1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Aiotko tönäistä minut? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Tahdon kaulakoruni. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Tulin tuomaan sen. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Hyppää kyytiin. Vien sinut leiriisi. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Minne menemme? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Päästä minut! 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Mitä teet? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Haluan pois. Heti! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Pysäytä! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Palauta kaulakoruni. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Ei onnistu. Puristin sen mäsäksi ruuvipenkissä. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 Arvaa mitä tapahtui. Ei mitään. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Kappas, kivesi oli pelkkä vitun murikka. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 En usko. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Luulet turhaan selvittäväsi jotain. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Siinä kivessä oli mineraalia, jota on lisää maillasi. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Sillä ja kuopalla on kytkös. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Molemmat liittyvät aikaan. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Aivan kuin molemmat olisivat aika. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Hiljaa! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Aika on ulottuvuus, kuten pituus, leveys ja korkeus. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Pystymme näkemään ne. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Miksemme aikaakin? -Aivan sama. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Maasta on aina tullut ihmeellisiä asioita. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Ehkä tämäkin on... -Aivan vitun sama! 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Sanoin, ettei perheeni saa tietää tästä! 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Matkasit huikeasti ajan halki! 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Mikset kerro heille? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 He eivät ymmärtäisi! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Mikseivät? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Pysy kaukana perheestäni. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Muutoin tapan sinut! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Aion tehdä ihmeellisiä asioita. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Etpäs! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Aion auttaa ihmisiä. 38 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Älä jätä minua! 39 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 REUNAMA 40 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Anteeksi häiriö, Kirkland. 41 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Ei haittaa, Joy. Mistä on kyse? 42 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Pidätän Tillerson-tapauksen epäillyt. 43 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Hyvä. Keitä ne ovat? 44 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry ja Rhett Abbott. 45 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Voi pojat. 46 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor nähtiin Pit-baarissa. 47 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Hän söi viimeksi purilaista. 48 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 Sen hän tilasi veljiensä mukaan. 49 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Tiskaaja näki Perry Abbottin baarin parkkipaikalla 50 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 pieksemässä Trevorin sinä iltana. 51 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry ja Rhett-veljensä veivät ruumiin 52 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 maidensa laitamille ja kapusivat vuorelle. 53 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Ainoat alibit tulivat heiltä ja valehtelevilta vanhemmiltaan. 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Sinä iltana tuli rankkasade. 55 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Siksi ruumis ja kätköpaikka olivat puhtaat. 56 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Vai niin. Abbottien syyttämisestä ei tule lystiä. 57 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Hyvää työtä kuitenkin. 58 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Yksi asia ei aivan sovi kuvioon. 59 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Mikä? 60 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Kuolinsyytutkijan mukaan Trevor oli ollut kuolleena kahdeksan tuntia. 61 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Siis neljä päivää baaritappelun jälkeen. 62 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Eikö Perry tappanutkaan häntä kahinassa? 63 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Tappoi. 64 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Kuolinsyytutkija vain erehtyi. 65 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Pilailetko? 66 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 En. 67 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Minullakin on tiedossa vaalit. En voi sotkeutua tuohon. 68 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 Jos olet fiksu, et sotkeudu itsekään. 69 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Hyvää yötä. 70 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Tehdäänkö toinen kuva? 71 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Tulehan. 72 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Miksi ukki nukkui sohvalla? 73 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 En tiedä. 74 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Hän ei kai saanut unta. 75 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Mitä? 76 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Kaikki perheenjäsenemme salailevat juttuja. 77 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 No... 78 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 On aika vaikeaa selittää asioita 79 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 tai puhua niistä. 80 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Joskus läheisiltä salaillaan, 81 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 koska heitä ei tahdo satuttaa. 82 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Epätietoisuuskin sattuu. 83 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 No niin. 84 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Kaksi, kiitos. 85 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Hei, Amy. -Moi. 86 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 87 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Terve. 88 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Laupias Jumala. 89 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Tunnustamme tehneemme sinua vastaan syntiä ajatuksin, sanoin ja toimin. 90 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Emme ole rakastaneet sinua koko sydämestämme. 91 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Emme ole rakastaneet toisia kuten sinä meitä. 92 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Olemme pahoillamme. 93 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Anna meille anteeksi armollisuudessasi. 94 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Herra olkoon kanssanne. 95 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 Niin sinunkin. 96 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Tehkää naapurillenne rauhanele. 97 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Rauhaa. 98 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Rauhaa teille. -Teille myös. 99 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Rauhaa teille. -Teille myös. 100 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Huomenia. Kiitos. 101 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Anteeksi viivästys. 102 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Meillä on vieraita täällä tänään. 103 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Tunnettekin seriffi Joy Hawkin. 104 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Toivotetaan hänet ja perheensä tervetulleiksi kirkkoomme. 105 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Nouskaahan ylös, niin lausumme rukouksen puolestanne. 106 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 107 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Herra, pyydämme sinua siunaamaan seriffi Joyta. 108 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 Kiitämme sinua hänen pitkästä palveluksestaan. 109 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Vaikka syyllistymmekin syntiin, kukaan ei siltä välty. 110 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Niinpä lausun erityisrukouksen palvelijasi Joy Hawkin 111 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 ja Martha-ystävänsä puolesta. 112 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Koska pyhässä avioliitossa solmitaan yhteen mies ja nainen, 113 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 annamme heidät huomaasi. 114 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 Pyydämme, että Joy pystyisi luottamaan Herramme hyvyyteen. 115 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Nauttikaamme ehtoollinen. 116 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Jää. 117 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Poikasi uhraamat keho ja veri. 118 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 Siunaa ne. 119 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Kristuksen veri. 120 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Kristuksen ruumis. 121 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Kristuksen ruumis. 122 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Kristuksen ruumis. 123 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Ei. 124 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Hei. 125 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Näytä hänelle. 126 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Näytä hänelle. 127 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 En tiennyt, vastaisitko puhelimeen. 128 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Lähdit sanaakaan sanomatta. 129 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Voimmeko vaikka käydä kävelyllä? 130 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Pihaltaniko? 131 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Anteeksi. 132 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Luoja. 133 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Rakastan jokaista yhteistä hetkeämme. 134 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Herättyäni aamulla tunsin, että olin löytänyt sen oikean, 135 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 jonka kanssa tahdon olla. 136 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 En tosin tahdo elää täällä. 137 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 En minäkään. Voimme... 138 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Sanoit 17-vuotiaana, että lähtisit tiluksilta. 139 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Todistan sen. 140 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 Lähdetään rodeon jälkeen. 141 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Ei! Perheesi vetäisi sinut taas luokseen. 142 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Eikä se haittaa. 143 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Jos tosin niin on, en voi olla kanssasi. 144 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Sano mitä haluat. 145 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Et kuuntele. -Sano sitten. 146 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Suojeletko Perryä? 147 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Onko hän tappaja? 148 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Ei. 149 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Hän ei liity siihen mitenkään enkä minäkään. 150 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Jos valehtelet, 151 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 en tunne sinua. 152 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Hemmetti! 153 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hei. Luke? 154 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Olet kaiuttimella. Täällä on äitinikin. 155 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Kuinka Wayne jakselee? 156 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Hän ei voi liikkua, puhua eikä syödä, joten kehnosti. 157 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Ikävää. 158 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Yritämme varautua pahimpaan. 159 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Selvä. Minulla on Waynen testamentin viimeisin luonnos. 160 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Täällä näin. 161 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Mitä siinä lukee? 162 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Mikäli Wayne menehtyy, hänen maansa ja vuokratilansa 163 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 menevät Billy-veljellesi. 164 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Hei, täällä puhuu Patricia. 165 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Päivää. 166 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Pitkästä aikaa. -Niin. 167 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Nämä ovat kovat olot. -Niin. 168 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Yllätyin siitäkin huolimatta. 169 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Tiedän. Wayne kuitenkin teki tahtonsa sangen selväksi. 170 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Tahtoisimme nähdä luonnoksen. 171 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Lähettäisitkö meille kopion? 172 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Sopii. -Tänään. 173 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Kiitos. Oli mukava jutella taas. 174 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Noin. -Anteeksi. 175 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Työasioita. Heippa. 176 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Kolusin kuolinsyytutkijan raporttia. 177 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Mennäänkö hiekkalaatikolle? 178 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Mennään. 179 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Anteeksi. Tapaus tekee minut hulluksi. 180 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Olen askeleen lähempänä ratkaisua. 181 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 Kaikki muu paitsi raportti täsmää. 182 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Lopeta. 183 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 En piittaa tapauksesta. 184 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Oloni oli kuin sätkynukella. 185 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Meidät raahattiin tähän. 186 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Tarvitsen tukeasi kampanjassa. 187 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Jos vaalivoitto tietää perheesi nöyryyttämistä, 188 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 en halua tukea sitä. 189 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Hyvä on. 190 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Panen juristin perumaan tämän. 191 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy ei saa tietää. 192 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Testamentti ei ole sitova. 193 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Enpä tiedä. 194 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Billy ei ole kyvykäs. 195 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Sinä olet. -Selvä. 196 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Sinä olet. -Niin olen. 197 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Jään varainkeruun päättymiseen asti. 198 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Aspen ei ole kaukana. -Ei hätää. 199 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Älä sitten rutista minua. 200 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Muutoin suutun. -Enhän minä. 201 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Riittää jo. 202 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Olet rakas. -Viidenkö olet? 203 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Kahden. 204 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Onpa soma. 205 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Kaadan hirven isän puolesta. 206 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Haluan näyttää jotain. 207 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Hyvä on. 208 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Olipa kerran kauan sitten 209 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 nuori astrologi. 210 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Hän käveleskeli 211 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 taivaita tarkaten. 212 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 Hän ihasteli taivaan liikkeitä. 213 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Hänen katseensa oli aina kiinnittynyt yläilmoihin. 214 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 Siinä määrin, että hän kaatui monesti. 215 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 Hän kompuroi kävellessään. 216 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Eräänä päivänä 217 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 tuo hoiperteleva astrologi kompastui. 218 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 Hän putosi kaivoon. 219 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 Pian hänen viisas äitinsä 220 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 löysi hänet kaivon pohjalta. 221 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Äiti virkkoi... 222 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "Kuinka voisit tulkita taivasta, 223 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "kun et näe jalkojesi juureenkaan?" 224 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Voi helvetti! 225 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Oletko nähnyt isoäitiäsi? 226 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 En sitten saarnan. 227 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Ehkä hän vei koirat purolle. 228 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Varmaankin. 229 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Otatko voileivän? 230 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Ei kiitos. 231 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Lähden etsimään häntä. 232 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 No niin. 233 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 No niin. 234 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 235 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Niin? 236 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Saako tulla? 237 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Tahdon olla yksin. 238 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Mitä puuhaat? 239 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Oletko kunnossa? 240 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Hei... 241 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Muistatko kun ajoimme maalaispäiville? 242 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Ennen Perryn syntymää. 243 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Löysin erityisen tien, koska halusit maisemareitille. 244 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Sinulla oli kartta. 245 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Hoit, että ajoimme väärään suuntaan. 246 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Vastasin, ettei mitään hätää ollut. 247 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Eksyimme pahasti. 248 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Et kysynyt tietä. 249 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Löysit silti oikean tien ja ohjasit meidät perille. 250 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Et rehvastellut. 251 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Olisin hukassa ilman sinua. 252 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Niin se on. 253 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Minä vain tahdon olla yksin. 254 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Hyvä on. 255 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Olit oikeassa länsilaitumen suhteen, isä. 256 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Minulla ei ole rahaa, vaatteita eikä yösijaa. 257 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Ei kuulu sinulle. Kunhan lähetät rahaa. 258 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Meillä ei ole lamotrigiiniä. Käykö tavallinen lääke? 259 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Kuinka vain, Jennifer. Aivoistani tässä vain on kyse. 260 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Huone 210. 261 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Tavataan. 262 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Nyt heti. 263 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 En kiistä tapahtunutta. 264 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Perheemme vain on kokenut kovia. 265 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 Isällä on paineita... 266 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Hänelläkö? 267 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Hän se jupakan aiheutti. 268 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Et voi perustella murhayritystä. 269 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Minä vain... 270 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Isäsi sekosi. Hänen katseensa oli villi. 271 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Saisimmeko lisää kahvia? 272 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 En yllättyisi, jos Trevorillekin kävi näin. 273 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Hän kai teki jotain, 274 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 mistä isäsi sekosi. 275 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Halusitteko... -Kyllä vain. 276 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Ei kiitos. 277 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Tämä on sinulle rankkaa. 278 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 Tajuan. 279 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Tajuan sinua. 280 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Olemme samalla aaltopituudella. 281 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Niin. 282 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Uskon niin. 283 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Siksi yritän auttaa sinua. 284 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Sinuun liittyviä asioita on tekeillä. 285 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 Ne liittyvät minuunkin. 286 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 Ja samaten Rebeccaan. 287 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 On vaikeaa hyväksyä, että oma perhe on näin synkkä. 288 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 On silti tärkeää, että hyväksyt sen. 289 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Jos Royal yrittää samaa toiste... 290 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Mitä mahtaisin hänelle? 291 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Sinun ei tarvitse... -Isäsi jätti minut kuolemaan. 292 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Se oli karmeaa. 293 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 Mutta... 294 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Valaisevaakin. 295 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Tiedätkö mitä? 296 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Se oli selkeää. 297 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Minä näin selvästi. 298 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Ja tämä on uusi alku. 299 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 Kaikkein parasta olisi 300 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 kertoa seriffille kaikki. 301 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal listi Trevorin. 302 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Näin omin silmin, kun hän hävitti ruumiin. 303 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Joko sinä teet sen tai minä. 304 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Hiljaa. 305 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Paljasta se. -Vaiti. 306 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Ole hiljaa. 307 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Tunnusta seriffille. 308 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Unohda poliisit. 309 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Minä hoidan tämän. 310 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Hyvä on. 311 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Selvä. 312 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Tiesin, että tapaamisesta olisi hyötyä. 313 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Tiesin sen. 314 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Tämä on uusi alku. 315 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Uusi alku. 316 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Onko se kuolema? 317 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Mikä sitten? 318 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Se on aika, Billy. 319 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Silkkaa aikaa. 320 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Siellä se odottaa meitä. 321 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Kaikki nämä tapahtumat noudattavat kaavaa. 322 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Se selvenee päivä päivältä. 323 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 Hitaasti mutta varmasti 324 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 se kaava liikuttaa kaikkea minua kohti. 325 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Laitatko kupit? -Hyvä on. 326 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Ruoka on valmiina. 327 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Rakas Jumala... 328 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Mitä nyt? 329 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Tunnustin. 330 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Mitä tunnustettavaa sinulla on? 331 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Mitä tarkoitat? 332 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Jätin seriffille kirjeen. 333 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Otin syyt niskoilleni. 334 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Muut pääsevät pälkähästä. 335 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hei. 336 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Mehän suojelimme sinua. 337 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Suojelen teitä. 338 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Kaikkia. Te kaikki olette nyt turvassa. 339 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Ei voi tietää, mitä poliisit saavat selville. 340 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Mistä puhutte? 341 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Mene yläkertaan. -Heti! 342 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Haista paska! 343 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 Ehkä vanhempamme ovat turvassa. 344 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Mutta seriffi tietää meidän lähteneen yhdessä! 345 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Et tiedäkään, mistä luovuin turvaksesi! 346 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Anteeksi. -Älä ruikuta. 347 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Tietysti Rebecca hylkäsi noin itsekkään. 348 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Sinun takiasi Amylla ei ole äitiä! 349 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Ei hän tarkoittanut tuota. 350 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Älä, isi! 351 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Tartu häneen! 352 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 Tartu häneen! 353 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry! -Tulehan. 354 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Ei! 355 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 356 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Mene väliin! 357 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Estä häntä! 358 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 Oletko kunnossa? 359 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Olen. 360 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Älä, Perry. 361 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Anna tulla. -Pane se pois. 362 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Haluatko tätä? 363 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Sen kuin työnnät tämän sisään, mulkero! 364 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Niin olisi paras! -Tappaako haluat? 365 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Tein sen isän vuoksi! 366 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Mitä? 367 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Autumn aikoi kieliä seriffille. 368 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Mitä? -Autumn aikoi laverrella. 369 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Mitä muka? -Hän kertoo heille, 370 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 että yritit tappaa hänet. Hän näki sinut ja Trevorin ruumiin! 371 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Monestiko käskin pysyä kaukana hänestä? 372 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Minähän käskin sinua! 373 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Auttakaa. 374 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy... 375 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Tekstitys: Jouni Jussila 376 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Luova tarkastaja Pirkka Valkama