1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Je moet me erin duwen. 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Ik wil mijn ketting terug. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 En ik kom je hem geven. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Stap op. Ik breng je terug naar je tent. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, waar gaan we heen? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Laat me eraf. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Wat doe je? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal. Laat me eraf. Nu. 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Stop, zei ik. Stop. 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Geef me mijn ketting terug. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Dat gaat niet. Ik heb hem in een bankschroef verbrijzeld. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 En weet je wat er gebeurde? Niets. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Wat vind je daarvan? Je steen was gewoon een steen. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Dat geloof ik niet. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Je denkt dat je dichterbij komt, maar dat is niet zo. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 In die steen zat een mineraal en er liggen er meer van op je land. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Ik denk dat het verbonden is met het gat. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 En beide hebben te maken met tijd. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Misschien vormen ze samen de tijd. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Hou je mond. 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Tijd is een dimensie. Zoals lengte, breedte, hoogte. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Die kunnen we zien. Aanraken. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Waarom de tijd dan niet? -Nou en? 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Er zijn altijd ongelofelijke dingen uit de aarde gekomen. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Misschien is dit ook iets... -Dat boeit me niet. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Ik had je gezegd dat mijn familie hier niets van mag weten. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Je hebt door de tijd gereisd. Dat is fantastisch. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Waarom zeg je dat niet? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Ze zullen het niet begrijpen. 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Waarom niet? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Blijf uit de buurt van mijn familie. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Anders vermoord ik je. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Ik ga prachtige dingen doen. Prachtige dingen. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Nee. 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Ik ga mensen helpen. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal? 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal. 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Laat me hier niet achter. 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 BUITENWERELD 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Hoi, Kirkland. Sorry dat ik je stoor. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Dat is niet erg, Joy. Wat is er? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Ik ga iemand arresteren in de zaak Tillerson. 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Echt? Mooi zo. Wie? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry en Rhett Abbott. 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 O, jee. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor is nog in de Pit Bar gezien. 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Zijn laatste maaltijd was een hamburger, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 die hij volgens zijn broers besteld had. 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Een afwasser kan getuigen dat hij Perry Abbott die avond 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 voor de bar Trevor in elkaar zag slaan. 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry en zijn broer Rhett brachten het lijk toen 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 naar de rand van hun land en sleepten het de berg op. 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Ze zijn elkaars enige alibi en hun ouders, die logen. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Die nacht regende het. Hard. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Daarom waren het lijk en de plaats delict schoon. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Oké, het zal niet leuk zijn om de Abbotts aan te klagen. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Maar goed werk. 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Er is één ding dat niet helemaal klopt. 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Wat? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 De lijkschouwer zei dat Trevor pas acht uur dood was toen Amy hem vond. 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 En dat was vier dagen na het gevecht bij de Pit Bar. 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Heeft Perry hem dan niet op de parkeerplaats gedood? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Jawel. 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 De lijkschouwer heeft het gewoon mis. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Hou je me voor de gek? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Nee. 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Voor mij komen er ook verkiezingen. Ik kan dat niet doen. 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 En als je slim bent, doe jij dat ook niet. 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Een fijne avond nog, Joy. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Zullen we er nog een maken? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Oké, kom. 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Waarom sliep opa op de bank? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Dat weet ik niet. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Hij kon vast niet slapen of zo. 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Wat? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Iedereen in deze familie heeft geheimen voor elkaar. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Nou, het... 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Het is moeilijk om bepaalde dingen uit te leggen 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 of om erover te praten. 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Soms verzwijg je dingen voor je dierbaren 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 om ze geen pijn te doen. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Het niet weten doet ook pijn. 88 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Hé. Twee, graag. 89 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Hoi, Amy. -Hé. 90 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 91 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Hé, Joy. 92 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Genadige God... 93 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 We bekennen dat we gezondigd hebben in gedachten, woorden en daden. 94 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 We hebben U niet met ons hele hart liefgehad. 95 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 We hebben anderen niet liefgehad zoals U ons liefhebt. 96 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Het spijt ons oprecht. 97 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Vergeef in uw genade wat we geweest zijn. 98 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 De Heers vrede zij met jullie. 99 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 En met u. 100 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Geef elkaar een teken van vrede. 