1 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 Kau akan dorong aku? 2 00:00:27,333 --> 00:00:29,041 Aku mau kalungku kembali. 3 00:00:29,958 --> 00:00:31,541 Aku datang untuk berikan itu. 4 00:00:32,791 --> 00:00:36,166 Naik. Akan kuberi kau tumpangan kembali ke tendamu. 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,291 Royal. 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,375 Ke mana kau akan bawa kita? 7 00:01:04,750 --> 00:01:05,833 Royal! 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 Turunkan aku, Royal. 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,750 Apa yang kau lakukan? 10 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 Royal! Aku ingin turun! Sekarang! 11 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 Berhenti! Kataku berhenti! 12 00:01:38,541 --> 00:01:40,458 Kembalikan kalungku. 13 00:01:40,541 --> 00:01:44,250 Tak bisa. Kupasang itu di ragum dan kuhancurkan. 14 00:01:44,625 --> 00:01:47,541 Mau tahu apa yang terjadi? Tak ada. 15 00:01:48,458 --> 00:01:51,666 Mengejutkan, ya? Batumu hanya batu biasa. 16 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Aku tak percaya. 17 00:01:52,958 --> 00:01:56,333 Kau pikir kau semakin dekat dengan sesuatu padahal tidak. 18 00:01:56,416 --> 00:02:00,375 Batu itu mengandung mineral. Ada lebih banyak mineral itu di tanahmu. 19 00:02:01,083 --> 00:02:03,958 Kurasa itu dan lubangnya terhubung. 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,291 Keduanya terhubung dengan waktu. 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,875 Mungkin keduanya waktu, entah bagaimana. 22 00:02:08,916 --> 00:02:10,166 Diam! 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 Waktu itu dimensi, bukan? Panjang, lebar, tinggi. 24 00:02:13,416 --> 00:02:15,750 Kita bisa melihat dan menyentuhnya. 25 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 -Kenapa waktu tidak? -Aku tak peduli. 26 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Hal-hal menakjubkan selalu muncul dari tanah, Royal. 27 00:02:21,500 --> 00:02:24,458 -Mungkin ini hanya hal lain... -Aku tak peduli. 28 00:02:24,541 --> 00:02:28,375 Kubilang keluargaku tak boleh tahu soal semua ini. Kubilang itu. 29 00:02:28,458 --> 00:02:31,208 Kau melakukan perjalanan waktu! Luar biasa. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,625 Kenapa tak bisa cerita? 31 00:02:32,708 --> 00:02:34,500 Karena mereka tak akan mengerti! 32 00:02:34,583 --> 00:02:36,250 Kenapa tak akan mengerti? 33 00:02:36,791 --> 00:02:39,000 Jauhi keluargaku. 34 00:02:40,166 --> 00:02:41,958 Atau kubunuh kau! 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,333 Akan kulakukan hal-hal ajaib. Hal-hal ajaib. 36 00:02:48,416 --> 00:02:49,291 Tidak! 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 Aku akan membantu orang, Royal. 38 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Royal. 39 00:02:57,500 --> 00:02:58,708 Royal. 40 00:03:00,125 --> 00:03:01,333 Royal. 41 00:03:04,000 --> 00:03:05,041 Royal. 42 00:03:06,375 --> 00:03:07,541 Royal! 43 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 Jangan tinggalkan aku di sini! 44 00:04:05,791 --> 00:04:09,916 WILAYAH LUAR 45 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 Hai, Kirkland. Maaf mengganggumu. 46 00:04:15,666 --> 00:04:17,958 Tak apa, Joy. Ada apa? 47 00:04:18,000 --> 00:04:20,750 Aku siap menangkap dalam kasus Tillerson. 