1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Dapat mo akong itulak? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Ibalik mo na ang kwintas ko. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Narito ako para ibalik sa 'yo. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Sakay na. Ihahatid kita sa camp mo. 5 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Royal, sa'n tayo pupunta? 6 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Ibaba ko ako, Royal. 7 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Ano'ng ginagawa mo? 8 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Bababa ako. Ngayon na! 9 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Tigil! Sabi ko itigil mo! 10 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Ibalik mo ang kwintas ko. 11 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 'Di ko magagawa 'yon. Dinurog ko na ito. 12 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 At gusto mong malaman ang nangyari? Wala. 13 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Nakakatawa, ano? Bato lang 'yon. 14 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 'Di ako naniniwala. 15 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Akala mo, malulutas mo na, pero hindi. 16 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 May mineral sa batong 'yon, at marami no'n sa lupain n'yo. 17 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Sa tingin, konektado 'yon at ang butas. 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 At sa 'kin, konektado ang dalawang 'yon sa oras. 19 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Baka nga ito ang bumubuo sa oras. 20 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Manahimik ka! 21 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Dimensyon ang oras, tama? Tulad ng haba, kapal, taas. 22 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Nakikita natin ang mga 'yon. Nahahawakan. 23 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Bakit ang oras, hindi? -Wala akong pakialam. 24 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Maraming nakakamanghang bagay na nagmula sa lupa, Royal. 25 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -At baka isa pa itong... -Wala akong pakialam. 26 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Sinabi ko sa 'yo na 'di ito dapat malaman ng pamilya ko. Sinabi ko 'yon. 27 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Nag-time travel ka! Nakakamangha 'yon. 28 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Ba't 'di mo masabi sa kanila? 29 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Dahil 'di nila mauunawaan! 30 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Ba't 'di nila mauunawaan? 31 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Layuan mo ang pamilya ko. 32 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Kung hindi, papatayin kita! 33 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Gagawa ako ng mga kagila-gilalas na bagay. 34 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Hindi! 35 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Tutulong ako sa mga tao, Royal. 36 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 'Wag mo 'kong iwan dito! 37 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 SA KAPARANGAN 38 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Kumusta, Kirkland? Pasensya sa abala. 39 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Ayos lang, Joy. Ano'ng problema? 40 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Handa na akong mang-aresto para sa kaso ng Tillerson. 41 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Talaga? Mabuti. Sino? 42 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Sina Perry at Rhett Abbott. 43 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Naku. 44 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Huling nakita si Trevor sa Pit Bar. 45 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Sabi ng coroner, burger ang huling kinain n'ya, 46 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 na tulad ng sinabi ng mga kapatid n'ya. 47 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Makakapagpatotoo ang dishwasher na nakita n'ya si Perry Abbott sa paradahan 48 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 na ginugulpi si Trevor noong gabing 'yon. 49 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Tapos, dinala ni Perry at ng kapatid n'ya ang bangkay 50 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 sa dulo ng lupain nila, inakyat ito sa bundok. 51 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Sila lang dalawa ang mga alibi nila, pati mga magulang nila, na nagsisinungaling. 52 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Pagkatapos, umulan nang malakas noong gabing 'yon. 53 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Kaya napakalinis ng bangkay at ng kinaroroonan nito. 54 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Sige. 'Di magiging masaya na litisin ang mga Abbott. 55 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Pero... Mahusay, Joy. 56 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Alam mo, may isang bagay lang na 'di masyadong naaayon. 57 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Ano? 58 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Sabi ng coroner, walong oras pa lang patay si Trevor nang makita siya ni Amy Abbott. 59 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Na tulad ng alam mo, apat na araw pagkatapos ng away sa Pit Bar. 60 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 'Di s'ya pinatay ni Perry sa paradahan? 61 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Hindi, pinatay n'ya s'ya. 62 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Mali lang ang coroner. 63 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Niloloko mo ba ako? 64 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Hindi. 65 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Tatakbo rin ako sa eleksyon. 'Di ko 'yan pwedeng hawakan. 66 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 At kung matalino ka, 'di mo rin 'yan gugustuhing hawakan. 67 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Magandang gabi, Joy. 68 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Pwedeng isa pang dalawang kulay? 69 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Okey, tara na. 70 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Bakit sa sopa natutulog si Lolo? 71 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 'Di ko alam. 72 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Baka 'di s'ya makatulog. 