1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Strčíš mě tam? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Chci zpátky ten náhrdelník. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 A já ti ho přišel vrátit. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Naskoč si. Odvezu tě zpátky k tábořišti. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royale. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royale, kam nás to vezeš? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royale! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Nech mě sesednout! 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Co to děláš? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royale! Chci slézt. Hned! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Zastav! Řekla jsem stůj! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Vrať mi ten náhrdelník. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Nemůžu. Dal jsem ho do svěráku a rozdrtil ho. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 A chceš vědět, co se stalo? Nic. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Co ty na to? Tvůj kámen byl jen zkurvenej šutr. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Tomu nevěřím. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Myslíš si, že se k něčemu přibližuješ, ale nepřibližuješ. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Ten kámen měl v sobě minerál a na tvojí půdě je ho víc. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Myslím, že je to nějak propojený s tou dírou. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 A taky myslím, že obojí je propojený s časem. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Jako že obojí možná nějak je čas. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Drž hubu! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Čas je dimenze, ne? Jako délka, šířka, výška. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Ty můžem vidět. Sáhnout si na ně. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Tak proč ne čas? -Nezajímá mě to. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Royale, ze země vždycky vzešly úžasný věci. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Možná, že tohle je jen další... -Je mi to u prdele. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Ne, řekl jsem ti, že moje rodina o tom nesmí nic vědět. Říkal jsem ti to. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Cestoval jsi časem! To je úžasný! 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Proč jim to nemůžeš říct? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Protože to nepochopí! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Proč to nepochopí? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Drž se od mý rodiny dál. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Nebo tě zabiju! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Dokážu neuvěřitelný věci. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Ne! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Budu lidem pomáhat! 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royale. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royale. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royale. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royale. 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royale! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Nenechávej mě tady! 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 ZA HRANICÍ 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Ahoj, Kirklande. Omlouvám se, že ruším. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Nevadí, Joy. Co se děje? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Mám připravený zatčení v Tillersonově případu. 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Vážně? Dobře. Koho? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perryho a Rhetta Abbottovy. 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Pane jo. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevora naposledy viděli v Pit baru. 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Podle koronera měl naposled hamburger, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 kterej si podle bratrů objednal. 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Umývač nádobí může dosvědčit, že Perryho viděl na parkovišti u baru, 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 jak se z Trevora snaží vymlátit duši. 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry se svým bratrem pak odvezli tělo 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 na hranici jejich pozemku a vynesli ho na horu. 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Jejich jediný alibi jsou oni sami navzájem a jejich rodiče, kteří lhali. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Později tý noci pršelo. Hodně. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Proto bylo to tělo i to místo tak čistý. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Dobře. No, stíhat Abbottovy nebude sranda. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Ale... Dobrá práce, Joy. 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Jedna věc ale úplně nesedí. 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Co? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Koroner říkal, že Trevor byl mrtvej jen osm hodin, když ho Amy Abbottová našla. 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Což, jak víš, bylo čtyři dny po tý rvačce u Pit baru. 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Takže ho Perry nezabil ve rvačce na parkovišti? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Ne, zabil. 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Koroner se prostě mýlí. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Děláš si ze mě prdel? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Ne. 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Já mám před sebou taky volby. Nemůže to na ně mít dopad. 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 A kdybys byla chytrá, taky by sis je tím nenechala ovlivnit. 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Dobrou noc, Joy. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Můžeme zkusit jiný dvě barvy? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Dobrý, pojďte. 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Proč spal děda na gauči? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Nevím. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Asi nemohl spát, nebo já nevím. 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Co? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Všichni v týhle rodině si pořád něco tajej. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 No, to je... 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Je dost těžký některý věci vysvětlit 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 nebo o nich mluvit. 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Někdy před lidma, který máš ráda, něco tajíš, 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 protože jim nechceš ublížit. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Nevědět taky bolí. 88 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Fajn. 89 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Čau. Dva, prosím. 90 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Ahoj, Amy. -Ahoj. 91 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 92 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Ahoj, Joy. 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Milosrdný Bože... 94 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Přiznáváme, že jsme proti Tobě zhřešili v myšlenkách, slovech a skutcích. 95 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Nemilovali jsme tě celým srdcem. 96 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Nemilovali jsme ostatní, jako ty jsi miloval nás. 97 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Je nám to opravdu líto. 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Ve svém milosrdenství odpusť, čím jsme byli. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Pokoj Páně buď s tebou. 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 I s tebou. 101 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Pozdravte se. 102 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Mír s tebou. 103 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Mír s tebou. -I s tebou. 104 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Mír s tebou. -I s tebou. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Jo. Dobrý ráno. Děkuju. 106 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Promiň, že jdu pozdě. 107 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Dobře. Takže, máme tu dnes hosty. 108 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Všichni znáte šerifku Joy Hawkovou. 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Chtěl bych ji a její rodinu v našem kostele přivítat. 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, pojďte si s rodinou stoupnout a my se za vás pomodlíme. 111 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Franku? 112 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Pane, žádáme, abys požehnal šerifce Joy. 113 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 A děkujeme ti za její roky služby v našem okrese. 114 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 A zatímco jsme všichni vinni hříchem, víme, že nikdo není nad ním. 115 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Takže bych se rád pomodlil za tvoji služebnici Joy Hawkovou 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 a její kamarádku Marthu. 117 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Vzhledem k tomu, že svátost manželská je spojení mezi mužem a ženou, 118 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 vzdáváme je Tobě a žádáme, 119 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 aby mohla věřit v dobrotu a spravedlnost našeho Pána. 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Dobře, vezmeme si Pánovu večeři... 121 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Prosím. Zůstaň. 122 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Tělo a krev oběť tvého Syna, 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 požehnej tomuto chlebu a vínu. 124 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Krev Krista pro tebe prolitá. 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Tělo Kristovo. 126 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Nemůžu. 127 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Ahoj. 128 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Ukaž mu to. 129 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Ukaž mu to. 130 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Promiň, že jsem nevolal, nevěděl jsem, jestli to vezmeš. 131 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Odešla jsi, aniž bys něco řekla. 132 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Můžem se třeba jít projít nebo něco? 133 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Ty jsou z mýho dvorku? 134 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Jo, promiň. 135 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Bože. 136 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Hele, jsem šťastná za každou chvíli, kdy jsme spolu. 137 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Když jsem se ráno probudila, měla jsem takovej šílenej pocit, že tohle je ono. 138 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 To je člověk, se kterým chci být. Ale... 139 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Ale já chci žít svůj vlastní život a nechci ho žít tady. 140 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 No, to já taky ne. To můžem... 141 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 V 17 jsi mi řekl, že z ranče odejdeš. Neodejdeš ani teď. 142 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Dokážu ti to. 143 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Hned po rodeu odjeďme. -Bože. 144 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Ne! Protože tvoje rodina tě přitáhne zase zpátky k sobě. 145 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 A to je v pořádku. 146 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Ale pokud to tak je, tak si nemůžu dovolit s tebou být. 147 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Tak mi řekni, co potřebuješ. 148 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Nechápeš, o co mi jde. -Tak o co ti jde? 149 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Kryješ Perryho? 150 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Zabil ho? 151 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Ne. 152 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Ne, neměl s tím nic společnýho. Já taky ne. 153 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Jestli o tom budeš lhát, 154 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 tak nevím, kdo jsi. 155 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Hergot! Sakra. 156 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Čau. Ahoj. Luku? 157 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Jo. Jsi na odposlechu. Mám tady matku. 158 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Jak je Wayneovi? 159 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 No. Nemůže se hýbat, nemůže mluvit, nemůže se sám najíst... Ne moc dobře. 160 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 To mě mrzí. 161 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Děláme, co můžeme, abysme se připravili na nejhorší. 162 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Dobře. Mám tady před sebou poslední návrh Wayneovy závěti. 163 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Teď na ni koukám. 164 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Dobře. Co se tam píše? 165 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Pokud Wayne zemře, chce, aby všechna půda a obchodní holdingy, 166 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 aby šlo všechno tvému bratrovi Billymu. 167 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Ahoj. Tady Patricie. 168 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ano. Ahoj. 169 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Už je to nějakej pátek. -Ano. 170 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Je to dost těžká situace. -Ano. 171 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 I tak je to dost překvapivé. 172 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Já vím. Závěť ještě není podepsaná, ale Wayneovo přání je naprosto jasné. 173 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Rozumíme. Rádi bychom viděli aktuální verzi. 174 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Vím, že není ratifikovaná. Poslal bys nám kopii? 175 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Ano. -Dneska. 176 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Děkujeme. Ráda jsem tě zase slyšela. 177 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -A je to... -Promiň. 178 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Pracovní povinnosti. Ahoj, holčičko. 179 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Seděla jsem nad tou koronerovou zprávou a... 180 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Pojďme na pískoviště. 181 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Jo. Pojď. 182 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Promiň, tenhle případ mě fakt dohání k šílenství. A jsem... 183 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Jsem o krok blíž k tomu ho vyřešit 184 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 a všechno sedí, až na tuhle zprávu. 185 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Přestaň. 186 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Ten zatracenej případ mě nezajímá. 187 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Připadala jsem si tam jako loutka. 188 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Zatáhli nás do tohodle... 189 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Potřebuju tvou podporu. Kampaň. Ten případ... 