48 00:04:20,875 --> 00:04:23,208 Benarkah? Bagus. Siapa? 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,208 Perry dan Rhett Abbott. 50 00:04:25,958 --> 00:04:27,000 Astaga. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,833 Trevor terakhir terlihat di Pit Bar. 52 00:04:29,958 --> 00:04:32,083 Kata koroner makanan terakhirnya burger, 53 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 yang dipesannya, kata saudaranya. 54 00:04:34,708 --> 00:04:38,500 Pencuci piring bisa bersaksi melihat Perry Abbott di tempat parkir bar 55 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 menghajar Trevor malam itu. 56 00:04:41,083 --> 00:04:43,958 Perry dan adiknya, Rhett, membawa mayat itu 57 00:04:44,333 --> 00:04:47,333 ke ujung tanah mereka, mendaki gunung. 58 00:04:47,583 --> 00:04:51,541 Alibi mereka hanya mereka, dan orang tua mereka, yang berbohong. 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,875 Kemudian, malamnya hujan turun. Deras. 60 00:04:56,000 --> 00:04:58,666 Itu sebabnya tubuh dan TKP sangat bersih. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,875 Baik. Tak akan menyenangkan menuntut keluarga Abbott. 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,125 Namun... Kerja bagus, Joy. 63 00:05:11,208 --> 00:05:14,333 Ada satu hal yang tak benar-benar cocok. 64 00:05:14,916 --> 00:05:15,916 Apa? 65 00:05:16,000 --> 00:05:20,250 Koroner bilang Trevor baru mati delapan jam saat Amy Abbott menemukannya. 66 00:05:20,333 --> 00:05:24,125 Berarti empat hari setelah perkelahian di Pit Bar. 67 00:05:25,875 --> 00:05:29,833 Jadi, Perry tak membunuhnya dalam perkelahian di tempat parkir? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 Dia membunuhnya. 69 00:05:32,125 --> 00:05:34,708 Koroner yang salah. 70 00:05:38,750 --> 00:05:40,458 Apa kau bercanda? 71 00:05:40,833 --> 00:05:41,708 Tidak. 72 00:05:42,708 --> 00:05:46,375 Aku akan ada pemilihan juga, aku tak bisa sentuh itu. 73 00:05:52,375 --> 00:05:55,875 Jika kau cerdas, kau juga tak akan menyentuhnya. 74 00:05:56,541 --> 00:05:58,125 Selamat malam, Joy. 75 00:06:31,833 --> 00:06:33,375 Kita buat yang dua warna lagi? 76 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Baik, ayo. 77 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Kenapa Kakek tidur di sofa? 78 00:07:23,333 --> 00:07:24,791 Entahlah. 79 00:07:26,375 --> 00:07:28,875 Mungkin tak bisa tidur atau lainnya. 80 00:07:32,000 --> 00:07:32,875 Apa? 81 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 Semua orang di keluarga ini saling berahasia. 82 00:07:38,000 --> 00:07:39,250 Itu... 83 00:07:41,375 --> 00:07:45,791 Cukup sulit untuk menjelaskan sesuatu 84 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 atau membicarakannya. 85 00:07:49,250 --> 00:07:51,625 Kita rahasiakan hal dari yang kita cintai 86 00:07:51,750 --> 00:07:53,875 karena tak ingin menyakitinya. 87 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 Tak tahu juga menyakitkan. 88 00:08:14,708 --> 00:08:15,916 Baiklah. 89 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Hai. Dua, tolong. 90 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 -Hai, Amy. -Hai. 91 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 Perry. 92 00:08:30,208 --> 00:08:31,416 Hei, Joy. 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,791 Tuhan Maha Pengasih... 