1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 ความเดิมในแดนพิศวงปมมรณะ 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 พวกคุณไปสนใจปัญหาจริงๆ ของที่นี่ดีกว่า 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 ซึ่งคืออะไรเหรอ 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 ผู้คนแค่... วาบหายตัวไปเฉยๆ 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 เอมี่ออกไปเดินป่า เธอเจอเทรเวอร์ เขาตายแล้ว 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 ที่สำคัญนะ อย่าให้เขารับโทรศัพท์ เข้าใจไหม 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 เขาไม่รู้เรื่องศพ 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 คุณไปที่ไหนหลังมีเรื่องกับเทรเวอร์ 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 - ผมอยู่กับผู้หญิง - ใคร 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 เขาอยู่กับฉัน 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 พวกนั้นปิดบังอะไรบางอย่าง 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 เกี่ยวกับเทรเวอร์เหรอ 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 เกี่ยวกับที่ดิน 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 มันไม่ใช่แค่เรื่องเงินหรอกนะ ที่รัก 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 เขาตายมาไม่ถึงสิบชั่วโมงก่อนพบศพ 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 - มีคนเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - แปดวันก่อน 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 เธอเดิมพันด้วยหินนั่น ฉันจะเดิมพันด้วยทุ่งหญ้าตะวันตก 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 - อะไรนะ - เธอได้ยินฉันแล้ว 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 หนีไป 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 พ่อจัดการให้แล้ว ลูกเอ๋ย 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 ออกมาต้อนรับหน่อย ลูกพ่อ พ่อกลับมาแล้ว 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 เฮ้ยๆ 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 เฮ้ย พ่อกลับมาแล้ว ลูกพ่อ 24 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 ปัดโธ่ 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 ฉันเจอแล้ว ฉันเจอแล้ว 26 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 ฉันเจอแล้ว ฉันเจอแล้ว 27 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 พ่อ 28 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 เดอะ รอยัล 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 แกเห็นเหมือนที่ฉันเห็นไหม 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 พ่อ 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 เวรแล้ว พ่อ 32 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 แดนพิศวงปมมรณะ 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 รอยัล 34 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 รอยัล 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 รอยัล 36 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 เวลาบัดซบมาก 37 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 เขาทรุดลงไปต่อหน้าต่อตาลูกๆ ในครัว 38 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 พวกเขาบอกว่าเป็นโรคหลอดเลือดสมอง 39 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 เวย์นก็ป่วยมาได้สักพักนึงแล้วนะ 40 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 ฉันรู้ มันรุนแรงมาก 41 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 รอยัลรู้ไหม 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 ฉันไม่รู้ รอยัลหายไปตั้งแต่เมื่อเช้า 43 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 โฉนดที่ดิน 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 แพทริเชียมีหนังสือมอบอำนาจไหม 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 ฉันไม่รู้ แล้วคุณจะมาศึกษาพระคัมภีร์ไหม 46 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 ครั้งสุดท้ายที่ฉันไม่ไปคือเมื่อไหร่เหรอ 47 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 แคท ฉันต้องออกไปดูหมา 48 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 รอยัล เจ้าหนู 49 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 นี่ 50 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 เรื่องคืนก่อน กับจอย 51 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 ฉันไม่น่าจะบอกจอยไปอย่างนั้นเลย 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 ฉันพลาดไปแล้ว 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 ฉันขอโทษ 54 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 ฉันก็พลาดไปแล้วเหมือนกัน 55 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 ยังไงเหรอ 56 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 ฉันโง่ที่ดันไปช่วยนายตั้งแต่แรก 57 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 นี่ 58 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 ฉันไม่มีทางปล่อยให้นายซวยเพราะเรื่องนี้ 59 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 โอเคไหม 60 