190 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Jestli vyhrát kampaň znamená, že ponížíš svou rodinu, 191 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 tak to rozhodně nechci podporovat. 192 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Dobře. 193 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 O právníka se postarám. Bude to dobrý. 194 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy se to nikdy nedozví. 195 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Není potvrzená, není to závazný. 196 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Já nevím. 197 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Zlato, Billy je neschopnej. 198 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Ty jsi. -Dobře. 199 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Ty jsi. -Jo. Jsem. 200 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Budu pryč jen pár dní. Jen dokud to nebude zařízený. 201 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Je to v Aspenu, nebudu daleko. -V pohodě. 202 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Co? Proboha. Nepodělejte mi fazónu. 203 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Jestli mi zkurvíte fazónu, budu nasraná. -Neboj. 204 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Dobře. To stačí. 205 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Mám tě rád. -Jo. Kolik ti je, pět? 206 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Dva. 207 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 To je tak pěkný. 208 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Zabiju pro tátu losa. 209 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Chci ti něco ukázat. 210 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Dobře. 211 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Bylo nebylo, kdysi dávno, 212 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 žil mladý astrolog. 213 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Chodil po zemi, 214 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 díval se na oblohu, 215 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 okouzlen pohybem nebes. 216 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Očima vždycky sledoval, co bylo nad ním, 217 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 tak často a tak moc, 218 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 že zakopával, když šel. 219 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Jednoho dne 220 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 klopýtající astrolog zakopl 221 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 a upadl do studny. 222 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 A jeho matka, moudrá to žena, 223 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 ho brzy našla na dně studny. 224 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 A řekla mu: 225 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 „No, 226 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 „jak můžeš vědět, co je na nebesích, 227 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 „když nevidíš, co máš u nohou?“ 228 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Hergot! 229 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Nevidělas babičku? 230 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Ne. Naposled v kostele. 231 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Možná vzala psy k potoku. 232 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Asi. 233 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Chceš sendvič? 234 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Ne, díky. 235 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Myslím, že se podívám, kam šla. 236 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 To je kvůli tobě. 237 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Dobře. 238 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Dobře. 239 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilie. 240 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Jo? 241 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Můžu jít dovnitř? 242 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Chci být sama. 243 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Co děláš? 244 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Jsi v pořádku? 245 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Hele... 246 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Pamatuješ, jak jsme jeli dolů na Jubilejní dny? 247 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Myslím, že to bylo před Perrym. 248 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Našel jsem nám speciální trasu, protože jsi chtěla vyhlídkovou jízdu. 249 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Mělas mapu na klíně. 250 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Pořád jsi říkala, že jedeme špatně. 251 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 A já řekl: „Neboj, jsme v pohodě.“ 252 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Hrozně jsme se ztratili. 253 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Nechtěla ses ptát na cestu. 254 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Ale našla jsi správnou cestu, dostala jsi nás tam. 255 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 A nikdy jsi to ani slovem nezmínila. 256 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Byl bych bez tebe ztracenej. 257 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 To je svatá pravda. 258 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Jenom... Fakt jenom potřebuju bejt sama. 259 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Dobře. 260 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Měls s tou západní pastvinou pravdu, tati. 261 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Nemám žádný peníze, žádný oblečení, nemám kde bejt. 262 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Do toho ti nic není. Ty máš poslat peníze. 263 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Nemáme Lamotrigin na skladě, nebude vám vadit levnější varianta? 264 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Jasně, Jennifer, jak se vám to hodí. Je to jenom můj mozek... 265 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Pokoj 210. 266 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Potřebuju tě vidět. 267 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Ne, teď hned. 268 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Neříkám, že se to nestalo. 269 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Já jen... Naše rodina toho má hodně za sebou, 270 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 táta je pod velkým tlakem... 271 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 On je pod tlakem? 272 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Čí je to vina? Ty problémy způsobil on. 273 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Mluvím o vraždě. Pokus o vraždu, to nemůžeš ospravedlnit. 274 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Jen se snažím... 275 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Je to jednoduchý, tátovi přeskočilo, měl úplně divokej výraz. 276 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Můžeme, prosím, dostat ještě kafe? 277 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Vůbec by mě nepřekvapilo, kdyby se s Trevorem stalo tohle. 278 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Ten chlap něco udělal nebo řekl, něco spustil 279 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 a tátovi ruplo v bedně. 280 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Chtěli jste ještě... -Jo. 281 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Ne. Díky. 282 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Vím, že to pro tebe musí být těžký, 283 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 chápu to. 284 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Chápu tě. 285 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Jsme na stejný vlně, nemyslíš? 