73 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Ano? 74 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Nagtataguan ang pamilyang ito ng mga bagay tungkol sa isa't isa. 75 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Kasi... 76 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Mahilig magpaliwanag tungkol sa mga bagay, 77 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 o pag-usapan ito. 78 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Minsan, may mga itinatago ka mula sa mga mahal mo 79 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 dahil ayaw mo silang masaktan. 80 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Masakit din kapag wala kang alam. 81 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Okey. 82 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Dalawa po. 83 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Kumusta, Amy? -Uy. 84 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Kumusta, Joy? 85 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Pinakamaawaing Diyos... 86 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Nagtatapat kami na nagkasala kami sa isip, sa salita, at sa gawa. 87 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 'Di ka namin minahal nang aming buong puso. 88 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 'Di namin minahal ang iba tulad ng pagmamahal mo sa 'min. 89 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Nagsisisi talaga kami. 90 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Sa awa ninyo, patawarin po kami. 91 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Sumainyo ang kapayapaan ng Panginoon. 92 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 At sumaiyo rin. 93 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Ipakita sa kapwa ninyo ang tanda ng kapayapaan. 94 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Sumaiyo ang kapayapaan. 95 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Sumaiyo ang kapayapaan. -At sumaiyo rin. 96 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Sumaiyo ang kapayapaan. -At sumaiyo rin. 97 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Magandang umaga. Salamat. 98 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Pasensya kung nahuli ako. 99 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 May ilan tayong bisita ngayong araw. 100 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Kilala n'yong lahat si Sheriff Joy Hawk. 101 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Nais kong tanggapin n'yo s'ya at ang pamilya n'ya sa ating simbahan. 102 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, ba't 'di kayo tumayo para maipanalangin namin kayo? 103 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Panginoon, basbasan ninyo sana si Sheriff Joy. 104 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 At nagpapasalamat kami sa kanya sa mga taon ng serbisyo sa lugar namin. 105 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 At bagama't nagkakasala kami, Panginoon, alam naming walang 'di sakop nito. 106 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Kaya nais kong manalangin nang espesyal para sa tagapaglingkod mong is Joy Hawk 107 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 at sa kaibigan n'yang si Martha. 108 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Dahil ang sakramento ng kasal ay ang pag-iisang dibdib ng lalaki't babae, 109 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 ipinapasakamay na namin sila sa inyo, at sana'y 110 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 magtiwala siya sa kabutihan at katwiran ng aming Panginoon. 111 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Makibahagi na tayo sa Hapunan ng Panginoon... 112 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Sandali. Dito ka lang. 113 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Ang katawan at dugo mula sa sakripisyo ng iyong Anak, 114 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 basbasan ang tinapay at alak na ito. 115 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Dugo ni Kristo, natigis para sa iyo. 116 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Katawan ni Kristo. 117 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Katawan ni Kristo. 118 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Katawan ni Kristo. 119 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Hindi ko kaya. 120 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Hello 121 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Ipakita mo sa kanya. 122 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Ipakita mo sa kanya. 123 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Patawad kung 'di muna ako tumawag. Baka kasi 'di mo sagutin. 124 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Umalis ka nang 'di nagsasabi. 125 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Pwede ba tayong maglakad nang kaunti? 126 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Tanim ba namin 'yan? 127 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Oo, pasensya. 128 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Diyos ko. 129 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Makinig ka. Masaya ako kapag kasama kita. Okey? 130 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 At nang magising ako kaninang umaga, kakaiba ang nadama ko, na ito na 'yon. 131 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Siya na ang gusto kong makasama. Pero... 132 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Pero gusto kong mamuhay nang malayo rito. 133 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Ako rin. Pwede nating gawin 'yon... 134 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Sinabi mo sa 'kin noong 17 tayo na iiwan mo ang rantso. 'Di na 'yon pwede. 135 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Papatunayan ko sa 'yo. 136 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Pagkatapos ng rodeo, tara na. -Diyos ko. 137 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Hindi! Dahil 'di mo maiiwan ang pamilya mo. 138 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 At ayos lang 'yon. 139 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Pero kung gano'n, 'di ko kayang makasama mo. 140 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Sabihin mo kung ano'ng kailangan mo. 141 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -'Di mo nauunawaan ang punto ko. -Ano'ng punto mo? 142 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Pinagtatakpan mo ba si Perry? 143 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 S'ya ba ang pumatay sa kanya? 144 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Hindi. 