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 พ่อคะ หนูรักพ่อ รัก จากเอมี่ 61 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 ถ้าคุณคิดว่าฉันเป็นประเภท ที่จะไม่ยิงคุณข้างหลัง คุณคิดผิดแล้ว 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 โอเค ฉันจะหันไปแล้ว 63 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 ฉันเคาะแล้ว ฉันเคาะประตูแล้ว 64 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 ประตูมันเปิดอยู่ ก็เลย... 65 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 - ฉันชื่อออทั่ม - ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 66 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 เอาของในกระเป๋าออกมา 67 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 ฉันแค่มาหาของของฉัน สร้อยคอ 68 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 สามีคุณเอาไป 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 เขาเอามันไปจากฉันเมื่อวานนี้ คือเราเล่น... 70 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 โป๊กเกอร์ ฉันรู้แล้ว 71 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 มันไม่ใช่สร้อยคอของคุณ อีกต่อไปแล้ว ถูกไหม 72 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 คุณแพ้ เขาชนะ 73 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 นั่นเป็นการมองเพียงแค่สองด้าน 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 ทุกอย่างมีอะไรมากกว่า เพียงแค่ชนะหรือแพ้ 75 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 ไม่ใช่โป๊กเกอร์ 76 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 ไม่ว่าคุณมาทำอะไรที่นี่ ไม่ว่าคุณจะพยายามทำอะไรให้สำเร็จ 77 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้น 78 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันพูดกับคุณไหม 79 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 มีบางอย่างเกิดขึ้นไปแล้ว 80 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 ฉันต้องการสร้อยคอฉันคืน 81 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 ออกไปจากที่นี่ 82 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 พักนี้รอยัลมีท่าทางแปลกๆ หรือเปล่า 83 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 แปลกยังไง 84 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 เหมือนเขากำลังเก็บความลับ 85 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 ไสหัวออกไปจากที่นี่ซะ 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 มันยากที่จะรู้จักใครจริงๆ ว่าไหม 87 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 ต่อให้รู้จักกันมานานแค่ไหนก็เถอะ 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 แค่รู้จักตัวเองมันก็ยากพอแล้ว 89 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 ขอโทษที่ทำให้เดือดร้อน คุณนายแอ็บบ็อต 90 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 เบียร์เย็นๆ 91 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 ได้รายชื่อพนักงานทั้งหมด กับตารางงานอาทิตย์ที่แล้วมาแล้ว 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 มีใครที่เรายังไม่ได้ไปคุยด้วยไหม 93 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 ในตารางมีชื่อเฮคเตอร์เข้างานสี่ครั้ง 94 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 แต่เบอร์โทรศัพท์ไม่เคยซ้ำกันเลย 95 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 ไอ้ผู้จัดการบ้าคิดว่า 96 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 เราจะมาจับแรงงานต่างด้าว ระหว่างสืบสวนคดีฆาตกรรม 97 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 ผมไม่ได้มีส่วนเกี่ยวข้อง 98 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 ผมไม่รู้อะไรเลยทั้งนั้น 99 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 เราไม่ได้มาที่นี่ด้วยเรื่องอื่น เข้าใจนะ 100 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 ตอบคำถามเรามาตามตรงแล้วเราก็จะไป 101 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 นี่คือหนึ่งในผู้ชายที่คุณเห็นว่าชกต่อยกัน ในลานจอดรถคืนนั้นหรือเปล่า 102 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 เห็นแค่เขา อีกคนไม่เห็น 103 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 คุณแน่ใจนะ 104 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 ลองดูอีกทีซิ 105 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 ครับ แค่เขา 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 โอเค ขอบคุณ 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 มหาวิทยาลัยไวโอมิง ที่ลารามี - 3.2 กม. 108 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 มหาวิทยาลัยไวโอมิง แผนกธาตุหายาก - ดร.