94 00:08:36,291 --> 00:08:42,083 Kami mengaku telah berdosa kepada-Mu dalam pikiran, perkataan, dan perbuatan. 95 00:08:42,166 --> 00:08:45,500 Kami tidak mengasihi-Mu dengan sepenuh hati kami. 96 00:08:45,583 --> 00:08:48,708 Kami tak mengasihi orang lain seperti Kau mengasihi kami. 97 00:08:49,458 --> 00:08:51,125 Kami benar-benar menyesal. 98 00:08:51,541 --> 00:08:54,791 Karena belas kasih-Mu, ampuni yang telah kami lakukan. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 Damai Tuhan besertamu. 100 00:08:57,291 --> 00:08:58,708 Dan besertamu juga. 101 00:08:58,958 --> 00:09:01,250 Beri sesamamu salam damai. 102 00:09:02,458 --> 00:09:03,750 Salam damai. 103 00:09:06,291 --> 00:09:08,458 -Salam damai. -Salam damai. 104 00:09:08,541 --> 00:09:10,791 -Salam damai. -Salam damai. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 Ya. Pagi. Terima kasih. 106 00:09:29,125 --> 00:09:30,416 Maaf aku terlambat. 107 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 Jadi, ada beberapa pengunjung di sini hari ini. 108 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Kalian tahu Sherif Joy Hawk. 109 00:09:38,083 --> 00:09:41,750 Aku ingin menyambutnya dan keluarganya di gereja kita. 110 00:09:41,833 --> 00:09:46,208 Joy, bisa kau dan keluargamu berdiri dan kami akan berdoa untukmu? 111 00:09:46,958 --> 00:09:48,250 Frank? 112 00:09:53,875 --> 00:09:58,333 Kami memohon anugerah-Mu, Tuhan, untuk Sherif Joy. 113 00:09:59,166 --> 00:10:03,041 Kami bersyukur atas pengabdiannya bertahun-tahun di daerah ini. 114 00:10:03,375 --> 00:10:07,833 Meski kami berdosa, Tuhan, kami tahu tak seorang pun bebas dari itu. 115 00:10:08,458 --> 00:10:12,916 Jadi, aku ingin mengucapkan doa khusus untuk hamba-Mu, Joy Hawk, 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 dan temannya, Martha. 117 00:10:16,333 --> 00:10:21,666 Karena sakramen perkawinan adalah penyatuan antara pria dan wanita, 118 00:10:21,833 --> 00:10:24,208 kami menyerahkannya kepada-Mu dan meminta 119 00:10:24,375 --> 00:10:29,250 dia percaya akan kebaikan dan kebenaran Tuhan. 120 00:10:30,000 --> 00:10:32,416 Mari kita menerima Perjamuan Tuhan... 121 00:10:32,500 --> 00:10:33,833 Kumohon. Tinggallah. 122 00:10:50,916 --> 00:10:54,166 Tubuh dan darah pengorbanan Putra-Mu, 123 00:10:54,250 --> 00:10:55,791 berkati roti dan anggur ini. 124 00:10:56,041 --> 00:10:57,625 Darah Yesus, tercurah untukmu. 125 00:11:01,750 --> 00:11:03,333 Tubuh Kristus. 126 00:11:06,708 --> 00:11:08,208 Tubuh Kristus. 127 00:11:10,875 --> 00:11:12,458 Tubuh Kristus. 128 00:11:27,208 --> 00:11:28,208 Aku tak bisa. 129 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Halo. 130 00:13:05,291 --> 00:13:07,250 Tunjukkan kepadanya. 131 00:13:13,541 --> 00:13:15,666 Tunjukkan kepadanya. 132 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 Maaf tak telepon dahulu. Aku ragu kau akan angkat. 133 00:13:58,291 --> 00:14:00,333 Kau pergi tanpa berpamitan. 134 00:14:02,083 --> 00:14:05,416 Bisa kita berjalan-jalan? 135 00:14:27,375 --> 00:14:29,083 Apa itu dari halamanku? 136 00:14:31,375 --> 00:14:32,916 Ya, maaf. 137 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Astaga. 138 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 Aku suka momen kebersamaan kita. Paham? 