145 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Wala s'yang kinalaman do'n. Ako rin. 146 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Kung magsisinungaling ka, 147 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 ibig sabihin, 'di talaga kita kilala. 148 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Punyeta. 149 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hello. Luke? 150 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Oo. Naka-speaker ka. Kasama ko ang nanay ko. 151 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Kumusta si Wayne? 152 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 'Di s'ya makagalaw, makapagsalita, at makakain nang mag-isa... Kaya 'di mabuti. 153 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Ikinalulungkot ko. 154 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Pinaghahandaan na namin ang pwedeng mangyari. 155 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Sige. Nasa harap ko ang pinakahuling will ni Wayne. 156 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Tinitingnan ko ito ngayon. 157 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Sige. Ano'ng isinasaad nito? 158 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Kapag namatay si Wayne, gusto niyang mapasakamay ang lupain at negosyo, 159 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 lahat, ng kapatid mong si Billy. 160 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Kumusta? Si Patricia ito. 161 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Hello. 162 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Matagal na rin. -Oo. 163 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Ang sama ng mga pangyayari. -Oo. 164 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Pero nakakagulat pa rin ito. 165 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Alam ko. 'Di pa nae-execute ang will pero malinaw ang kagustuhan ni Wayne. 166 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Nauunawaan namin. Gusto sana namin itong makita. 167 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Alam kong 'di pa ito ratified. Pwedeng makahingi ng kopya? 168 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Oo. -Ngayon din. 169 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Salamat. Masaya ako na nakausap ulit kita. 170 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Sige pa. -Patawad. 171 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 May ginawa lang ako sa trabaho. 172 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Tiningnan ko ang ulat ng coroner at... 173 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Do'n ka muna sa sandbox. 174 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Oo. Halika. 175 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Patawad. Nababaliw na ako sa kasong ito. At... 176 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Malapit ko nang malutas ang bagay na ito 177 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 at ayos na sana ang lahat maliban sa ulat na ito. 178 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Tumigil ka. 179 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Wala akong pakialam sa punyetang kaso. 180 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Para akong puppet kanina. 181 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Nadamay lang kami rito... 182 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Kailangan ko ang suporta mo. Sa kampanya. Sa kaso... 183 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Kung ang ibig sabihin ng pagkapanalo rito ay ipapahiya ang pamilya mo, 184 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 hindi ko 'yan gustong suportahan. 185 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Sige. 186 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Ako'ng bahala sa abogado. Magiging maayos ito. 187 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Hindi ito malalaman ni Billy. 188 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 'Di ito maisasakatuparan. Wala itong bisa. 189 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Ewan ko. 190 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 'Di ito kaya ni Billy. 191 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Ikaw ang nararapat. -Sige. 192 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Ikaw. Ikaw. -Sige. Ako. 193 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Ilang araw lang akong mawawala. Hanggang matapos lang ang benefit. 194 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Sa Aspen lang naman. 'Di malayo. -Ayos lang. 195 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Ano? Diyos ko. 'Wag mo akong dumihan. 196 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Kapag dinumihan mo ako, magagalit ako. -Hindi po. 197 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Okey. Tama na. 198 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Mahal kita. -Ilang taon ka na, lima? 199 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Dalawa. 200 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Napakaganda. 201 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Huhuli ako ng elk para kay Tatay. 202 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 May ipapakita ako sa 'yo. 203 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Sige. 204 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Noong unang panahon, napakatagal na, 205 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 may isang batang astrologo. 206 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Naglalakad-lakad s'ya, 207 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 nakatitig sa langit, 208 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 namamangha sa pagkilos ng kalangitan. 209 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Laging nakatingala ang mga mata niya sa mga nasa itaas, 210 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 kaya naman madalas, 211 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 at natutumba sa kinalalakaran n'ya. 212 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Isang araw, 213 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 natisod ang 'di nag-iingat na astrologo 214 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 at nalaglag siya sa isang balon. 215 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 At kalaunan, ang nanay n'ya, na isang matanda at matalinong babae, 216 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 ay nakita s'ya sa ilalim ng balon. 217 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Sabi n'ya sa kanya, 218 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Anak, 219 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "paano mo aasahang malaman ang nasa kalangitan 220 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "kung 'di mo makita ang dinaraanan mo?" 221 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Naku, putragis! 