286 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Jo. 287 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Myslím. 288 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Proto se ti snažím pomoct. 289 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Dějou se věci, který jsou s tebou spojený. 290 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 A jsou spojený se mnou. 291 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 A jsou spojený s Rebeccou. 292 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Vím, že je těžký přijmout takovou temnotu ve vlastní rodině. 293 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Ale je to zásadní. Je zásadní, abys to přijal. 294 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Jestli Royal zkusí něco takovýho znova... 295 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Jsem bezmocná. Co mám dělat? 296 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Hele, nemusíš... -Ne, tvůj otec mě tam nechal napospas. 297 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Bylo to děsivý, 298 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 ale bylo to... 299 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Bylo to povznášející. 300 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Víš co? 301 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Bylo to prozření. 302 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Jo, to je ono, bylo to prozření. 303 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 A tohle je novej začátek 304 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 a nejlepší, co můžeme udělat, to úplně nejlepší, 305 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 by bylo jít za šerifkou a všechno jí říct. 306 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal zabil Trevora. 307 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Viděla jsem, jak se zbavil těla. Viděla jsem to na vlastní oči. 308 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Takže buď to můžeš udělat ty, nebo to udělám já. 309 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Ztiš se. 310 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Vyložíme karty. -Ticho. 311 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Zklidni se, hned. 312 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Prostě to všechno vylož šerifce. 313 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Policii z toho vynech. 314 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Já to zvládnu, jasný? 315 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Dobře. 316 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Dobře. 317 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Věděla jsem, že pomůže, když tě uvidím, Perry. 318 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Věděla jsem to. 319 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Tohle je novej začátek. 320 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Je to novej začátek. 321 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Je to smrt? 322 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Tak co? 323 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Je to čas, Billy. 324 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Je to celá věčnost. 325 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Jen tam sedí a čeká na nás. 326 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Ve všem, co se tady děje, je vzorec. 327 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Každej den je jasnější. 328 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 A pomalu, ale jistě 329 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 ten vzorec hejbe vším mým směrem. 330 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Připrav skleničky, Rhette. -Jo. 331 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Večeře je hotová. 332 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Otče náš... 333 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Co je, Perry? 334 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Přiznal jsem se. 335 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Přiznal? K čemu by ses měl přiznat? 336 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 O čem to mluvíš? 337 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Nechal jsem šerifce dopis. 338 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Vzal jsem na sebe vinu za všechno. 339 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Všichni ostatní jsou z obliga. 340 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hele. 341 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Po tom všem, abysme tě ochránili? 342 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Udělal jsem to, abych chránil vás. 343 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Ochránil vás všechny. Všichni jste teď v bezpečí. 344 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Těžko říct, co teď policajti najdou. 345 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 O čem to mluvíš? 346 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Jdi nahoru. -Dost. Běž hned! 347 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Jdi do prdele! 348 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Možná jsou v bezpečí naši rodiče. -Ne. 349 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Ale šerifka ví, že jsme z baru odešli spolu. 350 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Nemáš vůbec tušení, čeho jsem se vzdal, abych tě chránil. 351 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Omlouvám se. -Neomlouvej se mi. 352 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Nedivím se, že tě Rebecca opustila, ty sobeckej hajzle. 353 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 To kvůli tobě nemá Amy mámu. 354 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Nemyslel to tak, nenech se rozčílit! 355 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Ne, tati. Ne. 356 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 No tak. Chyť ho. 357 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -No tak. Čapni ho. -Neudržím ji. 358 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Dobře, pojď sem, ty... 359 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Ne! 360 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royale! 361 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Vlož se do toho! 362 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Sundej ho. 363 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Seš v pořádku? -Jo. 364 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Seš v pořádku? 365 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Perry, ne! 366 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Rhette, tak pojď. -Polož to. 367 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Tohle chceš? 368 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Tak ho vem a zatlač. Zatlač ho tam. No tak, ty zmrde. 369 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Bylo by nám líp. -Chceš mě zabít? 370 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Udělal jsem to pro tátu! 371 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Cože? 372 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Udělal jsem to pro tátu. Autumn to chtěla říct šerifce. 373 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Co jsi to řekl? -Autumn se chystala jít na policii. 374 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Říct jim co? -Řekne jim, 375 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 že ses ji pokusil zabít. A že tě viděla s Trevorovým tělem. 376 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Kolikrát jsem ti říkal, ať se od ní držíš dál? 377 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Kolikrát jsem ti to říkal? 378 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Prosím, pomoc. 379 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 380 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Překlad titulků: Klára Lancová 381 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Kreativní dohled Tereza Němcová