เนีย บินตู 109 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 ฉันคิดว่าฉันคุยกับเวย์น ทิลเลอร์สัน อาจจะหกอาทิตย์ที่แล้ว 110 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 เขากำลังดำเนินการเพื่อเป็นเจ้าของที่ดิน และต้องการสำรวจมัน 111 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 สำรวจเหรอ หาอะไร 112 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 หัวคุณเป็นอะไรหรือเปล่า 113 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 - ไม่ - เขาไม่ได้ระบุ 114 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 - คุณเป็นเพื่อนของเขาหรือว่า... - เปล่า ผมเป็นเพื่อนบ้าน 115 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 งั้นก็แค่นั้นเหรอ เขาไม่ติดต่อคุณอีกเลยเหรอ 116 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 ค่ะ คุณอยากรู้เพียงเท่านี้เหรอ 117 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 ฟังนะ หินที่มากับสร้อยคอนี่ 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 มันดูไม่ใช่หินทั่วไป 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 คุณไปได้มันมาจากไหน 120 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 คุณรู้ไหมว่ามันเป็นหินอะไร 121 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 ด้านนอกเป็นอำพัน 122 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 เนื่องจากว่าหินถูกห่อหุ้ม 123 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 ทางเดียวที่จะรู้แน่คือต้องเอาไปทดสอบ 124 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 อำพันน่าจะช่วยรักษาสภาพสิ่งที่อยู่ข้างใน 125 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 เลเซอร์สเปกโตรสโกปีของเรา จะบอกองค์ประกอบทั้งหมดได้ 126 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 ถ้าคุณทิ้งมันไว้ให้ฉันที่นี่ ฉันจะตรวจสอบให้ 127 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 ไม่ 128 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 แต่ก็ขอบคุณที่สละเวลา 129 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 เดี๋ยว คุณแน่ใจนะ 130 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 - ฉันเห็นด้วยว่ามันค่อนข้างน่าสนใจ - ใช่ ผมแน่ใจ 131 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 บี-วาย-9 อาจจะเป็นบริษัทเหมืองแร่ 132 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 ใช่ ใช่แล้ว นั่นไง เจอแล้ว 133 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 ช่องทางติดต่อ ช่องทางติดต่อ 134 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 นั่นละ 135 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 เหมืองแร่บีวายเก้า 136 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 สอบถามข้อมูลทั่วไป กด 3-0-7-2-5-6 137 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 หมายเลขที่ท่านเรียกคือ... 138 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 "เอลีชาได้ขึ้นไปจากที่นั่น ถึงเมืองเบธเอล 139 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 "มีเด็กชายเล็กๆ บางคน ออกมาจากเมืองล้อเลียนท่านว่า 140 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 "'อ้ายหัวล้าน จงไปเถิด' 141 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 "'อ้ายหัวล้าน จงไปเถิด' 142 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 "เอลีชาก็เหลียวดู แล้วจึงแช่งเขา ในพระนามพระเยโฮวาห์" 143 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 "และหมีตัวสองตัวออกมาจากป่า ขย้ำเด็กชายพวกนั้นสี่สิบสองคน" 144 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 การตัดสินของพระเจ้า ส่งผลอย่างไรต่อชีวิตของเรา 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 มีใครอยากจะบอกไหม 146 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 ฉันไม่รู้ว่าเป็นการตัดสินหรือไม่ 147 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 แต่หมอบอกวอลต์ว่า เขาต้องเปลี่ยนสะโพก 148 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 แน่นอนว่าบริษัทประกันพูดอีกอย่าง 149 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 มีใครอีกไหม 150 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 เซซีเลีย แล้วคุณล่ะ 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 การอ่านวันนี้ทำให้คุณคิดถึงอะไรบ้างไหม 152 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 คือฉัน... 153 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 ไม่รู้สิ 154 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 ฉันว่า... 155 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 ฉันแค่รู้สึกสับสนนิดหน่อย 156 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 รู้สึกสับสนนิดหน่อย ใช่ๆ 157 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 สับสน อยากให้เรา สวดให้คุณไหม เซซีเลีย 158 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 สาวๆ เรามาจับมือให้เซซีเลียกันเถอะ 159 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 พระบิดาบนสรวงสวรรค์... 