101 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Vrede zij met je. 102 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Vrede zij met je. -En met jou. 103 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Ja. Goedemorgen. Bedankt. 104 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Sorry dat ik laat ben. 105 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 We hebben vandaag bezoek. 106 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Jullie kennen sheriff Joy Hawk. 107 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Ik wilde haar en haar familie welkom heten in onze kerk. 108 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, waarom laat je je familie niet staan? Dan bidden we voor jullie? 109 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 110 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 We vragen U om Uw zegeningen over sheriff Joy. 111 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 En we danken U voor haar jarenlange dienst in dit gebied. 112 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 We zijn allemaal schuldig aan zonden. Niemand staat erboven. 113 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Ik wil dus een speciaal gebed opzeggen voor Uw dienaar Joy Hawk 114 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 en haar vriendin Martha. 115 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Aangezien het sacrament van het huwelijk voor man en vrouw is bedoeld, 116 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 geven we ze aan U en vragen we 117 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 dat ze vertrouwen heeft in de goedheid en de rechtvaardigheid van onze Heer. 118 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Goed, laten we nu Gods avondmaal... 119 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Blijf, alsjeblieft. 120 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Het lichaam en bloed van het offer van Uw Zoon, 121 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 zegen dit brood en deze wijn. 122 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Het bloed van Christus. 123 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Het lichaam van Christus. 124 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Het lichaam van Christus. 125 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Het lichaam van Christus. 126 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Ik kan het niet. 127 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Hallo. 128 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Laat het hem zien. 129 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Laat het hem zien. 130 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Sorry. Ik wist niet of je de telefoon zou opnemen. 131 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Je ging weg zonder iets te zeggen. 132 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Kunnen we een eindje gaan wandelen? 133 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Komen die uit mijn tuin? 134 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Ja, sorry. 135 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 God. 136 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Ik koester elke seconde die we samen zijn. 137 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Toen ik vanmorgen wakker werd, had ik het gevoel: dit is het. 138 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Met hem wil ik zijn. Maar... 139 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Ik wil een eigen leven, maar liever niet hier. 140 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Ik ook niet. We kunnen dat doen... 141 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Je zou op je 17e al weggaan. Je gaat nu ook niet weg. 142 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Ik zal het je bewijzen. 143 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -We gaan meteen na de rodeo. -God. 144 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Nee. Want je familie zal je hier willen houden. 145 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 En dat is prima. 146 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Maar in dat geval kan ik niet bij je blijven. 147 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Vertel me wat je nodig hebt. 148 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Je begrijpt niet wat ik bedoel. -Wat bedoel je? 149 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Bescherm je Perry? 150 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Heeft hij hem gedood? 151 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Nee. 152 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Nee, hij had er niets mee te maken. Ik ook niet. 153 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Als je hierover gaat liegen, 154 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 weet ik niet wie je bent. 155 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Verdomme. 156 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hé. Hallo. Luke? 157 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Ja. Je staat op de luidspreker. Mijn moeder is erbij. 158 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Hoe gaat het met Wayne? 159 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Hij kan niet bewegen, niet praten en niet zelf eten, dus... Niet goed. 160 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Dat spijt me. 161 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 We zijn op het ergste voorbereid. 162 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Ik heb de laatste versie van Waynes testament voor me liggen. 163 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Ik kijk er nu naar. 164 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Oké. Wat staat erin? 165 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Als Wayne overlijdt, wil hij dat het land, de aandelen, alles, 166 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 naar je broer Billy gaan. 167 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Hoi. Patricia hier. 168 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ja. Hallo. 169 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Dat is lang geleden. -Ja. 170 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Het is een moeilijke tijd. -Ja. 171 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Maar dit is een verrassing. 172 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Ja. Het testament is nog niet officieel, maar Waynes wensen zijn duidelijk. 173 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Ja. We zouden graag de huidige versie zien. 174 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Het is nog niet officieel. Kun je een kopie sturen? 175 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Ja. -Vandaag. 176 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Bedankt. Leuk je weer gesproken te hebben. 177 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Daar gaan we. -Sorry. 178 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Mijn werk. Hoi, liefje. 179 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Ik las het lijkschouwingsrapport... 180 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Laten we naar de zandbak gaan. 181 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Ja. Kom maar. 182 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Sorry, ik word gek van deze zaak. En ik... 183 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Ik heb deze zaak bijna opgelost. 184 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 Alles klopt behalve dat rapport. 185 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Stop. 186 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Ik geef niets om die stomme zaak. 187 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Ik voelde me gebruikt. 188 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Ineens zaten we in die... 189 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Ik heb je steun nodig. Deze campagne... 