222 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Nakita mo ba ang lola mo? 223 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Hindi. Kanina pa, sa simbahan. 224 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Baka dinala niya sa batis ang mga aso. 225 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Baka. 226 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Gusto mo ng sandwich? 227 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Hindi. Salamat. 228 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Baka tingnan ko kung nasa'n s'ya. 229 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Nagawa mo. 230 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Okey. Sige. 231 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Sige. 232 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Ano? 233 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Pwede akong pumasok? 234 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Gusto kong mapag-isa. 235 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Ano'ng ginagawa mo? 236 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Ayos ka lang ba? 237 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Uy... 238 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Naaalala mo noong pumunta tayo sa Jubilee Days? 239 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Bago pa yata ipinanganak si Perry. 240 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Nakahanap ako ng kakaibang daan dahil gusto mong dumaan sa magandang tanawin. 241 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Nasa 'yo ang mapa. 242 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Lagi mong sinasabi na mali ang dinaraanan natin. 243 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 At sabi ko, "'Wag mag-alala. Ayos lang tayo." 244 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Naligaw talaga tayo. 245 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Ayaw mong humingi ng direksyon. 246 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Pero nahanap mo ang tamang daan. Nakarating tayo dahil sa 'yo. 247 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 At 'di mo 'yon kailanman ipinagmalaki. 248 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Sobrang naligaw na sana ako kung wala ka. 249 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Iyon ang katotohanan. 250 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Gusto ko lang... Gusto ko lang mapag-isa. 251 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Sige. 252 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Tama ka tungkol sa kanlurang pastulan, Tay. 253 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Wala akong pera, wala akong damit, wala akong matutuluyan. 254 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Wala kang pakialam. Ang trabaho mo'y padalhan ako ng pera. 255 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Wala kaming stock na Lamotrigine. Ayos lang ba na generic? 256 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Sige, Jennifer, kung ano'ng ayos sa 'yo. Utak ko lang naman ito... 257 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Room 210. 258 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Kailangan kitang makita. 259 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Hindi. Ngayon na. 260 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 'Di ko sinasabing 'di 'yon nangyari, 261 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Ano lang... Ang daming pinagdaanan ng pamilya ko, 262 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 maraming problema ang tatay ko... 263 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Marami s'yang problema? 264 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Kaninong kasalanan 'yon? S'ya ang dahilan. 265 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Pagtatangkang pumatay 'yon. 'Di mo 'yon makakatwiranan. 266 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Sinusubukan ko lang... 267 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Nagwala ang tatay mo. Ang bangis ng mga mata n'ya. 268 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Pwede bang humingi ng kape? 269 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 'Di ako magugulat kung gan'to ang nangyari kay Trevor. 270 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 May ginawa o sinabi s'ya na nagpainit sa ulo 271 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 tapos nagwala ang tatay mo. 272 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Gusto mo pa ba... -Oo. 273 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Hindi. Pero salamat. 274 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Alam kong mahirap ito para sa 'yo. 275 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 Nauunawaan ko 'to. 276 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Nauunawaan kita. 277 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Parehas tayong mag-isip, 'di ba? 278 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Oo. 279 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Parehas talaga. 280 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Kaya sinusubukan kitang tulungan. 281 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 May mga bagay na nangyayari na konektado sa 'yo. 282 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 At konektado ang mga 'yon sa 'kin. 283 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 At konektado ang mga 'yon kay Rebecca. 284 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Alam kong mahirap tanggapin na may kadiliman sa saili mong pamilya. 285 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Pero mahalaga ito. Mahalaga ito sa ginagawa mo. 286 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Kapag sinubukan ulit ito ni Royal... 287 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Wala akong magagawa. Ano'ng dapat kong gawin? 288 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Hindi mo kailangang... -Pinabayan ako ng tatay mo. 289 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Nakakatakot 'yon, 290 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 pero... 291 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 nakapagbibigay-liwanag. 292 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Alam mo ba? 293 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Kalinawan ito. 294 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Iyon 'yon, kalinawan. 