139 00:14:40,500 --> 00:14:46,291 Ketika aku bangun pagi ini, aku merasakan perasaan aneh, seakan inilah dia. 140 00:14:46,416 --> 00:14:48,541 Pria yang aku mau temani. Namun... 141 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Namun, aku mau jalani hidupku jauh dari sini. 142 00:14:52,375 --> 00:14:54,625 Sama. Kita bisa lakukan itu... 143 00:14:54,750 --> 00:14:58,333 Dahulu kau akan tinggalkan peternakan. Kau tak akan pergi sekarang. 144 00:14:58,416 --> 00:14:59,708 Akan kubuktikan. 145 00:14:59,791 --> 00:15:01,958 -Setelah rodeo, ayo pergi. -Astaga. 146 00:15:02,041 --> 00:15:05,250 Tidak! Keluargamu akan menarikmu kembali kepada mereka. 147 00:15:05,333 --> 00:15:07,541 Itu bagus. 148 00:15:08,458 --> 00:15:11,583 Namun, jika begitu, aku tak bisa bersamamu. 149 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 Katakan yang kau butuhkan. 150 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 -Kau tak mengerti maksudku. -Apa maksudmu? 151 00:15:20,333 --> 00:15:22,208 Apa kau melindungi Perry? 152 00:15:28,625 --> 00:15:30,083 Apa dia membunuhnya? 153 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Tidak. 154 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 Tidak, dia tak ada kaitannya dengan itu. Aku juga tidak. 155 00:15:50,333 --> 00:15:52,333 Jika kau berbohong soal ini, 156 00:15:55,000 --> 00:15:56,833 maka aku tak mengenalmu lagi. 157 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 Sial! Berengsek. 158 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Hai. Halo. Luke? 159 00:16:32,125 --> 00:16:35,250 Ya. Kau memakai pelantang. Ada ibuku bersamaku. 160 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Apa kabar Wayne? 161 00:16:37,416 --> 00:16:41,958 Dia tak bisa bergerak, bicara, dan makan sendiri, jadi... Tidak bagus. 162 00:16:42,458 --> 00:16:43,875 Turut prihatin. 163 00:16:44,708 --> 00:16:47,625 Kami berusaha bersiap untuk menghadapi yang terburuk. 164 00:16:47,791 --> 00:16:52,125 Baik. Aku punya draf terakhir wasiat Wayne di depanku. 165 00:16:52,208 --> 00:16:53,583 Aku sedang menelitinya. 166 00:16:53,666 --> 00:16:55,375 Baik. Apa katanya? 167 00:16:56,166 --> 00:17:00,166 Jika Wayne wafat, dia mau tanah dan kepemilikan bisnis, semuanya, 168 00:17:00,250 --> 00:17:02,208 diberikan kepada saudaramu, Billy. 169 00:17:05,000 --> 00:17:07,958 Hai. Ini Patricia. 170 00:17:08,500 --> 00:17:09,916 Ya. Halo. 171 00:17:10,000 --> 00:17:11,833 -Sudah lama. -Ya. 172 00:17:11,916 --> 00:17:14,500 -Ini keadaan yang sulit. -Ya. 173 00:17:14,583 --> 00:17:17,666 Tetap saja, ini mengejutkan. 174 00:17:18,666 --> 00:17:22,875 Aku tahu. Surat wasiat belum dieksekusi tetapi keinginan Wayne jelas. 175 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 Kami paham. Kami mau melihat draf saat ini. 176 00:17:25,458 --> 00:17:28,208 Itu belum diratifikasi. Bisa kirimkan salinannya? 177 00:17:28,291 --> 00:17:29,500 -Ya. -Hari ini. 178 00:17:30,000 --> 00:17:32,416 Terima kasih. Senang bicara denganmu lagi. 179 00:17:47,208 --> 00:17:48,708 -Ini dia. -Maaf. 180 00:17:48,958 --> 00:17:50,791 Urusan pekerjaan. Hai, Sayang. 181 00:17:52,333 --> 00:17:54,958 Aku meneliti laporan koroner dan... 182 00:17:55,041 --> 00:17:56,791 Ayo ke kotak pasir. 183 00:17:57,333 --> 00:17:58,916 Ya. Ayo. 184 00:18:00,125 --> 00:18:03,083 Maaf, kasus ini membuatku gila. Aku... 185 00:18:05,291 --> 00:18:08,250 Aku selangkah lebih dekat untuk pecahkan kasus ini 186 00:18:08,333 --> 00:18:10,916 dan semuanya sesuai kecuali laporan ini. 187 00:18:11,000 --> 00:18:11,875 Hentikan. 188 00:18:14,375 --> 00:18:16,541 Aku tak peduli dengan kasus itu. 189 00:18:18,000 --> 00:18:21,166 Aku merasa seperti boneka di sana. 190 00:18:21,291 --> 00:18:23,250 Kita terseret ke dalam ini... 191 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Aku butuh dukunganmu. Kampanye ini. Kasus... 192 00:18:25,833 --> 00:18:30,000 Jika memenangkan kampanye ini berarti mempermalukan keluargamu, 193 00:18:30,083 --> 00:18:32,500 maka itu bukan hal yang ingin kudukung. 194 00:18:34,625 --> 00:18:35,625 Baiklah. 195 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 Akan kutangani pengacara. Ini akan beres. 196 00:18:49,541 --> 00:18:50,958 Billy tak akan pernah tahu. 197 00:18:51,041 --> 00:18:53,250 Itu belum dieksekusi. Tak mengikat. 198 00:18:53,333 --> 00:18:54,291 Entahlah. 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 Sayang, Billy tidak mampu. 200 00:18:58,041 --> 00:18:59,416 -Kau mampu. -Baik. 201 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 -Kau mampu. -Ya. Aku mampu. 202 00:19:04,833 --> 00:19:08,125 Aku akan pergi beberapa hari. Sampai urusan selesai. 203 00:19:09,000 --> 00:19:11,166 -Aspen, aku tak akan jauh. -Tak apa. 204 00:19:11,250 --> 00:19:13,833 Apa? Astaga. Jangan kacaukan aku. 205 00:19:14,458 --> 00:19:17,375 -Jika kau lakukan, aku akan marah. -Tak akan. 206 00:19:17,458 --> 00:19:19,125 Baik. Cukup. 207 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 -Aku sayang Ibu. -Memang kau balita? 208 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 Dua. 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 Ini sangat cantik. 210 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 Aku akan bawa rusa untuk Ayah. 211 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 212 00:20:46,791 --> 00:20:47,875 Baik. 213 00:21:01,291 --> 00:21:04,541 Pada suatu masa, dahulu kala, 214 00:21:06,041 --> 00:21:08,250 ada peramal muda. 215 00:21:09,208 --> 00:21:10,875 Dia berjalan di tanah, 216 00:21:12,208 --> 00:21:13,791 menatap langit, 217 00:21:14,458 --> 00:21:17,708 mengagumi pergerakan langit. 218 00:21:17,791 --> 00:21:22,375 Matanya selalu tertuju kepada apa yang ada di atasnya, 219 00:21:24,291 --> 00:21:28,541 begitu sering sehingga dia 220 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 tersandung saat berjalan. 221 00:21:38,000 --> 00:21:39,333 Suatu hari, 222 00:21:40,583 --> 00:21:45,125 peramal yang tersandung itu tersandung 223 00:21:46,083 --> 00:21:49,541 dan dia jatuh ke dalam sumur. 224 00:21:51,000 --> 00:21:54,958 Tak lama kemudian, ibunya, wanita yang bijaksana, 225 00:21:55,708 --> 00:21:58,375 menemukannya di dasar sumur. 226 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 Dia berkata kepadanya, 227 00:22:03,458 --> 00:22:04,666 "Begini, 228 00:22:07,375 --> 00:22:10,666 "bagaimana kau berharap tahu apa yang ada di langit 229 00:22:12,333 --> 00:22:18,333 "jika kau tak dapat melihat apa yang ada di kakimu?" 230 00:23:08,708 --> 00:23:10,500 Sial! 231 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Kau tahu di mana nenekmu? 232 00:23:23,333 --> 00:23:25,000 Tidak. Terakhir di gereja. 233 00:23:25,750 --> 00:23:28,000 Mungkin dia bawa anjing ke sungai. 234 00:23:30,750 --> 00:23:32,000 Mungkin. 235 00:23:37,125 --> 00:23:38,541 Kakek mau roti lapis? 236 00:23:39,666 --> 00:23:40,958 Tidak, terima kasih. 237 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Aku akan cari tahu dia ada di mana. 238 00:23:49,541 --> 00:23:50,833 Kau berhasil. 239 00:23:55,833 --> 00:23:58,958 Baiklah. Baik. 240 00:24:01,083 --> 00:24:02,375 Baik. 241 00:24:50,833 --> 00:24:52,000 Cecilia. 242 00:24:54,791 --> 00:24:55,833 Ya? 243 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Boleh aku masuk? 244 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 Aku ingin sendiri. 245 00:25:08,208 --> 00:25:09,500 Apa yang kau lakukan? 246 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Kau tak apa-apa? 247 00:25:23,041 --> 00:25:24,166 Hei... 248 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Ingat saat kita berkendara ke Jubilee Days? 249 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 Itu sebelum Perry lahir. 250 00:25:38,458 --> 00:25:42,083 Kutemukan jalan khusus untuk kita karena kau mau rute yang indah. 251 00:25:42,166 --> 00:25:43,708 Ada peta di pangkuanmu. 252 00:25:46,333 --> 00:25:49,000 Kau terus katakan itu bukan jalan yang benar. 253 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Kataku, "Tenang, kita baik-baik saja." 254 00:26:02,625 --> 00:26:04,375 Kita tersesat. 255 00:26:12,291 --> 00:26:14,250 Kau tak mau menanyakan arah. 256 00:26:15,750 --> 00:26:20,166 Namun, kau temukan jalan yang benar, kau bawa kita ke sana. 257 00:26:22,875 --> 00:26:25,000 Kau tak pernah bicara tentang itu. 258 00:26:31,875 --> 00:26:33,916 Aku akan tersesat tanpamu. 259 00:26:37,958 --> 00:26:39,791 Tak diragukan lagi. 260 00:26:50,541 --> 00:26:53,958 Aku hanya... Aku sungguh perlu sendirian. 261 00:27:02,916 --> 00:27:04,041 Baik. 262 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 Kau benar soal padang rumput barat, Ayah. 263 00:28:16,583 --> 00:28:19,625 Aku tak punya uang, pakaian, atau tempat. 264 00:28:19,708 --> 00:28:23,083 Itu bukan urusanmu. Tugasmu mengirim uang. 265 00:28:23,208 --> 00:28:27,000 Kami tak punya stok Lamotrigin, mau obat generiknya? 266 00:28:27,083 --> 00:28:30,458 Tentu, apa pun yang cocok untukmu. Hanya otakku... 267 00:28:32,666 --> 00:28:33,708 Kamar 210. 268 00:28:36,500 --> 00:28:37,583 Kita harus bertemu. 269 00:28:39,208 --> 00:28:40,750 Tidak, sekarang. 270 00:29:30,250 --> 00:29:32,458 Aku tak bilang itu tak terjadi, 271 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 aku hanya... Keluarga kami telah melalui banyak hal, 272 00:29:37,000 --> 00:29:38,958 ayahku dalam banyak tekanan... 273 00:29:39,041 --> 00:29:40,416 Dia dalam tekanan? 274 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Salah siapa? Dia penyebab masalahnya. 275 00:29:42,750 --> 00:29:46,291 Ini pembunuhan. Percobaan pembunuhan, tak bisa benarkan itu. 276 00:29:46,375 --> 00:29:47,625 Aku hanya mencoba... 277 00:29:47,708 --> 00:29:51,333 Ayahmu marah, sederhana saja, matanya liar. 278 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 Bisa minta kopi lagi? 279 00:29:55,708 --> 00:29:59,166 Aku tak akan terkejut jika ini yang terjadi kepada Trevor. 280 00:29:59,250 --> 00:30:01,625 Dia bertindak atau bicara, picu sesuatu 281 00:30:01,750 --> 00:30:02,958 dan ayahmu marah. 282 00:30:03,041 --> 00:30:06,250 -Kau mau lagi... -Ya. 283 00:30:08,291 --> 00:30:09,500 Tidak. Terima kasih. 284 00:30:13,375 --> 00:30:15,458 Aku tahu ini pasti berat bagimu, 285 00:30:16,166 --> 00:30:17,416 aku mengerti. 286 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Aku memahamimu. 287 00:30:20,791 --> 00:30:23,250 Kita berpikiran sama, bukan? 288 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Ya. 289 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Kupikir begitu. 290 00:30:31,416 --> 00:30:33,500 Itu sebabnya kucoba membantumu. 291 00:30:34,250 --> 00:30:38,791 Ada hal-hal yang terjadi yang terhubung denganmu. 292 00:30:40,041 --> 00:30:42,416 Itu terhubung denganku. 293 00:30:42,958 --> 00:30:45,291 Itu terhubung dengan Rebecca. 294 00:30:50,750 --> 00:30:54,458 Aku tahu sulit menerima kegelapan ini di keluargamu sendiri. 295 00:30:54,541 --> 00:30:57,208 Namun, penting. Kau harus menerimanya. 296 00:30:59,500 --> 00:31:01,875 Maksudku, jika Royal coba ulangi... 297 00:31:02,666 --> 00:31:05,125 Aku tak berdaya. Aku harus bagaimana? 298 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 -Tak perlu... -Tidak, ayahmu tinggalkan aku agar mati. 299 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 Mengerikan, 300 00:31:11,291 --> 00:31:12,791 tetapi itu... 301 00:31:13,666 --> 00:31:15,541 Itu membebaskan. 302 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Tahukah kau? 303 00:31:20,750 --> 00:31:22,291 Itu jelas. 304 00:31:24,375 --> 00:31:26,833 Peristiwa itu sangat jelas. 305 00:31:28,333 --> 00:31:32,333 Lalu, ini adalah awal baru 306 00:31:33,041 --> 00:31:36,083 dan hal terbaik untuk dilakukan, 307 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 adalah menemui Sherif dan menceritakan segalanya. 308 00:31:39,250 --> 00:31:40,541 Royal membunuh Trevor. 309 00:31:40,625 --> 00:31:44,333 Aku melihatnya membuang mayatnya. Dengan mataku sendiri. 310 00:31:44,625 --> 00:31:47,125 Jadi, kau yang lakukan, atau aku saja. 311 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Harap tenang. 312 00:31:48,541 --> 00:31:50,083 -Kita beberkan semua. -Diam. 313 00:31:50,166 --> 00:31:51,333 Tenang. 314 00:31:51,416 --> 00:31:53,416 Beberkan semua kepada Sherif. 315 00:31:55,291 --> 00:31:56,958 Jangan libatkan polisi. 316 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 Aku bisa tangani ini, ya? 317 00:32:03,375 --> 00:32:04,500 Baik. 318 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 Baik. 319 00:32:12,041 --> 00:32:14,875 Aku tahu bertemu kau akan membantu, Perry. 320 00:32:15,625 --> 00:32:16,500 Sudah kuduga. 321 00:32:18,041 --> 00:32:19,666 Ini awal baru. 322 00:32:24,208 --> 00:32:26,125 Ini awal baru. 323 00:33:51,750 --> 00:33:52,833 Apa itu kematian? 324 00:34:02,250 --> 00:34:03,333 Lantas, apa? 325 00:34:07,250 --> 00:34:08,916 Itu waktu, Billy. 326 00:34:12,000 --> 00:34:13,541 Itu keseluruhan waktu. 327 00:34:15,416 --> 00:34:17,875 Itu ada di sana, menunggu kita. 328 00:34:20,916 --> 00:34:23,875 Ada pola untuk semua yang terjadi di sini. 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,208 Menjadi lebih jelas setiap hari. 330 00:34:27,291 --> 00:34:31,166 Perlahan tetapi pasti 331 00:34:34,250 --> 00:34:37,500 pola itu menggerakkan segalanya ke arahku. 332 00:35:01,750 --> 00:35:03,875 -Bisa ambilkan cangkir, Rhett? -Ya. 333 00:35:16,791 --> 00:35:17,875 Makan malam siap. 334 00:35:32,916 --> 00:35:33,916 Ya Tuhan... 335 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 Apa, Perry? 336 00:35:58,041 --> 00:35:59,250 Aku mengaku. 337 00:35:59,666 --> 00:36:02,875 Mengaku? Apa yang perlu kau akui? 338 00:36:03,000 --> 00:36:04,458 Apa maksudmu? 339 00:36:04,541 --> 00:36:06,583 Kutinggalkan surat untuk Sherif. 340 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 Aku mengakui semua kesalahan. 341 00:36:09,500 --> 00:36:11,333 Semua orang bebas. 342 00:36:14,333 --> 00:36:15,166 Hei. 343 00:36:16,833 --> 00:36:19,416 Perry. Percuma kami melindungimu. 344 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Kuakui untuk melindungimu. 345 00:36:21,666 --> 00:36:24,291 Melindungi semuanya. Kalian aman sekarang. 346 00:36:24,375 --> 00:36:27,666 Entah apa yang akan ditemukan polisi sekarang. 347 00:36:27,750 --> 00:36:29,166 Apa maksudmu? 348 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 -Ke atas. -Berhenti. Pergi! 349 00:36:31,875 --> 00:36:33,083 Berengsek! 350 00:36:33,166 --> 00:36:35,125 -Orang tua kita aman. -Tidak. 351 00:36:35,208 --> 00:36:37,958 Namun, Sherif tahu kita tinggalkan bar itu bersama. 352 00:36:38,041 --> 00:36:41,416 Kau tak tahu pengorbananku untuk melindungimu. 353 00:36:41,500 --> 00:36:43,833 -Maaf. -Jangan bilang maaf kepadaku. 354 00:36:43,916 --> 00:36:46,625 Pantas Rebecca meninggalkanmu, Bajingan Egois. 355 00:36:46,750 --> 00:36:49,708 Kau penyebab Amy tak punya ibu. 356 00:36:52,291 --> 00:36:54,500 Dia tak serius. Jangan terpengaruh! 357 00:36:54,625 --> 00:36:55,875 Tidak, Ayah. Tidak. 358 00:36:56,000 --> 00:36:57,291 Ayo. Pegang dia. 359 00:36:57,416 --> 00:36:59,958 -Ayo. Pegang dia. -Aku tak bisa menahannya. 360 00:37:00,166 --> 00:37:02,083 -Perry. -Baiklah, kemari, kau... 361 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 Tidak! 362 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Royal! 363 00:37:05,000 --> 00:37:06,541 Pisahkan mereka! 364 00:37:06,625 --> 00:37:07,750 Lepaskan dia. 365 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 -Kau tak apa-apa? -Ya. 366 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Kau tak apa-apa? 367 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Tidak, Perry. 368 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 -Ayo, Rhett. -Letakkan. 369 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Kau mau? 370 00:37:21,791 --> 00:37:25,333 Ambil dan tusukkan. Tusukkan. Ayo, Bajingan. 371 00:37:25,416 --> 00:37:27,625 -Akan lebih baik. -Kau mau bunuh aku? 372 00:37:27,750 --> 00:37:30,250 -Perry. -Kulakukan itu untuk Ayah! 373 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 Apa? 374 00:37:32,416 --> 00:37:35,333 Itu untuk Ayah. Autumn akan beri tahu Sherif. 375 00:37:35,416 --> 00:37:38,333 -Apa katamu? -Autumn akan melapor ke polisi. 376 00:37:38,500 --> 00:37:41,083 -Melaporkan apa? -Dia akan laporkan 377 00:37:41,166 --> 00:37:45,583 bahwa Ayah mencoba membunuhnya. Dia melihatmu dengan mayat Trevor. 378 00:37:45,666 --> 00:37:48,458 Berapa kali kubilang untuk menjauhinya? 379 00:37:48,541 --> 00:37:50,125 Berapa kali kubilang? 380 00:37:57,250 --> 00:37:58,083 Tolong bantu. 381 00:38:03,583 --> 00:38:04,500 Amy. 382 00:40:57,041 --> 00:40:59,041 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 383 00:40:59,125 --> 00:41:01,125 Supervisor Kreasi Christa Sihombing