190 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Als deze campagne betekent dat je je gezin moet vernederen, 191 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 wil ik dat niet steunen. 192 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Oké. 193 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Ik ga met de advocaat praten. Dit gaat weg. 194 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy zal het nooit weten. 195 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Het is niet officieel. Niet bindend. 196 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Ik weet het niet. 197 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Lieverd, Billy is niet bekwaam. 198 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Jij wel. -Oké. 199 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Jij bent dat. -Ja. Dat ben ik. 200 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Ik blijf maar een paar dagen weg. Alleen voor het benefiet. 201 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Het is in Aspen. Niet ver. -Goed. 202 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Wat? O, mijn god. Maak er geen puinhoop van. 203 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Anders word ik woedend. -Dat zal ik niet doen. 204 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Oké. Zo is het genoeg. 205 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Ik hou van je. -Ben je vijf? 206 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Twee. 207 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Het is zo mooi. 208 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Ik ga een hert schieten voor pap. 209 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Ik wil je iets laten zien. 210 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Oké. 211 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Ooit, heel lang geleden, 212 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 was er een jonge astroloog. 213 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Hij liep over het land, 214 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 keek omhoog naar de hemel 215 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 en verbaasde zich over de beweging ervan. 216 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Zijn ogen waren altijd zo gericht op wat er boven hem was 217 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 zo erg dat hij vaak 218 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 strompelde in plaats van liep. 219 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Op een dag 220 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 struikelde de strompelende astroloog 221 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 en hij viel in een put. 222 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 En kort erna vond zijn moeder, een wijze vrouw, 223 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 hem op de bodem van de put. 224 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Ze zei tegen hem: 225 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 'Nou, 226 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 'hoe verwacht je te weten wat er in de hemel is 227 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 'als je niet eens ziet wat er aan je voeten ligt?' 228 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 O, shit. 229 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Heb je oma gezien? 230 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Nee. Niet sinds de kerk. 231 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Misschien is ze met de honden bij de beek. 232 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Vast wel. 233 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Wil je een boterham? 234 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Nee, bedankt. 235 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Ik ga kijken waar ze is. 236 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Het is je gelukt. 237 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Oké. Oké. 238 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Oké. 239 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 240 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Ja? 241 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Mag ik binnenkomen? 242 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Ik wil alleen zijn. 243 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Wat doe je? 244 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Gaat het wel? 245 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Hé... 246 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Weet je nog die keer dat we naar Jubilee Days reden? 247 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Dat was nog voor Perry, geloof ik. 248 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Ik vond een speciale weg, want jij wilde een mooie route nemen. 249 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Je had een kaart op schoot. 250 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Je bleef zeggen dat het niet de juiste weg was. 251 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 En ik zei: 'Maak je geen zorgen. We rijden goed.' 252 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 We raakten zo verdwaald. 253 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Je wilde niemand de weg vragen. 254 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Maar jij vond de goede weg en we kwamen er. 255 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Je hebt er nooit over gepraat. 256 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Ik zou verloren zijn zonder jou. 257 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Dat is de waarheid. 258 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Ik moet echt alleen zijn. 259 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Oké. 260 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Je had gelijk over de westelijke wei, pap. 261 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Ik heb geen geld, geen kleren, geen huis. 262 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Dat is jouw zaak niet. Je moet me gewoon geld sturen. 263 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 We hebben geen Lamotrigine. Is generisch goed? 264 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Zoals je wilt, Jennifer. Het is mijn brein maar... 265 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Kamer 210. 266 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Ik moet je zien. 267 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Nee, nu meteen. 268 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Ik zeg niet dat het niet gebeurd is, 269 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 maar ik... Onze familie heeft veel meegemaakt. 270 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 Mijn vader staat erg onder druk... 271 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Staat hij onder druk? 272 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Hij heeft er zelf voor gezorgd. 273 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Ik heb het over poging tot moord. Dat is niet goed te praten. 274 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Ik probeer gewoon... 275 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Je vader draaide door. Zijn ogen waren wild. 276 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Kunnen we nog wat koffie krijgen? 277 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Het zou me niet verbazen als het zo ook met Trevor is gegaan. 278 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Hij deed of zei iets en daardoor 279 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 sloeg je vader door. 280 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Wilde je nog wat... -Ja. 281 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Nee. Bedankt. 282 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 283 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 Dat snap ik. 284 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Ik begrijp je. 285 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 We zitten op dezelfde golflengte, toch? 286 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Ja. 287 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Dat denk ik ook. 288 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Daarom probeer ik je te helpen. 289 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Er gebeuren dingen die aan jou verbonden zijn. 290 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 En aan mij. 291 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 En aan Rebecca. 292 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Het is moeilijk om deze duisternis in je familie te accepteren. 293 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Maar het is belangrijk dat je dat doet. 294 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Als Royal het ooit weer probeert... 295 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Ik ben hulpeloos. Wat moet ik doen? 296 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Hé, je hoeft niet... -Je vader liet me achter. 297 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Het was vreselijk, 298 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 maar het was ook... 299 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Het was bevrijdend. 300 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Weet je wat? 301 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Het was verhelderend. 302 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Dat was het. Verhelderend. 303 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Dit is het nieuwe begin 304 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 en het beste wat we kunnen doen, 305 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 is naar de sheriff gaan en haar alles vertellen. 306 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal doodde Trevor. 307 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Ik zag zelf hoe hij zich van het lichaam ontdeed. 308 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Dus jij doet het of ik doe het. 309 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Stil. 310 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -We leggen alles uit. -Stil. 311 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Wees eens stil. 312 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 We leggen de sheriff alles uit. 313 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Laat de politie erbuiten. 314 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Ik regel dit wel, oké? 315 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Oké. 316 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Oké. 317 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Ik wist dat het zou helpen om je te zien, Perry. 318 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Ik wist het. 319 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Dit is een nieuw begin. 320 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Het is een nieuw begin. 321 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Is het de dood? 322 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Wat dan? 323 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Het is de tijd, Billy. 324 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Alle tijd. 325 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Hij zit daar gewoon op ons te wachten. 326 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Er zit een patroon in alles wat hier gebeurt. 327 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Het wordt elke dag duidelijker. 328 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 En langzaam maar zeker 329 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 beweegt dat patroon alles zoals ik wil. 330 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Pak jij de kommen, Rhett? -Ja. 331 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Het eten is klaar. 332 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Onze Vader... 333 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Wat, Perry? 334 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Ik heb gebiecht. 335 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Gebiecht? Waar zou jij nou over moeten biechten? 336 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Waar heb je het over? 337 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Ik heb de sheriff een brief gebracht. 338 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Ik heb de schuld op me genomen. 339 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Jullie gaan vrijuit. 340 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hé. 341 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Na alles wat we gedaan hebben? 342 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Ik bescherm jullie zo. 343 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Iedereen. Jullie zijn nu allemaal veilig. 344 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Wie weet wat de politie nu zal vinden. 345 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Waar hebben jullie het over? 346 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Ga naar boven. -Hou op. Ga nu. 347 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Verdomme. 348 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Onze ouders zijn beschermd. -Nee. 349 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Maar de sheriff weet dat we samen weggingen. 350 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Je hebt geen idee wat ik voor je heb opgegeven. 351 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Het spijt me. -Zeg dat niet tegen mij. 352 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Geen wonder dat Rebecca is weggegaan, egoïst. 353 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Door jou heeft Amy geen moeder. 354 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Dat meende hij niet. Trek het je niet aan. 355 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Nee, papa. 356 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Kom op. Pak hem. 357 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Kom op. Pak hem. -Ik kan haar niet hier houden. 358 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Oké, kom hier. 359 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Nee. 360 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal. 361 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Naar binnen. 362 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Trek hem eraf. 363 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Gaat het? -Ja. 364 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Gaat het? 365 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Nee, Perry. 366 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Kom op, Rhett. -Leg neer. 367 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Wil je het? 368 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Pak het en duw het erin. Kom op, rotzak. 369 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Dat zou beter zijn. -Wil je me doden? 370 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Ik heb het voor pap gedaan. 371 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Wat? 372 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Het was voor pap. Autumn ging naar de sheriff. 373 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Wat zei je? -Autumn wilde naar de politie gaan. 374 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Om wat te vertellen? -Ze wilde vertellen 375 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 dat jij haar probeerde te doden en dat ze je met Trevors lichaam zag. 376 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Hoe vaak heb ik gezegd bij haar weg te blijven? 377 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Hoe vaak heb ik dat gezegd? 378 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Help me. 379 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 380 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Ondertiteld door: Buitenwereld 381 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Creatief Supervisor Florus van Rooijen