295 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 At ito, ito ang bagong simula 296 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 at ang magandang gawin, ang pinakamagandang gawin, 297 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 ay pumunta sa sheriff at sabihin sa kanya ang lahat. 298 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Pinatay ni Royal si Trevor. 299 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Nakita ko s'yang itinapon ang bangkay. Nakita mismo ng mga mata ko. 300 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Kaya gawin mo 'yon o ako ang gagawa. 301 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Tumahimik ka. 302 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Dapat mong sabihin. -Tahimik. 303 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Tumahimik ka na. 304 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Sabihin ang lahat sa sheriff. 305 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 'Wag mong idamay ang mga pulis. 306 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Ako ang bahala rito, okey? 307 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Okey. 308 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Okey. 309 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Alam ko na makakatulong na makausap ka, Perry. 310 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Alam ko. 311 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Isa itong bagong simula. 312 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Isang bagong simula. 313 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Kamatayan ba 'yon? 314 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Ano? 315 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Oras 'yon, Billy. 316 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Oras ang lahat ng 'yon. 317 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Naroon lang 'yon, hinihintay tayo. 318 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 May pattern ang lahat ng nangyayari dito. 319 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Mas lumilinaw bawat araw. 320 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 At dahan-dahan pero tiyak 321 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 na kumikilos ang parisan alinsunod sa nais ko. 322 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Pakikuha ang mga tasa, Rhett? -Sige. 323 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Handa na ang hapunan. 324 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Ama namin... 325 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Ano 'yon, Perry? 326 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Umamin ako. 327 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Umamin? Ano ang inamin mo? 328 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Ano'ng pinagsasasabi mo? 329 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Nag-iwan ako ng sulat para sa sheriff. 330 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Inamin ko na ako ang may kasalanan. 331 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Ligtas na ang lahat. 332 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hoy. 333 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Matapos ang lahat ng ginawa namin. 334 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Ginawa ko ito para maprotektahan ka. 335 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Para maprotektahan ang lahat. Ligtas na kayong lahat. 336 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Walang makakapagsabi kung ano'ng gagawin ng mga pulis. 337 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Ano'ng sinasabi mo? 338 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Umakyat ka. -Tumigil ka. Sige na! 339 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Letse ka! 340 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Ligtas na ang mga magulang natin. -Hindi. 341 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Pero alam ng sheriff na magkasama tayong umalis ng bar. 342 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Wala kang alam sa sinakripisyo ko para protektahan ka. 343 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Patawad. -'Wag kang humingi ng tawad sa 'kin. 344 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Kaya ka iniwan ni Rebecca, makasarili kang gago ka. 345 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Ikaw ang dahilan kung ba't walang nanay si Amy. 346 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 'Di n'ya 'yon sinasadya. 'Wag kang magagalit! 347 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 'Wag, Tay. 'Wag. 348 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Hawakan mo s'ya. 349 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Hawakan mo s'ya. -'Di ko s'ya mahahawakan. 350 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Sige, halika, ika'y... 351 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Hindi! 352 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 353 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Pumasok ka d'yan! 354 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Tigilan mo na. 355 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Ayos ka lang? -Oo. 356 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Ayos ka lang? 357 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 'Wag, Perry. 358 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Sige, Rhett. -Ibaba mo 'yan. 359 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Gusto mo? 360 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Kunin mo at isaksak mo. Isaksak mo. Sige na, anak ng puta ka. 361 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Mas bubuti ang lahat. -Gusto mo 'kong patayin? 362 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Ginawa ko ito para kay Tatay! 363 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Ano? 364 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Ginawa ko ito para kay Tatay. Magsusumbong si Autumn. 365 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Ano'ng sinabi mo? -Magsusumbong sa pulis si Autumn. 366 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Isusumbong ang ano? -Sasabihin n'ya sa kanilang 367 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 pinagtangkaan mo ang buhay n'ya. At nakita ka n'ya at ang bangkay ni Trevor. 368 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Ilang beses kong sasabihing lumayo kayo sa kanya? 369 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Ilang beses kong sasabihin sa 'yo? 370 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Tulong. 371 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 372 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce