! L-am găsit. 26 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 L-am găsit. 27 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 Tată? 28 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 Royal. 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 Vezi ce am văzut și eu? 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 Tată. 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 Fir-ar! Tată! 32 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 DINCOLO DE FRUNTARII 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 Royal. 34 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 Royal. 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 Royal! 36 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 Timpul e un nenorocit. 37 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 A căzut chiar în fața copiilor în bucătărie. 38 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 Cică a fost un atac cerebral. 39 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 Păi, Wayne este bolnav de ceva vreme. 40 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 Știu. A fost foarte traumatizant. 41 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 Royal știe? 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 Nu știu. Royal a plecat de dimineață. 43 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 ACT DE PROPRIETATE 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 Patricia are împuternicire? 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 Nu știu. Vii la studiul Bibliei mai târziu? 46 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 Când a fost ultima dată când am ratat studiul Bibliei? 47 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 Kath, trebuie să ies cu câinii. 48 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 Royal! Băieți! 49 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 Hei. 50 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 Noaptea trecută, cu Joy, 51 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 Trebuia să mă gândesc la ceva diferit să-i spun. 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 Am dat-o în bară. 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 Îmi pare rău. 54 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 Și eu am dat-o în bară, nu-i așa? 55 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 Cum așa? 56 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 Am fost suficient de prost încât să te ajut de la început. 57 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 Hei. 58 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 Nu voi permite să suferi pentru asta. 59 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 Bine? 60 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 Tati, te iubesc CU DRAG, AMY 61 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 Dacă crezi că sunt genul care nu te va împușca în spate, te înșeli. 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Bine, mă întorc. 63 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 Am bătut, am bătut la ușă. 64 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 Ușa era deschisă, așa că... 65 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 - Numele meu este Autumn. - Știu cine ești. 66 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 Golește-ți buzunarele. 67 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 Căutam ceva de-al meu, un colier. 68 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 Îl are soțul tău. 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Mi l-a luat ieri. Am jucat o mână de... 70 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Poker. Am auzit. 71 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 Totuși, nu mai este colierul tău, nu? 72 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 Ai pierdut. El a câștigat. 73 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 E un mod binar de a privi lucrurile. 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Nu se reduce totul la a câștiga sau a pierde. 75 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 Nu și la poker. 76 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 Orice ai face aici, orice ai încerca să faci, 77 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 nu voi permite să se întâmple. 78 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 Înțelegi ce îți spun? 79 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 Ceva se întâmplă deja. 80 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Am nevoie de colierul meu. 81 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 Pleacă de aici. 82 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 Royal s-a purtat diferit în ultima vreme? 83 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 În ce fel diferit? 84 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 Ca și cum ar avea secrete. 85 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 Pleacă naibii de aici. 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 E greu să cunoști cu adevărat pe cineva, nu-i așa? 87 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 Indiferent de cât timp îi cunoști. 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 E destul de greu să te cunoști pe tine însuți. 89 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 Îmi pare rău pentru deranj, dnă Abbott. 90 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 BERE RECE 91 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 Am lista completă a angajaților și programul pentru săptămâna trecută. 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 E cineva de acolo cu care nu am vorbit încă? 93 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 E un Hector în orar de patru ori, 94 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 dar mereu cu un număr de telefon diferit. 95 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 Managerul crede 96 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 că ne pasă de imigranții ilegali în timpul unei anchete de crimă. 97 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 Nu am fost implicat. 98 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 Nu știu nimic. 99 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 Nu suntem aici pentru altceva, bine? 100 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 Răspunde la întrebările noastre sincer și ne vedem de drum. 101 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 E unul dintre bărbații pe care i-ai văzut bătându-se în parcare în acea noapte? 102 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 Doar el. Nu celălalt. 103 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 Ești sigur? 104 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 Mai aruncă o privire. 105 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Da, doar el. 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 Bine. Gracias. 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 UNIVERSITATEA WYOMING LARAMIE - 3 KM 108 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 UNIVERSITATEA DIN WYOMING DEPARTAMENT PĂMÂNTURI RARE - DR. NIA BINTU 109 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 Cred că am vorbit cu un Wayne Tillerson, poate acum șase săptămâni. 110 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Urma să achiziționeze un teren și dorea să-l topografiem. 111 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 Topografiat? Pentru ce? 112 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Capul tău e bine? 113 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 - Da. - Nu a specificat. 114 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 - Ești un prieten de-al lui sau... - Nu, eu sunt vecinul. 115 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 Deci asta a fost? Nu ai mai vorbit cu el? 116 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 Nu. Asta e tot ce ai vrut să știi? 117 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 Uite, e o piatră pe acest colier. 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 E cam neobișnuită. 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 De unde ai ăsta? 120 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 Știi ce este? 121 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 Exteriorul este chihlimbar. 122 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 În ceea ce privește piatra învelită în el, 123 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 singura modalitate de a ști sigur e să o testez. 124 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 Chihlimbarul stabilizează probabil ce se află înăuntru. 125 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 Laserul nostru de spectroscopie ar spune compoziția totală. 126 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 Dacă l-ai lăsa aici cu mine, aș putea investiga. 127 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Nu. 128 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 Mulțumesc pentru timpul acordat, totuși. 129 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 Așteaptă. Ești sigur? 130 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 - De acord că e destul de interesant și... - Da, sunt sigur. 131 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 B-Y-9, poate e o companie minieră. 132 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 Da, asta e. Chiar acolo. 133 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 Contactul. Contact. 134 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 Asta e. 135 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 BY9 Minerit. 136 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 Pentru informații generale, formați 3-0-7-2-5-6... 137 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 Numărul pe care l-ați apelat este... 138 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 „De acolo Elisei s-a dus la Betel. 139 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 „Și niște băieți au ieșit din oraș și l-au batjocorit. 140 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 „«Pleacă, chelule!» au zis ei. 141 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 „«Pleacă, chelule!» 142 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 „Elisei i-a privit și i-a blestemat în numele Domnului. 143 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 „Și doi urși au ieșit din pădure și au sfâșiat 42 dintre băieți.” 144 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 Deci, cum se manifestă judecata lui Dumnezeu în propriile noastre vieți? 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 Vrea cineva să vorbească? 146 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 Păi, nu știu dacă este judecată sau nu, 147 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 dar doctorul i-a spus lui Walt că trebuie să-i înlocuiască șoldul. 148 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 Desigur, compania de asigurări spune altceva. 149 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 Altcineva? 150 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 Cecilia. Dar tu? 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 Lectura de astăzi ți-a amintit de ceva? 152 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 Cred că... 153 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 Nu știu. 154 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Cred că... 155 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 Mă simt puțin rătăcită. 156 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 Mă simt un pic rătăcită. Da. 157 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 Rătăcită. Vrei să ne rugăm pentru tine, Cecilia? 158 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 Doamnelor, acum să punem mâna pe Cecilia. 159 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Tată Ceresc, 160 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 coboară-ți privirea asupra surorii noastre Cecilia. 161 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 S-a rătăcit, preaiubite Părinte. 162 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 Arată-i drumul. 163 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 Cecilia. 164 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 Bună. Câteva dintre noi o să mergem la familia Tillerson, 165 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 să avem grijă de Patricia și băieți. 166 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 Doamnă Tillerson. 167 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 Aveți vizitatori. 168 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 Bună, Patricia. 169 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 Am auzit de atacul cerebral al lui Wayne, 170 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 și, bineînțeles, suntem cu inima frântă din cauza lui Trevor. 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 Și vrem doar să știi că rugăciunile noastre sunt cu tine. 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 Cecilia Abbott. 173 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 Ce mai faci, Cecilia? Cum e familia ta? 174 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 Sunteți încă vii? 175 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 Văd că nu mi-ai adus nimic, ca prietenele tale. Păcat! 176 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 Omul viclean pregătește nenorocirea, știi tu. 177 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 Știu că a fost multă tensiune între familiile noastre... 178 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Tensiune. Asta simți? 179 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 Tensiune. 180 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 - Bine, atunci... - Nu. Nu e în regulă, Kath. 181 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 Ne reamintești, Cecilia, mie și prietenelor tale cu bucate, 182 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 ce spune Biblia despre ucidere? 183 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 Drăcia dracului! 184 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 O, nu. 185 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 Ești doar un pui, nu-i așa? 186 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 Ce s-a întâmplat cu tine? 187 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 Bun. 188 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 Deși am încercat să nu te rănesc Deși am încercat 189 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 Cred că de asta se spune 190 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 Fiecare trandafir are un ghimpe 191 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 Cum fiecare noapte are zorii ei 192 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 Cum orice cowboy 193 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Își cântă cântecul său trist 194 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 Fiecare trandafir are un ghimpe 195 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 Billy! E ceva în neregulă? 196 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 Ce crezi că se întâmplă cu sufletelor animalelor atunci când mor? 197 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 Cred că pământul le înghite. 198 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 Și, uneori, le scuipă înapoi. 199 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 Am avut vise despre animalele din casa asta 200 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 și setea de răzbunare 201 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 simțită de frații și surorile și tații 202 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 și mamele lor. 203 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 Să încerce. 204 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 Mi-aș dori să o facă. 205 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 Asta ai vrea de la noi, dacă cineva te-ar ucide? 206 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 Răzbunare? 207 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 Da. 208 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 Îl numesc pe tipul ăsta Bobby. 209 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 Da. 210 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 La naiba cu el. 211 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 Nu există nicio împuternicire sau ceva 212 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 care să ne permită să facem treburile cât timp el e așa. 213 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 Ești fiul lui. Le spui oamenilor ce să facă. 214 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 - Nu și băncii. - Ba da. 215 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 Luke, dragă, ascultă-mă. 216 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 Trebuie să începi să te porți ca el. 217 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 - Ar lăsa pe cineva să-i ia lucrurile? - Nu sunt el, nu-i așa? 218 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 Nu. 219 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 Nu ești. 220 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 Chiar nu știi de ce a vrut acel pământ al lui Abbott? 221 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 Nu. 222 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 Clar nu e pentru pășunat. 223 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 Poate pentru gaz sau trona? 224 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 Poate i-a apărut în vis! 225 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 L-ai întrebat pe Billy? 226 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 Dacă l-am întrebat pe Billy? 227 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 Wayne e un nenorocit cu acte, dar are fler pentru lucruri. 228 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 Vorbești serios? 229 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 Vorbim de câteva zile 230 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 despre cum a luat-o razna și toate astea. 231 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 I-ai spus asta chiar tu. 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 Luke, dragă, doar pentru că spui ceva unei persoane, 233 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 nu înseamnă neapărat că vorbești serios. 234 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 Dacă aș fi în locul tău, aș găsi o cale de a lua acel pământ. 235 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 Hei, primim mâncare de la Lynette. 236 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 Știu că-ți place puiul lor! 237 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 Știi de câte ori am stat cu Perry în acest birou, 238 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 vorbind despre Rebecca, ce s-ar fi putut întâmpla cu ea? 239 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 Știu. 240 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 Alegerile sunt peste trei săptămâni. 241 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 Oamenii înțeleg că aceste lucruri necesită timp. 242 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 Tu ce crezi? 243 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Crezi că Perry a făcut-o? 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 Cu ajutorul familiei sale? 245 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 Nu știu. 246 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 - Chiar nu știu. - Ce spune instinctul tău? 247 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 E un om bun. 248 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 „E un om bun.” 249 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 Când aveam zece ani, 250 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 eram prietenă cu o fată. 251 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 O fată albă care locuia la o fermă lângă rezervația unde am crescut. 252 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 Și, într-o zi, unchiul ei și unul dintre prietenii lui 253 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 m-au văzut mergând singură acasă de la școală. 254 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 Au tras pe dreapta și m-au întrebat dacă aș vrea să mă ia. 255 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 Știam că, dacă aș fi urcat, mi s-ar întâmpla ceva rău. 256 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Așa că am spus nu și am continuat să merg. 257 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 Au venit după mine, m-am luptat cu ei, 258 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 am fugit în pădure și am ajuns acasă. Și părinții mei 259 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 au spus că nu pot face nimic în privința asta 260 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 fiindcă albii nu sunt acuzați de atacarea fetelor indiene într-o rezervație. 261 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Pur și simplu nu se întâmplă. 262 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 Nu mi-ai mai spus asta. 263 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 Ceva din mine vorbea și am ascultat. 264 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 El a făcut-o. 265 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 Salată de macaroane. 266 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 Cu puiul. De la Lynette. 267 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 Bine. 268 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 Unde e tata? 269 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 Nu știu. A plecat foarte devreme. 270 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 Unde s-a dus? 271 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 Ce naiba se întâmplă cu el? 272 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 El a fost mereu... 273 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 E și în mine, să știi. 274 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 Ce? 275 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 Ce e în el. 276 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 Și ce nu e. 277 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 E destul de greu să te cunoști pe tine. Să nu mai vorbim de altcineva. 278 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 Mă duc să beau o bere în oraș. 279 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 Scuze, n-am vrut să te întrerup. 280 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 Nu ai făcut-o. Tatăl tău e pe aici? 281 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 Nu. Îmi pare rău. 282 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Nu mai spune că îți pare rău. 283 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 Ce faci aici? 284 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 M-am gândit că aș putea da de Royal. N-am avut noroc. 285 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 Am decis să intru într-o sesiune rapidă de mindfulness. 286 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 - Mindfulness? - Mindfulness. 287 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 Ce cauți aici după ora ta de culcare? 288 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 Am vrut doar 289 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 să fiu singur. 290 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 Îmi pare rău. 291 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 E un loc, nu în oraș. 292 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 E diferit. 293 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 E cam sălbatic. 294 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 Dar... 295 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 s-ar putea să-ți placă. 296 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 Un whisky și o bere, te rog. 297 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Ești pregătit pentru sâmbătă? 298 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 - Poftim? - Finala. 299 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 Cât se poate. 300 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Mulțumesc. 301 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 Știu că oamenii au crezut mereu că sunt ciudată, sau mai rău, defectă. 302 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 Familia mea crede asta, asta e sigur. 303 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 Da. Sunt destul de sigur că familia mea crede asta și despre mine. 304 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 Ce? 305 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 Cred că familia ta e cu adevărat specială, 306 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 dar dacă cred asta despre tine, atunci se înșală. 307 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 Cum ai cunoscut-o pe soția ta? 308 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 La facultate. Universitatea din Wyoming. 309 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 Era din California. De lângă Bakersfield. 310 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 Ea a vrut să se mute înapoi acolo după școală. 311 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Ne-am certat mult pe tema asta. 312 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 Noi... 313 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 În ultima noapte în care am văzut-o, ne-am certat. 314 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 M-am dus la culcare. 315 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 M-am trezit câteva ore mai târziu 316 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 și ea nu era acolo. 317 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 Poate că a plecat și s-a întâmplat ceva. 318 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 Poate că se săturase. 319 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 Și poate nu voi ști niciodată. 320 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 Dacă ți-aș spune că e posibil să înțelegi ce s-a întâmplat cu ea, 321 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 chiar și fără a ști exact ce s-a întâmplat cu ea? 322 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 Ce vrei să spui? 323 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 Chestia prin care treci tu, 324 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 dacă te depășește, 325 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 dacă ne depășește pe toți? 326 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 Royal. 327 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 Subtitrarea: Mariana Mazilu 328 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 redactor Cristian Brînză