160 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 โปรดมองเซซีเลียของเราผู้นี้ 161 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 เธอหลงทาง พระบิดา 162 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 โปรดชี้ทางให้กับเธอ 163 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 เซซีเลีย 164 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 ไง พวกเราบางคนจะไปที่บ้านทิลเลอร์สัน 165 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 ไปดูแพทริเชียกับลูกๆ ว่าเป็นยังไงบ้าง 166 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 คุณนายทิลเลอร์สัน 167 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 มีแขกมาพบค่ะ 168 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 หวัดดีจ้ะ แพทริเชีย 169 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 เราได้ยินว่าเวย์นเป็น โรคหลอดเลือดสมอง 170 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 และแน่นอน เราทุกคน ใจสลายเรื่องเทรเวอร์ 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 และเราแค่อยากให้คุณรู้ ว่าเราสวดภาวนาให้กับคุณ 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 เซซีเลีย แอ็บบ็อต 173 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 คุณเป็นยังไงบ้าง เซซีเลีย ครอบครัวคุณเป็นไงบ้าง 174 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 ทุกคนยังมีชีวิตอยู่ดีสินะ 175 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 คุณไม่ได้เอาอะไรมาฝากฉัน เหมือนเพื่อนๆ ของคุณ น่าเสียดาย 176 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 มือเปล่านั่นแหละคือมือของปีศาจ รู้ไหม 177 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 ฉันรู้ว่าครอบครัวเรามึนตึงต่อกันมาก 178 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 มึนตึง นั่นเหรอที่คุณรู้สึก 179 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 มึนตึง 180 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 - ไม่เป็นไรนะ ก็... - ไม่ มันเป็น แคท 181 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 เซซีเลีย เธอกับเพื่อนๆ แก๊งแม่บ้านแสนดีทำให้ฉันนึกได้ 182 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 ว่าพระคัมภีร์กล่าวถึงการฆ่าไว้ยังไง 183 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 ให้ตายสิ 184 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 ไม่นะ 185 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 แกยังเด็กอยู่เลย 186 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 เกิดอะไรขึ้นกับแกเนี่ย 187 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 โอเค 188 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 แม้ว่าฉันจะพยายามไม่ทำร้ายเธอ แม้ว่าฉันจะพยายาม 189 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 คงเพราะอย่างนี้พวกเขาถึงว่า 190 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 กุหลาบงามย่อมมีหนามคม 191 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 เหมือนยามราตรีย่อมมีทิวา 192 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 เหมือนกับคาวบอยทุกคน 193 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 ร้องเพลงเศร้าเฉาตรมของเขา 194 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 กุหลาบงามย่อมมีหนามคม 195 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 บิลลี่ มีอะไรรึเปล่า 196 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 นายว่าสัตว์ตายแล้ววิญญาณของมันไปไหน 197 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 ฉันว่าโลกดูดกลืนมันเข้าไป 198 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 และบางครั้งก็ถ่มมันกลับออกมา 199 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 ฉันเคยฝันถึงพวกสัตว์ในบ้านหลังนี้ 200 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 และความกระหายอยากจะแก้แค้น 201 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 ที่พี่น้องและพ่อของพวกมัน 202 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 และแม่ของพวกมันด้วยรู้สึก 203 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 ก็เอาเลย 204 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 ฉันก็อยากให้ลอง 205 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 นายอยากให้เราทำอย่างนั้นเหรอ ถ้ามีใครฆ่านายตาย 206 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 แก้แค้นเหรอ 207 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 ใช่ 208 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 ฉันเรียกเจ้าตัวนี้ว่าบ๊อบบี้ 209 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 ใช่ 210 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 ช่างมัน 211 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 ไม่มีหนังสือมอบอำนาจ ไม่มีพินัยกรรม 212 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 ให้เราทำธุรกรรมขณะที่เขาเป็นแบบนี้ 213 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 แกเป็นลูกชายเขา แกก็แค่สั่งการไปเลย 214 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 - ไม่ใช่กับธนาคาร - ใช่ ธนาคาร 215 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 ทุกคน ลุคลูกรัก ฟังแม่นะ 216 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 ลูกต้องเริ่มทำตัวเหมือนพ่อได้แล้ว 217 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 - แกคิดว่าพ่อจะทนอะไรแบบนี้ไหม - ก็ผมไม่ใช่พ่อนี่ ถูกไหม 218 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 ถูก 219 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 แกไม่ใช่ 220 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 แกไม่รู้หรือว่าทำไมพ่อแกเขาอยากได้ ที่ของพวกแอ็บบ็อตนักหนา 221 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 ไม่รู้ 222 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 ไม่ใช่เอาให้สัตว์กินหญ้าแน่ๆ 223 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 อาจจะมีน้ำมันหรือโทรนา 224 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 หรืออาจจะมีอะไรมาเข้าฝันพ่อก็ได้ 225 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 แกเคยถามบิลลี่ไหม 226 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 ผมเคยถามบิลลี่ไหมเหรอ 227 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 เวย์นอาจจะเป็นสารเลวตัวพ่อ แต่เขาก็มีสัญชาตญาณดี 228 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 นี่แม่พูดจริงเหรอ 229 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 เราคุยกันมาหลายวันแล้ว 230 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 เรื่องที่เขาสติแตกและอื่นๆ 231 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 แม่เป็นคนพูดกับเขาเองนะ 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 ลุค ลูกรัก แค่เพราะเราพูดบางอย่างกับเขา 233 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 มันไม่จำเป็นต้องหมายความตามที่พูด 234 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 ถ้าแม่เป็นลูก แม่จะหาวิธีฮุบที่ดินนั่น 235 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 นี่ เราจะไปซื้ออาหารที่ร้านลีเน็ต 236 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 ผมรู้ว่าคุณชอบไก่ของร้านนั้น 237 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 รู้ไหมฉันนั่งคุยกับเพอร์รี่ในห้องนี้กี่หน 238 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 คุยเรื่องรีเบคก้า ว่าอาจเกิดอะไรขึ้นกับเธอบ้าง 239 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 รู้สิ 240 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 อีกสามสัปดาห์จะเลือกตั้งแล้ว 241 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 ผู้คนเข้าใจว่าเรื่องพวกนี้ต้องใช้เวลา 242 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 คุณคิดว่าไงล่ะ 243 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 คุณคิดว่าเพอร์รี่ทำหรือเปล่า 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 โดยมีคนในครอบครัวเขาช่วย 245 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 ผมไม่รู้ 246 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 - ไม่รู้จริงๆ - สัญชาตญาณคุณบอกว่าไง 247 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 เขาเป็นคนดี 248 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 "คนดี" 249 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 ตอนฉันอายุประมาณสิบขวบ 250 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 ฉันมีเพื่อนผู้หญิงคนหนึ่ง 251 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 เด็กผู้หญิงผิวขาวอาศัยอยู่ในไร่ ใกล้กับเขตสงวนที่ฉันเติบโตมา 252 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 และวันหนึ่งลุงของเธอ กับเพื่อนของเขาคนหนึ่ง 253 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 เห็นฉันเดินกลับบ้านจากโรงเรียนคนเดียว 254 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 พวกเขาจอดรถถามฉันว่า อยากให้ไปส่งไหม 255 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 ฉันรู้ว่าถ้าฉันขึ้นรถไป ต้องมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นกับฉันแน่ 256 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 ฉันเลยบอกว่าไม่ และฉันก็เดินต่อไป 257 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 พวกเขาจะมาจับฉันและฉันก็สู้ 258 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 ฉันวิ่งหนีเข้าไปในป่าจนกลับถึงบ้าน และพ่อแม่ฉัน 259 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 พวกเขาบอกว่าจัดการอะไรให้ไม่ได้ 260 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 เพราะพวกคนขาวไม่ถูกตั้งข้อหา ทำร้ายเด็กสาวอินเดียนแดงในเขตสงวน 261 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 พวกเขาไม่ทำ 262 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 คุณไม่เคยเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟัง 263 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 ลางสังหรณ์ของฉันมันบอก และฉันก็รับฟังมัน 264 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 เขาเป็นคนทำ 265 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 สลัดมักกะโรนี 266 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 เอาไก่ด้วย ร้านลีเน็ต 267 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 จัดให้ 268 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 พ่ออยู่ไหน 269 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 ไม่รู้ เขาออกไปแต่เช้าตรู่ 270 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 เขาไปไหน 271 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 พ่อเป็นบ้าอะไรไป 272 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 เขาก็เป็นแบบนี้ 273 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 ในตัวผมก็มีนะ 274 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 มีอะไร 275 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 อะไรที่พ่อเขามี 276 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 และที่เขาไม่มีด้วย 277 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 แค่รู้จักตัวเองก็ยากพอแล้ว อย่าว่าแต่รู้จักคนอื่นเลย 278 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 ผมจะไปหาเบียร์ดื่มในเมือง 279 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 โทษที ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 280 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 ไม่หรอก พ่อคุณอยู่แถวนี้ไหม 281 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 ไม่ โทษที 282 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 หยุดพูดว่าขอโทษ 283 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 คุณมานั่งทำอะไรข้างนอกนี่ 284 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 เผื่อว่าจะเจอกับรอยัล โชคไม่เข้าข้าง 285 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 ก็เลยตัดสินใจนั่งทำสมาธิสั้นๆ น่ะ 286 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 - ทำสมาธิเหรอ - สมาธิ 287 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 คุณล่ะออกมาทำอะไร เลยเวลานอนแล้ว 288 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 ผมแค่อยาก 289 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 อยู่คนเดียวตามลำพัง 290 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 โทษที 291 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 มีร้านหนึ่ง ไม่ใช่ในเมือง 292 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 มันไม่เหมือนร้านอื่น 293 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 ออกจะเถื่อนๆ 294 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 แต่ 295 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 คุณอาจจะชอบ 296 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 ขอวิสกี้กับเบียร์ครับ 297 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 เธอพร้อมสำหรับวันเสาร์หรือยัง 298 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 - อะไรนะครับ - รอบชิงชนะเลิศไง 299 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 พร้อมเสมอทุกเมื่อ 300 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 ขอบคุณ 301 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 ฉันรู้ว่าคนมักจะคิดว่าฉันแปลก หรือแย่กว่านั้นคือมีข้อบกพร่อง 302 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 ที่แน่ๆ ครอบครัวฉันคิดแบบนั้น 303 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 ใช่ ผมว่าครอบครัวผม ก็คิดกับผมแบบนั้นเหมือนกัน 304 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 อะไรล่ะ 305 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 ฉันคิดว่าครอบครัวคุณพิเศษมากๆ 306 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 แต่ถ้าพวกเขาคิดกับคุณอย่างนั้น พวกเขาก็คิดผิด 307 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 คุณรู้จักกับภรรยาคุณได้ยังไง 308 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 ที่มหาวิทยาลัย ไวโอมิง 309 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 เธอมาจากแคลิฟอร์เนีย ใกล้เบเกอร์สฟิลด์ 310 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 เธออยากย้ายกลับไปที่นั่นหลังเรียนจบ 311 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 เราเถียงกันเรื่องนั้นหนักมาก 312 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 เรา... 313 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 คืนสุดท้ายที่ผมเจอเธอ เราเถียงกัน 314 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 ผมเข้านอน 315 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากนั้นผมก็ตื่น 316 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 และเธอไม่อยู่ที่นั่นแล้ว 317 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 บางทีเธออาจจะเดินออกไป และมีบางอย่างเกิดขึ้น 318 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 บางทีเธออาจจะแค่เบื่อหน่ายเต็มที 319 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 และบางทีผมคงจะไม่มีวันรู้ 320 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 ถ้าฉันบอกคุณว่ามันเป็นไปได้ ที่จะเข้าใจถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอ 321 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 โดยที่ไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอล่ะ 322 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 คุณหมายความว่าไง 323 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 สิ่งที่คุณกำลังเผชิญอยู่ 324 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 ถ้ามันใหญ่กว่าตัวคุณล่ะ 325 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 ใหญ่กว่าพวกเราทุกคน 326 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 รอยัล 327 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 คำบรรยายโดย อัญชิสา ทองคำ 328 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